Abordo 89

Page 1

ABRIL 15 / MAYO 15 2012 APRIL 15 / MAY 15

SALMA HAYEK además: guía de deportes extremos








[Si te ven existes] Contacto: Andrea Ayovi / aayovi@ekos.com.ec / Telef: 244 3377 ext. 252 / 097011558


Grandes Proyectos Cantonales es una sección que saldrá publicada en la Revista ABORDO de TAME, en la que los líderes cantonales tendrán la oportunidad de mostrar a los lectores de la revista todas las particularidades que hacen de su cantón un sitio único en el Ecuador.

GRANDES PROYECTOS

CANTONALES Circula en Mayo


MENSAJE DEL GERENTE / LETTER FROM THE CEO

En evolución permanente Permanently evolving E volucionar implica transformación y desarrollo. Involucra un proceso de crecimiento, solamente alcanzable a través de la adaptación a nuevas realidades por medio de decisiones y políticas, a veces duras pero necesarias, y mediante el cambio permanente que apunta a la excelencia. Quisiera compartir con ustedes como TAME EP sigue en su proceso de transformación y cumpliendo cabalmente su misión: Nuestra puntualidad continúa mejorando. En el mes de marzo operamos 2128 vuelos domésticos con una puntualidad del 84%. Si excluimos factores no controlables como el clima o la congestión de aeropuertos, la puntualidad llega al 91%. Ampliamos la conectividad interna y externa de nuestro país. Inauguramos recientemente las nuevas rutas domésticas GuayaquilLoja (5 de marzo), Quito-Tulcán (2 de abril), Guayaquil-Latacunga-Coca (10 de abril), y en el mes de mayo Quito-Macas y Quito-Tena. Para finales de este semestre anunciamos la llegada de TAME a Bogotá y, para antes de terminar el año, a dos nuevos destinos internacionales.

RAFAEL FARÍAS PONTÓN Gerente General / CEO

El 20 de abril firmaremos nuestro primer convenio de códigos compartidos con la empresa Copa Airlines de Panamá. Una alianza comercial muy amplia que nos permitirá ofrecer a nuestros clientes destinos más allá de Panamá y unir de mejor manera al Ecuador con ciudades como New York, Miami, Orlando, México, Santo Domingo, entre otras. Todos estos aciertos nos dan la pauta para seguir trabajando, evolucionando, con el propósito de ser siempre su primera opción. ¡TAME, Vuela Ecuador!

Evolving implies transformation and development; it involves a process of growth that is only obtainable by adapting to new realities through decisions and policies, which can be difficult, but necessary, and through permanent change that is directed toward excellence. We would like to share with you how TAME EP moves forward with its process of transformation, while fully carrying out its mission. Our punctuality continues to improve. In March, we operated a total of 2,128 domestic flights, with 84% of the flights on time. If we take into consideration the uncontrollable factors, such as weather and airport traffic, this rate increases to 91%. We continue to expand the internal and external connectivity of our country. Recently, we inaugurated new domestic routes, including Guayaquil-Loja (March 5), Quito-Tulcán (April 2) and Guayaquil-Latacunga-Coca (April 10), and in May we will start operating Quito-Macas and Quito-Tena. We are announcing the arrival of TAME in Bogota at the end of this quarter, and at the end of this year, two new international destinations. On April 20 we will sign our first codeshare agreement with Copa Airlines of Panama. This will be a wide-ranging commercial alliance that will allow us to offer our clients destinations even farther away than Panama, further uniting Ecuador with cities, such as New York, Miami, Orlando, Mexico and Santo Domingo, among others. All of these decisions provide the framework to keep working and evolving, with the goal of always being your first choice. TAME, Fly Ecuador!

10

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012



ABRIL 15 / MAYO 15 2012 APRIL 15 / MAY 15

30/ ponchos del ecuador: importante patrimonio de la cultura andina. 40/ directorio de deportes extremos: disciplinas practicadas en Ecuador. 54/ salma hayek: la actriz latina que se abrió paso en el mundo de Hollywood. 62/ israel brito: entrevista con uno de los talentos nacionales más reconocidos. 70/ guía de bodas: ¿cuáles son los costos de una celebración nupcial? 80/ ranking financiero: las instituciones financieras más grandes en nuestro país. 88/ jack welch: las claves para el éxito del ex CEO de GE. 92/ responsabilidad social: un diálogo sobre la norma ISO 26 000. 30/ ecuadorian ponchos: important heritage of the Andean culture. 40/ guide to extreme sports: intense disciplines practiced in Ecuador.


Contents in English


EDITORIAL / EDITOR´S LETTER

Adrenalina al máximo Maximum adrenaline L a vasta diversidad cultural de nuestro país se transparenta en la riqueza de sus prendas indígenas; una de ellas, el poncho, nos ocupa en esta edición un hermoso catálogo, donde es posible observar el colorido y la fuerza que tienen los diferentes sectores de la Sierra ecuatoriana.

RICARDO DUEÑAS NOVOA Director Editorial / Editor-in-Chief

Por las ventajas territoriales de nuestro país, los deportes extremos abarcan la tierra, el agua y el aire; no todas requieren de entrenamiento profesional, por lo que casi cualquiera puede tomar el riesgo y disfrutar de la adrenalina que provoca un vuelo en parapente, o el descenso de una cascada (canyoning). Encuentre en nuestras páginas un directorio completo para que pueda aventurarse en su próximo viaje. Brito es uno de los músicos ecuatorianos que más proyección local e internacional han alcanzado en los últimos años. Por eso conversamos con él sobre su vida, sus proyectos y su mayor pasión: la música. Además, Salma Hayek, una guía de bodas; y en nuestra sección de negocios, los mayores bancos del Ecuador más un perfil del extraordinario Jack Welch. Disfrute su vuelo con ABORDO.

14

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012

The vast cultural diversity of our country is seen in the wealth of indigenous attire; one such piece, the poncho, is included this month in a spread where we can observe the color and power of the different areas of the Ecuadorian Highlands. Due to the territorial advantages in our country, extreme sports are taking over the land, water and air. Some of these sports do not require professional training, and thus almost anyone can take a risk and enjoy the adrenaline rush provided by parasailing or a trip down a waterfall, also know as canyoning. Find a complete guide in this month’s issue so that you can take an adventure on your next trip. Brito is one of the Ecuadorian musicians that has attained the most local and international success in recent years. Thus, we talk with him about his life, projects, and his greatest passion: music. Additionally, Salma Hayek, a guide to weddings, and in our business section, the largest banks in Ecuador, in addition to an extraordinary profile of Jack Welch. Enjoy your flight with ABORDO.



ABRIL 15 / MAYO 15 2012 APRIL 15 / MAY 15

COMITÉ TAME / TAME COMMITTEE Gerente General / CEO Rafael Farías P. Relaciones Públicas / Public Relations Toa Quirola EDITORIAL / EDITORIAL Director Editorial / Editor-in-Chief Ricardo Dueñas Novoa Gerente Editorial/ Editorial Manager Ángel Cahuasquí Redactores / Writers Xavier Gómez Guillermo Morán Daniela Barona Sofía Chávez Francisco Flores Silvana González Renata Ortiz Cristina Tamayo ARTE / ART Editor Gráfico / Graphic Editor Jairo Molina Diseñadores / Designers César Álvarez Arelis Carbalí Christian Toapanta Xavier Tuguminago Alejandra Zárate Fotografía de portada / Cover Photography Jaime Pavón Fotografía de eventos / Photography Cecilia Puebla Traducción / Translation Lenguatec PUBLICIDAD / ADVERTISING María Tereza Brandao mbrandao@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 210

©2012 ABORDO es publicada cada mes para TAME por ©2012 ABORDO is published monthly for TAME by

Carla Gudiño cgudino@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 204 Michelle Rocha mrocha@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 253

negocios

Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial del material gráfico o editorial publicado sin previa autorización de sus editores. All rights reserved. No graphic or editorial part of this magazine may be reprinted or otherwise duplicated without prior permission of its editors.

Comentarios / Comments: abordo@ekos.com.ec IMPRESO EN QUITO POR EDIECUATORIAL / PRINTED IN QUITO BY EDIECUATORIAL

Paulina Montúfar pmontufar@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 236 SERVICIO AL CLIENTE Karla García kgarcia@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 251



Nokia Asha 302

Este es el primer teléfono de la serie S40 en integrar Microsoft Mail for Exchange en su sistema, lo que permite al usuario recibir los correos de su oficina en el celular.

Más tecnología y servicios con Movistar Disfruta los beneficios del Nokia Asha 302, uno de los mejores teléfonos del Mobile World Congress 2012. Elegancia y velocidad, en el nuevo smartphone de Movistar

I deal para el ejecutivo de hoy, El Nokia Asha 302 está considerado como una de las mejores propuestas del fabricante finlandés. La elegancia de su acero inoxidable, así como su diseño preciso, coloca a este equipo entre los más más atractivos y eficientes del momento. Este es el primer teléfono de la serie S40 en integrar Microsoft Mail for Exchange en su sistema, lo que permite al usuario recibir los correos de su oficina en el celular. Otras de sus características incluyen: una pantalla de 2.4 pulgadas y teclado Qwerty, que facilita la escritura de emails y mensajes de texto. Además, tiene Wi-Fi, cámara de 3.2 megapixeles, radio FM, soporte para tarjetas microSD de hasta 32 GB y el chat de Facebook y Whatsapp. También comprime el peso de las páginas web, lo que reduce el consumo de datos a la hora de navegar en Internet. 18

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012


El costo diario de suscripción a este servicio es de USD 0,15 más impuestos. Parte de lo recaudado se utilizará para financiar el trabajo de las divisiones inferiores de LDU (Q).

Lo mejor de LDU (Q), en tu celular

Ahora, los usuarios de Movistar llevarán lo mejor del “Rey de copas”, en su celular. Enviando un mensaje de texto con la palabra LIGA al número 8181, los fanáticos del equipo albo recibirán información exclusiva de sus jugadores: nuevas contrataciones, novedades, alineaciones, comentarios y mucho más. Además, entre todos los suscritos, se sortearán camisetas del equipo, balones autografiados, entradas a partidos, visitas a las concentraciones, cenas con los jugadores, entre otras sorpresas. El costo diario de suscripción a este servicio es de USD 0,15 más impuestos. Parte de lo recaudado se utilizará para financiar el trabajo de las divisiones inferiores de LDU (Q).

2012

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

19


Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

Sara Michelle Gellar ¿En qué película muestra su lado más oscuro?

Lucy Liu ¿Cómo se llama el personaje que interpreta en Kill Bill Vol.1?

Megan Fox ¿Qué papel hace en su primer rol protagónico?

El sensual arte de hacer el mal

Conozca, si se atreve, a algunas de las mujeres más irresistiblemente malvadas de Hollywood en la actualidad. S i del amor al odio hay un solo paso, en este caso específico, el paso es incipiente. No importa las armas que utilicen estas actrices para ser malévolas: una katana, poderes demoníacos o simplemente sus encantos naturales; lo que han logrado con ellas y sus interpretaciones es cautivar al público, aunque sus acciones puedan ser escalofriantes. El arquetipo más reconocible de mujer peligrosamente seductora es la femme fatale. Un ejemplo perfecto de ello es lo que hace Sara Michelle Gellar en Cruel Intentions (1999). La película es una recreación del libro del francés Chordelos de Laclos Las amistades peligrosas (1782). En ella, Gellar representa a Kathryn Merteuil, una manipuladora y fascinante mujer que no duda en hacer daño a los demás con tal de

20

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012

divertirse un poco. Si resulta un deleite ver a Gellar salvar el mundo cazando vampiros, es alucinante cuando está dispuesta a usar su malicia y sensualidad. Una actriz que puede ser encantadora, buena e ingenua, pero también malvada hasta la médula, es Amanda Seyfred, cuya carrera despegó haciendo de la clásica chica tonta popular y cruel de la secundaria en Mean girls (2004), en donde su maldad queda opacada por su falta de inteligencia. Con esa actuación, sin embargo, no ha mostrado su faceta más perversa. Definitivamente hay que ver a esta actriz rubia de grandes ojos en su rol protagónico en Chloe (2010), en donde personifica a una prostituta que se involucra en un juego en el que no teme destruir por completo un matrimonio.


Amanda Seyfried ¿Con qué papel se dio a conocer esta actriz en Hollywood?

Un ejemplo poco ortodoxo de mujer terrible es el papel que desempeña Lucy Liu en la película de Quentin Tarantino Kill Bill Vol. 1 (2003). Se trata de O-Ren Ishii, apodada con el tentador nombre “boca de algodón”, líder del grupo de asesinos llamado “Los 88 maníacos”. Lucy Liu es la más maníaca de su grupo, y lo demuestra con su katana. No es la primera vez que esta actriz con ascendencia tailandesa muestra su lado oscuro. El rol que le dio fama, en la serie Ally McBeal, es el de Ling Woo, una fría, manipuladora, pero sobre todo embelesadora abogada; la antítesis de la bondadosa McBeal. La más joven de todas, pero no por ello con menor capacidad para la crueldad, es la modelo y actriz Megan Fox, a quien resulta difícil odiar por más diabólica que se muestre. En su primera película, Confesiones de una típica adolescente (2004), hace de chica mala de la secundaria y refleja la crueldad que pueden hacer gala las adolescentes. Esta mujer, considerada como símbolo sexual por algunas revistas como Maxim y FHM, en su primer rol protagónico en Jennifer’s Body (2008) nos muestra, en una comedia grotesca, lo que una cheerleader poseída por el demonio es capaz de hacer. Al ver esta película podemos decir que el demonio sabe elegir muy bien a sus presas.


Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

Pulgadas por tejido La cantidad de tejidos por pulgada es la forma más profesional de determinar la calidad de un sombrero. Aquí ofrecemos un ejemplo de sombreros que se ofrecen en el mercado.

Estándar Número de tejidos: 130 por pulgada cuadrada Su precio es de alrededor de USD 40 ¿Cuál es la regla más difundida para verificar la calidad de estos sombreros?

Fino Número de tejidos: 260 por pulgada cuadrada. Cuestan aproximadamente USD 300 ¿Cuánto tiempo demora su confección?

El sombrero de paja toquilla

Aprenda a distinguir un buen sombrero y descubra por qué hay personas dispuestas a pagar hasta USD 25 000 por ellos. L os sombreros de paja toquilla llevan en sus costuras una herencia centenaria. Esto se puede apreciar en el tejido, en la calidad de la fibra, en los acabados; es decir, en cada detalle. Los todavía llamados panama hat poseen una amplia historia, tanto en nuestro país como fuera de él. Decir que el coronel Eloy Alfaro ayudó a financiar la Revolución Liberal con la exportación de estos sombreros, que fueron considerados prenda obligatoria de quienes trabajaron en la construcción del Canal de Panamá, o que son lucidos, incluso hoy, por estrellas de fama mundial, es decir poco. Si bien existen sombreros de paja toquilla valorados en alrededor de USD 20 o un poco más, en algunas páginas web de tiendas especializadas, como en Brentblack.com, se ofrecen algunos de hasta

22

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012

USD 5 000. Según Jaime Pérez, presidente de Panama Hat Line, se ha pagado hasta USD 25 000 por uno de ellos. Identificar a un sombrero de paja toquilla de calidad requiere de experiencia. En todo caso, hay algunas fórmulas que permiten distinguirlo. La regla más difundida es la cantidad de vueltas que tiene un sombrero. Esto nos indica cuánto tiempo fue invertido en su realización. El número de vueltas se puede evidenciar al contar los anillos presentes en el reverso de la parte superior de la copa. Un sombrero con cuatro vueltas de Cuenca puede fabricarse en un día. La elaboración de unos de más de 20 vueltas realizados en Montecristi, según Hernán Cueva, representante de la exportadora The Panama Hat, podrían tardar hasta 9 meses.


Súper fino Número de tejidos: 1500 por pulgada cuadrada Su precio mínimo es de USD 800 ¿Cómo se diferencia un sombrero de Cuenca de otro hecho en Montecristi?

Otro aspecto que hay que tomar en cuenta es la finura de la paja; mientras más fina, mejor es el resultado, pero mayor es el trabajo. Es importante también apreciar los acabados. Virginia Muñoz, dueña de Montecristi Factory Hats, sostiene que una forma sencilla de comprobar la calidad de un sombrero es colocarlo contra el sol. El sombrero no debe dejar pasar la luz ni mostrar imperfecciones. El color de los sombreros puede ayudarle, entre otras cosas, a identificar su lugar de origen. Aquellos más blancuzcos por lo general vienen de Cuenca, en donde se decolora la paja usando cloro o agua oxigenada. Los de Montecristi conservan un color más natural, pues el blanqueado se realiza con vapor de azufre. El arte de hacer sombreros de paja toquilla proviene de culturas prehispánicas de la Costa, y su forma de tejer se ha transmitido de generación en generación. Actualmente existen pocos artesanos con la destreza para hacer un sombrero súper fino, el de mayor calidad. Tomando en cuenta esto, además de la dificultad que implica tejerlos (ya que se lo debe hacer sólo a ciertas horas del día para que la paja fina no sufra daños) y la demanda mundial que existe del producto, es comprensible que haya gente dispuesta a pagar por uno de ellos más de lo que podríamos imaginar.


Arvejas (guisantes)

Choclo (maíz tierno)

Habas

Melloco

Lentejas Maní

Disección de la fanesca

Chefs e investigadores nos ayudan a desmontar este plato tradicional para descubrir algo más acerca de él. P odemos descomponer la fanesca analizando los ingredientes que la forman, pero también a través de su historia. Este plato tradicional, preparado comúnmente durante la Semana Santa, contiene dentro de sí un relato en el que afloran las costumbres y creencias de nuestros abuelos y antepasados. Gran parte de los chefs que preparan en Quito la fanesca admiten haber aprendido la receta de sus familiares o del dueño del restaurante donde trabajan, conservando así métodos de preparación que sobreviven por cientos de años. Con alrededor de 20 ingredientes, aunque esto varía según quién lo prepara, la fanesca está mayormente compuesta por granos. La tradición establece que son doce, en honor a los doce apóstoles. El chef del Hotel Quito, Manuel Ponce, confesó que aprendió a prepararla

24

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012

al observar a su madre desgranar y elaborar el plato con sumo cuidado. Explicó cuáles son los granos tradicionales: tres tipos de fréjol (blanco, rojo y negro), mote, chocho, choclo, lenteja, arveja, haba, maní, melloco y quinua. Ponce los utiliza todos. La cantidad de granos que constituyen este plato ha ayudado a investigadores a determinar su origen, que según Andrés Gallegos, parte del proyecto de la UDLA que busca rescatar los sabores tradicionales, es Imbabura, por la cantidad de granos que se cultivan en esa provincia. “En Imbabura se hacía la cosecha de todos los granos como un ritual, ligado al culto de la Pacha Mama” explicó, lo que determina que este plato, cuya edad se calcula en 300 años, es fruto del sincretismo entre los cultos católicos y autóctonos del Ecuador.


Fréjol negro

Fréjol rojo

Mote

Chochos (altramuz)

Fréjol blanco

El bacalao, que representa el mensaje de Cristo, comparte con el objeto que simboliza el provenir de Europa. Este ingrediente es de suma importancia, pues es el que otorga el sabor original de la fanesca, además de integrar a la Costa y la Sierra haciendo que este guiso se difunda por todo el país. Aunque en Ecuador se dan diversas especies de pescado salado, como la albacora, si queremos ser fieles a la tradición hay que usar el bacalao. Como podemos ver, se trata de un plato bastante cargado. Recordemos que la fanesca se comía en ayunas, lo que explica el porqué de su abundancia. Actualmente se realiza una versión más sofisticada. Los chefs ecuatorianos han logrado sintetizar el sabor tradicional, que casi siempre proviene de su herencia personal, con los conocimientos que han obtenido, para lograr un plato que está a la altura de los mejores platos ecuatorianos. “La fanesca representa la unión de la familia a través del amor por la tradición” sentenció Beatriz Salas, chef del restaurante Mamá Clorinda, con el fin de explicar la importancia del plato.


Triceratops Uno de los más grandes juguetes de Pareja. Su elaboración toma dos días y se lo hace bajo pedido. Mueve su cabeza al caminar.

Gorila Este divertido juguete, que tiene una piola para ser llevado por los más pequeños, mueve sus brazos al caminar.

La mecánica en madera de Wilmo

El artesano Fernando Pareja explica cómo logra animar a sus juguetes con divertidos e ingeniosos mecanismos. S i hay un invento que ha transformado a la humanidad es la rueda. Aunque resulte difícil imaginar al mundo actual sin Internet, es imposible concebirlo sin ruedas. Para los juguetes de madera Wilmo, realizados por el artesano Fernando Pareja, la rueda es el alma, pues gracias a las posibilidades que ella brinda, con imaginación, trabajo y experiencia, ha logrado dar vida a una infinidad de criaturas que forman parte de su colección. “Todo está hecho, lo único que tienes que hacer es descubrir. Tú no eres diseñador, el único diseñador es Dios. Lo único que haces es integrarte a ese diseño”, comentó Pareja al hablar de sus juguetes hechos a partir de madera, material con el que su familia ha trabajado por tres generaciones. Luego de vivir 17 años en el extranjero y

26

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012

dedicarse a una de sus otras profesiones, la arquitectura, sintió en un momento que su tierra lo llamaba, y regresar a sus orígenes le impulsó a realizar este oficio que considera “romántico” por el esfuerzo y dedicación que conlleva, en detrimento de lo que suele recibir a cambio. Fernando Pareja retomó el oficio de hacer juguetes hace un año. Luego de construir coches y otros objetos sencillos, gracias a sus experimentos con la rueda ha logrado imitar, de manera graciosa y original, el movimiento de algunos animales. Son parte de su colección el gorila, la rana, la foca y otros ya extintos como el tiranosaurio rex y el triceratops. También ha producido carros con un conductor que se mueve mientras el coche camina, candados cuya elaboración le


Diplodocus Este gigante rescatado del Jurásico, camina moviendo su cola y su largo cuello. Las patas se mueven como si estuviera corriendo.

Fernando Pareja Carpintero de tercera generación. Estudió aviación y arquitectura. Luego de vivir 17 años en Estados Unidos, decidió volver al país para seguir la tradición familiar. Sus juguetes son adaptaciones de juguetes tradicionales, pero también innovaciones propias. Sus trabajos pueden encontrarse en la Feria Artesanal de la plaza El Quinde los fines de semana. Creaciones Wilmo: 092889100

ha tomado gran trabajo por el secreto mecanismo que lleva dentro, máquinas de coser, entre otros; todos ellos imitan el funcionamiento de sus modelos de una manera entretenida, utilizando como único recurso piezas elaboradas con madera. Es llamativo observar la marcha de cada criatura, que permite que sus movimientos se articulen de manera análoga con los animales reales. El gorila, por ejemplo, mueve sus enormes brazos mientras avanza gracias a su acoplamiento con la rueda, el tiranosaurio mueve sus pies y abre su boca enseñando sus enormes dientes utilizando sus varias ruedas inferiores, mientras la foca tiene el mismo caminar torpe gracias a los ejes invertidos con los que está elaborado. Todas sus creaciones están compuestas de distintos tipos de madera, que les otorga el color, la textura y el olor característicos a estos juguetes que, a diferencia de los hechos con cables y plástico, son únicos porque han sido confeccionados a mano. Un triceratops toma al menos 2 días para ser realizado, y sólo se lo hace bajo pedido, debido a la cantidad de piezas y elementos que lo componen. Sus acabados son trabajados con tanto cuidado que bien podrían durar toda la vida: “El que una persona de cualquier edad tenga una manera de seguir siendo niño es para mí una felicidad”, aclaró Pareja.



No olvide revisar o descargar los artículos de esta revista en: abordo.com.ec

Turismo

tame.com.ec 1800 - 500 800

Regístrate Sigue el código QR y empieza a participar!

y gana

en la Suite Presidencial 1. Ingresa a abordo.com.ec/casaceibo 2. Ingresa tus datos y regístrate 3. ¡Participa con nosotros y gana!


Colecci贸n

30

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012


Pocos elementos evidencian la riqueza multicultural de los pueblos indígenas de la Sierra como esta prenda. Conozca un poco más acerca de ellos. Few elements show the multicultural richness of the indigenous people of the highlands like this garment. Learn more about them. Texto: Abordo_Fotografía: Cecilia Puebla_Personajes: JACCHIGUA (5932) 2952025 / rafaelcamino@jacchiguaesecuador.com

U n rectángulo hilado de lana con un hueco en la parte central era la vestimenta distintiva de los indios trabajadores de las mitas y de los obrajes. Algunos lo llevaban como uniforme; otros, como medida necesaria para sobrevivir al frío de los páramos a los que fueron replegados como fruto de la Conquista Española. Aunque no se conoce su origen exacto, hay un consenso que establece que el ‘poncho’ -cuya palabra algunos afirman que es castellana, otros que es de origen quichua o araucano- nació en Sudamérica. Hoy, esta vestimenta exclusivamente masculina, es uno de los elementos más característicos del atuendo indígena de la Sierra. La variedad de sus formas, colores y tamaños, son muchos más de los que podemos imaginar. Cada una de las 37 comunidades indígenas ecuatorianas que habitan la cordillera tiene al menos un modelo -pero por lo general más-, y cada poncho es un testigo silente de una cultura que fue callada. En sus colores y formas de costura sobrevive una forma de entender el mundo que ha permanecido viva en las manos de quienes los confeccionan, y que se ha transmitido de generación en generación.

Los ponchos son fruto del mestizaje entre indios y españoles. Éstos se empezaron a producir luego de que se importaran borregos desde España. Su materia prima fue la lana, aunque también hay algunos bastante antiguos realizados a partir del caucho, llamados generalmente “poncho de chagra”, diseñados para soportar las lluvias por ser impermeables. Actualmente, también se realizan ponchos con orlón, puesto que es mucho más barato producirlos con este material. A continuación presentamos algunos modelos de ponchos, pertenecientes al Centro Cultural Jacchigua, como ejemplo de la inmensa riqueza cultural de la Sierra.

Rectangular wool weavings with a hole in the center were the distinctive clothing of the indigenous laborers and mill workers. Some wore the poncho as a type of uniform for their respective job, while others wore it out of necessity to survive the cold of the moors that were worked by the Spanish Conquista. Although the exact origin is unknown, people agree that the ‘poncho,’ which most say is a Spanish word, while others believe it to be Quichua or Araucano, originated on the continent of South America. Today, this exclusively masculine attire is

one of the most characteristic elements of the indigenous outfits of the Highlands. The variety of styles, colors and sizes signify much more than we can imagine. Each one of the 37 indigenous communities in Ecuador that live along the mountain range have at least one model, generally several, and each poncho is a silent testament to a culture that was quieted. Their colors and weaving are a sign of a worldly understanding that have remained alive in the hands of the people that make them, being handed down from generation to generation. The ponchos are another product of the mixing of the indigenous and Spanish. The first ponchos were produced after sheep were imported from Spain. The main material used is wool, although there are very old examples made of rubber, typically known as “peasant ponchos,” which were specially designed to be water resistant. Currently, ponchos are also being made of orlon, a synthetic fiber that is very cheap. The following presents some styles of ponchos belonging to the cultural site, Jacchigua, as an example of the immense cultural wealth of the Highlands 2012

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

31


Poncho de agua (chagras) 1,77 m

Poncho de castilla

Material: Caucho/Rubber Color: Café o gris/Brown or gray Región/Region: Pichincha, in the canton of Mejía, also in Chimborazo Grupo étnico/Ethnic group: Antiguos chagras/Old time peasants Antigüedad/Age: 120 años/years ago

1,28m

1,52m 1,3m

Material: Lana/Wool Color: Rojo, con colores vegetales/ Red, made with vegetable coloring. Región/Region: Cotopaxi Grupo étnico/Ethnic group: Maca, Tigua, Zumbawa, Alpamalag, Zalamalag Antigüedad/Age 160 años/years ago

Este poncho se usaba generalmente en haciendas, y por lo general lo vestían los jinetes, para recorrer los sembríos y supervisar el ganado. La prenda se usa específicamente para no mojarse en el agua. Ha caído en desuso.

Este es el poncho que usan los novios indígenas para casarse. Por lo general se usa con un rosario. Se los alquila para casarse. Se trata de una prenda única, no hay otros similares.

This poncho is generally used on ranches, typically by the horsemen that tour the crops and supervise the cattle. This type is specifically used to stay dry. It has stopped being used.

This is the poncho that indigenous grooms used when getting married. Generally, it is worn along with a rosary. They can be rented for weddings. This piece is unique, there are no others.

32

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012



Poncho salasaca

Poncho de Cacha 1,30m

Material: Lana/Wool Color: Verde, negro, fucsia, azul/ Green, black fuchsia, blue Región/Region: Cacha, Chimborazo Grupo étnico/Ethnic group: Cacha Antigüedad/Age: 15 años/years ago

1,30m

El diseño de este poncho es similar al de las macanas que se hacen en Chordeleg. Vienen en varios colores, pero siempre se mantienen los diseños (las líneas entre los colores) del mismo color. The design of this poncho is similar to the macanas (garment) which are made in Chordeleg. There have various colors, but always keeps the designs (the lines between the colors) of the same color.

34

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012

2,07m 1,38m

Material: Lana, hilado fino/Wool, fine spinning Color: Blanco afuera, azul adentro/ White on the inside, blue on the outside. Región/Region: Pelileo, Tungurahua Antigüedad/Age: 45 años/years ago

Poncho exclusivo de los indígenas Salasaca. Se trata de dos ponchos, uno blanco que va por dentro y uno negro por fuera. El proceso de terminación de este poncho incluye el ritual del zapateo, que significa pisar el poncho contra la tierra. Todavía es utilizado por las comunidades salasacas. A poncho that is exclusive to the Salasaca indigenous. It’s composed by 2 ponchos, one white that goes inside and the black one The finishing process for this poncho includes a ritual stomping, which involves stepping on the poncho laid on the land. This type is still used by the communities of Salasaca.



Poncho de 12 colores

Poncho de mayordomo y mayoral

1,38m Material: Lana/Wool Color: 12 colores de la cosecha/ 12 Colors of the harvest Región/Region: Cotopaxi Grupo étnico/Ethnic group: Maca grande Antigüedad/Age: Actual/Current

1,37m

Tiene que ver con la ceremonia de las flores. Se trata de un poncho ceremonial que no se usa a diario. Quienes lo usan son los hombres de respeto, los taitas que han hecho muchas fiestas. Related to the flowers ceremony. This is a ceremonial poncho that is not used in daily life. The people that use this type of poncho are typically well-respected men and the ‘fathers’ that have put on many festivals.

36

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012

1,150m

1,43m

Material: Lana antigua/Old wool Color: Café con negro, Gris con azul/ Brown with black, gray with blue Región/Region: Pualó, Cotopaxi. Antigüedad/Age 60- 80 años/years ago

Se utilizaba en las haciendas. Son las personas que coordinaban el trabajo con los huagracamas, mayorales y huasipungueros. Actualmente ya no se usa. Es de los que mejor protegen del frío por el grueso de la lana, y además son impermeables. Used on ranches by the people that coordinated the work with the foremen and caretakers. This style is currently not being used. One of the best types of ponchos to protect against the wind due to the thickness of wool, in addition to being impermeable.



Poncho de la viudez

Poncho Pilahuin

1,34m

104m Material: Lana/Wool Color: Color vino/ Wine colored. Región/Region: Salamala, Alpamalac, Maca Grande, Cotopaxi Antigüedad/Period: 80 años/years ago

1,10m

Poncho especial que usan los que se quedan viudos. Es un pocho que guarda la familia y se lo hereda. Con él visten al difunto y realizan juegos fúnebres como el Cunu-cunu. Lo importante de este poncho son los colores de las franjas, son trabajados especialmente. Special poncho used by widows. This poncho protects the family and it is passed down in the inheritance. The dead is dressed in this poncho, and it is used in funeral games, such as the Cunu-cunu. The important part of this poncho is the colors, which are specially worked.

38

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012

0,94m

Material: Lana/Wool Color: Rojo/Red Región/Region: Pilahuin, Tungurahua Grupo étnico/Ethnic group: Pilahuin Antigüedad/Period: Actual/Current

Son ponchos más pequeños que los usuales, característicos de esta comunidad. Sólo utilizan ese modelo, no hay diferencias de colores. Las comunidades todavía lo utilizan. El sombrero también es característico de Pilahuin. Ahora también se utiliza con ropa que no es original del sitio, como camisas y pantalones. These ponchos are smaller than usual and are characteristic of this community. They are only used in this community, and the colors do not vary. They are still being used today. Sombreros are also characteristic of Pilahuin. Nowadays, they are used with clothing that is not originally from the area, such as shirts and pants.


Diversión familiar garantizada Locales Play Zone

QUITO C.C. Quicentro Shopping C.C. Quicentro Sur C.C. El Recreo C.C. El Recreo - Hall C.C. Condado Shopping C.C. San Luis Shopping GUAYAQUIL C.C. San Marino. C.C. Riocentro Los Ceibos C.C. Riocentro Sur MANTA C.C. Paseo Shopping PORTOVIEJO C.C. Paseo Shopping SALINAS C.C. Paseo Shopping La Península MILAGRO C.C. Paseo Shopping Milagro

Locales Xtreme Games GUAYAQUIL C.C. Mall del Sur C.C. Río Centro Norte AMBATO C.C. Mall de Los Andes MACHALA C.C. Paseo Shopping SANTO DOMINGO C.C. Paseo Shopping

Locales Cosmic Bowling QUITO C.C. Quicentro Shopping GUAYAQUIL C.C. San Marino

E ndifa S.A. es una empresa líder con más de 15 años de experiencia en el manejo de centros de entretenimiento familiar. Fue creada por el grupo DK Management, con el objetivo de brindar a la familia ecuatoriana un servicio de excelencia enfocado en la satisfacción de las necesidades de diversión y esparcimiento familiar. La empresa cuenta con un personal humano altamente calificado, que basa su trabajo en claros procesos organizacionales, provistos con tecnología de punta lo cual asegura el éxito a través del tiempo. Endifa S.A. es reconocida a nivel nacional por ser propietaria de las marcas Play Zone, Xtreme Games y Cosmic Bowling. PLAY ZONE es la cadena más importante de centros de entretenimiento familiar en el Ecuador, en la cual niños desde los dos años hasta los abuelitos, son los protagonistas en la gran aventura de la diversión, el aprendizaje y la competencia, compartiendo así momentos inolvidables y experiencias únicas. Los cumpleaños están llenos de sorpresas, risas, baile y mucho color. Todos estos elementos se conjugan para brindar la más acogedora y cálida celebración en un ambiente preparado especialmente para sus pequeños Clientes.

XTREME GAMES CENTER el lugar en donde la tecnología es capaz de llevar la adrenalina al extremo máximo. Presenta al entretenimiento bajo un concepto “urbanotecnológico” en el cual los adolescentes sienten una profunda, cálida y real sensación Modern-Street. Nada es imposible, ¡navegar en mar abierto, escalar grandes rocas, correr en los grandes circuitos del mundo, dar el concierto más extremo!, y todo esto en un solo lugar. COSMIC BOWLING es la puerta de escape al aburrimiento y las tensiones, es la mejor opción para combinar el deporte y la amistad. No es necesario ser un experto para deleitarse festejando una chusa acompañados de bebidas y snacks. Las luces y la música son los ingredientes principales para hacer del juego de bolos un buen pretexto para reunir a la familia y amigos. Aquí se celebran las mejores fiestas de cumpleaños así como los mejores eventos de integración de empresas. Contactos: playzone@playzone.com.ec ventas_quito@playzone.com.ec / fiestasuio@playzone.com.ec Telefax: 593 2 2256874 / 593 2 2256875 / 096 299-999 www.playzone.com.ec

2012

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

39


40

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012


Atrévase a poner a prueba nuestro directorio extremo y descubra el placer del derroche de adrenalina. Go out on a limb and test our guide to extreme sports and discover the pleasure of an adrenaline rush. Diseño e ilustraciones / design: Jairo Andrés Molina_Texto / text: Xavier Gómez Muñoz

XGM

JAM

Antes de inmiscuirnos en el apasionante

Before diving into the passionate world of

mundo de estas prácticas deportivas es necesario hacer una diferenciación. Deportes extremos se consideran las actividades físicas que implican algún componente deportivoGMy, debido a las condiciones en que se desarrollan, ponen en riesgo la integridad del deportista. Deportes de aventura, en cambio, se denominan las disciplinas que conllevan un intenso contacto con el medio ambiente y no necesariamente ponen en peligro al que las practica.

sports, it is important to make a distinction.

Por sus ríos, paisajes, elevaciones y demás atributos naturales, Ecuador es territorio fecundo para el desarrollo de ambos tipos de actividades. Sin embargo, en esta ocasión centramos nuestra investigación alrededor de algunos de los deportes de riesgo más populares en nuestro país, segmentándolos por el elemento natural en que se desarrollan: agua, aire, tierra y dejando para otra oportunidad las prácticas que incluyen vehículos motorizados, bicicletas y animales.

and other natural formations, Ecuador

Es preciso señalar que para realizar muchas de las actividades de nuestro directorio se necesita entrenamiento, acompañamiento o supervisión de expertos, además de un buen estado físico, lo que disminuirá notablemente la posibilidad de pasar por malos momentos y le ayudará a disfrutar al máximo de su experiencia extrema.

Extreme sports are considered as physical activities that implicate some component of sports, and due to the conditions where they are practiced, some sort of risk for the athlete. Adventure sports, on the other hand, are known as activities that offer extreme contact with the environment, but do not necessarily put the athlete at risk. Due to its rivers, landscapes, mountains is the perfect area for both types of activities. Nevertheless, on this occasion we concentrate our research on some of the most popular sports around the country that offer risks for the participants, divided into groups according to the natural environment involved in the sport: water, air and land; while leaving the sports that involve motorized vehicles, bicycles and animals for another occasion. It is important to mention that many of the activities in our guide require training, guidance or supervision by experts, in addition to good physical conditioning, which will notably decrease the possibility of having a bad time and will help you to enjoy the extreme experience to the max. 2012

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

41


DIRECTORIO DE DEPORTES EXTREMOS

Kayak Se realiza en corrientes tranquilas y rápidas, y en agua dulce y salada. Exige el uso de chaleco salvavidas y casco. Existen ríos clasificados con diferentes grados de dificultad, idóneos para el nivel de cada deportista. Requiere de buen estado físico y técnica adecuada, que se aprende en un curso. Performed in calm currents and rapids, in saltwater and freshwater. This activity requires the use of a life vest and a helmet. In Ecuador, there are rivers that have different levels of difficulty, which are ideal for all levels of enthusiasts. Requires good physical conditioning and specialized techniques. Aquaxtreme Zona: ríos Arajuno, Napo, Jatunyacu, Jondachi, Misahuallí (Napo) Costo: desde USD 50 por persona. (Mínimo dos personas), USD 70 por persona (curso de dos a cuatro días) www.axtours.com | (593-6) 2888 746 Escuela de kayak Zonas: ríos Puyo y Pastaza (provincia de Pastaza) Costo: USD 75 por persona. (curso de cuatro a ocho días) www.pastaza.com/kayaking | (593) 095 209 934

Salango kayaks Zonas: Lago San Pablo (Imbabura) Costo: USD 60, curso de 1 día (Incluye transporte, equipo y almuerzo) www.salangokayaks.com | (593-2) 5117 999 / 087 118 577 Selva Vida Travel Zona: río Pastaza y Puyo (Pastaza) Costo: USD 15 la hora www.selvavidatravel.com | (593-3) 2889 729 / 091 353 487

Machalilla Tours Zonas: Puerto López, La Playita, Los Frailes, Salango (Manabí) Costo: USD 40 por persona, mínimo dos personas (Incluye instructor y equipo) www.machalillatours.org | (593-5) 2300 234

Rafting Consiste en atravesar ríos, que tienen diversos niveles de turbulencia, en una balsa inflable. Los tripulantes usan cascos y chalecos salvavidas. De no tener experiencia se recomienda la guía de expertos. Existe una modalidad que se realiza en boyas individuales y se conoce como tubing. Involves travelling down rivers with different levels of turbulence in an inflatable raft. Crews must use helmets and life jackets. If you are inexperienced, we recommend rafting with expert guides. There is also a method that uses individual flotation devices, which is known as tubing. Aquaxtreme Zona: río Jatunyacu, Hollín, Misahuallí (Napo) Costo: desde USD 79 por persona (mínimo 2 personas) www.axtours.com | (593-6) 2888 746 / 083 578 468 Mindo Kamac Adventure (Tubing) Zona: ríos Cinto y Blanco (Pichincha) Costo: USD 30 por persona (Incluye transporte y equipo. Mínimo 6 personas) www.amarillasinternet.com | (593-2) 2170 352 Ríos Ecuador Zona: ríos Toachi y Blanco (Sto. Domingo de los Tsáchilas), Quijos, Jatunyacu y Jondachi (Napo). Costo: desde USD 59 por persona. (Mínimo cuatro personas. Incluye transporte y equipo) www.riosecuador.com | (593-2) 2801 422 / 2529 914

42

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012

Surtrek Zona: ríos Quijos, Jatunyacu, Hollín y Jondachi (Napo), Toachi y Blanco (Sto. Domingo de los Tsáchilas) Costo: USD 90 por persona www.surtrek.org | (593-2) 2500 341 Team Adventure Zona: río Pastaza (Tungurahua) Costo: USD 30 por persona (incluye transporte y equipo) www.teamecuador.com | (593-3) 2742 195 / 084 986 245 Wonderful Ecuador Zona: Pastaza y Patate (Tungurahua) Costo: USD 30 por persona (incluye transporte y equipo) www.wonderfulecuador.org | (593-3) 2740 627



DIRECTORIO DE DEPORTES EXTREMOS

Surf Consiste en deslizarse por las olas usando una tabla en la que el deportista debe mantenerse de pie. Exige técnica, buen estado físico y algunas caídas pueden resultar peligrosas, por lo que si no tiene experiencia puede acceder a alguna de las escuelas que ponemos a su consideración. Consists of riding on waves using a board whilethe athlete must remain standing. This sport requires technique and good physical conditioning, and there is the possibility of falling, which could be dangerous. If you are not experienced you can attend a surfing school that is available. Club Playa El Murciélago Zona: Playa El Murciélago (Manabí) Costo: USD 20 la hora (por persona) www.fesurf.org | (593-5) 2627 411 / 084 589 191

Escuela de surf de Montañita Zona: Montañita (Manabí) Costo: USD 20 por persona (cada sesión de 1 1/2 horas) www.montanitahachuwa.com | (593) 086 096 881

Escuela de surf Zona: Punta Carnero, Punta Blanca (Santa Elena) Costo: USD 45 por persona (3 clases) (593) 088 639 186

Machalilla Tours Zona: Puerto López, Parque Nacional Machalilla (Manabí) Costo: USD 15 por hora (mínimo dos horas) www.machalillatours.org | (593-5) 2300 234 / 094 925 960

Escuela de surf Aloha Zona: Montañita (Sta. Elena) Costo: USD 20 por persona (una sesión) www.montanitasurfaloha.com | (593) 080 555 940

Surf Camp Ecuador Zona: Montañita (Manabí) Costo: USD desde 40 (por una clase) www.unitedsurfcamps.com / robert@unitedsurfcamps.com

Ala delta / Hang Gliding Es un aerodeslizador diseñado para planear los cielos. Permite a los pilotos mantenerse en el aire por periodos prolongados, realizar acrobacias y llevar un acompañante (vuelo tándem). Exige el uso de casco y paracaídas de emergencia. Requiere de entrenamiento previo. This includes an aerodynamic wing that is used for soaring the skies, which allows a pilot to maintain in the air for long periods of time, performing aerobatics, and even taking a friend (tandem flight). This sport requires the use of a helmet and an emergency parachute. Additionally, prior training is required. Gavilanes Ecuador Zonas de vuelo: Canoa (Manabí) Guayaquil (Guayas), volcanes Pichincha y Casitagua (Pichincha). Costo: USD 60 vuelo tándem, USD 1200 curso cuatro meses www.willswing.com | rarcos@uio.satnet.net Loja Parapente Club Zonas de vuelo: Villonaco, Catamayo, Macará (Loja) Costos: USD 35 tándem, USD 300 curso de cuatro fines de semana www.lojaparapenteclub.com.ec | 085 949 844 / 091 675 747

Monkey Ranch Zonas de vuelo: Guayaquil (Guayas), San Pedro, Montañita, Playa Bruja, Olón (Sta. Elena), Ayampe (Manabí). Costos: USD 30 vuelo tándem, USD 1400 curso de 15 a 20 vuelos tándem www.fevl.org | (593) 091 523 859 Paxaros Ecuador Zonas de vuelo: Ayampe (Manabí), San Pedro y Playa Bruja (Sta. Elena) Costo: USD 30 vuelo tándem de 15 min, USD 350 curso 5 días Facebook: Paxaros OBP | (593) 099 182 387

Parapente / Paragliding Se basa en la habilidad del deportista para despegar desde un sitio elevado, navegar corrientes de aire y hacer un aterrizaje seguro. El piloto puede llevar a un acompañante (vuelo tándem). Es obligatorio el uso de casco de seguridad y paracaídas de emergencia. Requiere de entrenamiento. Based on the ability of an athlete to take off from an elevated site, riding air currents and making a secure landing, a paragliding pilot can even take a friend (tandem flight). This activity requires the use of a safety helmet and an emergency parachute. Training is required. 44

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012



DIRECTORIO DE DEPORTES EXTREMOS

Centro de Vuelo Libre Ecuador Zonas de vuelo: Loma de Puengasí (Pichincha), Crucita y Puerto López (Manabí), San Pablo y Playa Bruja (Santa Elena). Costos: USD 50 vuelo tándem de 15 min., USD 20 alquiler de equipo, USD 400 curso de tres meses, solo fines de semana www.aeropasion.net | (593) 094 699 586 Escuela de Parapente Tungurahua Zonas de vuelo: Nitón - Pelileo, Mundug – Patate, El Tablón – Pilahuin, Puñalica – Tisaleo, Ojos del volcán Tungurahua (todas las zonas en la provincia de Tungurahua) Costos: USD 60 vuelo tándem de 20 a 25 min., USD 400 curso básico de 10 sesiones www.parapenteambato.com | (593-3) 2742 197 / 088 030 968

Escuela de Parapente Voladores Zona de vuelo: Crucita (Manabí) Costos: USD 35 vuelo tándem de 10 a 15 min., USD 60 alquiler de parapente, USD 350 curso de cuatro días. www.parapentecrucita.com | (593-5) 2340 200/ 093 994 781 Fly Ecuador Zonas de vuelo: Aloburo, Yuracruz (Imbabura), Guayaquil (Guayas), Salinas, Montañita (Santa Elena), Baños (Tungurahua), Loma de Puengasí (Pichincha), etc. Costos: USD 60 vuelo tándem de 15 a 60 min., USD 448 curso de cuatro días www.flyecuador.com.ec (593-6) 2953 297 / 094 194 507 / 084 875 567 Halcones Parapente Zonas de vuelo: Loma de Puengasí (Pichincha), Ibarra (Imbabura), Crucita, Canoa, Puerto López (Manabí) Costo: USD 50 vuelo tándem juan@vamosavolar.com | (593) 094 766 148t

Escalada / Climbing Al estar atravesado por la cordillera de los Andes, Ecuador es un lugar ideal para la escalada. El objetivo de este deporte es ascender paredes montañosas, haciendo uso de las extremidades superiores e inferiores. Requiere de entrenamiento previo, técnica y mucha fuerza física y mental. As Ecuador is one of the countries where the Andes Mountains are located, it is an ideal location for climbing. The objective of this sport is to ascend mountain walls, making use of your upper and lower body. It requires prior training, specialized techniques and a great deal of physical and mental strength. Ecuador Vertical Zonas: Sigsipamba, Las Canteras (Pichincha) Costo: USD 60 curso (inicia con clase en muro artificial) www.ecuadorvertical.com | (593) 098 718 710

Natural Adventure Zona: Caranqui, Ibarra (Imbabura) Costo: USD 55 por persona (mínimo 4 personas) www.natadventure.com | (593) 099 836 108 / 094 743 057

Ecutrip Zona: Cerro del Muerto, Playas General Villamil (Guayas) Costo: USD 50 (curso básico), USD 60 (intermedio) www.ecutrip.com / info@ecutrip.com | (593) 093 027 446

Terra Diversa Zona: cerro Cojitambo (Cañar), El Cajas, Sayausí (Azuay) Costo: USD 86 por persona (mínimo dos personas) www.terradiversa.com | (593-7) 2823 782

Expediciones Apullacta Zonas: cerro Cojitambo (Cañar), El Cajas, Sayausí (Azuay) Costo: 60 por persona (mínimo dos personas) www.apullacta.com | (593-7) 2837 815

Canoping No exige de una condición física destacada ni de técnica sofisticada. Eso sí, promete grandes emociones y paisajes de ensueño. El canoping consiste en desplazarse con la ayuda de un arnés, una polea y una cuerda por copas de arboles, quebradas o sobre cualquier tipo de accidente geográfico. This does not require any special physical conditioning or specialized technique. Offer great excitement and enchanting scenery. Consists of travelling along a cable using a harness and a pulley, movingfrom one treetop to another, or from one side of a gorge to the other, or across any geographic formation. Adventure Equatorland Travel Agency Zona: Finca Tres Cascadas (Pastaza) Costo: USD 20 por persona www.adventureequatorland.com | (593-3) 2740 360 46

_ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012

Expediciones Apullacta Zona: Bibín, vía a Ricaurte (Azuay) Costo: 35 por persona (mínimo dos personas) www.apullacta.com | (593-7) 2837 815



DIRECTORIO DE DEPORTES EXTREMOS

Mindo Kamac Adventure Zona: Mindo (Pichincha) Costo: USD 10 por persona www.amarillasinternet.com | (593-2) 2170 352

Team Adventure Sitio: Punzan, a 10 minutos de Baños (Tungurahua) Costo: USD 20 (Incluye transporte y equipo) www.teamecuador.com | (593-3) 2742 195 / 084 986 245

Puenteandoando Zona: río Chiche (Pichincha) Costo: USD 3 por persona Facebook: Puenteandoando | (593) 084 548 921

Terra Diversa Zona: Bibín, vía a Ricaurte (Azuay) Costo: USD 44 (mínimo dos personas) www.terradiversa.com | (593-7) 2823 782

Canyoning Consiste en descender el curso de un río, sujetado por un arnés y una cuerda. El camino suele ser resbaloso pero se compensa con el paisaje y la descarga de adrenalina. Para practicarlo se requiere casco y ropa adecuada. No exige un excelente estado físico, pero sí, conocimiento de la técnica. Consists of descending down a river using a harness and a rope. The path is typically slippery, but the scenery and the adrenaline rush compensate for this. A helmet and an adequate ropeare necessary. No special physical conditioning is required, but you must understand the essential techniques. Adventure Equatorland Travel Agency Zona: Finca Tres Cascadas (Pastaza) Costo: USD 20 por persona www.adventureequatorland.com | (593-3) 2740 360

Team Adventure Sitio: Conjunto Chamana, Baños (Tungurahua) Costo: USD 25 por persona (incluye transporte y equipo) www.teamecuador.com | (593-3) 2742 195 / 084 986 245

Expediciones Apullacta Zona: río Amarillo (Azuay) Costo: 80 por persona (mínimo dos personas) www.apullacta.com | (593-7) 2837 815

Terra Diversa Zona: río Amarillo (Azuay) Costo: USD 85 por persona (mínimo dos personas) www.terradiversa.com | (593-7) 2823 782

Mindo Kamac Adventure Zona: Mindo (Pichincha) Costo: USD 15 por persona (incluye transporte y equipo) www.amarillasinternet.com | (593-2) 2170 352

Wonderful Ecuador Zona: Conjunto Chamana, Baños (Tungurahua) Costo: USD 25 por persona (incluye transporte y equipo) www.wonderfulecuador.org | (593-3) 2740 627

Puentismo / Bridge Jumping También se lo conoce como puenting. Es uno de los deportes extremos que más se ha popularizado en los últimos años en Ecuador. Pone a prueba el coraje del deportista, quien, sujetado por un arnés y una cuerda, hace un salto al vacío que provoca que sea columpiado de un extremo al otro de un puente. This is also known as bungee jumping. Bridge jumping is one of the extreme sports that has taken on popularity in recent years in Ecuador. This puts the courage of the athlete to the test, who jumps off of a bridge, secured only by a harness and a rope that is fixed to the opposite side of the bridge. Ecuador Vertical Zona de salto: Puente de la González Suárez (70 m.), en Quito (Pichincha) Costo: USD 17 www.ecuadorvertical.com | (593) 098 718 710

48

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012

Puenting Tena Zona de salto: Puente del río Napo Costo: USD 10 Facebook. Puenting Tema | (593) 087 230 610

Grupo Jatuñán Zona de salto: Puente de la Unión (30 m.), Sigsig (Azuay) Costo: USD 10 Facebook: Puenting Sigisig | 094 311 414 / 097 368 032

Team Adventure Zona de salto: puentes San Francisco, en Baños, y Río Blanco, en la vía al Puyo (Tungurahua) Costo: USD 25 www.teamecuador.com | (593-3) 2742 195 / 084 986 245

Puenteandoando Zona de salto: Puente del río Chiche (100 m.), noroccidente de Quito (Pichincha) Costo: USD 20 Facebook: Puenteandoando | (593) 084 548 921

Wonderful Ecuador Zonas de salto: puentes San Francisco (100 m.), en Baños, y Río Blanco (45 m.), en la vía al Puyo (Tungurahua) Costo: USD 25 www.wonderfulecuador.org | (593-3) 2740 627



internacional con un particular toque nacional. Entre otros, recomendamos nuestro exquisito “Marlín del Pacífico al Grill”, acompañado de una variedad de guarniciones a su elección y una magnífica selección de vinos. Visitar Fine es conjugar sabores, aromas y texturas, además de sentir su atmósfera moderna y acogedora.

Fine Pub & Grill

F ine es un restaurante de vanguardia que ha logrado fusionar lo exclusivo de nuestro mar y el grill, creando sabores inolvidables para los paladares más delicados. Nuestro exquisito menú incluye cortes de talla internacional como; Steaks de Marlín, Atún rojo (yellow fin y/o Big eye), Corvina de roca,

fish, swordfish, salmon, and added to this, traditional terrestrial offerings, with our exquisite variety of meats. Our specialties include a large variety of local and foreign ingredients, creating international-caliber dishes with a national touch. Among others, we recommend our exquisite “Grilled Pacific Marlin,” accompanied by a variety of sides at your choice and an amazing selection of wines. Visit Fine and experience a mixture of flavors, smells and textures, in addition to a modern and relaxing atmosphere.

Fine is a cutting-edge restaurant that has

Escolar, Pez espada, Salmón, y sumado a

managed to fuse together the exclusive flavors of local surf and turf, creating unforgettable combinations. Our exclusive menu includes internationally renowned cuts, such as: marlin steaks, red tuna (yellow fin and/or big eye), rock bass, escolar

esto, lo tradicional de la tierra con nuestras exquisitas opciones en carnes. Nuestras especialidades cuentan con una gran variedad de ingredientes locales y extranjeros, logrando platos de corte

Fine Pub & Grill Isabela la Católica N24-561 y Luis Cordero www.finerestaurante.com 02-2221460 / 084020191

Garantía de origen / Guarantee of Origin Fine incluye en su carta la garantía de componer el plato de su elección, solo con productos del mar para exportación a los mercados europeo, norteamericano y latino, con estándares de altísima calidad, certificados por normas internacionales como: ISO 9001. EFSIS, RBC., pesca sostenible: Dolphin Safe, Pesca Responsable y Comida nacional

50

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

Comida internacional

2012

Carta de vinos

Medio ambientales: ISO 14.000. Somos parte de un importante Grupo Corporativo Exportador de nuestro país, con base en la hermosa ciudad de Manta, con más de 25 años proveyendo lo mejor de nuestro mar al mundo. Fine se creó para ser el referente del gusto gastronómico del Ecuador, ¡con calidad de exportación! Bar

Parqueadero



Presentan a:

EL GURU DE LOS NEGOCIOS Y PLANIFICACION

“Nos enseĂąa como las empresas pueden competir y ser existosasâ€?

TĂ­tulo

PENSAMIENTO ESTRATÉGICO (OUTTHINK THE COMPETITION)

Contenido

• DesaďŹ ar los Paradigmas • Operativizar el Plan EstratĂŠgico • EjecuciĂłn Ejemplar • Out-last the Competition

Fecha: 17 de mayo de 2012 • Hora: 08h45 a 16h00 Lugar : Hotel Marriott – Quito

Auspiciado por:

Contåctenos: telÊfono: (593-2) 2443-377 ext. 201 email smosquera@ekos.com.ec • www.ekosnegocios.com


No olvide revisar o descargar los artĂ­culos de esta revista en: abordo.com.ec

Tendencias

tame.com.ec 1800 - 500 800


FIGURA CENTRAL

54

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012


La carrera de esta actriz mexicana en tierras anglosajonas representa un ejemplo contundente de que cuando la voluntad, el talento, y en este caso, la belleza van de la mano, no hay límites. Texto: Guillermo Morán Cadena_fotos: Daniela Federici para Vogue España

Para una latina, en especial si habla inglés

XGM

JAM

GM

con un terrible acento, es difícil conquistar a los ambiciosos productores de Hollywood, o casi imposible. Puede ser bella, talentosa e inteligente. La respuesta que recibirá es: “We need a caucasian” (necesitamos una caucásica). Eso era así, al menos, antes de que actrices como Salma Hayek aparecieran en la escena, cambiando muchos de los prejuicios que imperaban en aquel reino del cine. Para ella no fue fácil; tuvo que hacer roles menores, insistir a los productores sin casi conocer la lengua, e incluso acudir a un talk show para denunciar cómo las latinas son marginadas. Fue en ese programa donde la descubrieron. Salma Hayek nació en Coatzacoalcos, Veracruz (México), el 2 de septiembre de 1966. Su lado artístico proviene de su madre, Diana Jiménez, cantante de ópera. Su talento empresarial en cambio proviene de su padre, Sami Hayek Domínguez, mexicano de origen libanés, político (fue alcalde de Coatzacoalcos) y hombre de negocios. Su profesión inició al decidir que lo suyo no eran las Relaciones Internacionales, carrera que estudió en la Universidad Iberoamericana, sino que estaba dispuesta a dejarlo todo por la actuación, cosa que hizo varias veces en su vida. Una de sus primeras actuaciones fue en Aladino y la Lámpara Maravillosa, una obra de bajo presupuesto que al menos logró que

un productor de televisión observara a Hayek y le ofreciera el rol en su primera telenovela Un nuevo amanecer de Televisa. Bastó ese papel para que Salma descollara de entre el resto de actrices y le ofrecieran su primer y único rol protagónico en la telenovela Teresa, en la que interpreta a una mujer pobre pero ambiciosa que con engaños pretende escalar a un nivel social superior.

¡A Hollywood! Si algo conservó Hayek de Teresa fue su ambición, pues no dudó en abandonar su creciente fama en México con un único propósito: llegar a la fábrica de estrellas mundiales, Hollywood. Sin conocer la lengua, sin un solo contacto y sin papeles (es decir, sin tener una carrera en Estados Unidos), luchó incansablemente por hacerse ver. Cuando parecía que ya le habían cerrado todas las puertas, o le ofrecían papeles insignificantes en los que no podía demostrar su talento, en lugar de regresar a México decidió hacerse escuchar en un talk show para denunciar que a pesar de ser apreciada por su carrera de actuación en su país, no consiguió ningún apoyo en los Estados Unidos. El director Robert Rodríguez, quien coincidencialmente vio este programa de televisión, quedó prendado por el encanto, la belleza y la actitud decidida de Hayek, y luego de contactarla, decidió darle su primer gran papel en el mundo de Hollywood en Desperado 2012

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

55


FIGURA CENTRAL

(1995), coestelarizada por Antonio Banderas. Gracias a ese papel, Hollywood le dio por fin la bienvenida al club a la mexicana. Tras algunos papeles de mediana importancia, su primer éxito comercial fue con Solo los tontos se enamoran (1997), comedia romántica en la que trabajó con Mathew Perry. Además de esto, Hayek firmó un contrato con Revlon, gracias al cual la vida de esta actriz empezó a asemejarse cada vez más a la de las estrellas de cine más cotizadas. Lo de Hayek era la actuación, no había dudas al respecto, pero la naciente actriz aún no estaba conforme y buscó siempre los papeles más desafiantes, más íntimos, en donde pudiera explorar más de sí misma. Desde que llegó a Estados Unidos, ella estaba convencida de que el papel para ella era el de Frida Kahlo. En una entrevista, explicó cómo conoció el trabajo de Frida: “Tenía 14 años, y debo decir que entonces (sus cuadros) me parecieron horribles. Sin embargo, nunca los olvidé. No me los saqué de la cabeza y esa intriga se convirtió en fascinación. Acabé buscando sus cuadros de museo en museo”.

Tras algunos papeles, su primer éxito comercial fue con Solo los tontos se enamoran (1997). Además de esto, Hayek firmó un contrato con Revlon, gracias al cual su vida empezó a asemejarse a la de las estrellas de cine más cotizadas. Su sueño se cumplió, y en 2002 se estrenó Frida, papel por el que consiguió ser la segunda mexicana en ser nominada a los premios Oscar, aunque no logró quedarse con la estatuilla, pues perdió ante Nicole Kidman por su actuación de The Hours. La actriz mexicana comentó que realizar la película fue un reto para su carrera: “El proceso de maquillaje llevaba entre 5 ó 6 horas al día. A veces había que repetir, por lo que se podía alargar 2 ó 3 horas más. Lo peor fue el yeso que llevaba en las escenas del 56

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012



FIGURA CENTRAL

accidente. Intentamos construir uno que se abrochara y pudiera quitarse fácilmente, pero no era creíble, así que me ponían uno de verdad que se quedaba duro”. Frida fue producida por la misma Hayek, con lo que demostró que tenía otros talentos por explotar como productora y empresaria.

No hay papeles para una latina... El caso de J. Lo, explicó Hayek, es diferente: “Ella creció en New York hablando inglés, no español. Su éxito es muy importante porque representa a una cultura distinta, pero eso no me ayuda. Yo crecí en México, no en Estados Unidos, y el hecho es que no hay papeles para actrices latinas. Tengo que convencer a las personas de que mi acento no es un obstáculo, sino una inversión. Pero todos temen hacer algo que resulte un poco riesgoso”. Escapar del estereotipo, y tratar de convencer a los productores que la actriz principal no siempre tiene que ser anglosajona, ha sido otra de las grandes luchas de la actriz veracruzana. En una

58

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012

entrevista con el diario ABC de España, realizada en 2006, Hayek confesó que los primeros papeles que le ofrecían, antes de Desperado, estaban plagados de estereotipos. Durante mucho tiempo sintió la discriminación, incluso luego de ser famosa. Salma Hayek, luego de alcanzado su éxito, se ha propuesto también incentivar el cine latinoamericano y su incidencia en el cine mundial. Es por ello que, por ejemplo, realizó un convenio con MGM con el fin de promover el cine latino, y creó Ventanazul, empresa dedicada a promocionar el cine latino en todo el mundo. “Queremos que estas películas atraigan a todos, pero también queremos que el público latino se sienta orgulloso”, afirmó Hayek durante la inauguración de esta productora en 2007. Antes de la creación de Ventanazul, la actriz-empresaria produjo la versión estadounidense de Betty la Fea, llamada Ugly Betty. Otro de los logros recientes de Salma Hayek fue obtener la investidura de “Caballero de la Legión de Honor” otorgado por el Estado francés debido a su interpretación en Frida. Este premio causó alguna polémica, puesto que algunos franceses consideraron que la actriz no



FIGURA CENTRAL

ha prestado ningún servicio a la nación, motivo por el cual se entrega el premio. Algunos de los más radicales críticos incluso afirmaron que “Napoleón debe estar revolcándose en su tumba”. Existen los rumores de que este premio se le otorgó por la amistad que tiene el Presidente Nicolás Sarkozy con el actual esposo de Salma, François Henri-Pinault.

La maternidad y el matrimonio llegaron Si hay una actriz que no deja de poner el ojo sobre su hija es Salma Hayek. Hay una enorme cantidad de fotografías de paparazzis que documentan eso, pero además, tenemos su propio testimonio. Esta actriz mexicana admite que es ella quien se encarga, cuando puede, de preparar la comida para su hija y de supervisar que se coma todos los vegetales. “Para mí lo más importante es la familia, y ayuda tener eso claro, si no una se vuelve loca”, aseguró esta actriz cuyo ritmo de vida no ha parado incluso después de tener a su hija a los 41 años. Actualmente, Valentina Paloma tiene 4 años. El padre de la niña, François-Henri Pinault, es considerado por Forbes como uno de los 100 hombres más ricos del mundo, heredero de PPR (multinacional

60

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012

con varias empresas gigantescas a cargo, entre las que se destacan Gucci, Puma, Yves Saint Laurent, entre otras). Salma asegura que su esposo le ha ayudado significativamente para poder seguir con su carrera, en una dimensión tanto artística como empresarial. Un ejemplo de ello se dio cuando ella estaba filmando Savages (película que saldrá este año) con Oliver Stone, y François se tomó unas vacaciones en donde se estaba grabando para acompañarla y cuidar a la niña. Haber trabajado recientemente con un director de la envergadura de Stone, además de participar en la película del reconocido realizador Alex de la Iglesia en La chispa de la vida (2011) -papel por el que fue nominada al premio Goya-, demuestra que Hayek sabe elegir sus papeles y llevar su carrera como pocas actrices lo han hecho, sin que su rol de madre, por ejemplo, le haya significado barrera alguna. Salma Hayek es una mujer de 45 años que aún tiene mucho que dar, cuya carrera aún está en pleno auge. Aguardemos un poco más, estamos seguros de que aún no hemos visto todo lo que esta actriz mexicana tiene que ofrecernos.



PERSONAJE NACIONAL

62

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012


Israel Brito se confiesa con ABORDO... Conozca un poco más de los inicios de este cantante ambateño de 34 años, de sus musas, sus aspiraciones, su concepción de la música, el arte y la vida. Acompáñenos. Entrevista: Xavier Gómez Muñoz_Fotos: Jaime Pavón

E ra jueves. Entre lluvias y marchas, la ciudad

XGM

estaba congestionada. De todas formas, a las 13:45, tal cual acordamos, Jairo, el editor gráfico de ABORDO, y este servidor llegamos al lugar convenido, una urbanización en JAMa pocos minutos de GM Quito. Cumbayá, Para sorpresa nuestra, encontramos a los protagonistas del hecho en flagrancia... Sí, luego de varias horas (desde alrededor de las 09:00), la cámara de Jaime Pavón, disparo tras disparo, seguía obstinada en capturar la esencia de nuestro invitado, Israel Brito, quien había sido fotografiado en los alrededores de la residencia, en la piscina y en exteriores. Esperamos a que la sesión terminara. Y, en un restaurante de comida mexicana, mientras aguardábamos a que nos tomaran la orden, iniciamos esta conversación. ¿Qué tal las fotos? Me contaron que el agua estaba fría. ¡Ay, Dios mío…! Sí, estaba fría. Pero nos acostumbrados y logramos las últimas fotos con las justas. (Ríe) Por cierto, mis agradecimientos a Tania Román, quien nos dejó usar la piscina del sitio donde vive. Me imagino que debe ser complicado posar frente a una cámara, debe ser casi como actuar. ¿Qué tal eres para eso? Pésimo. Nunca me he gustado ni en fotografía ni en video. Pero creo que cuando hay propuestas artísticas más elaboradas, como

esta que hicimos hoy, me va mucho mejor que cuando me ponen una cámara en frente y tengo que sonreir. Pero cuando alguien se sube a un escenario y se pone en el rol de artista, de alguna forma también actúa. ¿No sé si me explico? Totalmente… Pero cuando el artista y el ser humano son el mismo, en el escenario como fuera de él, es cuando realmente su arte trasciende. Personalmente, trato de no tener poses ni de ponerme máscaras. Soy en el escenario, como soy frente a la vida. ¿Y cómo lograste esa espontaneidad? El artista primero debe vencer un montón de inseguridades, tiene que enfrentarse a sí mismo. Cuando pasas eso, logras una posición mucho más cómoda ante la vida y ante el público. Y eso, claro, toma un tiempo. Eso es parte de la madurez de un artista y de un ser humano Totalmente. El artista se resuelve cuando se resuelve el ser humano que le precede. Israel, cuéntame ¿cómo es tu relación con el público? Muy cercana, tanto en el escenario como fuera de él. Soy un artista muy urbano, pero urbano no en el sentido de mis géneros musicales, sino en mi vida diaria. Salgo a centros comerciales, por ahí a comer en restaurantes cuando me da ganas de algo, hago cola en el banco... Soy una persona que no ha dejado de vivir su vida, tal como la ha 2012

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

63


64

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012


vivido siempre. Entonces mi relación con el público es cercana y me gusta mucho. Alguna vez un músico me dijo que se conoce realmente a un artista cuando está en el escenario. ¿Qué piensas de eso? Coincido totalmente. La dinámica del arte es con el público, no con las fotografías… Estas ayudan, son parte de tu exposición, pero el escenario es el campo de juego por antonomasia. Cuando desde el escenario logras que el público, dígase un asistente o millones, sientan tú música, ese es el momento… (Suspira). Justo cuando la conversación se ponía interesante, una joven se acercó a tomarnos la orden. Israel pidió un lomo chipote, bien cocido, con una ensalada fresca y una tortilla de maíz. Para beber, solicitó jugo de naranja. Pero ten en cuenta que cuando cantas no solo lo haces con la voz y el diafragma. Expresas tu música con la mirada y todo tu cuerpo. Yo siempre digo que más importante que saber usar el diafragma es saber usar el corazón. La voz, desde mi punto de vista, es un vehículo del alma. Cuando cantas, la voz se proyecta como un misil y su explosividad depende de que sepas poner todas tus vivencias: tus dolores, placeres, amores, desamores, fracasos, éxitos, ilusiones, desilusiones, en ese contenedor que es la voz. Cuando logras trasladar esa dinámica emocional a tu voz, entonces llega a las personas y genera lo que debe generar. ¿Y qué pasa con los años, luego de interpretar ese mismo tema 10 000 veces? No pasa nada… Te pongo un ejemplo: ¿te ha pasado que cuando te gusta una canción la escuchas una y otra vez, hasta el cansancio? Claro, todo el tiempo. Imagínate, en vivo es lo mismo… El público te pide una canción, porque construye vida alrededor de ese tema. Es la única explicación para que te pidan una canción tantas veces. Quiere decir que esas personas amaron, odiaron, hicieron el amor, con tu música. Ese es un privilegio para un artista. Además disfruto mucho cantar, no importa cuántas veces cante la misma canción. Claro que llevo cuatro años de carrera pública y cinco en bares. ¿Qué será de aquí a unos 20 años? Habrá que ver. (Ríe) Hablemos de tus inicios en los bares de Quito Bueno, debo confesar que la música siempre estuvo en mi vida. Crecí en un ambiente musical, con un padre amante de Los Beatles y Joan Manuel Serrat, y mi mamá me crió escuchando música del Motown norteamericano: Barry White, Donna Summer, música negra y soul.


66

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012


Cuando vine a Quito pase por muchos bares de distintos géneros y fue una experiencia maravillosa. Les debo mucho a los bares. Siempre digo que los bares son a la música lo que las tablas, al teatro. ¿Y en cuáles de esos bares podrías decir que están tus inicios? Mi primer show lo presenté, cuando tenía 24 años en el Acústica, que era propiedad de Juan Fernando Velasco. Por ese entonces, yo cantaba un jingle en un estudio de grabación y un músico me escuchó y me dijo si quería hacer un especial de U2… Recuerdo que me esforcé mucho en los ensayos y, como por ese entonces no tenía mucha técnica, llegué afónico al día del show (Ríe). Luego trabajé en el Café Toledo, el Ramón Antigua, el Swing Mesón Cultural, el Mal Santiguado, entre muchos otros. Pero donde realmente exploté mi esencia fue en el Flashback. Ahí trabajé por varios años, hacía música de los 80. Mucho rock y funk, en inglés y en español. Y por cierto, ¿qué consideras más importante, la música, entendida como melodía, ritmo y armonía, o las letras de las canciones? Eso depende de lo que necesites. Por ejemplo: si yo fuese músico de jazz, quizás estaría convencido de que la parte musical, la construcción armónica, es crucial. Pero si fuese un trovador, tal vez creería que el mensaje de mis letras es lo más importante. Y en tu caso, ¿qué es lo más importante? En mi caso es un mix entre las dos. Me gusta que exista una buena propuesta musical, pero también que la letra esté bien armada. De tus canciones, ¿con cuál crees que la gente te identifica más? ‘Bien’ y ‘Te voy a confesar’. Esas dos se pelean el puesto (Ríe). ¿Cuál de ellas es tu preferida? ‘Bien’, porque es una canción que me representa mucho. Con ella decidí lanzarme al ruedo (al mercado), no con una canción que hable de amor, sino con un tema que explica cómo veo la vida. ¿Y cuál es la historia de ‘Te voy a confesar’? La hice antes de siquiera pensar en lanzarme como cantante. Salía de una relación larga y conocí a alguien, y contrariamente a lo que dice la canción nunca le confesé lo que sentía. La canción salió a la luz y la persona, que es también una cantante, nunca se enteró de que ese tema era para ella. Escuché una versión de ese tema en el que cantas con Alex Ubago. Sí, hace un año, cuando canté con Alejandro Sanz en Bogotá se hizo la magia. Interpreté ‘Te voy a confesar‘ solamente con voz y guitarra y el público reaccionó maravillosamente. La gente de mi disquera lo percibió y dijo: esa es la canción. Luego buscaron a Alex Ubago, le


presentaron el tema, hablamos personalmente y decidimos cantarlo juntos. ¿Y ahora cuáles son tus musas, en qué te inspiras para componer? Siempre digo que la materia prima del artista es la vida. Y las formas de la vida son muy caprichosas. Cada una te aporta la materia prima para crear. El artista no es más que un decodificador de la vida. Esa capacidad de crear y llegar a la gente, no te hace sentir también cierta responsabilidad, como decía Peter Parker: “un gran don conlleva una gran responsabilidad”. (Risas) Claro que sí. Más ahora que he crecido. Siento que debe haber algo más profundo en mi interior, en lo que propongo. Es una responsabilidad que va creciendo permanentemente. 68

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012

Pero ahora eres más un artista romántico. Me considero un artista romántico, porque trato de aportar poema a todo lo que pasa en mi vida, eso es parte de mí ser. Pero no siempre le cantaré al amor de pareja. Se me ocurre un juego que de seguro conoces. Yo digo una palabra y tú respondes lo primero que se te viene a la mente. ¿Qué dices? De acuerdo. Vamos. Música: vida. Amor: vida. Belleza: engañosa. Ego: innecesario Felicidad: aspiración máxima.


Éxito: relativo. Ecuador: todo. Fortalezas: mis hijos Debilidades: mis padres Canción: ‘Te voy a confesar’. El almuerzo ya casi está servido. Alguna cosa que desees agregar, tal vez algo acerca de los planes en tu carrera. Bueno, ‘Te voy a confesar’ ya sonó en España y en Colombia. Y tengo previsto viajar a Madrid el 23 de abril para empezar mi primera gira promocional por allá y a grabar mi nueva canción ‘Decir adiós’. Es un tema romántico que explora ritmos más andinos.


70

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012


Juventud, belleza y talento constituyen las bases sobre las que fundamentaron sus carreras varias actrices de Hollywood. Hoy, algunas de ellas se acercan peligrosamente a sus 60 primaveras. Acompáñenos Texto: Xavier Gómez Muñoz_diseño e ilustraciones: Xavier Tuguminago

Aunque en el imaginario de muchos de nuestros lectores, seguramente una boda constituye un ritual emotivo y fantástico en el que una pareja proclama su amor ante Dios y la sociedad, en honor a la verdad es preciso señalar que nada más alejado de un cuento de hadas que los preparativos de un matrimonio. Y es que, sin ánimo de atosigar ni ser irrespetuoso, son varios los detalles que se debe tomar en cuenta antes de escuchar la tan añorada frase: “los declaro marido y mujer”. Que los anillos, el vestido de novia, el traje del novio, la lista de invitados, la iglesia, la recepción, la decoración, el catering, el licor, la música, las fotografías, el video, los recuerdos, las invitaciones, la luna de miel… y la feliz pareja termina volviéndose loca. Pero tranquilos, no todo está perdido, en el mercado nacional existen los servicios de los denominados wedding planners, expertos en la organización de este tipo de celebraciones, con algunos de los cuales nos asesoramos para la elaboración este artículo. Ahora bien, lo primero que se debe tomar en cuenta antes de planificar la boda de sus sueños, coinciden los expertos consultados, es el presupuesto. Ser realista y tener clara la cifra a invertirse en su matrimonio le ayudará a ahorrar tiempo y a elegir su mejor opción. Por ello, hemos dividido esta guía de bodas,

a partir de una aproximación a las tarifas de los servicios nupciales, en tres segmentos: Boda Elegante (entre USD 15 mil y USD 25 mil), Boda de Ensueño (entre USD 50 mil y USD 70 mil) y Cuento de Hadas (de USD 100 en adelante). Claro que no está por demás mencionar ciertos detalles, como las tendencias predominantes en vestidos de novia: inspirados en modelos clásicos (antiguos pero con encanto) y minimalistas (con la menor cantidad de adornos, modernos y armoniosos). Además se debe considerar el color, una tonalidad de blanco o de colores pastel que resalten el tono de piel y cabello de la novia y un corte que vaya con su figura, estatura y demás atributos físicos. Igualmente se han puesto de moda espacios como “la hora loca”, que incluye un grupo especial de animadores de fiestas, bodas temáticas (retro, victoriana, etc.), bandas de pueblo que tocan durante una demostración de pirotecnia, celebraciones en sitios patrimoniales o campestres (sobre todo en la Sierra) o en exclusivos clubes (en la Costa). En fin, lo cierto es que si en su vida suenan campanas de boda, más allá de las tendencias, la infinidad de detalles, los costos, los presupuestos y las convenciones sociales, hay un aspecto que jamás debe olvidar: relajarse y disfrutar con sus seres queridos. 2012

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

71


Boda Elegante Para este segmento hemos delimitado un presupuesto de entre USD 15 mil y USD 25 mil, calculado para una boda de alrededor de 200 personas. Recuerdo a nuestros lectores que se trata de una cifra aproximada, basada en los precios de algunos de los servicios que se encuentran en el mercado nacional y el criterio de los asesores consultados. Paula Gudiño, experta en asesoría de eventos en Laguardia, explica que en los gastos de las bodas hay tres rubros en los que se concentra la mayor parte del presupuesto. Estos son servicio de catering, sede de la celebración y licores. Luego están otros egresos como vestimenta, decoración, aros, luna de miel. Y finalmente, detalles como música, fotografía, video, bocaditos, invitaciones, recuerdos, etc. Claro que todo dependerá de la exclusividad del servicio al que desee acceder. Así que uno de los consejos de la asesora de Laguardia, para bodas que cuenten con un presupuesto cercano al de este segmento y deseen evitarse el tortuoso trabajo de elegir uno a uno todos los servicios, es realizar la recepción en un hotel, pues estos, además de tener experiencia en la organización de eventos, generalmente incluyen en sus paquetes el servicio catering, decoración (mantelería, flores, adornos y demás), bebidas no alcohólicas y 72

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012

obviamente el alquiler del lugar. Está por demás precisar, que los precios dependerán del tipo de hotel y la exclusividad del paquete de su elección. Jessica Reinstein, coordinadora de eventos en JW Marriott Quito, calcula que solamente entre el catering y el alquiler de la recepción se invierte alrededor del 50% del presupuesto de una boda. El siguiente rubro fuerte, según la experta, normalmente contempla botellas de champagne, vinos (blanco y tinto), whisky y vodka y, dependiendo de la exclusividad de las marcas, podría alcanzar el 15% de la cifra destinada para la celebración. Luego están los trajes de la novia, el novio, las damas y los pajecillos (niños). De estos, el más costoso lógicamente es el de la prometida (de USD 1 000 en adelante) y entre todos ellos podrían alcanzar un promedio de alrededor del 10% del valor total del compromiso. Otra cifra importante, en la que existe literalmente un mundo de opciones, con sus respectivos precios incluidos, es la luna de miel. Y, por supuesto, le siguen gastos como los aros, el pastel, las fotos, el video, las invitaciones, los recuerdos, la música, los animadores, el transporte (auto, carroza, limosina), los animadores (la hora loca, mariachis, orquesta) y todos los detalles que irán engordando el precio de la celebración.

50% del presupuesto de la boda normalmente se gasta entre el catering y el alquiler de la recepción.



Boda de Ensueño Para esta clasificación hemos incluido celebraciones matrimoniales que disponen de un capital aproximado de USD 50 mil a USD 70 mil, calculado para alrededor de 350 invitados.

10% del presupuesto podría ser consumido por el vestido de novia, el traje del novio y de la corte (damas, pajecillos).

74

Paula Gudiño indica que una de las tendencias destacadas, sobre todo en la Sierra, es celebrar nupcias en sitios alejados de las grandes ciudades, como quintas o haciendas, lo que lógicamente le da al evento un toque más distinguido y, por ende, eleva el costo de uno de los rubros más significativos de la boda, que sumado al catering, como ya habíamos mencionado, alcanza cerca del 50% del presupuesto. Igualmente, existen bodas de ensueño, principalmente organizadas para personas de la Costa, que se celebran en complejos playeros privados o en exclusivos clubes. Gudiño señala además que hay organizadores de eventos, como Laguardia, que realizan matrimonios campestres muy exclusivos con servicios de catering y decoración incluidos, que al no tener que contratar esas prestaciones por separado reducen los costos de la celebración y ahorran dolores de cabeza a los novios. Aunque con un presupuesto similar al de este segmento es posible cumplir más de un capricho y cotejar otros servicios ornamentales (floristería, mantelería y demás) y de catering.

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012

Otro factor importante, que se hace permisible con este presupuesto, asegura Jessica Reinstein de JW Marriott Quito, es la posibilidad de ofrecer licores de mayor calidad, como whiskies de 12 años, champaña y vinos mucho más selectos; así como una musicalización más compleja. Es decir, podría incluir, además de la música de la iglesia y el discomóvil, la participación de orquestas, mariachis, tríos, bandas de pueblo, conjuntos de jazz o hasta de alguna celebridad nacional. Lo propio con los aros y el vestido de la novia, el novio y toda la corte, que podrían importarse, y la luna de miel que, con el presupuesto designado para este segmento, tranquilamente podría realizarse en un destino internacional. Por supuesto que una boda de esta magnitud no está diseñada para escatimar en detalles e implicaría el servicio de carroza o limosina para los novios, juegos pirotécnicos, fotógrafos especializados en este tipo de eventos, recuerdos importados, invitaciones elaboradas con materiales más finos, etc., etc. Esta clasificación de bodas, igualmente, no tendría problemas en acceder a los servicios profesionales de un wedding planner, algunos de los cuales cobran comisiones fijas o reciben honorarios que oscilan entre el 5% y el 10% del valor de la boda.

15% del costo aproximado de la celebración se invierte generalmente en licor.



Cuento de Hadas Un evento de esta magnitud, como sugiere el nombre que le hemos colocado a este segmento, constituye una de esas bodas mágicas, de esas que no se limitan en lujos ni en excentricidades y dan de que hablar durante varios años. Las profesionales consultadas concuerdan en que conmemoraciones de esta índole son posibles en nuestro país con un presupuesto aproximado de USD 100 mil en adelante, calculado para alrededor de 500 invitados. Una boda de este tipo, a decir de Paula Gudiño de Eventos Laguardia, estaría en capacidad de organizar la recepción en sitios patrimoniales como el Palacio de Cristal, Teatro Bolívar, Centro de Convenciones Eugenio Espejo, en Quito, o en lugares poco ortodoxos como una plaza de toros o el Yaku (Museo del agua). Asimismo podría incluir los servicios de reconocidos profesionales, como el chef internacional Henry Richardson, para el catering, y Cayetano y Mónica Decoraciones o Fiori Floristas y Decoración, para la ambientación y ornamentación del evento. En el rubro de bebidas alcohólicas, que normalmente no incluye el catering, se podría incluir marcas de chanpagne muy refinadas como Don Perignon, Pernod, Moët & Chandon, y vinos tales como Chateau y Penfolds. Con respecto a marcas de whiskies, un capital de USD 100 mil podría contemplar sin problemas 76

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012

bebidas como Jack Daniel’s o Johnnie Walker de etiqueta azul. Jessica Reinstein, de JW Marriott Quito, añade que bodas de este tipo normalmente cotejan los pasajes aéreos y la estadía de los invitados especiales, muchos de los cuales arriban desde el exterior, lo que, como es de imaginarse, eleva notoriamente el costo de la celebración. El vestuario de los protagonistas de estas bodas, añade la experta de JW Marriott Quito, generalmente es obra de casas de diseñadores internacionales de renombre, los aros pueden estar provistos de diamantes u otras piedras preciosas, así como los recuerdos. Y, además de la gama de agrupaciones musicales que sugerimos en el segmento anterior (Boda de Ensueño) se pueden dar el lujo de contratar uno que otro artista internacional. Adicionalmente, si la pareja no se quiere hacer uso de carrozas o limosinas siempre están los servicios de autos clásicos, los helicópteros, entre otras excentricidades. Así como, con presupuestos semejantes, no hay problema en planificar una la luna de miel en Estados Unidos, Europa, Asia u otros sitios del mundo, ni en dejarse llevar por la imaginación, los deseos y caprichos de los novios, pues al fin y al cabo están solventando un cuento de hadas.

25% del capital destinado para la boda se gasta en la luna de miel, los aros, las fotos, las invitaciones, los recuerdos, etc.



Es comunicadora social, modelo, actriz y bailarina. Conozca un poco más de Sheyla Castillo, una de las guapas conductoras del canal lojano Ecotel TV.

L a historia profesional de Sheyla Castillo inició en 2006, luego de participar en un casting organizado por Ecotel TV. Después de competir con alrededor de 300 aspirantes, la bella lojana fue seleccionada como una de las conductoras de la revista televisiva Magazine y actualmente lleva seis años de relación estable con la televisión lojana. A pesar de sus escasos 24 años, Sheyla se desenvuelve como presentadora de noticias, periodista, conductora, bailarina, modelo y actriz. Su incursión en el séptimo arte se dio recientemente en 1900 Leyendas del Sur, producción que recoge historias de la memoria oral lojana. En diálogo con ABORDO, la presentadora no pudo ocultar su pasión por la Comunicación Social, que le brinda la posibilidad de servir e interactuar con la gente, y las artes, sobre todo la literatura, la música y el cine. A decir de Sheyla, las cosas que no pueden dejar de hacer las personas que vayan a su provincia es visitar Vilcabamba, el Mirador Pucará y el Museo de la Música, además de degustar de la exquisita gastronomía lojana. 78

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012


No olvide revisar o descargar los artĂ­culos de esta revista en: abordo.com.ec

Presentado por:

Negocios

tame.com.ec 1800 - 500 800


80

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012


En Ecuador, el sistema financiero fue uno de los mercados más beneficiados del elevado crecimiento económico. Pero ¿cuáles son las entidades más destacadas del país, por cada segmento de negocio? Conózcalo en esta edición especial. Información: Superintendencia de Bancos y Seguros / Elaborado: Unidad de Análisis Económico Ekos

L ehman Brothers era una de las instituciones de servicios financieros más destacada de Estados Unidos y parte del ‘mundo desarrollado’. Pero su afán de crecimiento excesivo, la presión por elevar su rentabilidad a corto plazo, y a los huecos de un débil sistema regulador ocultó el riesgo a gobierno, inversionistas y público en general. Lo que le llevó a la quiebra y fue el uno de los detonantes para la crisis financiera actual. Esta -como muchas historias del pasadodeja una valiosa lección: cuiden la salud de sus entidades financieras ya que, si bien, pueden ser un excelente aliado para el desarrollo económico de un país, el exceso de confianza y debilidad regulatoria puede traer severas consecuencias. A nivel local, Ecuador vivió una lección parecida en 1999, pero las lecciones fueron aprendidas y ahora se muestra un sistema financiero cada vez más sólido, con mayor control y con un crecimiento sostenido. El efecto: fue un factor más para que el país cierre en 2011 con una variación del PIB cercana al 9%. Este beneficio se traduce en confianza por parte de los ecuatorianos´, quienes no solo han renovado su capacidad de endeudamiento –con todas las garantías del caso- sino que substituyeron parte de sus preferencias de ahorro por colocaciones a mayor plazo y rentabilidad.

Esta situación, provocó un crecimiento de las utilidades del sistema financiero (USD 491,8 millones), monto que pudo ser superior, pero que fue convertido en provisiones (234,5%) para cubrir potenciales riesgos de cartera y de esta manera fortalecer el sistema.

¿Cómo está el sistema financiero en Ecuador? -AnálisisEl crecimiento económico ecuatoriano en 2011, permitió que el sistema financiero registre un incremento en su actividad de intermediación. Lo positivo es que la mayor colocación no afecta los niveles de solvencia patrimonial, los cuales se mantienen alrededor del 11%, niveles similares a 2010. El incremento de la intermediación permite generar mejores niveles de utilidad (44,2%) pese a la reducción observada en las tasas de interés activas en los últimos años. Por su parte, los niveles de costos y eficiencia no han variado significativamente en el último año (6,3%), lo que implica que la rentabilidad depende del volumen de operaciones. Las utilidades incluso podrían ser mayores si el sistema no hubiera mantenido niveles elevados de provisiones sobre su cartera vencida (234,5%). Si bien este hecho permite cubrir riesgos potenciales también hay impacto en los gastos totales.

2011 también hay que considerar que parte del incremento de las utilidades reportadas se generaron por la venta de empresas conexas, las cuales fueron prohibidas por la Ley ecuatoriana vigente. La venta de las participaciones en otras empresas estimula el incremento de los ingresos no operacionales, ello significa que parte de las utilidades reportadas obedecen a ingresos que no forman parte de la actividad normal de una institución financiera.

El incremento de créditos elevó en 44% los niveles de utilidad del sistema financiero ecuatoriano. Un claro ejemplo son los USD 45 millones de ingreso por la venta de la compañía de seguros Río Guayas, antes perteneciente a Banco de Guayaquil. Bajo este escenario, a continuación se presentará el Ranking Financiero Ekos 2011 medido mediante la metodología CAMEL. Los segmentos evaluados en esta ocasión son: Bancos grandes y medianos, cooperativas grandes y pequeñas, y sociedades financieras. La metodología la encontrará en la página 84.

Dentro del desempeño observado durante 2012

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

81


Ranking de bancos grandes 2012 Eficiencia 15%

Calidad de activo 12.5%

Tasa crecimiento

Tasa crecimiento patrimonio

Total 100%

60

40

100

100

60

60

60

40

80

66,50

2

40

100

40

40

80

100

20

80

40

62,50

Banco de Guayaquil se colocó en primer lugar en el ranking de 2011 en la categoría de Bancos Grandes, superando la posición (2da.) que ocupó en 2010. Guillermo Lasso, Presidente Ejecutivo de la entidad, habló sobre este tema y el sector:

3

40

40

40

40

100

80

80

60

40

59,50

¿Cuál ha sido la estrategia para obtener el primer lugar en el ranking? Hemos definido nuestra estrategia alineados a las necesidades de nuestros clientes y al cumplimiento de los mejores estándares de solvencia, liquidez y eficiencia.

4

40

40

40

40

80

80

60

40

40

53,50

5

60

40

40

40

80

60

40

60

40

53,50

6

40

40

40

40

40

60

60

40

60

46,50

7

20

40

40

40

60

40

20

20

40

37,00

Guillermo Lasso Presidente Ejecutivo Banco de Guayaquil

¿A qué se debe la solidez de la banca privada en el año 2011? No solo en 2011. Desde el año 2001, la banca lleva adelante un proceso de fortalecimiento y consolidación que está fundamentalmente apoyado en las características de honestidad, de trabajo y eficiencia; y de los administradores bancarios que fueron capaces de sobrellevar la crisis de 1999 y salir adelante sin la ayuda del Estado.

Razón Social

Patrimonio 15%

1

Pos.

Liquidez 12.5%

Morosidad 15%

Rentabilidad 15%

Ganador

ROA

ROE

Fuente: Superintendencia de Bancos y Seguros / Elaborado: Unidad de Análisis Económico Ekos

82

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012



3 3 4 5

Se decidió separar a las entidades por sus niveles de activos en los siguientes grupos:

6

• Bancos Grandes (activo superior a USD 1 000 millones) • Bancos Medianos (activos entre USD 100 y USD 1 000 millones) • Cooperativas Grandes: (activo superior a USD 60 millones) • Cooperativas pequeñas: (activo inferior a USD 60 millones) • Sociedades financieras.

Total 100%

Basados en los resultados al 31 de diciembre de 2011 de los estados financieros -debidamente ajustados- , CAMEL asigna una calificación comprendida del uno al cinco, para cada uno de los índices propuestos, a los cuales se les otorgó la medición adecuada.

Banco Promerica Banco ProCredit Banco de Machala Citibank Banco General Rumiñahui Banco Solidario

Tasa crecimiento patrimonio

2

Tasa crecimiento cartera

Banco de Loja

Calidad de activo 12.5%

1

Eficiencia 15%

Razón Social

Morosidad 15%

CAMEL mide y analiza cinco parámetros: Capital, Activos, Manejo Corporativo, Ingresos y Liquidez. Dicha evaluación es utilizada principalmente en el sector financiero para hacer mediciones de riesgo corporativo.

Pos.

Patrimonio 15%

Ecuador tiene algunas peculiaridades respecto al funcionamiento de su mercado financiero, dado el entorno macroeconómico y político. Bajo este contexto, para elaborar una clasificación de entidades financieras se empleó el método CAMEL, a fin de aplicar los indicadores más adecuados a la realidad del sistema financiero ecuatoriano.

Rentabilidad 15%

Ranking de bancos medianos

Liquidez 12.5%

Metodología / Camel

ROA

ROE

40

40

60

80

80

100

60

60 de ctivo

80

68,00

60

20

40

60

80

100

60

40

60

61,50

40

60

80

60

80

60

60

60

40

60,00

60

40

40

40

80

80

60

60

60

60,00

20

40

60

60

80

80

60

80

60

59,50

40

20

40

80

80

80

60

60

60

59,00

60

60

80

60

60

40

40

40

60

56,00

Para ver la información completa de este ranking ingrese a www.ekos.com.ec

Liquidez 12.5%

Patrimonio 15%

Morosidad 15%

Eficiencia 15%

Calidad de activo 12.5%

Tasa crecimiento cartera

Tasa crecimiento patrimonio

Total 100%

Rentabilidad 15%

Cooperativas de ahorro y crédito grandes

ROA

ROE

1

Cacpeco

60

80

80

60

80

100

60

60 de ctivo

60

73,00

2

El Sagrario

60

60

60

60

100

80

60

40

40

65,50

3

Alianza del Valle

20

40

80

80

80

80

80

80

40

63,00

4

San Francisco

40

60

60

60

100

80

60

40

40

62,50

5

Oscus

60

40

60

60

60

100

60

40

40

60,50

6

Juventud Ecuatoriana Progresista

40

20

20

40

80

80

60

100

100

60,00

7

Jardín Azuayo

40

40

60

80

40

100

60

40

60

58,50

Pos.

Razòn Social

Para conocer más visite www.ekosnegocios.com

Fuente: Superintendencia de Bancos y Seguros / Elaborado: Unidad de Análisis Económico Ekos Nota: Los datos de Clientes y Cuentas son con fecha a octubre de 2011. Los indicadores de cada institución están en USD millones. Para ver la información completa de este ranking ingrese a www.ekos.com.ec

84

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012



Pos.

Razón Social

Patrimonio 15%

Morosidad 15%

Eficiencia 15%

Calidad de activo 12.5%

Tasa crecimiento cartera

Tasa crecimiento patrimonio

Total 100%

Rentabilidad 15%

Cooperativas de ahorro y crédito pequeñas Liquidez 12.5%

Entrevista

1

Cacpe Biblian

60

40

40

60

80

100

80

80de ctivo

80

70,00

2

Guaranda

40

40

40

60

80

100

80

60

60

63,50

3

Pablo Muñoz Vega

40

40

60

80

80

80

60

60

60

63,00

Pedro Solines Superintendente Bancos y Seguros

3

Tulcán

40

40

60

80

80

80

60

60

60

63,00

4

San José

60

40

40

40

80

100

60

40

60

61,50

¿Cómo se desempeñó el sistema financiero ecuatoriano en 2011? Fue mejor en comparación con 2010 ya que incrementó la rentabilidad, mejoró la eficiencia y la intermediación; el sistema mantuvo niveles adecuados de liquidez y disminuyó la morosidad. Los bancos -que constituyen el subsistema más relevante del total de entidades- alcanzaron utilidades de USD 395 millones, USD 134 millones más que en 2010, las cooperativas USD 47 millones.

5

Cacpe Pastaza

40

40

60

60

80

80

60

40

60

59,50

5

San Francisco de Asis

60

100

100

40

60

60

20

40

40

59,50

ROA

Para ver la información completa de este ranking ingrese a www.ekos.com.ec

Patrimonio 15%

Morosidad 15%

Eficiencia 15%

Calidad de activo 12.5%

Tasa crecimiento cartera

Tasa crecimiento patrimonio

Total 100%

Rentabilidad 15%

Sociedades Financieras Liquidez 12.5%

¿Cómo se lograron esos resultados? Estuvieron sustentados en la mejora de los indicadores de eficiencia a través de la reducción de los gastos operativos y la rentabilidad, producto de un mayor crecimiento de la cartera de créditos en relación a los recursos captados.

ROE

1

Diners

60

60

100

80

80

60

60

60 de ctivo

60

69,00

2

Unifinsa

40

40

40

60

80

100

60

60

60

62,00

3

Fidasa

80

80

20

20

60

80

60

40

80

60,50

4

Global

20

60

60

60

80

80

60

60

60

60,00

5

Vazcorp

40

40

40

40

80

80

60

60

40

55,00

5

Leasingcorp

40

80

60

40

60

60

60

60

40

55,00

6

Proinco

40

20

40

60

100

40

20

20

40

46,50

7

Consulcrédito

80

40

20

20

20

60

60

20

20

40,00

Pos.

Razón Social

ROA

Adicionalmente, los resultados fueron producto de la disminución de las tasas de morosidad.

ROE

Fuente: Superintendencia de Bancos y Seguros / Elaborado: Unidad de Análisis Económico Ekos Nota: Los datos de Clientes y Cuentas son con fecha a octubre de 2011. Los indicadores de cada institución están en USD millones.

86

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012



88

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012


La innovación fue su clave para transformar GE. El CEO encabeza el programa Executive Training y llegará por primera vez a Quito el 16 de octubre. Texto: Revista Ekos Negocios

C uando Jack Welch comenzó a trabajar en General Electric (GE), en 1961, no se conformó con la estructura burocrática que tenía la empresa, ni con el bajo salario que percibía. Por eso decidió renunciar; quizás en ese entonces ya se planteaba en su mente uno de sus principios: “Nunca hay que ser víctimas, si no se puede crecer en una empresa habrá que cambiarse a otra. Las compañías generan oportunidades, pero solo uno mismo controla su propio destino”. Pero antes de que Welch tomará la decisión final de abandonar GE, Reuben Gutoff, un ejecutivo que estaba dos posiciones sobre él en la jerarquía empresarial, vio el potencial talento de este ingeniero químico de 25 años y lo convenció de quedarse. Welch accedió. Este fue el comienzo de este joven, que escaló posiciones hasta llegar a ser el CEO de General Electric y que en 1999 fue catalogado por la revista Fortune como el Manager del Siglo. Con un estilo frontal y directo, Welch quintuplicó la facturación de GE durante los 20 años que ocupó la silla del CEO y Presidente del Directorio, al pasar de una cifra de USD 25 000 millones en 1981 a USD 130 000 millones al final de su gestión, en 2001. La cotización de los activos pasó de USD 2 a USD 60. Esto la convirtió en la compañía más valiosa del mundo.

Desde su retiro, Welch percibe un plan de jubilación de USD 8 millones al año y su patrimonio asciende a USD 720 millones.

Pero, ¿cómo logró alcanzar el éxito? Welch se convirtió a los 45 años en el CEO de GE, uno de los más jóvenes en ocupar ese cargo. La innovación en los procesos gerenciales fue la clave para potenciar la compañía. La reducción de la nómina fue una de las acciones en las que emprendió Welch. La meta era eliminar la burocracia que limitaba la capacidad de GE de ser competitiva. En efecto, mermó de 412 000 a 270 000 el número de empleos en la compañía. El CEO, que nació en 1935 en Salem, Massachusetts, implementó una política en la cual premiaba con bonos y otros incentivos al 20% de los gerentes más destacados mientras que despedía al 10% con peores resultados. La intención era conservar el recurso humano más valioso. Así aplicaba otro de los principios que le guiaban en su labor empresarial: rodearse de las personas adecuadas para cada área y “hacerse a un lado”. Estaba consciente que su tarea era seleccionar al mejor talento humano, que tenga capacidad de liderazgo; no le 2012

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

89


CUATRO CLAVES PARA GARANTIZAR RESULTADOS

Determinar una visión.

Inventar el futuro y estar preparado para afrontar los tiempos duros. Repensar la cultura organizacional, añadir informalidad e innovación y motivar al personal con calidez. Aprender a manejar los cambios.

interesaban los gerentes débiles. Su trato con el personal también

La filosofía de compartir lo aprendido

fue un puntal importante en la vida profesional de este referente del

En 2010, este ejecutivo amante del golf, inauguró el Jack Welch Institute, en el cual se imparte un MBA que lleva su nombre y que se dicta únicamente en línea. Aunque no es profesor de una cátedra específica, todas las semanas graba un video para los estudiantes.

management. Welch conocía los nombres y cargos de al menos 1 000 de sus colaboradores, lo que le permitía un trato más personalizado con ellos, evidenciando la importancia de cada uno.

Franqueza: un valor para tratar con el talento humano Welch fue conocido, e incluso criticado en ocasiones, por la extremada franqueza con la que trataba a sus colaboradores. En sus propias palabras este valor significa “no prestarle atención a las tonterías”. El objetivo es decir las cosas claras y sin dar muchas vueltas tal como debe suceder a la hora de dar órdenes al equipo de trabajo. Un mensaje debe ser transmitido de forma directa y la organización debe acostumbrarse a este ritmo. Esta es una de las enseñanzas que el `Mejor gerente del Siglo´ transmite. 90

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012

Ejecutivos de firmas como IBM, Microsoft, Citibank, ESPN y Oracle han pasado por las aulas virtuales del centro educativo y han recibido el aporte académico de este mentor de los negocios. En su paso por GE y luego del despido de una gran parte de la nómina, Welch decidió que debía devolver la confianza a los empleados que se quedaron temerosos por perder sus puestos de trabajo. La solución que se le ocurrió a este líder fue implementar un programa de capacitación llamado “Entrenamiento”, cuya meta era pasar en 10 años de una estructura en la que solo el gerente propusiera a una en la que todos los colaboradores aportaran con ideas nuevas.


La lección fue para los gerentes quienes debieron aprender a escuchar a sus subalternos y a aceptar que critiquen algunas de sus prácticas y, por supuesto, cambiarlas. Welch, quien hoy tiene 77 años y se dedica a impartir sus enseñanzas en conferencias a nivel mundial, cambió además la manera en la que se elaboraban los presupuestos. Modificó la percepción de tener poco dinero para que los colaboradores empiecen a pensar en maneras innovadoras de gastar lo que tenían. El resultado fue el lanzamiento de un nuevo producto cada 90 días, lo que se traducía en mayor rapidez y eficiencia en el trabajo diario de los empleados y gerentes más entusiastas.

Una sola palabra: liderazgo La dirección de una empresa no es el concepto que este especialista del management promueve al interior de una organización. Para él, los encargados de cada área deben comportarse como líderes, tal como él se hacía llamar en General Electric. En efecto, menos es más, promulgaba, respecto a la manera de dirigir. Si los gerentes dejaban hacer a cada colaborador su trabajo entonces tendrían más tiempo para ser creativos e innovadores. Incluso promovía que se deleguen mayores responsabilidades a los

empleados ya que de esta manera aprenderían a tomar mejores decisiones. Todo esto en un clima de confianza y sin los egos de los gerentes de por medio, los cuales habitualmente entorpecen el crecimiento de la empresa. Además, promovía la transmisión de información y el aprendizaje. Los líderes debían practicar la transparencia y esto implicaba dejar de lado una relación de poder y generar un clima de confianza con su equipo de trabajo.

El ´Camino Welch´ en sus propias palabras Welch, padre de cuatro hijos y casado en segundas nupcias con Suzy Weltlaufer, ha escrito dos libros en los que comparte su experiencia como líder de empresa. Gerenciando hacia arriba (2000), la primera de sus publicaciones, es una recolección de 59 claves para generar una relación más productiva con los jefes. En Triunfar (2005), el segundo de sus libros, ofrece la clave de lo que su título promueve, y por ello trata temas relacionados al liderazgo, recursos humanos, misión, valores en una empresa, y más. 2012

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

91


92

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012


Los sellos Hace Bien y Hace Mejor son un nuevo pilar para un trabajo responsable. texto: Roque Morán Latorre, irse-ec.org

Con la participación de:

Hace unos días asistí a una reunión en la que participamos casi una veintena de personas relacionadas con la responsabilidad social y, sino todas eran expertas, estábamos quienes impulsamos, de diferentes maneras, la responsabilidad social en el Ecuador. Se compartieron experiencias en los múltiples ámbitos de la responsabilidad social. Se mencionaba con frecuencia la “aplicación de la responsabilidad social” y también en el cómo “ir de la prédica a la acción”. Los puntos de vista, todos valiosos, giraban alrededor de las más prestigiosas iniciativas que, hasta ahora, han surgido: la norma ISO 26000 RS y la Guía G3 del GRI Global Reporting Initiative. Coincidíamos que, con el advenimiento de la ISO 26000, se alcanzó un logro mundial que, al fin, encauzó

objetivamente a la responsabilidad social, apuntándola hacia el Desarrollo Sostenible, dupla que constituye la directriz para las obligaciones y deberes que la generación actual tiene sobre las generaciones futuras, es decir, sobre el futuro de la humanidad. Eso de ir de la prédica a la acción entusiasma la IRSE y la empuja con pasión. Ahora exponemos una receta, como pueden existir otras, que podría ser eficaz para aquellas organizaciones que buscan la implementación de la responsabilidad social de una manera metodológica, medible, verificable y hasta certificable. ¿Por qué una receta? Porque para quienes les interese una implementación, les puede ocasionar confusión y desorientación el escuchar de tantos temas que, por bien

hacer, esas mismas instituciones las difunden. Nos pasó con una autoridad de una empresa de renombre que nos preguntaba: “¿Qué mismo escojo? ¿Por dónde debería ir, por el GRI o por la ISO 26000? Esa confusión es explicable, dada la falta de una oportuna información que no recibió esa persona. Bueno, se le explicó que las dos iniciativas, siendo ambas “guías” para la RS, son diferentes, tienen objetivos distintos. La ISO 26000 RS es para fundamentar la aplicación y el GRI para reportar a través de una memoria de sostenibilidad. Son complementarias, eso sí. A estas dos iniciativas mundiales se suma una certificación local, impulsada por el Ministerio de la Coordinación de la Producción, Empleo y Competitividad, que son los sellos Hace Bien y Hace Mejor. 2012

APRIL 15 - MAY 15

/

ABRIL 15 - MAYO 15

93


Herramientas útiles para la RSE APLICACIÓN

¿QUÉ ES?

¿POR QUÉ APLICARLA?

Esta Norma Internacional proporciona orientación sobre los principios que subyacen en la responsabilidad social, el reconocimiento de la responsabilidad social y el involucramiento con las partes NORMA ISO 26000 RS interesadas, las materias fundamentales y los asuntos que constituyen la responsabilidad social y sobre las maneras de integrar un comportamiento socialmente responsable en la organización.

Porque es una guía completa, consensuada universalmente por todos los países miembros de la ISO, a la que están intentando converger todas las demás iniciativas de carácter mundial en responsabilidad social.

GUÍA G3 DEL GRI

La elaboración de una memoria de sostenibilidad comprende la medición, divulgación y rendición de cuentas frente a grupos de interés internos y externos en relación con el desempeño de la organización con respecto al objetivo del desarrollo sostenible.

Por ser la guía más respetada y reconocida, a nivel mundial, de cómo elaborar una Memoria de Sostenibilidad y que contiene todos y cada uno de los indicadores de la RS. Tiene la posibilidad de ser evaluada oficialmente por le GRI.

SELLOS HACE BIEN HACE MEJOR

En el código de la producción (art 59, literal d) se indica que: “se debe fomentar el cumplimiento de las éticas empresariales que promueve el Gobierno Nacional, a través de la creación de un sello de gestión de reconocimiento público, que permita alentar e incentivar a las empresas que realizan sus actividades, respetando el medio ambiente, cumpliendo con sus empleados y trabajadores en sus obligaciones laborales, y con la comunidad.

Porque es una certificación en Ecuador, para la RS, cuya consecución implica ubicarse en un auténtico liderazgo nacional en RS; el proceso de certificación es similar al que se sigue en los conocidos Sistemas de Gestión (Calidad, Ambiente, etc.).

Gacetillas

Desde el 2010 ELCAFÉ C.A., como parte de su responsabilidad social, inicia su proyecto de promover la multiplicación de fincas autosostenibles, con producción de alto rendimiento en el campo ecuatoriano. Es así que el 30 de Abril del 2010 se inaugura en Montecristi el Centro de Formación del Empresario Rural. La esencia de esta escuela es la de capacitar a productores y desarrollar caficultores auto sostenibles. Se capacitan alrededor de 500 caficultores al año en sistemas de fertilización, 94

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012

siembra, riego, cosecha y post-cosecha, beneficio, comercialización, degustación y buenas prácticas agrícolas. En línea con este proyecto se han firmado convenios con productores rurales, 9 en Manabí, 2 en el Oriente, 4 en El Oro y 1 en Bucay. Es de resaltar que en el 2011 y en conjunto con la USAID, se sembraron 1.000 nuevas hectáreas de café Robusta en Sucumbíos y Orellana.



Las dos puntas de la supply chain

¿Es el customer service un factor diferenciador para penetrar y fidelizar mercados internacionales? T odos los países del mundo y en especial los denominados mercados

parte de los gobiernos del mundo occidental son muy dinámicas pero

emergentes necesitan cada vez más fomentar y diversificar los

en general carecen de políticas de mediano y largo plazo.

mercados de sus exportaciones como motor de crecimiento

Customer Service, y Compras:

económico.

Todos reconocemos la importancia del customer service en nuestras

En general todos los países suelen pelear por este aumento de

empresas. La mayoría de las veces resulta trivial preguntarlo porque

las cuotas de exportaciones en los distintos organismos como la

por supuesto cualquier CEO, COO o cualquiera encargado de la Supply

Organización Mundial de Comercio (OMC), sin mirar detenidamente

Chain nos dirá que es clave. En la otra punta de la cadena también

que podrían hacer por sus empresas para que sean más atractivas en

todos reconocen la importancia de la función de compras.

el extranjero.

El customer service es una de las herramientas competitivas más

Entendemos que una red de empresas medianas y pequeñas y en el

importantes del marketing. En el mundo actual globalizado fácilmente

futuro, más exportadores, pueden ser el motor de este crecimiento de

se pueden copiar productos, pero difícilmente se puede plagiar el buen

las exportaciones. Este tipo de empresas que intentan promover gran

servicio. Si todos hacemos una muy breve reflexión personal veremos

96

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012


que como consumidores terminamos casi siempre comprando productos que además implican un buen servicio. O bien porque mantienen su precio, porque siempre lo encontramos cuando lo necesitamos, porque incorpora las mejoras de tecnología, etc.

El Customer Service y la función de Compras se dan la mano. Propuestas para mejorar ambas funciones. • Desarrollar mayores programas de Servicio al Cliente en las empresas. • Profesionalizar los departamentos de compra para que tomen conciencia del impacto que tiene su función en las ventas y en el customer service. • Promover el trabajo conjunto de estas dos áreas de la Cadena de Abastecimiento aparentemente muy alejadas en la Supply Chain.

Gustavo Schwob Coordinador para Latinoamérica del Centro de Comercio Internacional. Profesional argentino con dos postgrados en Logística y Supply Chain,; tiene amplia experiencia en Diseño de Proyectos, Reingeniería de Procesos y Logística Internacional, entre otros.


Voy al gimnasio no estoy mejorando. ¿Estoy entrenando mal?

C uando hemos enfrentado todos nuestros miedos o situaciones adversas, y decidimos ir al gimnasio o empezar con una rutina de ejercicios, una de las mayores frustraciones que nos desmotivan para continuar, es la falta de resultados. Y siempre nos preguntamos: ¿Qué estaré haciendo mal?... Entonces podemos encontrarnos con varios aspectos que pueden afectar nuestros procesos de mejoramiento. Algunos de ellos son: • ¿Tengo realmente claros mis objetivos y metas de hacia dónde voy con el ejercicio? Es necesario tener metas cuantificables y tener claras cuales son las métricas que evaluaran las mejorías que estamos buscando con el ejercicio. Por ejemplo, si tengo una condición de sobrepeso, estoy con 20 libras sobre mi peso ideal o saludable. La meta será propuesta en un valor (reducir 20lbs) y 98

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012

adicional a esto una fecha después de 90 días, estos son valores que debemos cumplir en el tiempo propuesto esto nos ayudará a mantenernos motivados e intentar cumplir el objetivo • ¿Estoy cumpliendo con todos los parámetros que son pilares fundamentales en el mejoramiento que busco? El ejercicio tiene aliados muy importantes que pueden ayudar a aumentar los resultados obtenidos con el mismo, como son: La nutrición, teniendo un balance entre lo que necesitamos y lo que consumimos, adicionando al hecho de que si buscamos una mejoría en nuestro estado de salud debemos comenzar por elegir bien los alimentos que pueden favorecernos en este fin, el asesoramiento de un especialista en nutrición es necesario, porque él puede identificar cuales son nuestras necesidades individuales. El descanso, que es donde realmente nuestro


cuerpo empieza a fortalecerse y a mejorar con todo lo realizado en el ejercicio; por ejemplo: si hemos realizado una rutina de entrenamiento de musculación enfocada en el tren inferior, la hipertrofia muscular crónica (aumento del tamaño de la fibras musculares) empieza en el momento que descansamos, ya que allí nuestro cuerpo enviara los nutrientes necesarios para que las células de los tejidos musculares se alimenten, recuperándose y fortaleciéndose a su vez. El estilo de vida. No solamente con ejercicio, nutrición y descanso podemos acelerar los procesos de mejoramiento, si no también teniendo cambios positivos en nuestros hábitos diarios, como: dejar de fumar; reducir al mínimo el consumo de bebidas alcohólicas, eliminar actividades que generen altos niveles de estrés diario o buscar alternativas que puedan disminuirlas. El ejercicio por si solo es de gran beneficio; pero si queremos tener resultados óptimos con el mismo, debemos incluir a nuestras actividades físicas o deportivas, una buena alimentación, descansos adecuados, y que esto se rodee de un mejor estilo de vida.


100

MARZO 15 - ABRIL 15

/

MARCH 15 - APRIL 15

2012


Nuevas rutas para 2012

Ruta inaugurada: Quito-Tulcán-Quito Este 2 de abril TAME inauguró la ruta Quito-Tulcán-Quito. El avión que atenderá la demanda entre estos destinos es el ATR 42-500 con capacidad para 48 pasajeros. Así ratifícamos nuestro compromiso de servicio al norte del país. El servicio aéreo confiable y regular es vital para que las ciudades alcancen su máximo desarrollo, cultural, social, turístico y comercial. Se opera de lunes a viernes y las tarifas se han fijado buscando atender diferentes segmentos de mercado, como turístico y de negocios. Los clientes que puedan planificar con anticipación su viaje tendrán acceso a las tarifas más bajas. Así mismo se protegerán asientos a tarifas más altas

para quienes deban realizar viajes de última hora. Estas consideraciones se enmarcan dentro de la misión que cumple TAME, que es mejorar la conectividad en el interior del país. En los próximos meses se continuará con la apertura de más rutas y nuevos destinos dentro del territorio nacional. En horas de la mañana se realizará un vuelo de lunes a viernes. Itinerarios: Vuelo 120: salida de Quito a las 09:30; arribo a Tulcán a las 10:15. Vuelo 121: salida de Tulcán a las 10:35; arribo a Quito a las 11:20.

Ruta inaugurada: Guayaquil-Latacunga-Coca Firmes a nuestro propósito de hacer más eficiente la conectividad en nuestro país, informamos con el mayor agrado que TAME inauguró el 9 de abril pasado su nueva ruta aérea Guayaquil-LatacungaCoca-Guayaquil. Con esta, así como con las próximas rutas que abriremos en los meses siguientes, corroboramos nuestro compromiso de servicio con las ciudades beneficiadas, que en este caso forman parte de tres regiones naturales: Costa, Sierra y Amazonía, y con todo el Ecuador. Tenemos la seguridad de que esta nueva ruta aportará al desarrollo de las ciudades de Guayaquil, Latacunga y Coca, potenciando el crecimiento comercial y turístico en estas localidades y en el país, en general. Adicionalmente, pensando siempre en 2012

satisfacer las necesidades de nuestros clientes, los usuarios que planifiquen con anticipación su traslado aéreo tendrán la posibilidad de acceder a precios más económicos, y las personas que deban realizar viajes imprevistos podrán proteger sus asientos con precios más elevados. Próximamente, seguiremos comunicando acerca de las rutas, proyectos, servicios y novedades de TAME, todos ellos destinados a dar el mejor servicio a los ecuatorianos. Itinerarios: Salida de Guayaquil a las 08:45; arribo a Latacunga a las 9:45, salida a las 10:10, arribo al Coca 10:55. Salida de el Coca a las 11:15; arribo a Latacunga a las 12:00, salida a las 12:20, arribo al Guayaquil a las 13:20.

MARCH 15 - APRIL 15

/

MARZO 15 - ABRIL 15

101


Quito 30/40 min

Baltra / San Cristóbal

Quito

45 Minutos

Cuenca

Quito

45 Minutos

Santa Rosa

Guayaquil

45 Minutos

Quito

Quito

30 Minutos

Manta

2h45

Guayaquil

Quito

30 Minutos

Esmeraldas

50 min

Cali

Quito

30 Minutos

El Coca

Quito

30 Minutos

Lago Agrio 1h10

Aeropuerto Loja

50 Minutos

Quito

45 Minutos

Quito

Macas Tulcán

30 Minutos

Quito

Ciudad Loja

Guayaquil Quito

1 Hora

Guayaquil

30 Minutos

Cuenca

30/40 Minutos

Baltra / San Cristóbal

30/40 Minutos

Loja

Guayaquil Guayaquil Guayaquil 30 Minutos

Guayaquil

Latacunga

Guayaquil Latacunga

45 Minutos

Guayaquil

50 min

Trasporte de Carga y Correo Rápido Tame ofrece el servicio de transporte de carga y correo rápido, seguro y eficiente con una amplia cobertura nacional. El transporte aéreo de carga y correo es realizado por personal profesional y experto en la manipulación de todo tipo de mercancías sean estas perecibles, animales vivos, mercancías peligrosas y carga en general. Disponemos de la capacidad de carga de nuestra moderna flota, la cual nos permite ofrecer el servicio diario, a diferentes ciudades del país con una variedad de horarios disponibles para satisfacer las necesidades de transporte de carga de nuestros clientes.

Coca

35 Minutos

Esmeraldas

30/40 min

El Coca

Rutas Internacionales 1h35

Quito

Panamá

Santa Cruz

Próximas rutas TAME

MARZO 15 - ABRIL 15

45 Minutos

Macas

Quito

45 Minutos

Tena Bogotá

1 Hora

Quito

102

Quito

/

MARCH 15 - APRIL 15

2012

San Cristóbal

GALÁPAGOS


Plan de rutas Tame Panamรก

PANAMร Tulcรกn Esmeraldas

Lago Agrio (Nueva Loja)

Cali QUITO

El Coca (Francisco de Orellana)

COLOMBIA

Latacunga Manta

Guayaquil

Cuenca Santa Rosa

Loja

2012

MARCH 15 - APRIL 15

/

MARZO 15 - ABRIL 15

103


Salas VIP Quito

¿Qué es Flycard? “Fly Card – Viajes prepagados en Tame” es una ticketera virtual que puede ser adquirida por cualquier persona natural o jurídica, en todos nuestros puntos de venta directa a nivel nacional. Al comprar FLYCARD usted obtiene los siguientes beneficios: • Tarifas especiales más bajas. • Puede realizar sus compras a través de

Internet, los 365 días de año, las 24 horas del día, desde cualquier parte del mundo. • Puede adquirir boletos hacia todos los destinos que opera Tame. • Por cada 5000 dólares de boletos Flycard utilizados recibe 1 gratis. • Asistencia técnica virtual.

104

MARZO 15 - ABRIL 15

/

MARCH 15 - APRIL 15

Alfredo Pérez (Izq.) Asesor del Directorio de Tame, junto a Rafael Farías, Gerente General de la aerolínea, en el vuelo inaugural de la ruta Quito - Tulcán - Quito.

Vuelo inaugural Quito - Tulcán Miembros del Directorio de Tame, invitados especiales y representantes de la prensa se dieron cita en el aeropuerto de Quito para la apertura de la nueva ruta.

Rafael Farías (Izq.) Gerente General de Tame, acompañado por Marielena Villarreal, Gobernadora de la provincia de El Carchi, en el vuelo inaugural hacia la ciudad de Tulcán.

Rueda de Prensa El Gerente General junto a autoridades de la provincia del Carchi, durante la rueda de prensa de presentación de la nueva ruta Quito - Tulcán - Quito.

2012


Salas VIP Guayaquil

¿Cómo puedo adquirir una Flycard? Para solicitar su tarjeta Flycard escríbanos a flycard@tame.com.ec y nos contactaremos inmediatamente con usted.

¿Cómo puedo comprar boletos con Flycard? Xavier Peña (Izq.) Gerente Proarco, en la Sala Vip de Tame; junto a Patricio Pezo, Gerente Comercial Proarco. Les gusta la comodidad y el servicio de las Salas Vip de Tame.

Ramiro Ortega Asesor de la Secretaría de Gestión Inmobiliaria, viaja a la ciudad de Quito por trabajo. Disfruta de las ventajas de ser un pasajero Vip de Tame.

Carlos Castañeda Director Nacional de Noticias de Teleamazonas; viaja todas las semanas a Quito por trabajo. Destaca la tranquilidad que ofrecen las Salas Vip de Tame.

Andrés Alzamora (Der.) Viaja a Quito. Le gusta la comodidad de las Salas Vip para seguir trabajando. Le acompaña Iván Paredes, quien disfruta de la tranquilidad de escuchar música.

2012

Si esta interesado en comprar la tarjeta Flycard, descargue el convenio en nuestro portal: http://www.tame.com.ec/ en donde encontrará todos los detalles y condiciones de compra de este producto.

MARCH 15 - APRIL 15

/

MARZO 15 - ABRIL 15

105


Tipo: Airbus A320 Capacidad: 162 pasajeros

Tipo: Airbus A320 Capacidad: 162 pasajeros Nombre: Ciudad de Quito

Tipo: Airbus A320 Capacidad: 162 pasajeros Nombre: Ciudad de Guayaquil

Tipo: Airbus A319 Capacidad: 145 pasajeros Nombre: Ciudad de Esmeraldas

Tipo: Embraer ERJ 190 Capacidad: 104 pasajeros Nombre: Ciudad de Manta

Tipo: Embraer ERJ 190 Capacidad: 104 pasajeros Nombre: Ciudad de Cuenca

Tipo: Embraer ERJ 170 Capacidad: 76 pasajeros Nombre: Pto. Baquerizo Moreno

Tipo: Embraer ERJ 170 Capacidad: 76 pasajeros

Tipo: ATR42-500 Capacidad: 48 pasajeros

Tipo: ATR42-500 Capacidad: 48 pasajeros

Tipo: ATR42-500 Capacidad: 48 pasajeros

106

MARZO 15 - ABRIL 15

/

MARCH 15 - APRIL 15

2012

Certificación IOSA

Tame línea Aérea del Ecuador es la primera aerolínea 100% ecuatoriana en alcanzar la certificación internacional IOSA (IATA Operacional Safety Audit), avalada por IATA, relacionada con la seguridad operacional. IATA es un organismo creado hace más de 60 años por varias aerolíneas. El programa IOSA nace como iniciativa de IATA en el año 2001 y está orientado a satisfacer las necesidades de la industria aerocomercial en términos de seguridad operacional. Esta certificación garantiza que TAME cumple con los máximos estándares en lo referente a manejo de aerolíneas en beneficio de su usuario.



Panoramas Investigadores ecuatorianos publican artículo en la Revista Science U na red de investigación a nivel mundial establece que la preservación de la biodiversidad vegetal es crucial para frenar los efectos negativos del cambio climático y la desertificación en zonas áridas. El estudio se desarrolló por un equipo internacional de investigadores, en el que participaron expertos de la Universidad Técnica Particular de Loja (UTPL). El resultado fue publicado en la revista Science, bajo el título “Plant species richness and ecosystem multifunctionality in global drylands”. En la investigación participaton Carlos Espinosa y Omar Cabrera, del Instituto de Ecología de la UTPL.

Quito, entre las 303 Ciudades Maravilla del Mundo L a página New 7 Wonders (Nuevas maravillas del mundo www.n7w.com) está realizando un concurso para seleccionar a las siete ciudades más alucinantes del mundo. De entre 1200 ciudades, Quito pasó la primera fase y se encuentra entre las 303 que están actualmente seleccionadas. A la tercera etapa del concurso clasificarán solo 77 urbes y el proceso de selección durará hasta el 23 de noviembre de este año. Quito necesita de su apoyo para asegurarse un puesto en la siguiente fase. Puede realizar su votación en la página oficial o encontrar un vínculo en quito.com.ec.

Festival Romance Gourmet de Galería Sonesta Shop G alería Sonesta finalizó con éxito el Festival Internacional Romance Gourmet, que se realizó a beneficio de la Fundación FUVIDA, que ayuda con medicamentos diarios a niños y jóvenes de escasos recursos. La Galería Sonesta Shops y todos sus locales entregarán el 1% de todos los consumos realizados durante febrero. En el transcurso de la semana del 13 al 17 del mencionado mes, se unieron presentadores y cantantes para deleitar al público asistente, con el fin de motivar a la gente a que colabore con esta causa.

108

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012



Panoramas Alianza entre Motorola y Policía Nacional de Colombia U n nuevo centro de servicios de la Policía Nacional se inauguró en Bogotá para la reparación y el mantenimiento de equipos de comunicaciones. El centro se edificó en alianza con Motorola, quien ha otorgado a la Policía el diseño de un radio especial para los oficiales de esta fuerza de seguridad pública. Estas acciones se realizan como parte de un acuerdo de transferencia tecnológica entre la Policía Nacional de Colombia y Motorola, estableciendo un modelo de trabajo entre el sector privado y público único en su tipo.

Yogourmet de Toni renueva su imagen “ El irresistible placer de darte un gusto” es el nuevo eslogan del tradicional y delicioso Yogourmet, de Industrias Lácteas Toni. El cambio en el rediseño de sus empaques, que refuerzan la sensualidad del producto, no implica la variación de su fórmula original. El objetivo de la nueva cara del producto es crear un nuevo momento de consumo del yogurt, es decir, que no sea visto solo como parte de un desayuno, sino también sea saboreado por personas que quieran deleitarse con Yogourmet como postre.

Grants lanza su campaña True Tales G rant’s realizó el lanzamiento oficial en Ecuador de su campaña global denominada “True Tales” – Historias Verdaderas. Un espacio para contar tu historia, anécdotas o lección de vida bajo el lema ‘Revive tu historia’, la misma que se subirá a Facebook. Quien acumule más “like” (me gusta) ganará premios efectivos de la marca, además de la oportunidad de volver a vivir ese momento inolvidable.

110

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012



Eventos Graiman presenta un nuevo local U n nuevo concepto en atención y servicio integral es el propósito del renovado centro Graiman de Quito, ubicado en la av. Amazonas 36-99 y Corea. El centro presenta un nuevo concepto, ideal para quienes buscan las más avanzadas y creativas opciones al momento de construir, renovar o redecorar sus espacios y ambientes. El nuevo local se inauguró en una noche de glamour en la que se observó también el nuevo comercial publicitario filmado en Los Ángeles, que refleja la evolución de los cuatro elementos: agua, tierra, fuego y aire. Claudio Patiño, Director Comercial de Graiman; Ma. Cecilia Moscoso, Directora de Marketing del Grupo Industrial Graiman; y Juan Fernando Abad, Marketing de Graiman.

Hyundai hace realidad el sueño de Katherine Coque H yundai se ha propuesto, en su programa de Responsabilidad Social “Cumpliendo el sueño de los niños que más nos necesitan”, hacer realidad las aspiraciones de menores de 12 años que han quedado huérfanos por accidentes de tránsito. La primera beneficiada fue Katherine Coque, quien siempre ha soñado con ser profesora. Hyundai prevé, con un equipo, trabajar en el desarrollo emocional de la niña, en una primera instancia. Este año se buscará cumplir los sueños de tres niños más. José Ávila. Gerente de Mercadeo de Neohyundai, Daniel Paéz, padrino invitado, Katherine Coque, primera niña beneficiada y Diego Tamariz, Gerente General de Neohyundai.

ChevyPlan realizó su Asamblea Nº92 en Santo Domingo C on el fin de estimular el ahorro e incentivar la inversión inteligente, Chevrolet ha diseñado el Programa ChevyPlan, que cuenta con cobertura en todo el país. Este programa ofrece la posibilidad de adquirir de forma programada su automóvil. En esta ocasión se celebró la asamblea en el moderno local del centro de Santo Domingo. Allí se dio a conocer a los 239 adjudicados a nivel nacional, que se han beneficiado de este programa.

Arturo Jaramillo, Gerente Comercial de ChevyPlan, junto a Próspero García y Gladys Viteri, clientes afortunados.

112

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012



Eventos TAME lanza nueva ruta: Guayaquil-Loja D esde el 5 de marzo, y como parte de su compromiso de unir al Ecuador, TAME inauguró su nueva ruta que enlaza Loja con Guayaquil. La aerolínea invitó a periodistas de los más importantes medios de comunicación con el fin de dar a conocer a los ecuatorianos este nuevo servicio. El vuelo se realizó en uno de los nuevos aviones de la flota, modelo ATR 42-500. Unir ambas ciudades es vital para el desarrollo turístico y comercial de ellas y del país en general. Nuevas rutas se inaugurarán para seguir celebrando los 50 años de TAME. Jesús Mora y Hermes Campoverde, miembros de Gama TV.

Gran fiesta del dragón de Seguros Equinoccial E l inicio del Año del Dragón también se celebró en el Ecuador. Seguros Equinoccial realizó una divertida fiesta el mes pasado festejando el año nuevo chino en las instalaciones del Club sociedad Unión en Quito. Una noche llena de sorpresas, en un ambiente decorado al estilo oriental, convocó a alrededor de 500 personas. Durante el evento Andrés Cordovez, gerente general de la empresa, se dirigió a los presentes afirmando la labor que realiza Seguros Equinoccial por sus clientes. Rubén Narváez, Gerente de Operaciones de S.E.; Adriana Campoverde, Directora Finanzas de S.E.; Joaquín Pérez, Gerente Comercial Ecuaprimas.

Tradicional Té Juego por motivos de beneficencia L a Fundación Reina de Quito, junto con las señoras voluntarias del Centro Infantil “Aprendiendo a Vivir”, realizaron por décimo año consecutivo el tradicional Té Juego. El evento se realizó con el propósito de recaudar fondos para financiar las operaciones de corazón abierto y otras necesidades médicas de los niños con síndrome de Down que pertenecen al Centro Infantil “Aprendiendo a Vivir. Alrededor de 400 mujeres solidarias participaron del evento donde se entregó numerosos premios mediante sorteos, juegos y rifas. María Teresa Donoso y Verónica Arias, de la Fundación Reina de Quito, y Deysi Simon, Presidenta del voluntariado de Centro Infantil “Aprendiendo a Vivir”.

114

ABRIL 15 - MAYO 15

/

APRIL 15 - MAY 15

2012




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.