O
-
ECIA
L
D
ABORDO
AOSR RC MEA UA D C E L
G
PEC
CI
DES RAN ESP
ES
ESPE
ES
IALES A B
RD
AL
O
MARZO 15 / ABRIL 15 2012 MARCH 15 / APRIL 15
2012
MIRELLA CESA además: paraísos de turismo comunitario
PRESENTAN:
Quito y Guayaquil
C贸mo articular la Estrategia Digital dentro de la Estrategia Global de la empresa.
i
AUSPICIADO POR:
Contactos: Tel茅fono: (593 2) 2443377 ext. 201 e-mail: mmorillo@ekos.com.ec
Workshop
La Comunicaci贸n en la era digital
MANUEL CAMPO VIDAL
06.03.2012 / 08h30 - 16h00 / Guayaquil 07.03.2012 / 08h30 - 16h00 / Quito
Conferencia
La Quinta Disciplina
PETER SENGE
05.06.2012 / 09h00 - 16h00 / Quito
Workshop
Bases para la Estrategia Digital
SUNIL GUPTA
18.06.2012 / 09h00 - 16h00 / Guayaquil 19.06.2012 / 09h00 - 16h00 / Quito
Workshop
Orquestaci贸n de la Estrategia Digital
MOHANBIR SAWHNEY
11.09.2012 / 09h00 - 16h00 / Guayaquil 12.09.2012 / 09h00 - 16h00 / Quito
Conferencia Winning
JACK WELCH
16.09.2012 / 09h00 - 13h00 / Quito
Oranizado por:
MENSAJE DEL GERENTE / LETTER FROM THE CEO
Más conectividad, mejores servicios Increased connectivity, better services N os complace comentarles que estamos ya volando diariamente entre Guayaquil y Loja, servicio que prestamos usando nuestros modernos aviones ATR. A partir de abril, empezaremos a servir también a la ciudad de Tulcán, Macas y Latacunga desde Quito. Cumplimos así la misión de conectar e integrar al Ecuador. En total serán 16 ciudades que recibirán el servicio de TAME. Somos la única empresa que ofrece esta cobertura nacional. Nos preocupamos también de la conectividad internacional. Queremos fortalecer el potencial turístico y comercial de nuestro país ofreciendo mejores opciones de viaje hacia el Ecuador. Seguimos trabajando para poder ofrecer los destinos de Bogotá y Lima en un futuro cercano. RAFAEL FARÍAS PONTÓN Gerente General / CEO
Hemos mejorado muchísimo nuestra puntualidad, que supera ya el 80%. Este es un excelente nivel, y mucho más meritorio considerando el número de vuelos y los destinos que cubrimos. Servimos ciudades no atendidas por otras aerolíneas, donde la meteorología es a veces complicada y afecta nuestra puntualidad. Por favor consideren estos factores cuando comparen nuestras cifras con las de la competencia. En el mes de enero operamos 38% más de vuelos que nuestro más cercano competidor y más del doble que el siguiente. 50 años de labores avalan nuestro compromiso de servicio con ustedes y nuestro país. Trabajamos para seguir siendo su primera opción. ¡TAME, Vuela Ecuador!
We are proud to inform you that we are offering daily flights between Guayaquil and Loja, a service that we are providing with our modern fleet of ATR airplanes. Additionally, we will offer flights to Tulcan, Macas y Latacunga from Quito starting in April. Thus, we are fulfilling our mission to connect and integrate Ecuador. In total, TAME will offer its services to 16 cities. We are the only company that offers this coverage nationally. Likewise, we are concerned about international service. We want to strengthen tourism and business in our country, offering better travel options to Ecuador. We continue working to offer additional destinations, such as Bogota and Lima, in the near future. We have improved our punctuality, which now surpasses 80%. This is an excellent mark, and even more so considering the number of flights offered and the destinations we service. TAME offers flights to cities that other airlines do not travel to, where the climate can be complicated, affecting our punctuality. Please consider these factors when comparing our numbers to the competition. In January we provided 38% more flights than our nearest competitor, and more than double the flights than the next competitor. 50 years of service is proof of our commitment to serving you and our country. We continue to work to be your number one option. TAME, Fly Ecuador!
10
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
MARZO 15 - ABRIL 15 2012 MARCH 15 - APRIL 15
30/ turismo comunitario sierra: una guía para vivir un turismo diferente 38/ comida típica: celebridades confiesan dónde se preparan los mejores platos 50/ punta carnero: visite una de las playas con mejor proyección a futuro del país 62/ mirella cesa: una entretenida entrevista con la reina del andi-pop 72/ guía de londres: planifique su viaje a la fiesta deportiva más importante del año 80/ geografía naturista: catálogo con varias plantas curativas del Ecuador 90/ grandes marcas: el adn de algunas de las más reconocidas marcas del mercado 112/ responsabilidad social: la matriz del bien común 3.0 30/ community tourism in the highlands: a guide to a different type of tourism 38/ traditional food: celebrities reveal where the best dishes are prepared 50/ punta carnero: visit one of the beaches with the best opportunity for growth in Ecuador
Contents in English
EDITORIAL / EDITOR´S LETTER
La riqueza cultural resplandece Cultural Wealth Radiates A unque todavía incipiente dentro del
RICARDO DUEÑAS NOVOA Director Editorial / Editor-in-Chief
espectro turístico del viajero ecuatoriano promedio, el turismo comunitario, y más precisamente el turismo etnocultural, se encuentra entre las principales preferencias de los visitantes extranjeros. Esto responde a la incuantificable riqueza que una comunidad ofrece al huésped en términos de costumbres, vestimenta, gastronomía, idioma, sin contar con la belleza propia del paisaje donde se asientan. Por esta razón, nos hemos ocupado, junto a varios operadores turísticos, de encontrar algunas opciones espectaculares de turismo comunitario dentro de los márgenes de la cordillera andina ecuatoriana. El artículo brinda una gran oportunidad para descubrir algunos de los mejores tesoros turísticos del país. Mirella Cesa ha demostrado que, con talento y esfuerzo, los artistas nacionales pueden llegar muy lejos en el panorama musical. Conversamos con ella sobre los mejores momentos de su carrera, sus afanes, y su concepción de la música y la vida. Para los amantes de los deportes, las olimpiadas de Londres 2012 serán un excelente motivo de viaje. Por eso hemos preparado una guía muy interesante que les ayudará a planificar su estadía en la fiesta deportiva más importante del mundo. Además, recomendaciones de comida típica, Punta Carnero, un vistazo a la geografía de la medicina natural y mucho más. Disfrute su vuelo con ABORDO.
14
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Although it is still a growing part of the average Ecuadorian tourist’s agenda, community tourism, better known as ethno tourism, is one of the preferred tourism options of foreigners. This activity presents the unlimited wealth that a community offers a guest in terms of customs, apparel, cuisine and language, let alone the scenic beauty of the region where the community is located. Thus, with the help of various tourism operators, we have defined some spectacular community tourism options within the Ecuadorian Andes. We are certain that this will be a great opportunity to discover some of the best tourism treasures throughout the country. Mirella Cesa has proven that with talent and effort, national artists can go very far in the musical scene. We spoke with her about the defining moments of her career, her desires, the concept of her music and life in general. For sports enthusiasts, the Olympics held in London during 2012 will be an excellent reason to travel. Thus, we have prepared an interesting guide to help plan your stay during the most important sports festival in the world. Additionally, we offer recommendations for typical cuisine and Punta Carnero, as well as a look into the geography of natural medicine, and much more. Enjoy your flight with ABORDO.
MARZO 15 / ABRIL 15 2012 MARCH 15 / APRIL 15
COMITÉ TAME / TAME COMMITTEE Gerente General / CEO Rafael Farías P. Relaciones Públicas / Public Relations Toa Quirola EDITORIAL / EDITORIAL Director Editorial / Editor-in-Chief Ricardo Dueñas Novoa Gerente Editorial/ Editorial Manager Ángel Cahuasquí Redactores / Writers Xavier Gómez Guillermo Morán Daniela Barona Sofía Chávez Francisco Flores Silvana González Renata Ortiz Cristina Tamayo ARTE / ART Editor Gráfico / Graphic Editor Jairo Molina Diseñadores / Designers Paúl Mantilla César Álvarez Arelis Carbalí Christian Toapanta Alejandra Zárate Fotografía de portada / Cover Photography Jorge Itúrburu Fotografía de eventos / Photography Cecilia Puebla Traducción / Translation Lenguatec PUBLICIDAD / ADVERTISING Gerente Clúster Turismo / Tourism Cluster Manager Patricio Lloret plloret@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 252 María Tereza Brandao mbrandao@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 210
©2012 ABORDO es publicada cada mes para TAME por ©2012 ABORDO is published monthly for TAME by
negocios
Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial del material gráfico o editorial publicado sin previa autorización de sus editores. All rights reserved. No graphic or editorial part of this magazine may be reprinted or otherwise duplicated without prior permission of its editors.
Comentarios / Comments: abordo@ekos.com.ec IMPRESO EN QUITO POR EDIECUATORIAL / PRINTED IN QUITO BY EDIECUATORIAL
Carla Gudiño cgudino@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 204 Michelle Rocha mrocha@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 253 Paulina Montúfar pmontufar@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 236 SERVICIO AL CLIENTE Carolina Zambonino czambonino@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 243
Club Movistar
Para consultar tus puntos tienes varias opciones: la pรกgina web www.movistar.com.ec, llamando al *2582 o en cualquier centro de ventas autorizado Movistar.
Lo mejor del mercado mรณvil Solo con Movistar llega al mercado nacional el Galaxy Note, y tienes un Club para renovar tus equipos. Si tienes un plan pospago en Movistar, entonces eres parte del Club
E l Club Movistar es el programa que permite al cliente acumular puntos con el fin de renovar su celular. Para ser parte de este Club solo debes tener un plan pospago y obtendrรกs puntos por cada factura que pagues o cada recarga que ingreses. Para consultar tus puntos tienes varias opciones: la pรกgina web www.movistar.com.ec, llamando al *2582 o en cualquier centro de ventas autorizado Movistar.
18
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Su lápiz táctil Stylus es capaz de reconocer de mejor manera la fuerza con que presionamos para recrear, de forma más fiel, el uso de un lápiz clásico.
¿Es una Tablet? ¿Es un Smartphone? ¡Es el Galaxy Note!
gestionar tareas, calendario, y tomar notas manuscritas.
El Galaxy Note es el nuevo equipo que presenta Samsung, y tiene
Todo esto hará que el Galaxy Note sea la agenda perfecta. Otro punto
características que lo hacen único. Por ejemplo, la gran pantalla de 5,3 pulgadas Súper AMOLED ofrece una resolución de 1280×800 píxeles. Su lápiz táctil Stylus es capaz de reconocer de mejor manera la fuerza con que presionamos para recrear, de forma más fiel, el uso de un lápiz clásico. El Note también cuenta con programas especialmente creados para aprovechar esta función, ya que se puede escribir, recortar o dibujar sobre cualquier contenido. Adicionalmente tiene una aplicación para
a favor es su elegante y liviano diseño, además de su batería de larga duración. El Galaxy Note navega a velocidad 4G con tecnología HSPA+, cuenta con Wi-Fi, Bluetooth y GPS, por si fuera poco también utiliza el sistema Android 2.3. Los expertos consideran al Galaxy Note como un eslabón perdido entre el teléfono manejable y la tablet más portátil. Encuentra este modelo solo en Movistar.
2012
MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
19
Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...
Mejor película: The Artist Francia - 2011. Escrita y dirigida por Michel Hazanavicius. ¿Cuántos galardones recibió esta película?
Mejor director: Michel Hazanavicius (Francia - 1967) por The Artist ¿Qué orígenes tiene este director aparte del francés?
Los ganadores de los Oscar 2012
Un recuento de las películas que, por su arte, originalidad y capacidad de invención, se llevaron los premios de este año. Recordemos cuándo fue la última vez que una película muda fue
su oficio con shows en bares y cabarets, también resultó ganador del
catalogada como la mejor del año por un premio Oscar. La historia del cine nos dice que esta película es Alas de William A. Wellman, laureada en 1928, que es al mismo tiempo la primera ganadora de este premio. Desde entonces, nunca más volvió a reinar el silencio entre los Premios de la Academia, hasta ahora. La película francesa El Artista cambió el panorama de los premios Oscar al presentar esta propuesta totalmente inesperada para muchos cinéfilos.
Oscar por The Artist. La película consiguió, aparte de los mencionados, el premio a mejor vestuario y mejor banda sonora. No fue esta producción francesa la única en llevarse cinco premios Oscar durante la ceremonia. El ya consagrado director Martin Scorsese, quien ganó posteriormente el premio de mejor director con la película Infiltrados en el 2006, consiguió con La invención de Hugo los siguientes premios: mejor edición de sonido, mejor fotografía, mejor
Escrita y dirigida por el parisiense Michel Hazanavicius, cuyos abuelos son de origen lituano, también recibió el galardón en la categoría mejor dirección. El Artista ha llegado a calar hondo por ser considerada un homenaje al cine. Con la actuación de Jean Dujardin, quien se inició en 20
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
sonido, mejores efectos visuales y mejor dirección de arte; es decir, una experiencia sensorial inigualable en una fantástica película de misterio. Otro de los eventos que causó conmoción en la ceremonia de los
Mejor actriz: Meryl Streep (Estados Unidos, 1949) Oscar por La dama de hierro. ¿Cuántas veces ha sido nominada al Oscar esta actriz?
Mejor actor: Jean Dujardin (Francia 1972) Ganador el Oscar por The Artist ¿Cómo empezó su carrera este actor?
premios Oscar fue el galardón a Mejor Actriz, conseguido por la eterna nominada Meryl Streep, gracias a su actuación en la película La dama de Hierro. Aunque ella había ganado anteriormente dos de estas estatuillas, ha sido nominada 17 veces durante su carrera, y esto la convierte en una de las actrices más valoradas de la actualidad. Lo que hizo con el premio causó sorpresa mediática, pues la actriz donó el dinero recibido (7 600 euros) a la fundación de caridad que maneja Viola Davis, actriz de Criadas y señoras, película también premiada este año por la interpretación de mejor actriz secundaria realizada por Octavia Spencer. La ganadora a Mejor Película Extranjera fue Nadir y Simin, una separación, producción que también estuvo nominada a mejor guión original, además de obtener otros 46 premios alrededor del mundo. El argumento narra el dilema de una pareja que tiene que decidir entre mudarse a otro país para ofrecerle una mejor vida a su hijo, o permanecer en Irán cuidando de un familiar cuya salud está gravemente deteriorada. Si usted es un fanático de los premios Oscar y aún no ha visto estas películas, no dude un instante en hacerlo.
Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...
Disco Compacto ¿Qué edad tiene el disco compacto?
Ipod Los Ipod son los percursores de una nueva forma de escuchar música. El formato MP3 es su aliado.
Nintendo Wii Una de las últimas innovaciones en lo relativo a videojuegos, creado en 2006.
Libro ¿Qué aparato pretende llevar al libro al fin de su historia?
La caja 2050
ABORDO enterrará en una caja varios objetos que permitirán descifrar el modo de vida de nuestra generación en el futuro. Hemos decidido dejar a los habitantes del futuro una caja cuyo
música y escucharla en cualquier lugar, sin necesidad de usar pilas, se
contenido les permita comprender nuestra época. Quizás entonces
hizo imprescindible y se difundió por todo el mundo.
serán obsoletos, pero hoy todavía son parte de nuestras vidas. Algunos son una novedad, otros, nos han acompañado durante largo tiempo; sin embargo, es probable que nuestra generación sea testigo de su ocaso. Billetes.- Este papel poco a poco ha dejado de utilizarse. Actualmente tenemos la opción de pagar servicios y bienes sin usar dinero, a través de tarjetas de crédito y débitos bancarios. ¿Pagaremos después con un chip insertado en nuestra piel?
Disco Compacto.- El disco compacto ya empieza a envejecer aunque solo tenga 33 años. No ha dejado de ser el principal medio de distribución de audio, pero el poder de bajar música por Internet es una dura competencia a la que se enfrenta. Libros de papel.- Si comparamos la cantidad de palabras que leemos en una pantalla frente a las que leemos en un libro, en la mayoría de los casos perdería este último. Con aparatos como el Kindle de la
Ipod o MP3.- Cuando apareció esta innovación tecnológica, fue todo
tienda virtual Amazon, ahora es más fácil descargarse un libro que
un acontecimiento para nuestra generación. La posibilidad de bajarse
comprarlo; además de poder llevar toda una biblioteca en un bolso.
22
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Llaves ¿Qué nueva tecnología está remplazando el uso de la llave?
Control Remoto Samsung y LG han lanzado televisores con nuevas tecnologías que reciben comandos con la voz.
Llaves.- De seguro a los habitantes del año 2050 les cueste imaginar qué utilidad tiene ese pequeño pedazo de metal. Es posible que en el futuro ya no existan llaves y todo se maneje digitalmente. Actualmente ya hay teléfonos que abren las puertas de automóviles y casas. Nintendo Wii.- Uno de los últimos representantes de las consolas de video, el Wii, se caracteriza por tener una interacción diferente, pues involucra más el cuerpo y los movimientos que aplastar simplemente botones. Junto con el Kinect, están dando un nuevo paso en tecnología para la diversión, que probablemente en el 2050 será prehistoria. Control remoto.- Aunque efectivos, cuando se pierden o se les acaba la pila resultan un dolor de cabeza. ¿Cuántas veces nos peleamos con nuestros amigos o familiares por el control remoto? Es probable que el 2012 sea el inicio del fin de este artefacto. Varias empresas como Samsung y LG están lanzando al mercado televisores que reciben comandos a través de la voz.
Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...
Los cubre todo Los primeros trajes de baño eran imitaciones de la ropa usual, e intentaban cubrir la mayor parte del cuerpo.
Trajes para nadar Los primeros trajes ceñidos al cuerpo nacieron en la década de 1920, y se los diseñó con el concepto de “traje de nado”.
Primeros bikinis Nacieron después de la Segunda Guerra Mundial ¿Quién fue la primera mujer en modelar uno de éstos?
Árbol genealógico del bikini
La evolución no siempre implica el crecimiento, un ejemplo son los cambios que han sufrido los bañadores desde hace dos siglos. Ir a la playa era una práctica muy poco usual hace dos siglos, pero
Con el tiempo, la ropa para baño fue reduciéndose, no solo porque la
ahora es todo un ritual que implica, de una u otra forma, mostrar un poco más. Es por eso que queremos vernos bien. Se suele reforzar la rutina de ejercicios una semana antes, quienes lo necesitan se depilan, pero lo más importante es elegir un buen traje de baño que explote las fortalezas y oculte las debilidades.
sociedad se abrió hacia nuevas posibilidades, sino porque bañarse con
El primer traje de baño, el abuelo del bikini, nació en Europa a mediados del siglo XIX, cuando viajar a la playa era una forma de terapia curativa. Esta vestimenta tenía un único propósito: tapar cuanto más se podía. La versión femenina estaba conformada por: corpiño ajustado, camisa de cuello alto y mangas hasta el codo, falda hasta las rodillas, pantalón, un gorro y calzado. 24
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
tanta ropa podía ser peligroso. Un cambio drástico se dio alrededor de 1920, con una prenda muy ceñida al cuerpo elaborada por Carl Jantzen. Este producto tenía un nuevo concepto, pues estaba diseñado para el nado, por lo que los materiales eran mejores para estar en el agua. La sociedad, sin embargo, todavía no estaba preparada para este cambio, y en algunos sitos policías medían con una cinta que los bañadores fueran aptos para ser exhibidos en público. A partir de este punto, con el traje se buscó mayor comodidad, pero también un estilo más refinado. En la década de 1930, se popularizaron otro tipo de materiales para prendas de baño similares a los que se
Tangas Los bañadores actuales dejan ver mucho más y cada vez ganan más pupularidad en las costas del mundo.
usan hoy; las estrellas de Hollywood también ayudaron a difundir modelos más atrevidos y a la moda. Tuvo que pasar la Segunda Guerra Mundial para que, al siguiente año, naciera el bikini. Su inventor fue el ingeniero automotriz Louis Réard, que lejos de preocuparse por la mecánica, buscaba hacer el traje de baño más pequeño de la historia, cuyo nombre deviene de una prueba atómica efectuada por Estados Unidos en Bikini Atoll. Modelado en 1946 por la parisiense Micheline Bernardini, su creador recibió 50 000 cartas de felicitación. En todo caso, el bikini no fue muy usado hasta llegar la década de 1960 en Estados Unidos y Europa, y un poco después en los países de América Latina. Aunque el primer modelo era lo suficientemente grande para cubrir el ombligo, poco a poco éste fue reduciéndose hasta que, de la mano de los diseñadores Rudi Genreich y Carlo Ficcardi, cada uno por su lado, crearon la tanga o hilo dental, descendientes directos del bikini, bastante comunes en la actualidad. El bikini y la tanga son bastante comunes actualmente, los diseños varían según los gustos o necesidades de verse bien. Todo apunta hacia la reducción. ¿Cuál será el próximo descendiente del bikini?
Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...
8
2 3
7
1
9
4
10 12 5
¿Qué escudería fue la primera en lograr que todos los comandos, excepto freno y acelerador, estén en el volante?
11
6
Promedio de comandos que tiene cada volante.
¿De qué están hechos los volantes?
¿Cuánto cuesta aproximadamente uno de estos volantes?
El volante de un F1
De las piezas del Formula 1, el volante es una de las que más cambios ha sufrido. Conozca cómo funcionan estos artefactos. Es probable que
esta herramienta le recuerde más a un control de videojuego que al volante de un automóvil. O talvez, al control de una nave espacial. Lo cierto es que el volante de un F1 en la actualidad cuenta con un promedio de 50 comandos diferentes, lo que nos demuestra que un piloto de estos monoplazas podría entrenarse no sólo conduciendo automóviles a gran velocidad, sino también y de vez en cuando, jugando en su consola favorita.
neutro el vehículo y otro para la radio comunicación).
Los primeros cambios radicales que sufrió el volante se dieron en la década de los 90. En 1992, la mayoría de ellos eran, por decirlo así, tradicionales. Poseían forma redonda, estaban hechos de materiales ligeros y, según la página oficial de la Formula 1, no tenían más de tres botones (entre los que comúnmente estaban un botón para poner en
Actualmente, los pilotos manejan desde su volante el automóvil en su
26
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
La escudería McLaren, con ayuda del ingeniero John Barnard, fue la primera en implementar en sus vehículos un volante con una función imprescindible en la actualidad: lograr que el piloto no tenga que mover sus manos de éste, ni para cambiar de marchas ni para otra actividad que pudiera distraerlo durante la carrera.
totalidad, con excepción del acelerador y el freno. Este instrumento se ha transformado en un complejo aparato electrónico con el cual se puede controlar, entre otras cosas: la tracción vehicular, el límite de aceleración en determinadas circunstancias como cuando el F1 entra
1 Ajusta la mezcla de aire-
7 Botón OK afirma que el
2 Pone en neutral la caja de
8 El botón PIT para poner
3 Botón de
9 Cambio de marcha hacia
4 Cambio de marcha hacia
10 Botón para beber el
combustible en el motor
cambios
radiotransmisión abajo
conductor ha recibido una indicación un límite de velocidad arriba
5 Controles de embrague
líquido isotónico a través del casco 11 Cambiar el funcionamiento según la humedad ambiental
6 Botón de reversa
12 Ayuda a controlar el
embrague
en el pit lane, la mezcla de combustible, la tendencia de frenado, la liberación de líquido isotónico a través del casco para nutrir al piloto y otras funciones más. El volante también posee, en algunos modelos, varias pantallas LCD que proporcionan la información de los comandos. Si cree que adquirir uno de estos aparatos es sólo un capricho, la inversión para fabricarlos es algo que hay que tomar en serio. Según el portal F1technical.net, el costo promedio de un volante es de alrededor de 30 mil dólares. Para entender el precio, debemos tomar en cuenta que el ensamblaje de estos aparatos es manual, que cuentan con la última tecnología en cuanto a materiales de fabricación (fibra de carbono por ejemplo) y componentes electrónicos, además de que cada volante está diseñado anatómicamente para calzar perfectamente con la mano de cada piloto que lo manejará. En el gráfico mostramos al volante de McLaren del MP4/26, que es el auto que compitió el año pasado, piloteado por Lewis Hamilton y Jenson Button. Este volante tiene incluido la pantalla LCD y más de 50 diferentes configuraciones. Conozca para qué sirven sus comandos.
No olvide revisar o descargar los artĂculos de esta revista en: abordo.com.ec
Turismo
tame.com.ec 1800 - 500 800
30
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Nada mejor que adentrarse en la naturaleza: flora, fauna y por supuesto el hombre. Descubra la vivencia mágica y cultural del turismo comunitario. There is nothing better than emerging yourself in nature: flora, fauna, and man. Learn about the magical and cultural wonders of community tourism. N C I A PA RA
5
E
CTOR TURÍS
OS
ÍS PARA
O
2012
T
LIST
ND
ISMO IO TUR D E L U N I TA R R C O ME C U A D O EN
IC
TIVA DE
LE
SE
ICA
CE
L
EX
Texto / text: Ángel Cahuasquí
U n acercamiento al paisaje cortado y frío de la Sierra ecuatoriana jamás deja de deslumbrarnos; pero habitan en él, visibles y pródigas, comunidades cuya riqueza cultural apenas distinguimos -o que apenas nos han enseñado a distinguir. Lo cierto es que en ellas la diversidad de costumbres, fiestas, eventos sociales, vestimentas, gastronomía e incluso lenguajes complementa de forma inmejorable la fantasía natural de los territorios y nos lleva a una experiencia mucho más completa, verídica, del sitio que conocemos. Por eso, con la ayuda de más de veinte operadores turísticos a nivel nacional, presentamos ahora cinco comunidades ubicadas en la Sierra, con prácticas exitosas de turismo mancomunado, cuyas acciones e ingresos no solamente complementan las actividades económicas propias de la población aborigen, sino que, en muchos casos, perpetúan su herencia cultural. Decídase a ir más allá en su próxima decisión de viaje. Aventúrese. Descubra.
A tour of the abrupt, chilly landscapes of the Ecuadorian Highlands never ceases to amaze: located here, ever-present and lavish, are communities with cultural wealth that we can only begin to identify, or at the very least we have been taught to identify. What is for certain is that each community has its own customs, festivities, social events, attire, cuisine, and even complementary languages, which only add to the natural wonder of these territories, taking us on a complete journey of the true nature of the sites that we visit. Thus, with the help of 20 tourism operators from around the country, we are proud to present five communities located in the Highlands that offer successful joint tourism options. The results and earnings from the tourism do not only complement the typical economic activities of the natives, but in many cases perpetuate their cultural heritage. Make the decision to go beyond the normal on your next trip. Take an adventure. Discover. In upcoming issues we will expand this
En próximas entregas ampliaremos este modelo de turismo alternativo hacia la Amazonía y la Costa.
model of alternative tourism to the Amazon and Coast. 2012
MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
31
A
I
PARAÍSOS DEL TURISMO COMUNITARIO
Saraurku (Loja)
Traje típico, mujer de la comunidad Saraguro
L a oferta de turismo de la comunidad Saraguro es muy completa. Enfocada en la convivencia con las familias indígenas, ha desarrollado un extenso programa de actividades y servicios de enorme interés turístico. La experiencia de conocer la comunidad desde su mismo corazón implica aproximarse a la gastronomía típica desde el seno de una de las familias; o alojarse en su casa y conocer más a fondo la cotidianidad de sus miembros. También implica deslumbrarse con sus habilidades artesanales, sobre todo las que atañen a los tejidos, y disfrutar de su modo de vestir singular, compuesto para los hombres de pantalones cortos, ponchos y sombreros negros; y para las mujeres, de anacos y chales, coronados por grandes sombreros pigmentados. Los turistas que gusten de la música y la danza pueden vibrar en la comunidad durante sus fiestas rituales, la más cercana de las cuales (Pawar Raymi) se celebrará este 21 de marzo. Plantas medicinales, bebidas ancestrales, mitos y leyendas son otros de los innumerables elementos que acompañan la vivencia dentro de la comunidad Saraguro. Por supuesto, la comunidad ofrece guía locales muy bien preparados para atender las demandas de excursiones. Por su ubicación estratégica al sur de la cordillera, se ofrecen tours a los diferentes ecosistemas de la zona: páramo andino del cerro Arcos, bosque nublado en Washapamba, bosque seco interandino en los alrededores del pueblo, subtropical desértico en el Desierto de Jubones, y el bosque tropical amazónico en Yacuambi. Más información: Ubicación: Saraguro, a 64 km de Loja Dirección: 18 de Noviembre y Av. Loja Web: www.turismosaraguro.com Teléfonos: 07 2200331 / 08 5947476
32
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
The tourism offer in the community of Saraguro is very complete. Focused on coexistence with indigenous families, an extensive schedule of activities and services has been developed, which caters to a large variety of tourism interests. Getting to know a community from inside out means diving into the typical cuisine from one of the family’s kitchens, or staying at their house and learning about the daily life of the family members. This also implies being amazed at the artisan abilities, especially those related to weaving, enjoying the unique attire made up of capris, ponchos and black sombreros for the men; and for the women, long skirts and shawls, topped-off with colorful sombreros. Tourists who enjoy music and dance will come to life during the ritual festivities of the community. The next major festival is Pawar Raymi, which is celebrated on March 21. Medicinal plants, traditional drinks, myths and legends and other countless elements help to make this experience one of a kind in the community of Saraguro. Naturally, the community offers wellprepared local guides to meet your excursion demands. Due to the community’s strategic location in the southern Andes, tours are offered to different ecosystems of the zone, such as the Andean moors of Arcos Hill, the Washapamba cloud forest, the interAndean forest surrounding the community, the Jubones Dessert, which is a subtropical dessert, and the Amazon tropical forest in Yacuambi. More information: Location: Saraguro, 64 Km from Loja Address: 18 de Noviembre y Av. Loja Web: www.turismosaraguro.com Telephone: 07 2200331 / 08 5947476
PARAÍSOS DEL TURISMO COMUNITARIO
Runa Tupari (Imbabura)
C omo una iniciativa de la Unión de
P ara quienes han contemplado el milagro
Organizaciones Campesinas de Cotacachi, nace hace más de una década Runa Tupari, que significa “Encuentro de Indígenas”, cuyo objetivo es mostrar al turista el modo de vida auténtico de las comunidades circundantes. Con paquetes de uno a cuatro días, el visitante puede convivir con las familias, contemplar la imponente laguna de Cuicocha, hacer excursiones hacia las lagunas de Mojanda, el monte Fuya Fuya, el bosque nublado de Intag, ascender los volcanes Cotacachi e Imbabura. La experiencia turística en las comunidades que conforman Runa Tupari no es intrusiva. Las cabañas son privadas, cómodas, construidas con materiales locales tradicionales, tienen agua caliente y chimenea.
geológico del Quilotoa, no cabe duda de que representa uno de los mayores tesoros turísticos del Ecuador. Su laguna, de casi 3 km de diámetro, es además el mejor pretexto para conocer muy de cerca la comunidad que se asienta a su alrededor, la cual viene desarrollando programas de explotación turística sustentable que atrae los ingresos hacia sus miembros. Al llegar, existen variadas opciones de hospedaje pertenencientes a las familias. Asimismo, en la entrada principal hacia el cráter, se levanta el restaurante Kirutwa Mushuk Wasi, una iniciativa de Maquita Tour Operator, donde además puede contactar guías locales, visitas guiadas alrededor del volcán, a la Cueva del Inca, etc.
Más información: Ubicación: Otavalo, a 64 km de Quito Dirección: Frente a la Plaza de los Ponchos Web: www.runatupari.com Teléfonos: 06 2922320 / 09 959064
Traje típico de la mujer de Cusubamba, provincia de Cotopaxi Aya Huma, personaje más representativo del Inti Raymi
34
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
Quilotoa (Cotopaxi)
Más información: Ubicación: Zumbahua, a 165 km de Quito Dirección: A 3900 msnm, a 17 km de Zumbahua Web: www.mcch.com.ec/turismo
A n initiative of the Rural Resident
F or those who have experienced the
Organizations Union of Cotacachi was born more than 10 years ago, which is known as Runa Tupari, meaning “Indigenous Encounter.” The objective of this program is to show tourists the authentic way of life of the surrounding communities. With packages ranging from one to four days, visitors can stay with families, travel to Cuicocha Lake, located inside the crater of a volcano, or take an excursion to Mojanda Lakes, Fuya Fuya Mountain, the Intag cloud forest, or even climb Cotacachi and Imbabura Volcanoes. The tourism experience in the communities that make up Runa Tupari is not intrusive. The cabins are private and comfortable, built out of traditional local material, offering warm water and chimneys.
geological marvel of Quilotoa, there is no doubt that this is one of the best tourism treasures in Ecuador. The lake, which is approximately 3 Km in diameter, is also a great reason to learn about the community located on the outskirts of the lake. The community offers sustainable tourism exploration programs that provide earnings for its members. Upon arrival, there are various lodging options offered by the families. Additionally, located near the main entrance to the crater, is Kirutwa Mushuk Wasi Restaurant, which is an initiative of Maquita Tour Operator, where you can also find local tourism guides that offer guided tours of the areas surrounding the volcano, including the Inca Cave, etc.
2012
627$9(172 /27(6
%$5/29(172 /27(6
Otra empresa del Grupo EF "HPTUP Z .PTDPTP FTRVJOB
PARAÍSOS DEL TURISMO COMUNITARIO
Cordtuch (Chimborazo)
D iversas comunidades indígenas y campesinas se unieron para formar la Corporación para el Desarrollo del Turismo Comunitario, cuyo fin es canalizar la actividad turística hacia la “conservación de sus recursos naturales, la revalorización de su herencia cultural y la diversificación de sus labores productivas.” Las comunidades ofrecen una experiencia única dentro de sus actividades cotidianas, además de un programa de excursiones alrededor de la provincia, que incluye visitas a los volcanes Chimborazo y Sangay, y a la zona conocida como Nariz del Diablo. La travesía “El Último Hielero”, incluye además un pequeño curso de palabras en quichua, experiencias con los líderes comunitarios, curación shamánica, etc. Más información: Ubicación: Riobamba, a 183 km de Quito Dirección: Canónigo Ramos y Miguel A. Jijón Web: www.cordtuch.org.ec Teléfono: 03 2606 774
Novia de Cacha, provincia de Chimborazo Novia de Peguche, provincia de Imbabura
36
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
D iverse indigenous and rural communities come together to form the Community Tourism Development Corporation, which attempts to channel tourism activities toward “the conservation of natural resources, revaluation of cultural heritage and diversification of production activities.” The communities offer a unique look into the daily activities, in addition to excursions to surrounding areas, including visits to Chimborazo and Sangay Volcanoes, and the area known as Nariz del Diablo (Devil’s Nose). The “Final Iceman” path includes a course in Quichua (native language), in addition to experiences with community leaders, Shaman healings, etc.
2012
San Clemente (Imbabura)
S an Clemente vio en el turismo comunitario una excelente oportunidad de fortalecer su desarrollo, basado en una visión sustentable y de intercambio cultural. Hace casi diez años puso en marcha un “proyecto de visibilización cultural”, que hoy por hoy rinde sus frutos, atrayendo turistas de todas partes del mundo. La experiencia implica el alojamiento en albergues rurales (con todas las comodidades necesarias), pero muy cerca de las familias indígenas karankis. Allí se guía al turista por los huertos mostrándole los alimentos andinos, las plantas medicinales y las tradiciones de cultivo. Los tours que se ofrece van desde el trekking hasta la cabalgata. La fiesta principal es el Inti Raymi, que se celebra el 21 de junio como agradecimiento por las cosechas. Más información: Ubicación: Imbabura, a 130 km de Quito Dirección: San Clemente, a 30 min. de Ibarra Web: www.sanclementetours.com Teléfonos: 06 2660045 / 097761524
S an Clemente saw community tourism as an excellent opportunity to strengthen development, based on a sustainable vision and cultural exchange. Approximately 10 years ago it started the “cultural visibility project,” which nowadays is a fruitful endeavor, attracting tourists from all over the world. The experience includes lodging in rural residences (with all of the necessary commodities), while still being very close to the Karankis indigenous families. Here, tourists are guided through gardens, learning about Andean foods, medicinal plants and farming traditions. The tours that are offered range from trekking to horseback rides. The main festival is Inti Raymi, which is celebrated on June 21, giving thanks for the harvest.
38
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Un selecto grupo de invitados revelan en dónde se hallan escondidos los mejores platos típicos. A select group of guests reveal where the best traditional dishes can be found. Texto / text: Guillermo Morán C.
E n ABORDO siempre estamos dispuestos a realizar un homenaje a la comida típica ecuatoriana. El tema es tan vasto y atractivo, que decidimos presentar algunos de los platos más conocidos de nuestra culinaria, recomendados por célebres personajes del ámbito nacional. Ellos nos revelarán en qué sitios encontraremos los más deliciosos.
A t ABORDO we are always willing to pay
Nuestros invitados forman ciertamente un grupo heterogéneo: tenemos dos presentadores de televisión, una cantante y poeta, un periodista, una reina de belleza y un músico. Hemos decidido hacerlo así con el fin de tener las referencias más variadas. Cada uno de ellos hablará de un plato en particular y nos dirá en dónde lo preparan mejor, y qué lo hace tan especial.
Our guests make up a varied group: we have two TV hosts, a singer and poet, a journalist, a beauty queen and a musician. We have decided to take a unique approach, with the goal of presenting different opinions on the dishes. Each guest will offer one specific dish, telling us where it is prepared and why he or she selected it.
A continuación presentamos algunos restaurantes bastante reconocidos por su tradición, otros se han expandido con fuerza en los últimos años; pero también figuran sitios novedosos que apenas empiezan a ganar popularidad. Algunos prefieren disfrutar estos platos en su versión gourmet, pero hay quienes no temen acudir a su origen popular. Esperamos que la nota resulte una entretenida referencia para disfrutar de la mejor gastronomía. Deleitese con este banquete de posibilidades, fruto de la tradición y el talento de nuestro país.
2012
tribute to traditional Ecuadorian cuisine. Because this is such a vast and attractive topic, we have decided to compile some of the most well known dishes from around Ecuador, recommended by national celebrities. They will tell us where to find the most delicious offerings.
Among the sites chosen, there are some that are well known for their tradition, while others have expanded in recent years. Additionally, there are some that are completely original and that are recently gaining popularity. Some people prefer these dishes in a gourmet style, while others aren’t afraid to try these dishes in their typical presentation. We hope that this guide will be an entertaining reference for you to enjoy the best ecuadorian gastronomy. Enjoy this banquet of possibilities, which is the result of the tradition and talent of our country.
MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
39
RECOMENDADOS DE LA COMIDA TÍPICA
LLAP
D BAN
ERA
Contacto: Ceviches D’Marcelo Dirección: La Garzota: Av. Guillermo Pareja Rolando Mz.24 V.9 Frente a La Gasolinera Mobil (Guayaquil)
40
CHO INGA
MARZO 15 - ABRIL 15
Daniel Betancourth – Bandera Ceviches D’Marcelo
Andrés Carrión – Llapingachos La Choza
C ompendio de varios platos tradicionales
H agamos un recuento de todas las delicias que
del Ecuador, la bandera es un ensamblaje de manjares unidos según diversos criterios. Mariscos, arroz, carne, guatita, son algunos de los componentes de este gigantesco plato. El cantante Daniel Betancourth admitió que es poca la gente que duda de que la mejor bandera que se prepara en Guayaquil es la que hacen en Ceviches D’Marcelo de la Garzota. Este es el primer local de los varios que tiene este restaurante en el Puerto Principal.
incluye este plato: las tortillas de papa rellenas con queso, el chorizo, el huevo frito y la lechuga. El periodista de larga trayectoria Andrés Carrión explicó que en Quito, su lugar favorito para degustar el llapingacho es “el legendario restaurante” La Choza. Lo que más le gusta de este preparado es un ingrediente que antes nos faltó mencionar, la salsa de maní, que a decir del comunicador, en este lugar “es única”.
A recap of various traditional dishes from Ecuador, the Bandera (flag) is a collection of delicacies compiled according to various criteria. Seafood, rice, meat and tripe are some of the components included in this gigantic dish. Daniel Betancourth, an Ecuadorian singer, claims that few people would argue that the best bandera in Guayaquil is at Ceviches D’Marcelo in Garzota. This is the first of many storefronts of this restaurant.
We take a look at all of the delights that this
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
dish includes: potato cakes filled with cheese, chorizo (sausage), fried egg and lettuce. Andrés Carrión, a storied journalist, says that his favorite place in Quito to enjoy this dish is “the legendary restaurant” La Choza. His favorite part is an ingredient that we forgot to mention, peanut sauce, which according to Carrión, is “unique” at La Choza. of our guest. We are sure you will not be disappointed.”
Contacto: Restaurante La Choza Dirección: Av. 12 de Octubre N24-551 y Cordero. (Quito) Teléfonos: (593-2) 230 839, (593-2) 250 7901
RECOMENDADOS DE LA COMIDA TÍPICA
ADA FRIT
O DE LOCRAS PAP
Contacto: Bambú Bar Dirección: García Moreno 385, Plaza Cumbayá (Cumbayá) Teléfono: (593-2) 255-1093
42
MARZO 15 - ABRIL 15
Andrea Callejas – Locro de papas Bambú Bar
Margarita Laso – Fritada Mi Cocina
L a papa es un indispensable acompañante en gran parte de los platos de la Sierra ecuatoriana, pero en este caso, es el ingrediente principal. El locro de papa de la región mencionada contiene por lo general: leche, cebolla, cilantro, el tradicional aguacate, y sobre todo papas. La Reina de Quito, Andrea Callejas, sugiere probar el que preparan en Bambú Bar, en el C.C. Plaza de Cumbayá. Nos dijo que este plato tiene “la perfecta consistencia, de gran importancia en un buen locro”.
S i vamos a probar Fritada, Margarita Laso nos plantea dos caminos: ¿Queremos la versión gourmet o la tradicional? Si nos inclinamos hacia lo primero, Margarita menciona a Mi Cocina, pues allí conservan lo tradicional pero con una presentación impecable. Si queremos una fritada popular, nos invita a Las Fritadas de la Amazonas. La Fritada es uno de los platos favoritos de la Sierra Ecuatoriana. Este preparado cuyo ingrediente principal es el cerdo, se acompaña con mote o papas.
Potato is a necessary ingredient in dishes
If we are going to try fritada (fried pork),
from the Ecuadorian Highlands. Nevertheless, in this case it is the main ingredient. The traditional ingredients used in Locro de papas (cream of potato soup) in the Ecuadorian Highlands, include: milk, onion, cilantro and avocado, but mainly potatoes. The reigning Miss Quito, Andrea Callejas, suggests trying this dish at Bambú Bar, located in C.C. Plaza in Cumbayá. She told us that this dish has “the perfect consistency, which is always an important part of a good locro.”
Margarita Laso offers two options: Do we
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
want gourmet or traditional? If we choose the former, Margarita suggests Mi Cocina, a place where the traditional ingredients are maintained, while offering an exceptional presentation. If we are looking for typical fritada, she invites us to Las Fritadas de la Amazonas. Fritada is one of the most widely recognized dishes in the Ecuadorian Highlands. The main ingredient is pork, and hominy or potatoes accompany this dish. .
Contacto: Mi Cocina Dirección: Av. 6 de Diciembre y calle Alemán. C.C Megamaxi (Quito) Teléfonos: 2241213 - 2241214
RECOMENDADOS DE LA COMIDA TÍPICA
I CEB
CH
E
TITA GUA
Rashid Tanus – La guatita La Canoa
Iván Vallejo – Cebiche Rincón Manabita
R ashid Tanus no dudó ni un segundo al decir que la mejor guatita es la que preparan en su casa. En todo caso, ya que no podemos darnos el lujo de invitar a nuestros lectores a su domicilio, se animó por sugerirnos la segunda mejor que es la que sirven en La Canoa del Hotel Continental. Lo que le gusta del lugar es la buena sazón que ponen en platos nacionales como internacionales. La guatita se prepara con la panza de la res (conocida como librillo o mondongo) cocinada en salsa de maní.
N o es de extrañarse que a todo buen
Rashid Tanus didn’t hesitate for one second
Contacto: La Canoa (Hotel Continental) Dirección: Chile y 10 de Agosto (esq.) (Guayaquil) Teléfono: (593-4) 2325-494
44
MARZO 15 - ABRIL 15
in saying that the best guatita (tripe) is prepared at his house. In any event, as we cannot invite our readers to his place, he offered the second best option for guatita, which is at La Canoa, located in the Hotel Continental. What he likes about this place is the perfect seasoning used in both national and international cuisine. Guatita is a dish that is prepared with cow’s stomach (insides or tripe) and cooked in a peanut sauce. /
MARCH 15 - APRIL 15
2012
ecuatoriano le guste el cebiche. Iván Vallejo, como tal, no podía ser la excepción, y si bien la sopa de bolas de verde es su plato favorito, no deja de disfrutar la fuerza, textura y presentación de un buen cebiche mixto, ese que lleva concha, camarón, pulpo, pescado, y todo lo que le hace un manjar. Nos comentó que de todos los lugares en los que lo ha probado, su mejor recomendado es el del Rincón Manabita, en la capital.
No wonder that every good Ecuadorian ceviche likes. Ivan Vallejo, as such, could not be the exception, and while “verde“ soup is his favorite dish, it does enjoy the strength, texture and appearance of a good “mixto“ ceviche, a seafood cocktail made of shrimp, octopus, fish, and everything that makes it a delicacy. He told us that of all the places he tried, his best recommended is the Rincçon Manabita, in Quito.
Contacto: Rincón Manabita Dirección: Tomás de Berlanga e Isla Santa Fé (Quito) Teléfonos: (593-2) 2463664
A
N
U
IB
TR
PUNTA CARNERO
50
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Con 2,5 km de extensión, tiene un largo que iguala al de Salinas y Chipipe juntos. No obstante, Punta Carnero aún permanece como un lienzo en blanco. Spanning 2.5 Km, Punta Carnero is the length of Salinas and Chipipe combined; nevertheless, it still remains a blank canvas. Texto y fotos / text and pictures: Asociación Punta Carnero_Web: www. puntacarnero.com
U bicada a pocos minutos al sureste de Salinas, Punta Carnero es una playa extraordinaria que se está convirtiendo en un destino preferido para aquellos que quieren disfrutar de su arena, observar sus magníficas olas, sentir su brisa refrescante y compartir atardeceres inigualables. Punta Carnero tiene un encanto natural extraordinario. Sus aguas fueron declaradas Reserva Marina por el Ministerio del Ambiente. En ellas, de junio a septiembre de cada año, se observa ballenas jorobadas que migran desde las gélidas aguas polares a las aguas templadas de nuestras costas para aparearse y cuidar de sus crías. En la parte posterior de esta playa, y en áreas circundantes, se puede observar una gran variedad de aves: desde patos y búhos hasta garzas y flamingos. Como lienzo en blanco, Punta Carnero sintetiza la oportunidad de un crecimiento residencial ordenado que privilegie el entorno natural, involucre a la comunidad y sea un ejemplo de visión e iniciativas.
2012
Está cerca de Salinas, del aeropuerto, del centro comercial, clínicas y otros servicios y atracciones. Al mismo tiempo, Punta Carnero es una zona más tranquila, que invita a compartir en familia o con amigos, a la contemplación y a recuperar energía. “Quienes vivimos o visitamos Punta Carnero regularmente apreciamos en ella muchas cualidades”, cuenta Alfredo Menoscal, Presidente de la Asociación Punta Carnero. “Es una playa que tiene una energía muy especial; que inspira, que provoca compartirla”, comenta. Entre los múltiples atractivos del área, está el hotel Punta Carnero que, con una ubicación privilegiada en la parte alta del cerro y una vista extraordinaria, fue por muchos años un referente en la costa del Ecuador. Hay especial interés en que pueda volver a ser un destino y punto de encuentro maravilloso. Una característica interesante de Punta Carnero es que cuando la marea sube, crea un estero en su parte posterior. Este estero que parcialmente está cubierto por
MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
51
PUNTA CARNERO
Punta Carnero cuenta con una playa de más de 100 m, con olas espectaculares, brisa maravillosa y atardeceres sobrecogedores. / Punta Carnero offers a beach that is more than 100 meters wide, with spectacular waves, marvelous breezes and relaxing sunsets. manglares y vegetación abundante, tiene aves residentes y migrantes. Existe la visión de generar una laguna permanente en la parte posterior de Punta Carnero que a su alrededor pueda tener parques y ciclovías. Roberto Fernández, Director de la Asociación Punta Carnero, habla acerca de los planes que tienen los habitantes en la zona: “Ecuador es un país de maravillosos paisajes naturales y culturales. Hay muchas zonas que teniendo gran atractivo y potencial residencial o turístico lo pierden en gran medida por falta de planificación y orden cuando el crecimiento normal es anárquico y arbitrario. En el caso de Punta Carnero queremos potencializar su belleza natural a través de una serie de iniciativas como la reforestación, campañas de fachadas y jardines, limpieza de playa, ordenanzas e iniciativas más ambiciosas”. Punta Carnero es considerada una playa con gran potencial, no solo turístico, sino también un lugar para vivir, compartir y preservar. Ahora bien, Punta Carnero no es un destino de balneario propiamente sino para aquellas personas que quieran disfrutar del paisaje, de la brisa marina y de ver los surfistas que son un espectáculo. Es, en tal 52
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
sentido, un interesante nicho residencial y turístico.
Clima El clima en Punta Carnero es tropical y semiárido. La temperatura promedio a lo largo del año es de 24 º C (80 º F). Los meses de febrero y marzo son los más calurosos, con una media de 29ºC. Los meses de agostos y septiembre son los más frescos, con una media de 21ºC. La época de lluvia va de diciembre a abril. Estos meses son, a la vez, también los meses más soleados en Punta Carnero. De acuerdo con las estadísticas del INAMHI la Península de Santa Elena es el área costera del Ecuador que más sol recibe en promedio durante la temporada.
Cómo llegar Punta Carnero se ubica en el cantón Salinas y debe su nombre a la punta rocosa que cierra el extremo sureste de la playa. En la vía a Salinas hay que tomar un desvío conocido comúnmente como “Desvío a Punta Carnero”, el cual desemboca entre la playa de Punta Carnero (izquierda) y la de Mar Bravo (derecha).
PUNTA CARNERO
Located a few minutes southeast of Salinas, Punta Carnero is an extraordinary beach that is becoming a preferred destination for visitors interested in enjoying the sand of the beach, experiencing the magnificent waves, feeling the refreshing breeze and sharing unsurpassable sunsets. Punta Carnero is an amazing natural wonder. The Ministry of the Environment has declared these waters a National Marine Park. From June through September hunchbacked whales can be seen migrating from the freezing waters of the poles to the warm waters off of the coast of Ecuador to give birth to their calves and begin caring for them. A large amount of bird fauna can be observed on the back part of the beach and in the surrounding areas, including ducks, owls, cranes and flamingos. As a blank canvas, Punta Carnero offers an opportunity for orderly residential growth, giving priority to Mother Nature and involving the community, while being an example for new visions and initiatives. The beach is near Salinas, the airport, malls, clinics and other services and attractions, but at the same time, Punta Carnero is a peaceful area that welcomes friends and families to spend time together, meditate or just relax. “Those that live here or visit Punta Carnero regularly appreciate a lot of qualities about the beach,” said Alfredo Menoscal, President of the Punta Carnero Association. “This is a beach that has a very special energy to it, which inspires and begs you to share in it,” added Menoscal.
Arriba Izquierda: Parapente con motor en el atardecer. Arriba Derecha: Corona de vegetación camino a la playa. Abajo Izquierda: aves residentes y migratorias en el estero de Mar Bravo. Abajo derecha: Hotel Punta Carnero. Above Left: Motorized paragliding at sunset. Right: Vegetation along the path to the beach. Lower left: Migratory birds in the estuary of Mar Bravo. Lower Right: Punta Carnero Hotel.
54
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Among the various attractions throughout the area is the Punta Carnero Hotel, which is strategically located on the upper part of the hill and offers an extraordinary view. For many years it was a point of reference along
PUNTA CARNERO
Marzo y abril son meses calurosos, con temperaturas que promedian los 29 ºC. El clima en Punta Carnero es tropical semiárido. / March and April are the hottest months, with temperatures that average 29ºC. The climate in Punta Carnero is Semi-dry tropical. the Ecuadorian coast. There is a great amount of interest in restoring this hotel as a popular destination and wonderful meeting point. An interesting characteristic of Punta Carnero is that when the tide rises it creates an estuary along the backside of the beach. This estuary, which is covered by mangroves and abundant vegetation in various parts, offers a wide variety of local and migrant birds. A proposal has been made to convert the back part of Punta Carnero into a permanent lake, with a park and bicycle paths in the surrounding area. Roberto Fernández, Director of the Punta Carnero Association, spoke about the plans of the inhabitants of the zone: “Ecuador is a country with wonderful natural landscapes and culture. There are many areas that offer an amazing amount of residential or tourism potential, but they are lost due to a lack of planning when normal growth is unorganized and arbitrary. Regarding Punta Carnero, we want to improve its natural beauty through a series of initiatives, such as reforestation, building facade and garden programs, beach cleaning projects, ordinances and other ambitious initiatives.” Thus, Punta Carnero is considered a beach with great potential, not only for tourism, but also as a place to live, share and most of all, preserve. Now, Punta Carnero is not only a swimming destination, but 56
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
also an area where people can enjoy the landscape and sea breeze while watching the surfers. All in all, it is an interesting residential and tourism niche.
Climate The climate in Punta Carnero is tropical and semi-dry. The average temperature throughout the year is 24ºC (80ºF). February and March are the hottest months of the year, with an average temperature of 29ºC, while August and September tend to be cooler, with an average temperature of 21ºC. The rainy season runs from December through April, although these months also offer the most sunshine in Punta Carnero. According to statistics offered by the INAMHI, Santa Elena Peninsula receives more sun on average than any other area along the Ecuadorian coastline.
How to get there Punta Carnero is located in the canton of Salinas, and gets its name from the rocky point that encloses the far southeastern point of the beach. From the Salinas Highway, the road commonly known as “Desvío a Punta Carnero” must be taken, which runs into Punta Carnero Beach (left) and Mar Bravo Beach (right).
Green 9 Golf & Beach Resort Esparcimiento, descanso y turismo de por vida, con los mejores estándares de calidad y servicio para nuestros socios. A 16 km de Atacames hacia el suroeste está la playa de Same donde se ha edificado el exclusivo Green 9 Golf & Beach Resort. Por tierra: Quito (366 km); Guayaquil (511 km); Ambato ( 434 km); Ibarra (472 km); Santo Domingo (231 km). Por aire: Vuelo directo de 30 minutos desde Quito.
QUIENES SOMOS Timesharing S.A. nace en 1995, por iniciativa de un pequeño grupo hotelero y como una empresa dedicada al desarrollo de proyectos turísticos y pionera en la venta de paquetes vacacionales de tiempo compartido en el Ecuador. Somos propietarios del complejo GREEN 9 GOLF & BEACH RESORT, localizado en Casablanca, en la playa de Same, provincia de Esmeraldas; el principal destino playero de los habitantes de la sierra ecuatoriana. Nuestro objetivo es ofrecer a nuestros socios un sistema de derecho vacacional válido de por vida y heredable, que satisfaga sus aspiraciones de esparcimiento, descanso y turismo, bajo los mejores estándares de calidad y servicio. Nuestros socios que hacen uso de nuestras instalaciones en el Resort y tienen acceso a más de 4500 desarrollos alrededor del mundo mediante nuestra afiliación a RCI, RESORT CONDOMINIUMS INTERNATIONAL, empresa multinacional americana líder mundial en intercambios vacacionales desde hace mas de 30 años.
58
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15 2012
GREEN 9 GOLF & BEACH RESORT EN CASABLANCA El GREEN 9 GOLF & BEACH RESORT está construido sobre un lote de terreno de aproximadamente una hectárea, que se compone de áreas comunales, jardines, piscinas, área de recepción, bodegas, así como seis (6) bloques de seis (6) departamentos cada uno, con un total de 36 unidades de alojamiento para 4 y 6 personas; y un restaurante con oferta gastronómica local, internacional y pizzería. En el Club Casablanca se han construido más de 800 departamentos, y el GREEN 9 GOLF & BEACH RESORT siendo el único servicio hotelero dentro de Casablanca, con 4 canchas de tenis (2 en arcilla y 2 en cemento), marina “yacht” club, bar, restaurante, pizzería, cafetería, cancha de volley playero, y un campo de golf semiprofesional de 9 hoyos que además cuenta con su propia casa club, piscina y cancha de tenis.
Same , Esmeraldas
SERVICIOS El GREEN 9 GOLF & BEACH RESORT cuenta con 36 departamentos totalmente amoblados y equipados para que los socios se sientan “Como en su Propia Casa”. Incluyen refrigeradora, cocina con horno, microondas, licuadora, tostadora, sanduchera, cafetera, vajilla, cubiertos, TV por cable, equipo de sonido, agua caliente, sábanas, toallas de baño, toallas de playa, y todo el menaje de un departamento de playa. Se ofrece también servicio diario de limpieza, cambio de sábanas cada dos (2) días, servicio de cocina (opcional), bodegaje, parqueos cubiertos y seguridad 24 horas. El restaurante La Casa de Mowgli tiene una oferta gastronómica local, internacional y pizzería. Piscina: 2 piscinas para adultos y chicos Transporte: Traslado aeropuerto - resort - aeropuerto Golf: Campo de golf semiprofesional de 9 hoyos Tenis: 4 canchas de tenis: 2 de arcilla, 2 de cemento Volleyball: Cancha de volleyball, frente al mar
1
2
Para su completo relax, cada departamento tiene una terraza para disfrutar del sol o para deleitarse con la vista de la piscina y jardines.
Todos los departamentos están completamente amoblados y cuentan con las comodidades de la vida moderna: una amplia y equipada cocina (refrigeradora, cocina con horno, microondas, licuadora, tostadora, cafetera, vajilla, cubiertos); una cómoda sala (televisión con DirecTV, equipo de sonido); 1,2,3 espaciosos dormitorios (con sábanas y toallas de baño); y baños completos con agua caliente.
2012 MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
59
Same, Esmeraldas
TEMPORADAS ALTAS Y RESERVACIONES Es necesario reservar mínimo con: 120 días de anticipación en temporada super alta, 90 días de anticipación en temporada alta, 60 días de anticipación en temporada media. La confirmación siempre estará sujeta a disponibilidad. Este requerimiento aplica para cualquier temporada. De todas formas recomendamos reservar su semana con su debida anticipación. Mientras más pronto lo haga, tendrá más posibilidad de encontrar su espacio solicitado. Hay 3 temporadas durante el año: SUPER ALTA, ALTA y MEDIA. La temporada SUPER ALTA o SUPERIOR comprende las semanas de Carnaval, Semana Santa, Navidad y Año Nuevo. La temporada ALTA comprende las dos últimas semanas del mes de junio, julio, agosto y las dos primeras semanas de septiembre adicional a los feriados. La temporada MEDIA comprende todo el año con excepción de las semanas y o períodos correspondientes a las temporadas SUPER ALTA y ALTA.
3
Uno de los más espectaculares eventos naturales tiene también lugar frente a la costa de Same: el apareamiento de ballenas jorobadas.
CHECK IN Y CONTACTOS Check in: Los horarios de ingreso al Green9 Golf & Beach Resort son de 15:00 pm a 21:30 pm; en caso de no poder ingresar el día reservado hasta la hora indicada, el ingreso deberá ser al día siguiente y esa noche se pierde. Check out: El horario de salida es a las 11:00 a.m momento en el cual deberá ser entregada la unidad en las mismas condiciones en que las recibió. Las reservas se pueden realizar por email o personalmente. Telefónicamente solo se da información de disponibilidad mas no es una confirmación. Para una familia de cuatro o más integrantes ir de vacaciones a un hotel puede resultar una experiencia poco placentera: los chicos se limitan, los mayores no tienen privacidad, y las actividades se restringen. En GREEN 9 / GOLF & BEACH RESORT usted tiene más espacio: suyo, propio, privado, para que su familia disfrute cómodamente.
Av. de los Shyris N32-14 y Diego de Almagro Edificio Torrenova, piso 8, of. 8A y 8B (593 2) 223 0706 / 223 0707 / 223 9431 / 252 1534 reservas@timesharing.com.ec Quito - Ecuador
60
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15 2012
No olvide revisar o descargar los artĂculos de esta revista en: abordo.com.ec
Tendencias
tame.com.ec 1800 - 500 800
FIGURA CENTRAL
62
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Acompáñenos en esta entrevista con Mirella Cesa, quien le contó a ABORDO algunos aspectos sobre sus viajes, la influencia de la música andina en su arte, el porqué de los accesorios artesanales en su imagen... Entrevista: Xavier Gómez Muñoz_Fotos: Jorge Itúrburu
A pocos días de compartir escenario con
sentido siempre me mantengo con los pies
Elton John en Panamá (4 de febrero), nos contactamos con la artista guayaquileña Mirella Cesa, quien hizo un espacio en su apretada agenda para conversar con ABORDO.
sobre la tierra, pero se dio la oportunidad.
¿Cómo se dio esa oportunidad? Nosotros llevamos cuatro años haciendo promoción en Panamá. Ha sido un trabajo de hormiga y, bueno, los frutos se empiezan
La Mire, como la llaman sus fans y algunos de sus amigos, acababa de arribar al país, luego de un viaje que emprendió por motivos personales y en el que no quisimos ahondar. Aún emocionada por lo que ella misma definió como uno de los eventos más importantes en su carrera (concierto de Elton John), la artista de 27 años se mostró sencilla, alegre y espontánea, tal cual la vemos en sus presentaciones en vivo y en sus videos musicales.
a ver, los empresarios empiezan a creer en
Mirella, has viajado bastante últimamente.
junto a ellos.
Sí, como ya saben todos, estuvimos (La Mire y su equipo) en Panamá abriendo el concierto de Elton John y aprovechamos la oportunidad para quedarnos por allá algunos días, grabando el video de mi nuevo sencillo, ‘Eclipse’.
Cuéntame, ¿qué tal te fue con Elton John?
nosotros y nos dan su confianza para abrir shows de esta categoría. Además, en diciembre, ya estuvimos en Panamá... Tuvimos muy buena reacción del público y un tema coescrito por mí fue designado como la canción de la teletón de ese país. ‘Lazos de amor’ fue interpretado por algunos de los artistas panameños más importantes y tuve la oportunidad de cantarlo
¿Y en esta última ocasión cómo te recibió el público panameño? Muy bien. Fue una experiencia maravillosa. Primero estuvo en el escenario una artista panameña que se llama Ingrid de Icaza, luego yo y finalmente Elton John. Lo mejor fue que al día siguiente la prensa publicó buenos comentarios sobre mi show.
Fue una experiencia increíble, de esas que se viven en sueños. Abrirle el concierto a un grande como Elton John nunca estuvo entre mis expectativas. La verdad es que en ese 2012
Así es… Pude leer algunas críticas positivas. También puedes ver una parte del concierto que subieron algunos de mis fans a YouTube. MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
63
Entonces, ni corto ni perezoso, hice la búsqueda correspondiente y hallé el susodicho video, que hasta el momento contaba con 560 reproducciones. En él, La Mire interpreta una versión romántica de su tema ‘El amor es’ para al concluir expresar: “Buenas noches es realmente un placer para mí estar aquí… Mi nombre es Mirella Cesa, soy de Ecuador y voy a contarles mis historias a través de la música, para que en unos breves minutitos venga el grande, el señor Elton John”.
¿Y conversaste tras escenario con Elton John? Mi camerino estaba continuo al de él. Y pude conocerlo, entregarle mi disco, decirle que era de Ecuador y que aquí nos gusta mucho su música. Fue una conversación muy breve, pero pude sentir es que es un artista muy abierto, sensible, porque a pesar de su éxito no se mostró arrogante, sino más bien como alguien humilde. Luego nos tomamos una foto, aceptó mi disco, lo chequeó...
Pude ver la foto en varios medios de comunicación. 64
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Sí, la publicaron en varios medios de comunicación. Estoy muy contenta por eso. La verdad es que en la bitácora de mi carrera ese es un argumento muy importante para seguir trabajando y para seguir superando fronteras.
¿Con qué otros artistas de esa magnitud has compartido escenario? ¿De esa magnitud…? La verdad es que con nadie más que Elton John. Y bueno, con Franco de Vita hicimos un dueto en su canción ‘Tan sólo tú’, que es la que él hace normalmente con Alejandra Guzmán. Y hace dos años tuve la oportunidad de cantar con Armando Manzanero en el Teatro Centro de Arte, en Guayaquil.
No estaba enterado de eso... Son cositas que se van añadiendo en la bitácora. Cada uno va marcando sus pasos. Y mira, ni siquiera tú sabías lo de Manzanero.
Fue también algo muy importante, sobre todo para mí, porque toda la vida he admirado su manera de componer y los éxitos que ha logrado con sus canciones.
¿Qué otros regalos te ha dado la música? Bueno, por la música pude estar hace dos años y medio en el Palacio de los Deportes, en Madrid (España), recibiendo el premio Los 40 Principales. Hemos estado en los EEUU, en Miami y en Nueva York; en Perú, donde grabamos un video; en Panamá, Bolivia, Costa Rica.
Has participado en espectáculos importantes. ¿Qué se siente subirse a un escenario delante de tanta gente? Ahora ya no siento nervios. Simplemente subo al escenario a divertirme, a hacer lo que me gusta y a compartir mis vivencias a través de las canciones que interpreto. Pero también subo a vivir los temas que no son de mi autoría, como es el caso de ‘Eclipse’, una
Subo al escenario a divertirme, no a pensar que voy a hacer algo que me estresa, sino algo que me relaja y me gusta, que he luchado muchos años para alcanzarlo. No te puedo negar que minutos antes siento un cosquilleo, pero subo relajada. canción que sonó hace varios años en la voz de Johnny y Susana, y que reeditamos en Panamá. En la producción de ‘Eclipse’ participaron músicos como Sal Cuevas, de la Fania All Star (en el bajo), Andrés Castro, productor de Carlos Vives (guitarras), Archi Peña, productor de Shakira y Gloria Estefan (percusión), y Ricardo Gaitán (en los teclados y los coros).
¿Y cómo hiciste para superar esos nervios? He escuchado decir a varios artistas que siempre que suben al escenario es como la primera vez. Me encomiendo a Dios… Subo a divertirme, no a pensar que voy a hacer algo que me estresa, sino algo que me relaja y me 66
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
gusta, que he luchado muchos años para alcanzarlo. No te puedo negar que minutos antes siento un cosquilleo, pero subo relajada.
Pero me imagino que tendrás algún tip para darte seguridad.
Todas han sido positivas. Lo más lindo que me ha pasado es llegar a un lugar donde pensaba que mi música no se escuchaba tanto y llevarme la satisfacción de que hay gente que corea mis canciones. Eso es parte de la magia de la música.
Tener listo el instrumento, calentar la voz. La voz es como una guitarra que uno afina bien antes de tocarla.
¿Cuál es el show que más recuerdas en tu carrera?
En estos cinco años de carrera artística debes tener varias anécdotas en los escenarios.
Vita. Él es un ser humano extraordinario, una
Uhh… (Ríe). Tantas que ya ni me acuerdo.
más fan (ríe).
Tal vez alguna que te gustaría compartir con nuestros lectores.
Sentí mucha seguridad con Franco de Vita, a
2012
El concierto en el que hice dueto con Franco de persona increíble. Yo era su fan antes de cantar con él, pero después de conocerlo llegué a ser
pesar de que cantamos una canción muy fuerte
FIGURA CENTRAL
(‘Tan sólo tú’), que él interpreta con Alejandra Guzmán. Ella tiene una fuerza interpretativa única, la garra que esa mujer le pone a su interpretación es lo que la hace diferente. Y, bueno, cantar ese tema fue un reto.
Hubiera querido escucharlo. Sí, la verdad es que es un temazo (Ríe). Está también en YouTube, por si quieres verlo. Y efectivamente, el video, que para ese momento tenía 2951 reproducciones, está en YouTube. Franco de Vita en el piano inicia el tema, luego entra La Mire, en una potente interpretación, que es aclamada por el público de Quito.
Además de Franco de Vita, ¿a qué otros artistas admiras? Desde Illapu, Inti Illimani, Los Kjarkas… hasta lo más extremos que te puedes imaginar. Escucho de todo, intento nutrirme y darle a mi música su propia identidad.
Estaba escuchando algunas de tus canciones y noté arreglos musicales en los que usas instrumentos andinos. Sí, hago una fusión de pop con folclor, a la que llamo andi pop. Pero también le ponemos matices de otros géneros como el reggae… Me he preparado en canto, baile y, más que nada, en el charango, que es un instrumento que me gusta mucho.
¿Y de dónde nace la idea de fusionar pop con música andina? Nace en el proceso de encontrarme a mí misma… Cuando viví fuera del país, conocí gente con una identidad muy fuerte. Si tú ibas a la casa de un colombiano, por ejemplo, te daba de beber aguardiente, veías por ahí sus típicos sombreros y escuchabas música colombiana. O sea, trataban de resaltar su país en el entorno en que vivían. Mi necesidad de fusionar el folclor era para poder decir 68
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
FIGURA CENTRAL
esto soy yo, soy Mirella Cesa y soy Ecuador.
nuestras artesanías y nuestra música.
Pero de todas formas el género en el que más te desenvuelves es el pop.
Debe ser complicado colocarse todos esos accesorios.
Claro, todo lo mío parte del pop. Soy una artista popera que usa matices y fusiones andinas, no solo en la música sino también en mi vestuario. Llevo los brazos forrados de pulseras de todas partes del Ecuador. Mis pantalones tienen detalles andinos. Mis zapatos también. Intento que lo que proyecto en mi música, la gente lo sienta también cuando me mira.
Ya me acostumbre (Ríe). Me los pongo y me los saco todo el tiempo. Para los pantalones y blusas, tengo gente específica que me los confecciona en todo el país. Y así estoy muy contenta, porque cuando estoy en otros países, siento que soy única y que llevo mi identidad.
¿Pero por qué tantas artesanías?
Bueno, te felicito por eso. Pero cuéntame, ¿qué trae Mirella Cesa para el futuro?
Más que ser una cantante, intento ser una embajadora de mi país. Que gente que no ha venido sienta la incógnita de saber cómo es el Ecuador y también que sepan de lo bello de
Este año queremos perseguir la internacionalización de mi carrera. De igual manera, tenemos el tema del video de ‘La pregunta de cajón’ que está en Q
70
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Música de Argentina, HTV Latinoamérica y MTV Latinoamérica. Esas son cadenas muy importantes y como artista independiente es casi una lucha poder estar ahí. Es realmente un logro para el país. Así es como yo lo veo.
Mirella, se nos va acabando el tiempo. Algo que desees agregar. Tal vez algún mensaje para tus fans. El mensaje para mis fans es que nunca dejen de luchar. Que todas las cosas son difíciles en la vida... Si quieres tener éxito, en cualquier carrera o actividad a la que te dediques, vas a tener mil obstáculos, pero está en cada uno de nosotros poder rebasarlos. Y bueno, que Dios me los bendiga siempre, que los quiero mucho y que les agradezco por todo el apoyo.
“otro estilo de vida frente al mar en Tonsupa Esmeraldas” • 4 Torres de 17 pisos en 10.000 m2 de terreno • Acabados de lujo • Espectacular vista • 8.000 m2 de áreas verdes y recreativas • 8 piscinas y 4 hidromasajes tipo crucero frente al mar: 1.300 m2 • 2 canchas de tenis, 2 canchas de vóley, 1 cancha de fútbol playero
• • • • • • •
Restaurante, bar, discoteca Gimnasio, Spa, Golfito Estructura antisísmica Agua potable propia y permanente Generador de luz Aire acondicionado para todas las áreas Parque de agua infantil
TORRES C Y D EN CONSTRUCCIÓN
INFORMES Y VENTAS Calle de los Motilones lote 40 entre Bermejo y Charapa, Edificio Diamond IV Penthouse Teléfonos: 3341464- 3341427 celular: 080642381- 089326778 www.vipconstructora.com info@vipconstructora.com
72
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Londres se ha preparado desde hace seis años para este evento mundial. Esta guía le ofrece información y herramientas que le ayudarán a ser parte de él. Texto: Guillermo Morán C._infografías: Paúl Mantilla
“A unque no tan masivos como los mundiales
GM
de fútbol, el evento de los Juegos Olímpicos es, desde varias perspectivas, el más grande espectáculo deportivo del mundo; no sólo por la cantidad de países y disciplinas que involucra, ni por su extensa tradición que se remonta a la civilización griega (luego retomada en 1896), sino porque allí se evidencia a grandes rasgos la lucha del ser humano para traspasar los límites. Quienes participan en estas competencias se ven obligados a medirse con los mejores del planeta, a explotar sus capacidades físicas y mentales con el fin de vencer no sólo a los demás sino a sí mismos; y al mismo tiempo, representar a la nación a la que pertenecen. Casi todas las Olimpiadas traen célebres momentos. Para los ecuatorianos, es inolvidable el momento en el que en Atlanta, en 1996, Jefferson Pérez, un desconocido en ese momento para una gran parte de los ecuatorianos, consiguió, tras recorrer los 20 kilómetros más memorables de nuestra historia olímpica, la primera medalla dorada para nuestro país. Es también memorable el partido de waterpolo entre la entonces sometida Hungría versus su ocupante, la URSS, en 1956. Mientras el pueblo húngaro era sitiado brutalmente por tanques de guerra soviéticos, el equipo húngaro de waterpolo se
2012
interpuso con una victoria de 4-0, recibiendo una ovación mundial por ello como símbolo de desafío al país comunista. Todos los aspectos de los Juegos Olímpicos son realizados a gran escala, desde su apertura, que, por ejemplo, en 2008 se dio en el Estadio Nacional de Pekín frente a 91 mil espectadores, el cielo se iluminó con una cantidad innumerable de juegos pirotécnicos que rindieron homenaje a Juegos Olímpicos anteriores. No es la primera vez que Londres es sede de los Juegos Olímpicos; es más, es el único sitio en el mundo que lo ha sido por tres veces. Elegida en 2005, Londres compitió con otras grandes ciudades como Nueva York, Madrid, Moscú y París. Ya sea que ha visitado anteriormente Inglaterra o jamás lo ha hecho, Los Juegos Olímpicos le ofrecen la oportunidad de acudir a un país que, aparte de este espectáculo, ofrece una cantidad innumerable de sitios qué conocer y de actividades que se realizarán en este verano. En el artículo ofrecemos a los lectores una guía de qué es lo que debe hacer para poder viajar a Londres, acudir a las Olimpiadas para apoyar a los deportistas ecuatorianos y otros consejos con el fin de que pueda disfrutar de un evento como los hay pocos en el mundo. MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
73
Cómo empezar Una guía adecuada de todos los pasos que debe realizar para emprender su viaje a Londres lo puede encontrar en su operadora de viajes de confianza. Debe tomar en cuenta que este viaje se realizará en temporada alta, lo cual significa un mejor clima y más actividades, pero también un precio más alto. El operador oficial de los Juegos Olímpicos 2012 a nivel de gran parte de América Latina es Cartan Tours. Si desea conocer los paquetes oficiales que ofrece esta empresa puede ingresar a: www.cartanglobal.com. Allí puede seleccionar la opción de traducción al español. También puede ingresar a esta página a través de la página del Comité Olímpico Ecuatoriano (www.coe.org.ec). Si busca una opción diferente, se ofrecen viajes a Londres que vienen acompañados de otros destinos de Europa. Si usted desea aprovechar el festejo de las Olimpiadas, pero también conocer otros países, (ya que estando en Europa es más fácil moverse por el resto del continente), escoja el plan de viajes más ajustado a su conveniencia. En todo caso, también hay planes que incluyen sólo Inglaterra. Conseguir los boletos Visite la página www.coe.org.ec. En ella hay un link con el logo de los Juegos Olímpicos 2012 (Authorized ticket reseller). Allí está la información para adquirir los boletos la venta.
74
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Sedes de las Olimpiadas 8. Parque Olímpico - Natación - Natación Sincronizada - Waterpolo - Atletismo - Pentatlón
Wembley 1. Arena de Wembley - Bádminton - Gimnasia - Rítmica 2. Estadio de Wembley - Fútbol
1
Estación del ferrocarril St del Rey Pancras
2
4
6
Big Ben
3
Estación Eléctrica de Battersea
La Catedral de San Pablo
7
El ojo de Londres
Esgrima Baloncesto Balonmano Ciclismo (BMX) Hockey Ciclismo (pista)
8
Estación Internacional de Stratford
Cuadrado de Trafalgar
5
-
El Muelle Canario
12
9
El puente de la Torre El Museo Tate Modern
11 10
Observatorio Astronómico de Greenwich
3. Wimbledon - Tenis
Zona del Río Zona central 4. Corte de Earl’s - Volleybal 5. El Lord’s Cricket - Arquería
6. Hyde Park - Triatlón - Natación (Aguas abiertas) 7. Horse Guards Parade - Voleibol de playa
9. North Greenwich Arena - Baloncesto (Finales) - Gimnasia (Artística y trampolín) 10. Parque de Greenwich - Competencia Ecuestre - Pentatlón
11. El cuartel de artillería real - Tiro 12. ExCel - Tenis de mesa - Boxeo - Halterofilia - Judo - Lucha libre - Esgrima - Taekwondo
Las áreas están distribuidas de la siguiente manera: • Zonas fluviales, cercanas al río Támesis (Millenium Dome, Arena de Greenwich entre otros)
• Zona central, en plena metrópoli londinense (Estadio de Wembley, Hyde Park, Regent Park)
• Alrededores de la ciudad, para eventos especiales como bibicleta montañera (Essex), piragüismo (Hertfordshire) y Eton Dorney (cerca de Windsor), donde se realizarán las competencias de remo.
El verano inglés De junio a septiembre es verano en Inglaterra, son numerosas las actividades que se recomiendan en esta época del año, pues la gente tiende a salir a divertirse aprovechando el buen clima. Se trata de una temporada en la que casi todos los eventos son puertas afuera. Es por ello que se da prioridad al arte urbano, a los paseos, al disfrute de la comida. Los días son más largos y casi todos 76
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
soleados, por lo que se realizan numerosos festivales, muchos de ellos gratuitos. Existe, por ejemplo, el Festival de Tapas y de Vinos en el Potters Field Park, en donde se invita a degustar estos platos españoles gratuitamente. También podemos encontrar el “Carnaval del Pueblo” literalmente en español; la congregación de ritmos latinoamericanos más grande de Europa. 2012
La música ha sido siempre un elemento preponderante de la cultura inglesa. Es por ello que el verano se celebra con música. Más de quince festivales componen estas festividades, en donde prima la música bailable. Este año participarán artistas de fama mundial como Black Eyed Peas, The Chemical Brothers, Tiesto, Paul Van Dyk, Eric Prydz y más.
Espectáculos y curiosidades en Londres durante las Olimpiadas Se han preparado diversos espectáculos y eventos por motivo de las Olimpiadas: • En el British Museum se pueden encontrar exhibidas las medallas Olímpicas que recibirán los mejores deportistas del mundo. Se han otorgado medallas a los deportistas desde el inicio de las Olimpiadas modernas, en 1896. Las medallas actuales fueron diseñadas por el joyero David Watkins. La entrada es gratuita. • Cinco anillos gigantescos que conforman el tradicional símbolo de las Olimpiadas han sido colocados en la estación St. Pancras ubicada al norte de Londres. Los anillos de aluminio miden 20 metros en total y pesan más de 2300 kilogramos. • El London Live 2012 será la celebración gratuita más grande de todas la temporada de las Olimpiadas. Este evento tendrá sede en algunas de las locaciones más representativas de Londres: el Hyde Park, el Victoria Park y el Trafalgar Square. Habrá música y arte al aire libre, además de competencias no profesionales de los deportes Olímpicos. Son 22 los lugares alrededor del Reino Unido que participarán de esta fiesta.
Costos aproximados Transporte
Alimentación
Guía de eventos
Se recomienda comprar una Travel Card, que le permitirá moverse todo lo que necesite luego de pagar la tarifa correspondiente por el tiempo y las zonas que elija. Es preferible que no tome un taxi al salir del aeropuerto porque son muy costosos. Los buses urbanos son más baratos y son cómodos. También existen planes de viaje que incluyen el transporte del aeropuerto al hotel.
Si no ha conseguido un plan de viaje que incluya comida, piense que en general, en Londres, la comida es bastante costosa.
Un recurso muy útil es conseguir la revista
Es por eso que se recomienda ir a restaurantes de comida rápida, a buffets económicos o preparar su propia comida comprándola en el supermercado.
Acceder a muchos museos y parques de la
78
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Time Out, guía completa de eventos que se realizan en Londres durante todo el año. ciudad es gratuito y vale la pena. Si desea más información le recomendamos visitar la página oficial de las Olimpiadas de Londres www.london2012.com (en inglés).
80
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Disfrute del mapa de medicina natural ecuatoriana trazado por ABORDO. Se trata de un recorrido, elaborado región por región, por algunas de las plantas curativas que crecen en nuestro territorio. Texto: Xavier Gómez Muñoz_diseño e ilustraciones: Jairo Andrés Molina
El verde está de moda. Me explico:
JAM
calentamiento global, pesticidas, alimentos transgénicos, comida chatarra, nuevas enfermedades, desastres ambientales, más allá de dibujar la cruel escenografía de un teatro apocalíptico, han agitado millones de conciencias alrededor del mundo e incitado a que el ser humano vuelva su mirada a la naturaleza. En consecuencia, los últimos años han sido testigos del auge de nuevas -o antes ignoradas- tendencias ‘verdes’, vinculadas a diversos ámbitos del quehacer humano: tecnología, diseño de moda, producción de alimentos (orgánicos), reciclaje, responsabilidad social, salud. En este contexto, la medicina alternativa -entendida como las diversas formas de conocimiento médico no occidental- y sus múltiples aristas ganan adeptos en el mundo. Y Ecuador, con su casi infinita variedad de especies de flora y la riqueza de sus culturas, constituye un verdadero universo de la medicina natural. Es por eso que en ABORDO nos propusimos la tarea de bosquejar un mapa que clasifique por regiones naturales algunas de las más importantes plantas medicinales que habitan nuestro terruño. Para ello, acudimos al experto en medicina ‘convencional’ y antropología Fernando Ortega Pérez, quien es además profesor universitario y coautor 2012
de La Botica de Dios, libro que expone el resultado de una investigación acerca de plantas medicinales en el país. En principio, Ortega resaltó la importancia de los conocimientos recopilados durante siglos, en los que se basa la medicina natural, y la riqueza cultural de los pueblos de donde provienen. Acotó además que “la medicina natural es menos costosa que la ‘convencional’, se ajusta culturalmente a nuestras raíces y aporta al conocimiento científico, pues muchas de las substancias químicas que están en la naturaleza pueden ser estudiadas y utilizadas en beneficio humano”. La medicina natural tiene dos principios: preventivo y curativo, aunque en ocasiones también es usada para procesos de rehabilitación, agregó el experto. “En todas las sociedades existen agentes de salud a los que nos referimos como shamanes, curanderos o médicos. Y de acuerdo a nuestras raíces culturales cada uno tiene la voluntad de elegir con quien tratarse”. Eso sí, advirtió los riesgos de la automedicación. “Una persona está en la capacidad de decidir si toma una aspirina o una infusión de alguna planta medicinal para el dolor de cabeza, siempre y cuando se trate de un afección casual. Si el malestar se repite con frecuencia es necesario acudir a un experto”, concluyó. MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
81
˜Sierra˜ Chuquiragua ˜Chuquiraga jussieui˜
Malva Blanca ˜Turnera diffusa˜
Cashamarucha ˜Xanthium catharticum˜
Valeriana ˜Valeriana officinalis˜
Boldo ˜Peumus boldus˜
Arrayán ˜Ruscus aculeatus˜
Descripción: especie netamente andina. Es conocida como la flor nacional del andinista. Usos medicinales: se la usa en tratamientos para el hígado, para purgas, riñón, paludismo y fiebre. Sirve como diurético y aumenta el calor corporal. Forma de consumo: beber infusión de toda la planta (tallo y hojas) durante nueve mañanas en ayunas. Descripción: planta olorosa con un aroma muy similar al de la hierba luisa. Se la encuentra en páramos y terrenos áridos. Usos medicinales: disminuye inflamaciones digestivas y tópicas (de la piel). Forma de consumo: En infusión.
Descripción: planta silvestre de tallo delgado y espinoso. Se la encuentra de forma silvestre en campos abiertos. Usos medicinales: se la utiliza en tratamientos de la próstata, hígado, riñones y vías respiratorias. Tiene propiedades diuréticas y antiinflamatorias. Forma de consumo: toda la planta, en infusión. Descripción: planta de olor desagradable. Pertenece a la familia de las Valerianáceas. Usos medicinales: sirve para tratar problemas de ansiedad. Se usa como tranquilizante, antiespasmódico y expectorante. Sirve para tratar problemas de angustia y sueño. Forma de consumo: en infusión. Una o dos tazas diarias en caso de angustia. Descripción: se lo encuentra en la zona andina. Sus hojas tienen un fuerte aroma vegetal. Usos medicinales: Lo utilizan para tratamientos de los riñones. Sirve como diurético, filtra y saca impurezas de la sangre. Forma de consumo: en infusión. Descripción: árbol con hojas de múltiples aristas. Se encuentra en suelos secos y zonas sombrías. Usos medicinales: se utiliza para tratamientos de posparto, cabello y dentadura. Forma de consumo: se lo cocina en agua por largo rato y se realizan baños. Suele ser combinado con romero, sabia y nogal. También puede ser masticado.
Descripción: tubérculo amarillento, ligeramente alargado y similar a las ocas. Usos medicinales: sirve como diurético y para tratar problemas Tropaeolum tuberosum ˜ ˜ de próstata. Hay estudios que indican que tiene propiedades anticancerosas. Forma de consumo: en infusión y como comestible.
Mashua
82
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
˜Costa˜
Chancapiedra
˜Phyllanthus niruri˜
Chaya ˜Cnidoscolus chayamansa˜
Hoja de Mango ˜Mangifera indica˜
Frutipan ˜Valeriana officinalis˜
Descripción: típica de las zonas tropicales. Herbácea pequeña de unos 45 cm. Usos medicinales: antiinflamatorio, ideal para sanar golpes. Sirve también para expulsar cálculos renales. Forma de consumo: en infusión. Descripción: arbusto robusto de hojas perennes (que viven más de dos años). Usos medicinales: regula la presión arterial, mejora la circulación sanguínea, baja nivel de colesterol y ácido úrico. Forma de consumo: en infusión. Descripción: árbol de gran tamaño perteneciente a la familia de las anacardiáceas. Usos medicinales: sirve para tratar la presión arterial alta y como anticoagulante. Forma de consumo: en infusión. Descripción: se da en climas tropicales. Tiene alto contenido de proteínas y grasa. Usos medicinales: para tratar la diarrea, disentería y ciática (fruto). Como purgante (raíces), para reducir la presión sanguínea alta y contra el asma (hoja). Formas de consumo: se lo consume directamente (fruta), macerado (raíz) o en infusión (hoja).
˜Amazonía˜
Wuayusa
˜Ilex guayusa˜
Uña de gato ˜Uncaria tomentosa˜
Sangre de drago ˜Croton urucurana˜
Chugchuwasa ˜Maytenus laevis˜
84
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Descripción: arbusto de la Amazonía. Contiene cafeína, teobromina y teofilina. Usos medicinales: estimulante nervioso y muscular. Sirve para tratar resfriados, diabetes, dolores de cabeza, reumatismo, artritis, paño, cólicos menstruales y como reductor de glucosa. Forma de consumo: en infusión (hoja), tres veces al día. Descripción: planta enredadera y trepadora. Tiene una especie de garfios, a los que se conoce como uña de gato. Usos medicinales: cura heridas profundas y alivia dolores de huesos. Se le atribuyen propiedades anticancerosas. Forma de consumo: en infusión. Descripción: árbol mediano de corteza fina del que se extrae un látex de color rojizo. Usos medicinales: Cicatrizante. Disminuye problemas de sangrado, infección, ulceras digestivas, ayuda a regenerar la epidermis (capa externa de la piel) y las mucosas del intestino. Tiene valores anticancerosos. Forma de consumo: se lo consigue diluido en alcohol y se lo mezcla en agua con un gotero. Descripción: bejuco característico de la Amazonía. Usos medicinales: sirve para tratar problemas de fracturas, reumatismo, contusiones, hernias, para abrigarse. Forma de consumo: Macerado y en frotaciones.
˜Otras regiones˜ Toronjil ˜Melissa officinalis˜
Manzanilla ˜Matricaria recutita˜
Cedrón ˜Aloysia triphylla˜
Cola de caballo o Caballo Chupa ˜Equisetum giganteum˜
Llantén ˜Plantago major˜
Diente de león ˜Taraxacum officinale˜
Neldo o eneldo ˜Anethum graveolens˜
Matico ˜Buddleja globosa˜
86
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Descripción: es una hierba perenne originaria de Europa, caracterizada por su olor similar al limón. Usos medicinales: para tratar problemas de ansiedad y nerviosismo. Forma de consumo: en infusión. Descripción: planta herbácea originaria de Europa. Se da en varias regiones del país. Usos medicinales: sirve como antiinflamatorio (disminuye inflamación), antiespasmódico (relajante muscular) y ansiolítico (disminuye ansiedad). Forma de consumo: en infusión (flores) Descripción: es originario de Suramérica y se caracteriza por su olor que recuerda al limón. Usos medicinales: para dolores de estómago, carminativo (evacuación de gases), relajante muscular, sedante ligero. Forma de consumo: en infusión (hojas)
Descripción: Se la encuentra en los flancos y los lugares húmedos. Pertenece a la familia de las Equisetáceas. Usos medicinales: por su concentración de óxido sílico, sirve como cicatrizante. Alivia dolencias de hígado y riñones. Forma de consumo: en infusión.
Descripción: planta herbácea natural de Europa y Asia. Usos medicinales: diurético, antiinflamatorio, cicatrizante, para aliviar cólicos, diarrea, tratamiento de gastritis. Forma de consumo: en infusión.
Descripción: se lo encuentra en varias partes del mundo. Usos medicinales: se lo usa como diurético, relajante muscular y para problemas del hígado y reumáticos. Forma de consumo: en infusión (hoja).
Descripción: planta herbácea, oriunda de la región del Mediterráneo. Usos medicinales: para problemas digestivos, cólicos menstruales, carminativo (evacuación de gases). Forma de consumo: en infusión (semillas) Descripción: arbusto perenne propio de Sur América. Usos medicinales: cicatrizante, antiinflamatorio, para el dolor de garganta, tos, etc. Forma de consumo: en infusión (hojas).
Grupo Atlas
Elevando su negocio a nuevas alturas Únicos en proveer el ciclo de entrega integral en MEGAPROYECTOS de logística. La experiencia es uno de los valores más importantes cuando se transporta grandes equipos sobredimensionados a los lugares más recónditos del país y de difícil acceso. Y precisamente este valor sumado a la seguridad, profesionalismo, y conservación del medio ambiente, es lo que ha ido impulsado en su organización GRUPO ATLAS durante 45 años; con una meta clara: ofrecer servicios de calidad con tecnología de punta en temas de transporte, alquiler de maquinaria, servicios petroleros, manipuleo de carga y logística. Desde 1967 cuando se fundó esta empresa familiar ha ido delineando su estrategia para satisfacer las necesidades de sus clientes. Hoy por hoy el GRUPO ATLAS está formado por siete empresas: Grúas Atlas, Trans Atlas, Atlas Logística, Ecoambiental Andina, Ticsa, General Seg y Maxilift; todas ellas construyen una propuesta de valor sólida y completa. Para el Gerente de Operaciones del Grupo, señor William Chávez, “la empresa está preparada para asumir grandes proyectos debido a que tienen una oferta integral que incluye toda la cadena de servicios”. Esto lo dice porque la empresa está en capacidad de afrontar los retos de transporte de megamaquinarias de 300 toneladas y más, por todo tipo de vías y con servicio de puerta a puerta desde cualquier parte del mundo. Su Fundador y Presidente del Directorio, señor Nelson Chávez, fue un visionario en el negocio del transporte y montajes industriales. En sus inicios ofrecía servicio de winchas para rescate, posteriormente se especializó en montajes para grandes industrias y en el ensamblaje de puentes. Para luego ofrecer servicios en la Industria Petrolera, y en la de Generación de energía.
Pantone 355c C: 94 - M: 0 - Y: 100 - K: 0
ISO 9001:2008
Sistema de Gestión de Calidad Certificado
Pantone 139 c C: 0 - M: 43 - Y: 100 - K: 3 C: 0 - M: 0 - Y: 0 - K: 60 C: 0 - M: 0 - Y: 0 - K: 100 PANTONE Progress Yellow C C : 0 - M : 0 - Y : 100 - K : 0
1
Hemos sido copartícipes en la realización de múltiples e interesantes proyectos de trascendencia nacional e internacional.
2
Contamos con la infraestructura y la organización necesarias para responder a todas las demandas de todos nuestros clientes.
3
La idea de mejoramiento continuo ha sido una tradición en Atlas y ha logrado posicionarla como única en su tipo dentro del país, pues ofrece un servicio integral.
4
La dedicación mostrada por sus fundadores y por sus directivos le ha permitido ser la primera empresa ecuatoriana en su ramo en obtener el certificado ISO 9001-2008.
GRUPO ATLAS ha trabajado en innumerables proyectos de logística cubriendo todo el país. Por citar los más importantes en estos últimos años: movilización de equipos en el proyecto Coca Codo Sinclair, transporte de Generadores Wartsila de 220 toneladas para el Proyecto de Generación Jivino; transporte terrestre y marítimo de motores eléctricos Caterpillar de 250 toneladas hasta la Central Eléctrica Santa Elena; movilización de motogeneradores Wartsila para Petroamazonas, Agip Oil, entre otros. En todo este proceso de desarrollo continuo tres elementos son los más importantes, equipo humano profesional conformado por más de 300 personas, equipos modernos certificados y con tecnología de vanguardia que incluyen grúas hidraúlicas y telescópicas desde 20 hasta 600 toneladas de capacidad, módulos hidráulicos de 7 a 21 líneas, equipos electrónicos de gran capacidad y precisión para montajes de maquinas sobredimensionadas, y una moderna flota de camiones de toda capacidad y para todo tipo de carga liquida o seca. A decir de Nicolás Chávez, Presidente de Grupo Atlas, el esquema de productividad de la empresa tiene por base la confianza que han logrado captar de los clientes, tanto externos como internos. “Nos manejamos dentro de estrictos estándares de responsabilidad social y seguridad ocupacional. Eso nos permite proyectarnos hacia otros países con una oferta de servicios amplia, innovadora y certificada por la experiencia.“
Locaciones: Quito, Guayaquil, Esmeraldas, Coca, Lago Agrio, Machala, Lima (Perú) www.grupo-atlas.com
2012
MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
87
No olvide revisar o descargar los artĂculos de esta revista en: abordo.com.ec
Presentado por:
Negocios
tame.com.ec 1800 - 500 800
GRANDESMARCAS
La historia de Club Premium empezó en 1966 cuando luego de constantes estudios del mercado ecuatoriano, Cervecería Nacional decidió crear una cerveza con estilo europeo y sabor distinguido. Para esta importante tarea se contactaron con Walter Scheneider, maestro cervecero alemán, quien se
transformó en el director de su proceso de elaboración y en el responsable de la creación de esta exquisita fórmula. El resultado fue la creación de una cerveza apta para codearse con las mejores marcas del mundo, merecedora de varios reconocimientos a lo largo de su historia..
LA MARCA 90
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
DATOS / MARCA
Datos Generales Año de fundación: 1966 Datos de la empresa: Cervecería Nacional Nombre del fundador: Walter Schneider
Conocedora
Con una clara y consistente visión se ha posicionado como una marca con garantía, lo que se proyecta en la aceptación de sus clientes.
Tanto los reconocimientos como una clara y consistente visión la han posicionado como la única cerveza premium del Ecuador. Sin embargo, esto no es suficiente para una cerveza cuya filosofía es Líder la pasión por los detalles. Superar sus logros y alcanzar nuevas CLUB PREMIUM es la primera cerveza “premium” producida en Ecuador en una de las empresas más metas es un placer que debe compartirse con sus seguidores; grandes del país: Cervecería Nacional. Gracias a este respaldo y la calidad de sus componentes se ha Club Premium lo ha hecho mediante campañas publicitarias. mantenido como una de las cervezas líderes en su En el 2011 lanzó la campaña “Maduración” con la que dió categoría y dirigida a un segmento top. a conocer en detalle su elaboración, origen del sabor distinguido que le ha permitido ganarse al público. Calidad internacional Es la única cerveza ecuatoriana de su categoría en El cuidado y pasión por los detalles ha llevado a CLUB Premium a ser reconocida por su calidad, obteniendo el cumplir 45 años en el mercado; este aniversario Premio a la Calidad de Bruselas (1966) y por dos ocasiones se celebró con una campaña que ayudó a Club el Superior Taste Award de Bruselas (2007 y 2011) y la Medalla de Oro del Monde Selection de Bélgica (2009 y Premium a consiguir un récord en ventas. Pero los 2011). Además, este año ingresó al Marketing Hall of Fame de Ecuador. éxitos no terminan ahí para Club Premium y para comunicarlo lanzó recientemente campañas que dan a cononer sus últimos reconocimientos: Trayectoria Oro a la calidad en Bélgica, máximo puntaje Es la primera y única cerveza Premium del Ecuador que celebra 45 años de trayectoria, manteniéndose entre una de las al sabor en Bruselas y también se la coronó primeras marcas líderes en el mercado ecuatoriano. como la Mejor Lager Pils de toda América en el World Beer Awards. Club Premium. Sabor distinguido, experiencia única.
ATRIBUTOS / MARCA
ESTRATEGIA / MARCA 2012
MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
91
GRANDESMARCAS
®
2006 En la etapa inicial de su relanzamiento se utilizó el empaque original sin ningún cambio. Este mostraba su empaque color naranja con su tipografía característica en blanco y negro y el diseño de maníes y rombos amarillos.
®
MANICHO® se ha convertido en una de las marcas más queridas a nivel nacional e internacional, al ubicarse como un producto tradicional que ha trascendido en el tiempo gracias a su delicioso sabor. La legendaria marca MANICHO® nació bajo el respaldo de La Universal, empresa considerada un patrimonio del consumidor ecuatoriano. Actualmente le pertenece a Universal Sweet Industries, empresa del Consorcio Nobis, cuya visionaria empresaria, señora Isabel Noboa de Loor, le apostó al resurgimiento de esta emblemática empresa y sus marcas. La fuerte imagen de MANICHO® y su consolidación como líder del mercado de
barras de chocolate se ha sustentado en estrategias claves como la renovación de sus empaques y extensiones de producto como Mini Manicho, Manicho 400g., Croqueta Manicho y Manicho Bombón. Entre los principales aciertos de su estrategia marcaria se destacan el estricto cuidado a sus estándares de calidad; haber salido en su relanzamiento con el empaque original; el apoyo a la marca con una agresiva campaña de comunicación; tener precios adecuados en la cadena de comercialización; y, niveles óptimos de cobertura para garantizar la disponibilidad del producto.
LA MARCA 92
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
2007 Evolucionó el empaque mostrando una imagen rejuvenecida, se modificó un poco la tipografía de MANICHO® y se incorporó la ilustración de una barra con maní.
2010 Posteriormente el empaque tuvo una nueva transformación jugando con los mismos elementos, esta vez retocando un poco más la tipografía de MANICHO® dando un efecto más sutil y moderno a su letra, y un mayor impacto a la ilustración de la barra.
LOGO / EVOLUCIÓN
Datos Generales Industria: Chocolates y caramelos Nombre original de la empresa: La Universal Año de fundación: 1889 Propietario actual: Consorcio Nobis Universal Sweet Industries S.A. Reapertura de La Universal: 25 de julio de 2006
Sabor y calidad
MANICHO® brinda al consumidor mayor sabor y calidad por estar elaborado con “cacao Nacional puro de aroma”. La fusión del delicioso chocolate y el sabroso maní seleccionado de alta calidad, logran una exquisita combinación para el deleite de los paladares más exigentes.
Empaque llamativo y renovado
“La mejor barra del Ecuador”. Año: 2006 Fue una campaña publicitaria de relanzamiento de alta recordación. El mensaje claro y amigable. “MANICHO siempre primero, primero en nuestros corazones...” se reforzó con su claim “MANICHO®, la mejor barra del Ecuador”.
Desde su lanzamiento hasta la actualidad, el empaque de MANICHO® evolucionó de forma positiva, dándole una imagen rejuvenecida y moderna al producto; sin perder la esencia de su logomarca. La ilustración de la barra de chocolate con maní, le otorga una presencia imponente al empaque.
Precio justo y competitivo
MANICHO® tiene un precio de USD 0,40, que los consumidores lo pagan con satisfacción por la calidad y sabor que reciben. Con amplia presencia en diferentes puntos como tiendas, mayoristas y autoservicios, sus clientes están conformes con la calidad y la rentabilidad que perciben por su alta rotación, haciendo de su venta un atractivo negocio.
“Una idea redonda”. Año: 2007-2008 Campaña publicitaria de una nueva extensión de producto “Manicho Bombón”. Su mensaje planteaba una redonda y divertida idea para comer la mejor combinación del chocolate con maní. “Mundo de chocolate - MANICHO”. Año: 2009-2010 En 2009 se lanzó un comercial que mostraba al producto como el protagonista principal inmerso en un mundo de chocolate en una situación de juego de “dominó” para el deleite del televidente.
ATRIBUTOS / MARCA
ESTRATEGIA / MARCA 2012
MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
93
GRANDESMARCAS
Mayo 2001 MAVESA: Desde sus inicios Grupo Mavesa nace como Maquinarias y Vehículos S.A. (MAVESA). Este logotipo prácticamente se ha mantenido hasta la actualidad con leves variaciones desde su creación.
REPUESTOS
SERVICIO TÉCNICO
Maquinarias y Vehículos S.A (MAVESA), se ha convertido en el líder del mercado automotriz ecuatoriano, comercializando vehículos y servicios de postventa de primera calidad. Su inicio se originó en 1936 como respuesta a la necesidad agrícola del Ecuador de trabajar con procesos mecanizados. MAVESA se inició como una empresa de comercialización de equipos, maquinaria y medios de transporte. En el 2001, se creó Grupo MAVESA formado por Maquinarias y Vehículos S.A. y Ecuatoriana de Motores Cia. Ltda., dos compañías de notable trayectoria automotriz. En el 2002, como una estrategia orientada al cliente, remodeló los talleres de las sucursales de Quito, Guayaquil y Ambato e incorporó equipos y herramientas de última tecnología. También desarrolló personal altamente calificado. La confianza de sus proveedores y clientes le ha permitido al Grupo obtener una fuerte posición comercial y financiera, así como mantener
un crecimiento sostenido en ventas. Junio 2001 GRUPO MAVESA: A Maquinarias y Vehículos S.A se le une Ha sido considerado por Hino Motors, Ecuatoriana de Motores, ambas empresas Ltd. como el mejor Distribuidor de enfocadas en la venta de vehículos de trabajo América Latina en los años 2007 y 2008, HINO, vehículos livianos CITROËN y servicio postventa en lo que respecta a Repuestos y en cuanto a venta de Vehiculos, Repuestos Servicio técnico para ambas marcas. y Servicio Tecnico. Para en los años 2009, 2010 y 2011 ser el Distribuidor de mayor alcance de ventas en América Latina de: Vehículos, Repuestos y Servicio Técnico, lo que demuestra su invalorable esfuerzo en el manejo de las líneas de distribución. Estos factores permitieron al Grupo Mavesa adquirir una sólida imagen, con la que se consolidó en febrero de 2009 con la inauguración de su primer taller especializado para solución de colisiones de vehículos comerciales en Julio 2011 Grupo MAVESA: En 2011 una nueva compañía el Ecuador. En la actualidad dispone de aparece como bróker de seguros bajo los mejores y más grandes talleres para el paraguas de Grupo Mavesa. En octubre del 2011 se firma los contratos Servicio Técnico en América Latina, los de Distribución de Maquinaria de cuales están provistos de maquinaria, Construcción John Deere y Neumáticos Bridgestone, acciones que les permite a equipo y herramental especializado.
nuestros clientes mejorar las opciones de compra de equipos y servicio.
LA MARCA 94
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
LOGO / EVOLUCIÓN
Datos Generales Año de fundación: 1936 Tipo de industria: sector automotriz, Distribuidor para Ecuador de las marcas Hino y Citroen(Vehículos, Repuestos y Servicio Técnico) Años en el Ecuador: 75 Fundador: Sr. Sergio Pérez Valdez
Desde sus inicios, los principales pilares de MAVESA han sido su filosofía de servicio al cliente y el soporte del producto La motivación, energía y empuje de su gente hace que MAVESA crezca en las áreas de Servicio Técnico y provisión de repuestos. día a día. La fuerza y empeño que refleja su marca es sinónimo de Estos aspectos le han permitido posicionarse en el mercado progreso en el trabajo diario de los como una empresa seria, capaz de cumplir con lo que el ecuatorianos. cliente demanda. Entre las estrategias promocionales que se destacan está la organización de la primera feria de vehículos Transparencia Ha logrado ingresar al corazón y a la mente de los comerciales Expo Hino que se llevó a cabo en el 2002, con el fin clientes, estableciendo en el inconsciente colectivo que sus marcas de distribución se conviertan en elementos de exhibir su línea completa de vehículos, repuestos y servicios; aspiracionales. Busca satisfacer las necesidades del implementando su políticas de descuento y crédito. La misma cliente de forma clara y transparente. acción continuó en 2003 y se fortaleció, posteriormente, con la participación en ferias de Quito y Guayaquil lanzando al Seriedad Personifica la trayectoria, seriedad y grandeza de una mercado nuevos modelos de vehículos Hino. Ha auspiciado empresa en constante expansión y crecimiento. La a equipos profesionales de fútbol y se ha promocionado marca es coherente entre lo que dice y hace. en televisión, radio y prensa. Trayectoria Frente a aquel escenario y con el objetivo de posicionar MAVESA tiene gran experiencia en el sector automotriz porque aún más su participación en el mercado el Grupo sabe lo que hace, además está consciente de las necesidades de los clientes que están en constante evolución y crecimiento inauguró, en mayo del 2011, una sucursal en la porque quiere destacarse como una de las más reconocidas en el Ecuador. ciudad de Cuenca, para luego, en octubre del mismo año, firmar los contratos de distribución Humana de Maquinaria de Construcción John Deere , Más allá del negocio, sus clientes son gente con sueños, ideales y aspiraciones. El deseo de MAVESA es brindar todas las herramientas Dynapac y de Neumáticos Bridgestone. En necesarias a sus usuarios para que cumplan sus metas. este mismo periodo se apostó aportó por la asesoría de seguros, a través de Quialyseg Responsabilidad La principal promesa de MAVESA es ofrecer productos con los S.A, con el objetivo de aconsejar, en temas de más altos estándares de calidad, el mejor servicio postventa, pólizas de seguros y gestión de relaciones contando con la mejor infraestructura de América Latina y el stock más grande de piezas originales para sus vehículos. usuario/aseguradora, a nuestros clientes.
Fuerza
ATRIBUTOS / MARCA
ESTRATEGIA / MARCA 2012
MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
95
GRANDESMARCAS
Se convirtieron en emisores y adquirientes multimarcas, al emitir tarjetas de crédito MasterCard y Visa.
Después de seis años decidieron retirar del logotipo de PACIFICARD los logotipos de las franquicias, con el objetivo de posicionar mejor la marca. PACIFICARD S.A. es una empresa emisora y administradora de tarjetas de Crédito-Pago servicios del tarjetahabiente y procesamiento Operativo a Terceros. Hace 31 años, varios inversionistas junto con el Banco del Pacífico, constituyeron la primera empresa emisora y administradora de tarjetas de crédito del Ecuador, llamada Unicredit. Luego de 14 años, su razón social cambió a MasterCard del Ecuador. En el 2003 se transformó a PACIFICARD S.A., incorporando la administración de la marca Visa. La estrategia de marca ha sido
exitosa para posicionar los productos de crédito, corporativo y prepago, ya que se han adaptado a las necesidades del cliente. La táctica utilizada es transformar cada compra en una Historia que Contar. A través de esta plataforma comercial se ha logrado crecimiento sostenido en facturación, clientes y cartera. Anualmente se reconoce a PACIFICARD como una de las empresas más destacadas en calidad de servicio en el Sector de Tarjetas de Crédito por su personalidad innovadora, visionaria y carismática.
LA MARCA 96
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
PACIFICARD desarrolló un lineamiento gráfico que unificó su comunicación sobre la plataforma creativa: “Historias que contar” que sirvió para posicionar la tarjeta de crédito en el top of mind de sus tarjetahabientes.
CONFIGURACIÓN / MARCA
Datos Generales Inicio de operaciones: 22 de septiembre de 1980 Dato importante: Líderes en emisión de MasterCard y segundos en la emisión de Visa en Ecuador. Premios obtenidos: Effie de Oro 2010 en Marketing Digital, Caribe Bronce 2009 y Fiap Plata 2009.
Prestigio
Han emitido más de 420 000 tarjetas de crédito, lo que avala el prestigio de su organización en el mercado financiero.
Seriedad
Pertenece a los principales emisores y adquirientes del país. Cuenta con 31 años de trayectoria y forma parte del Grupo Financiero del Pacífico, uno de los más sólidos del Ecuador.
Confianza
Ofrece a sus tarjetahabientes la solidez, la seguridad y el prestigio que se merecen, con el respaldo de Visa y MasterCard dentro y fuera del país.
Innovación
La red de aceptación en el Ecuador, incorpora a más de 24 000 comercios. Alrededor del mundo, PACIFICARD es recibida en más de 30 millones de establecimientos, brindando a sus clientes satisfacción al realizar compras y diligencias.
“Vacaciones que contar” Con PACIFICARD los usuarios cuentan con servicios y beneficios que les permite viajar tranquilos y disfrutar. A través de su website se sorteó cuatro paseos en yate para que sus usuarios se diviertan con sus amigos. Se promocionó a través de TV, radio, prensa, vallas y digital.
ATRIBUTOS / MARCA
ESTRATEGIA / MARCA 2012
MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
97
GRANDESMARCAS
1937 Nace formalmente Toyota Motor Corporation Ltd. 1959 TOYOTA ingresa al mercado ecuatoriano.
1965 TOYOTA gana el premio Deming, como reconocimiento al desarrollo de eficientes sistemas de control de calidad; lo recibe en tres ocasiones más. En 1966 lanzó Toyota Corolla, el modelo más vendido.
Toyota es Toyota En 1907 Sakichi Toyoda inventa el primer telar automático, que revoluciona la industria textil. Impulsado por el éxito, funda la empresa Toyoda Automatic Loom Works, convirtiéndose en un fabricante líder de telares. En 1929 Sakichi vende los derechos de sus patentes y pone el dinero a disposición de su hijo, Kiichiro Toyoda, quien regresaba de EEUU con una idea: fabricar autos. Kiichiro realiza investigaciones sobre motores de combustión interna a gasolina y funda en 1933 la División Automotriz de Toyoda Automatic Loom Works. Pero no fue sino hasta el año 1937 cuando Kiichiro produce el primer prototipo de automóvil y establece los cimientos de Toyota Motor Corporation Ltd.
Llegar al nombre TOYOTA fue un salto curioso. Luego de un concurso se decidió cambiar Toyoda por TOYOTA. Esta modificación se dio por el arraigo de esta cultura milenaria que considera al ocho como número de suerte y ocho es la cantidad de trazos necesarios para escribir Toyota en Katakana, uno de los silabarios empleados por los japoneses. El logo también encierra un significado importante. Fue introducido en 1989. Las tres elipses representan tres focos importantes de la compañía. Una representa el corazón del cliente, otra el corazón del producto. Estas son las dos elipses centrales. La tercera representa la expansión y el potencial mundial al que aspira la empresa.
LA MARCA 98
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
1997 Inicia la producción de la primera unidad híbrida para comercialización masiva. Para el año 1999, TOYOTA supera la cifra de 100 millones de vehículos fabricados.
2006 TOYOTA es reconocida como la marca de autos más valiosa, lo cual se repite en 2007, 2008, 2009 y 2011. En 2011, se impone la marca de tres millones de híbridos vendidos. El Prius suma más de dos millones.
HITOS / MARCA
Datos Generales Fundación: 1937 Datos de empresa: Toyota Motor Corporation., Ltd. Años de la marca en Ecuador: 53
El cliente es lo primero
El espíritu del lema “el cliente es lo primero” es la esencia de la filosofía TOYOTA. A raíz de esta se definen las bases orientadas a generar la mejor experiencia de compra y propiedad de un vehículo. “Toyota será el camino para el futuro de la movilidad.”
Seguridad
La seguridad y calidad son la prioridad. Así consta en los principios rectores de la marca, para ofrecer productos seguros. Los sistemas inteligentes de seguridad, tanto para pasajeros y piloto, como para peatones, será una norma en todos los autos.
TOYOTA es reconocida como la compañía que más invierte en Investigación y Desarrollo (I+D); en 2010 invirtió USD 9500 millones, lo que significa que cada hora se invierte USD 1 Respeto millón en I+D. El respeto por el planeta es un énfasis especial en Las bases de la empresa están fundadas en el “Toyota TOYOTA. El objetivo es seguir minimizando el impacto medioambiental en todo el ciclo de vida del vehículo. Toyota Way”, filosofía de trabajo que gira alrededor de dos es pionera en el desarrollo de la tecnología híbrida. ejes: el respeto por la gente y el mejoramiento continuo (Kaizen). Es decir: siempre hay una mejor Innovación manera de hacer las cosas, pero esta búsqueda de Es una palabra común en TOYOTA. Está dirigida hacia lograr los máximos niveles de seguridad, comodidad y diversión. Es la perfección debe hacerse con respeto. Alcanzar una marca que sigue trabajando en la tecnología que previene y reduce al mínimo los daños de un accidente, que logre la una mejora continua implica la implementación eficiencia y que use las nuevas tecnologías. de un sistema de trabajo igual de desafiante y efectivo. Y esta herramienta es el Toyota Integración Production System (Sistema de Producción Implica operar y crecer junto a la comunidad, buscando la armonía con el medio ambiente y el crecimiento sostenible. Solo así, se llega a Toyota), método de producción desarrollado ser “el más admirado de la ciudad”, para un día, colectivamente, ser “el más admirado del mundo”. para evitar desperdicios en la producción y garantizar la calidad en nuestros productos.
ATRIBUTOS / MARCA
ESTRATEGIA / MARCA 2012
MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
99
GRANDESMARCAS
SANTO DOMINGO
Franquicias A partir del año 2005, STAV abre su primer local franquiciado en el territorio ecuatoriano.
Servicio a domicilio En 1996, STAV lanzó al mercado el servicio a domicilio, esta prestación fue una de las características de esta marca, que permitía a los clientes no salir de casa y disfrutar de un delicioso “Pollo Horneado”. En los inicios de los años 80, gran cantidad de ideas que rompían con el manejo empresarial tradicional de la comida rápida se fusionaron en una filosofía y en un “saber hacer”.
particular metodología y su propia esencia, han hecho que STAV haya podido competir exitosamente con un producto único, de un sabor inconfundible y de la más alta calidad.
Así nace STAV, una marca ecuatoriana que desde hace más de 30 años se ha mantenido en el mercado nacional como una de las más sólidas y con mayor tradición en el país. El carácter impuesto por sus creadores, su
“La calidad tiene un nombre” es el eslogan de la marca. Lema que incumbe a todos sus desarrollos gastronómicos, incorporados en su menú y a su producto estrella: el “pollo horneado”.
ABRE TU PROPIO STAV INFO FRANQUICIAS
Internacionalización
LA MARCA 100
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
En el 2011, la marca STAV logra entrar en el mercado peruano con gran acogida. Sus instalaciones ubicadas en Lima de aproximadamente 700 m2, han sido un verdadero ícono en la arquitectura del lugar.
FORTALEZAS
Datos Generales Año de fundación: 1982. Dato importante: Marca registrada en el Pacto Andino por más de 30 años.
Solidez
Es una marca pujante y emprendedora en el negocio de comida rápida y semi-rápida. Se ha caracterizado por el prestigio que ha ganado en el mercado nacional e internacional gracias a la calidad de sus productos, cultura de servicio y efectiva administración.
30 años, una sola campaña: Mantener una gran calidad
Calidad
Los estrictos patrones de calidad utilizados por STAV, desde la selección de sus proveedores hasta la entrega de los productos a sus clientes, han hecho de esta marca una de las más reconocidas en el mercado. La selección de alimentos naturales sin preservantes ha sido una de las características que distinguen a sus productos de la competencia, un atributo que ha sido reconocido por sus clientes que prefieren disfrutar de alimentos sanos con excelente sabor.
“Caminar despacio para avanzar seguro” es la filosofía que transmite su fundador a todos los niveles de la Organización. Este principio ha permitido que STAV se consolide como una marca referente en el mercado de la comida rápida, desde sus inicios en el primer local ubicado en la avenida Iñaquito y Pereira, luego trasladado a la avenida Amazonas y Gaspar de Villarroel.
Sabor
El sabor único e inconfundible de su producto estrella, el “pollo horneado” ha marcado la diferencia frente a su competencia, y sin lugar a dudas le ha permitido ganarse un sitial privilegiado entre las preferencias de los consumidores nacionales y extranjeros.
Compromiso
Mantiene un permanente compromiso con todos los agentes que participan en el éxito de su modelo de negocio y que acompañan a STAV en ese afán corporativo de ser un actor responsable en el desarrollo de la sociedad.
En 1999, creyendo en el Ecuador, se aperturaron cuatro locales más en Quito y en Santo Domingo. A partir de 2005, inició con un sistema de franquicias que le permite hoy en día contar con 24 locales en el territorio nacional. En el 2011, STAV abrió su primer local en Lima (Perú), cumpliendo con su cronograma de expansión de marca en ese territorio.
ATRIBUTOS / MARCA
ESTRATEGIA / MARCA 2012
MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
101
GRANDESMARCAS
1985
1995
2005
compromiso de por vida 2011
PLASTIGAMA con 52 años de historia, inició sus operaciones un 12 de marzo de 1958 en Guayaquil. Desde sus inicios la empresa estuvo vinculada a la industria plástica, mas no a la fabricación de tuberías y conexiones sino hasta 1971, cuando la producción tomó un nuevo enfoque, basándose en las tendencias constructivas de la época y con el fin de satisfacer las necesidades del mercado. Desde entonces PLASTIGAMA, se ha convertido en un referente nacional en la producción y comercialización en soluciones para la conducción de agua en plástico
debido mayoritariamente a su constante innovación de la cartera de productos. Actualmente, pertenece al grupo Mexichem, líder en la industria química y petroquímica latinoamericana, con presencia en más de 50 países del mundo y con ventas totales superiores a los 3 000 millones de dólares anuales. Debido a que la empresa fue pionera de la industria plástica local, el nombre de la marca buscó permanentemente poder brindar la flexibilidad suficiente para la expansión de diversas líneas de negocio.
LA MARCA 102
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Su imagen corporativa ha evolucionado al ritmo del desarrollo de la empresa. Su logotipo inicial respondía al de la compañía sobre un fondo anaranjado, detalle que se mantiene hasta hoy en día. A partir de 1 995 se acopló el isotipo de Amanco dentro del logotipo. Actualmente la marca se encuentra en un proceso de evolución, si bien es cierto es una marca madura, no se da por sentado el posicionamiento ni la fidelidad y confianza de sus clientes. Por esta razón Amanco desde hace dos años busca refrescar su imagen bajo los mismos pilares que la hicieron exitosa. Además se quieren mantener como la marca preferida y de mayor confianza de los ecuatorianos por la trayectoria, con el compromiso de cada producto que sale de su planta.
LOGO / EVOLUCIÓN
Datos Generales Año de fundación de la empresa: 1958 Empresa: Mexichem Ecuador S.A. Reconocimientos: Great Place to Work; Premios Responsible Care de APROQUE – Asociación de Productores Químicos del Ecuador; Triple Certificación de Gestión; y Premios Ekos dentro de la industria Plástica.
2006
2007
2008
2011
Calidad
Este atributo no es negociable y sus rigurosos controles les han convertido en pioneros en la obtención de certificaciones dentro de su rama.
Innovación
Campaña: Gotera y Moho. 2006 El objetivo fue exponer a la marca ante nuevas generaciones de usuarios finales comunicando de manera cómica daños en tuberías y la importancia de una buena inversión. Su eslogan: “Ahórrate problemas, instala tuberías de calidad”.
La creación de nuevos productos han propiciado un uso más eficiente del agua, pues logran disminuir el consumo de energía y se ha incrementado su durabillidad y resistencia.
Respaldo
Sus clientes y socios estratégicos tales como constructoras, inmobiliarias, concesionarias de agua, municipios y demás organismos gubernamentales son testigos del respaldo pre y posventa que que brinda la empresa en cada proyecto donde están sus productos. Una premisa básica es no dejar solos a sus clientes durante el proceso.
Campaña: Preguntas. 2007 Usando el recurso cómico se buscó generar razocinio al consultar “¿Qué tuberías va a instalar?”. Su eslogan fue “Por que no hacer una pregunta que te ahorrará muchos problemas”. Campaña: 50 años de calidad. 2008 En aniversario 50 se apeló a la calidad. El spot fue grabado en la planta con hijos de sus colaboradores, con el objetivo de involucrar a quienes verdaderamente construyen marca. El eslogan“ PLASTIGAMA, 50 años de calidad”. Campaña: La Severa corte. 2011 Inspirada en la Tremenda Corte, planteando situaciones comunes donde usuarios se ven afectados por productos de mala calidad.
ATRIBUTOS / MARCA
ESTRATEGIA / MARCA 2012
MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
103
GRANDESMARCAS
Ahora, es más fácil acceder a los servicios de CLARO a través de los Kioscos de Autoservicios con video llamada donde los clientes pueden recibir todo tipo de asesoría y efectuar renovaciones, cambio de equipos, cambio de plan y consultas de saldos.
Los usuarios de CLARO tienen una mejor experiencia de navegación, gracias a la tecnología HSPA+ de CLARO, la cual, desde agosto de 2011 está en: Guayaquil, Quito, Sangolquí, Durán, Santo Domingo y Portoviejo. CLARO es la mayor red de voz y datos móviles del país.
Más cerca más CLARO.
CONECEL S.A. nació en 1993 bajo la marca PORTA y en el año 2000 pasó a formar parte del grupo América Móvil. Como pionera en tecnología celular digital en el país, la marca se posicionó rápidamente como líder en servicio e innovaciones tecnológicas, implementando los servicios de prepago y de envío y recepción de mensajes escritos, tecnología GSM, e-mail móvil, GSM/Turbo, tecnología EDGE, red 3G, 3.5G y HSPA+, etc.
En 2008, la marca suscribió el contrato de concesión para la prestación del Servicio Móvil Avanzado y Servicio Telefónico de Larga Distancia Internacional por 15 años. En 2011, PORTA cambió su nombre a CLARO, marca bajo lo cual opera América Móvil en 15 países de la región. El cambio a CLARO impulsó un nuevo compromiso por brindar los mejores servicios, invertir y ofrecer tecnología de punta.
LA MARCA 104
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
El compromiso de CLARO va más allá de comunicar a los ecuatorianos. CLARO contribuye con la educación de los niños, a través de su programa “Gol Para Educar”; y con el medio ambiente, por medio de su campaña de reciclaje de celulares y vallas publicitarias.
CLARO está más cerca de sus usuarios con la más amplia red de servicios a través de sus Centros de Atención a Clientes y Centros de Ventas en todo el país. De esta manera cumple con su compromiso de servicio y respaldo técnico para sus millones de usuarios.
FORTALEZAS
Datos Generales Año de Fundación: 1993 Clientes: Más de 10 millones Cobertura: Cuatro regiones del país (95% de la población), 1 308 poblaciones y más de 8 000 kilómetros de carreteras cuentan con cobertura de servicio móvil.
Mayor cobertura
La señal de CLARO no solo une a más de 10 millones de ecuatorianos, en las 24 provincias, en zonas rurales y urbanas, si no que a su vez forma parte de la mayor comunidad de América
Cercanía al cliente
La misión de CLARO es estar más cerca y unir a todos los usuarios. Por eso, la marca no solo es líder en cobertura móvil, si no que brinda acceso a sus servicios y productos en todos los lugares del país.
Bichito del Fútbol
Mejor servicio
Es un compromiso de CLARO, por eso pone a disposición de sus usuarios la red de servicio móvil más completa, a través de Centros de Atención al Cliente, call center, kioscos de autoservicio, y atención inmediata a través de su página web.
Innovación
CLARO es líder en tecnología y se preocupa por ofrecer primero las innovaciones tecnológicas. Su red móvil cuenta con la tecnología más avanzada (HSPA+), permitiendo que sus clientes disfruten de una mejor señal, mayor velocidad y más amplia cobertura. CLARO como líder en telecomunicaciones móviles en Ecuador, ofrece más servicios y las últimas tecnologías para satisfacer las necesidades de todos sus usuarios.
Esta campaña se transmitió en todo el Ecuador, invitando a los usuarios a estar más conectados. Se realizaron promociones, comerciales, concursos, activaciones y un evento de gala.
Hipólito Hipólito recorre todo el Ecuador, demostrando que CLARO tiene la mayor cobertura en todo el país, inclusive en los lugares más recónditos, donde otras operadoras no llegan.
Nace CLARO A través de una campaña integral se logró la exitosa transición de la marca PORTA a CLARO, para que los ecuatorianos la sientan cercana y suya desde el primer día.
ATRIBUTOS / MARCA
ESTRATEGIA / MARCA 2012
MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
105
GRANDESMARCAS
1868 El logo NESTLÉ lo lanzó Henri Nestlé en 1868, como la base del significado de su apellido en alemán (pequeño nido). Henri obtuvo la patente francesa por 15 años. Después de retirarse, el logo fue registrado en Vevey (Suiza) en 1875 por los nuevos dueños de la compañía.
1938-1966 El diseño del nido tradicional fue combinado con el nombre “NESTLÉ” para formar lo que se conoce como marca combinada. Después de 28 años el diseño fue simplificado.
1988-1995
En 1867, la motivación de Henri Nestlé lo impulsó a elaborar un producto con materia prima de bajo costo. Su fama creció en Europa y, en 1868, se inició la producción industrial de esta fórmula, que hoy se sigue comercializando con la marca CERELAC. Con su producción y venta nació la empresa NESTLÉ, que se expandió por Europa, EEUU y Latinoamérica. Sus productos empezaron a venderse en Ecuador, a través de Comercial Panamericana.
En la actualidad NESTLÉ Ecuador cuenta con oficinas administrativas en Quito y Guayaquil, dos fábricas encargadas de galletas y elaborados de cacao y una fábrica en Cayambe. Adicional existen tres centros de distribución a nivel nacional y dos puntos de servicio al consumidor (casa NESTLÉ) en Quito y Guayaquil. La nómina de trabajadores NESTLÉ en 2011 fue de 2 214 empleados.
LA MARCA 106
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
El gusano en el pico de la mamá pájaro fue removido y los pichones se redujeron a dos, para ilustrar mejor las actividades de la compañía, que no solo eran de nutrición sino también querían reflejar la familia moderna que consta de dos hijos. Siete años después el logo fue simplificado.
Logo actual 2012 Se hicieron algunos cambios a la imagen de NESTLÉ con el propósito de renovar su proyección en el mercado y en los productos nutritivos que ofrece a sus consumidores.
EVOLUCIÓN / LOGO
Datos Generales Ubicación: en más de 100 países del mundo. Colaboradores: cuenta con más de 278 165 en todos los países que opera.
Compromiso
Con su lema “Good Food, Good Life”, NESTLÉ captura la esencia y la promesa de ser una compañía líder en nutrición, salud y bienestar. La ambición de la marca está definida por sus productos innovadores y por la responsabilidad que mantiene con los consumidores.
Calidad de vida
Mediante la oferta y la selección nutritiva de comidas y bebidas para todas las etapas y momentos de la vida, NESTLÉ ayuda a los consumidores a atender a sus familias y a ellos mismos.
Disciplina
La personalidad de NESTLÉ se proyecta ordenada, consolidada y respaldada por los estrictos estándares de calidad que maneja en la elaboración de productos que mantiene la salud de sus consumidores.
La confianza y preferencia del consumidor en sus productos y servicios han sido el principal motor para que NESTLÉ se mantenga en una constante innovación y renovación.
Pasión
Busca ser siempre la mejor en todo lo que hace; su imagen se ha proyectado como abierta y empática, preocupada y responsable de los productos que entrega a sus clientes y de los beneficios que estos les otorgan en el mejoramiento de su calidad de vida.
Comunicación con el consumidor
Establece el compromiso de mantener una comunicación responsable y fiable con el consumidor, que le capacite para ejercer su derecho a una elección informada y que promueva una dieta sana.
Liderazgo y responsabilidad personal La clave de su éxito está en su personal. Mantiene una actitud de dignidad y respeto mutuo y espera que sus colaboradores contribuyan a fomentar el sentido de la responsabilidad personal.
La marca se ha consolidado fuertemente en la mente del consumidor desde 2005. A nivel mundial cuenta con la iniciativa nutritional compass (compás nutricional) en todos sus empaques, la misma se ha convertido en una guía confiable para quienes buscan buena alimentación y beneficios nutricionales. Para dar cumplimiento a las actividades que desarrolla se apoya en altos estándares de política empresarial. NESTLÉ se apoya además en sus tres pilares de creación de valor compartido que son: nutrición, agua y desarrollo rural.
ATRIBUTOS / MARCA
ESTRATEGIA / MARCA 2012
MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
107
GRANDESMARCAS
Lanzamiento del producto EGO fue la marca pionera en marcar la pauta de la industria mediante el lanzamiento de productos de cuidado exclusivo para hombres. A partir de ese momento la competencia empezó a lanzar productos en este segmento.
Preocupación Antes de lanzar el producto se realizó un estudio y encuestas sobre lo que más les preocupaba a los hombres en cuanto a su cuidado personal. Se detectó que su principal preocupación era la caída del cabello, de ahí que los productos EGO contienen ingredientes para este problema.
Hace tres años EGO llegó a Ecuador con la intención de consolidarse como un producto de cuidado personal exclusivo para el hombre. Y lo logró. La tendencia mundial sobre el cuidado masculino fue la oportunidad para que esta marca ingrese con fuerza al país, primero, con un shampoo exclusivo y luego al innovar con gel solo para hombres. Su estrategia inicial fue la de atacar un nicho que no estaba explotado (el masculino) y ofrecerle
un producto que le permitiera cuidar su cabello, e innovar en variedades y aromas. Además, evolucionó en la forma de comunicar, pues estableció una mejor relación con los hombres, y logró llegar a quienes se identificaron inmediatamente con EGO. Se lanzaron al mercado cuatro variedades de shampoo: Black, Blue, Silver y Prevention, los cuales venían con el beneficio adicional de prevenir la caída del cabello.
LA MARCA 108
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Variedad Es una marca totalmente aspiracional, de ahí que lanzaron una gran variedad en cuanto a shampoo y gel. El primero tienen Black, Blue, Silver y Prevention. En gel hay Black Prevention y Urban.
Accesible EGO es una marca que quiere estar más cerca del consumidor y ofrecerle sus beneficios, por eso en el 2011 Ego Gel lanza nuevas presentaciones para el consumidor que se abastece en la tienda.
FORTALEZAS
Datos Generales Tiempo en el Ecuador: 3 años Investigación constante: Es una marca que investiga constantemente e innova en nuevas fórmulas para shampoo y gel.
Cuidado
EGO garantiza que el cabello masculino lucirá sano, brillante y además previene y controla la caída del cabello.
Calidad
Todas los productos tienen componentes anticaída, los cuales han sido testeados en laboratorios especiales; además contienen la mejor perfumería de marcas reconocidas mundialmente.
Especializada en hombres
Tanto el shampoo como el gel están desarrollados con ingredientes especiales y que científicamente están comprobados que son para hombres de acuerdo a su cuero cabelludo.
Imagen
Los productos son comercializados en envases de calidad, ergonómicos y con una imagen que proyecta masculinidad, a través de colores negros, azul y plomos, esto ha sido uno de los mayores enganches.
“Gel pruebas tecnológicas” Con esta campaña se evidenció los beneficios de Gel EGO en relación a los de la competencia: duración, fijación, desempeño y cuidado para el cabello. Se comunicó además que era un producto con el aval de la Asociación Demartológica Ecuatoriana. Se la transmitió en el 2011 por TV.
ATRIBUTOS / MARCA
ESTRATEGIA / MARCA 2012
MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
109
GRANDESMARCAS
1980 - 1999 La imagen de la marca ha evolucionado de acuerdo a los requerimientos del consumidor. Estos cambios se reflejan en sus logos, que manteniendo su color rojo característico, han logrado una renovación de acuerdo a las tendencias. Desde un inicio su imagen ha sido fresca y minimalista, lo que ayudó a que el producto sea fácilmente identificable.
LAVA se ha convertido en una marca líder en el mercado ecuatoriano y uno de los productos estrella de Jabonería Wilson. En 1980, después de años de investigación y pruebas de producto, Jabonería Wilson inició la producción y comercialización de la Crema Lavavajilla LAVA, dando así un vuelco a la empresa y empezando una era de grandes éxitos en el mercado ecuatoriano. Francisco Nussbaum, fundador de la compañía, desarrolló la fórmula del producto, así como todo el plan y lema comercial. Parte de la estrategia se la estructuró en base al
trabajo directo con las consumidoras; fue durante estas pruebas que se determinó el beneficio del ama de casa: eliminar la grasa fácilmente, lo que ayudaba a ahorrar tiempo y dinero. “LAVA, El Arrancagrasa”, ese ha sido su principal atributo válido hasta la actualidad, por lo que se lo ha reforzado permanentemente en diferentes campañas. Si bien LAVA ha sido consistente en el mensaje las campañas han renovado su imagen; también han concentrado su esfuerzo en presentar al consumidor muchos más beneficios
LA MARCA 110
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
2000 - 2007 Para potenciar las cualidades del producto, la estrategia de cambios de logotipo ha sido conservadora y busca cuidar la simplicidad y facilidad de lectura. El peso visual otorgado al logo en empaques y publicidad es característico de LAVA.
A partir del 2008 El logo actual potencia el impacto visual y la recordación. Se lo actualizó sin perder su personalidad y renovó sus rasgos que muestran una evolución. Se intervino en la tipografía original para personalizar la marca
HITOS / MARCA
Datos Generales Año de fundación: Jabonería Wilson S.A. fue fundada en 1945. Datos relevantes: Gracias a su trayectoria y permanencia, es una marca que proyecta confianza y responsabilidad; está dedicada a garantizar productos de alta calidad y rendimiento. Fundador: Francisco Nussbaum.
Innovación
La constante innovación ha conseguido que los productos bajo la marca LAVA presenten nuevas fórmulas y más propiedades al mercado; esto ha hecho que se posicione y se mantenga vigente dentro del mercado por más de 30 años consecutivos. LAVA trasciende los esquemas establecidos y comunica sus fortalezas de manera acertada, consolidando su imagen Investigación campaña tras campaña. Así, por ejemplo, la palabra Un elemento primordial en cada lanzamiento es la óptima calidad del producto en cuanto a rendimiento y LAVA se ha transformado en un término genérico en el efectividad. El departamento de Investigación y Desarrollo mercado para describir una “crema lavavajilla”. de Jabonería Wilson tiene bajo su responsabilidad asegurar productos de alta calidad y éste es otro atributo Desde los años 90, las exportaciones a los países ampliamente reconocido por los consumidores. vecinos le dieron un gran impulso y crecimiento. Cuenta con amplia aceptación en Perú y Colombia. Aliado del ama de casa La visión y objetivos claros de la empresa han El poder “Arrancagrasa” de LAVA tiene un impacto muy motivado la creación de innovadores productos, positivo entre los clientes, porque ahorra tiempo en el lavado y por ende deja espacio disponible para disfrutar desarrollando fórmulas de alta calidad. más momentos agradables cada día. El conjunto de estrategias, el buen manejo de imagen, así como la calidad y veracidad del producto han hecho que LAVA tenga una Renovación constante Uno de los objetivos principales es mantener a la marca personalización bastante cercana al ama de siempre vigente, con una constante renovación para que LAVA rejuvenezca todos los días. casa. Actualmente proyecta una imagen de confianza y garantía de calidad.
ATRIBUTOS / MARCA
ESTRATEGIA / MARCA 2012
MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
111
La Matriz del
BIEN COMÚN 3.0
112
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
“El bien común es un deber de todos los miembros de la sociedad: ninguno está exento de colaborar, según las propias capacidades, en su consecución y desarrollo” texto: Roque Morán Latorre, irse-ec.org
Con la participación de:
E n las acciones del IRSE (Instituto de Responsabilidad Social Empresarial), desde sus inicios hace siete años, se procura con insistencia cimentar y difundir la RSE amparada en valores y principios fundamentales, en lo posible, compartidos por todos quienes se consideran convencidos de esta materia. Congruente aquello con lo que IRSE preconiza, la RSE debe ser aplicada, entre otros componentes, de una manera metodológica y técnica, con indicadores cualitativos y cuantitativos, sujeta al cumplimiento de normas y guías. Se sostiene también que, sin un alma, sin una filosofía, sin valores permanentes, no se considera posible el poder aplicarla de una manera auténtica. Uno de esos principios, el primero de cuatro, es la búsqueda del bien común, los otros tres son; dignidad humana, solidaridad y subsidiaridad. Nos vamos a ocupar, por ahora, del bien común. Podríamos afirmar
que se define solo. Sin embargo, caben ciertas precisiones necesarias con las que estamos de acuerdo. Por ejemplo, que “el bien común no consiste en la simple suma de los bienes particulares de cada sujeto del cuerpo social o sociedad. Siendo de todos y de cada uno, el bien común, es y permanece común, porque es indivisible y porque sólo juntos es posible alcanzarlo, especialmente cuando pensamos en la sostenibilidad, en el futuro...”. “Las exigencias del bien común derivan de las condiciones sociales de cada época y están estrechamente vinculadas al respeto y a la promoción integral de la persona y de su derechos fundamentales”. “El bien común es un deber de todos los miembros de la sociedad: ninguno está exento de colaborar, según las propias capacidades, en su consecución y desarrollo”. Las empresas son miembros substanciales 2012
de la sociedad, son los motores de la economía, aportadores económicos, y, más allá de su legítimo objetivo, su “bien particular”, que es la generación de utilidades para sus accionistas, no están exentos de que involucren a todos sus stakeholders de una manera práctica, estratégica, en la búsqueda del relaciones mutuamente beneficiosas, persiguiendo el bien común. Nos parece de interés el compartir con nuestros lectores en esta edición un interesante aporte de Christian Felber, fundador de Attac Austria y actual portavoz, iniciador del proyecto “banco democrático”, diseñador de la “economía del bien común”, periodista y escritor. Esta iniciativa contribuye a tornar pragmático el principio del bien común, bajo una sugestiva matriz (gráfico adjunto). La propuesta es exitosa y varias empresas ya la utilizan para su práctica, medición, reporte y difusión. MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
113
LA MATRIZ DEL BIEN COMÚN 3.0 VALOR GRUPO DE CONTACTO
DIGNIDAD HUMANA
a) Proveedores
A1: Gestión ética de la oferta/suministros Planteamiento activo de los riesgos de los productos/servicios adquiridos, consideración de aspectos sociales y ecológicos en la elección de proveedores y socios de servicios
b) Financiadores
B1: Gestión ética de finanzas Consideración de aspectos sociales y ecológicos en la elección de servicios financieros; orientación al bien común de inversiones/disposiciones y financiaciones
c) Empleados -inclusive propietarios-
C1: Calidad del puesto de trabajo Garantía de las condiciones humanas de trabajo, promoción de salud física y bienestar psíquico, organización propia del tiempo y fundamento del sentido del trabajo, espacio libre para el desarrollo familiar y personal (WorkLife-Balance) (Equilibriotrabajo-vida)
SOLIDARIDAD
SOSTENIBILIDAD ECOLÓGICA
JUSTICIA SOCIAL
DEMOCRÁTICA Y TRANSFERENCIA
C2: Reparto justo del volumen de trabajo Reducción de horas extras, renuncia a los contratos “todo-incluido”, reducción del horario de trabajo regular, contribución a la reducción del desempleo
C3: Promoción del comportamiento ecológico de las personas empleadas Promoción activa del estilo de vida sostenible de los trabajadores (movilidad, alimentación), formación y concienciación de las medidas logradas, cultura de la organización sostenible
C4: Reparto justo de la renta Menor extensión de renta (neta) en la empresa, limitación de renta máxima y mínima. c5) Igualdad/ Inclusión de discapacitados y desaventajados género, emigrantes, personas con necesidades especiales
c6) Transparencia y participación en la toma de decisiones en la empresa Transparencia de decisiones y financiera, participación de los trabajadores en las decisiones operativas y estratégicas, elección de la directiva, trasmisión de propiedad a los trabajadores, p. ej. Sociocratía
d) Clientes / productos / servicios / copropietarios
D1: Venta ética Orientación hacia clientes y participación de éstos, cooperación con la protección al consumidor, formación venta ética, marketing ético, sistema de bonificación ética
D2: Solidaridad con copropietarios Transmisión de información, Know- How, personal, encargos, créditos sin interés; participación en marketing cooperativo y superación de crisis cooperativa
D3: Concepción ecológica de productos y servicios Oferta de productos/ servicios ecológicos de calidad; conciencia de generación de medidas; consideración de aspectos ecológicos en la elección del cliente
D4: Concepción social de productos y servicios Escalonamiento social de los precios, libertad de barreras, productos especiales para clientes perjudicados/ discapacitados
d5) Aumento de los estándares sociales y ecológicos sectoriales Efecto ejemplar, desarrollo con competidores de estándares más altos, lobbying
e) Ámbito social: región, soberanía, generaciones futuras, personas, animales y plantas globales
E1: Efecto social/ Significado del producto/ servicio Sentido del producto bajo consideración de estilo de vida sostenible
E2: Aportación al bien común Apoyo mutuo y cooperación a través de medios de financiación, servicios, productos, logística, tiempo, Know-how, conocimiento, contactos, influencias
E3: Reducción de efectos ecológicos Reducción de los efectos medioambientales de la empresa a un nivel de futuro sostenible: recursos, energía y clima, emisiones, residuos, etc.
E4: Minimización del reparto de ganancias a externos Sin rédito o máxima compensación de inflación para el capital de propietarios externos
e5) Transparencia social y participación en la toma de decisiones Información bajo Global Reporting Initiative (GRI), Informe del Bien Común, participación en la toma de decisiones de los grupos de interés
Criterios negativos
Quebrantamiento de las Normas de trabajo OIT / derechos humanos Productos sin dignidad humana/ inhumanos, p.ej. armas, electricidad atómica, OCM (Organización Común de Mercados) Suministro/ cooperación con empresas, que lastiman la dignidad humana
Compra hostil
Gran impacto medioambiental a ecosistemas Incumplimiento grave de especificaciones medioambientales (p.ej. valores límite) Obsolescencia programada (vida del producto corta)
Remuneración desigual a mujeres y hombres Reducción de los puestos de trabajo o desplazamiento de la ubicación pese a ganancias Filiales en paraísos fiscales Interés de capital propio mayor a 10 %
No revelación de todas las participaciones y filiales Impedimento a sindicatos de trabajadores
114
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Gacetillas Seguridad y Salud Biológica EP Petroecuador Estas medidas y programas están destinados básicamente a los colaboradores de todas las filiales de la compañía estatal, pues el bienestar y salud del recurso humano es básico para la compañía: Se levantó la historia clínica ocupacional a 5 550 trabajadores; se brindó atención médica por morbilidad general a más de 6 000 trabajadores y se inició un tratamiento terapéutico ambulatorio en los pacientes con patologías respiratorias, dermatológicas, osteomusculares y digestivas.
Promoción y fomento de la salud EP Petroecuador Para prevenir futuras enfermedades la empresa pública llevó a cabo una campaña de vacunación contra la influenza AH1N1 y Antitetánica. Se adquirieron vacunas contra el papiloma virus y hepatitis A y B. A través del Autoseguro y de Salud Ocupacional la empresa pagó durante el año 2011, USD 530 000, por enfermedades catastróficas. Los trabajadores de la Refinería Esmeraldas fueron sometidos permanentemente a un control epidemiológico, para una evaluación especializada; por ese concepto en ese año se invirtió USD 327 049.
Seguridad Física EP Petroecuador Una prioridad de EP Petroecuador es brindar un ambiente seguro a sus colaboradores, proteger los activos de la empresa y contribuir a la continuidad del negocio; por eso se realizan periódicamente las siguientes acciones: ejecución y control de patrullajes; detección en las líneas de flujo de extracción de gasolina natural y depósitos ilegales; actividades de seguridad con las Fuerzas Armadas y Policía Nacional; control de instalaciones administrativas y operativas; estudios de seguridad y análisis de riesgos; elaboración y aplicación de planes de emergencia y contingencia; y, campañas de difusión de medidas de autoprotección.
EP Petroecuador destinó USD 48 millones
para realizar trabajos de Responsabilidad Social en el 2011.
EP Petroecuador trabajó en cinco aristas
L a Responsabilidad Social Empresarial, desde hace varios años ya, forma parte de la estructura de trabajo de la empresa pública EP Petroecuador bajo un objetivo macro: reastituir los derechos tanto de las personas como de la naturaleza. Durante el año pasado, la empresa -a través de la Gerencia de Seguridad, Salud y Ambienteejecutó programas concretos en cinco puntos específicos: mitigación y remediación ambiental, seguridad física, seguridad y salud ambiental, seguridad y salud biológica y gestión socioambiental. En cuanto a su Gestión socioambiental, EP Petroecuador se propuso mejorar la gestión a través de la ejecución de planes para la prevención y mitigación de los potenciales impactos derivados de las actividades hidrocarburíferas. Los resultados están a la vista: obtención de licencias ambientales para proyectos como la perforación de nuevos pozos y aprobación de aproximadamente 40 Estudios de Impacto Ambiental. Un proyecto de especial atención es el Programa de Compensación Social a los Barrios Aledaños a la Refinería de Esmeraldas, que 116
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
contempla la intervención en las áreas de salud, educación, agua potable y alcantarillado, y manejo integral de desechos sólidos, para cuyo desarrollo se ha asignado un presupuesto referencial determinado de USD 42 millones. La mitigación y remediación ambiental también fue tema de preocupación para la empresa. De ahí que se eliminaron fuentes de contaminación para reactivar procesos socioeconómicos locales y se recuperaron bienes y servicios como gases, que son potencialmente nocivos para los pobladores. Como un valor agregado se entregó a la producción nacional crudo recuperado y en óptimas condiciones para su exportación. Además, se remediaron 51 mil metros cúbicos de suelo que sirvieron para el taponamiento de las áreas rehabilitadas y se eliminaron 163 fuentes de contaminación; se reforestaron y revegetaron 45 hectáreas de superficie en las áreas de operación, principalmente en la Amazonia, respetando su entorno natural. Actualmente se intervienen 139 fuentes de contaminación y se están tratando en los centros de acopio de cada área, un volumen total de 173 403,22 metros cúbicos de material contaminado.
Cómo emprender y tener éxito
¿Emprender o no emprender?... He ahí la cuestión P ara ser un emprendedor exitoso es necesario entender y profundizar
Esta respuesta dependerá solamente de quien responde. Eso
en la mentalidad que tiene un Emprendedor real, uno de carne y hueso,
demostrará si es alguien que quiere emprender y solo ve un panorama
de aquellos que han caído muchas veces pero que también han sabido
optimista y positivo o de quien no quiere hacerlo y tal vez quiera
levantarse, y más importante, sacar provecho de estos tropiezos.
encontrar excusas para no llevar a cabo su propósito inicial.
Tampoco podemos dejar de lado la necesidad de desenmascarar
¿Qué aspectos considero son esenciales para alguien que quiera
esos misterios del Emprender, los cuales son también percibidos
emprender? Básicamente los resumiría en: estar abierto al cambio,
principalmente como barreras o limitantes. Es importante entender de
dejar de lado el pensamiento tradicional del que se las sabe todas (lo
qué se tratan, en qué consisten y cuáles son sus fundamentos, para al
que usualmente nos pasa a todos quienes emprendemos) entender y
final estar seguros de que son efectivamente misterios, paradigmas o realidades del emprendedor.
reconocer en lo que sea que hagamos el valor agregado, esa oferta de valor que nos diferencia completamente de lo que está en el mercado y que responde a una necesidad o un problema del día a día; para
Por otra parte, es vital asimilar que en el proceso de emprender
finalmente poder lograr el objetivo de cualquier emprendedor, que
se tienen ventajas pero también desventajas. Tampoco es fácil
es tener 100% de confianza en que se es capaz de identificar una
responder la pregunta frecuente de ¿cuáles son más, las ventajas o
oportunidad y transformarla en un negocio exitoso que le permita a
las desventajas?
dicho emprendedor ser el dueño de su propio destino.
118
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Al mismo tiempo, todo emprendedor debe reconocer su mayor fortaleza al identificar qué es eso que disfruta haciendo y en lo cual es bueno, de forma que al emprender en esta dirección, realmente vaya a disfrutar completamente el proceso de emprender de principio a fin, con todos sus altos y bajos. En resumen, un emprendedor exitoso es aquel que quiere construir un futuro, y, sin importar los obstáculos, decide ser parte del proceso. Como dice Paul Graham, emprendedor de Silicon Valey: “Para crear un futuro, debemos ser capaces de imaginarlo”. Si nos imaginamos a dónde queremos llegar, si nos trazamos metas y visualizamos nuestro objetivo, estaremos listos para emprender en la vida nuevos proyectos, para enfrentar el cambio y reconocer nuestras fortalezas a fin de alcanzar el éxito en lo que realmente nos propongamos.
Verónica Tostado-Span Gerente Regional para América y España Cisco Entrepreneur Gerente Regional del Instituto de Emprendimiento de Cisco para América y España. Enfocado en transformar economías de manera global, el Instituto de Emprendimiento de Cisco provee educación en habilidades de negocio para pequeñas y medianas empresas mediante un modelo mixto de aprendizaje; el cual utiliza la tecnología para conectar un ambiente de aprendizaje virtual dirigido con la comunidad.
Vuela Ecuador 120
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Nuevas rutas para 2012
Ruta inaugurada: Guayaquil-Loja-Guayaquil Este 5 de marzo TAME EP inauguró la nueva ruta Guayaquil-Loja. El avión que atenderá la demanda entre estos dos destinos es el ATR 42-500 con capacidad para 48 pasajeros.
a las tarifas más bajas. Así mismo se protegerán asientos a tarifas más altas para quienes deban realizar viajes de última hora. Las tarifas ida y vuelta varían entre USD 126,88 y USD 196,32.
Nos complace así ratificar nuestro compromiso de servicio a las ciudades de Loja y Guayaquil. El servicio aéreo confiable y regular es vital para que las ciudades alcancen su máximo desarrollo turístico y comercial. Se operará dos veces al día y las tarifas se han fijado buscando atender diferentes segmentos de mercado como turístico y de negocios. Los clientes que pueden planificar con anticipación su viaje tendrán acceso
Para el lanzamiento hemos anunciado una promoción de USD 98 en los pasajes de ida y vuelta. Esta tarifa está sujeta a restricciones de compra anticipada y gastos administrativos por cambios de fecha. Los asientos serán limitados. Los boletos se podrán comprar hasta el 30 de marzo y usar hasta el 30 de abril. Estas consideraciones se enmarcan dentro de la misión que cumple Tame y que es mejorar la conectividad en el interior del país.
50 años, ¡hay que celebrarlos! Nueva tecnología, mejores servicios En diciembre TAME cumplirá 50 años sirviendo al Ecuador como aerolínea. Para la compañía, esto es motivo de festejo, y la forma de celebrarlo es otorgando a sus usuarios los mayores beneficios. Es por ello que la aerolínea se ha renovado, poniendo énfasis en lo siguientes puntos: nuevas políticas eficientes con el fin de brindar el mejor servicio al cliente, apertura hacia nuevos mercados internacionales, y la adquisición de nuevos equipos y tecnologías. Un ejemplo de eso último es la obtención de los nuevos ATR 42 500, aviones comerciales turbohélice que están construidos específicamente para volar sobre rutas regionales; aeronaves que
2012
desde ya están conectando diversos puntos del Ecuador. Con estos nuevos equipos venidos directamente de fábrica, TAME retoma y añade nuevas rutas para ampliar sus servicios, dentro de su misión histórica de unir más destinos del territorio nacional. La conexión entre las ciudades de Guayaquil y Loja ya es una realidad. Próximamente, en el mes de abril, se inciarán operaciones desde Quito hacia Tulcán y Macas; y desde el Puerto Principal hacia la ciudad de Latacunga. Dentro del programa de expansión hacia mercados internacionales, TAME tiene pensado abrir rutas comerciales hacia Bogotá (Colombia) y Lima (Perú).
MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
121
Quito 30/40 min
Baltra / San Cristóbal
Quito
45 Minutos
Cuenca
Quito
45 Minutos
Santa Rosa
Guayaquil
45 Minutos
Quito
Quito
30 Minutos
Manta
2h45
Guayaquil
Quito
30 Minutos
Esmeraldas
50 min
Cali
Quito
Quito
Lago Agrio
30 Minutos
Aeropuerto Loja
50 Minutos
Quito
El Coca
30 Minutos
1h10
Ciudad Loja
Guayaquil Quito
1 Hora
Guayaquil
Guayaquil
Guayaquil
Guayaquil
30 Minutos
Cuenca
30/40 Minutos
Baltra / San Cristóbal
30/40 Minutos
Loja
Trasporte de Carga y Correo Rápido “Fly Tame ofrece el servicio de transporte de carga y correo rápido, seguro y eficiente con una amplia cobertura nacional. El transporte aéreo de carga y correo es realizado por personal profesional y experto en la manipulación de todo tipo de mercancías sean estas perecibles, animales vivos, mercancías peligrosas y carga en general. Disponemos de la capacidad de carga de nuestra moderna flota, la cual nos permite ofrecer el servicio diario, a diferentes ciudades del país con una variedad de horarios disponibles para satisfacer las necesidades de transporte de carga de nuestros clientes.
Rutas Internacionales 1h35
Quito
Panamá
2h30
Quito
La Habana
Próximas rutas TAME
Santa Cruz Guayaquil
122
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
45 Minutos
Latacunga
Quito
45 Minutos
Tulcán
Quito
45 Minutos
Macas
2012
San Cristóbal
GALÁPAGOS
Plan de rutas Tame La Habana Panamรก
CUBA
PANAMร
Esmeraldas
Lago Agrio (Nueva Loja)
Cali QUITO
El Coca (Francisco de Orellana)
COLOMBIA Manta
Guayaquil
Cuenca Santa Rosa
Loja
2012
MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
123
Salas VIP Quito
¿Qué es Flycard? “Fly Card – Viajes prepagados en Tame” es una ticketera virtual que puede ser adquirida por cualquier persona natural o jurídica, en todos nuestros puntos de venta directa a nivel nacional. Al comprar FLYCARD usted obtiene los siguientes beneficios: • Tarifas especiales más bajas. • Puede realizar sus compras a través dew
Internet, los 365 días de año, las 24 horas del día, desde cualquier parte del mundo. • Puede adquirir boletos hacia todos los destinos que opera Tame. • Por cada 5000 dólares de boletos Flycard utilizados recibe 1 gratis. • Asistencia técnica virtual.
¿Cómo puedo adquirir una Flycard? Para solicitar su tarjeta Flycard escríbanos a flycard@tame.com.ec y nos contactaremos inmediatamente con usted.
¿Cómo puedo comprar boletos con Flycard?
Eduardo Meneses (izq.) Coord. General del Ministerio de Educación, regresa a Guayaquil con José Luis Torres (D), asesor del Ministerio de Educación. Les gusta la facilidad de tomar los vuelos en Salas Vip. Carlos Torres Gerente Técnico de Justice Company, viaja a Lago Agrio por trabajo. Le gusta el espacio para leer en Salas VIP.
Si esta interesado en comprar la tarjeta Flycard, descargue el convenio en nuestro portal: http://www.tame.com.ec/ en donde encontrará todos los detalles y condiciones de compra de este producto.
124
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Juan Carlos Roldán Presidente Ejecutivo de JAC Motors. Viaja a Cuenca por motivos de trabajo. Le gusta la rapidez en el servicio de Salas Vip. José Cárdenas (izq.) Funcionario de IMC. En Salas Vip, conversa con Humberto Cordero, gobernador de Azuay. Ambos viajan a Cuenca.
Salas VIP Guayaquil
BUSINESS CLASS Este es un servicio que ofrecemos en nuestros vuelos a Galápagos, previa solicitud del cliente a nuestra central de reservaciones o a su agencia de viajes u operador de turismo, con quien compró su tour. Rodolfo Baquerizo (izq.) conductor de televisión junto a José Alvear Icaza, abogado. Les gusta la comodidad y facilidad para encontrar buenos itinerarios. Pedro Pablo Torres Gerente General de Laboratorios La Santé, viaja a Quito por negocios. Le gusta poder descansar en Salas Vip, la considera un sitio confortable.
Es un servicio diferenciado que ofrece los más altos estándares en atención y servicio al pasajero que desea disfrutar al máximo su vuelo hacia o desde las Islas Galápagos.
Eugenio Tandanzo viaja a Quito por motivos de trabajo. Le gusta la comodidad de Salas Vip.
GRUPOS Rolando Panchana Asambleísta, conversa con Tito Torres, Gerente General de Corporación Nacional de Electricidad. Viaja a Quito por trabajo. A ambos les gusta Salas Vip.
Este es un servicio que hemos implementado, para satisfacer la alta demanda de grupos corporativos o familiares, quienes viajan por motivos tales como: congresos, reuniones de trabajo, capacitaciones, celebraciones especiales, etc. Con esta nueva oferta pensamos facilitar y hacer más ágil el proceso de reservación y venta de este segmento, el mismo que viene teniendo un creciemiento importante dentro de nuestro portafolio.
2012
MARCH 15 - APRIL 15
/
MARZO 15 - ABRIL 15
125
Tipo: Airbus A320 Capacidad: 148 pasajeros Nombre: Quito
Tipo: Airbus A320 Capacidad: 148 pasajeros Nombre: Guayaquil
Tipo: Airbus A319 Capacidad: 124 pasajeros Nombre: Esmeraldas
Tipo: Embraer ERJ 190 Capacidad: 96 pasajeros Nombre: Manta
Tipo: Embraer ERJ 190 Capacidad: 96 pasajeros Nombre: Cuenca
Tipo: Embraer ERJ 170 Capacidad: 76 pasajeros Nombre: Pto. Baquerizo Moreno
Tipo: Embraer ERJ 170 Capacidad: 76 pasajeros Nombre: Francisco de Orellana
Tipo: ATR 45-500 Capacidad: 48 pasajeros
Tipo: ATR 45-500 Capacidad: 48 pasajeros
Tipo: ATR 45-500 Capacidad: 48 pasajeros
126
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Certificación IOSA
Tame línea Aérea del Ecuador es la primera aerolínea 100% ecuatoriana en alcanzar la certificación internacional IOSA (IATA Operacional Safety Audit), avalada por IATA, relacionada con la seguridad operacional. IATA es un organismo creado hace más de 60 años por varias aerolíneas. El programa IOSA nace como iniciativa de IATA en el año 2001 y está orientado a satisfacer las necesidades de la industria aerocomercial en términos de seguridad operacional. Esta certificación garantiza que TAME cumple con los máximos estándares en lo referente a manejo de aerolíneas en beneficio de su usuario.
Panoramas Colaboradores de Movistar se gradúan T ras cuatro años de esfuerzo, 234 colaboradores de Movistar se graduaron de la Escuela de Servicio al Cliente y Ventas de la Universidad Técnica Particular de Loja (UTPL). Se trata de la primera promoción de colaboradores que finalizan esta carrera establecida por convenio entre ambas instituciones involucradas. Los estudiantes se capacitaron en habilidades destinadas a brindar la mejor experiencia a los clientes de la operadora. El proyecto de la Escuela de Telefónica se implementó en 2007, con el fin de garantizar la mejor atención a los clientes de Movistar, a través de la capacitación continua de sus ejecutivos.
Directv, una de las mejores empresas para trabajar E n 2011, Directv, empresa de televisión satelital, participó por primera vez en una de las auditorías de clima laboral más importantes a nivel mundial, el Great Place to Work, logrando obtener un importante reconocimiento que ubica a Directv entre las mejores empresas para trabajar en Ecuador. Para José Daniel Gómez, presidente ejecutivo de la empresa, formar parte de los mejores lugares para trabajar es un motivo de orgullo y un factor motivante para incentivar al personal a continuar con su trabajo y compromiso, con el fin de obtener mayores logros.
Sabores peruanos y mediterráneos se fusionan en La Locanda E l restaurante La Locanda lanzó su nueva Carta Gastronómica, que se propone combinar lo mejor del sabor Mediterráneo con la cocina tradicional peruana. Esta propuesta ha sido creada por el chef peruano Agustín Torres, quien gracias a su experiencia en su natal Perú y en restaurantes de la región, ha logrado concebir una delicada y exquisita sazón; única en esta amplia oferta de la cocina gourmet. La nueva carta presenta una combinación de platos característicos del Perú como el famoso “tiradito” o platos mucho más experimentales como el cochinillo lechal confitado. Todos con sutiles toques de sabores que fascinarán los paladares.
128
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Panoramas Oreo cumple 100 años L a magia ocurrió hace 100 años, cuando dos galletas de chocolate se unieron por medio de crema. Así nació Oreo, convirtiéndose con el tiempo en la galleta favorita del ritual de la leche. Varios países como Estados Unidos, Canadá, China, Indonesia, Venezuela, Brasil, Colombia y Ecuador celebraron este 6 de marzo el nacimiento de la galleta. En nuestro país, un parque de diversiones divirtió a los fanáticos de Oreo con juegos tradicionales como: la rueda moscovita, bolos, tiro al blanco, pesca, entre otros.
Samsung Galaxy S II gana el premio “Mejor Smartphone” 2012 L a última innovación de Samsung en materia de teléfonos portátiles se ha hecho acreedora del premio “Mejor Smartphone” por la GSMA en el Mobile World Congress 2012. No es de extrañarse, si se toma en cuenta que el modelo Galaxy S II es un teléfono inteligente muy delgado (8,49mm) y ligero, respaldado por un procesador de doble núcleo y una incomparable pantalla Super AMOLED Plus. “Galaxy S II ha establecido un nuevo estándar para los teléfonos inteligentes, teniendo la velocidad, pantalla y contenido a un nivel completamente nuevo”, dijo JK Shin, Presidente de la División de Informática y Comunicaciones Móviles de Samsung.
Avis: empresa líder en alquiler de automóviles A vis Rent a Car fue nombrada por el World Travel Awards como “ Empresa Líder en alquiler de vehículos dentro de los Negocios del mundo 2011”, un reconocimiento realizado por más de 210 000 profesionales de viajes, en más de 160 países. El World Travel Awards reconoce y premia la excelencia mundial en viajes y turismo, siendo considerado como el logro más alto que un producto de viaje puede recibir.
130
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
Eventos Claro recibió a las candidatas para Reina de Ambato C omo parte de su agenda, las candidatas a Reina de Ambato visitaron las instalaciones de del Centro de Atención a Clientes (CAC) de Claro, ubicado en el edificio matriz de la operadora. Durante su visita, las bellas participantes tuvieron la oportunidad de conocer la experiencia del servicio de calidad y tecnología del CAC, que incorpora Kioscos de Autoservicios y cajeros automáticos. Las candidatas pudieron utilizar equipos especialmente diseñados para la auto-atención. Estuvieron acompañadas de la entonces soberana de Ambato Luisa Cobo y de importantes funcionarios de Claro. Luisa Cobo; anterior soberana de Ambato; Javiera Robles, Directora Regional Claro; Estefanía Vela, candidata a Reina de Ambato 2012 y Juan Ossa, Jefe del CAC de CLARO.
Hyundai promueve uso correcto del celular E n alianza con: Justicia Vial, Policía Nacional, Covial, Organización Mundial de la Salud y la Comisión de Tránsito del Guayas, Hyundai realizó el Seminario “Concientización sobre el Rol de los Medios de Comunicación hacia los Accidentes de Tránsito”; por cumplirse el primer Decenio de Acción para la Seguridad Vial. La Campaña pretende involucrar a los medios de comunicación y ciudadanía en general en la concientización de esta problemática y promover el respeto a las leyes de tránsito. Byron Lagos, Tnte. CTG; Víctor Jímenez, Director de Covial; Jorge Serrano, Jefe de la CTG; José Ávila, Gerente de Mercadeo de Hyundai; Tnte. Cnel., Juan Zapata de la Policía Nacional; y Guillermo Abad, de Justicia Vial.
Rivas Herrera & YR fue premiada por prácticas de inclusión laboral L a Fundación General Ecuatoriana (FGE) 2011 realizó por segunda vez el Reconocimiento Empresarial a las Mejores Prácticas en Inclusión Sociolaboral de Personas con Discapacidad. Una de las empresas destacadas fue Rivas Herrera & YR por sus políticas de inclusión para personas con discapacidad. En este evento alrededor de 30 empresas recibieron un reconocimiento por su labor en el mencionado ámbito. En el evento se presentó el cantautor Israel Brito. Jorge Herrera, Gerente General Rivas Herrera &YR; Lenin Moreno, Vicepresidente de la República; Betty Sarango, Colaboradora de Rivas Herrera&YR
132
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012
EVENTOS 2012
6to Encuentro Inmobiliario: Un espacio de análisis profundo y generación de propuestas frente a la realidad del sector inmobiliario. Abril
Encuentro de Salud y Bienestar: Un espacio que permite conocer al detalle el contexto de este sector y sus actores. Junio
3ra Edición Ekos Pymes: Premiación que destaca la importancia y relevancia del desempeño que genera la actividad de las Pymes. Septiembre
9na Edición Ekos de Oro: El mayor reconocimiento a la visión excepcional, persistencia y liderazgo empresarial.
Noviembre
8va Edición Las Mejores Empresas para Trabajar: Premiación que genera mucha expectativa año tras año por el reconocimiento a las empresas con mejor práctica
Diciembre
Para mayor información comunicarse con Jessica Thomson
jthomson@ekos.com.ec / 22443377 ext. 205 / 087291101
Eventos Candidatas a Miss Ecuador 2012 visitaron Renault R enault recibió la visita de las candidatas a Miss Ecuador 2012 en su concesionario principal de la Av. Eloy Alfaro y José Queri. La firma automovilística francesa, a través de Luis De los Reyes, Director Nacional de Renault en Ecuador, dio la bienvenida a las 18 postulantes que concursarán por el reinado y que además, tendrán la oportunidad de representar a nuestro país en los más importantes certámenes de belleza internacional. De los Reyes destacó la singularidad de la belleza de la mujer ecuatoriana, así como su talento e inteligencia. Candidatas a Miss Ecuador 2012 en concesionario de Renault
Repsol recibió galardón de Responsabilidad Corporativa L a empresa Repsol YPF Ecuador obtuvo el Reconocimiento General Rumiñahui a las Buenas Prácticas de Responsabilidad y Sostenibilidad Corporativa 2011, el mayor galardón otorgado en la ceremonia del Cuarto Reconocimiento General Rumiñahui, del Gobierno Provincial de Pichincha, al alcanzar el mejor puntaje dentro de la categoría de “Multinacionales Grandes”. A más de este reconocimiento, obtuvo cinco premios adicionales en la misma categoría.
Gustavo Baroja, Prefecto de Pichincha y Luis García, Apoderado General de Repsol YPF Ecuador
TAME da a conocer su nueva ruta Guayaquil - Loja T AME inauguró la nueva ruta Loja - Guayaquil - Loja el pasado 5 de marzo. Estos vuelos se realizarán en los nuevos aviones ATR que la aerolínea adquirió para operaciones interregionales. Esta ruta es una de las sorpresas que trae TAME en homenaje a sus 50 años de servicio al Ecuador. Rafael Farías Pontón, Gerente General de la aerolíena, anunció durante la inauguración que esta nueva ruta promueve el cumplimiento de su misión histórica: fortalecer el intercambio, el desarrollo turístico y la inteconectividad entre las distintas regiones del país. De izquierda a derecha: Alfredo Pérez, Asesor Directorio; Patricio Andre, Asesor Gerencia General; Rafael Farías Pontón, Gerente General; David Chedraui, Gerente de Finanzas.
134
MARZO 15 - ABRIL 15
/
MARCH 15 - APRIL 15
2012