Revista Abordo

Page 1








[Si te ven existes] Contacto: María Tereza Brandao / mbrandao@ekos.com.ec / Telef: 244 3377 ext. 210 / 092522756 Andrea Ayoví / aayovi@ekos.com.ec / Telef: 244 3377 ext. 252 / 097011558


Grandes Proyectos Cantonales es una sección publicada en la Revista ABORDO de TAME, en la que los líderes cantonales tendrán la oportunidad de mostrar a los lectores de la revista todas las particularidades que hacen de su cantón un sitio único en el Ecuador.

GRANDES PROYECTOS

CANTONALES


MENSAJE DEL GERENTE / LETTER FROM THE CEO

Llegamos a 15 ciudades Servicing 15 cities C uando decimos que una de nuestras metas es hacer más cortas las distancias es porque en verdad trabajamos en mejorar la interconectividad en el Ecuador. Prueba de ello es la reciente apertura de nuestra nueva ruta al Tena, que además de aportar al desarrollo comercial y turístico de la provincia de Napo consolida nuestro compromiso de servicio en 15 ciudades del país y da cuenta de la amplia cobertura que TAME ofrece a nivel nacional. Es grato comunicarles que este 1 de junio hicimos la presentación oficial del nuevo Airbus A319-112, que sumado al nuevo avión que presentaremos en el mes de julio, aportará al desarrollo de nuestras rutas internacionales y desarrollará mayor conectividad con nuestros países vecinos. Es por eso que desde junio los servicios de TAME estarán presentes en Bogotá, para después ampliarse hasta Lima y Caracas. RAFAEL FARÍAS PONTÓN

Todas estas buenas noticias no podrían ser posibles sin las mejoras tecnológicas, la modernización y el fortalecimiento de procesos en los que TAME EP trabaja día a día, con la misión de darle siempre el mejor servicio y mantenernos como la primera opción de los ecuatorianos.

Gerente General / CEO

¡TAME, Vuela Ecuador!

When we say that one of our goals is to decrease distances, this is because we are truly working to improve interconnectivity in Ecuador. Proof of this is the recent inauguration of our newest route, to Tena, which in addition to supporting commercial and tourism development in the province of Napo, consolidates our commitment to service 15 cities around the country, demonstrating TAME’s expansive coverage on a national level. It is a pleasure to inform you that on June 1, we officially presented the new Airbus A319-112, which coupled with the new aircraft that we will inaugurate in July, will help to expand our international routes, offering increased connectivity to neighboring countries. Thus, starting in June, TAME will provide service to Bogota, and subsequently expand services to Lima and Caracas. All of this good news would not be possible without the best technology, modernization and strengthening of processes that TAME EP works toward day in and day out, with the goal of always providing the best service, continuing to be the first option of Ecuadorians. TAME, Fly Ecuador!

10

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012



JUNIO 15 / JULIO 15 2012 JUNE 15 / JULY 15

32/ el eje cafetero colombiano: un paseo por el departamento de Quindío. 40/ calendario de festividades: las celebraciones que le esperan en este semestre. 48/ la perla del pacífico: un recorrido turístico por la ciudad de Guayaquil. 56/ ecuador gastronómico: algunas de las recetas de la culinaria esmeraldeña. 70/ andrés crespo: un diálogo con el laureado protagonista del filme Pescador. 80/ turista del 2020: ¿cómo será el turismo con la llegada de nuevas tecnologías? 88/ autos chinos: conozca algunas marcas chinas que se comercializan en Ecuador. 98/ cadenas de comida rápida: top siete de las mayores empresas. 106/ adele: la diva que sorprendió al planeta con su potente voz. 118/ ranking salarial: mapa laboral y salarial del país. 128/ ranking de utilidades: las empresas con mayor pago de utilidades en Ecuador. 136/ responsabilidad social: el rol de la mujer en la RSE. 140/ kaihan krippendorff: un recuento de su ponencia en Ecuador. 32/ the heart of colombian coffee: a tour through the Department of Quindío. 40/ calendar of festivals: celebrations that await during the second half of the year. 48/ the pearl of the pacific: a tour through the city of Guayaquil. 56/ ecuadorian gastronomy: some recipes of the typical cuisine in Esmeraldas.


Contents in English


EDITORIAL / EDITOR´S LETTER

Viva Guayaquil Long live Guayaquil

RICARDO DUEÑAS NOVOA Director Editorial / Editor-in-Chief

14

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

Siempre es grato reencontrarnos con nuestro

It is always a pleasure for us to be

Puerto Principal durante las Fiestas Julianas;

reconnected with the Main Port City during

los atractivos de esta metrópoli se multiplican

the Festivals in July. The attractions in this

gracias al sinnúmero de eventos organizados

metropolis multiply thanks to a limitless

para celebrar sus 474 años de fundación. Y

number of events organized to celebrate

ya que hablamos de las Fiestas de Guayaquil,

its 474 years of establishment. While on

por qué no echar un vistazo a las grandes

the topic of Guayaquil’s festivities, why not

festividades del resto del país. Para eso hemos

take a look at some other large festivities

elaborado un calendario de este segundo

from around the country? Thus, we have

semestre con algunas de las fechas más

put together a calendar for this second

importantes, de modo que los viajeros puedan

half of the year, detailing some of the most

elegir la que más se ajusta a sus gustos y

important dates so that travelers can select

prioridades. Por supuesto, si lo que usted

the festivities that best suit there likings and

más disfruta son las delicias de la comida

priorities. Of course, if you enjoy Ecuadorian

ecuatoriana, también hay opciones dentro de

cuisine more than anything else, there are

nuestro Ecuador Gastronómico, una sección

also options within our Ecuadorian Cuisine

que se adentra, esta vez, en los milagros

section, which this time takes a look at the

culinarios de la zona esmeraldeña.

culinary wealth in Esmeraldas.

Los autos chinos llaman cada día la atención

Chinese autos continue to attract attention

por su número creciente dentro del parque

more and more every day, due to the growing

automotor. Presentamos ahora una radiografía

number of cars on the streets. We present a

de esta realidad.

look at this reality.

Poco a poco nuestro cine abre camino entre el

Little by little our cinematography is

mérito internacional; esta vez fue el turno de

receiving international merits. This time, it

Sebastián Cordero, con su película Pescador,

is Sebastián Cordero’s turn, with his film,

cuyo protagonista, Andrés Crespo, ha sido

Pescador (Fisher), whose protagonist,

reconocido en varios festivales de primer

Andrés Crespo, has been recognized in

orden. Conozca más de él y de su trayectoria

various first-class festivals. Learn more

como actor. En nuestro segmento de negocios,

about him and his career as an actor. In our

un exquisito mapa salarial de algunas de

business section, a map of earnings of some

las empresas más representativas de la

of the most representative companies in the

economía, el ranking de las 50 empresas con

economy, the top 50 ranking of the highest

mayores utilidades y mucho más.

earning companies, and much more.

Disfrute su vuelo con ABORDO.

Enjoy your flight with ABORDO.



JUNIO 15 / JULIO 15 2012 JUNE 15 / JULY 15

COMITÉ TAME / TAME COMMITTEE Gerente General / CEO Rafael Farías P. Relaciones Públicas / Public Relations Toa Quirola EDITORIAL / EDITORIAL Director Editorial / Editor-in-Chief Ricardo Dueñas Novoa Gerente Editorial/ Editorial Manager Ángel Cahuasquí Redactores / Writers Xavier Gómez Guillermo Morán Daniela Barona Sofía Chávez Francisco Flores Silvana González Renata Ortiz Cristina Tamayo ARTE / ART Editor Gráfico / Graphic Editor Jairo Molina Diseñadores / Designers Xavier Tuguminago César Álvarez Arelis Carbalí Christian Toapanta Alejandra Zárate Fotografía de portada / Cover Photography Jorge Itúrburu Fotografía de eventos / Photography Cecilia Puebla Traducción / Translation Lenguatec PUBLICIDAD / ADVERTISING María Tereza Brandao mbrandao@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 210 Andrea Ayoví aayovi@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 252

©2012 ABORDO es publicada cada mes para TAME por ©2012 ABORDO is published monthly for TAME by

negocios

Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial del material gráfico o editorial publicado sin previa autorización de sus editores. All rights reserved. No graphic or editorial part of this magazine may be reprinted or otherwise duplicated without prior permission of its editors.

Comentarios / Comments: abordo@ekos.com.ec IMPRESO EN QUITO POR EDIECUATORIAL / PRINTED IN QUITO BY EDIECUATORIAL

Carla Gudiño cgudino@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 204 Michelle Rocha mrocha@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 253 Paulina Montúfar pmontufar@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 236 ATENCION AL CLIENTE Subgerente de Operaciones Karla García kgarcia@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 251



Samsung Galaxy SIII

Este nuevo modelo de Samsung presenta importantes novedades en cuanto a software (nuevas y modernas aplicaciones) como en tecnología y accesorios.

El increíble Samsung Galaxy S III Con novedosas aplicaciones, pantalla de gran definición y potencia superior, este celular garantiza una nueva experiencia. M ovistar y Samsung vuelven a sorprender a los amantes de los smartphones, con la presentación del potente Samsung Galaxy SIII, una nueva propuesta de este fabricante, que busca superar la experiencia de los modelos anteriores. Para empezar a hablar de su fuerza, este equipo navega con la tecnología HSPA+, de Movistar, ahora disponible en el país. Su pantalla Super AMOLED de 4,8” ofrece colores más reales y mayor definición en las imágenes. Su procesador Exynos cuatro núcleos de 1,4 GHz aseguran la mayor potencia del momento en cuanto a teléfonos celulares, y al mismo tiempo, un consumo mucho menor. Tiene aplicaciones muy intuitivas y fáciles de usar, como el S Voice que, con solo usar la voz, permite subir y bajar el volumen, contestar

18

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

y rechazar llamadas, entre otras acciones. También está la función Smart Stay, que reconoce automáticamente cuando estás mirando a la pantalla, para dejarla iluminada cuando se esté leyendo un libro electrónico o navegando por internet. Además, este dispositivo cuenta con memoria interna de 16Gb, una micro SD expandible hasta 64 Gb, cámara de 8 megapixles y secundaria de 2 megapíxeles, GPS, Bluetooth y más. Y por supuesto, su diseño también es igual de impactante. Muy apegado al estilo minimalista y orgánico, el Samsung Galaxy S III remite a la elegancia y la naturalidad de las comunicaciones de hoy. Definitivamente, estamos hablando de un producto de vanguardia que será muy difícil de superar.


Tu Me, aplicación para iPhone

Esta novedosa aplicación presenta una manera gratuita y atractiva para estar en contacto permanente con todos los contactos que tengan la aplicación. Próximamente se lanzará el producto para Android.

Llega Tu Me, la nueva aplicación de Telefónica Digital

Esta herramienta permite enviar SMS, hacer llamadas, compartir fotos y más, de manera gratuita, desde una misma plataforma. Tu Me es una nueva apuesta global de Telefónica Digital, que llegó al Ecuador para marcar tendencias entre los usuarios de smartphones, que desde ahora podrán acceder a una comunicación integrada y lo más importante, gratuita. La aplicación (app) permite intercambiar mensajes de texto gratis, realizar llamadas gratuitas, dejar mensajes de voz y compartir fotos o información sobre su localización. Las comunicaciones con otros usuarios quedan registradas en formato de timeline, para poder consultarlas fácilmente, navegar por ellas o buscar en el histórico de conversaciones.

Es la única app de su categoría que almacena el contenido en la nube, para que siempre esté disponible cuando se quiera acceder a la información, incluso si se extravía el dispositivo móvil, la información también se mantiene aunque se reinstale la aplicación o se cambie de teléfono. El servicio puede utilizarse de forma gratuita en iPhones de todo el mundo, sin importar el operador de red, y funciona tanto a través de un plan de datos móviles o sobre Wi-Fi. TU Me ya está disponible para descarga gratuita desde la Apple Store y se puede visitar http://www.tumeapp.com para revisar más información o para registrarse y recibir información sobre su lanzamiento para otros sistemas operativos.

2012

JUNE 15 - JULY 15

/

JUNIO 15 - JULIO 15

19


Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

premio tricolor

premio tricolor

Bromelia Tillandsia La bromelia más conocida es la piña (ananá). ¿Qué porcentaje de las bromelias que habitan en el mundo viven en el Ecuador?

Maranthum Orquídea ganadora medalla tricolor. ¿Cuántas orquídeas nativas hay en nuestro país?

premio tricolor

Miss Kobe-Wössen Una de las orquídeas favoritas de la exhibición. ¿Por qué se consideraba a esta familia de flores como demoníaca?

Una explosión de pétalos y colores

Algunas de las flores más hermosas del Ecuador y el mundo se reunieron en Quito. Observe su belleza y conozca más sobre ellas.

S i hablamos de flores, nuestro país presenta un escenario sorprendente. Las 4 250 variedades de orquídeas nativas han convertido al Ecuador en el país con mayor número de especies de esta familia botánica. Poseer el 30% de bromelias que existen en el mundo y recibir la distinción de albergar las rosas más bellas, son otros ejemplos que dan cuenta de la riqueza de nuestro territorio -también calificado como el país con mayor biodiversidad vegetal por kilómetro cuadrado-, y lo convierten sin duda en un paraíso floral. Miles de especies nativas y centenares de variedades exóticas e híbridas fueron exhibidas hace poco en el Jardín Botánico de Quito en un evento llamado Pétalo Locura. Este recinto ofreció un espacio adecuado, en medio de la naturaleza del propio jardín, para conocer la

20

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

rica variedad de especies que existen en nuestro país y otras latitudes del mundo como Taiwan, Perú, Brasil, Colombia y más. En Pétalo Locura se premiaron las flores más hermosas. De entre todas las presentadas, 48 se llevaron el listón Tricolor -las cuatro fotografías del artículo pertenecen a flores ganadoras de este reconocimiento-, el mayor premio, determinado por el tamaño, la rareza, la textura, la belleza, la calidad del tallo y una infinidad de elementos que sólo un especialista puede determinar. Este premio hace que las flores aumenten su valor comercial y lo más seguro es que se generarán nuevos cultivos para reproducir su belleza. Se exhibió también una nueva especie de orquídea descubierta en


premio tricolor

Telipogon Sarae Especie nativa de Pichincha. ¿Por qué esta flor causó sensación en Pétalo Locura?

Pichincha, la Telipogon Sarae, que a pesar de ser diminuta posee una belleza muy especial. La disposición de las flores durante su exhibición no fue azarosa, y los grupos participantes, tanto aficionados, como empresas cultivadoras y botánicos, lograron ornamentar cada una de las estancias con el fin de dar cuenta de la hermosura de sus flores. Taiwan se llevó el premio por decoración. También hubo un premio especializado para el mérito botánico, cuyo trabajo no es siempre evidente para ojos inexpertos, pero es un incentivo a quienes cultivan estas plantas con gran esmero. Las especies que mayor participación tuvieron fueron las orquídeas, que en algún momento de la historia fueron consideradas demoníacas por suponer que incitaban la pasión sexual, pero también se presentaron diversas especies de cáctus, bromelias con colores muy vistosos y bellos (Ecuador posee 151 especies endémicas, entre las que se encuentra la piña o ananá). Y claro, cómo olvidar a las hermosas rosas, cuya belleza siempre se destaca de entre las demás flores, sobre todo en el Ecuador, país pionero en su exportación.


Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

Spiderman (2002) Leonardo DiCaprio rechazó el papel Lo interpretó Tobey Maguire ¿Sabe quién pudo ser la damisela de Titanic?

Forrest Gump (1994) John Travolta pudo estar en los zapatos de Forrest Tom Hanks ganó un Oscar con ese papel ¿Qué otros roles ha rechazado Travolta?

El Hollywood que pudo ser

A continuación, algunos grandes filmes de Hollywood que pudieron ser estelarizados por actores difíciles de visualizar en esos papeles.

I magine esta escena: tras una frenética lucha con el Duende Verde, Spiderman llega a su casa, columpiándose de edificio en edificio, entra por la ventana, se recuesta exhausto sobre la cama, se retira la máscara y aparece en primer plano el rostro de Leonardo DiCaprio… Y qué tal esta otra secuencia: la hermosa Rose abre los brazos sobre la proa del Titanic, mientras suena “My Heart will go on” de Celine Dion y Leo DiCaprio la sujeta por la cintura; solo que la bella aristócrata no es interpretada por Kate Winslet sino por Gwyneth Paltrow… Pero resulta que estas escenas, aunque le parezcan disparatadas, estuvieron más cerca de hacerse realidad de lo que muchos imaginan, pues tanto Leonardo DiCaprio como Gwyneth Paltrow, forman parte de la lista de actores que, por falta de visión o simple apatía hacia el

22

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

argumento, rechazaron la interpretación de inolvidables personajes de Hollywood. Uno de los actores con este ‘talento’ es John Travolta, quien a lo largo de su carrera ha dejado pasar roles protagónicos en filmes como American Gigolo (1980), estelarizado por Richard Gere, Atracción Fatal (1987), luego realizada por Michael Douglas, o Forrest Gump (1994), que le valió un Oscar a Tom Hanks. Claro que esta última decisión tal vez no fue del todo equivocada, pues resulta difícil imaginar al arrogante protagonista de Grease (1978), en los zapatos de un hombre con leve discapacidad mental que corre por todo el continente. Aunque tal vez más extraño sería pensar en la guapa Meg Ryan


Indiana Jones (1981) A Tom Selleck se le ofreció originalmente este papel El protagonista fue Harrison Ford ¿Qué motivó la decisión de Selleck?

encarnando escenas de amor con Richard Gere, en el papel protagónico de Pretty Woman (1990), ya que Meg tuvo la oportunidad de ganarse el título de “La novia de América” (seudónimo con que se conoce a la actriz de Pretty Woman), pero por cosas de la vida no aceptó el papel y le dejó el camino libre a Julia Roberts, quien no dudó en aprovechar la oportunidad. ¿Usted imagina a Indiana Jones interpretado por otro actor que no sea Harrison Ford? La verdad es que nosotros tampoco, pero el papel para encarnar al arqueólogo más famoso del cine se lo ofrecieron en primera instancia a Tom Selleck, quien prefirió participar en la serie televisiva Magnum, Investigador Privado (1980 - 1988), que ponerse el sombrero de Indiana Jones (1981). ¿Será que se arrepintió de su decisión? Pero eso no es todo, en la lista del Hollywood que pudo ser hay historias tan inverosímiles como Mel Gibson en el rol protagónico de Gladiador (2000), Sean Connery interpretando al doctor Hannibal Lecter en el Silencio de los inocentes (1991), Will Smith haciendo de Neo en la saga de Matrix (1999), etc., etc.


Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

USD 25,3 mil millones

USD 23,3 mil millones

USD 24 mil millones

Christy Walton Walmart (cadena de supermercados) 57 años - EEUU ¿Qué lugar ocupa en el ranking de Forbes?

Liliane Bettencourt L’Oréal (industria cosmética) 89 años – Francia ¿Cómo obtuvo su fortuna?

Alice Walton Walmart (cadena de supermercados) 62 años - EEUU ¿En qué casillero de la Forbes se encuentra?

Las más adineradas del mundo

Conozca a las damas más acaudaladas del planeta. Entérese un poco de su vida y de la forma en que acumularon sus exorbitantes fortunas.

E n la edición anterior de ABORDO le mostramos a los magnates más

hijo del fundador de la cadena de supermercados más grande del

jóvenes y ricos en la faz de Tierra. En el primer lugar: Sergey Brin

mundo, Walmart. Esta empresaria, que se ha mantenido en el sitial

(38 años) y Larry Page (39 años) con USD 18,7 mil millones cada uno;

de la mujer más rica del mundo por siete años consecutivos, invirtió

seguidos de Mark Zuckerberg (28 años) con USD 17,5 mil millones y

parte de su fortuna en First Solar, una empresa fabricante de placas

Alejandro Santo Domingo Dávila (35 años) con USD 9,5 mil millones.

fotovoltaicas.

¿Pero qué pasa con las damas? ¿Cuáles son las mujeres más

Pisándole los talones, con ‘apenas’ USD 1,3 mil millones de diferencia,

acaudaladas en el planeta? ¿A cuánto ascienden sus fortunas? ¿Cómo

le sigue en el ranking de las damas con mayores fortunas en el

las consiguieron? Adelante, un acercamiento al tema.

mundo, Liliane Bettencourt. Con 89 años de edad, esta empresaria francesa ostenta el título de la mujer más rica del Viejo Continente y

La mujer con más dinero en el planeta se llama Christy Walton y

el casillero 15 de la revista Forbes. Liliane heredó de su padre, Eugène

ocupa el puesto 11 en el ranking de la revista Forbes. Christy es la

Schueller, el imperio cosmético de L’Oréal, en 1957. Su mérito, a pesar

viuda y principal heredera del John T. Walton (desaparecido en 2005),

de no ser la creadora de la multinacional, está en administrarla con

24

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012


USD 18 mil millones Georgina Rinehart Hancock Prospecting (Minería) 58 años – Australia ¿Cómo incrementó su riqueza?

sabiduría y multiplicar su fortuna. El tercer lugar de la lista le pertenece a Alice Walton, también heredera de Walmart. Con 62 años de edad, esta empresaria, hija del fundador de la cadena de tiendas más famosa en EEUU, dispone de una fortuna de USD 23,3 mil millones y se encuentra en el puesto 17 de la clasificación de la revista Forbes. En la actualidad, Alice pasa su tiempo disfrutando de su hobby, los caballos, en su rancho de Texas. La cuarta posición es para Georgina Rinehart, con la nada despreciable suma de USD 18 mil millones. A sus 58 años, esta australiana ocupa el lugar 29 entre el ranking de las personas con más dinero del planeta. Georgina heredó de su padre, el magnate Langley Frederick, la empresa minera Hancock Prospecting. Entre 2010 y 2011, se convirtió en la mujer más rica de Australia tras el aumento de los precios del hierro y el carbón, además del incremento de las exportaciones de su empresa a China.


Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

Barbero Se caracteriza por su elegante traje formal y su mandil blanco. ¿Cuáles son sus herramientas tradicionales?

Retocador Su tarea es arreglar y mantener imágenes ¿Qué otra propiedad se le atribuye a su técnica de restauración?

Oficios tradicionales

ABORDO trae a su memoria algunas de las profesiones tradicionales que han perdido terreno ante el paso del tiempo.

U no de los aspectos más fuertemente arraigados en la sociedad contemporánea –sobre todo en los jóvenes- es el culto a lo moderno, a las nuevas tendencias y tecnologías, que irónicamente son el resultado del antiguo y largo transitar del pensamiento y la cultura. En ese escenario, lo “nuevo” adquiere una connotación diferente, asociada a progreso, desarrollo, y -porque no decirlo- a cool; mientras la nostalgia del anciano, que asegura que todo tiempo pasado fue mejor, ésta toma forma a través de conceptos como retro, vintage, clásico... Claro que sería absurdo desconocer los beneficios de la tecnificación e industrialización de la sociedad moderna, que han abolido enfermedades y nos han facilitado la vida en varios sentidos, pero también han relegado actividades, conductas, formas de pensamiento y algunos de los oficios sugeridos en este artículo. 26

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

Entre estas profesiones, una de las más llamativas seguramente es la del ponchero, aquel personaje que vestía similar a un marinero y rondaba los espacios públicos, empujando una carretilla de madera –que hacía juego con su uniforme- con un dispensador provisto de espumoso ponche, preparado con maicena, huevo, azúcar y malta. Y aunque este producto ha perdido mercado con el apogeo de otras bebidas, lo cierto es que con un poco de suerte todavía es posible encontrarlo en varias de nuestras ciudades. Otro de los personajes al borde de la extinción es el tradicional barbero. El hábitat de estos profesionales del cabello cedió terreno ante la llegada de los salones de belleza y sus múltiples servicios. Claro que todavía se puede encontrarlos en barrios tradicionales o en


Ponchero Ha perdido espacio en el mercado con el apogeo de nuevas bebidas y golosinas. ¿Cuáles son los ingredientes del tradicional ponche?

las zonas populares de las ciudades. Algunos de ellos aún lucen su indumentaria clásica (traje formal y mandil blanco) y conservan sus antiguas tijeras, navajas de afeitar y lociones, así como su ambiente de trabajo, en el que sobresalen sillones tapizados en cuero rojo y recortes de periódicos o fotografías enmarcadas en cuadros dorados. Y qué decir de aquellos hábiles artesanos, a quienes se les encargaba la tarea de mantener las imágenes sagradas y se les conocía como retocadores. Su técnica de restauración fue tan reconocida en otras épocas que incluso hasta hoy hay personas con heridas frescas que se valen de ella para eliminar cicatrices. Sin embargo, con la llegada de efigies de menor calidad y el desapego a las imágenes propuesto por varias religiones, el campo laboral de los retocadores se ha reducido, al igual que el de los antiguos heladeros, sastres, espumilleros….


Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

Los cinco pasos del moonwalk

A tres años de la desaparición del Rey del Pop, le mostramos cómo realizar uno de sus míticos pasos, en tan solo cinco movimientos.

D ecir que Michael Jackson (29 de agosto de 1958 – 25 de junio de 2009) es uno de los íconos más representativos de la cultura pop a partir de segunda mitad del siglo pasado no es noticia. Y es que en sus más de cuatro décadas de carrera, el Rey del Pop cosechó cerca de 80 récords, entre los que destacan 750 millones de discos vendidos alrededor del mundo, 15 premios Grammy, ser el vocalista más joven (con 11 años) en liderar la lista de sencillos en EEUU, mantener por mayor tiempo en primer lugar uno de sus álbumes (Thriller, 37 semanas), ser el único artista que estuvo con alguno de sus temas en el primer puesto de las listas de popularidad en cuatro décadas (60, 70, 80 y 90), entre una recopilación interminable de reconocimientos y logros profesionales.

28

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

Por todo eso, en ABORDO decidimos mostrarle a nuestros lectores -a manera de homenaje- cómo se realiza uno de los movimientos con los que Michael se ganó el cariño y la admiración de sus millones de admiradores. Sin más preámbulos, le presentamos los cinco pasos para ejecutar el moonwalk: 1. Básicamente, la técnica del moonwalk consiste en una serie de movimientos que producen la ilusión de que el bailarín camina hacia adelante, cuando en verdad se desplaza hacia atrás. Antes de realizarlo, es necesario cerciorarse de que la superficie sea lo suficientemente lisa. Si usted es principiante, le recomendamos usar ropa cómoda y zapatos deportivos. Ahora sí, ya con todo en orden,


colóquese sobre la pista, junte los pies, flexione ligeramente las rodillas y mantenga firme la espalda.

2. Luego, ponga un pie adelante (extremidad A), flexione un poco la rodilla y levante el talón. Su otra pierna (extremidad B) debe estar estirada y con la suela de su zapato totalmente asentada sobre el piso.

3. Arrastre la pierna B hacia atrás, sin flexionarla ni levantar la suela de su calzado. Luego flexione la rodilla de la misma extremidad (B) y levante el talón, al mismo tiempo que contrae la rodilla de la pierna A.

4. Después arrastre la pierna A, estirada y sin levantar el talón, hacía atrás. Flexione la rodilla de la misma extremidad (A) y levante el talón, al mismo tiempo que contrae la rodilla de la pierna B.

5. Si ya logró realizar estos movimientos, solo le queda repetir y repetir la secuencia hasta perfeccionarla, sin olvidar mover los brazos –como si estuviera caminando- y estirar y contraer el cuello con armonía. Pero si lo que quiere es lucirse, puede finalizar el moonwalk con un giro de 360º sobre su propio eje y tal vez un grito de “Uhh”, tal cual lo hacía Michael Jackson.



No olvide revisar o descargar los artĂ­culos de esta revista en: abordo.com.ec

Turismo

tame.com.ec 1800 - 500 800


32

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012


Descubra la belleza del departamento de Quindío, conocido como el Eje Cafetero Colombiano, en un viaje por su cultura y atractivos turísticos. Discover the beauty of the department of Quindío, known as the Heart of Colombian Coffee, on this trip through its culture and the countless number of tourist attractions. Texto y fotografía / text and photography: Xavier Gómez Muñoz, Decameron

P or invitación de Proexport Colombia, Hoteles

A t the invitation of Proexport Colombia,

Decameron Ecuador y Tame, viajamos al Eje Cafetero Colombiano, sede del Parque Nacional de la Cultura Agropecuaria (Panaca), donde nos deslumbramos con la rica cultura paisa, sus hermosos paisajes y las múltiples actividades que ofrece a sus visitantes.

Hotels Decameron Ecuador and Tame traveled to the Heart of the Colombian Coffee district, which is also the site of the National Agriculture and Livestock Cultural Park (Panaca), where we were amazed by the rich country culture, beautiful scenery and a multitude of activities offered by its visitors.

Panaca, ubicado en el departamento de Quindío, a cerca de tres horas del aeropuerto de Cali, es un lugar ideal para los turistas que gustan de la tranquilidad de la vida en el campo, alejada del bullicio y el estrés que provocan las grandes ciudades.

Panaca, located in the Colombian Department of Quindío, approximately three hours from Cali’s airport, is an ideal place for tourists to enjoy the peacefulness of country living, far away from the noise and stress of big cities.

En el traslado de Cali a Quindío, que se realiza por vía terrestre, se puede apreciar paisajes de cafetales, que se asientan a un costado de bellas montañas y ríos. Entre este paraíso natural, se encuentra Hotel Royal Decameron Panaca, que conjuga el estilo de vida de la zona rural colombiana con las comodidades modernas de la ciudad.

During the trip from Cali to Quindío, which is taken by land, you can appreciate the views of coffee fields, located on the side of beautiful mountains with flowing rivers. This natural paradise offers lodging at the Hotel Royal Decameron Panaca, a hotel that combines the lifestyle of rural Colombia with the modern luxuries of the city.

Aprovechamos también esta oportunidad para visitar el Parque Nacional del Café y aprender un poco del proceso de tratamiento de uno de los cafés de aroma más finos del mundo y de paso sentir la adrenalina al máximo en su espectacular parque de diversiones.

We also took advantage of this opportunity to visit the National Coffee Park and learn a little about the treatment process of one of the finest coffees in the world, while taking pleasure in the adrenaline of its spectacular amusement park.

2012

JUNE 15 - JULY 15

/

JUNIO 15 - JULIO 15

33


EL EJE CAFETERO

Panaca

Panaca

El Parque Nacional de la Cultura Agropecuaria (Panaca) es un sitio de entretenimiento temático con sabor a rancho y aroma a café colombiano, en el que grandes y pequeños sienten de cerca el encanto de la vida en la zona rural del vecino país.

The National Agriculture and Livestock Cultural Park (Panaca) is a theme park with the flavor of a ranch and the smell of Colombian coffee, where both big and small can experience the thrills of life at this amusement park of our neighbor to the north.

El parque está conformado por alrededor de 46 hectáreas, divididas en ocho estaciones y atravesadas por múltiples y bien señalizados senderos, a través de los que puede observar cerca de 4500 animales de la zoología doméstica, entre los que destacan múltiples especies de aves, cerdos, caballos, vacas, burros, perros, ovejas, cabras y demás.

The park is made up of approximately 46 hectares, divided into eight stations that include various well-signaled trails where you can observe nearly 4,500 domestic animals, among them various species of birds, pigs, horses, cows, donkeys, dogs, sheep and goats.

En Panaca se realizan varias exhibiciones en la que la destreza de cientos de animales amaestrados es la protagonista, y espectáculos cómicos que repiten la consigna “sin campo no hay ciudad” y tienen como fin concienciar a los visitantes de la importancia de la zona agropecuaria. Asimismo, Panaca cuenta con hermosos jardines y cultivos con productos del sector, que pueden ser visibilizados desde las alturas en su espectacular ruta de Canopy, además de tiendas de artesanías y recuerdos, sitios para el descanso y para refrescarse con alguna bebida tradicional, entre otras atracciones. 34

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

Additionally, there are a number of shows where hundreds of trained animals are the protagonists, including comedy acts that are performed with the goal of raising awareness of the importance of agricultural and farming zones, based on the slogan, “without the country there is no city.” Likewise, Panaca offers beautiful gardens and pastures rich with local products, which are visible from the heights of its spectacular Canopy Tour, in addition to stores with handicrafts and trinkets, areas to relax and areas to refresh with a traditional drink, among other attractions.



EL EJE CAFETERO

Parque Nacional del Café

National Coffee Park

A 20 minutos de Armenia, capital del departamento de Quindío, se encuentra el Parque Nacional del Café, un complejo de turístico que combina la cultura cafetera colombiana con la diversión y el vértigo que provocan sus juegos mecánicos.

20 minutes from Armenia, the capital of the Department of Quindío, is the National Coffee Park, a tourist complex that combines the Colombian coffee culture with fun and dizziness at the amusement park.

El Parque Nacional del Café es un lugar diseñado para aprender y divertirse. Contiene un museo en el que se puede conocer la historia del café colombiano, su proceso de tratamiento y la significación que tiene para ese país. Este sitio de esparcimiento cuenta con senderos debidamente señalizados, que lo llevaran por atracciones mecánicas no aptas para cardíacos, como la Montaña acuática, La Cumbre (una especie de ascensor que desciende a toda velocidad desde lo alto) y la montaña rusa más extensa de Sudamérica…, así como un circuito de karting, los botes chocones y juegos infantiles como El Carrusel. El Parque Nacional del Café ofrece un paseo en ferrocarril a través de bellos jardines y si no quiere viajar por tierra puede regresar hasta su punto de partida mediante un sistema de teleférico. Además cuenta con espectáculos artísticos en los que aflora la belleza de la cultura colombiana, tiendas de suvenirs, estaciones de café y más. 36

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

The National Coffee Park is a place designed for learning and fun. It includes a museum that tells the history of Colombian coffee, its treatment process and the significance this product has for the country. This recreational area offers duly signaled trails that take people to the rides, which are not apt for the light-hearted. Rides include Water Mountain, The Peak (a type of elevator that drops at full speed), and the largest rollercoaster in South America, as well as a go-kart track, bumper boats and kids rides, such as the Carousel. The National Coffee Park offers a train ride through its beautiful gardens, and if you don’t feel like walking back, you can return to the starting point on a gondola. There are also artistic performances that present Colombian culture, in addition to souvenir stands, coffee shops and much, much more.



EL EJE CAFETERO

Hotel Royal Decameron Panaca

Hotel Royal Decameron Panaca

El sabor de la vida campestre puede sentirse desde las inmediaciones de Decameron Panaca. Por su ubicación privilegiada, en la localidad de Quimbaya -en pleno Eje Cafetero-, este sitio permite el contacto directo con la naturaleza sin dejar de lado las comodidades de la ciudad.

The flavor of country life can be felt in the area that surrounds Decameron Panaca. Due to its strategic location, in the community of Quimbaya, in the Heart of the Coffee District, this site offers direct contact with nature without leaving behind the commodities of the city.

Cuenta 125 habitaciones y 21 villas, con televisión por cable, secador de cabello, teléfono, agua caliente y demás. De arquitectura amable con el medio ambiente, sus amplios espacios verdes permiten el contacto con los animales que habitan en el hotel y realizar actividades como ordeñar vacas y montar a caballo. Dispone además de dos restaurantes, piscina, bar, lobby, spa, servicio de lavandería, Internet, etc.

There are 125 rooms and 21 villas, all offering cable TV, hairdryers, telephone, warm water, fans and more. The environmentally-friendly architecture and ample green areas allow for getting up close to the animals that inhabit the hotel’s grounds, providing activities such as cattle herding and horseback riding. The hotel also offers two restaurants, a pool, bar, lobby, spa, laundry service and Internet, etc.

Desde el Hotel Royal Decameron Panaca se puede acceder a más de 20 alternativas turísticas como el Parque Nacional de la Cultura Agropecuaria, el Jardín Botánico y Mariposario, el Parque Nacional del Café, el Parque Nacional de Los Nevados, un recorrido en balsa por el río La Vieja, avistamiento de aves, paseos nocturnos en chiva, visita a las aguas termales de Santa Rosa de Cabal, etc.

From Hotel Royal Decameron Panaca you can access more than 20 tourist attractions, such as the National Agriculture and Livestock Cultural Park, the Botanical Garden and Butterfly House, the National Coffee Park, the Snow-Capped Mountain Park, or you can take a trip down the La Vieja River on a raft, go bird watching, go on a nighttime ride on a party bus or visit the Santa Rosa de Cabal Thermal Pools, etc.

El precio del hospedaje por noche va desde USD 85 por persona e incluye alimentación, bebidas y licores ilimitados, shows artísticos, bar, entrada a Panaca, entre otros beneficios.

The price per night at Decameron Panaca starts at $85 per person and includes meals, unlimited drinks and alcoholic beverages, artistic shows, bar, and the entrance fee to Panaca, among other benefits.

38

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012



Une el personaje de tu inter茅s con su fiesta siguiendo los spots de color...

Colecci贸n

40

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012


No se pierda algunas de las más importantes fiestas del Ecuador en el segundo semestre de este año. Conozca qué destinos y actividades depara nuestro calendario. Don’t miss some of the most important festivals from around Ecuador that take place during the second half of the year. Learn about the activities that are upcoming. Texto / text: Guillermo Morán_diseño / design: Xavier Tuguminago_Personajes: JACCHIGUA (5932) 2952025 / rafaelcamino@jacchiguaesecuador.com

H ay fiestas populares en el Ecuador durante todo el año, y T here are festivals in Ecuador throughout the year, cada región tiene su manera de festejar. Para extranjeros, acudir a estos agasajos significa conocer, de manera directa, tradiciones que se han mantenido por cientos de años mediante formas únicas de celebración en el mundo. Para los ecuatorianos, es una forma de reconectarse con sus orígenes, de entender mejor el país en el que viven y de ser parte de eventos que poco a poco han perdido la relevancia de antaño. Muchas de estas fiestas tienen sus orígenes en las tradiciones indígenas de la época precolonial. A partir de la Conquista, estas actividades fueron consideradas paganas, por lo que sus nombres originales fueron trocados por los de fiestas religiosas católicas. Así, la celebración más grande del Imperio Inca, el Inti Raymi, de origen peruano pero celebrado también en nuestro país, se convirtió con los años en la fiesta del Corpus Christi, liturgia católica que exalta la eucaristía. Aunque se quiso eliminar el Inti Raymi, sus rituales y formas de celebración sobrevivieron a pesar de la imposición foránea. En la actualidad se busca rescatar estas fiestas reivindicando su origen indígena, pero también tomando en cuenta que, debido a la migración a la ciudad y a la influencia de la modernidad, estas celebraciones están en peligro de desaparecer. Esperamos que este calendario sirva de guía a todas las personas que quieran conocer de una forma más profunda al Ecuador y a su gente.

and each region has its own manner of celebrating. For foreigners, joining in on these parties means directly learning about the traditions that have existed for hundreds of years, regarding the different forms of celebrating around the world. For Ecuadorians, this is a form of reconnecting with its origins, better understanding the country in which they live, and being part of events that little by little have lost relevance over time. Many of these festivals are based on indigenous traditions from pre-colonial times. Starting from the Conquista, these activities were considered pagan, and their names were changed for Catholic festivals. Thus, the largest celebration of the Incan empire, Inti Raymi, which originated in Peru, but was also celebrated in our country, became the Corpus Christi Festival over time, which is Catholic liturgy that exalts communion. Although the desire was to eliminate Inti Raymi, its rituals and forms of celebration survived despite outside intrusion. Currently, attempts are being made to recuperate these festivals, re-vindicating their indigenous origins, taking into account the fact that, in addition to migration into cities and modern influence, these celebrations are in danger of disappearing. We hope that this calendar serves as a guide for everyone that wants to learn more about Ecuador and its people.

2012

JUNE 15 - JULY 15

/

JUNIO 15 - JULIO 15

41


Une el personaje de tu interés con su fiesta siguiendo los spots de color...

Calendario de fiestas / Holiday Schedule JUNIO / JUNE 2012

Aya Uma

Fiesta

Día

Fiesta del Inti Raymi

del 19 al 23

Fiesta de San Juan

24

Este personaje representa la energía y la fuerza de la naturaleza. Fiesta de San Pedro y San Pablo

This character represents energy and the force of nature.

28 y 29

Lugar

Descripción

Fiesta en honor al solsticio de verano - Ingapirca (Azogues) y a la época de cosechas. Se considera - Cayambe (Imbabura) un ritual de purificación que sirve para - Sangolquí (Pichincha) recuperar el contacto con la Pacha Mama.

- Guamote (Chimborazo) - Otavalo (Imbabura)

Festividad ligada al Inti Raymi que se celebra en el norte del país. Desfiles, mascaradas y otras celebraciones son imprescindibles.

Description

Festival in honor of summer solstice and the harvest. It is considered a purification ritual that serves for contacting Pacha Mama (Mother Nature).

Festivities related to Inti Raymi that are celebrated in the northern part of the country. Parades, masquerades and other celebrations are essential.

- Cotacachi (Imbabura) Varias comunidades celebran esta fiesta Various communities celebrate this - Tabacundo festival with dances, local bands, con bailes, bandas de pueblos, quema (Pichincha) bonfires, costumes and typical cuisine. de chamiza, disfraces, comida típica. - Diversas zonas de Manabí

JULIO / JULY 2012

Fiesta

Día

Lugar

Descripción

Description

Feria de la Minería y de la Virgen de la Consolación

4

- Portovelo (El Oro)

Pregón de fiestas mineras, además de la celebración de la Virgen de la Consolación con misas, procesiones y otras actividades.

Proclamation of mining festivals, in addition to the celebration of the Virgin of Consolidation with mass, processions and other activities.

Celebración de la Virgen del Carmen

16

- Ibarra (Imbabura) -Zaruma (El Oro)

Juegos pirotécnicos, mascaradas y bailes, son las clásicas formas de celebración en Ibarra. En Zaruma se homenajea a la Virgen por ser la patrona de la ciudad.

Fireworks, masquerades and dances, are typical forms of celebrating in Ibarra. In Zaruma, the people pay tribute to the Virgin, which is the patron saint of the city.

Paseo del Chagra

23

- Machachi (Pichincha)

Danzas, toros, bandas de pueblo, festivales de comida típica y feria agropecuaria componen estas tradicionales fiestas.

The festivities include dances, bullfights, bands, food festivals and an agricultural fair, which all add to this traditional festival.

Aniversario de la Fundación de Guayaquil

25

- Guayaquil (Guayas)

Las Fiestas Julianas se celebran en Guayaquil todo el mes, en honor a su fundación en 1538.

These festivals held in July are celebrated in Guayaquil throughout the entire month in honor of the city’s establishment in 1538.

Chagra Los chagras festejan sus fiestas en el paseo del Chagra. Se presenta uno de ellos son su tradicional poncho. The chagras celebrate their festivals during the Chagra Walk. A chagra is presented with the traditional poncho.

42

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012



Une el personaje de tu interés con su fiesta siguiendo los spots de color...

AGOSTO/ AUGUST 2012

Fiesta

Día

Lugar

2

-Tambán (Bolívar)

5

- Esmeraldas (Esmeraldas)

Durante estas fiestas se exhibe lo mejor del folclor afroecuatoriano (marimbas, bailes, platos tradicionales y más).

The best in Afro Ecuadorian folklore is on display during these festivities, including marimbas, dances, traditional cuisine, and more.

10

- Fiesta Nacioanal (Todo el país)

La celebración tradicional consiste en marchas militares, pero también se realizan numerosos eventos artísticos y culturales, principalmente en Quito.

National civic festival that includes military parades, however numerous other artistic and cultural events are held, especially in Quito.

Fiesta de Santa Rosa

16 al 31

- Santa Rosa (El Oro)

Festivales gastronómicos, espectáculos artísticos y ferias son algunas de las actividades que se celebran en Santa Rosa en honor a la santa patrona.

Gastronomic festivals, artistic events and fairs are just some of the activities that are celebrated in Santa Rosa in honor of the patron saint of the city.

Fiesta de San Agustín

24 al 27

- Jujan (Guayas)

Fiesta de Santa Marianita de Jesús

Día de Independencia de Esmeraldas

Primer Grito de Independencia

Novia de Guaranda Vestimenta tradicional de la provincia de Bolívar. lleva un camisón bordado a mano envuelto en bayetas y anacos. Traditional attire of the province of Bolívar, including a blouse stitched by hand, and a corset and floor-length skirt.

Descripción

Description

Mass, procession, folkloric dances Misa, procesión, bailes folclóricos y festivales and festivals in honor of the saint en honor a la santa quiteña. La celebración hailing from Quito. The celebration también incluye la preparación de algunos also includes certain traditional platos tradicionales como la chicha y el cuy. dishes, such as cuy (guinea pig) .

En Jujan, donde este santo es patrono, se celebra con enmascarados (mojigos), bandas de música, juegos populares.

The festivities in Jujan, where San Agustín is the patron saint of the city, include masquerades, musical acts and games.

SEPTIEMBRE / SEPTEMBER 2012

Fiesta

Fiestas de Yamor

Fiesta de la Virgen del Cisne

Día

2 al 15

5 al 8

Lugar

Descripción

Description

- Otavalo (Imbabura)

Serie de festejos que incluyen: desfiles, cantos folclóricos, chicha, bailes. Esta festividad es una mezcla entre el agradecimiento por la cosecha indígena y el culto a la Virgen de Montserrat.

Series of festivities that includes: parades, folkloric songs, maize liquor and dances. This festival is a mix of being thankful for the indigenous harvest and in worship of the Virgin of Montserrat.

- Loja (Loja)

Coraza Fiestas del Señor de los Milagros

Personaje tradicional de Imbabura. Aparece en las fiestas de la Semana Santa y de Otavalo. Traditional character of Imbabura. Appears during the festivals of Holy Week and Otavalo.

44

JUNIO 15 - JULIO 15

Celebración de la Virgen de las Mercedes

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

5 al 12

24 al 27

- Daule (Guayas)

-Tababela (Pichincha)

People from different provinces Personas de diferentes provincias acuden al visit the Santuario del Cisne Santuario del Cisne. Ceremonias religiosas (sanctuary). Religious ceremonies y varios festejos tradicionales (feria, baile, and traditional festivities include carrera de caballo) forman parte de la fiesta. fairs, dances and horse races. Fiesta de origen religioso. Albazo, bandas de pueblo, procesión de misa, juegos pirotécnicos, forman parte de este festejo en Daule.

En Tababela se realizan fiestas por dos semanas, en las que se realizan una procesión, un desfile y otros eventos culturales.

Religious festivals that include demonstrations, bands, processions and fireworks in Daule.

In Tababela, these festivals are held for two weeks, which include a procession, parade and other cultural events.



Une el personaje de tu interés con su fiesta siguiendo los spots de color...

OCTUBRE/ OCTOBER 2012

Fiesta

Día

Lugar

Descripción

Description

Fiesta de San Francisco

4

- Quito (Pichincha)

Fiesta religiosa que se realiza en Quito por su santo patrono. Son tradicionales de estas fiestas los danzantes por su imponente atuendo.

Religious festival that are realized in Quito in honor of the patron saint of the city. The traditional dancers are impressive because of their costume.

Independencia de Guayaquil

9

- Guayaquil (Guayas)

En estas fiestas se realizan distintas actividades como desfiles, conciertos, eventos artísticos y culturales.

These festivities include different activities, such as parades, concerts, and artistic and cultural events.

Rodeo Montubio

12

- Vinces (Los Ríos) - Salitre (Guayas)

Jinetes de la Costa ecuatoriana, con sus atavíos tradicionales, dan un espectáculo colorido.

Cowboys from the Ecuadorian coastal region, showcase their various traditions, providing a colorful event.

NOVIEMBRE/ NOVEMBER 2012

Danzantes Personajes tradicional de la fiestas de San Francisco. Se caracterizan por tener un monumental atuendo.

Fiesta

Lugar

Descripción

2

- Fiesta Nacional (Todo el país)

Fiesta en conmemoración a los difuntos. Distintas actividades se realizan según la zona del país. Se prepara la tradicional colada morada y las guaguas de pan.

Festival commemorating the dead. Different activities are performed depending on the region. Traditional drinks, such as colada morada (fruit colada) and guaguas de pan (bread in the shape of a child) are prepared.

Independencia de Cuenca

3

- Cuenca (Azuay)

Festividad cívica por la Independencia de la ciudad (1823). Para festejar se realizan procesiones, bailes, eventos artísticos y culturales, además de un sinnúmero de ferias.

Civic festival celebrating the city’s independence (1823). Processions, dances, and artistic and cultural events are held, in addition to numerous fairs.

Virgen del Quinche

21

- El Quinche (Pichincha)

Día de los difuntos

Día

Traditional characters during Festivals of San Francisco. Characterized by their monumental outfits.

Description

Fieles que provienen de varias provincias The faithful from various provinces del país se reúnen en el Campo Mariano around the country gather in Mariano para realizar la procesión de esta virgen. Field to hold a procession to this virgin.

DICIEMBRE/ DECEMBER 2012

Virgen embarazada

Fiesta

Día

Lugar

Descripción

Fiestas de Quito

1 al 6

- Quito (Pichincha)

Se realizan diversas actividades durante los primeros días de diciembre: conciertos, desfiles, bailes, corridas de toros.

Different activities are held during the first week of December, including concerts, parades, dances and bullfights.

Narcisa de Jesús

9

- Nobol (Guayas)

Conmemoración a la beata Narcisa de Jesús. Se realiza una visita al santuario que lleva su nombre, lo más devotos le rezan una novena.

Commemoration of the blessed saint, Narcisa de Jesús. Visits are made to the sanctuary named after her, and the most faithful devotees hold a novena.

Navidad

25

Fiesta Nacional (Todo el país)

Fiestas relacionadas con la Navidad: misa del gallo, villancicos, fiestas folclóricas.

Festivals related to Christmas, midnight mass, carols and folkloric festivities.

31

Fiesta Nacional (Todo el país)

Celebración por el fin de año, diversos festejos en ttodo el país. Quema del año viejo (monigote que representa un personaje público que tuvo relevancia durante el año).

Personaje de la procesión del Pase del niño, se representa el tránsito de la Virgen María y José durante la Nochebuena. Character of the procession of baby Jesus, representing the journey of the Virgin Mary and Joseph on Christmas Eve.

46

JUNIO 15 - JULIO 15

Celebración del Año Viejo

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

Description

Celebration of New Year’s, with different festivities throughout the country. People burn paper dolls (representations of public figures that were relevant throughout the year).



48

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012


En vísperas de las Fiestas Julianas (Fundación de Guayaquil), le mostramos algunas de las actividades que no puede pasar por alto en la Perla del Pacífico. In the days leading up to the Festivals in July (Establishment of Guayaquil), we are presenting some activities that cannot be passed up in the Pearl of the Pacific. Texto / text: Xavier Gómez Muñoz_fotografía / photography: Ángel Cahuasquí

G uayaquil está de fiesta y ABORDO se une a sus celebraciones. Y es que este 25 de Julio se conmemora un año más de la histórica Fundación de Santiago de Guayaquil, ocurrida en 1538. Actos cívicos, bailes, conciertos, festivales gastronómicos y exposiciones de arte son algunas de las actividades con las que los guayaquileños rinden homenaje -durante todo julio- a su ciudad. Pero, ¿cuáles son las actividades que no puede perderse en Guayaquil? ¿Cuáles son sus platos típicos y sus sitios icónicos? A continuación, algunas pautas que harán más placentera su estadía en la Perla del Pacífico. Con respecto a sitios turísticos, Guayaquil dispone de una amalgama interminable de destinos como la avenida 9 de Octubre, La Catedral (Chimborazo, entre 10 de Agosto y Clemente Ballén) el Parque Centenario (9 de Octubre y Pedro Moncayo), el Parque Histórico (vía GuayaquilSamborondón)…, aunque los lugares imperdibles son Las Peñas y los malecones Simón Bolívar y del Salado. Si usted es de los que gustan de una buena farra, Guayaquil es el lugar adecuado, por lo que le sugerimos dar un paseo por la Zona Rosa (ubicada a lo largo de la calle Vicente Rocafuerte) o visitar los bares del barrio Las Peñas (si busca algo más tranquilo). Otra de las actividades ineludibles en la Perla del Pacífico es degustar su exquisita gastronomía, entre la que destacan platillos como el arroz con menestra y la carne asada, el encebollado, el caldo de manguera, el seco de chivo, etc.

G uayaquil is in the midst of festivities, and ABORDO is joining in on the celebration. July 25 commemorates another year of the historic foundation of Guayaquil, which took place in 1538. Civic events, dances, concerts, culinary festivals and art exhibits are just some of the activities that people take part in, throughout July, to honor the city. However, what are the activities that cannot be missed in Guayaquil? What are the typical dishes and the iconic sites? The following offers some ideas that will make your stay in the Pearl of the Pacific more enjoyable. Regarding tourism sites, Guayaquil offers a never-ending variety of destinations, such as 9 de Octubre Avenue; La Catedral (the Cathedral), located on Chimborazo, between 10 de Agosto and Clemente Ballén; Parque Centenario (Centennial Park), located on 9 de Octubre and Pedro Moncayo; and, Parque Histórico (Historical Park), along the Guayaquil-Samborondón Highway, although the must-see sites are Las Peñas and Simón Bolívar and Salado Piers. If you like a good party, Guayaquil is the adequate place. We suggest taking a stroll through the Zona Rosa (Pink Zone), located along Vicente Rocafuerte St., or visiting the bars in Las Peñas neighborhood, if you are looking for something a little more relaxing. Another must in the Pearl of the Pacific is trying the exquisite cuisine, which includes arroz con menestra y la carne asada (grilled meat with rice and lentil stew); encebollado (fish soup); caldo de manguera (entrails soup); and, seco de chivo (goat stew), etc. 2012

JUNE 15 - JULY 15

/

JUNIO 15 - JULIO 15

49


GUAYAQUIL

50

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

Las Peñas y el cerro Santa Ana

Las Peñas and Santa Ana Hill

Si hay algún sitio que refleje la belleza, grandeza, historia y rica cultura de los guayaquileños, ese lugar es, sin duda, el barrio Las Peñas, declarado Patrimonio Cultural en 1982.

If there is one site that reflects the beauty, nobility, history and rich culture of Guayaquil, this is, without a doubt, the neighborhood of Las Peñas, which was declared a Cultural Heritage Site in 1982.

Por su ubicación privilegiada -a un costado del río Guayas y al pie del cerro Santa Ana-, Las Peñas fue uno de los primeros asentamientos en Guayaquil. Sus viviendas, hoy teñidas de vivos colores, resaltan la arquitectura y estilo colonial propios de los siglos XVIII y XIX.

Due to its privileged location, on the shores of the Guayas River and at the foot of Santa Ana Hill, Las Peñas was one of the first settlements in Guayaquil. The houses, which are painted in vibrant colors, are an example of the architecture and colonial style of the XVIII and XIX centuries.

Las Peñas ha sido el hogar de ilustres protagonistas de la historia ecuatoriana como el compositor del Himno Nacional, Antonio Neumane, los ex presidentes Francisco Robles, José Luís Tamayo, Carlos Julio Arosemena Tola, Alfredo Baquerizo Moreno, Eloy Alfaro, el pintor Manuel Rendón Seminario, el pensador Juan Montalvo, entre otros ilustres huéspedes extranjeros como el mismísimo Ernesto “Che” Guevara y Ernest Hemingway.

Las Peñas has been home to illustrious protagonists throughout the history of Ecuador, such as the composer of the National Anthem, Antonio Neumane; former presidents Francisco Robles, José Luís Tamayo, Carlos Julio Arosemena Tola, Alfredo Baquerizo Moreno and Eloy Alfaro; painter Manuel Rendón Seminario; and, thinker Juan Montalvo, among others, including famous foreigners, such as Ernesto “Che” Guevara and Ernest Hemingway.

El ascenso al cerro Santa Ana está compuesto por 444 escalones, que sin prisa pueden ser superados en cerca de 20 minutos. En el recorrido encontrará varios restaurantes, bares, cafés, tiendas de artesanías y galerías, en los que podrá conocer más de la cultura guayaquileña o comprar algún recuerdo de su estadía en Guayaquil.

The climb up Santa Ana Hill includes 444 steps, which can be ascended in approximately 20 minutes. During the trip, you will find various restaurants, bars, cafes, artisan shops and galleries, which all offer a look into the culture of Guayaquil. Additionally, you will be able to purchase a souvenir from your stay in Guayaquil.

Al llegar a la cima, se encontrará con la capilla Santa Ana, alojada junto a un bello faro, al que es posible –si sus fuerzas se lo permiten- ascender. Desde la cúspide del cerro se puede apreciar una espectacular vista panorámica de la ciudad y del imponente río Guayas.

Upon arrival at the top, you will find the Santa Ana Chapel, located alongside a beautiful lighthouse, which you can climb, if you still have some energy left. From the top of the hill you can enjoy a panoramic view of the city, including the impressive Guayas River.



GUAYAQUIL

Malecón Simón Bolívar A un lado del tradicional barrio Las Peñas -y frente al río Guayas-, se encuentra el Malecón Simón Bolívar, también conocido como Malecón 2000. Esta impresionante obra de ingeniería tiene una dimensión aproximada de 2 ½ km, se extiende desde la calle Cuenca, la sur, hasta el barrio Las Peñas, al norte, y es considerado uno de los sitios turísticos más importantes en la capital de la provincia del Guayas. El Malecón es sede del monumento de La Rotonda, que rinde homenaje al encuentro de los libertadores Simón Bolívar y José de San Martí, concretado en Guayaquil, en 1822. Este hemiciclo es además una de las imágenes que con mayor frecuencia ornamentan postales y fotografías representativas de la ciudad. Caminar por el Malecón Simón Bolívar es hacer un recorrido por la historia y la cultura de Guayaquil. A lo largo de su recorrido se encuentra el Palacio de Cristal, que cuenta regularmente con importantes exposiciones de arte; la Plaza Olmedo, que rinde tributo al primer alcalde y precursor de la Independencia de la ciudad (José Joaquín del Olmedo); una zona de jardines, donde podrá conocer más de 350 especies de plantas del sector; la Plaza Cívica, con una galería que conmemora a los personajes más trascendentales en la historia de la ciudad, además del teatro IMAX, áreas de juegos infantiles, un centro comercial, clubes, restaurantes y un sinfín de atracciones diseñadas para ofrecer a sus visitantes una experiencia inolvidable.

52

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

Malecón Simón Bolívar (Simón Bolívar Pier) On one side of the traditional neighborhood of Las Peñas, right in front of the Guayas River, is the Malecón Simón Bolívar (pier), also known as Malecón 2000. This impressive feat of engineering is approximately 2½ Km long, running from Cuenca St., to the south, all the way to Las Peñas neighborhood, to the north. It is considered one of the most important tourism sites in the capital of the province of Guayas. The pier is the site of the La Rotonda Monument, which honors the meeting of freedom fighters Simón Bolívar and José de San Martí in Guayaquil in 1822. This semicircle is also one of the most frequently used images on post cards and in photos to represent the city. A walk along Simón Bolívar Pier is taking a tour through the history and culture of Guayaquil. Throughout the stroll you can observe the Palacio de Cristal (Crystal Palace), which frequently offers important art exhibits; Plaza Olmedo (Olmedo Square), a tribute to the first mayor and precursor to the independence of the city, José Joaquín del Olmedo, including a garden that has over 350 species of plants from the area; Plaza Cívica (Civic Square), with a gallery that commemorates the most transcendental figures in the city’s history; the IMAX theater; playgrounds; malls; clubs; restaurants; and, a limitless amount of attractions designed to make your experience unforgettable.



GUAYAQUIL

Malecón del Salado

Malecón del Salado (Salado Pier)

Fue inaugurado en 2003 y se conecta, a través de la emblemática avenida 9 de Octubre, con el Malecón Simón Bolívar, formando un circuito turístico de gran envergadura.

Inaugurated in 2003, this pier connects the emblematic 9 de Octubre Avenue with the Malecón Simón Bolívar, forming a tourist circuit of great magnitude.

Con una dimensión aproximada de 12 hectáreas, el Malecón del Estero Salado es uno de los puntos más frecuentados en Guayaquil. Uno de sus símbolos es su puente peatonal de 55 metros de longitud, que por las noches -totalmente iluminado- configura un hermoso y moderno paisaje. A lo largo del recorrido por este malecón, seguramente también le sorprenderá la espectacular vista de la avenida 9 de Octubre, además del Parque de la Ciudadela Ferroviaria, donde hallará juegos infantiles, puentes peatonales, áreas verdes, puestos de comida rápida y varios sitios de entretenimiento. Más adelante está la Plaza Rodolfo Baquerizo Moreno, conocida como Parque Guayaquil, donde encontrará un anillo peatonal, que lo llevará por este restaurado espacio, sus exposiciones de arte y demás atracciones. En el Malecón del Salado hallará además el monumento a Assad Bucaram y el Obelisco, que está rodeado por una laguna, sin contar con varios restaurantes, teatro al aire libre, juegos infantiles, plazoletas, etc. En la zona oeste existe un tramo que une los puentes 5 de Junio y el Velero; en el centro oeste, se encuentran dos plazas recreativas: la de los Escritores y la de la Salud, en la que destacan dos espejos de agua conectados por un pérgola y camineras de adoquines.

54

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

Spanning 12 hectares, the Salado Stream Pier is one of the most frequently visited points in Guayaquil. One of its symbols is the 55 meter long pedestrian bridge, which offers a beautiful and modern landscape at night when totally illuminated. Along the length of this pier you will surely be surprised by the spectacular view of 9 de Octubre Avenue, in addition to Parque de la Ciudadela Ferroviaria (Train Track Neighborhood Park), where there are playgrounds, pedestrian bridges, green areas, fast food stands and various entertainment sites. Further along is Plaza Rodolfo Baquerizo Moreno (Rodolfo Baquerizo Moreno Square), known as Guayaquil Park, where there is a pedestrian path surrounding this restored area, including art exhibits and other attractions. Additionally, you can find the monument to Assad Bucaram and the Obelisk along Salado Pier, which is surrounded by a lagoon, as well as various restaurants, an open-air theater, playgrounds and squares, etc. Along the western side there is a stretch that joins the 5 de Junio and Velero Bridges, while in the central western sector there are two recreational squares: Plaza de los Escritores (Writers Square) and Plaza de la Salud (Health Square), which include two mirror ponds that are connected by a garden and stone walkways.



Con la participación del reconocido chef: Henry Richardson Henry Richardson Moreno Chef Profesional desde 1985, Gerente General y propietario del Instituto Culinario Internacional desde 1998. Chef Ejecutivo de PROCHEF S.A. desde 2003. Miembro de la Academia Culinaria de Francia desde 2005 y Miembro Honorario del Culinary Academy of the Americas and The Panamerican Forum of Professional Culinary Associations desde 2009. Es el productor ejecutivo de eventos benéficos anuales como La Guagua Linda, La Cena de La Rosa y La Cena de Solidaridad de La Sociedad del Socorro a la Infancia, entre otros. Actúa como Chef Consultivo de Ia Facultad de Gastronomía de Ia Universidad de Las Américas, UDLA, y es Ia Imagen Corporativa de CUISINART y de PROFILE-MONOGRAM de General Electric desde 2007, hasta Ia fecha.

56

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE - JULY 15

2012


La presente sección es un esfuerzo por exaltar la rica y variada cocina ecuatoriana. A continuación presentamos algunas deliciosas recetas. This section is an effort to highlight the wealth and variety of Ecuadorian cuisine. The following offers various delicious recipes. Texto y fotografía / text and photography: Chef Internacional Henry Richardson Con el auspicio de:

A corto vuelo de Quito se llega a Tachina, el aeropuerto de

J ust a short flight from Quito is Tachina, the

Esmeraldas. Está ubicado al norte de la ciudad por la vía E15, que recorre las playas Camarones, El Alto, Rocafuerte, Punta Lagarto y Las Peñas, donde se interna hacia San Lorenzo, o se puede seguir bordeando la costa hasta La Tola. En esta ruta hay un sinnúmero de recintos de pescadores con las típicas covachas que ofrecen platos bien preparados y sabrosos a precios cómodos. Por tierra a Esmeraldas se llega del norte desde Ibarra por la E10, del sur desde Manabí por la E15, desde el oeste de Santo Domingo por la E28. Todas las vías están en excelente estado.

Esmeraldas airport, located to the north of the city. To the north, along route E15, are the beaches of Camarones, El Alto, Rocafuerte, Punta Lagarto and Las Peñas, where the road departs for the coast, heading toward San Lorenzo. Likewise, you can travel along the beachside on a smaller road up to La Tola. Along the way there are numerous fishing villages, as well as typical food shacks, which offer great food at fair prices.

Esmeraldas es conocida como “La Provincia Verde”, por su exuberante vegetación que se extiende hasta la playa. Tiene vastas plantaciones de banano, palma africana, yuca y cocoteras interminables a lo largo de su territorio, junto a un mar generoso, además de múltiples ríos, humedales y estuarios, donde se dan mariscos y pescados de gran calidad. Esta abundante riqueza de productos se fusiona con las costumbres de su gente, mayormente de ascendencia africana, creando una gastronomía especial. Manejan de manera muy propia el coco, el banano, el maní y la yuca, combinándolos con mariscos como la concha prieta, el cangrejo, el camarón de río y la langosta, también pescados como la albacora, el mero, el róbalo, la corvina, además de otros productos menos comunes como la guanta, la pava de monte, la raya o el caimán. Utilizan mucho la “chillangua” o “culantro de monte”, una hierba similar al cilantro común. Una gran variedad de platos locales exquisitos nos sorprenden con el aroma del coco y la textura sedosa del banano.

By land you can reach Esmeraldas from Ibarra, which is located to the north, on route E10; from Manabí, which is located to the south, on E15; or, from Santo Domingo, which is located to the east, on E28. All of the roads are in excellent condition. Esmeraldas is also known as “the Green Province,” because of its lush vegetation, which extends all the way to the beach. There are many banana, African palm, cassava and coconut plantations throughout the land, all bordered by a rich and generous ocean, multiple rivers, wetlands and marshes that produce top quality seafood. This abundant offering blends with the customs of the people, whom are mainly of African descent, creating a special and unique cuisine. They touching blend of coconut, bananas, peanuts and cassava is mixed with seafood, such as black clams, blue marsh crab, shrimp, lobster and fish, etc. and sometimes with game, such as guanta, wild hens, rays and even caiman meat. “Chillangua,” or “bush Cilantro,” is a herb similar to cilantro that is used in many dishes. Altogether, a wide variety of exquisite dishes from this region of the country surprise us with the sweet scent of coconut and the silky texture of the bananas. 2012

JUNE 15 - JULY 15

/

JUNIO 15 - JULIO 15

57


ECUADOR GASTRONÓMICO

El Sumacao, el Tapao y el Encocado El Sumacao (del restaurante El Capitán, Esmeraldas) es una sopa a base de plátano verde y leche de coco en fondo de pescado, con camarón y/o langostino, langosta, calamar, almejas, cangrejo, albacora, corvina o róbalo. Hacen un refrito con cebolla china, pimiento verde, achiote y comino; luego añaden el fondo licuado con plátano dominico verde, leche de coco y pasta de maní, lo que le da la consistencia y el sabor. Mientras hierve le van agregando los mariscos en etapas según el tiempo de cocción que requieran. Finalmente, le ponen un poco más de leche de coco para reforzar el sabor y lo sirven con limón y un ají hecho con vinagre de guineo. El Tapao de Pescado, un plato sudado, generalmente hecho con róbalo, corvina o albacora, en filete o entero, sancochado en un refrito de ajo, cebolla, pimiento, hierbas, comino y achiote. A medio cocer le añaden leche de coco, le tapan y le apagan dejando que se cueza solo con el vapor. El pescado sale tierno y delicioso, lo acompañan con arroz, patacones y ensalada de pepino con tomate. El más famoso de los platos de Esmeraldas es el Encocado, un plato jugoso a base de un refrito de verduras en achiote con bastante leche de coco y Chillangua; generalmente hecho de cangrejo o langostinos o pescado. El más rico, en mi opinión, es el de cangrejo azul, (Rest. Cevicangre, Rio Verde), una variedad que solamente hay en esta zona. En los manglares de Cojimíes, San Lorenzo, Limones, Rio Verde, Atacames, Muisne y Limones abunda la concha negra, se las consigue siempre frescas y las manejan muy bien. Les recomiendo probar el arroz con Concha, las Conchas Asadas y el Ceviche de Concha (Cevichería La Palma, Atacames), diferente a otros por el uso de tomate rallado en el jugo.

Postres En postres hay poca variedad, quizás porque tienen buena fruta todo el año. Dulces y confites tienen las conocidas “Cocadas” y otros llamados “Conservas” como el dulce de guayaba o de guineo envueltos en hoja de banano. 58

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE - JULY 15

2012



ECUADOR GASTRONÓMICO

Sumacao, Tapao de pesaco and Encocado Sumacao (El Capitán Rest., Esmeraldas) is a sort of stew or soup with a fish stock that is thickened with green plantains and coconut milk, containing shrimp, lobster, clams, crab, and fish, such as albacore, grouper or sea bass. It starts with a good refrito (sautéed spices and vegetables) of scallions, green peppers, annatto oil and cumin, then a blend of stock, creamed green “Dominico” plantains, coconut milk and peanut butter is added. As it boils, the seafood is added in stages according to the cooking time of each fish. Finally, a bit more of coconut milk is added to enhance the flavor. This heavy dish is usually served only with lemon and hot sauce made form banana vinegar. “Tapao de Pescado” means “Covered Fish.” It is a steamed dish usually made with bass, grouper, snapper or tuna, either fillet or whole, if using smaller fish. This dish also begins with a refrito of garlic, onions, peppers, herbs and cumin in annatto oil, sautéing the fish over it. When it’s half done it is covered and the heat is turned off, letting it steam for a few minutes. The fish turns out tender and delicious; it is commonly served with white rice, plantain fritters and a cucumber/tomato salad. The most famous of all dishes from Esmeraldas is the Encocado, a savory dish made primarily with a refrito and lots of coconut milk, chillangua, and a type of seafood, fish or meat. My favorite is made with Blue Marsh Crab (Cevicangre Rest, Rio Verde), which is found only in this region. Black clams are abundant in the mangroves of Cojimíes, San Lorenzo, Limones, Rio Verde, Atacames, Muisne and Limones, so they’re always fresh and well cooked. I recommend Concha Rice (clam rice), Baked, and especially the ceviche (Cevichería La Palma, Atacames), which is made different than others because they use fresh shredded tomatoes.

Desserts

Recomiendo probar el “Arroz con Concha, las Conchas Asadas y el Ceviche de Concha (Cevichería La Palma, Atacames), diferente a otros por el uso de tomate rallado en el jugo. I recommend Concha Rice, Baked and specially the ceviche (Cevichería La Palma, Atacames), which is made a bit different than others because they use fresh shredded tomatoes.

60

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE - JULY 15

2012

Esmeraldas in general does not have a wide variety of sweets and desserts, perhaps because they have good fruit year-round. “Cocadas” are types of coconut- sugar balls. Additionally, there also some jellied fruit sweets wrapped in banana leaves that are quite tasty and worth the try.



Indicadores:

Entradas

Platos fuertes

Postres

Aderezos

Cebiche Mixto Campos ILE

Vinagreta de frambuesa

Rollo de pavo al romero y mostaza

Porciones: 5

Rinde: 1 taza

Porciones: 10

INGREDIENTES: INGREDIENTES: • • • • • • • • • •

INGREDIENTES:

240 g Atún 150 g Aguacate en cuadrados 150 g Cebolla paiteña en pluma 150 g Chochos pelados 10 g Sazonador Completo Sabora 150 g Tomate riñón 80 g Salsa de Tomate 15 g Orégano en polvo ILE 3 g Vinagre ILE 300 g Jugo de naranja y limón

• • • • • •

Lleve al fuego una olla con las frambuesas y el azúcar, deje cocer hasta obtener una mezcla ligeramente almibarada. Retire del fuego, deje enfriar y licúe junto con el vino. Pase por un colador y traslade a un

Para el líquido: licúe tomate con salsa de tomate, mostaza, jugo de naranja, sumo de limón y Sazonador Completo Sabora. Aparte, curta cebolla con Vinagre ILE y sal. Luego, mezcle aguacate, chochos, cebolla y con parte de su aceite; añada el líquido preparado y perejil picado. Finalmente, rectifique el sabor con sal, Pimienta y Orégano en polvo ILE.

62

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE - JULY 15

2/3 taza de aceite 1 taza de frambuesas 1/2 taza de azúcar 1/3 taza de vinagre 1/3 taza de vino dulce Sal y pimienta al gusto

2012

bowl, añada , el vinagre, la sal y la pimienta. Bata hasta obtener una mezcla bien amalgamada. Refrigere hasta el momento de servir.

• 1 Pechuga de pavo • 15 Finas rodajas de queso mozzarella • 15 Finas rodajas de tocino ahumado • 800 Gramos de espinaca • 1 Cucharada de

Para barnizar • 4 Cdas. de • 1 Cdas. de orégano • 1 Cdas. de pimentón • 1 Cdita. de sal de ajo • 1 Cdita. de sal de cebolla

• 3 Ramitas de romero • Un chorrito de aceite de oliva • Sal y pimienta • Hilo para atar

Abra la pechuga, aplanándola. Agrege sal y pimienta. Coloque sobre ésta las espinacas blanqueadas, cubriendo completamente las pechugas, luego el tocino y el queso. Enrolle cuidadosamente y ate con el hilo para darle forma. Coloque las 2 cucharadas de y el aceite en una sartén, dore el rollo por todos los lados. Coloque el rollo en un recipiente refractario o bandeja de horno, coloque encima las ramas de romero y cúbralo con papel aluminio. Lleve al horno precalentado a temperatura media por 45 minutos. Aparte, en un bowl mezcle todos los ingredientes, destape el rollo y barnícelo constantemente. Continúe la cocción hasta que al insertar un palillo el jugo que brote sea claro. Deje reposar por 15 minutos y corte en rebanadas.








No olvide revisar o descargar los artĂ­culos de esta revista en: abordo.com.ec

Tendencias

tame.com.ec 1800 - 500 800


70

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012


Conversamos con el internacionalmente galardonado Andrés Crespo, protagonista del filme Pescador. El actor de 41 años comparte con ABORDO los detalles de los pasos recorridos en su carrera y su visión del séptimo arte. Entrevista: Xavier Gómez Muñoz_Fotos: Jorge Itúrburu C. y blogdepescador.blogspot.com

L a primera vez que lo vi estaba preso en una

Lo del final abierto es relativo, porque si la película

cárcel de la Costa ecuatoriana, diciéndole al

trata de mostrar el proceso de toma de decisión

camarógrafo de un canal extranjero: “Primo unas

de una persona, tenemos un final cerrado, pero si

palabritas. Llevo un año aquí metido por un grifo,

pensamos en la película como una historia, en la

ñaño… Un año sin sentencia por menos de medio

que un evento sucede a otro, entonces sí tenemos

gramo”. Luego de un cambio camaleónico, casi no

un final abierto. Todo depende de cómo la mires.

lo reconozco en la sala de espera de un aeropuerto europeo, tirando pinta –como él diría- de aniñado. Y últimamente, lo vi trabajando de pescador en la localidad de El Matal, Manabí.

Más allá de la música tropical interpretada por la orquesta colombiana La 33, ¿crees que Pescador hace un retrato de la vida en la zona rural de la Costa ecuatoriana?

Sí, estoy hablando de los personajes de Crónicas,

Creo que sí hay un retrato. Pescador muestra la

Prometeo Deportado y Pescador (producciones

actitud y la forma de ver la vida de algunas de esas

nacionales dirigidas por Sebastián Cordero -la

personas… Creo también que la película hace un

primera y la tercera- y Fernando Mieles) que fueron

retrato de esa tranquilidad tropical con la que la

representados por nuestro invitado, Andrés Crespo,

gente vive por allá.

quien recientemente fue reconocido con el premio a Mejor Actor en los festivales de cine de Cartagena (Colombia) y Guadalajara (México).

Muchos han elogiado tu papel en Pescador. Algunos dicen que tu personaje es una prolongación de Andrés Crespo. ¿Tú qué piensas

Pero el éxito parece no haberle pasado factura a

al respecto?

este actor, guionista, director y conductor radial

El trabajo de un actor es transformarse en un

guayaquileño de 41 años, quien se muestra sencillo

personaje, y uno puede conseguir eso, si le pone

y desenfadado ante la vida, mientras contesta de

mucha atención a su trabajo. Luego solo queda

forma directa, sin titubeos ni poses intelectuales,

relajarse dentro de esa postura y visión de la vida

cada una de estas interrogantes:

que vas a representar. De eso se trata la actuación.

Andrés, me gustó mucho el final abierto de

Hablemos de la construcción de tu personaje

Pescador. Supongo que tiene la finalidad de

en Pescador. ¿Cómo influyó la visión de Juan

respetar la historia original de Juan Fernando

Fernando Andrade (guionista y autor de la crónica

Andrade, en la que no se sabe qué mismo pasa

que inspiró la película), la de Sebastián Cordero

con el protagonista.

(director y guionista) y la tuya? 2012

JUNE 15 - JULY 15

/

JUNIO 15 - JULIO 15

71


FIGURA CENTRAL

Efectivamente de esas tres ideas salió el personaje de Blanquito. Yo

¿Por qué?

diría que además de las visiones de Juan Fernando y Sebastián, yo le

Porque en la ciudad llega un momento en que estás tan saturado de

aporté al personaje un grado importante de naturalidad, nada más,

todo que pierdes perspectiva. En cambio, en el campo o en la playa las

porque la actuación se trata de eso, de ponerse en una situación y

personas tienen un espacio abierto, un horizonte. Eso les da, a mi modo

proceder de manera natural.

de ver, más perspectiva ante la vida.

¿Y cómo logras naturalidad en la interpretación de un personaje tan diferente?

La materia prima de los actores son las emociones. Y he escuchado decir a varios de tus colegas que para que una interpretación se vea real no se trata de actuarla sino de sentirla. ¿Estás de acuerdo?

No pienso que haya posturas ni intelectos muy distintos entre un hombre de la ciudad y otro del campo. Un citadino se ahogaría en el mar en dos patadas y a un pescador tal vez lo asalten en la ciudad en dos segundos. Son animales de distintos bosques, pero de ahí, son igualitos en la forma de moverse, la capacidad intelectual y la forma

Sí, estoy de acuerdo. El momento que vives cuando actúas de alguna manera lo experimentas, pero eso te genera cierta confusión como persona, además de la adrenalina que se siente en los rodajes que te deja como erizado.

de ver la vida. Incluso, pienso que una persona que vive en un lugar

¿Has vivido esa confusión?

pequeño tiene mayores perspectivas que alguien de la ciudad.

Claro, sobre todo cuando he hecho papeles protagónicos y he pasado

72

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012


mucho tiempo en los rodajes. Pero esa confusión no se siente en las filmaciones, sino cuando se acaban y te quedas en un desbalance muy extraño… Pero después te pasa. Pescador es una película exitosa. Tú mismo has recibido dos premios internacionales por tu papel protagónico en esa cinta. ¿Qué significado tiene para ti el éxito? El éxito es libertad, nada más. En este caso (de Pescador), el éxito es más trabajo, es tener la oportunidad de seguir haciendo películas, de ver como poco a poco el cine se va haciendo industria en Ecuador y como cada vez más gente puede vivir de esto. Sé que ahora estás trabajando en un filme de Víctor Arregui, cuéntame un poco de eso. La película se llama Telón y efectivamente es dirigida por Víctor Arregui. El protagonista es representado por Francisco “El Pájaro”


Febres Cordero y también tienen papeles protagónicos Anahí Hoeneisen, Cristina Rodas y Alex Cisneros. Los rodajes los hicimos en el Teatro del CCI, en Quito. ¿Y esta vez qué tipo de personaje interpretas? De mi personaje no te puedo contar mucho. Pero te puedo decir que es una historia que tiene que ver con las relaciones que tienen los actores en un proceso teatral, y con la claridad y oscuridad que conlleva ese proceso. Tengo entendido que también has dirigido cortos. Claro, he dirigido mis propios cortos: Niño Danny, Sonya, Filo de tocador y Pata de Cabra. Niño Danny, si mal no recuerdo, tiene ciertas similitudes con la historia de El tambor de hojalata. Es la historia de un niño que es testigo de un accidente, no quiere hablar y está enamorado de la persona que lo cuida. 74

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012


¿Escribes tus propias historias? Sí, soy también guionista. He escrito mucho para la televisión, además de algunos largometrajes que no se han hecho. Básicamente, a lo que me dedico es a escribir. ¿Y de dónde nace ese interés por la escritura? De la literatura. Mi vieja era profesora de literatura y me obligó a leer desde chiquito. De ahí hubo una especie de progresión natural hacia el cine. ¿Qué leías en tus primeros años? Leía desde pelado a Mario Vargas Llosa y a todos los clásicos del Boom Latinoamericano. ¿Algún libro que te haya marcado? Muchos, la verdad... De pelado me marcó Conversación en La Catedral de Mario Vargas Llosa. Pero uno de mis favoritos en la adolescencia fue


FIGURA CENTRAL

76

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012


El otoño del patriarca del escritor colombiano Gabriel García Márquez. ¿Y ahora qué lees? Ahorita, por ejemplo, estoy leyendo mucho a un cubano que se llama Pedro Juan Gutiérrez. Y acabo de leer Pedro Máximo y el círculo de tiza, de una escritora ecuatoriana que se llama Marcela Noriega. Hablemos de esa progresión natural de la literatura al cine que mencionabas hace un momento. Fue algo accidental. Yo adapté al cine (como guionista) una novela ecuatoriana que se llama Sueño de lobos del escritor Abdón Ubidia. Pensaba en hacer la película, tuve el permiso de Abdón y todo eso, pero al final no se hizo. Ese fue mi primer paso y de ahí empecé a coger viada. ¿Y en el tema de la actuación? También fue accidental. Escribí, con un compadre mío que se llama Andrés Martínez, un corto llamado Filo de tocador. Ahí me tocó actuar por primera vez y luego seguí con el tema. Es algo que ha ido fluyendo, que recién estoy entendiendo. Es por eso que he ido creciendo (como actor), me he ido metiéndome en la jugada, haciendo películas y aprendiendo paso a paso. ¿Algún actor al que admires? Me gusta el trabajo de varios actores nacionales. Tengo la suerte de haber trabajado con Carlos Valencia (protagonista de Ratas, Ratones y Rateros) y ahora, en la película que estoy rodando, con Anahí Hoeneisen. O sea, los artistas importantes para mí son los que tengo cerca, los que conozco. Poder trabajar con Sebastián Cordero fue increíble, con Javier Andrade (director de Mejor no hablar de ciertas cosas) con Iván Mora (director de Sin otoño, sin primavera), con Víctor Arregui… Has hecho de preso, de aniñado, de pescador… ¿qué papeles te gustaría hacer en el futuro? Eso no depende tanto de mí, los personajes generalmente vienen de afuera (del guionista o el director). Habrá que ver lo que me depara el destino y te juro que no tengo preferencias. Si es un personaje bien escrito no me importa quien sea, puede ser un vendedor de hamburguesas o alguien de inteligencia militar, da igual… ¿Qué hay de los géneros? Tampoco tengo preferencias en ese tema. La comedia me parece difícil, pero muy atractiva. ¿Has visto el corto de Enchufe TV, en el que salgo en un carro con unas peladas, el que está en YouTube (Las amigas de Camilo con Blanquito)?


FIGURA CENTRAL

78

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012


Sí, muy bueno. Sí, está bueno. Pero realmente no tengo ninguna inclinación especial por algún género. Lo único importante es que los personajes estén bien construidos, eso es todo. De ahí, el camino por el que vaya como actor no me preocupa mucho. ¿Qué debe tener un guión para que lo aceptes? Tiene que tener una propuesta interesante, que pretenda decir algo acerca de la vida, que tenga una postura política, ideológica, humana… Eso es lo importante. Hace un momento un admirador nos interrumpió para tomarse una foto contigo. Me imagino que ahora eso te pasa con mayor frecuencia. Sí, me pasa bastante en la calle y en los aeropuertos. ¿Y qué te dice la gente? En la calle la gente es muy positiva. En el Twitter a veces hay críticas, pero eso es normal. Algún comentario que te hayan hecho y desees compartir con nuestros lectores. Me han escrito cosas súper interesantes, como la cercanía que la gente siente con Pescador. Y qué bueno que a la gente le gusten algunas frases ‘filosóficas’ de la película como “juguetéame el arroz”, que no solamente es la petición de una persona para que le pongan el jugo del estofado sobre el arroz, sino que significa muchas otras cosas. Claro, aquellas frases también son parte de nuestra cultura. Así es, son parte de nuestra cultura y es bacán que una película ayude a crear identidad, porque para eso también se hacen, para cada vez más vernos reflejados en ellas.

Trabajo fotográfico Fotografía: Jorge Itúrburu Calderón / 098062091 - 6012193 Maquillaje: Diana Franco / 095786955 Producción fotográfica: Estudio Itúrburo www.estudioiturburo.com Asistente de fotografía: Javier Paz Asistente de iluminación: Denisse Palma


LA OPERA DE SYDNEY

En el edificio se realizan obras de teatro, ballet, ópera o producciones musicales. Es sede de la compañía Ópera Australia, la Compañía de Teatro de Sydney y la Orquesta Sinfónica de Sydney. Está administrada por la Ópera House Trust, un organismo público bajo supervisión del Ministerio de Arte de Nueva Gales del Sur

Sydney Australia Idioma Ingles Fundada en 1978 En la ciudad destaca la Ópera de Sídney, el puente del puerto de Sydney y sus playas 80

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012


En los próximos ocho años, la forma de hacer turismo cambiará radicalmente. Conozca los avances tecnológicos que permitirán a los viajeros vivir una nueva experiencia que ahora resulta difícil de imaginar. Texto: Guillermo Morán_diseño: Xavier Tuguminago

T enemos una ligera idea, pero aún no hemos visto todo lo que las tecnologías existentes, o en actual desarrollo, nos pueden ofrecer. Una investigación realizada por la consultora internacional Amadeus -encargada de proveer soluciones tecnológicas para el turismo- muestra cómo la experiencia del viaje será radicalmente distinta en un futuro no muy lejano, es decir, en 2020. En lugar de presentarnos naves espaciales o teletransportadores, el estudio Del caos a la colaboración, publicado a principios de este año, refleja cómo los recientes avances de la ciencia, relativos a informática y comunicación, pueden remediar contrariedades que ocurren actualmente durante los viajes; además de mostrar una gran cantidad de recursos que mejorarán la experiencia de la travesía en su totalidad. Si bien los nuevos artefactos tienen el rol protagónico en este estudio, como aquellos que escanean huellas digitales a distancia, o los dispositivos que permiten modificar la realidad visualmente, el cambio más importante viene de la aplicación inteligente de los recursos que ya existen. Esto quiere decir, reorientar las innovaciones tecnológicas hacia un mejoramiento del servicio y lograr que sus usuarios eludan cualquier fuente de malestar o estrés, como por ejemplo la ansiedad causada por los tediosos trámites en la aduana, el desconocimiento de los sitios que más se adaptan a nuestros gustos en un país foráneo, o los problemas generados

por una mala interpretación del idioma. ¿Se imagina un turismo libre de este género de inconvenientes? Esto es, claro, tomando en cuenta únicamente los aspectos positivos del futuro. La organización del Reino Unido Forum for the future, elaboró una investigación en 2009 llamada Tourism 2023 (Turismo 2023), en la que se establece que las principales preocupaciones para quienes viajen en esa fecha, serán, entre otras, el precio del petróleo, que para entonces habrá subido por su inminente escasez, provocando que los grandes desplazamientos sean un lujo para los más privilegiados; además de otros problemas como la superpoblación y el cambio climático, que también influirán en su momento. De todas formas, existen muchas empresas que actualmente invierten en otro tipo de turismo más sostenible, como por ejemplo, el eventual uso de recursos energéticos no extraídos del petróleo para movilización. Lo más probable es que en el 2020 todavía no podamos disfrutar de una cena romántica en la luna, ni tampoco veamos las tan sonadas guerras por el agua... dejemos eso para el turista 2050. En todo caso, tampoco hay que desestimar los pequeños cambios que marcarán una gran diferencia en un corto plazo. Si usted es de las personas que aman viajar, le proponemos que no se desanime y empiece a ahorrar desde ya para este viaje ideal que le mostraremos a continuación. 2012

JUNE 15 - JULY 15

/

JUNIO 15 - JULIO 15

81


EL TURISTA 2020

Recomendaciones inteligentes Sabrá cuáles son los sitios de su agrado y al precio que le conviene.

Traductores inteligentes En vivo y en directo y al instante. Así serán los nuevos traductores.

Realidad aumentada Dispositivos otorgarán información alrededor a través de un lente.

Tour Virtual A través del Internet podrá visitar su destino antes de conocerlo.

Realidad aumentada

Información personalizada

Combinar lo virtual con la realidad es la fórmula de la realidad aumentada.

softwares podrán generar paseos mucho más reales, y quizás, en vivo y en

Todo es cuestión de tener la información adecuada en el momento preciso. Los smartphones, el Internet, y un registro inteligente de datos de nuestras actividades forman una alianza que puede otorgar resultados sin precedentes. Lo que se busca es que en el futuro los turistas y las compañías de viajes compartan la información, con el fin de ofrecer un tour personalizado. Esto quiere decir: leer en cualquier momento reseñas de restaurantes que se ajustarán al presupuesto, al tipo de comida favorita, además de proponer otros datos de interés. Imagínese esto: en un viaje en una ciudad lejana podrá encontrar un disco de música que buscó por años, escondido en una tienda que no está en ningún mapa, hallada por el único bloguero que comparte sus gustos musicales, y que ha decidido enviar información de manera que esté a su servicio. Si alguna vez sintió recelo por la idea de viajar a un país cuya lengua no conoce, pues vaya olvidándose de ello. Traductores en vivo y en directo se masificarán y se simplificarán en los siguientes

directo. Podrá conocer su destino mucho antes de llegar.

años, ofreciéndole una traducción inmediata y correcta.

¿Cómo funciona? Sencillo: A través del lente de una cámara de teléfono o una laptop, se podrá ver el entorno, sólo que con textos informativos superpuestos que indicarán si el edificio que tenemos enfrente es un hotel; y de serlo, sus características, precios e incluso si hay habitaciones disponibles. Moviendo la cámara alrededor podremos ver si tenemos cerca una farmacia, un bar, o simplemente saber a qué distancia se encuentra el servicio que necesitamos. Cualquier información estará disponible, y podremos movernos a través de calles desconocidas como paseando por nuestro propio barrio. Los paseos virtuales serán también una forma de estar en el sitio antes de llegar. Si ya ha usado herramientas como el Google Earth, en donde puede acercarse haciendo “zoom” y ver cualquier ciudad del planeta como si la sobrevolara con un helicóptero, estos nuevos

82

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012



EL TURISTA 2020

Reconocimiento facial Sensores detectarán su identidad inmediatamente en los aeropuertos.

Lectura de huellas digitales No tendrá que hacer un check in, se lo reconocerá automáticamente.

Historial de pago La información acerca de sus consumos le proveerá servicios.

Controles de seguridad

Historial de pago

El necesario check-in en los aeropuertos, según Amadeus, podría ser una excepción en lugar de la regla. Nuevos aparatos y softwares permitirán detectar la identidad de los pasajeros simplemente por atravesar un sensor, lo que implica que, mientras el control será menos riguroso porque no habrán muros o guardias que atraviesen el camino, al mismo tiempo el turista tendrá menos inconvenientes para viajar. Los artefactos relativos a seguridad que podrían implementarse con este fin son cámaras de reconocimiento facial, un chip de identificación inserto en el celular, en la maleta o en la piel, o sensores de huellas digitales que reconocerán a una persona a metros de distancia. No se ha invertido en la implantación de estas tecnologías debido a las actuales políticas de privacidad y seguridad o por cuestiones éticas. Tampoco resultará fácil cambiar las actuales medidas de seguridad en los aeropuertos, pues será indispensable un cambio profundo con el fin de satisfacer tanto las medidas de comodidad como las exigencias de seguridad que podrían requerirse.

Este tema colinda también con la irrupción a la privacidad. La pregunta es: ¿estamos dispuestos a entregar datos acerca de todo lo que hacemos a cambio de valiosa información que le permita moverse por una ciudad desconocida fácilmente? Suena a realizar un pacto con el diablo, pero es algo que muy pronto será posible. Se pretende agregar un historial de pago referente a cada una de las transacciones realizadas, con lo que la persona podrá controlar mejor el presupuesto que maneja, pero al mismo tiempo, se creará una base de datos que garantizará, según los pagos que vaya realizando, una guía con los servicios podrían interesarle o podrían ser convenientes para usted. Actualmente hay empresas que utilizan este sistema, pero la información no ha sido compartida de manera integral. Un ejemplo de cómo funcionaría este servicio: el viajero sufre de un fuerte dolor de cabeza durante su vuelo y adquiere ciertas pastillas, al llegar a su hotel se lo recibirá con las mismas medicinas y con un trato especializado para garantizar su pronta recuperación.

84

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012



EL TURISTA 2020

Cuidado global de la salud Un constante monitoreo de su salud será posibles en todo el mundo

Documentos a la mano Sus archivos y documentos disponibles en cualquier parte. ipad

Conectado al ambiente laboral Nueva comunicación a nivel global permitirá nuevas formas de trabajo

Cuidado global de la salud

Estar fuera de casa sintiéndose en ella

Aplicaciones y tecnologías para celular que diagnostican y monitorean la salud de su usuario ya son una realidad. Esta nueva modalidad en el ámbito de la salud se llama mHealt, abreviación de mobile health (salud en teléfonos celulares). Esta tecnología permite también recopilar la información relativa a los signos vitales de su portador y enviarla a centros de salud que están en constante monitoreo. Según la firma de análisis Berg Insight, al final de 2011, 2,2 millones de personas alrededor del mundo contaron con un servicio de esta clase. Este servicio se masificará muy pronto a todas las latitudes y será de fácil acceso. Para 2020, la eficiencia de este servicio será sorprendente; habrá la posibilidad de implantar sensores en la vestimenta o el cuerpo para determinar otras variables (temperatura, cantidad de azúcar en la sangre y mucho más). Esta información podrá ser distribuida de manera holística, con el fin de que en cualquier ciudad del mundo en la que usted esté, los centros de salud reciban su hoja clínica y la información enviada a través de su teléfono.

Estar de viaje es fabuloso, pero uno puede necesitar en algún momento de un ambiente familiar, como escuchar nuestra colección de música, tener acceso a información personal o laboral por cualquier motivo. Las tecnologías cloud son un paso importante para tener a la mano toda nuestra información personal con solo conectarse a Internet. Para gente que viaja constantemente por motivos laborales, esto es aún mejor, pues esa persona podrá manejar fácilmente todas sus herramientas de trabajo y comunicarse con sus colaboradores en cualquier momento y acceder a toda la información que le sea necesaria. Poder comunicar a sus familiares y amigos la magnífica vista de su hotel, fotografiar el formidable plato que está a punto de degustar, son formas de compartir un viaje que antes eran inimaginable y hoy ya lo estamos viendo, aunque todavía no se ha generado una infraestructura de acceso a Internet global, que es lo que se espera en años próximos y que logrará que todas estas ventajas sean muy pronto una realidad.

86

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012



a

de

in

n hi

c

JUNIO 15 / JULIO 15 2012 JUNE 15 / JULY 15

a

m

MADE IN CHINA

El boom de los

88

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012


Hace poco mirados con recelo, actualmente han ganado la confianza de muchos usuarios que han visto en los vehículos chinos una mejor opción. Conozca un poco más acerca de estos medios de transporte. Texto: ABORDO_diseño: Jairo Molina y Xavier Tuguminago

D esde 2005, el Ecuador ha importado autos chinos y se ha unido a una amplia lista de países en el mundo que han optado por hacer lo mismo. La causa es el crecimiento desmesurado de esta industria en el país asiático, que, ya sea copiando o desarrollando tecnología, presentan una oferta por la que es difícil no sentirse atraído. Hasta ahora, con poquísimas excepciones, la presencia de carrocería china en el Ecuador ha ido en constante aumento y para 2011 los autos de ese país ya tuvieron una significativa participación en el mercado que, según la Asociación de Empresas

crecimiento en los últimos tres años ha sido espectacular. Según José Luis Jaramillo, Jefe del Departamento de Comercio Exterior de Chinamotors, importador de automóviles de varias marcas como Lifan, Jinbei o Changhe, el motivo para apostar por el país asiático es que ellos ahora son dueños de la más alta tecnología, además de que los repuestos son fáciles de conseguir y los precios realmente desafían a la competencia. Esta empresa inició sus importaciones en 2006. Actualmente cuenta con 11 distribuidores en varias provincias del país.

Automotrices del Ecuador (AEADE), ha

Este fenómeno no es un hecho aislado en

subido del 1% al 4,5% en estos seis años.

Ecuador. La importancia de los autos chinos

Pero el camino no fue tan fácil como parece.

en todo el mundo va aumentando cada año

Los importadores han tenido que enfrentar

que pasa. Que 60 concesionarias chinas de

diversos prejuicios, que ponen en duda la

automóviles abran un mismo día en Brasil y

calidad de estos productos. Con respecto a

que obligue al Mercosur a protegerse de este

este tema, Óscar Calahorramo, Director de

mercado es sólo un caso.

Proyectos y Estadísticas de la AEADE, afirma que hay que dejar que las cifras hablen. “No

Pero no se trata únicamente de abundancia

habría un crecimiento de la participación

sino también de calidad. Esto se demuestra,

de los autos chinos si no fuera porque han resultado satisfactorios para los clientes”,

por ejemplo, con la entrada de estos autos en Europa, que siempre se ha caracterizado

afirmó.

por tener altos estándares de calidad. Great

Es verdad que no todas las marcas han

ensamblaje en Bulgaria, demostrando que la

tenido éxito. Tenemos el ejemplo de Hafei o

marca ha decidido invertir fuertemente en

FAW que desaparecieron del mercado, pero

el extranjero, y sus esfuerzos están dando

hay otras como Chery, Great Wall o JAC, cuyo

resultados.

Wall abrió este año su primera fábrica de

2012

JUNE 15 - JULY 15

/

JUNIO 15 - JULIO 15

89


BOOM DE VEHÍCULOS CHINOS

BAW

En el Ecuador, el año pasado se importaron 18 marcas de carrocería china (automóviles y camiones). De arriba a abajo: Changhe Minivan y Great Wall Haval.

Chery

• Autos importados 2011: 49 * • Fecha de creación de la compañía: 1958 • Página web: www.chinabaw.cn (BAW internacional)

• Autos importados 2011: 1515 • Fecha de creación de la compañía: 1997 • Página web: www.cinascar.com.ec (distribuidores)

Beijing Automobile Works Co. es una de las marcas pioneras en la fabricación de autos en China y uno de los íconos de desarrollo del sector. Su especialidad son los vehículos todo terreno ligeros y camiones pequeños; los han venido construyendo desde hace aproximadamente 40 años, pero su gama de productos es más amplia. También producen automóviles para uso militar. BAW puede producir hasta 100 mil vehículos al año.

Con una gigantesca inversión valorada en USD 3,68 mil millones, esta marca logró posicionarse como una de las más fuertes en cuanto a exportación. Con una producción actual de alrededor de 900 mil automóviles anuales, Chery ofrece una muy amplia gama de automóviles, desde los más compactos hasta autos de gran categoría. Su más nuevo modelo en el Ecuador es el Chery Cross, que es un todoterreno de renovada tecnología.

BYD

Dongfeng

• Autos importados 2011: 77 • Fecha de creación de la compañía: 1995 • Página web: www.ambacar.com (BYD Ecuador)

• Autos importados 2011: 163 • Fecha de creación de la compañía: 1969 • Página web: www.dfmc.com.cn (inglés)

La compañía nació en 1995 y su primer producto fueron equipos de telecomunicación, pero pronto se diversificaron para producir innovaciones tecnológicas para automóviles como airbags y sistemas ABS. Cuentan con cinco plantas de producción en varias ciudades chinas. La compañía actualmente exporta a más de 25 mercados internacionales y tiene una gran participación en América Latina.

Considerada una de las empresas de automóviles chinas más grandes, esta compañía que produce más de un millón de vehículos anualmente, tiene una amplia gama de productos para comercio interno de China. Su mayor éxito lo presentan en buses de mediano tamaño y en camiones de trabajo medio y pesado. Se trata de una compañía estatal china fundada por Mao Tse Tsung. En Ecuador se distribuyen sus camiones.

Changhe

Foton

• Autos importados 2011: 272 • Fecha de creación de la compañía: principios de 1970 • Página web: www.chinamotors.com.ec

Subsidiaria de una de las marcas chinas más importantes: Chang’an. Changhe es una marca china que se especializa en minibuses y camiones. Sus autos se exportan a más de 30 países, y su producción es de alrededor de 13 000 automóviles al año. Los modelos que más se distribuyen en Ecuador son los Freedom, Coolcar, y Minitruck. Esta empresa tiene actualmente un acuerdo comercial con Suzuki y han formado Jiangxi Changhe Suzuki.

• Autos importados 2011: 20 • Fecha de creación de la compañía: 1996 • Página web: www.foton.com.ec

Fotón es una marca de camiones y vehículos de trabajo (tractores, aplanadoras). El centro operativo de la empresa reside en Beijing, pero está distribuida en nueve provincias chinas, además de otras ramas con sedes en países como Japón, Alemania y Taiwan. En Ecuador se distribuyen máquinas para trabajos agrarios, camiones, maquinaria para hacer caminos y otros vehículos diseñados específicamente para el área industrial.

* La información acerca del número de vehículos importados proviene del Anuario 2011 publicado por la AEADE 90

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012



BOOM DE VEHÍCULOS CHINOS

Fudi

Great Wall

• Autos importados 2011: 8 • Fecha de creación de la compañía: 1988

Se trata de una de las compañías más jóvenes de producción automotriz en China. Tienen una alianza con algunas de las más grandes compañías de automóviles chinos (Foton, Dongfeng, Great Wall y Jinbei). Gran parte de su industria se dedica a producir partes de otros automóviles, pero también tienen sus propios modelos. Tienen un fuerte énfasis en investigación y producción de tecnología propia. Esta marca todavía no ha ganado gran reconocimiento en nuestro país.

La más grande productora de Pickups y todoterrenos de China es también la marca con mayor presencia en nuestro país, en cuanto a número de importaciones por vehículo. El año pasado, la compañía adquirió la capacidad de producir 800 mil vehículos anuales y además se enorgullece de haber instalado un centro de ensamblaje en Europa (Bulgaria). Tienen presencia en 80 países y en los 5 continentes.

Geely

JAC

• Autos importados 2011: 56 • Fecha de inicio de elaboración de automóviles: 1997 • Página web: www.geely.com

Las tres marcas chinas con mayor presencia en el mercado son: Great Wall, Chery y JAC. De arriba a abajo: JAC Tronkus y Chery Cross

Se trata de una empresa de carrocería estatal China. Aunque en Ecuador es más conocida por sus camiones, en su país produce varias gamas de automóviles, y desde 2008 amplió sus productos a jeeps, vans, camionetas, entre otros. JAC también se destaca por innovar tecnológicamente no sólo en su territorio sino en otros países. Un ejemplo de esto es que poseen un centro de investigación y desarrollo en Turín, Italia. Se trata de una de las compañías chinas con más presencia en Ecuador.

Golden Dragon

Jinbei

Esta compañía se especializa en buses de lujo de mediano y gran tamaño y en vans ligeras. Posee tres plantas productoras que fabrican más de 30 mil buses anuales. Los primeros modelos de buses que llegaron a Ecuador se caracterizaron por presentar un aspecto más lujoso, cuentan además con tecnología alemana. Algunas compañías que han adquirido estos autobuses son Cifa, Esmeraldas, Baños, Reina del Camino, entre otros.

JUNIO 15 - JULIO 15

/

• Autos importados 2011: 924 • Fecha de creación de la compañía: 1964 • Página Web: www.jacecuador.com

Esta joven compañía privada de producción de automóviles ha sido catalogada como una de las 10 empresas más grandes de producción automovilística en China. Su principal mercado es su propio país y América del Sur. Esta compañía produce su propia gama de motores, vehículos, y tecnologías híbridas. En 2010 esta marca se hizo famosa por comprarle a Ford la marca Volvo. En Ecuador se distribuyen sus modelos familiares de mediano tamaño.

• Autos importados 2011: 65 • Fecha de creación de la compañía: 1992 • Página web: www.goldendragonbus.com (inglés)

92

• Autos importados 2011: 2071 • Fecha de creación de la compañía: 1976 • Página web:www.gwm.com.cn

JUNE 15 - JULY 15

2012

• Autos importados 2011: 33 • Fecha de creación de la compañía: 2003 • Web: www.my-jinbei.com o www.chinamotors.com.ec

Jinbei es una compañía subsidiaria de Brilliance Auto China, especializada en la producción y venta de minibuses y furgones. La empresa tiene la capacidad de producir 100 mil vehículos comerciales al año. Su presencia en América Latina es también significativa -en Chile han entrado con fuerza- y en Ecuador tiene una gran participación desde hace aproximadamente cinco años. Hace poco Brilliance Auto formó una alianza estratégica con la reconocida marca BMW.



BOOM DE VEHÍCULOS CHINOS

JMC

Yutong

• Autos importados 2011: 107 • Fecha de creación de la compañía: 1952

Desde 2008, la presencia de autos chinos en nuestro país ha sido de: 3,14% (2008) - 1,97% (2009) - 2,48% (2010) - 4,51% (2011). De arriba a abajo: Yuton ZK6107H y Lifan 320

Jianling Motors Company es una empresa china especializada en la producción de camiones. Se trata de una de las compañías de producción automovilística china con más experiencia. Cuenta con una planta de producción que ocupa un área de más de un millón de metros cuadrados. Su presencia en América Latina es casi absoluta y Ecuador no es excepción. Sus camiones son reconocidos por su diseño, calidad y baja emisión de CO2, gracias a su avanzada tecnología.

Compañía especializada en la producción de autobuses destinados para transporte urbano e interprovincial, con sede en Zhengzhou, provincia de Henan. La tecnología implementada para su producción es importada de Europa y cuenta con sus estándares de calidad. La empresa también posee otros negocios, como producción de maquinaria de construcción y de partes de vehículos. Yutong tiene presencia en 84 países en el mundo, con puntos de venta y servicios incluidos.

Lifan

Zongxing (ZX Auto)

• Autos importados 2011: 288 • Fecha de creación de la compañía: 1992 • Página web: www.chinamotors.com.ec

ZX Auto es el resultado de la unión entre la compañía china Hebei Tianye Automobile Group Co. y la compañía Taiwan Unite Leading Co. Sus automóviles son exportados a Medio Oriente, al sudeste de Asia, y a América del Sur y Central. Tiene la capacidad para producir 110 mil unidades al año. En Ecuador su presencia se da a través de sus modelos de camionetas, cuya competitividad reside en su calidad y precio. Su crecimiento ha sido sostenido en los últimos años.

QMC

Zotye

Se trata de la primera marca ecuatoriana de automóviles, aunque sus productos son originales de China. Actualmente QMC oferta motocicletas (producidas y ensambladas en Ecuador) y camiones (elaborados en China), en años anteriores se importaron camionetas livianas y todoterrenos, y próximamente se espera ampliar su gama de productos. La empresa que distribuye la marca es Inveresa.

JUNIO 15 - JULIO 15

/

• Autos importados 2011: 193 • Fecha de creación de la compañía: 1999 • Página web: www.cinascar.com.ec

Se trata de una de las empresas privadas de automóviles más grandes de China. Tienen su propio centro de desarrollo tecnológico, de producción y ventas de vehículos y motocicletas. En 2006 esta empresa empezó a exportar sus productos, que se han vendido en más de 100 países en varios continentes. En Ecuador tienen actualmente modelos sedan familiares y su crecimiento de importaciones ha aumentado cada año.

• Autos importados 2011: 164 • Fecha de creación de la compañía: 2004

94

• Autos importados 2011: 54 • Fecha de creación de la compañía: 1963 • Página web: www.ecuayutong.com

JUNE 15 - JULY 15

2012

• Autos importados 2011: 222 • Fecha de creación de la compañía: 2005 • Página web: www.zotyeglobal.com

Zotye se enfoca en la innovación constante. Se trata de una joven compañía que ha tenido un muy importante crecimiento desde su creación. Tan sólo el primer año de lanzamiento vendieron 10 mil vehículos y el año siguiente cuadriplicaron esa cantidad. Sus automóviles actualmente son exportados a más de 50 países en todo el mundo. En Ecuador son populares sus diferentes modelos todoterreno.


ZK6129H Extendido Motor Transmisión Ejes

Cummins Isle 350/ISME 380 ZF 6S-1701BO con Intarder Meritor, discos 4 ruedas

Bus Yutong para el SERVICIO INTEGRADO DE SEGURIDAD ECU 911 del MINISTERIO DE COORDINACION DE SEGURIDAD

ZK6107H Motor Transmisión

Produciendo 180 unidades diarias, YUTONG es el más grande fabricante de buses de Asia, exportando sus buses a más de 89 países en todo el mundo. En Latinoamérica tiene dealer en estos países: CHILE, COLOMBIA, PERÚ, VENEZUELA, TRINIDAD Y TOBAGO, BOLIVIA, ARUBA, JAMAICA, URUGUAY, y en ECUADOR representado por ECUAYUTONG S.A. Premiado a nivel mundial por ser una carrocería de alta seguridad para sus ocupantes, diseñada con planchas de acero estampado delantera y posterior, con una estructura semi compacto de hierro galvanizado y tapas de maleteros de aluminio, de igual manera su comodidad interior, asientos reclinables, apoyapiés, porta vasos, baño, monitores LCD, micrófono para comunicación interna, nevera y aire acondicionado climatizado individual con luces de lectura, para el disfrute del viaje. La conducción, muy confortable para el chofer cuenta con suspensión neumática (boyas),

amortiguadores y barras estabilizadores, también con frenos de disco en las 4 ruedas con sistema ABS, y retardador hidráulico o electrónico, parabrisas panorámicos.

Cummins ISDE 270 QJ S6-100 6 vel./ Telma Retarder

ZK6118HGA (Urbano) Motor Transmisión

Cummins ISLE 290 QJ S6-150 6 vel./ Telma Retarder

Actualmente poseemos una gran población de varios de nuestros modelos Contamos con un amplio stock de repuestos de buses, en las principales Cooperativas de mecánica, carrocería, accesorios y de de Transporte de pasajeros del país como desgaste, con excelentes precios, de todas las marcas que componen un autobús son: REINA DEL CAMINO, COACTUR, RUTAS YUTONG. PORTOVEJENCES, CTM, TURISMO DE MANTA, SAN FRANCISCO, SANTA MARTHA, CLP, LIBERPESA, CICA, COOP. BAÑOS, PUTUMAYO, Nuestros autobuses Yutong cumplen RUTAS MILAGREÑAS, PEDRO CARBO, CALUMA, las más altas normas de calidad y FBI, COOP. LOJA, ECUATORIANO PULLMAN, seguridad, con estándares europeos, realizándose pruebas en fábrica de VILLAMIL, T.I.A., RUTAS EMPLAMEÑAS, SUPER estructura de carrocería, pruebas de TAXIS CUENCA, LAN ECUADOR, TURISMOS, grado máximo de inclinación, prueba de sonidos de carrocería (simulación POSORJA, VINCEÑA, ORORCONTI (URBANOS), de rutas irregulares). PELILEO, SAN FRANCISCO, TRANS ESMERALDAS, ETC.

Repuestos

Seguridad

ECUAYUTONG S.A. Dirección

Configurado con las mejores marcas del mundo

Teléfono

Contacto Web

2012

JUNE 15 - JULY 15

Av. de las Américas, Mz. 109. Edif. “Distribuidora Garzón”. Guayaquil - Ecuador (593-4) 2238044 (593-4) 2238895 (593-4) 2238963 www.ecuayutong.com ventas@ecuayutong.com

/

JUNIO 15 - JULIO 15

95


Precio Modelo

desde USD 20 890 HFC-1040

Capacidad

3 - 3,5 TON

Precio Modelo

USD 24 990 HFC-1050

Capacidad

5 TON

Precio Modelo

USD 27 890 HFC-1063

Capacidad

6 TON

Precio Modelo

USD 27 890 HFC-1083

Capacidad

7 TON

Precio Modelo

USD 19 290 HFC-1035

Capacidad

2,5 TON

En el Ecuador, los vehículos JAC MOTORS cuentan desde el 2007 bajo la representación de la prestigiosa empresa , Comercial Carlos Roldán, orgullosamente cuencana, cuyo esfuerzo ha logrado posicionar esta marca entre los tres primeros lugares en ventas a nivel nacional. Esto se debe a que, quienes han adquirido un vehículo de la marca JAC en COMERCIAL CARLOS ROLDÁN, sienten la confianza y la seguridad que les brindan sus 40 años de experiencia en el mercado automotriz. Actualmente cuenta con ocho concesionarias ubicadas en Cuenca, Guayaquil, Quito y Manta, con sus distribuidores a nivel nacional en Machala, Ambato, Macas y Loja. Pero hablemos de JAC MOTORS: se trata de una marca que cuenta con una amplia gama de vehículos con motores de tecnología japonesa Isuzu. En su línea liviana se ha integrado la tecnología americana CUMMINS. En su línea semi pesada, pesada y extrapesada, actualmente cuentan con el MOTOR WEICHAI POWER, de tecnología alemana que ha revolucionado el mercado, siendo uno de los preferidos a nivel mundial por su calidad, precio y tecnología. Cada vehículo JAC cuenta con un innovador diseño de cabinas ergonómicas italianas con acabados de altísima calidad, según las máximas exigencias tecnológicas. El apoyo y respaldo técnico de COMERCIAL CARLOS ROLDAN Y JAC MOTORS CHINA con sus talleres, repuestos originales, taller de enderezado, pintura, garantía, y amplios locales a nivel nacional, son el soporte al proceso de post venta; además, el personal está en constante capacitación técnica para brindar un servicio de calidad. JAC MOTORS ha realizado mejoras continúas en sus modelos, que se acoplan a las condiciones específicas de nuestro país. carreteras y a la economía de los transportistas.

96

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

Precio Modelo

USD 49 990 HFC-1134

Capacidad

12 TON

Precio Modelo

USD 66 790 HFC-1180

Capacidad

15 TON


Precio Capacidad

Precio Capacidad

Precio Modelo

USD 61 990 HFC-4181

Capacidad

28 TON

Precio Modelo

USD 99 890 HFC-4253

Capacidad

12 - 14 m3 TON

Precio Modelo

USD 83 990 HFC-4253

Capacidad

50 TON

Precio Modelo

USD 73 990 HFC-4181

Capacidad

8 - 9 m3 TON

USD 43 990 17 PASAJEROS

MATRIZ Cuenca Av. España 8-99 y Sevilla Telfs.: (072) 807317 - (072) 860953

USD 51 390 28 PASAJEROS

Sucursal 1 Cuenca Av. España 18-85 y Segovia Telfs.: (072) 802053 - (072) 802149 Sucursal 2 Cuenca Av. España 9-10 Junto al I.E.C.E. Telfs.: (072) 865106 - (072) 867824

LÍNEA URBANO Precio Capacidad

USD 89 000 45 PASAJEROS

QUITO Norte (Cotocollao) Av. 10 de Agosto 68-17 y Fco. Dalmau Telfs.: (023) 465230 - (023) 464201 Quito (Sangolquí) Av. Los Shyris S-N y Vía Amaguaña Telfs.: (022) 333477 - (022) 081340

Precio Capacidad

Guayaquil Km 4½ Vía a Daule Telfs.: (042) 004270 - (042) 004193

USD 158 990 42 PASAJEROS

Manta Av. 4 de Noviembre y Calle Pública S-N Telfs.: (052) 920100 - (052) 920602 2012

JUNE 15 - JULY 15

/

JUNIO 15 - JULIO 15

97


mayo res ca

decomidarápidama yore nas sca de d ena sde

comid a

rápidamayo c res ad en

as

de

98

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

co

mi

da

ráp ida may ores

cad e

nasd ecom

idará pidam ayore scade nasde comida rápid

amayore s

idar cadenasdec scadenasdecom omidarápidamayo rescadenasdecomid arápidamayore


Le presentamos a las siete mayores cadenas de comida rápida en nuestro país, según los estados financieros presentados por las empresas, en estado físico, a la Superintendencia de Compañías. Texto: ABORDO_diseño: Xavier Tuguminago

E cuador es un país donde comer siempre ha sido considerado un placer. Muestra de ello es la gran oferta gastronómica que existe en nuestro territorio, donde hasta el más modesto negocio de comida suele prosperar gracias a la calidad de sus platillos. Pero si algo pone en evidencia este fenómeno es que muchos de los restaurantes en el Ecuador no solo han prosperado y se han mantenido en el mercado, sino que se han convertido en cadenas generadoras de nuevos negocios gastronómicos. Con eso está de acuerdo Sandra Tapia, experta en Marketing y autora de un estudio sobre las cadenas de restaurantes en nuestro país. Tapia opina que “en Ecuador, se da un comportamiento, por parte del cliente, de convertirse en seguidor de una marca o producto que le ofrece calidad, sabor y comodidad, y eso es lo que las cadenas que actualmente existen en nuestro país han sido capaces de ofrecer”. Presentar nuevos menús, promociones y apostar por inversiones en remodelaciones y aperturas de nuevos locales son algunas de las estrategias que están desarrollando las principales cadenas de restaurantes en nuestro país, para pelear un mercado creciente en el que cada vez participan más y más competidores. Este mismo estudio estima que la clientela

de la que se nutren estos negocios dedicados a la gastronomía pertenece a un segmento medio-alto de la población, con un promedio de consumo por persona que oscila entre USD 20 y USD 25. Por otra parte, el IDE Business School realizó un investigación acerca del consumo en Ecuador, que arrojó varios datos interesantes que ayudan a entender por qué las cadenas de restaurantes funcionan en nuestro país. De acuerdo a la investigación mencionada, a la hora de comer fuera de casa, en el 58% de los hogares ecuatorianos se prefiere la comida nacional, con la siguiente distribución: 35% comida costeña, 13% comida serrana y 52% ambas opciones. De estos, los locales de comida rápida son los segundos en preferencia, con 21% de los hogares. Entre los restaurantes de comida internacional más visitados están: los chinos (50%), italianos (23%) y mexicanos (14%). La elección de un restaurante está repartida entre todos los miembros de la familia, y en el 66% de los casos es el padre el que paga por el servicio. A continuación, le presentamos el top siete de las mayores cadenas de comida rápida en Ecuador, en función de sus ventas. La información se basa en los datos recopilados de los estados financieros del ejercicio fiscal 2010 presentados por las empresas, en estado físico, a la Superintendencia de Compañías hasta el 25 de julio de 2011.

2012

JUNE 15 - JULY 15

/

JUNIO 15 - JULIO 15

99


TOP CADENAS DE COMIDA RÁPIDA

AL NACION I INTER

ES CORP

DEL

D SERVIC

INT FOO

10 resos 20 Total ing ,89 6 2 7 2 12 USD 108 en ventas nto Crecimie 19%

1

JUNIO 15 - JULIO 15

/

2010 gresos Total in 3,64 919 52 tas USD 27 ve n n e to ien Crecim 16%

2

Esta corporación tiene alrededor de 2 240 empleados. Se trata del mayor operador de franquicias en el Ecuador. Aunque su razón social es Int Food Services Corp. Es mejor conocida como grupo KFC y se dedica, principalmente, a la comercialización de productos de comida rápida.

Deli Internacional S.A. es una empresa dedicada al

Int Food Service Corp. abarca casi el 80% del mercado nacional, está dirigida a todos los niveles de consumidores de estrato económico medio-alto y cuenta con varias cadenas de restaurantes conocidas en el mercado como KFC, Tropi Burger, Pollos Gus, Cajún, Baskin Robins, China Wok, Café Duport, Arrecife, City Bistro, Embutser, Embutidos el Artesano, Cinnabon, Café Astoria y Juan Valdez.

segmento económico medio-alto de la población.

Ficha Técnica Fecha de apertura: El primer local de KFC (Kentucky Fried Chicken) abrió en Quito, en el Centro Comercial Iñaquito (CCI), en 1975. Modelo de negocio: Int Food Services Corp. administra varias marcas de restaurantes. La corporación adquirió las franquicias que administra, usa el modelo de joint venture. Número de locales: locales en las principales ciudades del país. 100

S.A

JUNE 15 - JULY 15

2012

negocio de la comida rápida en el Ecuador. Entre las principales franquicias que administra esta compañía se encuentran American Deli, Tropi Burger, Baskin Robbins y El Español, marcas con importante presencia en las principales ciudades del país y que apuntan a un

El Español, muy popular por sus sándwiches, bebidas y ambiente acogedor, es un delicatesen con más de 20 años de historia en nuestro país. Actualmente dispone de 24 locales, ubicados en puntos estratégicos de las ciudades de Quito, Guayaquil y Cuenca.

Ficha Técnica Fecha de apertura: El Español tiene más de 20 años de presencia en el mercado nacional. Modelo de negocio: Deli Internacional S.A. administra importantes franquicias como American Deli, Tropi Burger, Baskin Robbins y El Español. Número de locales: El Español cuenta con 24 establecimientos en las principales ciudades del Ecuador.


D ARCGOL

ADOR DEL ECU

sos 2010 Total ingre 6 901,58 6 6 6 s USD 2 en venta to n Crecimie 13%

3

Esta firma es dueña de la franquicia de McDonald’s en Ecuador. El primer establecimiento abrió en nuestro país en 1997. Diez años después esta franquicia norteamericana, originaria de California, cuenta con 16 restaurantes en territorio ecuatoriano. Se estima que actualmente los restaurantes de McDonald’s tienen un promedio de 700 mil visitas al mes. El promedio de compra por cliente es de USD 4. Estos restaurantes ofrecen un menú bastante diversificado en cada uno de los locales, con distintos precios. Sus productos están destinados al cliente urbano de clase media, a las familias de Quito y Guayaquil, aunque el segmento principal es el de los niños.

Ficha Técnica Fecha de apertura: El primer local de McDonald’s abrió en Quito en 1997. Se encontraba en el Centro Comercial Iñaquito (CCI). Modelo de negocio: Arcgold del Ecuador administra los restaurantes bajo la figura de franquicia. Número de locales: Tiene 15 locales en las principales ciudades de Ecuador.


TOP CADENAS DE COMIDA RÁPIDA

SOCIEDAD D E TURISMO SODETUR S A

Total ingres

os 2010 USD 18 379 654,96 Crecimiento en ventas 4%

4

Shemlon S.A. es el nombre de la razón social de Menestras del Negro. Esta compañía de comida rápida,

pizza originaria de Wichita, Kansas, EEUU, tuvo una

cuya estrategia ha sido preparar sus platos “como

gran acogida entre los ecuatorianos y su fidelización de

en casa” ha logrado una rápida expansión en los

marca ha sido extraordinaria en estos años.

últimos años, en las principales ciudades del país. Los

tarde, en la década de los 90, llegaron los restaurantes

fundadores de la marca abrieron su primer restaurante en un pequeño local en las calles Roca y Seis de Diciembre, en Quito.

Taco Bell, cuyos locales se armaron en los patios de

Más de cinco locales existen actualmente en la capital

comida de los principales centros comerciales de Quito

del Ecuador, en sus zonas norte, centro y sur. En

y Guayaquil. Sodetur S.A. también cuenta con la cadena

Guayaquil también poseen varios establecimientos. En

Friday’s, caracterizada por su estilo alegre y Astrid y

ellos, se ofrecen platos a precios convenientes, en los

Gastón, restaurante gourmet de comida peruana.

que prima la menestra (de fréjol o lenteja).

Ficha Técnica Fecha de apertura: 1982. Su establecimiento principal se encontraba en Quito. Modelo de negocio: Sodetur S.A. administra los restaurantes ubicados en Quito, Guayaquil y Cuenca, como franquicia. Número de locales: 16 locales en las principales ciudades de Ecuador. Friday’s cuenta con tres restaurantes en Quito, Guayaquil y el Valle de los Chillos.

/

5

Turismo Sodetur S.A., Pizza Hut llegó al Ecuador La

principalmente con una buena atención. Años más

JUNIO 15 - JULIO 15

10 Total ingresos 20 4 9,6 80 8 88 USD 13 ventas Crecimiento en 33%

Fue en 1982 cuando, de la mano de Sociedad de

Pizza Hut llegó al Ecuador con restaurantes lindos y

102

SHEMLON S.A.

JUNE 15 - JULY 15

2012

Ficha Técnica Fecha de apertura: su primer local se abrió en Quito, hace más de 10 años. Modelo de negocio: La franquicia Menestras del Negro pertenece actualmente al grupo KFC, empresa que ha mantenido el éxito de la marca. Número de locales: tiene presencia en las principales ciudades del país.



TOP CADENAS DE COMIDA RÁPIDA

A GROUP LA TABLIT CIA. LTDA.

os 2010 Total ingres 441,48 3 USD 9 84 o en ventas nt ie m ci Cre N/D

DA. IS S.A. LT

ALISERV

6

La Tablita del Tártaro es una cadena de restaurantes de comida rápida nacida en Quito. Desde sus inicios, su visión fue ofrecer a los ecuatorianos un servicio de comida rápida, sana y de calidad. Su especialidad son las carnes al carbón y las parrilladas, uno de sus platos más reconocidos. Su modelo de negocio fue inicialmente tener presencia en la mayor parte de patios de comida de los centros comerciales del país. Actualmente cuentan con varios restaurantes propios. Sus locales están presentes en Quito, Guayaquil, Otavalo e Ibarra. Su servicio a domicilio a través del 1800 TABLITA en Quito es otro de sus fuertes. Ficha Técnica Fecha de apertura: 1996 Modelo de negocio: La Tablita Cia. Ltda. administra los restaurantes de toda la cadena como franquicia. Número de locales: 21 locales, de los cuales 7 son restaurantes independientes (incluyendo el más grande conocido como Megatablita, ubicado en la Av. Mariana de Jesús y Hungría, en Quito) y el resto se encuentran distribuidos en varios centros comerciales del país.

104

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

os 2010 Total ingres 552,6 USD 7 219 ventas en o nt Crecimie 26%

7

Alimentos y Servicios Ecuatorianos Aliservis S.A. es la empresa ecuatoriana propietaria de la franquicia de Domino’s Pizza, que es considerada una de las mayores cadenas de comida rápida en EEUU y cuenta con alrededor de 9 000 locales en 60 países del mundo. La multinacional fue fundada en 1960, en Michigan, EEUU, desde donde ha expandido su marca a varios países del planeta. Domino’s Pizza inició sus actividades en Ecuador en 1995 y actualmente es una de las empresas líderes en el mercado de la comida rápida y la entrega a domicilio. Actualmente cuenta con 13 establecimientos entre las ciudades de Quito y Guayaquil. Ficha Técnica Fecha de apertura: inició sus actividades en Ecuador en 1995. Modelo de negocio: Domino’s Pizza es una de las cadenas de comida rápida más grandes en EEUU y está presente en 60 países. Aliservis S.A. es la empresa propietaria de la franquicia en Ecuador. Número de locales: dispone de 13 establecimientos entre las ciudades de Quito y Guayaquil.



PERSONAJE INTERNACIONAL

106

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012


Acompáñenos en un recuento por la vida, novedades y trayectoria de la diva británica Adele, quien a fuerza de talento se ha ganado un espacio privilegiado entre las consentidas de la música anglosajona. Texto: Xavier Gómez Muñoz_fotos: Vogue EEUU

E ntre los muchos talentos que tiene

la potencia de su voz al resto del mundo…

la diva de la canción británica, a la que

Hoy, con temas como ‘Someone like you’,

esta vez le hemos dedicado un perfil

‘Rolling in the deep’ o ‘Set fire to the rain’,

en ABORDO, hay dos aspectos que me

Adele ha conquistado los primeros lugares

gustaría destacar de sobremanera: el

en las listas de popularidad de decenas de

primero, ser dueña de un estilo de fraseo

países alrededor de globo y es considerada

potente y generalmente ejecutado por

una de las aristas más exitosas del

músicos afrodescendientes, y el segundo

momento.

–y tal vez el más importante-, rompe el estereotipo de la estrella de pop femenina con cintura de Barbie, que no duda en valerse de diminutas prendas y bailes seductores para captar seguidores.

El sabor temprano del éxito. Un 5 de mayo de 1988 nació en el barrio londinense de Tottenham, Inglaterra, Adele Laurie Blue Adkins, quien más tarde se haría conocer en la escena musical con el

Y es que sin desmerecer las capacidades

nombre artístico de Adele.

en el arte de la danza de grandes cantantes-bailarines, como las del genial

Hija de madre soltera, la cantautora

Michael Jackson, y considerando que en

británica se graduó del Brit School of

la actualidad los conciertos son eventos

Performing Arts of Croydon en 2006, y un

parafernálicos en los que juegan un sinfín

mes después de finalizar sus estudios,

de elementos (música, baile, iluminación,

emprendió una gira por el Reino Unido

escenografía, efectos especiales,

acompañada de músicos como Jack

pirotecnia...), la exigencia mínima del

Peñate, Jamie T., Devendra Banhart, etc.

público que acude a este tipo espectáculos es –o debería ser- encontrarse con una voz cautivante. Y en ese último aspecto, Adele pasa el año con honores.

Pero el éxito no tardo en llegar. Y ese mismo año ( 2006), luego de que un amigo de la artista publicará en su cuenta de MySpyce un video en el que Adele

Y fue precisamente ese talento el que no

hacía gala de su talento, la compañía

tardó en abrirle las puertas del mercado de

XL Recordings golpeó a su puerta para

la música europea, desde donde proyectó

ofrecerle su primer contrato de grabación.

2012

JUNE 15 - JULY 15

/

JUNIO 15 - JULIO 15

107


PERSONAJE INTERNACIONAL

De la mano de la disquera XL Recordings, Adele lanzó al competitivo mercado europeo, en enero de 2008, su primer álbum de nombre 19, sin pensar en la impresionante acogida del público que le llevó a vender 6,6 millones de copias alrededor del mundo y a obtener el reconocimiento a Mejor Artista Nuevo en los premios Grammy celebrados en 2009. Pero eso no fue todo. Dos años más tarde, Adele presentó su más reciente trabajo de estudio titulado 21, disco que, según la propia artista reconoció en una entrevista, está inspirado en una relación amorosa que terminó por aquella época y de la que no quiso dar mayores detalles a la prensa. De todas maneras, en 21 brillan canciones que se han convertido en íconos de su carrera y que se han mantenido de forma consecutiva en el puesto número

El disco más premiado de Adele, 21, está inspirado en una relación amorosa que la diva terminó hace un par de años. uno del ranking de la Billborad Hot 100, como ‘Someone like you’, ‘Rolling in the deep’ y ‘Set fire to the rain’. E irónicamente 21 ha vendido más de 21 millones de copias en el planeta, lo que lo distinguió como el álbum más comercializado en 2011 y lo catapultó al casillero 60 de los discos más vendidos en toda la historia. Este año el éxito tampoco le ha sido esquivo a la cantante. En los premios Grammy celebrados en 2012, Adele se consagró como la gran ganadora de la noche, tras obtener seis reconocimientos: tres de ellos por el tema ‘Rolling in the deep’, dos por su disco 21, y el último por ‘Someone 108

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012



PERSONAJE INTERNACIONAL

El mayor talento de Adele está en ese vendaval de emociones fónicas que emana de su interior. Dice un grupo de expertos que la voz de la cantante se ubica en la categoría contralto, mientras hay otros que aseguran es de tipo mezzosoprano dramático. like you’. Nada mal para sus escasos 24 años de vida y sus cuatro años de

el vocalista de la banda Foo Fighters, Dave Grohl, quien dijo de la

carrera musical.

interpretación de Adele en su álbum más laureado, 21: “tuvo tanto éxito porque tiene una gran calidad, además de que merecía todos los premios

Su mayor talento Sin duda, el mayor talento de Adele está en ese vendaval de emociones fónicas que emana desde su interior. Dice un grupo de expertos, que

que recibió”, sin contar con los millones de fanáticos alrededor del mundo que elogian su carrera y vibran al escuchar sus canciones.

la voz de la cantante se ubica en la categoría contralto, mientras

Un poco de controversia

hay profesionales de la música que más bien aseguran es de tipo

El éxito y la fama generalmente no llegan solos. O si no, recordemos

mezzosoprano dramático. Lo cierto es que, sea cual sea su registro vocal,

algunas de las situaciones polémicas en las que se ha visto involucrada

el canto de esta diva posee una capacidad indiscutible para conmover

Adele en los últimos tiempos.

y transmitir sentimientos, en cualquiera de los géneros en los que ha incursionado: soul, blues, pop y jazz.

prensa rosa se dio en febrero de este año, cuando el afamado diseñador

De ahí que no han faltado los que han destacado su talento, como 110

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

Una de las noticias que llenaron en los últimos meses las páginas de la

2012

de alta costura Karl Lagerfeld expresó que la cantante estaba “demasiado



PERSONAJE INTERNACIONAL

gorda”, lo que, como era de esperarse, suscitó un sinnúmero de críticas alrededor del globo. Pero Adele no tardó en contestar. Y al día siguiente, en lugar de mostrarse abochornada, proclamó ante la misma prensa que ella canta para los oídos y no para los ojos del público y que nunca ha creído que “deba lucir como las modelos de las revistas para tener éxito en la vida”, pues se siente “orgullosa de representar con su figura a la mayoría de mujeres del mundo”, lo que, lógicamente, provocó que el diseñador se disculpara públicamente. No obstante, es evidente que a partir de ese suceso, la diva muestra un look más estilizado, además de que ha bajado varias tallas, producto, según dicen, de una dieta de vegetales y una rutina de pilates.

“Canto para los oídos y no para los ojos del público... Nunca he creído que deba lucir como las modelos para tener éxito”. Y más recientemente, Adele fue fuertemente criticada por el hecho que protagonizó en la entrega de los Brit Awards 2012, celebrados en Londres, cuando al enfadarse por el corte abrupto de su show, ordenado por los productores –por falta de tiempo-, hizo una seña ofensiva, mostrando el dedo medio al público. Claro que la artista no tardó en disculparse, diciendo que el gesto estaba dedicado para los productores y no para sus fanáticos. De todas formas, sea para quien haya sido aquel ademán, lo cierto es que, como van las cosas, seguro tendremos Adele para rato. 112

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012



Nestlé entiende la Responsabilidad Social como la CREACIÓN DE VALOR COMPARTIDO N estlé estuvo presente en la Conferencia Interamericana sobre Responsabilidad Social de la Empresa - CSRAmericas 2012, que se realizó en la ciudad de Quito. La empresa participó a través de una conferencia magistral dictada por su Presidente Ejecutivo, Liberato Milo; en la que se destacó la manera como Nestlé a nivel mundial entiende la responsabilidad social, a través de la “Creación de Valor Compartido”. Este concepto implica que, para que una empresa tenga éxito a largo plazo, debe tener en cuenta al mismo tiempo las necesidades de la gente de los 114

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

países donde opera y sus accionistas, bajo la premisa Ganar-Ganar. Bajo este objetivo, ha identificado tres ejes sobre los cuales trabajar: Nutrición, Agua y Desarrollo Rural. Milo, destacó en su ponencia la importancia de lo alcanzado a través del Plan Cacao de Nestlé: “El Plan Cacao es una de las iniciativas dentro del eje de Desarrollo Rural. El principal objetivo es asegurar el abastecimiento responsable de cacao y al mismo tiempo buscamos mejorar las condiciones social, ambientales y económicas de los agricultores cacaoteros, sus familias y las comunidades locales.


Creación de Valor Compartido significa que todas las partes –la compañía y la sociedad en su conjunto– tienen algo para ganar. Por eso Nestlé ha identificado tres áreas para lograr mayor impacto y sostenibilidad: Nutrición, Agua y Desarrollo Rural.

De esta manera, todos ganamos: gana la empresa al obtener una materia prima de extraordinaria calidad y ganan los agricultores con un socio comercial que premia la calidad.” En 2011, mediante el Plan Cacao de Nestlé, se firmaron 14 convenios de cooperación con asociaciones de productores, 1040 familias participaron directamente, se entregaron 188 000 plantas de Cacao Nacional “Arriba” y se certificaron 199 fincas, que corresponde a 1094 hectáreas, 1592 TM de cacao certificados bajo normativa social y ambientalmente responsable UTZ. El Presidente de Nestlé Ecuador, destacó en su ponencia que en nuestro país, Nestlé ha promovido interesantes estrategias de trabajo conjunto

con el Estado, los gobiernos locales, empresas afines, grupos organizados, líderes comunitarios, comunidades educativas, pequeños y medianos productores, organizaciones no gubernamentales, a

Liberato Milo Presidente Ejecutivo de Nestlé Ecuador durante su intervención en el CSRAmericas.

través de la implementación de diversos programas, como el Programa Nutrir Niños Saludables, el Programa Sembremos Agua, el Plan Cacao, el Servicio al Productor de Leche, entre otros. Para Nestlé, el éxito de una empresa y su permanencia en el tiempo no radica en el tamaño de sus operaciones, sino en la convicción de sus principios; la Creación de Valor Compartido representa el principio sustancial que expresa el compromiso con el desarrollo sostenible del país y la construcción de un mundo mejor. 2012

JUNE 15 - JULY 15

/

JUNIO 15 - JULIO 15

115



No olvide revisar o descargar los artĂ­culos de esta revista en: abordo.com.ec

Presentado por:

Negocios

tame.com.ec 1800 - 500 800


118

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012


Un cuadro comparativo de los salarios de algunas de las empresas representativas de varios sectores de la economía. ¿Cuánto se paga a un CEO, cuánto a un auxiliar de limpieza? Averígüelo. Elaborado por: Equipo de investigación Ekos Negocios_Infografía: Arelis Carbali

E n Ecuador, el monto destinado para salarios del sector privado es de aproximadamente USD 7000 millones, es decir un 10% del Producto Interno Bruto (PIB) del país. La actividad que mayores remuneraciones mensuales pagan es la de minas y canteras (USD 9 508), le sigue las actividades inmobiliarias con USD 2169 y las de entretenimiento con USD 1549. Si consideramos la evolución del mercado ecuatoriano, se puede asegurar que esta información es coherente ya que los nuevos profesionales se orientan a estas actividades, lo que genera un círculo virtuoso de mayor educación y mayor salario. El mismo fenómeno se replica en la organización interna de cada compañía, es así que la organización salarial de una empresa o actividad es de tipo pirámide, en la que los ejecutivos más importantes (pocos en número) ganan mucho más que los obreros quienes se encontrarían en la base. Pero esta situación ¿se replica entra las empresas más grandes del país? Para responder esta cuestión Ekos Negocios recurrió al Ministerio de Relaciones Laborales, entidad que se encuentra elaborando el Mapa Salarial en Ecuador, que será publicado en agosto de 2012. En esta

2012

investigación compartió información salarial de 225 de las 500 empresas más grandes de Ecuador. A continuación se presenta un comparativo de la organización interna, así como de los salarios por cargo de empresas representativas de cada sector, allí encontrará la respuesta a esta y otras interrogantes. Cabe recalcar que los casos aquí planteados corresponden a empresas reales que fueron seleccionadas por el Ministerio de Relaciones Laborales en función de la productividad y número de trabajadores. Esto no impide que existan otras compañías que paguen mayor o menor salario. La información corresponde al ejercicio fiscal 2011 y fue recopilada hasta el 19 de abril de 2012. Esperamos que este comparativo sea una fuente de consulta para trabajadores nuevos que deseen conocer los salarios que ofrece el mercado ecuatoriano en cada actividad y cargo, así como para conocer cómo se organizan las empresas en sus diferentes secciones.

JUNE 15 - JULY 15

/

JUNIO 15 - JULIO 15

119


Benchmarking salarial Ecuador 2011 A continuación, un comparativo salarial de empresas reales que participan en sectores destacados de la economía. Las empresas consideradas para este análisis fueron elegidas por el Ministerio de Relaciones Laborales, en función del número de trabajadores y la productividad por trabajador. Cabe recalcar que dentro de cada sector pueden existir otras empresas con salarios superiores o inferiores a los aquí presentes. . CEO

Mando alto

Mando medio

Tecnología (incluye Telecomunicaciones y TIC’s)

Mando alto

CEO

Las empresas fueron seleccionadas por el Ministerio de Relaciones Laborales y corresponden al grupo de las 500 más grandes del país en función de sus ventas y son un ejemplo que grafica parte de la organización interna de una compañía en sus diferentes segmentos administrativos. Cabe recalcar que se eliminaron algunos cargos para facilitar la comparación.

Fuente: Ministerio de Relaciones Laborales. Fecha de Corte: 19 de abril de 2012. ND: información no disponible (no registraron datos). * : Relación entre el empleado que menos gana en la compañía vs. el CEO de la misma. Ejercicio Fiscal 2011

Cargo

Mando medio Operativos JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

Agricultura y plantaciones Cargo

Sueldo

Presidente Ejecutivo

35 827,61

Director Unidad de Negocio

7 427,04

Gerente General

N/D

Gerente General

5 000,03

Ingreso anual CEO

429 931,32

Ingreso anual CEO

89 124,48

Remuneración mayor / menor*

116,65

Remuneración mayor/menor*

24,98

Director Comercial

17 808,15

Director de Operaciones

5 000,04

Director Financiero Administrativo

15 327,41

Director de Ingeniería y Mantenimiento

3 999,96

Director de Recursos Humanos

15 151,83

Director de Post-cosecha, Pedidos y Logística

3 768,96

Director de Servicio al Cliente

14 342,18

Biólogo de Laboratorio

2 700,00

Director de Operaciones

13 706,35

2 000,04

Director de Sistemas

12 255,66

Director de Gestión de Talento Humano Director de Adquisiciones y Comercio Exterior

Jefe de Atención y Comercialización

3 123,53

Jefe de Seguridad y Salud Ocupacional

1 819,96

3 053,35

Jefe de Laboratorio de Suelos

1 727,04

2 481,91

Jefe de Área

1 700,04

Jefe de Coordinación plan expan e inst.

2 346,69

Jefe de Costos, Presupuestos y Tesorería

1 700,04

Jefe de billing e interconexión

2 208,67

Jefe de Logística Local

1 675,02

Jefe de Calidad del Servicio

2 208,67

Jefe Administrativo

1 299,96

Analista Senior de Contabilidad

999,43

Jefe de Gestión Talento Humano

1 262,46

Supervisor de Contact Center

986,67

Jefe de Sistemas

1 080,00

Cajero de operaciones

754,20

Asistente de Gerencia

908,30

Asistente de Gerencia Regional

746,06

Contador

900,00

Analista de Contabilidad

742,21

Jefe de almacén

750,00

Auxiliar de bodega

708,31

Celador nocturno

543,52

Capacitador (a)

622,78

Jornalero agrícola

540,67

Secretaria

589,67

Trabajadora agrícola

512,00

Operador Contact Center Auxiliar de bodega Chofer

583,35

Asistente de cuentas por pagar

480,03

480,31

Asistente administrativa

480,00

440,33

Asistente de Post-cosecha

450,00

Operador

389,00

Producción

394,10

Mensajero

385,13

Obrero agrícola

391,42

Jefe de Negocios Corporativos datos

120

Sueldo

Operativos

Jefe de Servicios de Telefonía fija

1 880,04



Benchmarking salarial Ecuador 2011 CEO

Mando alto

Comercialización y venta de productos

CEO

Cargo

Sueldo

Mando medio

Operativos

Transformación de alimentos Cargo

Sueldo 27 965,42

Presidente Ejecutivo

15 723,15

CEO Regionall

Gerente General

8 114,46

Gerente

22 177,25

Ingreso anual CEO

188 677,80

Ingreso anual CEO

335 585,04

Remuneración mayor / menor*

29,76

Remuneración mayor / menor*

88,50

Gerente Regional

5 482,83

Vicepresidente de Fábrica

18 944,89

Administrador

2 899,73

Gerente Administrativo

18 265,09

Sub-administrador Cajas

1 293,85

Gerente Financiero

17 241,47

Jefe de Almacén

1 290,88

Vicepresidene de Operaciones

16 209,33

Sub-administrador de Almacén

1 235,07

Director de Industria

12 963,14

Sub Jefe de Almacén

897,94

Vicepresidente de Campo

10 790,23

Cajeros

1 072,32

Vicepresidente de Molinería

10 559,01

Control y vigilancia interna

793,64

Vicepresidente de Maquinaria

9 544,34

Cajero perchero

757,89

Vicepresidente de Tract.

9 303,12

Auxiliar de servicios

745,81

Jefe de Prov. Expr

8 438,56

Limpieza

734,30

Contador General

8 221,62

Empacadores

717,72

Jefe de Ventas

7 845,79

Cajero

627,23

Jefe de Agronomía

7 719,69

Secretaria

617,89

Auditor General

5 384,93

Auxiliar almacen/bodega

528,32

Jefe de Sistemas

3 841,52

Recibidor pagador

528,25

Asistente

3 321,55

Contador

3 267,11

empleadores se reduce a USD 559,84.

Médico de centros médicos

1 617,99

Remuneraciones Promedio Mensual (en USD)

Secretaria

1 488,57

Cortador

1 206,19

Mando alto

El mercado salarial en Ecuador

Mando medio

Según el Censo Económico 2010 del INEC, Ecuador repartió alrededor de USD 13 725 millones en salarios, un 23% del PIB y alrededor del 10% de las ventas del país.

Operativos

A continuación se hace un análisis comparativo de remuneraciones, donde se relacionan los datos de país frente a las grandes empresas del sector privado. La infomación corresponde a los 100 mayores empleadores, elegidos entre las 500 empresas más grandes de Ecuador, que presentaron su información al Ministerio de Relaciones Laborales (MRL) hasta el 19 de abril de 2012, del ejercicio fiscal 2011. Así, por ejemplo, la remuneración mensual de una persona que trabaja en el sector de tecnología puede ser de USD 460,83 a nivel país. Este mismo valor promedio se incrementa en el caso de los salarios de las 100 empresas más grandes, donde el pago es de USD 1 012,02 (ver tabla). Sin embargo, no en todos los sectores sucede lo mismo. Por ejemplo, en actividades de salud, la remuneración mensual promedio de Ecuador es de USD 805,58 y en los 100 grandes

Tecnología (incluye telecomunicaciones)

460,83

1 012,02

Comercialización y venta de productos

649,25

494,65

Trabajador general

985,85

Producción industrial de bebidas y tabacos

786,67

737,66

Chofer

959,97

Industria alimenticia

718,50

531,41

Agricultura y plantaciones

466,08

341,85

Mecánico interno

931,81

Productos industriales

625,17

665,18

Conserje

922,46

Transporte y logística

829,00

698,16

Bodeguero

917,86

Información y comunicación

621,33

809,84

Actividades de salud

805,58

559,84

Las empresas fueron seleccionadas por el Ministerio de Relaciones Laborales y corresponden al grupo de las 500 más grandes del país en función de sus ventas y son un ejemplo que grafica parte de la organización interna de una compañía en sus diferentes segmentos administrativos. Cabe recalcar que se eliminaron algunos cargos para facilitar la comparación.

Fuente: Ministerio de Relaciones Laborales (MRL), INEC: Censo Económico 2010

Fuente: Ministerio de Relaciones Laborales. Fecha de Corte: 19 de abril de 2012. ND: información no disponible (no registraron datos). * : Relación entre el empleado que menos gana en la compañía vs. el CEO de la misma. Ejercicio Fiscal 2011

122

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012



Desglose de ocupados

Benchmarking salarial Ecuador 2011 CEO

Mando alto

Mando medio

Operativos

Total Ocupados

Productos industriales y farmacéuticos

4,38

* 95%

CEO

41%

2.58

1.79 Sector Formal

Sector Informal 2,25

30%

21%

1,89

26%

16%

Mando alto

59%

Nota: el porcentaje corresponde a la participación dentro del total de ocupados.

Fuente: Ministerio de Relaciones Laborales - INEC

Del total país de remuneraciones, Pichincha es la provincia que mayor participación tiene (48%) con el desembolso de USD 6 591 millones. Le sigue Guayas con el 22% o USD 3061 millones y Azuay con el 5% o el pago de USD 681 millones en salarios a su PEA.

Operativos

En Ecuador las remuneraciones totales, entre sector público y privado, ascendieron a USD 13 700 millones en 2010. De estos, USD 6 940 millones corresponden a lo desembolsado por el segundo grupo mientras que USD 6 785 fueron percibidos por los funcionarios públicos, es decir que ambos están a la par a pesar de que existe una relación de 80 -20 (ver gráfico de PEA por sector público y privado).

Mando medio

La palabra clave es salarios

Cargo

Sueldo

Transporte y logística Cargo

Sueldo

Presidente Ejecutivo

27 981,33

Presidente Ejecutivo

37 970,47

Gerente General

h N/D

Gerente General

22 054,87

Ingreso anual CEO

335 775,96

Ingreso anual CEO

455 645,64

Remuneración mayor / menor*

82,28

Remuneración mayor / menor*

129,02

Director Regional de Recursos Humanos

19 646,37

Director Financiero

9 999,95

Director Comercial

18 921,19

Gerente de Gestión Humana

7 409,61

Director Financiero

18 597,77

Gerente de Tecnologia e Informática

6 214,11

Director de Planta

17 847,78

Gerente Comercial

6 082,92

Director de Recursos Humanos

11 187,18

Gerente de Terminal de Contenedores

5 741,63

Gerente Zonal

10 782,67

Analista de Mantenimiento

4 448,97

Gerente de Contraloría

7 150,00

Gerente de Terminal de Multipropósito

5 021,12

Gerente de Suministros

6 695,42

Gerente de Seguridad Portuaria

4 783,50

Gerente de Mercadeo

6 600,00

Gerente Financiero

4 408,48

Gerente de Operaciones

6 523,18

Gerente de Logistica y Almacenamiento

4 395,81

Gerente de Mantenimiento

6 84,35

Gerente de Operaciones de Muelles

4 394,02

Gerente Legal

5 478,60

Gerente de Operaciones de Patios

4 394,02

Gerente de Auditoría Interna

4 400,00

Gerente de Servicio al Cliente

4 394,02

Vendedor

3 343,21

Analista de Tesorería

990,97

Auditor

2 381,31

Analista Contable Ctas. por Cobrar

983,67

Operador de Inventarios

961,31

Analista Tesorería Ctas. Locales

979,20

Asistente de Administración Comercial

846,13

Analista de Contabilidad

975,38

Chofer

588,76

Analista de Tesorería

963,48

Auxiliar de Servicios Generales Operador de bodega Auxiliar Legal Auxiliar de archivo Operador de equipo pesado

489,59 486,94 461,82 432,51 421,46

884,01 882,92 638,60 638,07 364,36

Guardián residente

340,08

Analista de Administración de personal Inspector de Seguridad Industrial Mensajero Administrativo Analista de Tesoreria Mensajero de Tesorería Mensajero de Gerencia Auxiliar de Tesorería

360,75 294,30

Las empresas fueron seleccionadas por el Ministerio de Relaciones Laborales y corresponden al grupo de las 500 más grandes del país en función de sus ventas y son un ejemplo que grafica parte de la organización interna de una compañía en sus diferentes segmentos administrativos. Cabe recalcar que se eliminaron algunos cargos para facilitar la comparación. Fuente: Ministerio de Relaciones Laborales. Fecha de Corte: 19 de abril de 2012. ND: información no disponible (no registraron datos). * : Relación entre el empleado que menos gana en la compañía vs. el CEO de la misma. Ejercicio Fiscal 2011

124

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012



Entrevista

Benchmarking salarial Ecuador 2011 CEO

Mando alto

Mando medio

Industria metalmecánica

Mando alto

CEO

Francisco Vacas Ministro de Relaciones Laborales

Mando medio

¿El pago del Salario Digno está afectando al índice de ocupación? Es necesario aclarar que el Salario Digno lo tienen que pagar solo quienes generan utilidades. Así, por ejemplo, el empleador no tiene que pagar el Salario Digno a una trabajadora del servicio doméstico, ya que no está en una actividad productiva. En el caso de las Pymes, pagan solo aquellas que hayan generado utilidades. Y el pago sale de la utilidad de los accionistas que es el 85%. En otro tema, ¿qué sucede hoy con las empresas que demoran el pago de utilidades?

Operativos

El Ministerio tiene más control sobre esto. El año pasado se hizo 26 mil inspecciones, cuando elpromedio normal era de 600 anuales. Con esto se obliga a que las empresas cumplan. Antes el nivel de incumplimiento era del 80% ahora está por la mitad. Además, los canales de comunicación están abiertos, ya que se puede hacer una denuncia anónima a través de las líneas telefónicas, sitio web, correo electrónico, Twitter… Así no se pone en riesgo que el empleado sea despedido.

Cargo

Operativos

Actividades de salud Sueldo

Cargo

Sueldo

CEO

19.820,68

Presidente Ejecutivo

N/D

Gerente General

N/D

Gerente General

N/D

Ingreso anual CEO

237.848,16

iIngreso anual CEO

Remuneración mayor/menor

70,32

Gerente Administrativo Financiero

9.778,29

Gerencia Comercial Nacional

16.052,40

Gerente Comercial

7.162,70

Gerente de Recursos Humanos

15.318,69

Gerente de Planta

7.131,93

Gerente Reg.servicio al cliente y operacion

9.773,24

Gerente Regional

6.615,40

Gerencia Administrativa Financiera

9.495,86

Gerente de Operaciones

6.252,35

Gerente de Sistemas

8.921,94

Gerente de Recursos Humanos

4.369,04

Gerente inovacion y Gestión de Procesos

7.004,19

Jefe de Planta

3.890,91

Gerencia Comercial Regional

5.765,00

Jefe de Producto

3.519,57

Sub Gerente Comercial Corporativo

5.435,05

Jefe de Adquisiciones

2.844,34

Gerente de Proyectos

4.976,68

Jefe de Produccion

2.687,84

Gerencia Comercial Regional Individual

4.781,45

Jefe de Investigacion y Desarrollo

2.678,51

Sub Gerente Financiero Administrativo

4.627,94 4.081,25

Jefe de Credito y Cobranzas

2.557,35

Coordinador de Gestión de Proyectos

Jefe de Tesoreria

2.299,98

Ejecutivo de Ventas Senior

3.605,04

Jefe de Mantenimiento

2.270,15

Contador General

2.727,00 2.711,95

Auditor Senior

1.457,49

Ejecutivo de ventas

Técnico Mecánico

1.139,34

Asesor Médico

1.932,15

Operador 1

1.102,11

Analista de Innovacion

1.160,03

Enfermero

1.076,55

Asistente de Gerencia General

1.078,17

Analista Contable

962,61

Secretaria de Agencia

879,52 706,88

Auxiiliar de servicios generales

889,98

Cobrador

Bodeguero

776,17

Recepcionista

577,25

Coordinador de Ventas

740,00

Cajero Locales de atención

544,75

Mensajero

514,17

Cajero

485,04

Paramédico

483,99

Servicios Generales

366,62

Auditor Jr Auxiliar de Limpieza

491,25 320,02

Fuente: Ministerio de Relaciones Laborales. Fecha de Corte: 19 de abril de 2012. ND: información no disponible (no registraron datos). * : Relación entre el empleado que menos gana en la compañía vs. el CEO de la misma.

126

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012



RANKING UTILIDADES

128

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012


Desde tempranas épocas del capitalismo, la participación de las utilidades a los trabajadores ha sido una forma de mejorar la productividad empresarial y el ambiente laboral. Texto e investigación: Revista Ekos_diseño de apertura: Jairo Molina

La

participación de utilidades a trabajadores (profit sharing) es una práctica aplicada en todo el mundo, con la finalidad e incentivar a los empleados a mejorar su accionar y eficiencia mediante una gratificación adicional a sus remuneración al final de un periodo fiscal. Esta práctica nació voluntariamente en Estados Unidos en 1794, sin embargo, con el paso de los años varios países la adoptaron como obligatoria. Es así que en la actualidad la mayor parte de países del mundo incluye en sus legislaciones esta repartición. La cual puede ser en efectivo, acciones o bonos. Un estudio efectuado por la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OCDE) que evaluó la repartición en utilidades concluyó que existe una relación positiva entre este incentivo y la productividad del personal. Por ejemplo, en Francia se encontraron mejoras de hasta el 40% gracias a esta práctica. Según el estudio, la participación en utilidades puede ser de entre el 3% o 5% de la remuneración total del empleado, o un porcentaje de las utilidades que obtuvo la empresa. Si comparamos a Ecuador en el contexto internacional, se puede afirmar que tiene uno de los montos más altos de participación de trabajadores. En el país, la legislación obliga a repartir el 10% de las utilidades de la empresa a todos los trabajadores y un 5%

adicional en función de sus cargas familiares. Esta es una legislación similar a la aplicada en Alemania, salvo que el monto germano es inferior (5% a 10%). En 2011 en el país se repartió USD 978 millones en utilidades y se beneficiaron a aproximadamente 1,2 millones de trabajadores. La media local fue de USD 795, sin embargo, los sectores como Transporte, Pesca y Construcción superaron la media con más del doble. Mientras educación, servicios y agricultura fueron las menos favorecidas. El año anterior, Ekos Negocios presentó un ranking de las empresas que más dinero destinan para pagar utilidades. En esta ocasión presentamos nuevamente el ranking con información 2010, con la finalidad de mostrar las variaciones entre las compañías. La información se la construyo con datos de la Superintendencia de Compañías y Ministerio de Relaciones Laborales, con la finalidad de ampliar el rango de análisis y brindar una mejor perspectiva al lector. A continuación los resultados. A continuación se presenta un ranking de las empresas que más dinero destinan para pagar utilidades. La información proviene de la Superintendencia de Compañías y el Ministerio de Relaciones Laborales y corresponde al ejercicio fiscal 2010. Más información sobre utilidades por sectores y comparativos y otros temas relativos a salarios y al mercado laboral ingrese a: www.ekosnegocios.com

2012

JUNE 15 - JULY 15

/

JUNIO 15 - JULIO 15

129


Conecel

2

Participación utilidad en ingresos

Consorcio Ecuatoriano de Telecomunicaciones S.A.

1

Ventas/ trabajador (USD)

El ranking

Categoría

Telefonía Celular

69,58

más de 20 000

1.247,89

512.692,64

5,58%

Gas y petróleo

22,95

más de 20 000

763,11

1.257.177,31

3,01%

Comercialización y venta de productos

22,84

5 000 - 10 000

1.284,04

179.635,80

1,78%

Manufactura Diversa

19,15

10 000 - 15 000

321,09

187.112,65

5,96%

Manufactura Diversa

18,91

15 000 - 20 000

358,28

331.436,28

5,28%

Telefonía Celular

16,04

10 000 - 15 000

524,41

440.682,22

3,06%

Gas y petróleo

8,40

n/d

112,56

n/d

7,46%

Comercialización y venta de productos

6,84

500 - 1 000

766,13

98.083,39

0,89%

Automotor Importadores

6,71

más de 20 000

266,17

1.415.774,37

2,52%

Manufactura Diversa

6,44

más de 20 000

140,54

486.286,83

4,58%

TOTAL VENTAS (USD millones)

Empresa

Rango de utilidades por trabajador (USD)

Rkg

15% PARTICIPACION DE UTILIDADES TRABAJADORES (USD millones)

RANKING UTILIDADES

Andes Petroleum Ecuador Ltd.

A continuación, se presenta el ranking de las 50 empresas que más dinero destinan para pagar utilidades a sus trabajadores. La información proviene de la Superintendencia de Compañías y el Ministerio de Relaciones Laborales y corresponde al ejercicio fiscal 2010. La información tiene fecha de corte 25 de julio de 2011.

3 Corporación Favorita C.A.

4 Cervecería Nacional CN S.A.

5 Holcim Ecuador S.A.

6 Otecel S.A.

7 Petrooriental S.A.

8 Corporación El Rosado S.A.

9 General Motors Del Ecuador S.A.

10 Lafarge Cementos S.A.

130

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012



132

JUNIO 15 - JULIO 15

/

HIDALGO E HIDALGO S.A.

Construcción

5,93

1 000 - 5 000

198,07

56.705,37

2,99%

12

SCHLUMBERGER SURENCO SA

Gas y petróleo

5,84

5 000 - 10 000

224,73

361.886,51

2,60%

13

CONSTRUMERCADO S.A.

Comercialización y venta de productos

5,74

n/d

411,09

n/d

1,40%

14

UNILEVER ANDINA ECUADOR S.A.

Manufactura diversa

5,60

n/d

222,08

n/d

2,52%

15

ACERIA DEL ECUADOR CA ADELCA.

Industria metálica

5,41

1 000 - 5 000

204,64

168.709,46

2,64%

16

AYMESA S.A.

Industria automotríz

5,25

5 000 - 10 000

213,28

360.270,23

2,46%

17

OMNIBUS BB TRANSPORTES SA

Industria automotríz

5,24

10 000 - 15 000

789,64

1.655.424,14

0,66%

18

HALLIBURTON LATIN AMERICA S.A., LLC.

Gas y petróleo

5,10

n/d

143,15

n/d

3,56%

19

ARCA ECUADOR S.A.

Manufactura diversa

4,83

1 000 - 5 000

316,52

90.433,44

1,53%

20

OLEODUCTO DE CRUDOS PESADOS (OCP) ECUADOR S.A.

Transporte

4,71

n/d

273,61

n/d

1,72%

21

PROCESADORA NACIONAL DE Manufactura diversa ALIMENTOS C.A. PRONACA

4,68

500 - 1 000

649,81

101.485,74

0,72%

TOTAL VENTAS (USD millones)

11

Rango de utilidades por trabajador (USD)

Categoría

Participación utilidad en ingresos

Información de ventas y 15% participación utilidades fue obtenida de los Estados Financieros presentados hasta el 25 de julio de 2011, de las 1 000 compañías con mejores ingresos operacionales del país. Para calcular el rango de utilidades repartidas se tomó la información del número de trabajadores recopilada por el Ministerio de Relaciones Laborales hasta el 19 de abril de 2012 y corresponde al total de trabajadores contratados en el periodo 2010-2011.

Empresa

Ventas/ trabajador (USD)

Metodología

Rkg

15% PARTICIPACION DE UTILIDADES TRABAJADORES (USD millones)

RANKING UTILIDADES

22

YANBAL ECUADOR S.A.

Productos de belleza

4,39

5 000 - 10 000

165,40

243.234,50

2,66%

23

DINADEC S.A.

Comercialización y venta de productos

4,32

más de 20 000

523,09

4.432.972,96

0,83%

24

COLGATE PALMOLIVE DEL ECUADOR SOCIEDAD ANONIMA INDUSTRIAL Y COMERCIAL

Manufactura diversa

4,27

n/d

132,71

n/d

3,22%

25

TIENDAS INDUSTRIALES ASOCIADAS TIA S.A.

Comercialización y venta de productos

4,12

500 - 1 000

312,64

63.960,16

1,32%

26

SOCIEDAD AGRICOLA E INDUSTRIAL SAN CARLOS SA

Manufactura diversa

3,86

500 - 1 000

112,57

24.800,15

3,43%

27

NESTLE ECUADOR S.A.

Manufactura diversa

3,61

1 000 - 5 000

413,11

276.885,46

0,87%

28

HOLDINGDINE S.A. CORPORACION INDUSTRIAL Y COMERCIAL

Manufactura diversa

3,59

más de 20 000

245,50

3.896.840,48

1,46%

29

NOVACERO S.A

Industria metálica

3,54

1 000 - 5 000

161,11

144.619,87

2,20%

30

IPAC S.A

Industria metálica

3,23

n/d

152,23

n/d

2,12%

JUNE 15 - JULY 15

2012



134

JUNIO 15 - JULIO 15

/

PRODUCTOS AVON (ECUADOR) S.A.

Productos de belleza

3,15

n/d

127,20

n/d

2,47%

32

ACERIAS NACIONALES DEL ECUADOR SOCIEDAD ANONIMA (A.N.D.E.C)

Industria metálica

3,01

n/d

175,13

n/d

1,72%

33

COMERCIAL KYWI SA

Comercialización y venta de productos

2,96

n/d

129,57

n/d

2,28%

34

KIMBERLY - CLARK ECUADOR S.A.

Artículos de limpieza y cuidado

2,83

1 000 - 5 000

116,62

174.055,96

2,43%

35

CARTONES NACIONALES S.A. CARTOPEL

Manufactura diversa

2,82

1 000 - 5 000

121,63

167.079,85

2,32%

36

PROVEEDORA ECUATORIANA SA PROESA

Comercialización y venta de productos

2,82

10 000 - 15 000

234,29

1.014.253,73

1,20%

37

ALMACENES DE PRATI SA

Comercialización y venta de productos

2,71

1 000 - 5 000

136,04

66.197,78

1,99%

38

INDUGLOB S. A.

Manufactura diversa

2,52

n/d

159,54

n/d

1,58%

39

FARMACIAS Y COMISARIATOS DE MEDICINAS SA FARCOMED

Farmacias

2,41

1 000 - 5 000

249,05

150.211,86

0,97%

40

AEKIA S.A.

Automotor Importadores

1,98

más de 20 000

181,54

4.034.226,29

1,09%

41

MODERNA ALIMENTOS S.A.

Manufactura diversa

1,97

1 000 - 5 000

103,46

137.768,99

1,90%

42

DISTRIBUIDORA FARMACEUTICA ECUATORIANA (DIFARE) S.A.

Farmaceútico

1,94

500 - 1 000

297,94

89.472,91

0,65%

43

MAQUINARIAS Y VEHICULOS S.A. MAVESA

Automotor importadores

1,89

5 000 - 10 000

133,43

461.689,52

1,42%

44

IDEAL ALAMBREC SA

Industria metálica

1,88

1 000 - 5 000

119,20

178.447,02

1,58%

45

LA GANGA R.C.A. S.A.

Electrodomésticos

1,81

500 - 1 000

144,39

51.312,17

1,25%

46

IMPORTADORA TOMEBAMBA S.A.

Automotor importadores

1,81

5 000 - 10 000

128,67

510.589,25

1,40%

47

LA FABRIL S.A.

Comercialización y venta de productos

1,76

500 - 1 000

348,31

182.264,13

0,50%

48

QUIFATEX SA

Farmaceútico

1,73

1 000 - 5 000

253,28

170.558,50

0,68%

49

FOPECA S.A.

Construcción

1,70

1 000 - 5 000

103,53

80.633,36

1,64%

50

MABE ECUADOR S.A.

Electrodomésticos

1,65

1 000 - 5 000

125,24

166.546,65

1,31%

JUNE 15 - JULY 15

2012

TOTAL VENTAS (USD millones)

31

Rango de utilidades por trabajador (USD)

Categoría

Participación utilidad en ingresos

Superintendencia de Compañías, Ministerio de Relaciones Laborales, Guía de Grandes Empleadores Ekos Negocios.

Empresa

Ventas/ trabajador (USD)

Fuentes

Rkg

15% PARTICIPACION DE UTILIDADES TRABAJADORES (USD millones)

RANKING UTILIDADES



136

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012


“El rol de la mujer en torno a la RSE la convierte en un referente de eficaz gestión”. texto: Roque Morán Latorre, irse-ec.org

La mujer y la RSE Con la participación de:

El 8 de marzo de cada año se celebra el Día universal de la Mujer. Este año no fue la excepción y, como en similares celebraciones, el tinte comercial y mercantilista resaltó. Si bien es verdad que la gran mayoría de los medios de comunicación, a propósito de la fecha, efectúan copiosos despliegues en publicidad, sí aparecen por allí -aunque escasosreportajes y alguno que otro artículo alusivo a la fecha, resaltando el valor de la mujer en la sociedad. Valiéndonos de esta conmemoración, pero alejándonos de la propaganda de mercaderías y tiendas, quisiera invitar a los lectores a reflexionar acerca de cuán significativo resulta el rol de la mujer en la RSE. De manera reiterativa hemos venido afirmando que la RSE la impulsan los líderes positivos y que resulta más auténtica y tangible en la medida de que los valores trascendentes que ostenten aquellos sean aplicados en las acciones organizacionales: estrategia, objetivos concretos relacionados con sus grupos de interés, protección del ambiente, trato justo para el personal, relaciones mutuamente beneficiosas con su proveedores, cumplimiento de normas universalmente aceptadas, transparencia, rendición de cuentas, etc. Pero esos valores y su práctica no surgen de manera espontánea ni por arte de magia, vienen desde la cuna, desde la primera escuela de virtudes que es la familia. Lo que sí es mágico, aunque explicable, es que la mujer -como madre y esposa- tiene una función

importante, como eficaz guía y orientadora espiritual, en la impregnación de valores en los seres humanos. No es que subestimemos el rol del hombre en el hogar, pero es innegable que la mujer ejerce un protagonismo definitivo en aquello, entre varias razones, por su admirable poli funcionalidad. Como la sociedad de hoy requiere de su trabajo fuera de casa, la mujer no deja de atender sus otros deberes asignados por su propia voluntad. Esto quiere decir que deben estar atentas del cuidado de sus hijos y de su cónyuge, consejera, psicóloga, médica, jefa de mantenimiento, administradora, planificadora, encargada de asuntos corporativos. Todo eso cuando, además, se ha ocupado ya de controlar la logística de compras, bodegas, abastecimientos, alimentos y vituallas, lavado de ropa, pagos de cuentas y tantos otros detalles mínimos que asume y que nos sería interminable enumerar. Épocas pasadas asentían que la mujer permanezca en casa mientras que el hombre era el proveedor de los recursos económicos. A medida que la mujer se adviene a la vida laboral y empresarial, interesantes cosas suceden: se experimenta una mayor eficacia en las labores organizacionales; en los cuadros directivos de las empresas aparecen ya nombres femeninos; se palpa de manera tangible el aporte de la mujer, hecho que sí se lo veía antes a las claras pero que, en una sociedad de tinte machista, no se quería reconocer ese papel preponderante. 2012

JUNE 15 - JULY 15

/

JUNIO 15 - JULIO 15

137


¿Quién nos administra adecuadamente las agendas, quién nos salva de situaciones delicadas, quién nos guarda adecuadamente las espaldas, a quién confiamos los itinerarios complicados?

Desde luego, no permaneció por mucho tiempo más en aquella empresa y hoy, felizmente, la sé en otra, donde se destaca, es respetada como una brillante ejecutiva y abnegada madre.

Me acuerdo ingratamente de un colega que -sólo de labios para afuera-, como veremos, preconizaba la RSE: tenía una joven asistente, con buena formación académica y una rica experiencia en variados temas, especialmente, en Calidad y en Sistemas de Gestión, competencias que, a más de su eficacia, le granjeaban un prometedor futuro.

Echemos un vistazo a los datos de la ONU sobre el rol de la mujer en el ámbito rural y agrícola...

Cuando con gran emoción y felicidad, vino donde su palurdo jefe a comentarle que esperaba su primer hijo, fue vapuleada, de manera verbal humillante,

“Las mujeres rurales representan un papel fundamental en las economías tanto de los países en desarrollo como de los desarrollados, pues contribuyen al progreso agrícola, mejoran la seguridad alimentaria y ayudan a reducir los niveles de pobreza...”. diciéndole de forma grosera que, con ese embarazo, había “traicionado” sus planes futuros, de “hacer carrera”, de convertirle en la gerente del Sistema Integrado de Gestión y otras cuantas sinrazones más que obligaron a la ejecutiva a solicitar a RRHH un cambio inminente de sección.

“Las mujeres rurales representan un papel fundamental en las economías tanto de los países en desarrollo como de los desarrollados, pues contribuyen al progreso agrícola, mejoran la seguridad alimentaria y ayudan a reducir los niveles de pobreza en sus comunidades...”. “... Estas mujeres constituyen el 43% de la mano de obra en el campo, cifra que llega a ser del 70% en algunos lugares. Sin embargo, la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura estima que si las mujeres tuvieran un acceso equitativo a los fertilizantes, las semillas y las herramientas, la cantidad de personas hambrientas en el mundo se reduciría entre 100 y 150 millones”. El hambre del que habla la ONU no es sólo respecto a los alimentos, también se refiere al hambre de la humanidad por asuntos no materiales, por la justicia y la libertad, por el elevado respeto y reconocimiento que la mujer merece, por aquellas condecoraciones y premios que nunca se les concede públicamente.

1er. Foro Internacional de Buenas Prácticas de Responsabilidad Social Adelca desde varios años atrás ha venido trabajando en el programa de inclusión laboral de niños autistas mediante talleres dentro de la planta. Este año la Fundación Entra a Mi Mundo, con la colaboración de Adelca, organizan el 1er. Foro Internacional de Buenas Prácticas de

138

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

Responsabilidad Social, en una de las grandes maravillas naturales, las islas del Archipiélago de Galápagos, con expositores de reconocimiento mundial e invitados de diversos rincones del mundo. Este Foro de actualización permitirá que ponentes de alto nivel presenten

los avances mundiales en temas de Responsabilidad Social, siendo su finalidad el ser un espacio que ofrezca a las empresas ecuatorianas e internacionales la oportunidad de dar a conocer sus buenas prácticas como empresas socialmente responsables.



EXECUTIVE TRAINING 2012

140

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE - JULY 15

2012


Kaihan Krippendorff realizó la segunda conferencia de Executive Training 2012, programa organizado por Corporación Ekos. Texto y fotografías: Revista Ekos Negocios

Auspiciado por:

Seguramente usted habrá escuchado en

hay una Cuarta Opción, que es la que eligen los

reiteradas ocasiones expresiones como: “son las ideas locas las que mueven al mundo” o “los locos viven inventando mundos y los cuerdos viven en mundos inventados”. Dos aseveraciones que aunque pueden sonar absurdas son una realidad.

ganadores que buscan alternativas innovadoras y utilizan esta diferenciación como una estrategia para llegar al éxito. Usted se preguntará cómo funciona esta opción. La respuesta es simple: mientras

De hecho, Kaihian Krippendorff, uno de los máximos exponentes en Estrategia Empresarial (quien dictó una conferencia-taller en Quito como parte del programa Executive Training 2012), develó que las personas que tienen ideas descabelladas y ven oportunidades donde otros no las ven son visionarios, que se adelantan al futuro para estar por delante de su competencia.

algunas personas están buscando productos o servicios nuevos que se pueden implementar en el mercado a través de “ideas locas”, la competencia hace caso omiso de sus competidores porque considera que esas ideas nunca se van a ejecutar por lo disparatadas que parecen. Es en ese momento en que la Cuarta Opción triunfa. “Primero ellos te ignoran, después se ríen de ti y después tú ganas”, así lo

Son los llamados “out thinkers” quienes cumplen con este perfil. Su característica primordial es que piensan diferente y hacen de ello su fortaleza; no se fijan solamente en un punto en específico sino en todo lo que les rodea. El proceso a seguir para lograrlo es imaginar, seccionar, expandir, analizar y vender ideas. No todas las personas logran ser creadoras, sin embargo, y aunque suene extraño, la elección de serlo es una decisión personal.

expresó Mohandas Gandhi en una de sus frases.

Probablemente, en algunas ocasiones usted ha pasado por momentos difíciles en su empresa -o a nivel personal- y en ese momento ha determinado que tiene únicamente tres opciones: evadir el problema, esperar o enfrentarlo. En ese sentido, la lógica dura sería enfrentar el problema, pero Krippendorff hace una reflexión y nos conduce a repensar que

aproximadamente 10 ó 15 años, este producto

Krippendorff afirma que “cuando el resto se ría de usted por hacer algo diferente, usted estará haciendo un nuevo patrón para cambiar al mundo. Esta es la única manera de triunfar”. Mientras tanto habrá ganado mercado por el impacto de su producto, el cual seguramente la competencia deseará copiar y de hecho lo hará, pero para cuando reaccionen, en ya no tendrá el mismo valor y usted se habrá convertido en un “out thinker”. Para determinar el valor de una empresa y crear Cuartas Opciones es necesario tomar en cuenta las ocho dimensiones que recomienda Kripendorff para ser eficiente.

2012

JUNE 15 - JULY 15

/

JUNIO 15 - JULIO 15

141


EXECUTIVE TRAINING 2012

Las ocho dimensiones 1. Posición: es imprescindible conocer cómo se encuentra la empresa; cuáles son las debilidades y fortalezas, y cómo la competencia la ubica en el mercado. 2. Precio: el valor de los productos puede ser diferente al de la competencia. El costo mensual, anual o de membresías no implica que sea más caro o barato. 3. Producto: se refiere a que el producto tenga una patente o una marca registrada. 4. Promoción: cómo se comunica con su cliente por medio de las relaciones públicas, contactos, gestión de ventas, plan de medios, publicidad y marketing. 5. Lugar: se relaciona con el emplazamiento; de qué manera los productos llegan a su destino final, los clientes. 6. Procesos: la clave es que los procesos internos se destaquen por ser únicos, llamativos y fáciles de aplicar. 7. Experiencia física: que el cliente experimente algo diferente al recibir un producto es una ventaja competitiva que no muchos han explorado: aroma, sabor, tacto.

Sobre Kaihan Krippendorff Formación académica: Especialista en Estrategia, ex consultor de Mckinsey y autor de tres libros de estrategia de negocios: The Art of the Advantage, Hide a Dagger Behind Your Smile y The Way of Innovation. Sus publicaciones demuestran que el profesor Krippendorff lleva más de una década estudiando el conflicto corporativo, con el propósito de brindar respuestas a los problemas empresariales.

8. Personal: controlar y organizar el talento humano. No es preciso contar con gente solo por que sea inteligente sino también por la diversidad y ética de servicio al cliente.

El 4 de septiembre llega Don Peppers

Obtuvo su MBA en la Escuela de Negocios de Columbia y en la Escuela de Negocios de Londres. Su BSE en Finanzas lo cursó en la Escuela Wharton de la Universidad de Pennsylvania, mientras que su BSE lo obtuvo en la Escuela de Ingeniería de la misma Universidad. Experiencia profesional: Ha trabajado con corporaciones grandes y pequeñas, como Microsoft, J&J, Ryder, DHL y Fidelity Investments, a quienes enseñó a diseñar estrategias de crecimiento osadas e innovadoras. Además dicta conferencias en EEUU, Europa, Asia y América.

142

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE - JULY 15

2012

Mayor información sobre la conferencia magistral de Don Peppers: mmorillo@ekos.com.ec

Don Peppers fue el primero en publicar un texto universitario sobre “Customer Relationship Management CRM”. Durante la última década ha sido reconocido como la autoridad en el concepto “Customer-Focused-Organization”. Es co-fundador de la consultora Peppers & Rogers Group, considerada como la más destacada en orientación hacia el cliente.



Un mundo complejo

Por qué los modelos basados en agentes son atractivos I magine un mundo con habitantes independientes, heterogéneos y autónomos. Las reglas de decisión que rigen la interacción entre ellos son muy simples: para sobrevivir, pueden desplazarse y consumir un determinado recurso; intercambiar o vender este recurso con otros individuos y, en el proceso, quizás, contaminar el ambiente; pueden heredarlo; pueden, también, morir en el intento. ¿Qué ocurriría si se permitiese a estos seres interactuar, usando estas simples reglas por varios periodos de tiempo? Aunque suene bastante artificial (y lo es, en tanto pertenece al ámbito de la inteligencia artificial), este tipo de escenario pertenece a los Modelos Basados en Agentes (MBA). Esta herramienta de simulación permite a los investigadores que trabajan con ella, replicar complejos sistemas biológicos y sociales llenos de detalles. 144

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

Los MBA son multidisciplinarios y combinan, entre otros, elementos de teoría de juegos, surgimiento, sociología computacional, sistemas multiagente y programación evolutiva. Al simular la interacción simultánea de múltiples agentes, con el objeto de recrear y predecir el surgimiento de fenómenos complejos, se genera un proceso de surgimiento desde el nivel micro hasta el nivel macro. Un rasgo fundamental de los MBA es que, en ellos, un puñado reglas muy simples generan fenómenos complejos; así, el todo es mayor que la suma de las partes. Las aplicaciones de los MBA son casi ilimitadas. Desde mediados de los años 90, se los ha empleado en áreas tan diversas como el comportamiento organizacional, comportamiento de los consumidores, optimización de sistemas de abastecimiento o manejo de personal. En


Los modelos basados en agentes ayudan a comprender el por qué de las crisis económicas. el campo de la economía, el atractivo de los MBA se ha incrementado tras el aparecimiento de la vigente crisis económica mundial, en tanto los MBA son capaces de replicar sistemas complejos y volátiles en los que un pequeño cambio puede desencadenar una respuesta desproporcionada, como las que ocurren cuando las crisis financieras se desatan. Con los MBA se puede concebir un muy real y complejo mundo fuera del equilibrio. Sebastián Oleas Profesor e investigador a tiempo completo de la USFQ. Instructor Escuela de Empresas. Ph.D. (c) en Economía, Arizona State University, MA Economía con énfasis en políticassociales (salud, educación y seguridad social), Georgetown University. MS Economía, Arizona State University. Economista, Pontificia Universidad Católica del Ecuador 1996. Director Académico Cordes, Editor Carta Económica.


La importancia de la recuperación post esfuerzo

Estrategias posteriores a una jornada de entrenamiento intenso H ay que tener en cuenta que al realizar actividades físicas de alta

La recuperación

intensidad, nuestro cuerpo sufre traumas o desgastes fisiológicos tanto

Inicia inmediatamente después de terminar la actividad deportiva.

articulares, cardiovasculares, musculares, así como la reducción de

Debemos realizar un correcto enfriamiento, esto no es otra cosa que

los depósitos de la reserva gucolítica. Es prioritario tener en cuenta

reducir la intensidad progresivamente hasta llegar a la calma. El

que cada una de estas descompensaciones tienen su propio tiempo de

detenerse intempestivamente puede causar efectos negativos como un

recuperación, por ejemplo:

desvanecimiento o calambres musculares.

• Recuperación Cardiovascular: 8 horas

El enfriamiento

• Recuperación Muscular: 24 horas

Es importante realizar un adecuado estiramiento de toda la

• Recuperación Articular : 72 horas

musculatura implicada en el gesto deportivo; esto ayudará a

Debemos mejorar los procesos regenerativos y así poder continuar con

descongestionarla para iniciar el proceso regenerativo con mayor

un desarrollo óptimo de nuestro plan de entrenamiento. A continuación

rapidez. En el caso de sentir alguna inflamación por sobreuso,

le explicamos brevemente cómo lograrlo.

debemos acudir a la aplicación de hielo en la zona afectada.

146

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012


La hidratación Ya que en la actividad física perdemos mucho líquido en la regulación térmica corporal, es necesario tomar una bebida isotónica o agua mezclada con sales minerales en una cantidad de mínimo 750 ml. Para rellenar los depósitos de glucógeno perdidos, debemos tener una adecuada ingesta de carbohidratos de un alto índice glicémico, como pasta, papas, pan y otras similares. Existen bebidas con carbohidratos que pueden ser beneficiosas ya que se asimilan rápidamente. No hay que olvidarnos que también se desgastan las fibras musculares y por esto debemos consumir una buena cantidad de proteínas (carnes, huevos, bebidas Proteicas, BCAAs-Aminoácidos). Descansar luego de estas actividades es de absoluta prioridad, es recomendable no entrenar más de dos días seguidos con demasiada intensidad. La asimilación del entrenamiento dependerá de cuánto esté dispuesto a respetar estos consejos. Los constantes dolores pueden afectar el rendimiento deportivo y las metas programadas para tu entrenamiento.


James Brown Pharma

Copa Internacional de Endurance en el Ecuador L a Competencia de Endurance Internacional 2012 contó con el aval de la Federación Ecuestre Internacional (FEI) y fue organizada por Endurance Ecuador. 13 jinetes tuvieron la oportunidad de participar en esta prueba y así acceder al escalafón mundial, y por otro lado, fue la oportunidad para Endurance Ecuador de demostrar su capacidad de organización de competencias de edurance ante autoridades de la entidad reguladora de este deporte a nivel mundial. Con ello, se dio un paso muy importante en el proceso de inserción del Ecuador en el circuito internacional endurista, cuyo fin es convertir a nuestro país en un destino para competidores internacionales. Lo ejemplares Misterio y Bombón conducidos por Mauricio Morillo y Juan José Recalde protagonizaron un duelo cerrado a lo largo de los 80 km de 148

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

competencia, y sobre todo en la última etapa de 16 km. Finalmente Morillo consiguió una significativa victoria al llegar a la meta 8 segundos antes que Recalde, quien a pesar de aplicar una velocidad promedio de 25,58 km/h no logró superar a Morillo, del equipo EKOS NEGOCIOS quien realizó una carrera perfecta sin cometer errores. Recalde se apresuró en la presentación de su yegua al chequeo veterinario luego de terminar la segunda etapa, cuando Bombón marcó un ritmo cardíaco de 66 pulsaciones por minuto (ppm), 2 ppm sobre el nivel especificado en las bases de veterinarias, lo que le costó perder 5 minutos al tener que realizar un nuevo chequeo veterinario. “Nunca he sentido el nivel de adrenalina que sentí hoy en esta competencia”, declaró Morillo luego las 4 horas y 29 minutos de galopar para llegar a la meta y ganar la categoría abierta en la que largaron 8 binomios.


En la categoría Juvenil, Sofía Ribadeneira del equipo CEPSA – AMAROK, conduciendo a AR Faisán, fue la ganadora gracias a la gran velocidad de 25,18 km/hora aplicada en la última etapa. Juan Delgado en Shalea, del equipo Equinoccial, lideró la prueba hasta la última etapa en la que AR Faisán dio rienda suelta a su espíritu deportivo y conquistó la medalla

internacionales que acceden al puntaje para el ranking mundial. El evento se complementó con cursos oficiales de capacitación para un grupo de 40 jueces, veterinarios y deportistas dictados por Elizabeth Van Schelle, vicepresidenta de la comisión de Endurance

de oro. Según Sofía, esta ha sido la mejor carrera de Faisán, que sigue

de la FEI; Atilio Costa, juez argentino FEI 4; y el Dr. José Verrocay,

creciendo increíblemente en su condición atlética. Juan Delgado quedó

veterinario uruguayo FEI 4; quienes además fueron parte del jurado

segundo y Rommel Gómez, tercero.

de la competencia internacional. Según Elizabeth, “El Endurance en el Ecuador esta creciendo a pasos agigantados y la muestra de esto es las

El mismo día, otro grupo de 15 caballos participó en la prueba de

participaciones destacadas en los Panamericanos y en Mundiales de los

80 km para caballos novicios, de los cuales 13 terminaron clasificados.

jinetes”.

Los binomios compuestos por Nathalie Weemaels - CG Allaski, María Cecilia Alzamora - Alibaba, Mario Cando - Bruma, Nicolás Molestina Compadre, Nicolás Moreno – Damasco, y los caballos Black, Mocaccino y Corfu conducidos por Andrés Darquea, Daniela Moreno y Andrés Moreno culminaron su proceso de novicios y quedaron habilitados para

Arturo Ribadeneira Presidente del Endurance Ecuador “Se ha cumplido una meta importante, ahora seguiremos trabajando para clasificar a campeonatos Panamericanos y Mundiales con nuestros propios caballos”.

competir en categorías de 80 km a velocidad libre y en competencias 2012

JUNE 15 - JULY 15

/

JUNIO 15 - JULIO 15

149


150

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012


Iniciativa Yasuní-ITT y TAME EP Firman convenio de cooperación E l 21 de mayo pasado, en las instalaciones de la Iniciativa Yasuní-ITT en Quito, Ivonne Baki, Secretaria de Estado al frente del equipo negociador del proyecto, y Rafael Farías Pontón, Gerente General de TAME EP, firmaron un convenio de cooperación mediante el cual la aerolínea ecuatoriana se compromete a apoyar varias acciones de comunicación y difusión de la iniciativa. Entre los principales acuerdos, TAME EP se comprometió a realizar un aporte de los pasajes aéreos y a pintar en los aviones de su flota el logo del proyecto Yasuní-ITT. Estas acciones refuerzan las actividades planificadas en la campaña de difusión que esta emblemática propuesta realiza a nivel nacional e internacional. La doctora Ivonne Baki se mostró muy complacida de que TAME EP se sume a esta iniciativa y resaltó la importancia de que la empresa privada colabore para salvar el Yasuní. “Agradecemos a TAME por ser parte de este gran proyecto e invitamos a las demás empresas a participar, porque salvar el Yasuní es responsabilidad de todos”, indicó. Por su parte, Rafael Farías Pontón, Gerente General de la aerolínea ecuatoriana, manifestó que “como empresa pública, TAME está comprometida, desde el ámbito de su gestión, a apoyar iniciativas

como la del Yasunì-ITT, que no solo están contempladas en los planes de protección ambiental del Gobierno, sino todas aquellas iniciativas que signifiquen desarrollo social y económico para el país”.

Sobre la Iniciativa Yasuní-ITT Ecuador es uno de los países con mayor biodiversidad en el mundo y se distingue también por la riqueza y variedad de sus culturas indígenas. En 1972 el país se convirtió en exportador de petróleo y desde entonces este producto ha sido el principal eje de la economía nacional. Los impactos sociales y ambientales de la actividad petrolera han sido, sin embargo, significativos. Ante la reciente confirmación de grandes yacimientos de crudos pesado en el campo ITT (Ishpingo – Tambococha – Tiputini), situado en el Parque Nacional Yasuní, una de las reservas más importantes de biodiversidad en el planeta, el Presidente Rafael Correa presentó ante las Naciones Unidas la decisión de mantener el crudo del campo ITT indefinidamente bajo tierra, si la comunidad internacional coopera con el Ecuador aportando al menos la mitad de las utilidades que recibiría el Estado en el caso de explotar el crudo. Más información en: www.yasuni-itt.gob.ec

2012

JUNE 15 - JULY 15

/

JUNIO 15 - JULIO 15

151


TAME presentó su nuevo avión E l 1 de junio pasado, en la Primera Zona Aérea del Aeropuerto Simón Bolívar, en la ciudad de Quito, se realizó la presentación ante la ciudadanía del nuevo avión de TAME EP, un Airbus A319-112, con capacidad para 138 pasajeros. Durante la presentación oficial, el Gerente General de TAME EP, Rafael Farías Pontón, destacó ”... es una aeronave de última tecnología, equipada con todos los implementos electrónicos de aviónica y comunicaciones; es de etapa 4, que es el sistema de control de ruido y emisión de gases contaminantes”.

para cumplir con la misión de conectividad que se ha propuesto TAME EP, mediante la apertura de rutas internacionales a los países vecinos, que inicia este mes de junio con la llegada de TAME a Bogotá“. El Airbus A319-112 cuenta con entretenimiento a bordo; dispone de 138 asientos en clase económica; en su configuración están dispuestas 31 pulgadas de distancia entre asientos, para la comodidad del pasajero. Se trata de un avión con tecnología de punta, con motores CFM 56-5B6 que cumplen con todas las exigencias que demanda la aviación moderna en el mundo.

Además, continúo, “fortalecerá el equipo de vuelo de la aerolínea, aspecto fundamental 152

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

Santa Cruz

San Cristóbal

GALÁPAGOS


Plan de rutas Tame Panamรก

PANAMร Tulcรกn Esmeraldas

Lago Agrio (Nueva Loja)

Cali QUITO

El Coca (Francisco de Orellana)

COLOMBIA

Latacunga

Tena

Manta

Macas

Guayaquil

Cuenca Santa Rosa

Loja

2012

JUNE 15 - JULY 15

/

JUNIO 15 - JULIO 15

153


Salas VIP Quito

Tame abre ruta al Tena Tame línea aérea del Ecuador inaugura este 5 de junio la ruta Quito-Tena-Quito, en horario que se cumplirá tres veces por semana: martes, jueves y sábado. El avión que operará esta ruta es el nuevo ATR42-500, con capacidad para 48 pasajeros.

Víctor Ferret (izq.), Dalton Narváez Ingeniero Comercial; junto con Dalton Narváez, Alcalde de Durán; se trasladan a la ciudad de Guayaquil. Les agrada la amabilidad del personal y el excelente trato que reciben en las Salas Vip de TAME.

Para la nueva Tame EP es una satisfacción ratificar su compromiso de servicio en el país, incrementando sus operaciones, en esta oportunidad a Tena, destino que se suma a las rutas domésticas de Tulcán, GuayaquilLatacunga-Coca y Macas, que ya cuentan con el transporte aéreo de la compañía.

Raúl Abad (izq.), Asambleista; Mónica Banegas, del Consejo de Participacion Ciudadana; y Manolo Rodas, Director Jurídico del SRI.

El objetivo de fortalecer el desarrollo cultural, social, turístico y comercial de todas las ciudades del país y sus habitantes es importante para Tame y se encuentra complementada en la misión que cumple y que busca mejorar la conectividad dentro del territorio ecuatoriano. Más información: 1800 500 800 o en www.tame.com.ec

154

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

Ximena Amoroso (izq.), Asesora del SRI; y Francisco Polo, Director de la ARCH; vuelven a Cuenca. Les gusta la comodidad y la amplitud de las Salas Vip.


Salas VIP Guayaquil

Itinerarios Quito - Tena - Quito Luis Román (izq.), Asesor del Ministro de Comercio Exterior; y Salvador Jaramillo, Asesor de Presidencia. Les gusta las facilidades de las Salas Vip.

Las tarifas se han fijado de acuerdo a los diferentes segmentos del mercado. Los clientes que pueden planificar con anticipación su viaje tendrán acceso a tarifas más bajas. Así mismo, se protegerán un porcentaje de asientos a tarifas más altas para quienes deban realizar viajes de última hora. Este tratamiento al cliente se enmarca en normas internacionales de reservas y chequeo de pasajeros.

Juan Pablo Letelier Senador chileno, se traslada a Quito por trabajo. Encuentra las Salas Vip de TAME “muy agradables”.

Martes, jueves y sábado: Carlos Viteri, Gerente General de la Constructora Conciesa, vuela a Quito. Le encantan los bocaditos de las Salas Vip.

Quito - Tena Vuelo 219 Salida 15h30 Llegada 16h20

Emilio Izurieta (izq.) y Mauricio Saona, ambos de Flopec, viajan a la capital del Ecuador. Les agrada la comodidad de las Salas Vip.

Tena- Quito Vuelo 220 Salida 16h40 Llegada 17h30 Más información: 1800 500 800 o en www.tame.com.ec

2012

JUNE 15 - JULY 15

/

JUNIO 15 - JULIO 15

155


Tipo: Airbus A320 Capacidad: 162 pasajeros

Tipo: Airbus A320 Capacidad: 162 pasajeros Nombre: Ciudad de Quito

Tipo: Airbus A320 Capacidad: 162 pasajeros Nombre: Ciudad de Guayaquil

Tipo: Airbus A319 Capacidad: 145 pasajeros Nombre: Ciudad de Esmeraldas

Tipo: Embraer ERJ 190 Capacidad: 104 pasajeros Nombre: Ciudad de Manta

Tipo: Embraer ERJ 190 Capacidad: 104 pasajeros Nombre: Ciudad de Cuenca

Tipo: Embraer ERJ 170 Capacidad: 76 pasajeros Nombre: Pto. Baquerizo Moreno

Tipo: Embraer ERJ 170 Capacidad: 76 pasajeros

Tipo: ATR42-500 Capacidad: 48 pasajeros

Tipo: ATR42-500 Capacidad: 48 pasajeros

Tipo: ATR42-500 Capacidad: 48 pasajeros

Tipo: Airbus A319-112 Capacidad: 138 pasajeros Motores: CFM 56-5B6

156

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2012

Certificación IOSA

Tame línea Aérea del Ecuador es la primera aerolínea 100% ecuatoriana en alcanzar la certificación internacional IOSA (IATA Operacional Safety Audit), avalada por IATA, relacionada con la seguridad operacional. IATA es un organismo creado hace más de 60 años por varias aerolíneas. El programa IOSA nace como iniciativa de IATA en el año 2001 y está orientado a satisfacer las necesidades de la industria aerocomercial en términos de seguridad operacional. Esta certificación garantiza que TAME cumple con los máximos estándares en lo referente a manejo de aerolíneas en beneficio de su usuario.





Panoramas Cinascar presenta el flamante Chery Cross C hery fabricó el todoterreno más completo de su mercado. ¿Qué tiene este vehículo ligero que no tenga ningún otro? Un novedoso diseño deportivo, equipamiento de seguridad completo: airbags delanteros, frenos de disco en las cuatro ruedas, sistemas ABS y EBD, carrocería con absorción de impacto y más. Aparte, sus asientos abatibles permiten cuatro posiciones distintas. Un tablero digital y una pantalla LCD con la información que necesita, además de poseer todas las comodidades imaginables; el Chery Cross ha llegado al Ecuador.

SKYY Infusions, una nueva forma de deleitarse con la fruta T res intensos sabores frutales elaborados por SKYY Vodka podrán ser disfrutados a partir de ahora en el Ecuador. Se trata de la nueva colección SKYY Infusions, bebidas hechas a base de infusiones de frutas 100% naturales, a diferencia de la oferta común de bebidas que utilizan saborizantes artificiales. Cereza, piña y maracuyá son los nuevos sabores que se podrán probar. A nivel internacional existen 10 Infusions diferentes, pero los que han llegado son los de mayor acogida en América Latina. SKYY es una marca de vodka estadounidense que ha tenido gran éxito en el Ecuador.

Danec presenta su nueva imagen I ndustrial Danec presentó su nueva imagen al mercado, con una propuesta contemporánea y visión estratégica que evidencia con mayor claridad los objetivos de la marca, a la vez que da cuenta de la importancia de la innovación para la empresa. Danec continúa firme en su propósito de brindar productos de alta calidad que generen un valor agregado a cada uno de sus clientes y consumidores, y este es un paso importante para lograr su objetivo.

160

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE - JULY 15

2012



Panoramas Perfectil, la nueva generación en cosmética U n nuevo suplemento nutricional para la piel, que ha causado gran impacto en Europa, ha llegado al Ecuador. Se trata de Perfectil, una novedosa manera de cuidarse sin necesidad de usar cremas o realizar tratamientos engorrosos. Este producto, cuya presentación es en cápsulas, actúa a través del flujo sanguíneo, fortaleciendo el organismo -especialmente la piel, el cabello y las uñas-. Este producto es elaborado con esencias naturales de plantas y hierbas investigadas en Inglaterra, país donde fue desarrollado.

Casa Gangotena: uno de los mejores nuevos hoteles del mundo C asa Gangotena ha sido incluida en la prestigiosa Hot list 2012 de la publicación Condé Nast Traveller. Para realizar esta edición especial, expertos recorren el mundo para conocer los mejores hoteles cada año y mostrarlos en su lista de inmenso prestigio. La editorial dijo del hotel ecuatoriano: “Más que una Casa con una excelente ubicación en la famosa Plaza de San Francisco, el corazón del Centro Histórico, es un maravilloso punto de partida desde el cual explorar esta ciudad ecuatoriana”. El hotel abrió sus puertas en octubre, luego de cuatro años y una inversión de USD 10 millones para su restauración.

Ecuacerámica exhibió nuevo formato en Expoplaza G eométricos, mates, rústicos, marmoleados..., son algunos de los productos que presentó Ecuacerámica en la feria Construyendo & Decorando 2012, realizada con el fin de reunir lo mejor del sector de la construcción del 5 al 10 de junio en el Centro de Convenciones Expoplaza, en Guayaquil. Esta será una gran oportunidad para observar la nueva propuesta de esta empresa que ya lleva 50 años en el mercado y que cuenta con revestimientos cerámicos de altísima calidad y diseños de vanguardia.

162

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE - JULY 15

2012



Eventos Seguros Interoceánica llevó a cabo una importante donación La campaña Interoceánica por la comunidad, realizada por Seguros Interoceánica, con el fin de ayudar a superar la crisis que ocasionó el invierno en Portoviejo y otras zonas de la Costa ecuatoriana, ha dado importantes resultados. Esto se ve reflejado en las mil donaciones que lograron recaudar alimentos no perecibles (atún, arroz, avena) y prendas de vestir. “Nuestro compromiso y preocupación por el bienestar de la comunidad es nuestra prioridad, por ello estaremos alertas de las necesidades de nuestros hermanos ecuatorianos más vulnerables a través de nuestra campaña social”, declaró Vicky Rivadeneira, Jefe de Marketing de Seguros Interoceánica. Vicky Rivadeneira, Jefe de Marketing Interoceánica; Ing. Maria Piedad Vera, Presidenta Patronato Provincial de Manabí; Francisco Rivadeneira, CEO de Interoceánica; Lcdo. Johnny Núñez, CEO del Patronato Provincial.

Campus Party Quito se prepara para la segunda edición H a llegado el momento que todos los campuseros estaban esperando: la segunda edición del Campus Party Quito (CPQ). Debido al éxito del año anterior, se ha decidido mejorar la experiencia que vivirán 2 500 visitantes del 19 al 24 de septiembre. Para ello, Telefónica Movistar, que ha auspiciado este evento a escala mundial durante 14 años, brindará a los geeks y empresarios ecuatorianos una conexión de 4 GB a través de un cable submarino (el año pasado fue de 3GB), para que los fanáticos accedan a velocidades sin precedentes en el Ecuador. Gustavo Sánchez, Representante Ministerio de Telecomunicaciones; Pablo Ponce, Concejal de Quito; Rafael Roldán, Representante de CPQ; y el Presidente de Telefónica Movistar, Juan Goulu.

El helado más grande se prepara en el Hilton Colón Quito E l Hilton Colón Quito festejó el Día del Niño invitando a los menores que forman parte de la fundación El Triángulo, con el fin de que preparen su propio helado de una manera lúdica y entretenida. Mientras los niños disfrutaron de todas estas actividades, el Chef Ejecutivo del hotel, Pablo Zambrano, deleitó al resto del público con la elaboración en vivo del helado más grande de la capital, explicando su preparación paso a paso. Ing. Patricio Jiménez, Gerente General del hotel Hilton Colón; y Pablo Zambrano, Chef Ejecutivo del hotel; junto a los payasitos que animaron el festival.

164

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE - JULY 15

2012



Eventos Campeonato de aventura Reto Salud S.A. 2012 L a octava edición de El Reto Salud S.A., se llevó a cabo el pasado 28 de abril con 380 deportistas, tanto de élite como amateurs, quienes disfrutaron del contacto con la naturaleza en la comunidad de Tolontag, a pocos minutos de Píntag. La ruta de 20 kilómetros estuvo dividida en dos modalidades: bicicleta de montaña y trekking. El evento busca llegar a la mayor cantidad de gente, para que a través de la aventura se conozca el Ecuador y se enfrenten retos destinados a potenciar un crecimiento personal. Alexis Basantes, Equipo Salud S.A; Oswaldo Paredes, Gerente de Marketing de Salud S.A.; Santiago López de Proyecto Aventura; y Álvaro Herrera, de Equipo Salud S.A.

Movistar inauguró central de servicios en Santo Domingo U n nuevo Centro Integral de Servicio al Cliente, que ofrece lo mejor a sus usuarios, se inauguró el mes pasado en Santo Domingo. En este nuevo espacio, ubicado en las calles 29 de Mayo y Tulcán, los visitantes podrán experimentar directamente la tecnología, probando los equipos y los novedosos servicios que ofrece Movistar bajo la asesoría de ejecutivos prestos a solventar sus inquietudes tecnológicas. También serán guiados para escoger los planes y equipos que más se adecúen a la necesidad de cada persona. Actualmente Movistar cuenta con 95 Centros de Atención Presenciales en todo el país. Diego Hurtado, Jefe de Ventas Santo Domingo y Esmeraldas Movistar; Rocío Rodríguez, Supervisora de tiendas; Claudio Vivanco, Jefe Zonal Telefónica Movistar.

Convenio entre Antonio Valencia y Claro E l astro del fútbol ecuatoriano Antonio Valencia y Claro han formado una alianza estratégica que permitirá a los seguidores del futbolista estar al tanto de todas las novedades de su carrera. Esto se dará a través de la red social Facebook (claroantoniovalencia) y de la página web claro.antoniovalencia.com.ec. Además, quienes deseen seguir de manera más cercana a Valencia, podrán asistir a una videoconferencia mensual que se anunciará por Facebook. Antonio Valencia junto a Guillermo Maldonado, Gerente de Mercadeo de Claro.

166

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE - JULY 15

2012




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.