Revista Abordo - agosto/septiembre 2011

Page 1










Promovemos que se publique el número de ejemplares de las revistas

FORMATO WEB 15 000 contactos

FORMATO FÍSICO 8 200 ejemplares

enviados a su base de datos

Certificado por

Iván Viteri Gerente de Tecnología Corporación Ekos

Luis Fernando Cortés Gerente General Ediecuatorial

www.abordo.com.ec


29 de septiembre 2011 JW Marriott Quito 19h30 Energía + Valores + Visibilidad + Bonding

Las Empresas con Mayor Capital de Marca Ecuador 2011 2ª Edición

Metodología auditada por:

Un evento organizado por:


MENSAJE DEL GERENTE / LETTER FROM THE CEO

Nuevas alianzas New alliances E s saludable hacer un alto y dedicar unos minutos para comunicarnos con nuestros clientes. Este año ha traído a Tame desafíos importantes y grandes satisfacciones. Crecemos. Nos honra su preferencia y hemos respondido a ella. Siendo una Empresa Pública nos convoca en la atención a nuestros clientes la política gubernamental de servicio, con elevados estándares de calidad y la calidez propia de lo nuestro.

GUSTAVO CUESTA M. General (SP) Gerente General / CEO

Nuestra identidad nacional nos ubica en primer lugar en la recordación de los usuarios de la industria. Tame, su Empresa Púbica, ofrece mejores y mayores servicios. Nuestras rutas internacionales han crecido y estamos próximos a inaugurar nuestro nuevo sistema de reservas que nos permitirá realizar alianzas y a ustedes llegar más lejos, a destinos distantes. Hemos suscrito un convenio de Código Compartido con Copa que permitirá a Tame vender 49 destinos ulteriores a Panamá y distribuir a destinos finales en el Ecuador el tráfico que llega con la aerolínea hermana. Gracias a su preferencia podemos crecer para servirles mejor.

It is healthy to take a break and dedicate a few minutes to communicate with our clients. This year has brought important challenges and great satisfaction for Tame. We continue to grow. We honor your preference and we have responded accordingly. As Tame is a Public Company, we are governed by the government’s service policy, applying the highest standards of quality in interactions with our clients, in addition to our own warmth. Being identified as a national airline places us in the ever-present thoughts of industry users. Tame, your Public Company, offers better services and more options. Our international destinations have expanded and we are close to inaugurating our new reservation system, which will allow us to increase partnerships, resulting in your ability to travel to the farthest locations. We have signed a Codeshare Agreement with Copa, which will allow Tame to offer 49 subsequent routes from Panama and help facilitate passengers to their final destinations that arrive to Ecuador on our sister airline. Thanks to your preference, we continue to grow in order to serve you better.

12

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011



AGOSTO 15 / SEPTIEMBRE 15 2011 AUGUST 15 / SEPTEMBER 15

32/ tame rutas: viaje gracias a Tame al encanto de Quito, Santa Rosa y Lago Agrio 40/ manta: la reapertura de la ruta de Tame despliega el repertorio de todo Manabí 48/ los tsáchilas: intérnese en el atractivo cultural de esta comunidad ancestral 56/ guía artesanal: los puntos imprescindibles de la artesanía en el Ecuador 64/ restaurantes: cuatro sitios en Ecuador que su paladar no puede dejar pasar 72/ el adn de los ceo: la única radiografía de los líderes empresariales del país 82/ gandhi y steve jobs: genios consumados de la espiritualidad y los negocios 88/ tania hermida: vuelve a la pantalla grande del país con su última producción 98/ women fit: los deportes que están ganando terreno, especialmente ente mujeres 106/ la experiencia zazú: la Reina de Quito nos visita en el restaurante Zazú 116/ responsabilidad social: ¿Cómo logar la autenticidad en RSE? 32/ tame routes: experience the wonders of Quito, Santa Rosa and Lago Agrio thanks to Tame 40/ manta: the reopening of this Tame route makes all that Manabi has to offer available 48/ the tsachilas: immerse yourself in the cultural attractions of this ancestral community 56/ artisan guide: the essential hotspots for handicrafts in Ecuador 64/ restaurants: four spots in Ecuador that your taste buds cannot resist


Contents in English


EDITORIAL / EDITOR´S LETTER

Los líderes de la economía Economic leaders en el mundo tienen un rol preponderante en la economía, más si se trata de los CEO de las empresas más grandes. En Ecuador, por ejemplo, las 400 empresas más grandes representan el 76% del PIB, lo que significa que por las manos de sus líderes pasa buena parte del destino nacional. ¿Cómo no interesarnos, entonces, por la composición psicológica de esos hombres y mujeres, que son el cerebro y corazón de las empresas?

No one denies that the CEOs of any country around the world have a predominant role in the economy, especially if they are among the CEOs of the largest companies. In Ecuador, for example, the largest 400 companies contribute 76% of the GDP, which means that a large part of national earnings pass through their hands. Thus, how could we not be interested in the psychological make-up of these men and women that are the brains and heart of the companies?

Corporación EKOS emprendió un estudio del ADN de los CEOS de las 1000 empresas más grandes del Ecuador: su formación académica, sus gustos, sus lecturas, sus personajes admirados. Sin duda, un material imprescindible para desglosar la identidad del CEO ecuatoriano, hoy por hoy. Entre esos personajes admirados, por razones semejantes y disímiles, están Steve Jobs y Gandhi. Les hemos dedicado por tanto un espacio protagónico en esta edición.

EKOS performed a study on the DNA of the CEOs of the largest 1,000 companies in Ecuador: their educational background, their likes, reading interests and people they admire. Without a doubt, this is essential for understanding the identity of today’s CEO in Ecuador. Among the most admired personalities, for a wide variety of reasons, are Steve Jobs and Gandhi. Thus, we have dedicated an important section of this issue to them.

Además, la nueva película de Tania Hermida, los deportes en boga para las mujeres, la reapertura de la ruta a Manta, la comunidad Tsáchila y más.

Additionally, the new movie from Tania Hermida, trendy sports for women, the reopening of the route to Manta, the Tsachila community and more.

Disfrute su vuelo con ABORDO.

Enjoy your flight with ABORDO.

N adie ignora que los CEO de cualquier país

RICARDO DUEÑAS NOVOA Director Editorial / Editor-in-Chief

16

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011


Rado True White

Blancas variaciones circulares / White variations on the circle Es Blanco y redondo. True White se desmarca así de la colección Rado cuyo enfoque geométrico negro ha hecho leyenda. Las formas de este reloj, completamente de cerámica, son fluidas y están perfectamente integradas. Líneas puras que seducen al instante.

White and round. True White stands out, a part of and yet separate from the Rado collection, whose geometric black approach is legendary. The lines of this entirely ceramic watch are perfectly fluid and integrated. Their purity is immediately attractive.

Su esfera, un círculo ardiente, irradia una luz estelar. Profundidad sutil inmaculada sobre un cristal de zafiro abombado. La pulsera prolonga la esfera en una línea opalina ininterrumpida. La firme silueta plateada de las agujas roza a su paso la ventanilla de fecha situada en las 6 horas, delicadamente rodeada de catorce diamantes incrustados en la misma esfera. Pequeño círculo de mil destellos blancos.

In the form of a passionate circle, the dial radiates a milky light. Subtle, unsullied depths underneath the curved sapphire crystal. The bracelet extends the dial in an uninterrupted opaline line. The straight silver silhouette of the hands passes close by the date displayed at six o’clock, delicately surrounded by fourteen diamonds set directly on the dial. A little circle with a thousand white sparkles.

Con su inclinación deportiva, este modelo existe también con una esfera uniforme excepcionalmente monocroma. Los números árabes de estructura esquelética rellena de luminova blanco marcan de forma desmesurada los cuartos de hora. Cuatro diamantes les sustituyen en una tercera versión de la esfera que, con un aspecto más lúdico, está adornada con círculos concéntricos. Tono sobre tono.

This model is also available in a sporty version with an exceptionally uniform monochromatic dial. Disproportionately large skeleton Arabic numerals with luminous white infill mark the quarter hours. In a third, more playful version of the dial, four diamonds replace the numerals in an arrangement of concentric circles and matching tones.

Cada variante del reloj True White – Pure Jubilé, Sport o Jubilé – está disponible en dos tamaños. Su vitalidad depurada y su sofisticada simplicidad constituyen la fuerza del modelo True White de Rado. Un reloj de blanca sensualidad. Independiente. Esencial.

Caja Caja de cerámica blanca pulida Fondo de material compuesto, 4 tornillos de titanio Corona de cerámica blanca Cristal Cristal esférico de zafiro Pulsera Eslabones de cerámica blanca pulida Cierre de seguridad de titanio Más información / More info www.rado.com/stores_locator/default.htm

Each variation on the True White theme – Pure Jubilé, Sport and Jubilé – is available in two sizes. Refined vitality and sophisticated simplicity give Rado True White its strength. A watch of white sensuality. Independent. Essential.


AGOSTO 15 / SEPTIEMBRE 15 2011 AUGUST 15 / SEPTEMBER 15

COMITÉ TAME / TAME COMMITTEE Gerente General / CEO General (SP) Gustavo Cuesta M. Relaciones Públicas / Public Relations Toa Quirola EDITORIAL / EDITORIAL Director Editorial / Editor-in-Chief Ricardo Dueñas Novoa Gerente Ekos Media / Ekos Media Manager Iván Aldaz Coordinador Editorial / Editorial Coordinator Ángel Cahuasquí Redactores / Writers Xavier Gómez Sofía Chávez Francisco Flores Silvana González Renata Ortiz Shyrley Padilla Traducción / Translation Lenguatec ARTE / ART Editor Gráfico / Graphic Editor Jairo Molina Diseñadores / Designers Arelis Carbalí Patricio Echeverría Christian Toapanta Luis Vinueza Alejandra Zárate Fotografía / Photography Cecilia Puebla Jaime Pavón PUBLICIDAD / ADVERTISING María Tereza Brandao mbrandao@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 210 ©2011 ABORDO es publicada cada mes para TAME por ©2011 ABORDO is published monthly for TAME by

Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial del material gráfico o editorial publicado sin previa autorización de sus editores. All rights reserved. No graphic or editorial part of this magazine may be reprinted or otherwise duplicated without prior permission of its editors.

Comentarios / Comments: abordo@ekos.com.ec IMPRESO EN QUITO POR EDIECUATORIAL / PRINTED IN QUITO BY EDIECUATORIAL

Andrea Pozo apozo@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 207 Michelle Rocha mrocha@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 253 SERVICIO AL CLIENTE Carolina Zambonino czambonino@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 243



GADGETS MOVISTAR

Plan Smart 105: costo del equipo es de USD 199+IVA, incluye 50 dólares para hablar, 500 SMS a Movistar y 3500 MB de navegación.

Navega a velocidad 4G, lo más avanzado del país, con la tecnología HSPA+ de Movistar.

Movistar a velocidad 4G Con la nueva tecnología de Movistar disponible para Guayaquil, los usuarios podrán bajar archivos a 10 Mbps y subirlos a 2 Mbps.

Samsung Galaxy S II Movistar ofrece a sus clientes para que disfruten del servicio de voz y datos más rápido del país, con tecnología HSPA+.

Movistar lanza la red más avanzada Otra vez la tecnología nos sorprende, ahora con el anuncio de sobre su tecnología HSPA+, con velocidad 4G. Movistar lanza 4G, la tecnología más moderna del país

Con el nuevo Samsung Galaxy S II navega a velocidad 4G

T elefónica Movistar, líder en la innovación de productos y servicios

Para los fanáticos de la tecnología y la velocidad, llegó el Samsung

de telecomunicaciones, lanza la tecnología HSPA+, que navega a velocidad 4G. Se trata de la red de telefonía móvil más avanzada del país, la cual brinda mayor velocidad y mejor calidad en la comunicación móvil de voz y datos.

Galaxy S II, que Movistar ofrece a sus clientes para que disfruten del

El lanzamiento en Guayaquil de la tecnología HSPA+, que navega a velocidad 4G, marca el inicio del despliegue de esta tecnología de Movistar en otras ciudades del país. Con HSPA+, los clientes de Movistar experimentarán una conectividad de datos a velocidades de hasta 10 megabits por segundo (Mbps) para la bajar archivos, y hasta 2 megabits por segundo para subir archivos.

operativo Android OS, v2.3. Incluye pantalla Super Amoled, cámara 8MP

20

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

servicio de voz y datos más rápido del país, con la tecnología HSPA+, que navega a velocidad 4G. Es un equipo de última generación con un procesador Dual-core 1.2GHz ARM Cortex-A9 y con un sistema 3264X2448 pixeles Full HD, que además tiene autofocus y LED flash. Para disfrutar la velocidad 4G con el Samsung Galaxy S II, Movistar ofrece el Plan Smart 4G $105, que incluye un plan de voz de US$ 50 con más de 700 min. por mes, 3500 MB de navegación 4G y 500 SMS a Movistar. En este plan, el Samsung Galaxy S II tiene un precio de US$ 199 + IVA.


GADGETS MOVISTAR

Plan 4G Premium: por US$ 50 + IVA. El cliente recibe 3500 MB de navegación y el módem gratis por lanzamiento.

Huawei E367 La nueva tecnología HSPA+ de Movistar, que navega a velocidad 4G, puede ser experimentada con el nuevo módem Huawei E367.

La app para Google+ Para descargar la aplicación sólo se tiene que acceder a iTunes para bajarla sin costo alguno.

Disfruta de toda la rapidez en la navegación de Internet con el módem Huawei E367

Google + iPhone: por fin llega la aplicación para los amantes de la nueva red social.

L a nueva tecnología HSPA+ de Movistar, que navega a velocidad 4G, también puede ser experimentada con el nuevo módem Huawei E367, el cual cuenta con un USB 2.0 de alta velocidad, con una característica rotable. Además, cuenta con doble antena interna para una mejor recepción, es compatible con los sistemas operativos Windows, Mac y Linux, y soporta tarjetas microSD de hasta 32 GB.

A unque se ha hecho esperar, ya la tenemos aquí. Nos referimos a la

Toda la tecnología HSPA+ está al alcance de la mano con el plan de Movistar Internet 4G Premium, ya que por US$ 50 + IVA el cliente recibe 3.500 MB de navegación (10 centavos el MB adicional) y el módem GRATIS por lanzamiento.

aplicación de Google+ para iPhone, que nos permite gestionar todo el movimiento que se produce en nuestra cuenta de Google Plus desde el teléfono celular. De esta manera, los casi 20 millones de usuarios de la nueva red social de Google ya tienen a su disposición un par de aplicaciones importantes: la de iPhone y la de Android, los dos sistemas operativos más populares. La aplicación de Google Plus para iPhone es compatible con iPhone 3G, iPhone 3GS y iPhone 4, siempre y cuando tenga instalado el sistema operativo iOS 3.1. Los usuarios de iPhone habían tenido que acceder a Google+ a través de una versión que Google confeccionó expresamente para su navegador web, algo que no permitía a los usuarios disfrutar plenamente de todas las funciones de Google+. Para descargar la aplicación solo se tiene que acceder a iTunes para bajarla sin costo alguno. 2011

AUGUST 15 - SEPTEMBER

/

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

21


GADGETS MOVISTAR

Kyocera EOS Creado desde un polímero semirígido que rodea una pantalla flexible OLED de bajo consumo. Un nuevo gadget ecológico para ahorrar energía.

iVori Ya se puede convertir un smartphone en un teléfono fijo de casa u oficina y disfrutar de todas sus funciones con mayor comodidad.

Teléfono móvil con tecnología solar

iVori: el teléfono fijo para el smartphone

L os productos tecnológicos cada vez son más amigables con el medio ambiente; es el caso del nuevo teléfono celular de Kyocera, que ha presentado recientemente un teléfono de energía cinética, capaz de doblarse como un monedero. Diseñado por Susan McKinney, el teléfono EOS es de tacto suave, creado desde un polímero semirígido que rodea una pantalla flexible OLED de bajo consumo.

S on muchas las posibilidades que brindan los smartphones, pero la ingeniosa propuesta de MegaGadgets es, sin duda, la funcionalidad en persona. Ahora se puede transformar un teléfono inteligente en un dispositivo fijo. Suena algo absurdo al principio, pero se trata sin duda de toda una revolución en la telefonía fija con un simple gadget.

La forma permite que las teclas del teléfono aparezcan cuando está en uso y se mezclen con la superficie durante el tiempo de inactividad. La EOS Kyocera se puede utilizar en su forma plegada para simples llamadas telefónicas; y se despliega para revelar una pantalla panorámica y obtener su energía de la interacción humana. Cuanto más utilice el teléfono, más energía tendrá. Nunca habrá que preocuparse de salir de la casa con un teléfono celular semicargado. La EOS se encuentra todavía en la etapa inicial de diseño, pero los equipos de Kyocera en EEUU tienen la esperanza de integrar los conceptos del dispositivo a los intereses de las empresas telefónicas en un futuro próximo. 22

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

Ahora se puede usar un teléfono fijo como siempre, mientras se tiene acceso total a la agenda, el calendario o cualquier otra función del smartphone. Es ideal para aquellas personas que deben permanecer muchas horas en un lugar concreto como la vivienda o la oficina. A pesar de los avances en tecnología móvil como el wireless, a veces es bueno dar un paso a atrás para combinar la comodidad de viejos dispositivos con las funcionalidades que nos ofrecen hoy en día los teléfonos celulares. El iVori no es más que una plataforma sencilla compatible con todos los teléfonos con conexión mini-jack para auriculares. Es sin dudas muy práctico y original.



USD 18

millones

USD 16

millones

USD 65

millones

Dakota Fanning 17 años Actriz, recordada por su papel en el filme I’m Sam

Nick Jonas 18 años Cantante y actor, miembro de los Jonas Brothers

Justin Bieber 17 años ‘Baby’ es el sencillo más exitoso de su carrera

Estrellas adolescentes

Conozca a los adolescentes más populares de Hollywood y las fortunas que han cosechado a lo largo de sus nóveles carreras. A unque algunos de ellos ni siquiera alcanzan la mayoría de edad, su

carrera de Miley se ha disparado hacía los cielos: realizó las cuatro

talento y temprana exposición en los medios de comunicación les ha hecho merecedores a la admiración y cariño de público. Es así que un sinnúmero de estrellas adolescentes han ganado un espacio propio en un nicho de mercado ávido por consumir los productos en los que deslumbran sus jóvenes ídolos. Este año, Revista Teen hizo una investigación acerca de las estrellas adolescentes más populares de Hollywood y de las fortunas que han acumulado en su carrera.

temporadas de Hannah Montana, varias giras por Estados Unidos,

Encabezando dicha publicación se encuentra Destiny Hope Cyrus, más conocida como Miley Cyrus. A sus 18 años, la actriz y cantante estadounidense es recordada por la serie de Disney Channel, Hannah Montana, que estrenó en noviembre de 2006. Desde entonces, la

un ejecutivo de la industria musical, descubrió uno de los videos que

24

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

Latinoamérica y Oceanía, películas, etc. Su actual fortuna es de USD 120 millones. La segunda estrella adolescente con más dinero es Justin Bieber (17 años). El joven canadiense cuenta actualmente con una suma de dinero que bordea los USD 65,5 millones. La carrera del chico que arrebata suspiros a las adolescentes inició cuando Scooter Braun, Justin tenía en Youtube. La tercera fortuna más grande es la de Nick Jonas. Con solo 18 años, Nick ha logrado amasar la cantidad de USD 18 millones. La carrera de Nick empezó como actor de Broadway en


USD 120

millones

Miley Cyrus 18 años Alcanzó la fama tras protagonizar Hannah Montana

*Fuente: Revista Teen

los musicales La bella y la bestia y Los miserables. En 2006 se unió con sus hermanos y formó los Jonas Brothers. El cuarto lugar es para la dulce Dakota Fanning (17 años). La actriz estadounidense tiene en su haber participaciones en los filmes I’m Sam, Man on fire y Hide and Seek, entre alrededor de una veintena de producciones. Su fortuna es de USD 16 millones. En la lista también están la actriz de 15 años Abigail Breslin, con USD 12 millones; el actor de Two an Half Men, Angus T. Jones (17 años) con USD 10 millones; la pequeña de la serie Drake & Josh, Miranda Cosgrove (17 años), con USD 7 millones. Les siguen Tyler James William (18 años) con USD 4,8 millones, Selena Gómez (18 años) con USD 4 millones y Demi Lovato (18 años) con una fortuna estimada de USD 3 millones.


Trekking (senderismo) Volcán Corazón - 30 km al Sur de Quito El recorrido dura un promedio de 4 ½ horas.

Cabalgata Parque Nacional Cotopaxi - a 60 km al Sur de Quito. Dos días de recorrido.

Ciclismo Chirivuelta - La ruta inicia en el barrio La Libertad, al Sur de Quito. Aproximadamente 75 km de recorrido.

Deportes de montaña

Póngase al tanto de algunos de los deportes de montaña más populares en Ecuador y de los sitios donde se practican. P aisajes entrañables, contacto con la naturaleza y adrenalina al

que pueden estar homologados o señalizados por las autoridades de

máximo son solo algunos de los motivos por los que los deportes de montaña ganan diariamente adeptos alrededor del mundo. La cordillera de los Andes, más la megadiversidad que caracteriza al país, hacen de Ecuador un lugar privilegiado para la práctica de deportes de montaña, al punto de que en los últimos años su nombre ha tomado fuerza internacionalmente y hoy es considerado un destino importante para la práctica de estas actividades.

turismo competentes, y acercar a las personas a la naturaleza y al

Entre las prácticas que se realizan en las montañas del país sobresalen el trekking, ciclismo, escalada, cabalgata, entre otros. El trekking es una actividad no competitiva, que no mide velocidad sino más bien resistencia. Se trata de recorrer senderos montañosos,

ciclismo de montaña algunas de las rutas más populares en el país

26

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

respeto del entorno. Uno de los mejores sitios para realizar trekking en Ecuador es en el Corazón (4 790 m), un volcán inactivo ubicado a 30 km al Sudoeste de Quito. Además está Cuicocha (3 064 m), laguna alrededor de la cual se visibilizan hermosos paisajes, a 12 km al Suroeste de Cotacachi; la Cruz de Ilaló, volcán inactivo a 8 km de Quito; etc. Con respecto al son Chirivuelta, Cotopaxi, El Chaquiñán, Illinizas, Mindo, Mojanda y Pululahua. La ruta Chirivuelta atraviesa la cordillera occidental de los Andes por el antiguo camino a Santo Domingo de los Tsáchilas; en el


Escalada Cuyuja - a 12 km de Papallacta, vía a Baeza. Alrededor de 25 m de altura.

sendero hay pronunciados descensos y paisajes en los que bosques, ríos y cascadas deslumbran a los participantes. La escalada, por su parte, es una actividad que consiste en ascender paredes montañosas prácticamente verticales utilizando las extremidades. Se requiere de un equipo adecuado, además de entrenamiento previo y buen estado físico. Algunas de las rutas más célebres del país son Cuyuja, Santa Clara, Guagua Pichincha, etc. Otro de los deportes de montaña a través del cual se puede disfrutar de la magia de la zona andina ecuatoriana es la cabalgata. Algunos de los lugares en los que se ha popularizado esta práctica son el Corazón, Cotopaxi, Illinizas, Sincholagua, Viudita y Atacazo.


Google+ Más de 20 millones de usuarios Año de creación: 2011

Facebook Más de 750 millones de usuarios Año de creación: 2004

La guerra de las redes sociales

La entrada de Google+ en el escenario de las redes sociales ha puesto a los más grandes ante una carrera por la supervivencia. E n marzo de este año Google cedió su primer puesto en las visitas de usuarios en EEUU a la red de Facebook. ¡Todo un suceso del Internet en casi diez años! Asimismo Twitter ha venido generando más y más adeptos a su sistema de microblogging social, con más de 300 millones de participantes. Ambos, Facebook y Twitter, han sido por tanto los grandes ganadores de la innovación en redes sociales, un campo en el que Google solo ha cosechado éxitos irrisorios; lo cual bien puede equivaler a grandes fracasos, si se piensa que ellas -las redes sociales- son la gran tendencia global de los internautas. En otras palabras, donde están los usuarios está el negocio de la publicidad, y ese lugar está constituido hoy en día por las redes sociales, lo cual, de mantener su tendencia de crecimiento, podría

28

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

revolucionar toda la forma en la que entendemos nuestra experiencia en Internet. Google lo sabe. Por eso ha hecho su último esfuerzo para ganar territorio y ha lanzado Google+, que según algunos analistas tiene todo para ser la mejor red: control de contenidos, eficacia en el manejo de círculos sociales, videoconferencias y todas las herramientas de Google integradas (búsqueda, correo electrónico, documentos en línea, blog, reader, imágenes,etc.). El crecimiento de esta red ha sido espectacular: alcanzó en tan solo 24 días los 20 millones de usuarios, algo que Twitter y Facebook lograron en 1035 y 1152 días respectivamente. Y aunque Google+ todavía está en versión beta solo para usuarios con invitación, ya ha puesto ha tambalear todo el panorama de las redes sociales, en especial de


Twitter Más de 300 millones de usuarios Año de creación: 2006

sus directos competidores: Twitter y Facebook, pues ha demostrado ser más práctica, sencilla y utilitaria que ambas. ¿Pero qué le falta? Básicamente, millones y millones de usuarios en los que todos puedan reconocerse, cosa que ya ocurre en las redes sociales más populares (Facebook cuenta con más de 750 millones de usuarios). Si el golpe de Google es certero, es probable que en los próximos años podamos ver la caída de Facebook, o de Twitter, pues Google+ las consolida y mejora. Si no, que no nos sorprenda tampoco otra cosecha de fracasos por parte de Google en el campo de las redes sociales. Después de todo, está en juego el futuro de Internet y el futuro de la supervivencia de cada una de las empresas. Si algo nos ha enseñado la historia, es que nada es imposible.


Tucán En Ecuador existen 19 especies Tamaño: miden hasta 45 cm.

Loro o papagayo Pueden vivir más de 50 años Tamaño: entre 21 y 23 cm.

Guacamayo Se distinguen por su cola larga y puntiaguda Tamaño: entre 35 y 38 cm.

Aves exóticas de la Amazonía

Conozca un poco más acerca de las aves que se han convertido en auténticos símbolos de la Amazonía ecuatoriana. E l intenso colorido de su plumaje cautiva con facilidad a la vista y

extrañarse que Ecuador sea considerado internacionalmente como

refleja la abundante belleza de una de las zonas más exuberantes

un paraíso para la observación de aves, lo cual atrae anualmente a

y biodiversas del mundo: la Amazonía. Es por eso que algunas de

cientos de turistas ansiosos por realizar esa actividad.

ellas se han convertido en símbolos de esa región del planeta y no es extraño verlas representadas en algunas de las pinturas y artesanías que se comercializan en las ciudades cercanas a la selva amazónica. Por su ubicación geográfica, en plena zona tropical, Ecuador es uno de los territorios con mayor cantidad de especies de aves en el mundo.

No obstante, la belleza y colorido de ciertas especies ha provocado que sean extraídas de su hábitat para ser convertidas en mascotas o en elementos decorativos del hogar, actividad que causa obvios daños a la naturaleza, además del maltrato a estos bellos animales.

Se calcula que en el país existen alrededor de 1500 variedades, de

Una de las más populares, coloridas e icónicas aves de la Amazonía

las cuales aproximadamente 600 se encuentran en la Amazonía

ecuatoriana es, sin lugar a dudas, el tucán. Su nombre científico

ecuatoriana. Tomando en cuenta la extensión territorial del país

es Ramphastos tucanus y además de su espectacular plumaje está

(256370 km²) y la cantidad de especies de aves mencionada, no es de

provisto de un largo y ancho pico. Habita solamente en la parte

30

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011


Perico Viven en grupos numerosos. Tamaño: entre 17 Y 18 cm.

tropical del continente y en el Ecuador se pueden encontrar 19 variedades de estas aves. Otras aves representativas del Amazonas son las pertenecientes a la familia Psittacidae. Es decir, los comúnmente llamados loros o papagayos, guacamayos y pericos. Se caracterizan por sus colores llamativos y sus picos cortos, anchos y fuertes, además poseen una lengua y mandíbula muy desarrollada que les permite alimentarse de semillas, frutos y flores. Las aves de esta familia son también muy ruidosas y viven en manadas. Algunas de las especies mencionadas como los loros o papagayos son muy longevas y se calcula que pueden llegar a vivir más de 50 años. Tienen además la capacidad de emular palabras o frases del lenguaje humano, lo cual les vuelve aún más atractivas.


RUTAS TAME / TAME ROUTES

quito

El Centro Histórico de la capital ecuatoriana fascina a sus visitantes por su derroche de cultura y belleza arquitectónica. The Historic District in the Ecuadorian capital fascinates its visitors with its deep culture and architectural beauty.

U na ciudad adornada por una variedad de montañas, dueña de un pasado que trasciende a épocas coloniales y de una vasta cultura. Esa es Quito, urbe que cautiva a sus visitantes y promete atractivas oportunidades en el campo de los negocios y el turismo. La Mitad del Mundo, Mindo, el Centro Histórico y el parque Itchimbía constituyen algunos de los lugares que no se puede dejar de conocer. 32

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

A city surrounded by numerous mountains, Quito intrinsically weaves its profound culture with a past that transcends the colonial era. This major city captivates its visitors and offers several opportunities for business and tourism. La Mitad del Mundo (the Middle of the World), Mindo, Itchimbía Park and the Historic District are some of the places that must be seen.


ITINERARIOS / TAME ITINERARIES QUITO - GUAYAQUIL Días

Lunes a viernes

Sábado

Domingo

GUAYAQUIL - QUITO

Vuelo

Sale

Llega

301

6:30

7:15

305

7:30

8:15

Días

Vuelo

Sale

Llega

300 302 304* 308*

7:00 8:00 8:40 11:50

7:45 8:45 9:25 12:35

13:00 14:00 14:30 15:15 15:45 15:45 17:30 19:15

13:45 14:45 15:15 16:00 16:30 16:30 18:15 20:00

191

8:30

9:15

195**

9:30

10:15

311

11:20

12:05

313

13:00

13:45

315

15:30

16:15

317

16:30

17:15

319

17:45

18:30

321

19:00

19:45

323

20:30

21:15

312 194 314 192 194** 316*** 318 320

195

7:30

8:15

322

20:30

21:15

191

8:30

9:15

*193

9:30

10:15

311

11:20

12:05

315

15:30

16:15

317

16:30

17:15

319

17:45

18:30

195

7:30

8:15

191

8:30

9:15

311

11:20

12:05

315

15:30

16:15

317

16:30

17:15

319

17:45

18:30

321

19:00

19:45

302 308 312 194 192 318 308 312 194 192 ***316 318 320 322

8:00 11:50 13:00 14:00 16:00 17:30 9:30 13:00 14:00 15:15 16:30 17:30 19:15 20:30

8:45 12:35 13:45 14:45 16:45 18:15 10:15 13:45 14:45 16:00 17:15 18:15 20:00 21:15

323

20:30

21:15

Lunes a viernes

Sábado

Domingo

( ** ) VUELOS 195/194 LUN/ MIE/VIE (***) VUELO 316 ITIN. MAR/JUE/DOM (*) VUELO 304 ITIN. LUN/ MIER/VIE (*) VUELO 308 MARTES JUEVES Y DOMINGOS ETD 09:30 (*)VUELO 318 ITIN. MAR/ JUE/DOM ETD 17:30

2011

AUGUST 15 - SEPTEMBER

/

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

33


RUTAS TAME / TAME ROUTES

santa rosa

Es la segunda poblaci贸n de la provincia de El Oro y contiene joyas naturales entre las que resaltan sus recursos h铆dricos. Santa Rosa is the second largest community in the province of El Oro, with natural treasures highlighted by its bodies of water.

S anta Rosa cuenta con un aeropuerto de primera que recibe a miles de turistas ansiosos por conocer la belleza de El Oro, y es prueba del desarrollo y progreso que se viven en esta provincia que limita al Oeste con el Per煤. Caminar por la hist贸rica parroquia Bellavista y visitar la laguna La Tembladera constituyen actividades inolvidables para sus visitantes. 34

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

Santa Rosa has a first-class airport that welcomes thousands of tourists anxious to witness the beauty of El Oro. The area, which is bordered to the west by Peru, is a testament to the significant development and progress that has been in recent years. Walking through the historic parish of Bellavista and visiting La Tembladera Lake are unforgettable experiences for visitors.


QUÉ VISITAR / WHAT TO VISIT

ITINERARIOS / TAME ITINERARIES

• Archipiélago y Playa de Jambelí: Es un lugar rico en historia y

QUITO

arqueología, localizado a 30 minutos de Puerto Bolívar. Se arriba a la playa en lanchas rápidas. Allí se puede encontrar opciones de

Quito - Santa Rosa

alojamiento y comida. • Paisajes: Están laguna La Tembladera, Cascadas de Río Chico,

Santa Rosa - Quito

Vuelo

Días

Sale

Llega

Vía

161

Lun, Mie y Vie

6:00

6:50

-

167

Vie

16:30

17:20

-

160

Lun, Mie y Vie

7:20

8:10

-

166

Lun, Mie y Vie

17:55

18:45

-

Balnearios de agua dulce, Agroturismo. Los ríos de la provincia y sus

GUAYAQUIL

playas son los principales atractivos para turistas y bañistas, sobre todo en el primer trimestre del año. • Isla Costa Rica: En pequeñas lanchas se puede acceder a esta

Vuelo

Días

Sale

Llega

Vía

Guayaquil - Santa Rosa

314/167

Vie

14:30

17:20

UIO

Santa Rosa - Guayaquil

160/311

Lun, Mie y Vie

7:20

12:05

UIO

GALÁPAGOS

hermosa isla, que se caracteriza por sus acogedoras playas.

• Archipiélago y Playa de Jambelí (Jambeli Beach and Archipelago): an

Vuelo

Días

Sale

Llega

Vía

Santa Rosa - Galápagos

160/193

Lun, Mie y Vie

7:20

11:15

UIO

Galapagos - Santa Rosa

190/167

Vie

11:25

17:20

UIO

COCA

area rich in history and archaeology. Located 30 minutes from Puerto Bolivar (Bolivar Port), the beach is accessed using speedboats. There are numerous lodging and food options.

Vuelo

Días

Sale

Llega

Vía

Santa Rosa -Coca

160/211

Lun, Mie y Vie

7:20

9:30

UIO

Coca - Santa Rosa

214/167

Vie

12:00

17:20

UIO

• Scenery: La Tembladera Lake, the waterfalls of the Chico River, freshwater pools, agro tourism. The rivers and beaches in the province are the main attractions for tourists and swimmers. Tourism is especially popular during the first quarter of the year. • Isla Costa Rica (Costa Rica Island): The beautiful island, which is known for its select beaches, can be accessed by small speedboats.

MÁS INFORMACIÓN / MORE INFO • www.tame.com.ec • www.eloro.gob.ec • www.codeso.com

2011

AUGUST 15 - SEPTEMBER

/

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

35


RUTAS TAME / TAME ROUTES

lago agrio

Esta ciudad abre la ruta a puntos turísticos de inconmensurable hermosura natural como las reservas Cuyabeno y Limoncocha. This city is the gateway to vast, beautiful tourist destinations, such as Cuyabeno and Limoncocha.

L a exuberancia de la selva amazónica: sus ríos, su flora y su fauna deslumbran a los turistas que llegan hasta este destino, localizado en plena provincia de Sucumbíos. Debido a su condición favorecida para el acceso a la Amazonía, esta ciudad cuenta con confortables opciones de hospedaje y una suculenta gastronomía para los turistas amantes del ecoturismo y la aventura. 36

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

The exuberance of the Amazon jungle: its rivers, flora and fauna dazzle tourists who visit this hotspot, located amongst the wonders of the province of Sucumbios. Due to Lago Agrio’s strategic location as an access point to the Amazon, it offers comfortable lodging amenities and rich cuisine for ecotourism and adventure lovers alike.


QUÉ VISITAR / WHAT TO VISIT • Lago Agrio: El nombre oficial de esta ciudad es Nueva Loja. Cuenta con amplia oferta hotelera para descubrir horizontes lejanos dentro de la selva amazónica. • Santa Cecilia: A tan solo 13 km de Lago Agrio, rodeada por un bosque primario con árboles de sangre de drago, conocidos por sus capacidades medicinales. • Imuya: Esta laguna acoge varias islas flotantes que varían su ubicación. Cerca, en el río Lagarto, se puede observar delfines rosados y pequeñas colonias de manatíes. • Dureno: Población Cofán situada sobre el margen del río Aguarico. Es un punto de partida para el turismo de aventura y también para prácticas de turismo comunitario. • Puerto Bolívar: Población de la comunidad aborígen Siona, conocida por la calidad de sus artesanías en fibras naturales y cerámica. • Puerto Aguarico: A pocos minutos de Lago Agrio, este puerto de gran importancia comercial en la Amazonía es asimismo ideal para el turismo comunitario. • Lago Agrio: The official name of the city is Nueva Loja. It offers a wide range of hotels to satisfy tourists looking to discover the far-away wonders of the Amazon jungle. • Santa Cecilia: Located only 13 Km from Lago Agrio, this village is surrounded by a natural forest full of sangre de drago (blood of the dragon) trees, which are known for their medicinal properties. • Imuya: This lake includes several floating islands that are constantly moving. Nearby is the Lagarto River, where pink dolphins and small schools of manatees can be seen.

• Dureno: This Cofan village is located on the banks of the Aguarico River and is the departure point for adventure tourism, as well as community tourism programs. • Puerto Bolívar: A village with Siona aborigine residents known for the quality of handicrafts made from natural fibers and ceramics. • Puerto Aguarico: Located only minutes from Lago Agrio, this Amazon port is very important for local trade and community tourism.

ITINERARIOS / TAME ITINERARIES QUITO

Quito - Lago Agrio

Lago Agrio - Quito

Vuelo

Días

Sale

201

Lun a Vie

9:00

Llega

9:30

201

Sábado

12:00

12:30

209

Vie

16:30

17:00

202

Lun a Vie

10:00

10:30

202

Sábado

13:00

13:30

210

Vie

17:30

18:00

LOJA Vuelo

Días

Sale

Llega

Vía

Loja - Lago Agrio

144/201

Lun a Vie

7:05

9:30

UIO

Lago Agrio - Loja

202/149

Lun a Vie

10:00

17:20

UIO

MÁS INFORMACIÓN / MORE INFO • www.tame.com.ec • www.municipiolagoagrio.gob.ec • www.codeso.com 2011

AUGUST 15 - SEPTEMBER

/

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

37



Turismo

tame.com.ec 1800 - 500 800


40

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011


Con sus 12 frecuencias semanales, Tame Línea Aérea del Ecuador ofrece a sus pasajeros el fascinante destino de Manta: sol, arena, mar y todo el encanto de la provincia de Manabí. With 12 weekly flights, Tame Airline of Ecuador offers its passengers the fascinating destination of Manta: sun, sea and all of the wonder of the province of Manabi. @axcahuasqui | Textos / text: Ángel Cahuasquí_Fotos / photography: Abordo

L a aerolínea bandera de los ecuatorianos,

con gran cantidad de flora y fauna endémica.

cumpliendo con un anhelo de la comunidad

La gastronomía

mantense, y de los ecuatorianos en general, retomó el pasado 27 de julio las operaciones comerciales al destino Manta, uno de los polos del desarrollo económico nacional y punto de partida hacia los mejores tesoros turísticos de la provincia de Manabí.

La provincia de Manabí es célebre por la exquisitez de sus platos elaborados en base de mariscos frescos, plátano verde, cebollas y finas hierbas. Ese hecho ha acreditado fama nacional a su así llamada “sazón manabita”. Por supuesto, la ciudad de Manta no es la

Con las 12 frecuencias semanales que Tame

excepción, y cuenta cerca de la playa con

ha puesto a disposición de los viajeros,

gran cantidad de restaurantes especializados

el descanso, aventura y diversión están

en la preparación del suculento cebiche (ya

asegurados en esta ciudad y sus alrededores.

sea de camarón, concha, pescado o mixto),

Manta es una ciudad costera de casi 250 000

el impresionante arroz marinero y otras

habitantes, asentados en una franja territorial

muchas delicias.

de 306 km2. Por ser el segundo puerto más grande del país, ha tenido un desarrollo residencial, hotelero, comercial y turístico de

Barbasquillo, debido a su espectacular paisaje de acantilados y una nutrida oferta para el turista. Barbasquillo está localizada apenas a diez minutos del aeropuerto. Otras playas urbanas en las cercanías del centro

Las playas Por ser una ciudad costera ofrece hermosas

grandes dimensiones.

playas para disfrutar de la arena y el mar.

El clima en Manta es cálido tropical con

perfilada por su bello malecón, que constituye

temperaturas que fluctúan entre 24º C y

el balneario por excelencia de la ciudad, a

30º C. La zona es en su extensión mayor de

pocos metros de la zona más concurrida

condición árida, aunque existe un parche de

de la costa mantense. Otra playa que atrae

bosque húmedo a pocos minutos de la ciudad

con especial intensidad a los viajeros es

La belleza de sus playas, la diversidad de su paisaje costero y sus delicias gastronómicas hacen de este destino el sitio perfecto para estas vacaciones. The beauty of its beaches, the diversity of its coastal landscape and its delicious cuisine make this the perfect destination for this vacation season.

Entre ellas, se destaca El Murciélago,

2011

de Manta son Los Esteros y Playa Tarqui, todas de aguas cálidas y oleaje tranquilo. Ahora bien, si lo que busca es internarse en la incomparable Ruta del Sol, Manta es

AUGUST 15 - SEPTEMBER

/

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

41


A 45 minutos de Manta se encuentra el poblado de Montecristi, famoso por los sombreros de paja toquilla en sus múltiples locales. Located only 45 minutes from Manta is the community of Montecristi, which is famous for its panama hats. también punto de partida ideal para disfrutar de aventura, sol y deportes acuáticos. Entre los balnearios más conocidos de Manabí están Jaramijó, Charapotó, San Jacinto, San Clemente, San Lorenzo, Puerto López, Puerto Cayo y la espectacular playa Los Frailes. También la bahía de San Lorenzo, Ligüiqui, San José y Santa Marianita.

sombreros y otros tipos de artesanía. Sin embargo, si se interesa por el fascinante proceso de manufactura de los sombreros más finos, le recomendamos el poblado de Pile, cerca del bosque de Pacoche. Allí, algunos pobladores los producen con cuidadísmas técnicas en donde cada pieza puede demandar hasta tres meses de trabajo.

donde la humedad vegetal se deja sentir en

Artesanías

Pacoche

La apertura de la ruta a Manta por parte de

A 45 minutos de Manta se encuentra el poblado de Montecristi, famoso por los sombreros de paja toquilla. Allí existen mútiples tiendas con gran oferta de

Apenas a 20 minutos de la ciudad de Manta en la vía a Puerto Cayo, se encuentra el bosque de Pacoche, conocido como el Pulmón de Manta, un parche boscoso de 4000 has

Tame, Línea Aérea del Ecuador, representa

42

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

forma de garúa. Tal circunstancia ha hecho de su flora y fauna un espectáculo natural incomparable. Lo más llamativo sea quizá la población de monos capuchinos, que viven en las alturas de las higueras y en las quebradizas ramas de los cañaverales.

un buen pretexto para visitar Manta y sus alrededores; y disfrutar una de las mejores experiencias turísticas que tiene el Ecuador.



Si lo que busca es internarse en la Ruta del Sol, Manta es punto de partida para disfrutar de aventura, sol y deportes acuáticos. If you are looking at travelling along the “Route of the Sun”, Manta is also a point of embarkation to enjoy adventure, sun and aquatic sports. Fulfilling the desires of the community of Manta, and Ecuadorians in general, the airline of Ecuador once again started servicing Manta on July 27, 2011. This is one of the main sites of national economic development and the door to the best tourism hotspots in the province of Manabi. With the 12 weekly flights that Tame is offering its travellers, rest, adventure and fun are at your fingertips in this city and the surrounding areas. Manta is a coastal city with approximately 250,000 inhabitants, located on a strip of landmass that covers 306 km2. As Manta is the second largest port in the country, it has experienced large amounts of residential, hotel, commercial

44

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

and tourism development. Manta has a warm-tropical climate with temperatures that range between 24º C and 30º C. The greater area is arid, although there is a patch of rainforest a few minutes from the city with a large amount of endemic flora and fauna.

The gastronomy The province of Manabi is well known for its exquisite dishes that use fresh seafood, green plantain, onions and fine herbs. This has resulted in national fame for the local cuisine, being recognized as the “Manabi flavor.” Of course, the city of Manta is no exception to this, offering a large amount of restaurants along the beach that specialize in succulent cebiche (whether shrimp,

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

shellfish, fish or mixed), marine rice and many other delicacies.

The beaches In being a coastal city, Manta offers beautiful beaches to enjoy the sea and sand. Among them, El Murcielago stands out, outlined by its amazing pier, which includes the best resort/spa in the city, located only a few meters from the most travelled area along Manta’s coast. Another beach that has a special attraction for travellers is Barbasquillo, due to its spectacular landscapes with cliffs and a large offering for tourists. Barbasquillo is located only 10 minutes from the airport. Other urban beaches in surrounding areas include Los



MANTA

Esteros and Playa Tarqui, which all have warm waters and calm tides. Now, if you are looking at travelling along the incomparable Ruta del Sol (Route of the Sun), Manta is also the ideal point of embarkation to enjoy adventure, sun and aquatic sports. Among the most well known resorts/spas in Manta are Jaramijo, Charapoto, San Jacinto, San Clemente, San Lorenzo, Puerto Lopez, Puerto Cayo and the spectacular Los Frailes Beach, in addition to San Lorenzo, Ligüiqui, San Jose and Santa Marianita Bays.

Handicrafts Located only 45 minutes from Manta is the community of Montecristi, which is famous for its panama hats. The community has a variety of stores that offer hats and other types of handicrafts. However, if you are interested in the fascinating process involved in making fine hats, we recommend the community of Pile, which is near the Pacoche Forest. There are some residents of this community that make hats using extremely careful techniques, where each hat can take up to three months of work to make.

Pacoche

Arriba, el panorama del bosque de Pacoche, con sus altos cañaverales donde habitan los monos capuchinos, a tan solo 20 minutos de la ciudad de Manta. Abajo, la oferta gastronómica y de entretenimiento de la ciudad. Above, a view of the Pacoche Forest, with its high reeds where the cappuccino monkeys live, located only 20 minutes from the city of Manta. Below, the gastronomy and entertainment that the city has to offer. 46

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

Located 20 minutes from Manta along the Puerto Cayo Highway is the Pacoche Forest, which is known as the “Lung of Manta.’ This is a patch of forest that covers 4,000 hectares, where the humid vegetation hangs down and is ever-present. This has made the flora and fauna an incomparable natural experience. The most recognizable feature may be the population of cappuccino monkeys that live in the tops of the fig trees and in the fragile reeds of the sugar cane plantations. The reopening of the route to Manta by Tame, offers a good pretext to visit Manta and its surrounding areas, enjoying one of the best tourism experiences that Ecuador has to offer.


Nuestra recomendación / Our recommendation Hotel Oro Verde Manta Desde / from USD 183 Malecón y calle 23 (593 5) 2629 200 www.oroverdehotels.com

Hotel Howard Johnson Desde / from USD 125 Km 1,5 vía a Barbasquillo (593 5) 2629 999 www.ghlhoteles.com

Hotel Balandra Desde / from USD 77 Av. 7 y calle 20, Barrio Córdoba (593 5) 2620 545 www.hotelbalandra.com

Pacoche Lodge Desde / from USD 50 Ruta del Sol, vía Manta-Puerto Cayo (593 9) 5001 690 www.pacochelodge.com

ITINERARIOS / TAME ITINERARIES QUITO

Quito - Manta

Manta - Quito Nota: Itinerario indica horas locales

Vuelo

Días

Sale

Llega

131

Lun a Vie

7:00

7:30

131

Sábado

7:45

8:15

133

Dom a Vie

18:15

18:45

130

Lun a Vie

8:00

8:30

130

Sábado

8:45

9:15

132

Dom a Vie

19:15

19:45


48

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011


ABORDO le muestra de cerca a la preincaíca cultura Tsáchila. Entérese de las actividades turísticas que ofrece esta etnia, rodeada de bellos paisajes, historia y misticismo. ABORDO gives you a close-up of the Pre-Incan culture of the Tsachilas. Dive into the tourist activities, beautiful landscapes, and history that this mystical ethnic group has to offer. Texto / text: Xavier Gómez Muñoz_fotografía / photography: Ministerio de Turismo/Freddy Rivadeneira L.

E l amable clima tropical de la zona, el esplendor de la naturaleza en estado puro y el contacto directo con la etnia Tsáchila, con su vasta y exuberante cultura, hace de un viaje a esta región del país una experiencia enriquecedora, en todos los sentidos. La provincia de Santo Domingo de los Tsáchilas aloja al Sur de su territorio esta ancestral etnia, que distribuye en siete comunas a sus cerca de 3 500 habitantes. Su idioma original es el tsafiki, aunque actualmente el español es muy usado en algunas de sus comunidades. Uno de los aspectos que más llama la atención a los visitantes es la peculiar forma en la que los Tsáchilas llevan el cabello: rapados en la parte temporal del cabeza y con el fragmento superior teñido de rojo con grasas de animales o semillas de achiote, por lo cual recibieron el apelativo de “colorados”. Esta tradición, según la memoria oral Tsáchila, ha pasado por varias generaciones, desde que sus ancestros llegaron a las tierras que hoy ocupan y una epidemia de viruela estuvo a punto de acabar con su población. “Entonces uno de los sabios se comunicó con los espíritus, quienes le

indicaron que al cubrir sus cuerpos con el jugo de las vainas de achiote sus heridas sanarían y la enfermedad desaparecería”. Desde esa época la tradición se ha mantenido y se ha convertido en uno de sus elementos más diferenciadores de su cultura. Los Tsáchilas son conocidos además por sus rituales espirituales y de sanación, por su vestido, sus artesanías, por su respeto y conexión con la naturaleza y por estar abiertos al etnoturismo.

Comunidad Chigüilpe En medio de la selva tropical, en el km 7 de la vía a Quevedo, se encuentra la comunidad Chigüilpe, que en español significa “poza honda”. Desde la parada de buses, que está a un costado de la carretera, hasta la localidad mencionada hay aproximadamente 2 km, a través de los cuales se puede disfrutar una gratificante caminata en la que se divisan varios de los hierberos utilizados por la etnia para su medicina natural y sus famosas limpias (sanaciones y ritos espirituales). Esta comunidad, al igual que el resto de asentamientos de la etnia Tsáchila, está rodeada de hermosos paisajes y cristalinos ríos, que con el sonido del viento, los insectos 2011

y animales silvestres convierten a esta tierra en un escenario de ensueño. Al llegar a Chigüilpe una de las primeras cosas que salta a la vista son los diferentes tipos de viviendas: de cemento, de cemento y madera, y chozas, algunas de las cuales sirven para alojar a los viajeros que optan por una experiencia etnoturística.

Uno de los aspectos más llamativos de los Tsáchilas es su rojo cabello, que tiñen con grasas de animales o semillas de achiote, y por lo cual recibieron el apelativo de “colorados”. One of the most appealing aspects of the Tsachilas is their red hair, which is dyed with animal fat or annatto seeds, and has resulted “colorados” (reds). La cultura Tsáchila, además del vistoso rojo de su cabellera y el sincretismo que ha atravesado en los últimos años, es muy rica y consta de varios aspectos importantes.

AUGUST 15 - SEPTEMBER

/

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

49


TSÁCHILAS

La comunidad está rodeada de bellos paisajes y cristalinos ríos, que con el sonido del viento, los insectos y animales silvestres convierten a esta tierra en un escenario de ensueño. This community is surrounded by beautiful landscapes and pristine rivers, which coupled with the sounds of the wind, insects and wild animals, make this a dreamland. Su vestimenta, por ejemplo, se caracteriza por una especie de falda

Una de las experiencias que más destacan los turistas, después

tejida a rayas que llevan en la parte inferior (chumbillinas), y el

de compartir actividades con la comunidad, es visitar el hermoso

pecho descubierto (en los hombres). Asimismo tienen la costumbre

río Walipú, que pasa muy cerca de la comunidad de Chigüilpe. En

de pintarse líneas en el rostro, pecho y extremidades, con lo que

este lugar se puede conocer de cerca la tradicional caza y pesca

rememoran relatos trascendentes en su cosmovisión e historia. Las

de los Tsáchilas, la forma en que elaboran sus tejidos y artesanías;

mujeres llevan el cabello largo y utilizan chumbillinas multicolores y

igualmente hay cabañas y espacios para acampar, para hacer fogatas

bellas artesanías.

y para escuchar un poco de la música y fascinantes leyendas que

Otro de los aspectos que ha dado fama a los Tsáchilas es la práctica

adornan su ancestral cultura.

del llamado shamanismo. El shamán es la persona que busca

The pleasant climate of the region, the splendor of pure nature and

por medio de limpias (sanaciones) un vínculo entre los espíritus,

the direct contact with the Tsachila ethnic community, with its vast

la naturaleza y las personas, además de ser un líder con mucha

and exuberant culture, make a trip to this part of the country an

autoridad y respeto en la comunidad.

enriching experience in every way.

50

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011



TSÁCHILAS

The southern region of the province of Santo Domingo de los Tsachilas is home to this ethnicity, which includes seven communities and a population of approximately 3,500 people. The native tongue of the people is Tsafiki, although Spanish is very common in some of the communities. One of the most appealing aspects of the Tsachilas is their red hair, which is dyed with animal fat or annatto seeds, has earned them the nickname “colorados” (reds). According to Tsachila legend, this tradition has been around for generations, ever since their ancestors arrived to the land where today they call home. At the time there was a smallpox epidemic that nearly wiped out the population, and “one of the elders spoke with the spirits and was informed that covering their bodies with the juice of annatto pods would heal their wounds and the illness would disappear.” Ever since this moment the tradition has maintained, becoming one of the most differentiating elements of their culture. The Tsachilas are also known for their spiritual and healing rituals, their clothing and handicrafts, their respect and connection with nature, and for welcoming ethnotourism.

The community of Chigüilpe The community of Chigüilpe is located in the midst of the tropical rainforest, near Km 7 along the highway that runs to Quevedo. The community’s name means “deep well” in Spanish. The community is located approximately 2 Km from the bus stop that Arriba, una mujer Tsáchila teje una de sus artesanías tradicionales. A la izquierda, una anciana muestra la forma en que prepara los alimentos. A la derecha, el achiote, un elemento representativo de esa cultura. Above, a Tsachila woman weaves a traditional handicraft. Left, an elderly woman demonstrates how the food is prepared. Right, annatto, one of the representative elements of the culture. 52

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

borders the highway, which includes an enjoyable walk through the herb fields used by the ethnic group for its natural medicine



Otro aspecto que ha dado fama a los Tsáchilas es el shamanismo. El shamán es la persona que busca por medio de curaciones un vínculo entre espíritus, naturaleza y personas. Another source of fame for the Tsachilas is shamanism. A shaman is a person that attempts to join spirits, nature and people through healing. and renowned purifications (spiritual healings and rituals). Similar to all of the Tsachilas communities, Chigüilpe is surrounded by beautiful landscapes and pristine rivers, which coupled with the sounds of the wind, insects and wild animals, make this a dreamland. One of the first things that catches your eye upon arrival to Chigüilpe is the different types of houses, which include concrete houses, concrete and wood houses, and huts. Some of these houses are used to lodge tourists that opt for an ethnotouristic experience. 54

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

In addition to the red hair and the syncretism that has occurred in recent years, the Tsachilas culture is very rich and grounded in various important aspects. For example, the clothing is characterized by a type of woven striped sarong/skirt (chumbillina), showing a bear chest (men). Likewise, they maintain the custom of painting lines on their face, chest and arms and legs, which recalls transcendent tales of their world and history. The women have long hair and use multicolored chumbillinas and beautiful handicrafts.

purifications (healings) to join spirits, nature

Another source of fame for the Tsachilas is shamanism. A shaman is a person that uses

hear music and the fascinating legends that

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

and people, in addition to being a leader with immense authority that is respected by the community. After partaking in the activities with the community, one of the most enjoyable experiences for tourists is to visit the Walipu River, which runs nearby the community of Chigüilpe. Here, the hunting and fishing traditions of the Tsachilas can be seen, in addition to observing the way that weavings and handicrafts are elaborated. There are cabins and areas for camping and making fires, offering the opportunity to accompany this ancestral culture.


Mas información / More info Entrada a la comunidad / Entrance to the community: Km 7 vía a Quevedo Distancias a Santo Domingo / Distances from Santo Domingo: 112 km de Quito; 268 km de Guayaquil; 477 km de Cuenca Temperatura media / Average Temperature: 22 ºC Altitud / Elevation: 550 msnm Es aconsejable llevar ropa ligera, zapatos deportivos, gorra y bloqueador solar. Contacto / Contacts: 088849835 / 093413827 / 097708703


GUÍA ARTESANAL DEL ECUADOR

56

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011


ABORDO pone a disposición de sus lectores una guía que los acercará a algunas de las artesanías más representativas, elaboradas por manos ecuatorianas. ABORDO provides its readers with a guide that will bring them closer to some of the most representative handmade products produced in the country. Texto / text: Xavier Gómez Muñoz_fotografía / photography: Cecilia Puebla

N o son solamente bellos objetos elaborados a mano. Incluyen, en sus tejidos, maderas, fibras, cerámicas, metales y formas particulares de elaboración, un fragmento de la cultura ecuatoriana: de sus etnias y sus respectivos saberes, de su entorno, de su historia, de sus costumbres y tradiciones… En ese sentido, la diversidad que existe en el Ecuador no solo abarca la riqueza natural de sus cuatro regiones sino también la multiplicidad de culturas que lo conforman, y al mismo tiempo lo convierten en territorio fecundo para la producción artesanal. Es por eso que ABORDO decidió ensayar una guía con algunas de las más reconocidas artesanías, actividad que va de la mano del turismo y fortalece las economías de las miles de personas vinculadas a esta tarea. Uno de los más bellos tesoros artesanales de la Sierra ecuatoriana son sus tejidos. Es por eso que en esta guía ponemos a su consideración algunos sitios en los que podrá deleitarse con ellos. En la región Costa entre las más distintivas artesanías están los sombreros de paja toquilla, los mismos que gozan de gran prestigio internacional y son mal llamados “sombreros de Panamá”. De la Amazonía se destacan el conjunto de

artesanías elaboradas por etnias originarias como los Waorani, Kitchwa y Shuar, entre otros productos de inmenso valor estético y patrimonial. En el Ecuador insular, además de encontrar una antología de productos artesanales, es fácil hallar joyería fina, al igual que la proveniente del austro ecuatoriano y de otras regiones del país.

La diversidad del país no solo abarca su riqueza natural sino también sus culturas, lo que lo convierte en territorio fecundo para la producción artesanal. The diversity that exists in Ecuador not only covers its natural wealth, but also the multiple cultures, making them rich territories for handicraft. They are not only handmade objects. They include a piece of Ecuadorian culture in their weavings, wood, fiber, ceramic, metal, and distinct techniques, reminding us of the ethnic communities, their respective knowledge, surrounding environment, 2011

history, customs and traditions… In this context, the diversity that exists in Ecuador not only covers the natural wealth of its four regions, but also the multiple cultures found in the different regions, while at the same time, making them rich territories for handicrafts production. Thus, ABORDO decided to write a guide that presents some renowned handmade pieces; an activity that goes hand-in-hand with tourism, and which strengthens the economic reality of thousands of people. One of the most important handicraft treasures of the Ecuadorian highlands is the weavings. Therefore, we offer you some sites in this guide where you may enjoy it. Without a doubt, one of the most distinctive handicrafts of the Ecuadorian coastal region is the woven straw hat. Curiously, these hats are wrongly referred to as “Panama hats”. A number of handicrafts that stand out in the Amazon region are made by the Waorani, Kitchwa and Shuar indigenous communities, among other products of immense aesthetic and cultural value. In the Galapagos Islands, in addition to finding an anthology of handicrafts, it’s easy to find fine jewelry, which can also be found in southern Ecuador.

AUGUST 15 - SEPTEMBER

/

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

57


GUÍA ARTESANAL DEL ECUADOR

Tejidos / Weavings L a Sierra ecuatoriana brinda un abanico de opciones en las que se puede encontrar diversos tipos de artesanías, entre las que se destacan los tejidos. Es así que en algunas comunidades se han mantenido vivas ciertas técnicas ancestrales como la ikat, que etimológicamente significa amarrar, o el uso de un telar tradicional hecho de palos llamado awana, además de las materias primas naturales que en su mayoría vienen de alpacas, llamas o borregos. Máscara de Aya Uma / Aya Uma Mask Material: lana / wool Precio / Price: USD 15

Otavalo (a 110 km de Quito), en la provincia de Imbabura, es una de las regiones con mayor tradición de tejidos. Se piensa que la belleza y calidad de su producción se debe a su herencia Inca. La Plaza de los Ponchos es uno de los sitios de Otavalo en el que mayor variedad hay. En la misma provincia se encuentran los manteles bordados de la comunidad de Zuleta (a 22 km de Ibarra). Al Sur del país, en la comunidad de Saraguro (a 64 km de Loja) se producen también bellos ponchos, chalinas, tapetes y una variedad de productos tejidos. Los Saraguro aún tejen con awana, que se calcula que tiene entre 4 ó 5 mil años de historia. En Gualaceo (a 36 km de Cuenca), provincia del Azuay, es común encontrar artesanías tejidas con la técnica ikat, basada en la atadura y tinción de hilos.

Otavalo

Gualaceo

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

Otavalo, located 110km from Quito in the province of Imbabura, is one of the regions with a long-lasting tradition for producing textiles. It is believed that the beauty and quality of their products are related to its Incan heritage. Plaza de los Ponchos (Poncho Square) is one of the sites where the greatest variety can be found. In the same province, hand-woven tablecloths can be found in Zuleta, located 22 km from Ibarra. In the south, approximately 64 km from Loja is Saraguro, where beautiful ponchos, shawls, rugs and other fabrics typical of the area can be found. To this day the Saraguro continue using the awana to weave, which is believed to date back 4 to 5 thousand years ago. In Gualaceo (36 km from Cuenca), in the province of Azuay, it is common to find woven crafts that use the ikat technique, which is based on tying and dying threads.

Imbabura, Loja y Azuay. Algunos de los tejidos ecuatorianos de mayor calidad y prestigio se encuentran en Otavalo, Saraguro y Gualaceo, ciudades ubicadas en las provincias de Imbabura, Loja y Azuay, respectivamente. En la Plaza de los Ponchos, Otavalo, cientos de artesanos venden diariamente sus artesanías. Some of the finest quality and most prestigious fabrics in Ecuador are found in Otavalo, Saraguro and Gualaceo. These cities are located in the provinces of Imbabura, Loja and Azuay, respectively. Poncho Square in Otavalo gathers hundreds of artisans that sell their crafts on a daily basis.

Saraguro

58

The ecuadorian highlands has a number of options where a wide diversity of handicrafts can be found, with woven articles standing out among the offerings. Therefore, some communities have kept ancient techniques alive, such as ikat, which means tying or using a loom made of sticks called awana, in addition to the natural raw materials that mainly come from alpacas, llamas or sheep.

2011



GUÍA ARTESANAL DEL ECUADOR

Accesorios / Accessories

Dijes / necklaces Material: plata y concha de spóndylus / silver and spondylus shells Precio / Price: USD 80

S i de variedad en joyas artesanales se trata es necesario viajar a la provincia del Azuay. En esta región se encuentra Chordeleg (a 40 km de Cuenca), que es considerado uno de los mejores destinos para adquirir artículos elaborados con metales preciosos. Otro de los lugares reconocido por su joyería fina está fuera del Ecuador continental, en las islas Galápagos. Las mejores joyerías en las Islas Encantadas están en Santa Cruz, la isla con mayor actividad turística en el archipiélago.

In mentioning hand-made jewelry it is necessary to travel to the province of Azuay. Here, you can visit Chordeleg (40 km from Cuenca), which is considered one of the best places to purchase items made from precious metals. Another well-known place for its fine jewelry is Galapagos Islands. The best jewelry stores on the Enchanted Islands are on the island of Santa Cruz, which is the most popular tourist destination in the archipelago.

Las artesanías de las etnias de la Amazonía ecuatoriana están provistas de gran belleza. Son elaboradas principalmente con semillas, plumas, maderas... Por su complejidad, acabado y belleza son reconocidos los collares, pulseras, aretes, coronas y demás accesorios y adornos de las culturas Waorani, Kitchwa y Shuar, los cuales pueden ser adquiridos con facilidad en las ciudades cercanas a estas comunidades. Entre ellas, Tena (provincia de Napo), Puyo (provincia de Pastaza), El Coca (provincia de Orellana).

The handicrafts produced by the ethnic communities of the Amazon display great beauty. They are primarily made of seeds, feathers, wood... Due to their complexity, detail and beauty, the necklaces, bracelets, earrings, crowns and other accessories and ornaments of the Waorani, Kitchwa and Shuar nations are highly renowned. These items can easily be purchased in cities surrounding the communities, which include Tena (province of Napo), Puyo (province of Pastaza) and El Coca (province of Orellana).

En la Costa y la Sierra se elaboran también bellos accesorios. Una gran variedad de ellos se pueden encontrar en los mercados artesanales de Otavalo, Quito y Cuenca, además de en las playas ecuatorianas y resto de sitios con afluencia turística.

Some of the finest accessories are also made in the coastal and highlands regions. A variety of them can be found at craft markets in Otavalo, Quito and Cuenca, in addition to Ecuadorian beaches and other tourist hotspots.

Galápagos

Amazonía

Azuay

60

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

Azuay y Galápagos Por sus modelos, materiales de calidad y en los acabados, las joyas que se producen y se comercializan en las provincias de Azuay y Galápagos gozan de gran prestigio. Son reconocidos también los accesorios de semillas y tagua elaborados por algunas etnias de la Amazonía. The jewels produced and sold in the province of Azuay and the Galapagos Islands are renowned for their designs, high quality materials and finishing touches. Accessories made from tagua seeds have also earned high prestige, as well as handicrafts made by some of the tribes in the Amazon.



GUÍA ARTESANAL DEL ECUADOR

Varios / Others A l hablar de las artesanías del Ecuador no se puede pasar por alto los reconocidos sombreros de paja toquilla. Y aunque estos se producen en varios lugares del país, se cree que su origen está en la provincia de Manabí y más específicamente en Montecristi (a 12 km de Manta), lugar en el que se trabaja la fibra de palma, materia prima de ese producto, desde hace cerca de 150 años.

Sombrero de paja toquilla / Straw hat Se hacen principalmente en Montecristi, Manabí. / Are made primarily in Montecristi, Manabi. Precio / Price: desde / from USD 15

Para los amantes del cuero, nada mejor que darse una vuelta por la provincia de Tungurahua y visitar Quisapincha (a 12 km de Ambato). Chaquetas, billeteras, guantes, calzado... son parte de las artesanías que han dado renombre a este cantón. Una buena producción de cuero también existe en Cotacachi (a 12 km de Otavalo), Imbabura.

In the province of Chimborazo, there is a place known for producing handicrafts. This is Guano (8 km from Riobamba), a place where you can find rugs with designs Pre-Columbian designs and modern styles. Guano has also earned a great reputation for its woven products. For leather lovers there is nothing better than taking a trip to Tungurahua to visit Quisapincha (12 km from Ambato). Jackets, wallets, gloves, shoes... are some of the handicrafts that have given this town its great reputation. Additionally, Cotacachi (12 km from Otavalo), located in Imbabura, has a very good reputation for leather goods.

Cerámica, adornos hechos con madera y metales, cestería y un sinfín de productos se encuentran en mayor medida en los principales mercados artesanales del Ecuador: Otavalo, Quito y Cuenca.

Ceramics, wood and metal ornaments, baskets and an endless amount of handmade Ecuadorian products can be found in the main artisan cities of Ecuador: Otavalo, Quito and Cuenca.

En la provincia de Chimborazo hay un lugar conocido por sus artesanías. Se trata del cantón Guano (a 8 km de Riobamba), un sitio en el que encontrará alfombras y tapetes con modelos precolombinos y modernos. Guano ha ganado fama también por sus bordados.

Manabí, Chimborazo, Tungurahua

Montecristi

Quisapincha

Guano

62

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

When speaking of Ecuadorian handicrafts it is impossible to forget the recognized woven straw hats. Although they are being produced in various areas around the country, it is believed that they originate in the province of Manabi, specifically Montecristi (12 km from Manta), the place where the African palm fiber is worked, which dates back approximately 150 years.

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

Los sombreros de Montecristi (en Manabí), las alfombras de Guano (Chimborazo), los artículos de cuero de Quisapincha (Tungurahua) y Cotacachi (Tungurahua) son algunas de las artesanías más hermosas y mejor elaboradas que hay en el Ecuador. Hats from Montecristi (in Manabi), rugs from Guano (Chimborazo), and leather goods from Quisapincha (Tungurahua) and Cotacachi (Tungurahua) are some of the most beautiful and well-made handicrafts that Ecuador has to offer.


el mejor destino para su evento


GUÍA DE RESTAURANTES / RESTAURANT GUIDE

64

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011


Dele una caricia a su paladar en alguna de las selectas opciones gastronómicas de Quito y Guayaquil que ABORDO pone a consideración de sus lectores. ABORDO offers its readers the chance to treat their palate to some of the select fine dining options available in Quito and Guayaquil. Texto / text: Restaurantes_diseño / design: Jairo Molina_apertura: Vitro Restaurant_fotos_photography: Restaurantes, ABORDO

Vitro Restaurant

Esa es la propuesta que el chef Carlos

U na de las mejores opciones para disfrutar

Vásconez pone en cada uno de sus deliciosos

de una buena comida en uno de los ambientes más encantadores de la ciudad de Guayaquil es Vitro Restaurant y bar del Hotel Courtyard by Marriott.

platillos. De lunes a viernes, Vitro Restaurant y bar pone además a su disposición su menú ejecutivo. Visite Vitro Restaurant y viva una experiencia

Vitro Restaurant y bar ofrece a sus

inolvidable.

distinguidos clientes y amigos desayuno

One of the best ways to enjoy good food in a

buffet, almuerzo, cena a la carte, entre otras

relaxing environment in the city of Guayaquil

delicias gastronómicas.

is the Vitro Restaurant and Bar at the Hotel

Dentro del menú a la carte, Vitro Restaurant

The menu includes fusion cuisine specialties, offering a mix of Mediterranean, oriental and Ecuadorian gastronomy. This is the approach that chef Carlos Vasconez takes in preparing each one of his delicious dishes. Monday through Friday the Vitro Restaurant and Bar also offers its clientele an executive menu to choose from. Visit Vitro Restaurant and live an unforgettable experience.

Courtyard by Marriott.

ofrece especialidades de comida fusión,

The Vitro Restaurant and Bar offers its

que son el producto de la mezcla de la

distinguished clients and friends a breakfast

gastronomía mediterránea, oriental y

buffet, and lunch and dinner ordered off the

ecuatoriana.

menu.

Vitro Restaurant Plato promedio / Average price USD 18 Francisco de Orellana 236, Guayaquil www.courtyardguayaquil.com (593) (04) 600 9200

El Lugar / The Place Carlos Vásconez, chef El chef Carlos Vásconez ha desarrollado un novedoso concepto de cocina que está en boga en la Perla del Pacífico. Se trata de una exquisita fusión entre comida nacional e internacional, lo cual da como resultado platillos que encantan a los paladares de todos nuestros clientes. Comida nacional

Comida internacional

Carta de vinos

2011

Bar

Chef Carlos Vasconez has created a new concept in the kitchen that is en vogue in the Pearl of the Pacific. This involves an exquisite fusion of national and international cuisine that results in dishes that satisfy the palates of all our clients. Parqueadero

AUGUST 15 - SEPTEMBER

/

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

65


GUÍA DE RESTAURANTES / RESTAURANT GUIDE

La Canoa Restaurant

La Canoa Restaurant está abierta las 24 horas

L o mejor de la comida típica ecuatoriana,

del día. Sus clientes pueden deleitarse con

una franquicia del famoso restaurante La Canoa de Guayaquil, con una trayectoria y reconocimiento de 35 años, brinda sus servicios en Quito. Además de tradición, La Canoa Restaurant ofrece la perfecta combinación de ingredientes que fusionan la Sierra y Costa de nuestro país, manteniendo las raíces de nuestras costumbres y logrando así obtener

los insuperables locro de papa con aguacate, caldo de manguera, caldo de bolas de verde, caldo de patas, fritada, seco de chivo, el

coastal regions, while maintaining its roots in Ecuadorian customs, thus offering delicious stylish dishes prepared with the strictest measures for quality control. La Canoa Restaurant is open 24 hours a day. Its guests can enjoy unbeatable potato soup with avocado, giblet soup, plantain dumpling soup, fried pork or goat stew, in addition to delicious sweet potato dessert and the famous house platter.

delicioso camotillo y la famosa bandera.

Offering the best in typical Ecuadorian cuisine, this is a franchise of the famous La Canoa Restaurant in Guayaquil. The wellknown restaurant has been around for 35 years and is now offering its services in Quito.

los más deliciosos platos elaborados de la

In addition to tradition, La Canoa Restaurant

manera más estilizada y bajo un estricto

offers the perfect combination of ingredients

control de calidad.

that blend cuisine from the highlands and

La Canoa Restaurant Plato promedio / Average price USD 12 Luis Cordero , E4-375 y Av. Amazonas, Quito www.hotelrioamazonas.com (593) (02) 2556 666 / 2556 670

El Lugar / The Place Domingo Chachalo, cocinero en jefe Inició su carrera hace 30 años en un famoso restaurante francés de la ciudad de Quito. Ha sido colega de grandes chefs internacionales que han visitado nuestro país, y se ha convertido en el artífice del mejor sabor ecuatoriano, manteniendo así nuestras raíces. Comida nacional

66

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

Comida internacional

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

Carta de vinos

Bar

He began his career 30 years ago at a famous French restaurant in Quito. Over the years he has been the colleague of the most important international chefs that have visited Ecuador, and now has become the author of exquisite Ecuadorian flavors, thus maintaining the Ecuadorian roots. Parqueadero



GUÍA DE RESTAURANTES / RESTAURANT GUIDE

Zucca Rotisería

tarta pascualina, canelones, ravioles, pasta

A l igual que en Europa y en las ciudades más

fresca, entre otros; además de deliciosos

importantes del mundo, Quito cuenta ya con

panes y dulces.

una rotisería propia. Ofrece comida casera

Si tiene invitados en casa, no se complique,

para llevar, complementada con una amplia

Zucca Rotisería cocina por usted.

variedad de vinos a excelentes precios,

offerings of a rotisserie: house flank stake, vitella tonnata, Russian salad, Spanish omelets, cornstarch sweets, exquisite Argentinian pasties, pascualina (tart), cannelloni, ravioli, and fresh pasta, among others; in addition to delicious bread and pastries.

además quesos, embutidos y jamones

Similar to in Europe and other important

importados de Italia y España, entre otros

cities around the world, Quito has a

manjares.

rotisserie: homemade cuisine to take home,

En este acogedor espacio usted encontrará los deliciosos productos típicos de una rotisería: matambre casero, vitel tone, ensalada rusa, tortilla española, alfajores de maicena, exquisitas empanadas argentinas,

complemented by a wide selection of well-

If you are having guests over, don’t complicate the situation, let Zucca Rotiseria cook for you.

priced wines, in addition to cheeses, meats Zucca Rotisería Plato promedio / Average price USD 10 Av. Diego de Almagro N32-263 y Juan Severino, Quito. Búsquelo en Facebook como Zucca (593) (02) 290 2150 / 323 7680

and hams imported from Italy and Spain, among other delicacies. Here you will find the typical delicious

El Lugar / The Place Reseña Zucca Rotisería Hace 35 años se inauguró la primera rotisería en Quito: Rotisería Buenos Aires. En abril de 2011, los mismos dueños reabren la rotisería Zucca (calabaza en italiano), con las mismas recetas y el excelente servicio que les hicieron reconocidos entre sus queridos clientes. Comida nacional

68

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

Comida internacional

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

Carta de vinos

Bar

35 years ago the first rotisserie was opened in Quito: Rotiseria Buenos Aires. In April 2011, the same owners reopened the Rotiseria Zucca (pumpkin in Italian), with the same recipes and excellent service that made them the favorites of their wonderful clientele. Parqueadero




Tendencias

tame.com.ec 1800 - 500 800


72

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011


El CEO es el cerebro y el corazón de una compañía. Luego de una profunda investigación llevada a cabo por Ekosnegocios.com les revelamos el ADN empresarial de las cabezas de las 1 000 firmas más grandes del Ecuador. @revistaekos | Texto: Ekos_Diseño e ilustración: Arelis Carbali, Patricio Echeverría y Jairo Molina

E l CEO (Chief Executive Officer, por sus siglas en inglés) representa a aquella posición compleja que establece la dirección del negocio e irriga una cultura organizacional en todos sus nodos de operación. No se trata de un cargo operativo, como el de cualquier otro órgano ordinario; en el CEO intervienen -deben intervenir- la intuición; el carácter analítico; la naturaleza transformadora, intelectiva; la fuerza irresistible de la creación; y, también, por qué no decirlo, el pedestal del ego. Tales atributos le permiten desplazarse sagazmente por todo el cuerpo del negocio, detectar falencias, estragos; animar regiones sensibles; facilitar grandes cambios; y, dosificar estímulos. El acrónimo CEO significa “principal funcionario ejecutivo” y puede hacer referencia, en español, a varias denominaciones: presidente ejecutivo, gerente general, director ejecutivo; dependiendo de la nomenclatura de cada empresa. En definitiva, es el cargo individual de mayor rango y de mayor responsabilidad. Revista Ekos Negocios, aliada estratégica de las mayores empresas, en un intento por desentrañar los rasgos que definen mejor a sus líderes, desarrolló un estudio muy completo sobre su formación, gustos, lecturas, deportes, idiomas, personajes admirados; en resumen, un estudio

aproximativo a su ADN, que creará un espacio de reflexión muy interesante alrededor de los hombres y mujeres que encaminan buena parte de la economía nacional. La encuesta de Revista Ekos Negocios se llevó a cabo en los primeros meses del año, y estuvo dirigida a los CEO de las 1 000 empresas más grandes del Ecuador. Estuvo compuesta de 16 preguntas, cuyas respuestas fueron de a poco alimentando detalles por demás significativos. Uno de ellos, por ejemplo, atañe a los momentos en la carrera de los CEO. Se llegó a determinar que iniciaron su periplo de trabajo a la edad de 21 años, es decir, que la mayoría empezó a trabajar antes de terminar el período universitario promedio (4 años). Asimismo, ascendieron al máximo timón de una empresa a los 39 años, relativamente jóvenes, pero ya con una experiencia laboral de 18 años. Otro resultado de interpretación valiosa referente a la edad es el hecho de que los CEO trabajan en su empresa actual desde los 33 años en promedio. De ahí pueden desprenderse 2 análisis: •

Una buena parte de los CEO ecuatorianos no superan los 40 años de edad. Una buena parte de los CEO (de las mil empresas más grandes del Ecuador) tiene 9 años de experiencia al mando de una organización. 2011

Si bien no absolutos, esos valores marcan una tendencia de las empresas ecuatorianas al mando de un recurso humano joven, más exactamente a lo que algunos entendidos han dado en llamar “Generación Y”, al momento de pensar en un líder. En cuanto a la formación, hay dos colegios que se destacan por haber colocado en el escenario empresarial del país un número

El acrónimo CEO significa “principal funcionario ejecutivo” y puede hacer referencia, en español, a varias denominaciones: presidente ejecutivo, gerente general, director ejecutivo. importante de CEO: el Americano de Quito y el Cardenal Spellman de Quito. De Guayaquil aparece el Colegio Javier; y de Cuenca, el Colegio Rafael Borja. Ya entrando en el ámbito universitario nacional, la Pontificia Universidad Católica del Ecuador es, con mucho, la que más altos directivos ha tenido en sus aulas. Muy por detrás, otras que han aportado al liderazgo empresarial han sido la Escuela Politécnica del Ejército, la Universidad San

AUGUST 15 - SEPTEMBER

/

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

73


ADN DE LOS CEOS

Francisco de Quito y la Universidad Central del Ecuador. Hay, por tanto, una casi completa superioridad de las instituciones educativas privadas en la formación académica de los CEO, al menos de aquellos que no estudiaron en el extranjero. Ahora bien, las especializaciones en Administración de Negocios y maestrías han cobrado mucha fuerza en nuestro país en la última década, aunque su oferta es incomparable con la de países como EE UU. En efecto, los CEO reconocen en ese país su principal opción al momento de especializar su formación académica. Ecuador también está presente, al igual que España, Costa Rica, México, etc. Más allá del lado académico, el estudio de Revista Ekos Negocios despejó algunas dudas sobre el deporte que más practican los líderes empresariales. El gran ganador fue el tenis, que definió una ventaja considerable sobre el golf. Y más bien, a tiro de piedra de este último, destacan el fútbol y la natación.

Perfil Educativo Es importante recordar que el rango de edad de los encuestados es de 45 a 55 años, es por ello que la Pontificia Universidad Católica y la Universidad Central, ambas con 80 años de vida, en promedio, tienen mayor mención en las encuestas frente a nuevas instituciones. La misma lógica se aplica a los colegios.

PREFERENCIA DE UNIVERSIDADES Y CENTROS PARA ESTUDIOS DE ESPECIALIZACIÓN

1 1 2 3 4 5 6

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

17% 17% 13% 13% 9% 9% 22% Total

100%

PREFERENCIA DE UNIVERSIDADES Y CENTROS PARA MAESTRÍAS 1 INCAE Business School 27% 2 Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de 15% Monterrey 2 Texas A & M University 15% 3 IDE Business School 12% 4 Escuela Politécnica del Ejército 8% 5 ESAN Escuela de Administración 8% de Negocios para Graduados 6 Otros 15% Total 100%

Una de las preguntas que más atención traerá a nuestros lectores es la correspondiente al personaje más admirado por los CEO de las empresas más grandes del país. El conglomerado identifica a Gandhi, el líder pacifista mundial en la primera mitad del siglo XX. Del lado de los grandes hombres de negocios, quien más salta a la vista es Steve Jobs, cabeza de Apple, considerado el mejor CEO de la última década. Steve Jobs es uno de esos líderes que ha logrado ir más allá de ser el cerebro y el corazón en una compañía. Él se ha involucrado en gran parte de los procesos y operaciones de Apple Inc. Recibió una compañía que costaba USD 5 000 millones y la convirtió en una que, según algunos analistas, podría tener una capitalización bursátil de más de USD 300 000 millones. Es evidente por qué Jobs se ha constituído en un gran referente para los empresarios. 74

IDE Business School INCAE Business School San Francisco de Quito Texas A & M University Escuela Politécnica del Ejército Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey Otros

PREFERENCIA DE UNIVERSIDADES Y CENTROS PARA ESTUDIOS DE ESPECIALIZACIÓN + MAESTRÍAS (TOTAL)

1

INCAE Business School

22,4%

2

IDE Business School

14,3%

2 3

Texas A & M University Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey Escuela Politécnica del Ejército San Francisco de Quito Otros

14,3% 12,2%

4 5 6

8,2% 6,1% 22,5% Total

2011

100%


2011

AUGUST 15 - SEPTEMBER

/

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

75


ADN DE LOS CEOS

¿A quiénes admiran? ¿Por qué el mundo los recuerda? Porque su labor u oficio los han perennizado y distinguido. Sus nombres y trayectoria son ejemplos dignos de imitar; su vocación, visión o tácticas han sido cualidades clave.

Referentes de los CEO en Ecuador En el plano espiritual

A continuación, detallamos los nombres que los altos ejecutivos mencionaron como personajes que admiran. Tras la recolección de la información nos encontramos con una primera vertiente, los personajes espirituales, familiares y otros tantos provenientes de distintas ramas -deportivas, artísticas, políticas, etc.

lugar

23,1%

Por otro lado están los referentes empresariales, de los cuales destacamos las tres primeras posiciones.

En el plano espiritual

17,9% Jesucristo figura central del cristianismo Su labor incesante y desinteresada con el prójimo fue el pilar de este líder espiritual. Fue un verdadero guía y orientador ante cualquier situación de la vida humana, anteponiendo el perdón.

14,1% Juan Pablo II Papa de la Iglesia católica entre 1978 y 2005 Karol Józef Wojtyla nació el 18 de mayo de 1920 en Wadowice (Cracovia). A nivel mundial se lo conoce como el Papa Viajero, por los 129 países visitados durante su pontificado. Su humildad y carisma se reflejaron en sus enseñanzas.

76

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

Mahatma Gandhi, un alma grande y llena de paz Para conocer a Gandhi y las bases de su pensamiento se precisa estudiar la sabiduría hindú y analizar el contexto histórico en que vivió. Mohandas Karamchand Gandhi, político y pensador hindú, nació en1869 en Porbandar (ciudad costera de la península de Kathiawar, India) y murió asesinado en Nueva Delhi, en1948. Es conocido como el Mahatma (Alma Grande), nombrado así por el maestro y poeta Rabindranath Tagore (premio Nobel de Literatura, 1913). Se graduó en Derecho en la Universidad de Oxford. En Sudáfrica se relacionó con grupos de defensa de los hindúes emigrantes que lucharon contra los boers. Actuaba según la doctrina jainista

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

de la no-violencia. Detenido varias veces en Sudáfrica, regresó a la India en 1915. Tras la Primera Guerra Mundial, cuando el gobierno inglés aún dominaba la India, comenzó su primera campaña de desobediencia civil, bajo la ideología de la resistencia pasiva. Fue recluido en 1930 en una protesta antibritánica, cuatro años más tarde fracasaba su segunda campaña. Apresado en 1935, continúo con su movimiento. Negoció con los dos últimos virreyes, Percival Wavell y Louis Mountbatten, la independencia de la India en el año 1947. Pese a sus esfuerzos pacifistas e ideología persistió la división territorial entre Pakistán y la India.


Top 10 personajes (empresariales + espirituales)

En el plano empresarial

lugar

34,5%

Personaje

Total

Gandhi Jesucristo Juan Pablo II Steve Jobs Referencias personales Michael Porter Nelson Mandela Warren Buffett Leonardo Da Vinci Lula Da Silva Total

21,2% 16,5% 12,9% 11,8% 9,4% 7,1% 5,9% 5,9% 4,7% 4,7% 100%

En el plano empresarial

20,7%

Steve Jobs, revolucionario de la informática de hoy Un genio digital y un apasionado de los procesos de innovación. Su visión, liderazgo y pragmatismo lo han convertido en una de las personas más adineradas del mundo (USD 8,3 miles de millones). Steve Jobs nació en 1955 en Los Altos, California. Fue adoptado por Paul Jobs, un electricista de profesión. Estudió en la escuela Homestead High School en Cupertino, lugar que fue el punto de encuentro con Steve Wozniak, con quien años más tarde se aliaría -Wozniak era experto en hardware y electrónica, y Jobs en marketing-. En 1976 los dos estudiantes de la Universidad de Berkeley presentaron un ordenador personal, el cual tuvo éxito en su fabricación; su centro de operación fue el garaje de la familia

Jobs. Para emprender el negocio Steve se deshizo de su automóvil y Wozniak de su calculadora científica. Así nacía la Apple I y el inicio del imperio Apple Computers. En 1981 Wozniak abandonó la empresa debido a malos entendidos con Jobs. Dos años más tarde, Apple facturaba USD 2 000 millones y estrenaba presidente, John Sculley. Y aunque en 1985 Jobs fue retirado de sus funciones por problemas con el presidente -un año más tarde compró Pixar Animations Studios (Toy Story)- regresó a Apple en 1997 bajo la misma aspiració: innovar. Es responsable del lanzamiento y rotundo éxito de productos como el Mac book, iPhone 3G, el iPhone 4G y la revolucionaria iPad 2.

2011

Michael E. Porter especialista en gestión de empresas Ingeniero mecánico y aeroespacial de Princeton, EE UU. A sus 64 años, se ha convertido en uno de los grandes pensadores del management. Lo llaman el padre de la estrategia competitiva.

17,2% Warren Buffett inversionista y filántropo Es uno de los más grandes inversionistas en el mundo y el mayor accionista y CEO de Berkshire Hathaway. A sus 81 años es considerado uno de los hombres más adinerados del mundo. Nació en Nebraska.

AUGUST 15 - SEPTEMBER

/

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

77


ADN DE LOS CEOS

Equilibrar cuerpo y mente Tenis El también llamado deporte blanco tiene sus orígenes en las culturas griega y egipcia, sin embargo, fueron los franceses quienes lo popularizaron. Sus actuales exponentes son Roger Federer, Rafael Nadal y Novak Djokovic. En Ecuador, el 18% de los CEO lo practican.

Golf Concentración, precisión y relajamiento repartidos en 18 hoyos hacen del golf el segundo deporte favorito de los altos ejecutivos. Sus orígenes provienen de Escocia dónde se explican los 18 hoyos por los 18 grados del whisky. Una de sus principales figuras es Eldrick ‘Tiger’ Woods.

Fútbol El deporte rey, pasión de multitudes, no podía quedar fuera del ranking y se posicionó como la tercera disciplina preferida por los CEO. Sus orígenes nacen con la historia de la cultura humana, sin embargo, se atribuye a los ingleses su profesionalización.

Natación La natación es una habilidad desarrollada por el ser humano para la supervivencia, pero a fines del siglo XVIII, en Gran Bretaña, se convirtió en deporte. La relajación que brinda y la excelente combinación de trabajo muscular, la convierten en una de las disciplinas favoritas.

Ciclismo La historia del ciclismo se remota a la creación de la bicicleta como un instrumento de desplazamiento. Fue perfeccionada a través de los años para en 1890 dar paso a la primera carrera ciclística organizada en Bélgica. Su exponente máximo es Lance Armstrong.

Uno de los principales retos a los que se

prudencial para practicar un deporte es

enfrentan los altos ejecutivos a lo largo de

esencial, evita la monotonía y la falta de

su carrera es equilibrar y armonizar su vida

inspiración.

profesional con la personal.

La actividad deportiva no solo brinda

Dedicarse únicamente a trabajar sin

aspectos esenciales para cuidar la salud y

descanso (workaholics) se ha convertido

ganarle la batalla al estrés, también puede

en una práctica muy común en los tiempos

aportar enseñanzas valiosas especialmente

actuales. Sin embargo, dedicar un tiempo

en el desarrollo de las competencias suaves.

78

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

Trabajo en equipo, liderazgo, estrategia, perseverancia son algunas de las cualidades que el deporte puede aportar. En Ecuador, casi el 18% de los gerentes generales practican tenis, más del 13% ha optado por el golf y el fútbol. Sin embargo, en la lista hay desde artes marciales, pilates y trekking, hasta triatlón, sky, jogging, velerismo, entre otros.


Libros y publicaciones más leídas Libros recomendados Alo largo de esta investigación, hemos dicho más de una vez que un Gerente General debe saber comunicarse (qué decir y cómo decirlo), esa habilidad puede ser el punto de quiebre para detonar el éxito o el fracaso. Para aprenderla, la constante lectura es crucial. El 49% de los CEO en Ecuador optan por los libros de negocios vs. el 30% que prefiere la literatura.

Blue Ocean Strategy W. Chan Kim y Renée Mauborgne Basados en un estudio de 150 acciones estratégicas a través de más de 100 años, los autores utilizan la metáfora de un “océano azul” para resumir su visión acerca de un tipo de mercados en crecimiento en los cuales no existe competencia y sí grandes oportunidades gracias al manejo de la innovación.

INTELIGENCIA EMOCIONAL Daniel Goleman ¿Por qué algunas personas parecen dotadas de un don especial que les permite vivir bien, aunque no sean las que más se destacan por su inteligencia? Goleman demuestra cómo la inteligencia emocional puede ser fomentada y fortalecida en todos y cómo la falta de la misma influye en el intelecto o arruina una carrera.

Globalización y competitividad Michael Porter El término que más despliegue tuvo desde la década de los 90 fue “globalización”. Michael Porter, con su libro Globalización y competitividad, fue quien planteó que realmente no son los países los que compiten sino las empresas. Es un libro recomendado para todo alto ejecutivo.

El símbolo perdido Dan Brown El símbolo perdido, protagonizado por el experto en simbología Robert Langdon, quien es convocado para dar una conferencia en el Capitolio, se publicó en 2009 en inglés y el 29 de octubre en español. Durante su primer día de ventas el libro vendió un millón de copias en Canadá, EE UU y Gran Bretaña.

Harvard Business Review (HBR) / EE UU La revista gerencial, publicada desde 1922 por Harvard Business School Publishing, ha sido la residencia editorial frecuente para conocidos eruditos y pensadores como Clayton M. Christensen, Peter F. Drucker, Michael E. Porter, Robert S. Kaplan, entre otros. HBR entrega las mejores prácticas gerenciales para ayudar al empresario de hoy.

The Economist Gran bretaña Publicación británica de política, relaciones internacionales, negocios, tecnología, ciencia y críticas de las artes. En 2004 vendió alrededor de un millón de copias por semana, consiguiendo el mayor récord de venta de su historia. Al año, se publican 240 mil ejemplares de la revista (versión en inglés).

Fortune EE UU Publicada por Time Inc. Fue fundada por Henry Luce y Britton Hadden en 1930. Fortune es conocida por su publicación de rankings de riqueza, mejores compañías para trabajar y todo tipo de estudios relacionados las finanzas. Es de especial trascendencia su edición Las 50 mujeres más poderosas en los negocios.

Businessweek EE UU Su primer número salió en septiembre de 1929 como The Business Week. En 2009, tras la crisis económica mundial, fue adquirida por la firma Bloomberg, cambiando su nombre a Bloomberg Businessweek. La publicación semanal de negocios cada año publica las 100 marcas más reconocidas de todos los continentes.

Revistas Información al instante y confiable. Información integral y global. Bajo esas dos premisas los altos ejecutivos encuestados por Revista Ekos Negocios nos dieron a conocer cuáles son sus lecturas especializadas y, con ello, deciframos cuál es la temática de mayor gusto. A la cabeza están las emblemáticas Harvard Business Review (32,54%) y The Economist (28,99%).

2011

AUGUST 15 - SEPTEMBER

/

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

79


ADN DE LOS CEOS

Roles de un CEO Según Carter McNamara, PHD en Manager consulting Co-propietario de Autehenticity Consulting, compañía especializada desarrollo y gestión organizacional de alto nivel. de Minnesota.

Líder Aconseja al Directorio Incorpora y promueve una cultura en la empresa Motiva a empleados, productos y operaciones

Manager Supervisa las operaciones sincronizadas de la organización Implementa planes Gestiona los fundamentos de los RRHH Gerencia recursos financieros y físicos

Tomador de decisiones Formula políticas y lineamientos para el Directorio Decide o guía acciones en las operaciones del staff

Dominios de idiomas El 89,1% de los CEO en Ecuador habla inglés. Desde hace décadas el inglés ha sido considerado el idioma universal y, por ende, la lengua más idónea para cerrar negocios. Es así que una investigación realizada por el Instituto Cervantes de España reveló que existen en el planeta más de 1 000 millones de personas que hablan inglés. No obstante, el peso económico y comercial que han logrado potencias como China o India podrá modificar el escenario en el futuro.

80

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

Innovador Crea o de identifica grandes ideas Desarrolla, transforma y ejecuta grandes ideas

Visionario Portador de información Actualiza al staff y al Directorio la información de la empresa y del mercado Visualiza cambios en el futuro para el aprovechamiento de oportunidades Es el canal entre el Directorio y los empleados Es el canal entre el los empleados y la comunidad Capacidad de reacción y resolución de conflictos. Un CEO ganará autoridad al ocuparse de problemas graves ocurridos en o entre los stakeholders, sean internos o externos a la organización.


Cifras que se deben tener en cuenta La edad en que la mayoría de los ejecutivos top de las empresas empezó a trabajar.

La edad promedio a la cual los CEO empezaron a trabajar en su empresa actual.

suma en el cargo actual un gran número de gerentes generales en el país.

La edad promedio en la que el alto ejecutivo se convirtió en CEO.

Es La cifra que demuestra que hacer carrera dentro de la empresa es la tendencia que domina entre los CEO nacionales.

La llegada de un líder con experiencia externa gana adeptos, en Ecuador:

de los CEO encuestados dirige empresas familiares, modalidad de gran presencia en el mercado nacional.

Los idiomas son un ámbito cada vez más importante en los negocios. El porcentaje de CEO que domina más de tres idiomas es de:

hizo un estudio de especialización para convertirse en un CEO de éxito.


PERSONAJES QUE ADMIRAN LOS CEO

82

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011


Su creatividad, genialidad, entrega por los demás, visión y estrategia han colocado a Steve Jobs y Gandhi entre los personajes más admirados por los presidentes ejecutivos, gerentes generales y directores de reconocidas empresas del país. Una reseña. Entrevista: @silvitasol_Texto: Silvana González_Diseño: Jairo Molina

C arismáticos, llegan con cierta facilidad a ocupar un lugar importante entre las personas, irradian energía y generan grandes expectativas inspiradas en una visión atractiva. Así son Steve Jobs y Gandhi, y precisamente por estas características los gerentes, presidentes ejecutivos y directores (CEO; Chief Executive Officer) de reconocidas empresas ecuatorianas los admiran; esto lo revela el informe “El ADN de los CEO”, un estudio realizado a los CEO de las 1000 empresas más grandes en Ecuador por el equipo de Investigación la Revista Ekos Negocios. La encuesta, basada en 16 preguntas develó interesantes datos, como por ejemplo, en qué y dónde se formaron académicamente, qué idiomas dominan, cuáles son los deportes que practican, cuáles son lecturas favoritas y a quiénes admiran, entre otras. Los dos personajes gozan de gran popularidad y ocupan el puesto número uno en su respectiva categoría. Así en el lado empresarial, el 34,5% del total de los encuestados admira a Steve Jobs; seguido por Michael Porter, el “padre de la estrategia competitiva”; en el mismo puesto se ubica Warren Buffett, y aunque Carlos Slim es considerado todo un magnate de las telecomunicaciones y uno de los hombres más ricos del mundo, ocupa un cuarto puesto, pues el 7,1% de los empresarios

encuestados, lo admira. Los nombres Jack Welch, Muhammad Yunus y Stephen Covey se añaden en esta lista. En el tema de los referentes espirituales y otros, los empresarios situaron a Gandhi en el primer lugar, dejando a Jesucristo en el segundo puesto. El Papa Juan Pablo II, “Mi Padre”, Nelson Mandela, Winston Churchill, Lula Da Silva, la Madre Teresa de Calcuta, entre otros personajes que dejaron huella en la historia forman parte de los 12 personajes; se incluye al ecuatoriano Jefferson Pérez quién obtuvo un 2,6% de los votos. ¿Qué tienen estos hombres para diferenciarse de los otros personajes? Compromiso, visión, liderazgo, creatividad, vocación, pasión y entrega. Estos factores los han perennizado en el tiempo y en el mundo entero.

Mahatma Gandhi Mohandas Karamchand Gandhi (1869-1948), es una de las grandes personalidades del siglo XX. Es conocido como el Mahatma (Alma Grande), nombrado así por el gran maestro y poeta Rabindranath Tagore, y luego por el pueblo de la India. Político, filósofo, ideólogo y practicante de la ‘no violencia’ consiguió llevar la libertad a la India, después de décadas de revolución pacífica. Sus protestas ‘pasivas’, 2011

su predicación del amor a los demás y la lucha con la verdad como única arma lo convirtieron en un mártir, no sólo para el pueblo indio, sino también para el resto del mundo. Simpatizante de la administración y del sistema de orden británico, llegó un momento en el que su sólida base hinduista se dejó vencer por el ateísmo. Sin embargo, esto duró poco pues el trato denigrante que recibían numerosos inmigrantes indios en la capital inglesa le devolvió con más fuerza a sus raíces.

¿Qué tienen estos hombres para diferenciarse de los otros personajes? Compromiso, visión, liderazgo, creatividad, vocación, pasión y entrega. Los dos personajes gozan de gran popularidad y ocupan el puesto número uno en su respectiva categoría. En 1891 regresó a la India para poner sus estudios en práctica ejerciendo como abogado en el Tribunal Supremo de Bombay. El empleo no cumplió sus expectativas y decidió viajar hasta Sudáfrica, donde comenzó una lucha férrea por la defensa de

AUGUST 15 - SEPTEMBER

/

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

83


PERSONAJES QUE ADMIRAN LOS CEO

los derechos de los hindúes que eran muy castigados y discriminados. Apresado en 1935, continúo con su movimiento. Negoció con los dos últimos virreyes, Percival Wavell y Louis Mountbatten, la independencia de la India en el año 1947. Pese a sus esfuerzos pacifistas e ideología persistió la división territorial entre Pakistán y la India.

Las fortalezas de Gandhi que admiran los CEO Lucha contra el apartheid: insistía en que la resistencia al poder tendría que hacerse de manera no violenta. El desafío al gobierno del Transvaal duró siete años: miles de indios fueron encarcelados, azotados y fusilados por rehusarse a cumplir la ley que los obligaba a registrarse. Resistencia pacifista: Gandhi trató con todas sus fuerzas de detener las masacres, comenzó a ayunar y declaró que no volvería a comer mientras no cese la violencia; y por un tiempo hubo una débil paz. Su prédica iba dirigida a toda la humanidad. Seguía sus ideales: La marcha de la sal es uno de los momentos más emblemáticos. Gandhi caminó 385 kilómetros para coger un puñado de arena para convertirla en sal, como protesta contra el impuesto sobre este condimento de Gran Bretaña.

Steve Jobs Es considerado como uno de los más grandes líderes empresariales de todos los tiempos, gracias a su capacidad innovadora que lo llevó a desarrollar, a través de sus empresas, varios de los productos más populares de la época: el Mac book, el iPod, el iPhone, y la revolucionaria iPad 2. Su capacidad empresarial es indiscutible y es considerado 84

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

un genio transmitiendo sus ideas. Estas cualidades lo han convertido en una de las personas más adineradas del mundo con una fortuna que asciende a USD 8,3 miles de millones. Nació en 1955, en California. Estudió en la escuela Homestead High School en Cupertino. Tras trabajar poco tiempo en Atari y HewlettPackard, en 1974 convenció a su amigo Steve Wozniak de que lo acompañara en la fundación de una compañía de computadoras personales. Después de vender todas sus pertenencias consiguieron USD 1 300 que los invirtieron en el diseño de la primera computadora Apple. El éxito fue inmediato y poco a poco crearon el imperio de Apple Computer. En 1981 Wozniak abandonó la empresa debido a malos entendidos con Jobs; dos años más tarde Apple facturaba USD 2 000 millones y estrenaba presidente, John Sculley. En 1985, tras una decisión del directorio de Apple, Jobs fue despedido de su propia empresa, lo que fue una oportunidad para crear las empresas NeXt y la compañía de animación Pixar con la que obtuvo un formidable éxito en 1995 con Toy Story, el primer largometraje de dibujos animados completamente realizado en computadora. Regresó a Apple en 1997 y hasta la actualidad le motiva una sola aspiración: la innovación.

Las fortalezas de Jobs que admiran los Ceo’s Emprendimiento: No esperó tener una oficina soleada, montó la empresa bajo la sombra del garaje de su casa y todavía era un hippie adolescente. Es el digno ejemplo de un emprendedor nato, que no tiene miedo, que se la juega y se hace rico, inmensamente rico. Innovación: Está convencido de que la innovación distingue a un líder. Es partidario



PERSONAJES QUE ADMIRAN LOS CEO

de delegar, dejar que otros hagan el 50% del trabajo administrativo para poder concentrarse en cosas nuevas. Sugiere contratar a personas que quieran hacer las mejores cosas del mundo, que sean prácticos, que solucionen la vida a los demás. Planificador: Antes de vender una idea piensa y planifica exactamente qué y cómo la expondrá. Desarrolló sus propias técnicas: planear las estrategias con lápiz y papel; poner en una sola oración una idea;

presentaciones cortas y concretas; vender sueños, no servicios; diseñar diapositivas visuales; lograr que las cifras se entiendan; usar lenguaje sencillo y practicar, practicar y practicar. Aprender del fracaso: Algunas veces, cuando se innova se producen errores, la clave es admitirlos rápidamente y mejorar las otras innovaciones.

Mahatma Gandhi en el tiempo

Steve Jobs en el tiempo

1888. Gandhi navega a Inglaterra para estudiar derecho, es discriminado por ser negro. 1906. Organiza su primera protesta contra leyes anti-indias en Sudáfrica. 1908. Es encarcelado violentamente en una revuelta en Sudáfrica. 1915. Gandhi regresa a la India exitoso, como un líder de influencia social. 1922. Después de un gran juicio, Gandhi es condenado a seis años de cárcel. 1932. Gandhi ayuna en protesta por el trato de Los Intocables. 1942. Gandhi inicia el movimiento nacional ‘Quit India’. 1947. India se independiza de los británicos. 1948. El 30 de enero, Gandhi es asesinado en una reunión de oración en Delhi.

1975. Jobs y S. Wozniak montan ordenadores Apple I en un garaje para la venta. 1978. Apple II es el primer ordenador personal masivo, éxito en todos los EEUU. 1984. Steve Jobs dimite de Apple, para formar su propia compañía NextStep. 1986. Jobs compra una división de ILM de George Lucas, y la incorpora como Pixar. 1995. Steve se convierte en presidente y CEO de Pixar Animation Studios. 2000. Jobs se convierte en presidente de Apple y prueba Mac OS X en la Macworld. 2004. Steve presenta el iPod mini. Es intervenido por un tumor de páncreas. 2007. Presenta el iPhone. Apple Computer se convierte en Apple Inc. 2010. Steve Jobs en persona presenta el iPad, el tablet tan esperado Apple.

86

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011


NOVIEMBRE.11.2011


88

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011


La cineasta cuencana concedió a ABORDO una entrevista, en la que conversó sobre algunos de los detalles de su segundo largometraje, En el nombre de la hija, filme que debuta en las carteleras nacionales este 9 de septiembre. Entrevista: @CarliBonilla | Entrevista: Carla Bonilla, Xavier Gómez Muñoz_Fotos: Jaime Pavón

L uego del éxito de su ópera prima, Qué tan lejos (2006), la directora cuencana lleva al cine una segunda historia, la cual se desarrolla en el austro ecuatoriano de los años setenta y dibuja el tema la reinvención de la identidad. En el nombre de la hija es una “comedia triste” y de corte irreverente, en la que una niña de 9 años pone en entredicho los dogmas de dos paradigmas fuertemente marcados en aquella época: Socialismo y Conservadurismo. A continuación el resultado de nuestra tertulia: ¿De dónde nace la idea de hacer En el nombre de la hija? La idea ya la tenía esbozada incluso desde antes de Qué tan lejos, pero no había ni un guión ni una historia. Lo que quería trabajar en esta película es la idea de una niña que está, de algún modo, atrapada entre dos discursos de adultos, cada uno de los cuales tiene sus dogmas y sus cosas hasta cierto punto sagradas: el de su papá que es un comunista convencido, idealista y ateo; y el de su abuelita que es católica y, en términos ideológicos, conservadora. En definitiva, lo que quería era un personaje que estuviese en ese proceso de descubrir su propia voz, su manera de pensar y de ser. Cuéntame un poco Tania, ¿cómo fue el

proceso de elaboración del guión de esta nueva película? Tenía escritas un par de escenas, ese es mi proceso de escritura. A veces un guión nace de una escena que luego se va ordenando y se hace una historia. ¿Cuál fue esa escena? La de niños paseando por una biblioteca, que de algún modo es como un cuarto de misterios, donde están las cosas que los adultos les prohíben, que tienen que ver con la muerte y situaciones que no son para sus mentes infantiles… Esa era la imagen que tenía desde el principio y que me hizo saber que necesitaría de una producción más grande, porque la película implicó todo un trabajo escenográfico, de arte y de época, pues me pareció que la historia calzaba en los años setenta, época en la estaba mucho más marcada la diferencia entre esas dos formas de ver el mundo (Socialismo y Conservadurismo). Es el segundo guión que llevas al cine, ¿te sentiste más segura que en el de Qué tan lejos? Siento que en el cine independiente cada proyecto es una primera película, en la medida en que no hay industria y nunca se llega a simplemente escribir un guión para ponerlo en una maquinaria que del otro lado arroja un filme. Siempre hay que empezar inventando los modos de hacer posible la 2011

película. En el caso de Qué tan Lejos el reto era la carretera. En el caso de En el nombre de la hija, los niños, encontrar pequeños actores que encarnen la historia y sostengan la película. ¿Cuéntame cómo fue trabajar con niños? Con los niños de Cuenca hicimos un taller de actuación largo y con los de Quito hicimos muchísimos ensayos, para que no solo entiendan su personaje y las características de trabajo, sino también la lógica de un

“Siento que en el cine independiente cada proyecto es una primera película, en la medida en que no hay industria y nunca se llega a simplemente escribir un guión para ponerlo en una maquinaria que del otro lado arroja un filme”. rodaje: cómo deben comportarse en un set, cuáles son los protocolos básicos del rodaje, cuál es el espacio de cada uno, cómo entender la dinámica en términos profesionales, etc. En los ensayos tratamos de asimilar mucho del rodaje, para que entendieran que al momento de filmar iban a

AUGUST 15 - SEPTEMBER

/

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

89


90

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011


tener un micrófono puesto, que iban a tener una luz encima, que sus movimientos en el espacio tenían que estar bien pensados y una serie de tips de actuación. Pero los niños lo asimilaron muy rápido, son muy de plastilina. Se metieron rápido en toda esa dinámica y nos dimos cuenta después la conocían mejor que nosotros. ¿Y cómo hiciste el casting para elegir a esos niños? El casting fue un proceso durísimo, porque al no haber una industria de cine, tampoco hay un servicio de casting ni un banco de niños actores en el que puedas buscar. Entonces tuvimos que ver niño por niño. Empezamos en Cuenca y vimos en una primera pasada a unos 600 pequeños. Después vinimos a Quito, porque no teníamos a la protagonista ni al hermanito, quienes además de talentosos debían ser físicamente similares y tener empatía entre ellos. Después fuimos a buscar al niño que debía hacer el papel del hijo de la empleada doméstica. Para este personaje hicimos un casting exclusivo en Gualaceo y en Paute, porque queríamos un niño que viniera de un contexto diferente al de los protagonistas… Creo que en total vimos a más de 1 300 niños.

“El casting fue un proceso durísimo, porque al no haber una industria de cine, tampoco hay un servicio de casting ni un banco de niños actores... Entonces tuvimos que ver niño por niño. En total vimos a más de 1 300 niños”. ¿Y qué pasó con los adultos? Para los adultos sentía que necesitaba trabajar con actores profesionales, para tener ese respaldo en la película. Para el personaje del tío (Pancho Aguirre) no hicimos casting, porque el guión estaba escrito para él. Para la abuelita sí hicimos un casting pero fue difícil encontrarla porque no hay muchas actrices mayores. Juana Estrella no tiene la edad de la abuelita pero le hicimos una caracterización y finalmente pudo encarnar al personaje. Y luego para todos los otros personajes hicimos un casting en Cuenca, ya que la película exigía actores de esa región. En tus dos películas topas el tema de la reinvención de la identidad. En la primera a partir de un viaje, en la segunda alrededor de una niña que define su ideología. ¿A qué se debe eso? El tema de la identidad me atrae muchísimo, pero no como algo que haya que fijar, que uno tiene que encontrar o que está en el baúl de


92

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011


los secretos… La identidad es algo que se construye, que el propio personaje va definiendo y que nunca termina. Es por eso que en ambas historias el personaje parte con una supuesta identidad propia y en el camino se dan situaciones que la cuestionan. Entonces el personaje se desarma, se queda sin verdades, sin certezas, se queda en un momento en el que tiene que construir su identidad. En ese sentido, me interesa mucho el tema de la identidad porque tiene que ver con la creación de uno mismo. Llega un punto en que los personajes se quedan sin voz. En el caso de Manuela (protagonista de su nueva película) se queda sin poder escribir en su propio diario, se queda sin palabras y abierta al misterio del mundo, al misterio de sí misma, a redescubrirse, a reaprender lo que es.

“Me interesa mucho el tema de la identidad porque tiene que ver con la creación de uno mismo. Llega un punto en que los personajes se quedan sin voz, en el caso de Manuela (protagonista) se queda sin poder escribir en su propio diario, se queda sin palabras y abierta al misterio del mundo”. Hay elementos recurrentes en tus películas. Entre ellos, el austro ecuatoriano, el protagonismo de mujeres y la actuación de Pancho Aguirre. ¿Son coincidencias o tienen un propósito? Son coincidencias en la medida de que ambos guiones salen de mi propio deseo, en el que está filmar en Cuenca, contar historias relacionadas con esa c iudad o con lo que Cuenca significa para mí. Pero hay otras cosas de las que me he dado cuenta con la película ya terminada, como de que a pesar de ser ’pelis’ diferentes tienen la misma información genética y repiten muchas cosas, más de las que yo me imaginé cuando las estaba escribiendo. Por ejemplo, el personaje del tío tiene muchos paralelos con Jesús de Qué tan lejos (ambos intepretados por Pancho Aguirre), el cofre donde están las cenizas de la abuela tiene paralelismos con la caja de la protagonista de esta nueva película, etc. ¿En algún sentido, te sientes identificada con las protagonistas de Qué tan Lejos y En el nombre de la hija: Tristeza y Manuela? Lo que me pasa es que en la escritura del guión hay personajes, en este caso Tristeza y Manuela, que son quizá más visibles y que


94

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011


pudieran parecerse a mí. Pero yo me siento identificada tanto con Manuela como con el tío loco, con Tristeza, Jesús y Esperanza, porque finalmente los personajes nacen de mí e incluso de partes mías que quizá no se han proyectado, pero que constituyen lo que soy en el interior. Algo que me pareció chévere es que en Qué tan lejos y en tu más reciente producción, a pesar tratar temas profundos incluyes un poco de comedia… Esta es otra cosa en común de las dos ‘pelis’, que tienen el mismo tono, al que he llamado comedia triste. En efecto tienen un humor y recurren a los equívocos propios de una comedia, pero el chiste desemboca siempre en cierta melancolía, en una cierta nostalgia. Pero además hay otro punto en común en las dos ‘pelis’, que es la presencia de libros. En el caso de En el nombre de la hija, Manuela es muy apegada a los libros. Y en Qué tan lejos, el personaje de Tristeza lee en el bus. En los dos guiones juego con esa delgada línea que separa la ficción de la realidad, lo imaginario de lo real. Y siento que en ambas películas se sugiere que esa línea no existe, que la ficción y la realidad se alimentan entre sí, y que nosotros, seres humanos simbólicos del lenguaje, habitamos un mundo creado por nosotros mismos, un mundo donde realidad, ficción y la imaginación se conjugan.

“Esta es otra cosa en común de las dos ‘pelis’, que tienen el mismo tono, al que he llamado comedia triste. En efecto tienen un humor y recurren a los equívocos propios de una comedia, pero el chiste desemboca siempre en cierta melancolía...“. Ahora que ya has visto el filme terminado, ¿qué sabor te deja está producción? El sentimiento después de terminar una ‘peli’ es primero de muchísimo agotamiento emocional, físico y psicológico, porque es como si hubiera dejado el cuerpo y el alma en esa película. Cuando le describía esto a mi hermana que tiene dos niños, ella me decía que es como después de un parto, es una mezcla de agotamiento con mucha felicidad. Y si alguien te pregunta si lo vas a hacer otra vez, le dices que no de manera rotunda, porque has dejado tanto de ti en ese proceso que no tienes energía ni para imaginarte


96

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011


otra experiencia similar. Pero al mismo tiempo es muy gratificante, porque es como que si no hubieras hecho esa película no podrías seguir viviendo. Del resultado, cuando escribí el guión sentí que había dos grandes retos: la actuación de los niños y el arte; es decir, toda la construcción de un universo visual. Quedé muy satisfecha con esos dos aspectos. Cuando veo la escena de la biblioteca, los detalles de la hacienda en la que se desarrolla la historia, siento que logramos crear una atmósfera. ¿Crees que la película tendrá el mismo éxito de Qué tan Lejos? El éxito de Qué tan lejos nunca lo imaginé. No esperábamos que sea tan exitosa en taquilla, fue realmente una sorpresa enorme y gratificante. Pero yo sabía que ese éxito en taquilla no podía condicionar nuestro segundo proyecto, en términos de pensar que debíamos hacer una película más taquillera, porque entonces desvirtuaríamos la razón por la cual trabajamos: hacer películas que disfrutamos. Sin embargo, sí quisiera que esta ‘peli’ nos conecte con alguna gente, en términos de producción y del financiamiento que necesitamos para que a la película le vaya bien y recupere la inversión. ¿Cuáles son los proyectos de Tania Hermida? El proyecto inmediato es meterle todo el esfuerzo al estreno de En el nombre de la hija, y no solamente para que la película esté en las salas sino también para ayudar a que se lea en los términos que uno quisiera que se interprete. Luego viene toda la parte internacional, todavía no sabemos en qué festival la vamos a estrenar. En esto, los protocolos dicen que las películas deben ser estrenadas primero en el extranjero. Para mí lo más importante es el público de mi país, ahí está la gente a la que yo quisiera llegar.

Sobre la fotografía Dirección de concepto: Ángel Cahuasquí Fotografía: Jaime Pavón Post-producción: Christian Verdezoto Maquillaje: Karen Villamar (097942154) Peinado: Lucy Jama


DEPORTES FEMENINOS

98

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011


Aunque los deportes tienden cada vez con mayor fuerza a no discriminar géneros, existen algunos que han ganado especial popularidad entre las mujeres en los últimos años. Conozca algunos detalles que quizá le ayuden a decidirse por alguno. Texto: Sofía Chávez T._Diseño: Luis Vinueza

C uando hablamos de mujeres y deportes, por lo general no se crea un match instantáneo. Todo lo contrario. Muchas veces se nos vienen a la mente los estereotipos sociales y culturales que aún rodean al género femenino bajo la falsa “idea”: “sexo débil vs. sexo fuerte”. Basta con recordar el evento deportivo magno, los Juegos Olímpicos. La historia da fe que en 1900 las mujeres comenzaron a coquetear sutilmente con deportes como el tenis y el golf, mientras los hombres absortos argumentaban que la presencia de la mujer en un estadio resultaba antiestética, poco interesante e incorrecta. Tal era la supremacía de los hombres en los deportes, que para ese mismo año, estos dos deportes convocaron a 1 070 competidores; de ellos, apenas seis fueron mujeres. La ruta ha sido complicada, pero de a poco hombres y mujeres, entendidos o no en deportes, han aprendido a admirar y disfrutar los encuentros deportivos femeninos de otra manera: ya no ven mujeres en la cancha sino jugadoras. Sin embargo, más allá del tema profesional y de los cansinos estereotipos, hoy podemos citar tres disciplinas que evidentemente han ganado terreno en el gusto de la mujer a la hora de ir al gimnasio. Hablamos del yoga, el Pilates y el pole dance (baile del tubo).

La práctica del yoga no deja de sorprender a las ecuatorianas por su efecto espiritual y equilibrio que promueve entre cuerpo y mente; el método Pilates desemboca en tonicidad para el cuerpo a corto plazo; y, el pole dance viene con un toque de picardía y trabajo duro para el abdomen…

kundalini a través de la espina dorsal

Cada una tiene más de una razón para practicarlos. Estos ejercicios se hacen soportando el peso del propio cuerpo, por lo que la musculatura que se desarrolla no es gruesa, sino fina y delicada, ideal para desarrollar una silueta femenina. Además, promueven la flexibilidad del cuerpo, mejorando la elongación, coordinación, equilibrio y postura.

Por su lado, el Pilates fusiona ejercicios

El yoga, el pilates y el baile de tubo superan las expectativas de las mujeres. Por fuera del entrenamiento corporal, los tres deportes benefician la mente y el cuerpo. El pole dance, por ejemplo, mejora la autoestima y desarrolla la sensualidad y feminidad; el yoga promueve la concentración; y, el Pilates incrementa el buen ánimo. Además, en los tres casos, el ejercicio ayuda a salir de la rutina del gimnasio -aeróbicos y máquinas-. Es notoria además la búsqueda de actividades que estimulen la energía y la espiritualidad. El yoga levanta la energía 2011

gracias a ejercicios, técnicas de respiración y meditación. Se dice que en la espina dorsal se encuentran alineados los chacras o centros energéticos de toda persona. El fin supremo: experimentar estados más elevados del ser.

del yoga y propone otra forma de trabajo muscular de fuerza/resistencia, flexibilidad

Estos ejercicios se hacen soportando el peso del propio cuerpo, por lo que la musculatura que se desarrolla no es gruesa, sino fina y delicada, ideal para desarrollar una silueta femenina. y control de la posición sumamente intenso y efectivo, pero que en lugar de ser acompañado por música estruendosa y por un instructor que grita las indicaciones desde una tarima, se ofrece en un ambiente relajado, que permite la comunicación directa y constante entre el instructor y el alumno. Es una vuelta a un trabajo holístico a través de la actividad física que busca un trabajo integral e integrador de cuerpo, mente y espíritu.

AUGUST 15 - SEPTEMBER

/

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

99


DEPORTES FEMENINOS

Pilates: ¡tonicidad y rapidez!

Dónde acudir:

B ajo esas dos características, el método

Phisique Wellness Club Plaza de las Américas / Av. Naciones Unidas y República esq. Local 33 Teléfonos: 3318377 / 3318394 Horarios de atención: Lunes a jueves 06:00 a 22:00 Viernes 06:00 a 21:00 Sábados, domingos y feriados 07:00 a 14:00

Pilates es uno de los deportes favoritos de cientos de mujeres, sobre todo de aquellas que ya pasaron por un embarazo y ansían trabajar y recuperar la tonicidad de sus músculos en poco tiempo.

Dann Carlton Av. República de El Salvador e Irlanda. Penthouse Teléfonos: 2261479 / 2437045 Horarios de atención: Lunes a viernes 06:00 a 22:00 Sábados 07:00 a 20:00 Domingos 07:00 a 17:00

Altamente famoso desde hace dos décadas, sobre todo entre las artistas más representativas de Hollywood -quienes alaban el método por la rapidez de resultados-, pero con una larga historia que contar, este deporte es hoy de los preferidos por las mujeres en los gimnasios del país. En un ambiente relajado y hasta íntimo, el Pilates se desarrolla como un sistema de entrenamiento físico y mental que exige gran fortaleza. El alemán Joseph Hubertus Pilates, su creador, lo ideó a principios del siglo XX. Para ello, mixturó movimientos y ejercicios de gimnasia, traumatología y yoga; el efecto: una disciplina que pone a trabajar

100

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

la fuerza muscular bajo el control mental, la respiración y la relajación. Justamente de ahí se desprende su nombre originario, Contrología: la mente controla el cuerpo y logra un sano equilibrio entre ambos. Las mujeres ecuatorianas poco a poco han hecho de él una de sus disciplinas favoritas para bajar de peso, evitar la flacidez de los músculos internos de piernas o para mantener brazos, abdomen y piernas fuertes. Además, es ideal para dar estabilidad y firmeza a la columna vertebral, así como para ganar flexibilidad. El Pilates o La Mansión del Poder, exige atención y concentración, así como conciencia de la respiración y de cómo se muestra el cuerpo. Su nivel es técnico, la correcta ejecución de los distintos elementos que componen cada ejercicio es más importante que el número de repeticiones o series.



DEPORTES FEMENINOS

Yoga o el río de energías

Dónde acudir:

L as yoguis (mujeres que practican yoga)

humano. De hecho, los expertos consideran

Yoga Estudio Whymper N31-128 y Paúl Rivet Teléfono: 2906606 www.yogastudio.ec

en Ecuador crecen en número día a día. Es evidente que esto suceda porque su práctica va más allá del mero trabajo corporal o conciencia sobre cada parte del cuerpo.

que este tipo de yoga es ideal para los

El yoga es un punto de conexión entre mente, espíritu y cuerpo; para muchas se trata del canal para la conexión suprema entre el alma individual con Dios; también hay quienes mencionan el bienestar físico y mental que provee. En definitiva, hablamos de equilibrio.

Además, da mucha importancia a la sanación

Esta tradicional disciplina, originaria de la India, también está relacionada con la meditación. Una de sus modalidades más comunes es el kundalinī yoga, basada en distintos senderos yóguicos como raya yoga, shakti yoga, kriya yoga y nada yoga (desarrollo de los nadis, o ‘ríos’ de energía dentro del cuerpo). Afirman, quienes practican el yoga, que su práctica despierta un misterioso poder que reside en cada ser

Tal es el efecto de esta práctica que tiene

102

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

principiantes porque utiliza pranayama (técnicas de respiración), asanas (posiciones), meditación y relajación en todas sus clases.

de los diferentes órganos del cuerpo como espalda, corazón, hígado, riñones, sistema inmunológico, etc. Y también a la parte emocional: elimina el estrés, abre el centro del corazón, da balance emocional, etc.

evidentes resultados sobre la forma cómo comemos, dormimos, trabajamos y hasta cómo nos relacionamos con la gente y nuestro entorno. Existen infinidad de estilos, entre los más comunes también están: Yoga Tantro Blanco, Ashtanga Yoga, Power Yoga, Bikram Yoga, Hatha Yoga, Iyengar Yoga, Vinyasa Yoga, etc.



DEPORTES FEMENINOS

Pole dance

Dónde acudir:

S i hay una actividad física que genera

Pole Dance & Fitness Av. República Oe 3-266 y Mañosca Teléfonos: 2258141 / 087992250 E-mail: poledance-ecu@hotmail.com

adicción y que hoy está en boca de todas es el pole dance. Sexy, atrevido y, además, un deporte completo. Practicarlo es una experiencia radical, no solo porque se requiere un caño, sino porque es una disciplina exigente para una de las zonas más complejas de mantener en forma: el abdomen. El baile del tubo, proveniente de Inglaterra, es una bomba molotov que combina baile y gimnasia. Y no cualquier baile, parte imprescindible de su práctica requiere movimientos sensuales y mucha actitud. Más allá del erotismo como herramienta visual, el pole dance requiere de fuerza y resistencia para trabajar sobre él y hacer ascensos, giros e inversión corporal. Este deporte es ideal para fortalecer los abdominales y está considerado como una gimnasia aeróbica y anaeróbica en sesiones de ejercicios. También aumenta la fuerza superior del cuerpo (utilizando el propio organismo como

104

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

la resistencia), mientras que tonifica el cuerpo como un todo. Su concepto básico es trabajar con la propia fuerza del cuerpo y generar una increíble energía, fabulosa para tonificar glúteos, abdominales y abductores. Una hora de este baile quema entre 300 y 500 calorías, esto sumado a que se trabajan todos los músculos del cuerpo. El baile del caño requiere mucha fuerza de brazos, definiendo cada músculo y estilizando la figura… todo lo que la mujer ansía. Hay más de 120 movimientos por descubrir en el pole dance, todos traen beneficios como estimular el metabolismo, favorecer el consumo de oxígeno necesario para una asimilación eficiente de nutrientes y la quema del exceso de grasa; promueve la eliminación de toxinas; mejora la capacidad cardíaca, pulmonar y la circulación, reduciendo el riesgo coronario, reforzando el sistema inmunológico e incrementando la energía en las personas.



106

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011


Junto a Ana Carolina Vela, Reina de Quito 2011, tuvimos el placer de adentrarnos en una de las mejores cocinas del país. El Zazú Restaurant, que abrió sus puertas hace 5 años, ofrece un estilo sobrio, acogedor y moderno para una experiencia inolvidable. @axcahuasqui | : Ángel Cahuasquí_Fotos: Cecilia Puebla

R evista ABORDO tuvo el placer de invitar a la actual Reina de Quito, Ana Carolina Vela, a vivir la experiencia gastronómica de uno de los más celebrados restaurantes del país. Hablamos del Zazú Restaurant de Quito, distinguido internacionalmente por The American of Hospitally Sciences y listado por el estudio de benchmarking realizado por Corporación Ekos en el año 2009 entre uno de los 10 mejores restaurantes del Ecuador. Zazú Restaurant abrió sus puertas hace 5 años en la Mariano Aguilera 331. Fue una iniciativa innovadora de Jan Niedrau y su esposa, quienes buscaban ofrecer un concepto culinario mucho más complejo, moderno y exquisito de la comida fusión. Y aunque en un inicio hicieron exploraciones alrededor de la cocina peruana, hoy en día han extendido su variedad de platos mucho más lejos, hacia un estilo que algunos denominan como neolatino, pero que cada año muestra nuevas vetas de evolución. Tal como nos comenta Jan, “no tenemos un estilo fijo, es una ‘cocina de autor’ con raíces muy diversas”. Su espacio combina elementos minimalistas y mediterráneos, de los que se desprende en cada rincón un aire moderno y a la vez cálido. Es difícil catalogarlo en el marco de los restaurantes formales; pero más difícil dentro de los casuales. Entre sus espacios

visibles, cuenta con varios salones pequeños donde se distribuyen las mesas, un bar muy acogedor y una impresionante cava de vinos y champaña.

Aprovechando la cita, Ana Carolina nos comentó sobre su gestión como Reina de Quito al frente de la Fundación homónima, a ocho meses de haber resultado electa.

Sin duda, Zazu Restaurant representa una de las mejores experiencias de cocina en Quito; por eso quisimos compartirla con Ana Carolina, quien pudo vivir cada uno de los momentos importantes en la atención del restaurante, desde el parqueadero hasta la cocina, todo con el gentil acompañamiento de su dueño y anfitrión Jan Niedrau. Y aunque ella ya había conocido el Zazú en ocasiones anteriores, tuvo la oportunidad de internarse en la organización, preparación y despacho de los pedidos. “En lo que yo más me fijo cuando voy a un restaurante es en el servicio y la comida. Por supuesto, una atención de primera, en donde te hacen sentir como si ya te conocieran, es vital; y una comida exquisita lo complementa”, nos comenta.

“Es una experiencia sumamente enriquecedora, nos dice, ya que te conviertes en una persona más sensible y humilde a las necesidades de los demás. Visitas rincones de Quito que nunca antes me hubiera imaginado visitar. “He tenido la oportunidad de conocer un hermoso grupo de amigas, las ex Reinas de Quito, quienes son una red de apoyo muy importante al ocupar este cargo. Adicionalmente, trabajar día a día por nuestros niños del Centro Infantil Aprendiendo a Vivir es un sentimiento de alegría que me llena de forma indescriptible”.

Horario de atención: lunes a viernes de 12:30 a 00:00

Como Reina de Quito, Ana Carolina tuvo ocasión de organizar este año la Cena de la Rosa, un evento con fines benéficos que convoca a los mejores restaurantes de la ciudad para ser evaluados por reconocidos chefs internacionales. “Me he dado cuenta de que en Quito hay una variedad gastronómica de primera.” En tal evento, Zazú Restaurant tuvo asimismo una participación muy destacada, quedando entre las tres primeras ubicaciones. 2011

AUGUST 15 - SEPTEMBER

sábado de 19:00 a 00:00 Distinciones: Star Diamond Award Award of Excellence Wine Spectator Estilo: Cocina de autor Menú online: www.zazuquito.com

/

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

107


Chef Rafael Pérez

Jan Niedrau, propietario “Nuestro gran secreto es la calidad”

108

La bienvenida

La cocina

Para Ana Carolina Vela, en una escala de 1 al 5, el saludo inicial y la asignación de la mesa tuvieron la calificación más alta (5). En efecto, la anfitriona nos condujo de manera profesional y cortés, y estuvo muy solícita a todos nuestros requerimientos. En lo que Ana Carolina no estuvo del todo satisfecha fue en la ubicación del restaurante y en el estacionamiento, ítems que recibieron una calificación de 3. Hay que reconocer que el sitio de parqueo del Zazú no es muy amplio y tiene pocos espacios. Por otra parte, el restaurante ofrece seguridad tanto en el sitio de parqueo como en las zonas inmediatamente aledañas.

Si algo caracteriza al Zazú es la espectacularidad de sus platos, sea en calidad, presentación y exactitud. Cuenta con un sistema de pedidos al que no se le escapa ningún detalle, y un departamento de investigación que busca los mejores y más frescos ingredientes. La cocina se divide en 5 estaciones: una prepara las entradas; otra, las guarniciones; la tercera se ocupa de la parrilla; una trabaja en pescado y mariscos; por último, la del subchef, recibe los ingredientes para armar el plato. Todos saben los tiempos de cocción de cada componente, por lo que existe una coordinación precisa.

Zazú Restaurant Mariano Aguilera 331 y La Pradera www.zazuquito.com

Reservaciones (593 2) 254 3559/info@zazuquito.com Plato promedio. USD 20

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011



El plato fuerte

El ambiente

Según Jan Niedrau, la entrada debe salir en máximo 10 minutos; y el otro plato fuerte en otros 10, aunque todo depende del plato. Para Ana Carolina, la comida, en sus apartados de temperatura, apariencia, frescura de los ingredientes, sabor y cocina a la minuta, obtuvo un 5 rotundo. Su plato elegido de entre las recomendaciones del anfitrión fue el atún en costra de pistacho, compuesto por puré de wasabi y papas, ensalada de pimientos, vinagreta de kion y aire de soya; un plato fuera de lo ordinario con sabores delicados y muy bien medidos. Las entradas: tiraditos de atún, de calamar crocante y cebiche de pangora.

En lo que atañe a la decoración y el ambiente, el Zazú

Atún en costra de pistacho Puré de wasabi y papas, ensalada de pimientos, vinagreta de kion y aire de soya 110

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

Restaurant se precia de ser exclusivo y elegante, sin dejar de ser acogedor y cálido, con un estilo minimalista, pero con confortables detalles en la iluminación y en los ornamentos orgánicos (madera y flores). El salón, el flujo de tráfico, el confort y la limpieza, la tranquilidad y la presentación de los baños, obtuvieron de la Reina de Quito la calificación más alta (5). Tan solo la temperatura ambiente y la ventilación no fueron óptimas para ella, a las que puso una calificación de 4. Best-seller del Zazú Mero a lo Macho Mero a la plancha, langostinos grillados, salsa de mariscos croqueta de arroz, choclo y pimientos


PRESENTA:

Conferencia Internacional

Vender mรกs, a mรกs personas y por mรกs dinero

Quito, 27 de septiembre 2011 Hotel JW Marriott Quito

(02) 602 3545 / 098 324 331 gerenciacomercialecuador@hbral.com

www.hbral.com PRESENTA

AUSPICIA


La cava

Nuestra invitada

Considerada una de las cavas más exclusivas del

De lo que va de este año Ana Carolina Vela ha realizado

continente, cuya lista le ha valido el reconocimiento

varias actividades para recaudar fondos destinados

de la prestigiosa revista especializada Wine Spectator,

a los más de 130 niños que asisten al Centro Infantil

el Zazú Restaurant es sin duda uno de los mejores

Aprendiendo a Vivir: Té Juego, Cena de la Rosa,

lugares del país para disfrutar los atributos del

Feria 60 y Piquito, Brigadas de Amor, Campaña de

vino o la champaña. Su cava, con capacidad para 4000 botellas, cuenta con las condiciones perfectas de climatización, iluminación y postura. La mayor parte de los vinos son chilenos y argentinos, aunque

112

fidelización con los padrinos del Centro Infantil, proyectos de reciclaje, entre otros. Quiere que su legado en la ciudad sea una mentalidad colectiva más inclusiva y vivible para los adultos mayores.

también hay italianos, españoles, franceses, israelíes,

La bella soberana de la ciudad de Quito se declara una

australianos, etc., con una completa variedad de cepas.

adicta al sushi.

Bar lounge 300 tipos de vino de todo el mundo Carta de bebidas en iPad

Fundación Reina de Quito www.fundacionreinadequito.com.ec 593 2 2468820 / 2257034

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011


guía turística 2011 edición especial octubre

el mejor espacio para hoteles, restaurantes, destinos turísticos y servicios en general

RESERVE SU ESPACIO AHORA

Información comercial: Michelle Rocha | 02 2443377 ext. 253 | mrocha@ekos.com.ec



Negocios

tame.com.ec 1800 - 500 800


116

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011


“Lo auténtico tiene que ver con lo verdadero, lo genuino, lo verificable. Se opone a lo auténtico lo que no es sino una copia, algo parecido pero no igual; quizá a efectos prácticos un sucedáneo, pero en el fondo algo falso, si no fraudulento” Ramito Pellitero texto: Roque Morán Latorre, irse-ec.org_diseño: Ángel Cahuasquí

Con la participación de:

Reputación con base en la RS

juicio de sus grupos de interés, empezando

L a gestión de la responsabilidad social, con

por sus propios empleados, quienes

todo lo que ésta conlleva, se enfila hacia apuntalar el objetivo principal del desarrollo sostenible, a más de la búsqueda –obviamentede resultados financieros positivos en cualquier tipo de organización. La imagen y la reputación de las organizaciones cada vez más es, al parecer, un medio importante en la competencia, hoy, exacerbada por la globalización y por el rápido acceso a las relaciones comerciales, facilitado por los adelantos tecnológicos, sobre todo, en las comunicaciones.

atestiguan la falta de coherencia, o de

La sociedad en general y los grupos de interés de las organizaciones se muestran ahora más interesadas en conocer qué mismo es esto de la RS. Las empresas que usan la equivocada interpretación de la RS como caridad o limosna mal entendida, están en la mira del implacable

no puede ser solo de apariencia, de

veracidad, entre lo que se publicita y lo que se vive en la realidad adentro de esas organizaciones. Otro grupo de interés, de juicio certero, son los proveedores, quienes “aprenden” –formal e informalmente- de sus clientes, en especial, de las grandes empresas, sus virtudes o sus vicios, que los replican hacia sus cadenas -grandes o

Algunas mentirillas en la “aplicación” de la Responsabilidad Social Con intención o por falta de un cabal conocimiento se dan ciertas desviaciones a la autenticidad en materia de RS. Presentamos algunas que puedan aparentar acciones responsables, por sí solas, pero no constituyen su aplicación: • Que el cumplimiento celoso de las leyes y de la consecución de superávit en las organizaciones es, de por sí, la demostración de la aplicación de la RS.

pequeñas- de suministro. Por lo que se va experimentando, la reputación de una organización, ya maquillaje o de imagen, tiene que ir más a profundidad, tiene que mostrar su autenticidad con hechos, con cifras y datos, eso sí, de manera sensata, tiene que ser evidente, precisa y oportuna; para ello un 2011

medio ineludible es reportar su rendimiento con base en la aplicación de la RS.

• Que es RS aquellas labores caritativas de la empresa hacia los grupos vulnerables que merecen atención prioritaria. • Que la empresa hace RS por afrontar, con relativo éxito, los conflictos con las comunidades involucradas.

AUGUST 15 - SEPTEMBER

/

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

117


RESPONSABILIDAD SOCIAL

• Que publicar reportes sociales, aunque con cifras, datos y hechos, hace a la empresa socialmente responsable. • Que el apoyar pecuniariamente actividades de RS, muestra a la empresa como socialmente responsable. • Que aplicar iniciativas para dedicar más tiempo a las familias hace a la empresa socialmente responsable. • Que dedicar un tiempo del año a cierta actividad humanitaria califica a la empresa como practicante de la responsabilidad social. • Que recibir reconocimientos por escrutinio o por evaluación, la define como empresa socialmente responsable. • Que publicitar acciones sociales de caridad, filantropía, limosna, vuelva a la empresa como practicante de la RS.

La reputación de una organización ya no puede ser solo apariencia, maquillaje o imagen, tiene que ser más profunda, tiene que mostrar su autenticidad con hechos, con cifras y datos. Para ello un medio ineludible es reportar su rendimiento con base en la aplicación de la RS. El ejemplo de McDonalds (tomado textualmente de “Compromiso RSE”)

Según Bob Langert, vicepresidente de Responsabilidad Social Corporativa de McDonalds, las diez pautas impulsadas por McDonalds para desarrollar su RSE son: 1. Crear un marco estratégico de RSE Durante las décadas de los 80 y 90, McDonalds fue atacado por militantes que pensaban que la compañía creaba demasiada basura, dañaba al planeta y ejemplificaba los males de la globalización. Fue entonces cuando a partir del año 2000, McDonalds 118

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

decidió pasar a la ofensiva elaborando estrategias de Responsabilidad Social. Se crearon varios órganos de gobierno y procesos estructurados para ayudar a identificar, gestionar y avanzar en una variedad de temas sociales y ambientales. Actualmente las áreas de interés prioritarios de la empresa son: nutrición, cadena de suministro sostenible, la comunidad, el medio ambiente, el buen gobierno y la ética. 2. La sostenibilidad no es una iniciativa La RSE no es un programa, iniciativa o una función, sino una actitud que está incorporada en todos los aspectos de planificación y operación empresarial. Para McDonalds, los valores son la base de todas las acciones. 3. La RSE comienza por la alta dirección RSE debe ser impulsado por el jefe superior y la alta dirección. De lo contrario, la RSE es periférica. La administración necesita integrar, asignar los recursos necesarios, y ubicarlos en los planes estratégicos. Jim Skinner, el actual presidente de la empresa, estableció un liderazgo firme e inquebrantable en materia de RSE, poniéndola en el centro del plan de negocios de la empresa. 4. Establecer objetivos inteligentes Existe el estereotipo que ser socialmente responsable significa un alto costo. Si se controlan las estrategias, los esfuerzos de RSC se traducen en eficiencia, menor uso de recursos o traen una conexión o mayor relevancia para los consumidores. Por tanto, solo cumplir las leyes y reglamentos, convierte a la empresa en una simple seguidora. El objetivo es estar a la vanguardia pero eficientemente.


Por: EP PETROECUADOR_fotografía: Cortesía EP PETROECUADOR

Industria cuencana

será el primer cliente de gas natural E l Grupo de Cerámica Graiman, de Cuenca, realizó

del Ecuador en usar gas natural para su producción,

trabajos de adecuación de sus calderos y la instalación de una planta regasificadora que convertirá el gas líquido en gaseoso para alimentar a los calderos. La inversión fue superior a los USD 7,5 millones.

lo que le permitirá ahorrar recursos económicos al

Esta obra se enmarca en el proyecto de sustitución de la matriz energética, impulsada por el Gobierno, a través de un plan piloto entre la Gerencia de Comercialización y la iniciativa de la empresa privada.

El gas natural es un combustible fósil que emite

Así, Grupo Graiman se convierte en la primera empresa

problema medioambiental más serio a nivel mundial.

2011

pasar de Gas Licuado de Petróleo (GLP) a Gas Licuado Natural (GLN), con lo cual espera ser más competitiv en el mercado internacional.

menos dióxido de carbono (CO2). Se atribuye al CO2, entre el 65% y el 68% de la influencia de la actividad humana en el efecto invernadero, considerado como el

AUGUST 15 - SEPTEMBER

/

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

119


RESPONSABILIDAD SOCIAL

5. Anticipar y gestionar las cuestiones emergentes

por tanto se vuelve clamoroso el cuidar los recursos existentes para nos sacrificar a las generaciones futuras.

A nadie le gusta gestionar una crisis, por lo que la idea es mantenerse a la vanguardia

8. Comprometerse

e identificar el problema cuando están

Las empresas de vanguardia desarrollan un sofisticado plan de participación para todos los interesados, que incluye expertos, ONG, clientes, medios de comunicación y quienes puedan aportar su experiencia y credibilidad.

empezando a surgir, a través de estudios académicos o de iniciativas de las ONG. La mayoría de los líderes empresariales se centran en el aquí y ahora o en el futuro muy cercano. Sin embargo, la espera es un error. Cuando lo hacen, pierden el control y llegan a ser empujados a una posición reactiva y eso nunca es bueno en los negocios.

Esperar es un error, cuando un ejecutivo lo hace, pierde el control y llega a ser empujado a una posición reactiva y eso nunca es bueno para los negocios. El objetivo de cualquier empresa es anticiparse a las acciones y ser proactivos para evitar las crisis que pueden presentarse. 6. Administrar en una sociedad abierta y transparente Con el poder de Internet, ahora hay una transparencia mucho más radical. Las personas pueden obtener información y utilizarla en cuestión de segundos. Es necesario, por tanto, tomar esto en serio y dedicar recursos a proporcionar una buena información y precisión a todos los interesados. 7. Gestionar la huella en el planeta La gestión de la presencia de la empresa es necesaria para asegurar que se cuenta con los recursos necesarios para seguir en el negocio en el futuro. La ciencia nos dice que ponemos a prueba los recursos naturales, 120

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

En McDonalds se ha trabajado con una amplia gama de actores externos en los últimos años -Fondo de Defensa Ambiental, Conservación Internacional, Greenpeace y otros- para desarrollar políticas y programas que puedan mejorar su desempeño social, ambiental y de negocios. 9. Gestionar la RSE a nivel mundial La RSE no es igual en todos los países. Lo que es importante para EEUU es diferente para Australia, China o Brasil. Por lo tanto en una empresa global, los esfuerzos de la RSE son descentralizados. Los valores vienen de la alta dirección, pero las estrategias y tácticas pueden variar en las operaciones geográficas distintas. 10. Contar su historia, pero con humildad Esta es la lección que McDonalds aún está aprendiendo. La gente quiere saber dos aspectos del negocio: Primero, ¿qué se está haciendo? ¿Qué programas y avances se hacen para ser una empresa responsable? y segundo, ¿cómo se está haciendo?, ¿cómo se trabaja con la sociedad? ¿Cómo se superan obstáculos y desafíos? ¿Cómo se están poniendo a prueba las nuevas ideas?


5to Encuentro de Responsabilidad Social Empresarial Ecuador 2011 Con el objetivo de impulsar y extender una cultura de responsabilidad social en el segmento corporativo ecuatoriano, Corporación Ekos presentó el Encuentro de Responsabilidad Social Empresarial por quinto año consecutivo. En esta edición se contó con la participación de la consultora argentina Perla Puterman, quien destacó los siete principios que atraviesan la norma ISO 26000 que se aprobó en Suecia. También asistieron representantes de varias empresas del país que son líderes en el tema como Pronaca, Adelca, La Fabril, Nestlé, Cooprogreso, así como Ecsa, que dio a conocer el nuevo modelo de responsabilidad social en el sector minero. Mientras que el alcalde de Quito, Augusto Barrera, destacó la importancia de la Ordenanza Municipal

Presentado por:

333, que pretende lograr una mayor sinergia entre la sociedad civil, las instituciones públicas y la sociedad en general, que son las responsables de generar compromisos, políticas y estrategias para hacer de la ciudad un territorio socialmente responsable.

Norma ISO 26000 de Responsabilidad Social

• • • • • • •

Gobierno Corporativo Derechos Humanos Adecuadas prácticas laborales Medio Ambiente Prácticas operacionales justas Asuntos con los consumidores Involucramiento y desarrollo de la comunidad.

Obtener una definición universal sobre Responsabilidad Social, entender que este es un concepto que va más allá de las leyes y que no solo compete a las grandes empresas y corporaciones, son algunos de los ejes que convocó a más de 450 expertos mundiales en Responsabilidad Social y que fue presentado en noviembre de 2010, así lo explicó Perla Puterman. Los siete principios son:

Para la elaboración de esta norma se utilizaron métodos innovadores tales como la participación equilibrada entre países desarrollados y países en vías de desarrollo; enfoque multi-stakeholders; financiamiento para países sin recursos; estrategias de comunicación, entre otros. La norma actualmente está siendo socializada en varios países del mundo.

Un evento organizado por:

Auspiciado por:

Con el apoyo técnico de:

2011

AUGUST 15 - SEPTEMBER

/

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

121


¿Cómo lograr que mi proyecto sea exitoso? C uando estamos a la puerta de una nueva idea o negocio, debemos siempre tener en mente el responder a la pregunta: ¿cuál será la clave para que mi negocio tenga éxito?. Existen claves necesarias para que esto se logre y también dependerá de varios factores tanto internos como externos. Pero si existe un verdadero ingrediente esencial para el éxito de un proyecto: “El trabajo arduo.” Es que el trabajo será la piedra de arranque de cualquier emprendimiento exitoso. Thomas Alva Edison, famoso inventor estadounidense solía decir que el éxito depende en un 10% de la inteligencia y un 90% de la transpiración. Estoy seguro de que el trabajo no es el único componente, pero jamás podemos pensar en lograr nuestros objetivos con poco esfuerzo. He tenido la oportunidad de participar en varios proyectos en diferentes categorías, en algunos como socio fundador y en otros como consultor de proyecto. Cada uno de ellos ha tenido características particulares que me permiten compartir ahora consejos de cómo tener mayores posibilidades de éxito, además de tareas y características necesarias para realizarlas. Estas características las deberá tener la cabeza del equipo fundamentalmente. Conocimiento: el manejo del conocimiento y la información es clave 122

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

en el momento para tomar decisiones sobre el rumbo de negocio. El conocimiento de las herramientas gerenciales trasluce si el proyecto será factible desde el punto de visto económico y de mercado. El conocer cómo obtener y manejar la información serán elementos substanciales. Dentro del conocimiento podemos encontrar varios campos; pero para poder arrancar un negocio el análisis de planeación estratégica y el manejo de la sinergia de las 4P (producto, precio, plaza, promoción) será un buen inicio. Tomando en cuenta el análisis de fortalezas y debilidades propias, así como las oportunidades y amenazas del entorno. Espíritu: algunos piensan que el simple deseo o idea de negocio es suficiente motivación para poder sacar el proyecto adelante. Algunas veces es así, pero en otras ocasiones vemos que el espíritu desaparece cuando empiezan a surgir dificultades. Es en esos momentos cuando se debe regresar al inicio y recordar cuáles fueron las motivaciones iniciales para arrancar el negocio. Visión: a pesar de que la experiencia brinda valiosas lecciones de cómo dirigir una empresa. Lo más importante para tener una visión de hacer negocios es lo receptivos que estemos para recibir


críticas y el poder de observación que tengamos de los eventos que ocurren a diario para transformarlos en oportunidades. Ray Kroc, creador del imperio McDonalds, les vendía batidoras para milkshakes a los hermanos Mc Donalds, antes de vislumbrar el negocio de comida rápida más grande del mundo. Él se sentó a observar cómo funcionaba el primer local en San Bernardino, para luego llevar ese negocio al mundo. El momento del mercado también será importante para el nuevo negocio. Este momento no siempre depende de la situación económica que tenga el mercado, sino también de la oportunidad que se presente en esa categoría. Nunca dejan de haber oportunidades tanto en momentos de bonanza como en los de austeridad, lo importante es estar listos para aprovecharlos. Suena relativamente fácil comentar y discutir sobre casos exitosos donde se han manejado todos estos atributos de manera adecuada y se los han convertido en proyectos que han generado miles y hasta millones de dólares. Pero el detectar la oportunidad y más aun aprovecharla es bastante complejo. Puedo decir que no solo se necesita experiencia sino también el espíritu.

José Luis Jaramillo Gerente Startronics Profesor Marketing, Escuela de Empresas USFQ Programa Laude Empresarial Publicidad y Marketing


¿Qué nos falta para estar FIT?

Ejercicio = Nuestro Aliado

C uando hablamos de ejercicio siempre encontramos una excusa o mito para evitar realizarlo, tal vez por la falta de tiempo, la falta de motivación, o la falta de una verdadera conciencia de sus beneficios reales, que son muchos. Entonces, si no tenemos las respuestas o no encontramos el camino

opciones de métodos de trabajo que se adaptan a cada situación individual. Los especialistas en estas áreas serán los encargados de darnos el mejor camino para llegar al cumplimiento de nuestros objetivos. Correr, nadar, pedalear, trekking y demás, son unas de las

para decidirnos a empezar y realizar actividades físicas o deportivas,

innumerables opciones que tenemos en el mercado. Es solo

¿qué debemos hacer?

cuestión de tomar la decisión y elegir algo que realmente disfrutemos.

• Para empezar, el ejercicio o actividad física que vayamos a realizar debe ser algo que nos interese y divierta. Por ejemplo, si nos gusta bailar, la opción es integrarnos a clases grupales de baile; por el contrario, si somos de los que nos gusta que alguien nos exija y nos motive, un entrenador personal es la opción más adecuada. En el mercado del fitness tenemos innumerables 124

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

• Como el tiempo es el mayor “impedimento” que todos tenemos a la hora de ejercitarnos, debemos reflexionar y poner en la balanza los beneficios que el ejercicio nos da en verdad. ¿Alguna vez pensaste que el ejercicio te ahorra tiempo? Esa es la razón por la que en la actualidad varios ejecutivos de alto nivel están


integrando a sus vidas las actividades físicas. Simplemente porque su cuerpo y mente están más activos y como resultado su trabajo es más eficaz, eficiente y lúcido. Otro ejemplo es que al realizar actividades físicas nuestro sistema inmunológico es más eficiente y a su vez evita las enfermedades que comúnmente nos impiden realizar nuestro trabajo y son motivo del mayor factor de permisos por enfermedad como los resfriados, gripes, entre otros. • Algo importante que debemos tener en cuenta es que toda actividad realizada que nos ayude a mejorar nuestra salud, siempre será beneficiosa en todos los aspectos de la vida diaria, especialmente en nuestro propio bienestar. Entonces, ha llegado el momento de ejercitarse y divertirse, tomar el entrenamiento como un momento de alegría y relajación, y así tener verdaderos resultados. ¡Llegarás a las metas que te propongas!


Salas VIP

2

1

3 1. Freddy Ordóñez Viaja a la ciudad de Guayaqui. Le gusta la seguridad y la amabilidad del personal dentro de las Salas Vip Tame.

5

2. Fernando Jara y Gustavo Rueda Viajeros frecuentes de la ruta Quito-Cuenca. Les encanta la flexibilidad de los cupos aéreos como pasajeros Vip. 3. Mariela Letamendi En su vuelo de retorno a la ciudad de Guayaquil, disfruta de la comodidad y el servicio de las Salas Vip de Tame. 4. Fabián Castillo Viaja a Quito por Tame, Línea Aérea del Ecuador, por la tranquilidad que ofrece en sus Salas Vip a nivel nacional. 5. Pablo Vásquez y Anita Rosales Madre e hijo en la comodidad de las Salas Vip, rumbo a Quito para asistir a un taller de psicología. 6. Juan Esteban Astudillo y Javier Carrasco En su retorno a la ciudad de Cuenca aprovechan el servicio de snacks y bebidas de las Salas Vip de Tame.

6

4

126

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011

Más información: www.tame.com.ec



Panoramas Chevrolet y Mofilm ofrecen a cineastas un viaje en carretera al Super Bowl L a comunidad creativa global conformada por Chevrolet y Mofilm convocan a cineastas de todo el mundo a ser creativos a través de cortometrajes que capturen el espíritu de los viajes en carretera. Los mejores cortometrajes serán mostrados durante la edición número 46 del Super Bowl como un video corto de 30 segundos. La carrera Chevrolet Ruta 66 es una iniciativa para crear una comunidad global compuesta por personas que deseen expresar su pasión por los viajes en carretera. Para más información ingresar a www.mofilm.com/chevroletroute66.

Alianza entre Banco del Pacífico y Mutualista Pichincha B anco del Pacífico y Mutualista Pichincha firmaron una alianza estratégica, que tiene el objetivo de brindar a los clientes de las dos instituciones financieras y al público en general el servicio Puntomático del Banco del Pacífico, que ahora está habilitado en las 25 agencias de Mutualista Pichincha a nivel nacional. Puntomático es un innovador canal de atención, con 629 puntos en todas las provincias del país, que permite realizar transacciones de pagos y cobros a través de un enlace en línea y en tiempo real a la plataforma de gestión de cobros y pagos de la que dispone Banco del Pacífico.

Movistar lleva a 5 fanáticos a la final de la Copa América L a compañía de telefonía móvil Movistar llevó a cinco personas, cada una con un acompañante, la final de la Copa América Argentina 2011, celebrada este 24 de julio pasado entre las selecciones de Uruguay y Paraguay. Los cinco ganadores de la promoción de Movistar Viaja a la Copa América, y sus respectivos acompañantes, viajaron con todos los gastos pagados y disfrutaron del electrizante partido en el que Uruguay se coronó campeón del torneo de selecciones más antiguo del mundo.

128

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011



Panoramas Joyería Guillermo Vazquez presenta su nuevo stock de relojes C on más de 40 años importanto los más finos relojes suizos para el Ecuador, Joyería Guillermo Vazquez presenta su nuevo stock de mercadería. Se trata de relojes modernos y de elegante diseño en las marcas Calvin Klein, Tissot, Longines y Swatch. El modelo Glow de Calvin Klein, por ejemplo, tiene un diseño sumamente delicado y femenino. El Tissot Racing-Touch se adapta a una amplia gama de actividades deportivas: cuenta con cronógrafo, un diario para registrar resultados, zonas horarias duales, dos alarmas... La colección Longines DolceVita encarna la visión de la elegancia contemporánea. Y la colección Full Blooded de Swatch luce muy juvenil.

Goodyear, única marca de neumáticos en Nascar L a empresa de neumáticos Goodyear se consolidó como la única marca que participó en la Asociación Nacional de Carreras de Automóviles de Serie, conocida internacionalmente como Nascar. Esta carrera representa en la actualidad la categoría más comercial del ramo en los Estados Unidos. El evento deportivo tuvo lugar el 2 de julio del año en curso, fecha en la que un grupo de distribuidores nacionales tuvo la oportunidad de observar de cerca la competitiva carrera, que desde un principio estuvo saturada de emociones fuertes y mucha adrenalina, lo cual fue del agrado del público.

Continental Región Andina cumple 140 años en el mercado D esde su fundación en 1871, la empresa con sede en Hanóver, Alemania, se ha especializado en neumáticos. En Ecuador, Continental Tire Andina S.A. se constituyó en el segundo semestre de 1955 y actualmente es la única planta de llantas en el país. Es además parte del cuarto grupo más grande de fabricación y comercialización a nivel mundial y en la Región Andina representa el tercer grupo más importante de abastecimiento de neumáticos. Es también el único productor de llantas radiales para camión en esta región.

130

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011


2陋 Edici贸n

Ekos PYMES

Ecuador 2011 El mayor reconocimiento al desempe帽o empresarial de las PYMES

15 de septiembre del 2011 Swiss么tel Quito Presenta:

Un evento de:

Auspicia:


Eventos Yanbal recibe a atletas especiales ecuatorianos E n días anteriores, Yanbal realizó un homenaje a la delegación de atletas especiales que participó en los XII Juegos Mundiales de Verano de Olimpiadas Especiales, Atenas 2011. A este homenaje asistieron medios de comunicación, familiares de los atletas y personalidades como el ministro de Deportes, José Francisco Cevallos, entre otros. Yanbal presentó un video para reconocer el esfuerzo de las madres y mujeres que están detrás de los atletas especiales. En honor a ellas, Yanbal hizo la entrega de una medalla que los deportistas concedieron a la mujer más especial en su vida. Mariana Ripoll, Directora de Comunicaciones Yanbal Ecuador; José Francisco Cevallos, Ministro de Deportes; Ximena Gilbert, de Ecuavisa; Héctor Cueva, Presidente de la Fundación Olimpiadas Especiales; y María Fernanda Cuesta, jefe de producto Yanbal.

Astrid & Gastón presenta nueva carta de vinos E l mes anterior, Astrid & Gastón realizó un evento exclusivo para sus socios y clientes VIP. En el acto se presentó la nueva carta de vinos del prestigioso restaurante de comida peruana. Los socios y clientes de Diners Club disfrutaron de la cata de vinos y de un momento agradable, en el que se presentaron algunas de las variedades disponibles en la nueva carta. Los invitados se mostraron complacidos con la velada pero sobre todo con el servicio y los nuevos vinos que ofrece Astrid & Gastón. Jimmy Recalde, Gerente Comercial de Diners Club; Sofía Maldonado, Coordinadora de Astrid & Gastón; Rodrigo Sevilla, Gerente General de Avis Renta Car; y John Arboleda, Sommelier.

Chevyplan presentó su local regional más grande a nivel regional P romoviendo la cultura del ahorro y llevando a más ciudades del país su operación de compra programada de vehículos, ChevyPlan crece constantemente a nivel nacional. Con siete años de trayectoria en el Ecuador y con el objetivo de estar más cerca de sus clientes, en esta oportunidad ChevyPlan tiene el agrado de presentar su local regional más grande a nivel nacional, en la provincia de Santo Domingo de los Tsáchilas.

Pablo Ordoñez, Gerente General ChevyPlan; Cesar Peñafiel, Subgerente Produbanco; Édgar Torres, Gerente Adm. ChevyPlan; Mario Ruales, Gerente Produbanco, Vicente Cuenca, Presidente Cámara de Comercio de Santo Domingo de los Tsáchilas.

132

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011



Eventos General Motors Ómnibus BB se solidariza con Japón L uego del devastador terremoto y el posterior tsunami que azotó a Japón el 11 de marzo del presente año, General Motors Ómnibus BB impulsó la campaña de solidaridad Súmate a Japón. Colaboradores y proveedores de General Motors Ómnibus BB participaron activamente y sumaron esfuerzos con el objetivo de recaudar fondos para apoyar a los damnificados de la catástrofe. La campaña se enmarcó en la estrategia de Responsabilidad Social Corporativa que GM-OBB fomenta casa adentro. La familia Chevrolet entregó un total de USD 30 376. Gonzalo Coba, Director de Recursos Humanos GM- OBB; Osamu Imai, Embajador de Japón; Ernesto Timpe, Gerente de Relaciones Gubernamentales GM-OBB; y Elizabeth Cabrera, Relaciones Públicas GM-OBB.

Ecuador participa en The Diners Club International Golf Tournament T ras ganar varios torneos clasificatorios en Quito y Guayaquil, Ecuador ya tiene a sus representantes para The Diners Club International Golf Tournament Pro-Am Classic Mauritus – 2011, que tendrá lugar del 17 al 21 de noviembre de 2011. Este torneo es organizado por Diners Club International para sus franquicias de todo el mundo. Ecuador estará representado por un equipo de tres jugadores amateur, quienes defenderán el título de campeón alcanzado en la anterior edición de la competencia. Francisco Moreno; Gustavo Aguilar; Cecilia de Mendizabal, golfistas ganadores de los torneos selectivos; y Jimmy Recalde, Gerente Comercial de Diners Club.

Merck Sharp & Dohme lucha contra la infertilidad E l laboratorio farmacéutico Merck Sharp & Dohme (MSD) realizó un desayuno dirigido a los medios de comunicación del país, con el propósito de generar conciencia sobre los principales factores que influyen en la dificultad para conseguir un embarazo, las consecuencias que trae a la pareja y las principales medidas que se deben tomar para intentar concebir un hijo. Al evento, además de representantes de la prensa, acudieron varios médicos especialistas en el tema y ejecutivos de MSD. Ma. Lorena Vinueza, Coordinadora de Comunicación y Relaciones Públicas MSD; Marcelo Flores, Médico GinecólogoInfertólogo; y Ramiro Castellanos, Gerente de Producto MSD.

134

AGOSTO 15 -SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2011




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.