LA OLA •Menos visas, más turismo
P. 12
Especial Green Moon Festival
REACTIVAN PLAN ARCHIPIELAGO
P. 21
El periódico bilingüe de San Andrés y Providencia Año 03 - Nº 61 - Quincena del 15 al 30 de Septiembre - Circulación Regional - Valor: $1.000 Pesos - www.elisleño.com - Tel: (08) 512 7981 - San Andrés Islas, Colombia - ISSN 2339-4463
Policía renueva comandancia en las islas
BANDERA
ESPERANZA
15 al 30 de Septiembre
Pรกgina 03
Página 04
15 al 30 de Septiembre
Un festival por la reivindicación de nuestro territorio
A festival for the affirmation of our islands
Los próximos días vamos a realizar el X Green Moon Fest que es un festival de vida, de esperanza y de paz, es la celebración de la cultura formada en nuestro pueblo con arte, con talento, con estética y con alegría. Habrán variados eventos en diversos escenarios con un común denominador: la convivencia en armonía y la entrada libre para todos
We´ll be holding the Green Moon Festival in the next few days; a festival of life, of hope, and of peace. The celebration of culture formed in our land with art, talent, style, and joy. Various events will be held in various places, all with living in peace as the common denominator, and free entrance for all.
Green Moon Festival: The Green Moon Festival: Peace, Live, and Free Peace, Live & Free Por Kent Francis James El Festival de la Luna Verde se inauguró en 1987 en la Casa de la Cultura y desde entonces, cada vez que se ha escenificado se convierte en antorcha que ilumina el espíritu del arte y del bien que nos une. Este año también celebramos el II Festival Internacional de Gospel, Soul & Spirituals, que se abrirá el miércoles 17 en la Primera Iglesia Bautista a partir las 8 pm y se cerrará el jueves 18 en el estadio de baseball Wellingworth May con presentaciones extraordinarias de voces excepcionales de la islas e internacionales que sorprenderán a los más exigentes.
viernes 19 en el mismo Centro de Convenciones, a partir de las 8 am. El Festival Gastronómico y Cultural se hará el día sábado 20 desde las 11 am en el Paseo Peatonal. Gran concierto: sábado 20 en el Willingworth May. Y como broche de oro a esta exquisita programación habrá una gran integración musical del Caribe en el estadio de baseball donde el centro serán los invitados de Jamaica: ‘
By Kent Francis James The Green Moon Festival was inaugurated at the Cultural Center in 1987, and each event has become the flame that illuminates the spirit of art and the goodness that unites us. This year we´ll be celebrating the II International Gospel, Soul & Spiritual Festival, which will open on Wednesday 17 at the First Baptist Church, at 8.00 p.m., closing on Thursday 18 at the Wellingworth May Baseball Stadium,
Los invitados esta vez son el septeto Come Sunday de Chicago (USA) uno de los mejores y más versátiles de esa ciudad. De diversas experiencias y géneros de música autóctona de los Estados Unidos, su sonido dinámico se expresa con la intención de cada músico de unirse a una sola voz dentro de un swing poderoso y celestial. También conducirán talleres para la formación de cantores y músicos religiosos de las islas, en la Iglesia Bautista Central los días miércoles y jueves mencionados de 2 a 5 pm. Cada músico trae su sentido personal en esta unión, creando el nuevo género góspel-jazz. Vengan a ver Come Sunday y experimenten tradiciones musicales históricas, himnos emocionantes y armonías impresionantes. Franja académica y cultural “Como integrarse al Caribe” es un conversatorio con especialistas de la Universidad Nacional de Colombia, Sede Caribe que intercambiarán ideas con el auditorio en el Centro de Convenciones del hotel Isleño Decameron el día jueves 18 a partir de las ocho de la mañana. Y “El archipiélago como eje de la integración con el Caribe”, es un encuentro con protagonistas de la política y la conducción administrativa y civil, sobre las perspectivas de convivencia e intercambio de las islas con la región internacional. Será el día
Come and see Come Sunday and experience historic musical traditions, emotional hymns, and impressive harmonies. The academic agenda A talk will be given by specialists from the Caribbean Branch of the National University on “How to be part of the Caribbean”, in which ideas will be exchanged. This will be held at the Decameron Isleño Hotel´s Conventions Center on Thursday, starting at 8 in the morning. The Archipelago as a Center of Integration with the Caribbean is a meeting with various people linked with politics and administration, both governmental and civil, regarding the prospects of exchange and amity between the islands and the region. This will be held on Friday 19 at the Conventions Center, starting at 8 a.m. The Culinary and Cultural Festival will be on Saturday 20 from 11 a.m. on The Pathway. Concert on Saturday 20 at the Wellingworth May Memorial Stadium
Morgan Heritage’, la banda de reggae más grande del mundo en estos momentos, que llega con el nuevo producto de su semillero familiar: el cantante Jerome Morgan. Junto a ellos esta esta vez estarán grandes artistas de la casa como Caribbean New Style, I’labash (de Providencia) y la banda de Job Saas & The Heart Beat, que viene de triunfar en el Festival Rock al Parque de Bogotá. Todos los eventos del X Green Moon Festival serán gratuitos para que el público asistente, todos sin excepción, disfruten de una celebración por la Vida y en Paz. Welcome to the Green Moon Festival!
with extraordinary presentations of excellent voices from the islands and abroad that will thrill one and all. The guests this year are Come Sunday from Chicago (USA), one of the most versatile groups in this city. Their dynamic sound is the union of each singer in one sole voice, in a celestial and powerful presentation. There will be workshops for training the islands´ religious singers and musicians on Thursday and Friday at the Central Baptist Church from 2 – 5 p.m. Each musician will contribute his personal feeling in this reunion to create the new genre of gospel-jazz.
To end this year’s Green Moon Festival there will be a musical integration with the Caribbean at the baseball stadium, with special guests Morgan Heritage from Jamaica, the best reggae band around at the moment, with their newest family member, singer Jerome Morgan. An excellent group of artists from the archipelago will also take the stage: Caribbean New Style; I´labash (from Providence); Job Saas & The Heartbeat recently back from a highly successful performance in Bogota´s Rock in the PRK. Entrance to all events is free of charge, so that each and every person can join with us in a celebration for Life and for Peace. Welcome to the Green Moon Festival.
15 al 30 de Septiembre
Página 05
Come Sunday
Job Saas & The Heart Beat
Caribbean New Style
I´labash
Página 06
15 al 30 de Septiembre
X Green Moon Fest: a celebrar la vida con
La Herencia Morgan El Green Moon Festival llega a su décima edición y para celebrar este nuevo año de vida, los directivos han organizado una programación con un modesto pero significativo y resplandeciente cartel de artistas. Durante la semana de 16 al 20 de septiembre, se buscará seducir a los asistentes con lo mejor de lo mejor de la música del gran Caribe. Actos culturales, jornadas académicas, conversatorios y espectáculos musicales bajo techo y al aire, permitirán a los visitantes conocer y acercase un poco más a la cultura de nuestra isla.
Por Ivan Samir Otero
X Green Moon Festival celebrates life with
El festival quiere por supuesto, cubrir al público local con su manto de pensamientos positivos, para ayudar a sanar con mensajes de amor, tolerancia, respeto, igualdad y convivencia tranquila a toda la comunidad del archipiélago. Por tal motivo, este será un Green Moon donde actuarán representativos artistas del archipiélago, que han llevado en el último año la bandera isleña a destinos nacionales e internacionales, posicionándonos además como un escenario sorprendente en la ruta de la música.
Y con el transcurrir de los años fueron granjeándose una reputación de súper nova en vivo, que obviamente se vio expresada en sus siguientes álbumes y canciones. Ejemplo de ello fueron sus discos Protect Us Jah (1997), One Calling (1998), Don’t Haffi Dread (1999), su joya en vivo como es Live In Amsterdam! (2003), el sublime Full Circle (2005), los tres volúmenes de Morgan Heritage Family and Friends (20042005), Misson In Progress (2008), hasta The Journey Thus Fa (2009).
También se tiene presupuestado una serie de showcases especiales, que le permitirá al público apreciar la promoción de los jóvenes talentos locales y las revelaciones del reggae, el dance hall, la música típica y los sonidos urbanos.
Morgan Heritage, apareció en un momento de quiebre en la escena de los grupos de reggae de Jamaica. Era el auge de los hits comerciales de la música reggae a nivel internacional. Ahora han transcurrido poco más de 15 álbumes de larga duración y 20 años de carrera que celebrarán en el próximo 20 de septiembre con una majestuosa presentación en marco del Green Moon Festival.
La inauguración hará iluminar la luna verde con un aura espiritual, bajo las maravillosas notas de la música de COME SUNDAY, un experimentado e imperdible septeto de Chicago, integrado por el famosísimo compositor Mike Allemana, Bill Brickey, Sue Demel, Al Ehrich, Lenny Marsh, Alton Smith y Lindsay Weinberg; quienes ejecutan una fusión de jazz y góspel, con cuatro poderosas voces y profundos grooves de la sección rítmica que harán emocionar a la concurrencia. La familia real del reggae La gran estrella internacional invitada para esta ocasión es una agrupación que vale por diez. Les estoy hablando, de que nada más ni nada menos, tendremos la oportunidad de vibrar en vivo con los “Rolling Stones del Reggae”: MORGAN HERITAGE. “Morgan Heritage aterrizarán en la isla, cumpliendo el sueño de muchísimos fanáticos que anhelan ver, escuchar y cantar, todo su arsenal de grandes éxitos en vivo por primera vez”, comentó Alain Manjarrez (directivo del GMF). Y es que este show no solo marcará un episodio exclusivo en la historia de nuestro gran festival. Pues Morgan Heritage, tras su retorno en 2012, luego de una separación de cerca de cuatro años, que les permitió desplegar proyectos personales a cada uno de sus integrantes: Una, Mojo, Gramps, JahPetes y Lukes; reaparecen con más brillo que nunca en su nuevo álbum “Here Come The Kings”, un disco fabuloso que viene acompañado de una gira mundial que los mantendrá ocupados por lo menos hasta el próximo año. Los cinco hijos del legendario Denroy Morgan, refrescaron su comprometida, militante y cultural propuesta que les ha permitido recorrer no solo los principales escenarios del universo reggae, también populares festivales de rock y música del mundo; hasta transformase en estrellas cada uno por separado de los hermanos. Con este retorno, vuelven a exponer los claros poderes curativos de su música juntos. Cuando empezaron eran ocho integrantes y muchos sueños por cumplir. Así lo dejaron escuchar en aquel fabuloso Miracles, su disco debut de 1994.
En resumidas cuentas esta será una ocasión ideal para corear a todo pulmón, mientras apreciamos la más grande agrupación en la historia moderna de la música reggae. Escuchar todas esas canciones de amor, de ensoñación, de tristeza, las aguerridas, las humanas y las comprometidas de fe, será una experiencia única, con esta banda de rastafaris cristianos.
Morgan Heritage The Green Moon Festival is celebrating its 10th edition with a modest but significant group of artists. The best of Caribbean music will seduce the public from 16 to 20 September. Cultural and academic events, talks, and musical shows both indoors and out, will give visitors a chance to learn more about our archipelago´s culture.
By Ivan Samir Otero The festival is, and always has been, a scenario of positive energy; of messages of tolerance, love, respect, and equality; an invitation to the community to live in harmony and peace. This year´s Green Moon will give special distinction to artists from the archipelago who have made a name for themselves, and the islands, both at home and abroad. Also, a series of showcases will promote young local revelations in reggae, dance-hall, folk music, and urban sounds. The Green Moon Festival will be inaugurated in an aura of spirituality with the performance of COME SUNDAY, a septet from Chicago whose members are the famous songwriter Mike Allemana, Bill Brickley, Sue Demel, Al Ehrich, Lenny Marsh, Alton Smith, and Lindsay Weinberg. Their music is
a fusion of jazz and gospel with profound grooves from the rhythm section and four powerful voices that will thrill the audience. Reggae´s Royal Family Specially invited for this festival is the world-renowned group ´The Rolling Stones of Reggae´: Morgan Heritage. “All the fans that have followed this great group for so long will now have the chance they’ve been waiting for: to see Morgan Heritage live and direct” said GMF director Alain Manjarrés. This show will be an historic event for our beloved Festival. Morgan Heritage re-appeared in 2012 after a separation of some four years, during which each of the group´s members worked on their own projects. Now Una, Mojo, Gramps, Jah Peters, and Lukes, are back better than ever with their new work Here Come The Kings; a fantastic album accompanied by a world tour that will keep them busy until next year. Legendary Denroy Morgan´s five sons revitalized their cultural and militant commitment, not only allowing them to perform in the world´s main reggae events, but permitted each of the brothers to become stars in their own right. The group started out with eight members and a whole lot of dreams to fulfil. They launched their first album Miracles in 1994, and over the years have become known as the superstars of live shows, which is patently obvious when one listens to their albums Protect Us Jah (1997); One Calling (1998); Don´t Haffi Dread (1999); the jewel of live shows Live in Amsterdam (2003); Full Circle (2005); the three volumes of Morgan Heritage Family and Friends (2004-2005); Mission in Progress (2008); and The Journey This Fa (2009). Morgan Heritage appeared at a breaking point for Jamaica´s reggae groups, when reggae music hits were all the rage internationally. Fifteen albums and twenty years later the group will give one of their magnificent performances for all to see in the Green Moon Festival. It will be an occasion to join in the choruses with lung-bursting enthusiasm whilst watching the best group in the modern history of reggae. To listen to all these songs of love, sadness, strife, and faith, performed by this band of Christian Rastafarians will be a unique experience indeed.
15 al 30 de Septiembre
Pรกgina 07
Página 8
15 al 30 de Septiembre
Entrevista con el nuevo coronel de la Policía, Luis Hernández Aldana.
“La consigna es blindar las islas” Nacido en Cundinamarca, con 20 años de experiencia en la Policía Nacional, casado y padre de dos hijas; ha ocupado varios cargos a nivel operativo, administrativo y académico en la institución, donde se ha destacado como comandante en dos estaciones en Bogotá y desempeñándose con éxito en la estrategia ‘Departamentos y municipios seguros’, focalizados en la seguridad y convivencia. Por: Eduardo Lunazzi y Ethel Bent El Isleño: En este momento coyuntural ¿Cómo percibe al archipiélago? Coronel Hernández: Primero que todo, presentarles un saludo muy cordial, afectuoso, y marco aquí la primera pauta de la entrevista: ‘Un compromiso con la comunidad’. Nosotros tenemos que sentir que estamos ligados, no puede haber ruptura ni aislamiento entre la comunidad y su policía. Las autoridades político administrativas y de justicia también juegan un papel importantísimo en el tema de seguridad y la convivencia. Pero la comunidad y su policía deben tener una estrecha relación y cooperación. E.I: ¿Con qué herramientas y estrategias va a atacar la inseguridad? C.H: En el tema de seguridad y convivencia hay unos instrumentos muy valiosos que vamos a seguir ajustando, para poder trabajar articuladamente y atender aquellos fenómenos de manera diferencial y focalizada, que se vienen presentando en el archipiélago. Una línea muy marcada de trabajo tiene que ser blindar a las islas, aquí no puede haber cabida para los delincuentes y ese es un trabajo que tenemos que hacer entre todos, poco a poco tenemos que empezar, primero a respetarnos, y luego a generar la confianza suficiente para que a ningún ciudadano le pase nada acá. Que San Andrés siga siendo un paraíso es el reto y así lo ha entendido nuestro director (el general Palomino) al volcar todas las capacidades que tenemos para que esto verdaderamente se cumpla. E.I: ¿Cómo le puede decir a la gente que vuelva no solo a creer, si no que vuelva a colaborar con la Fuerza Pública? C.H: Ahí hay un tema de cooperación para informar y tenemos que buscar los mecanismos por eso ya tuve la oportunidad el día de ayer (9 de septiembre) que asumí el cargo, esa misma noche tuvimos contacto con la comunidad del Barack y me recibieron muy bien; me dijeron: “queremos que usted haga la diferencia, queremos que su policía sea equilibrada y democrática, y por otro lado, si nos toca ayudar lo vamos hacer”. E.I: ¿Cómo ese proceso de blindar las islas? C.H: Blindar las islas es una acción que se cumple desde el propio ingreso al archipiélago. Tenemos que apropiar una tecnología especial para el control de las personas que ingresan; tengo que hablar con la gobernadora para implementar unas tecnologías especiales para el control del territorio insular, ahí está la clave inicial de cómo poder generar una estrategia diferencial para ejercer el control y la autoridad en el ingreso a las islas.
E.I: Pero cuando los que delinquen son los jóvenes sanandresanos producto de la descomposición social ¿cómo blindar las islas? C.H: Sobre ese tema ya tuve un contacto con el Departamento de Prosperidad Social (DPS) que tiene unos programas para volcar toda esa potencialidad y trabajarla en conjunto con la Policía que tiene una oferta institucional para canalizar con los jóvenes. Para ‘enseñar a pescar’ y no a esperar. Esa es la tarea de recuperación: hay que generarles espacios y trabajar también de la mano con las familias. Queremos implementar estos programas con nuestros líderes comunitarios, con nuestros pastores, sacerdotes y aquellas autoridades que corresponden, como el Bienestar Familiar y el Sena. E.I: ¿Eso quiere decir que se verá en las islas mayor intervención y cooperación? C.H: Nos toca articular y generar un trabajo diferencial, específico para unas problemáticas muy particulares en el archipiélago y ahí está el tema de las políticas públicas, donde verdaderamente se adelante el tema de la inclusión y la participación de todos los actores que tienen que converger con aquellos fenómenos que están afectando especialmente el tema de seguridad y convivencia. Por ejemplo, no puede haber más armas (ilegales) en la isla. E.I: Se dice que hay distanciamiento entre la comunidad y la policía, también que hay un divorcio entre las acciones policiales y las gestiones de los jueces y fiscales que no permite que los resultados sean más contundentes… ¿Es esto así? C.H: Aquí no hay divorcio en ninguna de las instituciones, porque si lo hubiera, el que ganaría sería el delincuente. Lo que yo veo es que hay que trabajar más en la coordinación y en la forma de asistir al ciudadano. Desafortunadamente muchas veces no conocemos nuestro sistema penal donde la labor que nos compete –a la policía– es la captura y la puesta a disposición de las autoridades competentes. Sin embargo, debe haber una cohesión de trabajo coordinado en cada una de las competencias, para que se lleve a feliz término todo el trabajo realizado. Y en eso tiene mucho que ver el compromiso de todos los actores mencionados. E.I: ¿Qué invitación quiere hacerle a la comunidad de las islas? C.H: La invitación es a nuestra comunidad y a nuestras instituciones desde la Policía Nacional. Que cuenten con nosotros, yo voy a estar muy pendiente, voy a estar visitando a todas nuestras comunidades sin distinción de ninguna clase, haciendo un trabajo especial de acercamiento, de credibilidad y de control, inclusive, de la misma Policía y de control de la misma comunidad hacia nuestras actividades. Ese blindaje del que hablo y que tiene que tener el archipiélago es un reto grande, pero no es imposible de logar, en estas islas no hay lugar para los delincuentes.
15 al 30 de Septiembre
Página 9
Informe del diario El Tiempo sobre la seguridad en San Andrés La Unidad Investigativa del diario El Tiempo de Bogotá publicó este domingo un revelador informe sobre el tema de seguridad en el Archipiélago de San Andrés y Providencia, elaborado tras la visita del director de la Policía, general Rodolfo Palomino, y la semana trágica en que dos personas resultaron asesinadas y otra –un turista extranjero– gravemente herido. El informe que reproducimos a continuación ahonda en la situación de orden público de los últimos años, se remonta a sus orígenes, su crecimiento y ramificaciones, para concluir con el panorama de violencia que tiene en vilo a toda la comunidad isleña.
El crimen amenaza la paz de San Andrés
alias ‘Germán Monsalve’, hermano de Daniel Rendón, ‘don Mario’, el fundador de ‘los Urabeños’. Pero su abogado negó los señalamientos, dijo que su cliente ya había saldado sus deudas con la justicia de EE. UU. y allegó documentos en los que pidió que lo sacaran del organigrama de la banda. Hoy es un misterio quiénes son los nuevos cabecillas que buscan dominar el narcotráfico en la isla, que tienen en máxima alerta al Gobierno. ‘Esto nunca se había visto’ La comisión que el presidente Juan Manuel Santos envió a San Andrés para hacer un diagnóstico de lo que está sucediendo, regresó el jueves y se reunió con funcionarios y asesores del alto Gobierno para explicar la situación. Uno de los presentes accedió a hablar con EL TIEMPO y aseguró que el director de la Policía, general Rodolfo Palomino, les admitió que la situación es preocupante. (Tomado de EL TIEMPO)
Un jugoso botín
Setenta personas asesinadas por sicarios en cuatro años; 15 desaparecidos, tres casos de descuartizamiento, seis toneladas de coca incautadas en el 2013, extorsiones a comerciantes y tenderos, atraco y crímenes contra turistas, ollas de microtráfico, robo de motos... Todo esto está ocurriendo en los 27 kilómetros cuadrados que tiene San Andrés, una situación crítica que obligó esta semana al Gobierno a tomar medidas de choque “San Andrés no debería tener ni bandas criminales, ni gente armada, porque es una isla donde debe haber facilidad para combatirlos (...) He dado instrucciones para que se intensifique la acción de la Policía en nuestra isla”, anunció el presidente Juan Manuel Santos hace ocho días, sin dar mayores detalles de cuáles son los detonantes de los índices de criminalidad.
“Urbano Pineda, alias ‘el Guajiro’, y Juan Carlos Duarte Gutiérrez, ‘el Chiqui’, se presentaron como los cabecillas y de inmediato empezaron a cobrar 500 dólares por cada kilo de coca que salía de la isla”, le relató a este diario un investigador.
EL TIEMPO habló con investigadores, raizales, políticos y empresarios, y estableció que la llegada de dos narcobandas a la isla es la principal causa. La otra es que los controles de interdicción marítima disminuyeron tras el fallo de La Haya con el que Colombia perdió soberanía en 75.000 kilómetros de mar. “Tenemos información de que corbetas de la Armada tuvieron que ser corridas”, explicó un oficial. Y a eso se une que los niveles de corrupción en la isla permiten que la coca llegue incluso en vuelos turísticos. Hace 15 días, fue detenida Miladys Margarita Carriazo, jefe de seguridad de una reconocida empresa de mensajería. La mujer, contratista de la empresa de vigilancia ‘Vise’ –que le presta seguridad a la firma de mensajería–, cayó junto con dos policías y cinco bodegueros, sindicados de ayudar a ingresar 138 kilos de coca embarcados en un vuelo PereiraSan Andrés. Pero el gran problema se centra en el narcotráfico de grandes ligas que tiene a la isla en medio de una disputa entre ‘Urabeños’ y ‘Rastrojos’. Este diario estableció que los ‘Paisas’ (hoy ‘Urabeños’) fueron los primeros en aterrizar en San Andrés, de la mano de raizales que desde los 80 manejan las ‘go fast’ (lanchas rápidas) con las que suben coca a Centroamérica.
El botín supera los 4 millones de dólares al año en solo el ‘narcoimpuesto’, lo que explica la violencia que se ha desatado y que preocupa a los 70.000 habitantes de la isla y a los 550.000 turistas que recibe anualmente. Un grupo de traficantes, en cabeza de los hermanos Smith Pomare, se negaron a pagar el impuesto y mandaron traer a ‘los Rastrojos’ para que sacaran de la isla al ‘Guajiro’ y a sus hombres, dotados de fusiles, cerca de 30. De hecho, la Fiscalía asegura que ‘los Urabeños’ culparon a Jackeline Smith, exjugadora de la selección de baloncesto de San Andrés, de hacer los contactos y la asesinaron en el 2012. Sus hermanos, ‘los Mellos’, tuvieron que irse a Centroamérica (donde fueron capturados) y, desde ese momento, las dos
bandas libran una guerra por el manejo del narcotráfico, el microtráfico y las extorsiones. Aunque las autoridades ya han capturado a varios cabecillas, las estructuras de poder se han ido renovando y ‘los Urabeños’ han tomado ventaja. De hecho, el expolicía Reynel Melano Barker empezó trabajando para ‘los Rastrojos’ y se pasó al otro bando para encargarse de las narcorrutas. El expolicía también fue asesinado, en agosto del 2013, y en enero el turno fue para su sucesor, José Morgan, alias el ‘Gordito Joe’. Las autoridades están seguras de que esta cadena de crímenes está relacionada con el pulso por el manejo de ‘la Langosta’, la narcorruta por la que pasa la coca que sale de los Llanos, el Eje Caferero y el Urabá antioqueño, y que llega a las costas de Nicaragua, Honduras y México, todo a través de San Andrés. Y si bien ‘los Urabeños’ –en cabeza del clan Úsuga– ostenta el manejo de la narcobanda en la isla y en otros 10 departamentos, hay un gran capo detrás de ellos. Todos hablan de ‘el Míster’ y creen que se trata de Jairo Rendón Herrera,
“Es evidente que la isla está tomada por la mafia”, afirmó la fuente y en la Fiscalía confirmaron que en la isla hay 50 órdenes de captura pendientes contra miembros de narcobandas. Y si bien ya había ocurrido algo similar en los 90, cuando miembros de varios carteles usaban a la isla para traficar y, además, se apropiaron de lujosos predios y hoteles, la situación es aún más grave ante la disputa entre dos bandos que afecta a ciudadanos y turistas. “El año pasado, a un muchacho lo volvieron picadillo en Providencia y eso nunca se había visto allá. Cuando ya pasan esas cosas es porque las bandas se tienen tomado todo. Además de la presencia de las bandas criminales, hay pandilleros locales que se han especializado en proveer de combustible a embarcaciones que transportan la coca. Ese es el gran problema”, añadió. El pasado lunes primero de septiembre el general Palomino ofreció recompensas a cambio de información, como primer paso del plan para enfrentar a las narcobandas. UNIDAD INVESTIGATIVA u.investigativa@eltiempo.com
The Mobility Plan and citizen discipline: ‘on trial´
The Investigation Unit from Bogota´s newspaper El Tiempo published a revealing report last Sunday on the subject of safety in the San Andres, Providence & St. Catalina Archipelago, written following the visit from the director of the Police Force, General Rodolfo Palomino, and the tragic week in which 2 people were killed and another – a foreign tourist – was seriously injured. The report, which we are publishing herewith, digs deep into the subject of public order during the last few years, and goes back to its origins, its increase, and its ramifications, concluding with the panorama of violence that has the whole community in a state of anxiety.
Crime threatens the peace in San Andres don Herrera alias German Monsalvo, brother of Daniel Rendon, Don Mario, the founder of the Urabeños. His lawyer, however, denies this and says that his client has paid his dues to the United States justice department and has documents asking for him to be taken out of the group´s organization. Today, it´s a mystery as to the identity of the new leaders who are seeking to control drug trafficking on the island, and this has the Government on maximum alert. “This has never been seen before” The commission sent by President Juan Manuel Santos to analyze this situation returned on Thursday and met with Government officials and advisors to report their findings. One of them spoke with El Tiempo, and stated that Police Director, General Rodolfo Palomino, admitted that the situation is serious. (Taken from EL TIEMPO) Seventy people assassinated by hired killers in four years; fifteen disappearances; three cases of dismembering; six tons of cocaine seized in 2013; extortion of merchants and shopkeepers; attacks and crimes against tourists; dens of micro-traffic; motorbike thefts… All this is happening in the 27 square kilometres that is San Andres, a situation that, this week, led the Government to take emergency measures. “There shouldn´t be any organized crime, or armed people, in San Andres because, as an island this should be easy to fight (…) I’ve given instructions to reinforce Police action in our island” President Juan Manuel Santos announced eight days ago, without giving details as to the reasons for the rise in crime. EL TIEMPO spoke with investigators, Native Islanders, politicians, and impresarios, and established that the main reason is the arrival of two narco-groups. Another is that maritime control has decreased since the sentence from The Hague, whereby Colombia lost 75.000 kms. of territorial waters. “We have information that Navy vessels have been forced to flee” an official explained. Added to that is the corruption rife on the island which permits cocaine to enter, even on commercial flights. Some 15 days ago Miladys Margarita Carriazo, head of security for a well-known despatch company, was arrested. The woman, contracted of the Vise security company that gives security service to the despatch firm, was detained along with two police officers, and five warehouse workers, accused of being accomplices in the entrance of 138 kilos of cocaine to the island on a Pereira-San Andres flight. However, the greatest problem lies in disputes between the Urabeños and the Rastrojos, two groups involved in bigleague drug trafficking. This newspaper established that the Paisas (now the Urabeños) were the first to arrive to San Andres, and made contact with Native Islanders who, sin-
ce the 80´s operate the go-fast launches taking cocaine to Central America. A juicy profit “Urbano Pineda alias Guajiro, and Juan Carlos Duarte Gutierrez alias Chiqui, introduced themselves as the bosses and immediately began demanding 500 dollars for each kilo that left the island”, one investigator told this newspaper. This narcotax alone adds up to more than 4 million dollars a year, which explains the violence that was let loose, and the anxiety of the island´s inhabitants and the 500.000 tourists that arrive annually. One group of traffickers, headed by the Smith Pomare brothers, refused to pay the tax and sent for the Rastrojos to get Guajiro and his band of 30 armed men out of the island. The D.A.´s office states that the Urabeños accused Jackeline Smith, former basketball player for the San Andres team, of making the contact, and killed her in 2012. Her brothers, ´Los Mellos´ had to flee
to Central America (where they were arrested) and from that time on the two groups are fighting for control of drug trafficking, micro-trafficking, and extortion. Although several of the leaders have already been arrested by the authorities, the hierarchy has been renewed, and the Urabeños have the advantage. In fact, former police officer Reynel Melano Barker first worked for the Rastrojos, and then went or to the other side to manage the narco-routes. He was assassinated, in August 2013, and in January the turn came for his successor, Jose Morgan, alias Fat Joe. The authorities are convinced that this series of crimes is related to the struggle to take over La Langosta, the narco-route for the transport of cocaine from Los Llanos, the Coffee Center, and Antioquia´s Urabá to the coasts of Nicaragua, Honduras, and Mexico, via San Andres. Even though the Urabeños - controlled by the Úsuga clan – appear to manage the narco-group on the island and 10 other departments, there is a big ´capo´ behind them. The Mister is spoken of, and it is believed that this is Jairo Ren-
“It´s clear that the island has been taken over by the mafia” the source informed us, and the D.A.´s office confirmed that there are 50 warrants for arrest on the island for members of narco-groups. Even though a similar situation occurred in the 90´s when members of various cartels used the island for trafficking and, at the same time, acquired luxury hotels and properties, this situation is more serious owing to the dispute between two groups which affects both citizens and tourists. “Last year a youth was dismembered in Providence, and this has never been seen before. When this happens it means that the groups have control of everything. As well as the organized crime groups there are local gangs that specialize in supplying gasoline to the launches that transport the cocaine. That is the big problem”, he added. Last Monday, 1st September, General Palomino offered rewards in exchange for information, as the first step in the plan to face the narco-groups. INVESTIGATION UNIT u.investigativa@eltiempo.com
Suplemento de Turismo Buen viento y buena mar…
Publicación especializada en la industria del turismo como motor del crecimiento sostenible. Una herramienta para la promoción interna de los buenos usos y prácticas hacia el mejoramiento constante de nuestro producto final. Bienvenidos a La Ola, una corriente que no parará.
El Isleño - Página 12
15 al 30 de Septiembre
Supresión de trámites facilita decisión de viajar
Elimination of processes faciliate travel
La presidente de la Asociación Colombiana de Agencias de Viajes y Turismo (ANATO), Paula Cortés Calle, reconoció que las gestiones realizadas por el gobierno nacional en torno a la eliminación de visas, o la exigencia de menos trámites para lograrlo, ha incidido en el incremento de los viajes desde y hacia Colombia.
Paula Cortes Calle, President of the Colombian Travel Agencies & Tourism (ANATO) said that measures taken by the national government for the elimination of visas, or less paperwork to obtain them, has resulted in an increase of trips to and from Colombia.
Menos visas generan Less visas mean more más turistas: Anato tourists: Anato Redacción
New opportunities
La dirigente gremial aseguró que mientras que los extranjeros que llegaron al país (sin incluir estimación de fronterizos) crecieron 8,4 por ciento durante entre enero y julio de este año, los colombianos que salieron del país fueron 2.226.776, con un crecimiento de 8,6 por ciento.
She mentioned that Travel Agencies in Colombia are putting together plans and packages to encourage tourism to countries that don´t require visas. “One important example is Mexico, one of the 10 countries most visited by Colombians since visas were eliminated. Visitors from that country to ours also figure on that list” she added.
“Aunque la mayoría de los viajes de los colombianos han sido hacia Estados Unidos, país que exige visa, le siguen Venezuela, Panamá, Ecuador y México, hacia donde sólo se requiere el pasaporte”, dijo Cortés Calle. Durante los últimos tres años, 12 países nos han eliminado el requisito de visa en calidad de turismo o de tránsito; además, se está avanzando en el trámite para la supresión de la visa para los miembros de la Unión Europea y Estados Unidos. “Hemos tenido un avance muy importante en el tema de relaciones internacionales; las medidas de eliminación de visados facilitan los viajes para conocer países y culturas sin restricciones”, añaMás países, menos visas Desde 2012 no exigen visado a los turistas colombianos: Bélgica (Tránsito Aeroportuario); El Salvador (Turismo); Francia (Tránsito Aeroportuario); Georgia (Turismo); Guatemala (Turismo); Jamaica (Turismo); Luxemburgo (Tránsito Aeroportuario); México (Turismo); Países Bajos (Tránsito Aeroportuario); Rusia (Turismo); Turquía (Turismo) y Venezuela (Turismo). A esto se suman casi 30 países a donde los colombianos pueden viajar libremente con el fin de hacer turismo.
dió la presidente de ANATO.
Editor
Nuevas oportunidades
She indicated that whilst the number of foreign arrivals to the country (without taking into account border entrances) increased by 8.4% between January and July this year, the number of Colombians leaving the country was 2.226.776, an increase of 8.6%.
Agregó a su vez que las Agencias de Viajes en Colombia están creando paquetes y planes para promover el intercambio de turistas hacia los países que no nos exigen visas. “Un ejemplo importante es México, el cual está entre los 10 principales países que más visitan los colombianos desde que se eliminó dicho permiso. De igual manera, el país centroamericano figura en el mismo listado con visitas a Colombia”, aseguró. Cortés Calle explicó que entre las prioridades de ANATO también está el acercamiento con las embajadas de los países que exigen las visas para que permitan a las Agencias de Viajes asesorar a sus clientes en el tema de visados. “Queremos que países como Canadá den este paso y los viajeros puedan recibir apoyo en el tema por parte de nuestras empresas, aunque hay que aclarar que efectivamente esto no significa que el gobierno de cada país no se reserve el derecho de otorgarla o no”, puntualizó.
The majority of the trips made y Colombians has been to the United States, where a visa is still needed, followed by Venezuela, Panama, Ecuador, and Mexico, where only a passport is required” Cortes Calle remarked. During the last 3 years12 countries have eliminated the requirement of tourism and transit visas, and the progress for visa elimination for the European Community and the U.S.A. is advancing. “We´ve made great progress in foreign relations, and the elimination of visas greatly assists in trips to know other countries and cultures” the ANATO president added.
According to Cortes Calle one of ANATO´s priorities is making contact with the embassies of countries that do demand visas, so that Travel Agencies can advise their clients on the subject. “We hope that countries such a Canada will take this step, so that travellers can obtain information on the subject from our businesses. However, it must e clear that this means that each country´s government reserves the right to grant it”, she emphasized.
More countries, less visas The countries that, since 2012, don´t demand visas from Colombian tourists are: Belgium (Airport Transit); El Salvador (Tourism); France (Airport Transit); Georgia (Tourism); Guatemala (Tourism); Jamaica (Tourism); Luxembourg (Airport Transit); Turkey (Tourism); and Venezuela (Tourism). This means almost 30 countries in total that don´t require visas from Colombians for tourism).
Repuntan internacionales Foreign visitors increased Aunque la afluencia turística al archipiélago durante lo que va corrido del año, continúa con un alza del 7,50 por ciento; el número de visitantes nacionales en el mes de agosto registró una disminución del 6,85 en comparación con el mismo mes del año 2013. En efecto, según los indicativos mensuales de la Secretaría Departamental de Turismo, en estos ocho meses han arribado un total de 467 mil 307 turistas, lo que significa un aumento de 32 mil 577 visitantes en relación al mismo lapso del año pasado Por su parte, el turismo internacional reflejó un aumento durante el mes de agosto del 26.51 por ciento, debido al arribo de 11 mil 339 visitantes, es decir 2 mil 376 más que el octavo mes del año 2013. Lo que no hace más que confirmar la tendencia al alza de las corrientes viajeras originarias, especialmente, del sur del
continente: Argentina, Brasil, Chile y Uruguay.
Although the number of visitors to the archipelago during the present year continues to rise by approximately 7.5%, the number of domestic visitors for August registered a decrease of 6.85% compared with August 2013. According to the Departmental Tourism Secretary´s monthly report, a total of 467 thousand 307 tourists have visited the islands during this year, which is an increase of 32 thousand 577 compared with the same period of last year. The number of visitors from abroad rose by 26.5% during August, with a total of 11 thousand 339. This is an increase of 2 thousand 376 compared with the same month of 2013. These figures confirm the increase of visitors, especially from Argentina, Brazil, Chile, and Uruguay.
El Isleño - Página 14
FOTONOTICIA
Medallas Treinta y ocho medallas, 38 triunfos, 38 actuaciones brillantes bajo cielos extraños. Oro, plata y bronce a granel que un puñado de jóvenes supieron conseguir en aguas aztecas con talento, aletas y pundonor. Ejemplo digno de mocedad que rinde cuando la apoyan y bridan la oportunidad.
THE NEWS PICTURE
Medals
Thirty-eight medals, 38 wins, 38 brilliant performances under strange skies. Gold, silver and bronze in bulk, that a bunch of boys and girls knew to obtain in Aztecs waters with talent, fins and honour. Worthy example of youth that pays when is supported and receives opportunity.
15 al 30 de Septiembre
15 al 30 de Septiembre
El Isleño - Página 15
Foto: Richard García
El Isleño - Página 16
15 al 30 de Septiembre
15 al 30 de Septiembre
El Isleño - Página 17
15 al 30 de Septiembre
Página 19
Se anuncia diplomado para emprendedores y proyecto productivo del ‘bread fruit’
A graduate course for enterprisers is announced
A partir del 12 y hasta el próximo 23 de septiembre de 2014 las personas interesadas en afianzar sus conocimientos para el desarrollo y puesta en marcha de una idea de negocio, podrán inscribirse en el primer Diplomado de Emprendimiento e Innovación organizado por el Instituto de Formación Técnica y Profesional (Infotep) y la Corporación Ambienal Coralina.
People interested in furthering their knowledge on how to develop and carry out an idea for business can inscribe from 12 – 23 September in the first Enterprise & Innovation Graduate Course organized by the Institute for Technical and Professional Training (Infotep) and the Coralina Environmental Corporation.
Redacción
Editor
Alianza integral del Alliance between Infotep y Coralina Infotep & Coralina “Este es un espacio abierto generado para que los ciudadanos se animen a crear empresas o microempresas a partir de las oportunidades que brinda el entorno, además a través del diplomado, quienes ya hayan iniciado su idea de negocio podrán fortalecer sus conocimientos y competencias en esta área”, explicó Nareta Steele, rectora del Infotep.
diendo a una sensibilización, al análisis de la estadística de empleo del departamento, las disposiciones legales vigentes, los tipos
“We´ve opened this space to encourage the community to create businesses or micro-businesses using the opportuni-
The aim of the graduate course is to encourage a spirit of enterprise and innovation among the region´s young people, and to strengthen their knowledge, ability, and attitude as enterprisers.
Esta oportunidad de fortalecer tanto los conocimientos, como las ideas de negocios y/o empresas que tengan los interesados se brinda través de un oportuno convenio interinstitucional firmado entre lambas instituciones pilares de la investigación y la formación en la islas. El diplomado tiene como objetivo fomentar el espíritu de emprendimiento e innovación de los jóvenes en la región insular, fortaleciendo y potenciando sus conocimientos, destrezas y actitudes emprendedoras. Método y agenda Son seis módulos y 120 horas en las que se desarrolla el diplomado, 72 presenciales y 48 horas de asesoría, los cuales responden a impulsar las ideas de negocio con innovación y éxito de manera práctica, respon-
result of an agreement signed between these two institution, both of which are pillars of investigation on the islands.
The method and agenda
de emprendimiento, conceptos de necesidad y oportunidad, entre otros temas que se enmarcan en la generación de ideas y modelos de negocios. Los interesados podrán inscribirse en las oficinas de registro del INFOTEP entre el 11 y el 23 de Septiembre de 2.014, iniciando las actividades el lunes 29 de septiembre.
ties our environment give us. Furthermore, this graduate course will enable those who have already begun a business to strengthen their knowledge and competition in the field.” Naretta Steele, Infotep´s rector, explained. The opportunity to strengthen both knowledge and business ideas is the
The course consists of six stages and 120 hours, 72 of which are for attendance and 48 advisory, for the purpose of motivating business ideas with innovation and success in a practical manner, with an analysis of the Department´s employment statistics, current legal dispositions, different types of enterprise, concepts of need and opportunity, and other subjects related to business models and ideas. Those interested can inscribe in the registry office at INFOTEP from 11 – 23 September. The course begins on Monday 29 September.
Procesan ‘bread fruit’
Bread Fruit is being processed
Coralina y el Infotep también implementan un proyecto piloto que apoya a dos organizaciones raizales del sector de Linval and Cove: ‘Hill Farm’ y ‘Green Hill’. Esta iniciativa se desarrolla como una de posible alternativa de vida para los usuarios del Área Marina Protegida Seaflower, y es financiada con recursos del Sistema General de Regalías (SGR).
Coralina and Infotep are implementing a pilot project that supports two Native organizations in the Linval-Cove district: Hill Farm and Green Hill. This is being developed as a possible alternative for the users of the Seaflower Marine Protected Area, with funds from the General Royalties System.
El objetivo principal del proyecto es mejorar la comercialización de productos innovadores a base del ‘bread fruit (Artocarpus altilis) de manera sostenible para que fortalezca las empresas comunitarias locales. Durante el período de ejecución de este proyecto se han venido superando varias etapas con la asesoría de técnicos y enriqueciendo el conocimiento tradicional que se tiene sobre la especie.
The main objective is to improve, in a sustainable manner, the marketing of innovative products based on Bread Fruit (Artocarpus
Se trabajan tres diferentes presentaciones del ‘bread fruit’: congelado, parafinado y en harina, que pronto estarán disponibles en supermercados, hoteles y restaurantes. El producto parafinado extiende entre una y dos semanas la duración del fruto; con el congelado se tienen tajadas listas para freír; y con la harina se elaboran fácilmente coladas, jugos y adobos.
En total serán un poco más de 30 las familias beneficiadas de manera directa con este proyecto, pero junto con otras actividades pre-
vistas se espera que los beneficios se multipliquen mucho más. Así quedarán no solo conocimientos, sino equipos, recetarios, inventarios y organizaciones exitosas.
altilis), to strengthen local communal businesses. During its execution the program has mastered various stages with advice from technicians and, as well, has
enriched the traditional knowledge regarding this species. Three different presentations of Bread Fruit are being worked on: frozen; in paraffin; and as flour; all of which will soon be available in supermarkets, hotels, and restaurants. The process with paraffin enables the product to be used for up to one or two weeks; in its frozen state it is already sliced and ready to fry; and as flour it can be used for shakes, juices, and dressings. More than 30 families will benefit directly from this project, but it is hoped that, with additional activities, they will benefit even further. The outcome will not be knowledge alone, but equipment, recipes, inventories, and successful organizations as well.
Página 20
15 al 30 de Septiembre
Declaración de la Sociedad Civil y el Pueblo Raizal
El pueblo despierta: ¡Basta ya! El viernes 12 de septiembre se llevó a cabo la protesta ciudadana contra los distintos hechos delincuenciales ocurridos durante los últimos tiempos en San Andrés. Dicha manifestación pacífica se realizó mediante un ‘plantón’ de 10:00 am y 12:00 m. en varios sectores de la ciudad.
Así mismo, se realizaron otras acciones tales como la formulación de una demanda al Estado y un documento de petición con una serie de exigencias dirigidas a las autoridades gubernamentales. La idea nació de una convocatoria realizada en el salón Alejandro Rankin de la Cámara de Comercio, en la que participaron activamente personas de distintos sectores de la sociedad. Carteles con insignias como “San Andrés es paz, bandidos ya no más”, “Por las Islas de antes, afuera maleantes” e imágenes de la campaña que circularon por las redes sociales, crearon la atmósfera de protesta que se llevó a cabo este viernes. A continuación el documento – declaración emitido por los organizadores: Declaración de la Sociedad Civil y el Pueblo Raizal por la recuperación de los derechos constitucionales, el derecho a la vida, la dignidad, la cultura de la legalidad y la convivencia pacífica en el Archipiélago La Sociedad Civil y el Pueblo Raizal del Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina, manifestamos nuestra indignación y repudio por los hechos delincuenciales que vienen en permanente escalada a pesar de nuestros incesantes reclamos a las autoridades sin ningún resultado que las contenga. Los hechos de violencia, delincuencia e inseguridad que nos aquejan como sociedad insular, están destruyendo la sustentabilidad y el futuro de esta región y por ende, la vida digna de los habitantes de las Islas. Estamos convencidos que en un Estado Social de Derecho con base en la Constitución y la Ley se puede revertir el modelo de ausencia de autoridad, corrupción e impunidad que son el alimento del delito y la anarquía. Las islas son el territorio de Colombia de más fácil control y vigilancia; en donde por su conformación geográfica, características físicas y tamaño, el delito debería
estar arrinconado y lograríamos como hace pocos años ser modelo de seguridad y convivencia. Es evidente la poca importancia que le significa al Estado colombiano que con visión mediterránea y andina supone que la suerte de esta región es marginal, y por su falta de acción o por omisión de sus agencias, instituciones, entes territoriales, ministerios y en especial de sus funcionarios; somos testigos y víctimas del deterioro exponencial y progresivo de la calidad de vida en nuestro Departamento, así como del empobrecimiento, contaminación, y los daños irreversibles a nuestro sistema ecológico de soporte, en el que sustenta el modelo económico y social del futuro de la región. Es tan poca la importancia que le merecen estos territorios y sus gentes al Estado, que en el vergonzoso despojo de nuestros mares patrimoniales; en los alegatos de defensa no se permitió la voz de quienes ancestralmente han sido poseedores y custodios de estas aguas como áreas de sustento y soporte vital. Es por todo lo anterior que hoy, de manera pacífica, ordenada pero contundente estamos deteniendo nuestras actividades cotidianas, para de forma solidaria, unidos por el amor y el arraigo a estas tierras y su futuro, manifestar al país y al mundo, nuestra inconformidad, nuestro repudio por la inseguridad y ausencia de autoridad y Ley en nuestras islas. Paralelamente, como acción de restitución y justicia, estamos radicando ante las instancias correspondientes y con las herramientas legales establecidas en nuestra Carta Constitucional y la Ley, una Acción de Grupo, con el propósito que se deslinden responsabilidades y se adelanten las medidas judiciales, disciplinarias y penales a quienes por acción u omisión hayan permitido los evidentes y enormes daños derivados del crecimiento de todo tipo de delitos, que afectan de modo grave el futuro de los habitantes de esta región. Quien asume un cargo público Jura conocer, cumplir
y hacer cumplir la Constitución y la Ley Sin perjuicio de lo anterior exigimos, con carácter de urgencia se inicien acciones encaminadas al control de los brotes delincuenciales con fines disuasivos preventivos, así como lo señalado en la Ley para sanear nuestro entorno y recuperar el equilibrio y la tranquilidad que permitan el progreso regional. Dentro de nuestras exigencias enumeramos: Investigar, judicializar e imponer sanciones disciplinarias, penales, morales, políticas y pecuniarias a los funcionarios que han incumplido sus deberes legales. Hacer cumplir las normas establecidas para velar por la integridad de los residentes y del pueblo raizal de las islas, tales como las normas de movilidad y tránsito, el código del menor, el código nacional de policía y convivencia ciudadana y el Plan de Ordenamiento Territorial como herramienta poderosa en el control poblacional. Establecer mediante los mecanismos existentes un grupo de inteligencia, investigación y rastreo para desmontar el narcotráfico y los capitales que se blanquean a través de la economía de las islas. Blindarlo ante el enorme poder corruptor ante estas conductas penales. Revisar e implementar nuevos procedimientos y dispositivos en los puertos aéreos y marítimos del archipiélago, con la debida dotación técnica, tecnológica y financiación, para controlar de forma eficaz el ingreso de armas a las islas, así como de personas peligrosas. Estas acciones deben extenderse a los puertos y aeropuertos de embarque. Realizar Campañas, Planes y Programas intensivos para el desarme en todo el Departamento Archipiélago, encontrar y decomisar las armas ilegales que están siendo usadas en actividades criminales Que se den garantías e incentivos cier-
tos, a los denunciantes que acuden a la Policía Nacional, y se reporte periódicamente a la sociedad civil sobre los avances en pro de acabar con la delincuencia organizada. Asegurar respuesta inmediata y efectiva por parte de las Autoridades cuando se reciban llamadas o denuncias referentes a la seguridad ciudadana. Establecer un plan permanente de persecución y desmonte de las mal llamadas “ollas” y sitios vedados para las distintas Autoridades en las Islas. Acciones de apoyo y fortalecimiento real a la Oficina de la OCCRE, para contener y revertir la inmigración indiscriminada hacia las Islas y para resolver los procesos de residencia que durante muchos años se encuentran represados en esa dependencia de Control. Exigimos que de manera inmediata y con las condiciones humanitarias correspondientes, se retire de las islas a los reinsertados y desplazados. No es correcto seguir importando al archipiélago los factores de violencia del territorio continental. Fortalecer a la nueva Fiscalía Seccional designando además, para las islas, una unidad Especializada de Fiscalía AntiBacrim. Que se incluya en las decisiones importantes a la sociedad civil y se implementen programas que brinden real protección a niños adolecentes y ancianos, así mismo a indigentes, a través de las instituciones creadas para ello. Recuperar los espacios públicos, como lo establece taxativamente la Ley para Alcaldes y gobernadores. Hacer de la educación y la convivencia ciudadana el propósito básico para la inversión pública en el Departamento Archipiélago.
15 al 30 de Septiembre
Página 21
Nueva ministra consejera se reunió con varios sectores
The new Minister Advisor meets with various sectors
La ministra consejera de Gobierno, María Lorena Gutiérrez Botero, junto a una comitiva del despacho de Presidencia de la República, arribó a la isla para reunirse con el gobierno local y sectores de la comunidad para analizar la reactivación del Plan Archipiélago y acordar importantes planes para la seguridad de las islas.
Government Minister Advisor Maria Lorena Gutierrez Botero arrived at the island with a committee from the Presidency of the Republic to meet with the local government and sectors of the community to analyze the reactivation of the Archipelago Plan, and to agree on important plans for the islands´ security.
Reactivan el Plan Archipiélago
Reactivation of the Archipelago Plan
Redacción
to be an essential part of their heritage. An imperishable principle for the Islanders.
“Estamos haciendo la revisión de unos proyectos de seguridad, empleo y educación, que llevamos más de un año y medio ejecutando, pero esto es una tarea rutinaria que hacemos; gobernar es hacer el seguimiento y ver que escollos tenemos para poder seguir ejecutando”, dijo la Ministra Consejera.
With the pastors She agreed with, a representative group of Baptist pastors, to take up the items discussed with the President following the International Court of Justice´s sentence.
En relación a la decisión de la Corte Constitucional de echar por tierra la destinación de recursos de emergencia con destino al Plan Archipiélago, Gutiérrez Botero aseguró que los proyectos seguirán marchando. “Obviamente sí hay una inexequibilidad declarada, pero ya el ministro de Hacienda (Mauricio Cárdenas) presentó en la Ley de presupuesto del 2015 un artículo para poder continuar. En este momento no hay nada paralizado…”, aclaró. Anunció además que los proyectos priorizados para los temas específicos después del fallo de La Haya que ya arrancaron con la subcuenta de la Unidad Nacional de Gestión de Riesgos, no se encuentran paralizados pero “vamos a priorizar cuatro o cinco de ellos para imprimirles la mayor celeridad”. AGENDA POR SECTORES Con la gobernadora La ministra consejera de Gobierno adelantó varias reuniones con la gobernadora Aury Guerrero Bowie; con los pastores bautistas y con pescadores artesanales de San Andrés. Con la mandataria de los isleños avanzó en una evaluación de la visita del General Palomino y el orden público reinante; también analizó el Consejo de Seguridad Turístico; la iimplementación del plan desarme y la rotación al interior de la Policía Nacional, su imagen y credibilidad en las islas También se consolidó la reactivación del programa San Andrés, Providencia y Santa Catalina, con la dirección de la Alta Consejería para la Ejecución Pública y Privada y la Dirección de Ejecución de la Presidencia de la República en cabeza de Gutiérrez Botero y Paola Buendía. Por último, se tocó la polémica ‘pregunta 36’ incluida en el Censo Agropecuario en el sentido que no contempla la territorialidad raizal como parte esencial de su acerbo patrimonial Un principio inmarcesible para los isleños. Con los pastores Con un grupo representativo de pastores bautistas se concertó retomar los temas tratados con el señor Presidente con posterioridad al fallo de la Corte Internacional de Justicia. 1. Declaraciones de la Canciller frente a la posición del Gobierno colombiano ante la reciente demanda de Nicaragua. 2. Empoderamiento del Pueblo Raizal y la modernización de las Relaciones con el Estado Colombiano 3. Sobrepoblación y la falta de cobertura en servicios públicos 4. Falta de acceso a alimentación de calidad 5. Desplazamiento del raizal en su mismo territorio; Un pueblo en vía de extinción. 6. Reubicación de población con dignidad 7. Inicio de un proceso de reducción de la población a través del Gobierno Nacional (Expedición de norma o decreto ley) 8. Restitución de tierras al pueblo raizal (estudio Coralina) 9. Restitución de Bienes (DNE) 10. Representación en el Congreso de la República (voz)
1. Declarations of the Minister of Foreign Affairs on the Colombian Government´s position regarding Nicaragua´s recent demand. 2. Empowerment of the Native People and modernization of Relations with the Colombian State. 3. Over-population and the lack of public services coverage. 11. Solicitud de Empadronamiento
Editor
4. Lack of access to quality food.
12. Promoción de un Referendo en el 2015
“We´re revising some security, work, and education projects that we have been carrying out for more than a year, but this is routine: governing means follow-up and seeing what pitfalls have to be overcome”, the Minister Advisor said.
5. Displacement of Natives in their territory; a people in danger of extinction.
13. Escuela de formación policía Raizal, fuerza policial propia de las islas. 14. Controles de ingreso en Aeropuerto y Muelle Departamental; mejoras en procesos policiales en Aeropuerto. 15. Registro (ingreso) de aviones y barcos oficiales 16. Derecho a la equidad (magistrados, jueces y dignatarios naturales de las islas). 17. Revisión de Procesos de tierras (Incoder, Igac) 18. Revisar tema de visado entre Colombia y Nicaragua Con pescadores artesanales Por último se reunió con los pescadores artesanales de San Andrés y se miraron tres temas principales: la revisión y actualización del diseño de terminal; la optimización, ajuste de costos, arreglos y puesta en marcha de cuarto frío y revisión de propuesta capital de inversión para inicio de actividades. “Con la Ministra Consejera para el tema del Plan Archipiélago, quedamos en que ella iba a seguir asumiendo el compromiso y la responsabilidad que se había traducido en hechos gracias a Paola Buendía, pero que ella en este momento iba a estar al frente”, dijo la gobernadora, agregando que prácticamente se programaría una visita semanal a nuestro territorio para hacerle seguimiento. También expresó que “a pesar de las decisiones de la Corte, los recursos que ya habían sido girados al DPS, al Icetex, y a las diferentes entidades van a seguir su ejecución (…) entonces continúan los subsidios del transporte entre San Andrés y Providencia, las becas de los chicos y todo lo demás”. Finalmente, advirtió que lo del BID sigue y este es un tema totalmente diferente que no estaba enmarcado en el Plan Archipiélago. Es un tema adicional al que el gobierno, para tener mayor movilidad, decidió a asumir en su totalidad para poderlo apalancar”, concluyó Guerrero Bowie.
Regarding the Constitutional Court´s decision to withhold emergency funds for the Archipelago Plan, Gutierrez Botero said that the projects will continue. “Obviously they´ve been declared as unobtainable, but now the Minister of Finance (Mauricio Cardenas) has presented an article in the budget Law of 2015 for continuation. At this time nothing is immobilized”, she stated. She announced that the priority projects for specified subjects following The Hague´s sentence that have already been commenced with the National Unit for Risk Management´s sub-account, are not immobilized, “but we´re going to give priority to four or five of them to speed them up”. AGENDA BY SECTORS With the Government The Government Minister Advisor held various meetings with Governor Aury Guerrero Bowie; with Baptist pastors, and artisanal fishermen from San Andres. With the Governor she evaluated General Palomino´s visit and the current state of public order; she also analyzed the Tourist Safety Council; the implementation of the disarmament plan; and the rotation of the Police Force, its image, and its credibility on the islands. She also consolidated the San Andres, Providence & St. Catalina Program with the board of the High Council for Public and Private Education, and the Presidency of the Republic´s Board of Execution, led by Gutierrez Botero and Paola Buendia. Finally, she touched on the delicate Question 36 included in the Livestock Census, in which the Native territory is not considered
6. opulation relocation with dignity. 7. Initiation of a process by the National Government to reduce the population (Issue of a Decree). 8. Restitution of land to the Native People (Coralina survey). 9. Restitution of Property (DNE) 10. Representation in Congress (voice). 11. Application for census. 12. Promotion for a Referendum in 2015. 13. Training school for Native Police Officers, a police force from the island itself. 14. Entrance controls at the Airport and Departmental Dock; improvement of police processes at the Airport. 15. Registration of arrivals of official planes and vessels. 16. Right to equality (magistrates, judges and dignitaries from the island). 17. Revision of land processes (Incoder, Igac). 18. Revision of the subject of visas between Colombia and Nicaragua. With the fishermen In a meeting with the artisanal fishermen from San Andres three topics were discussed: revision and modernization of the design for the terminal; adjustment of costs, repairs and functioning of the cold room; and revision of investment capital to commence activities. “Regarding the Archipelago Plan, it was agreed with the Minister Advisor that she would assume the commitment and responsibility that became actions thanks to Paola Buendia, but at the moment she would be in charge” the Governor said, adding that weekly visits to our territory would be programmed for follow-up. She commented that “despite the Court´s decision, funds have now been sent to the DPS, to Icetex, and the various agencies that are going to continue execution (…) transport subsidies between San Andres and Providence, scholarships, and everything else, will be maintained”. She concluded by pointing out that “the BID is continuing, but it´s a totally different subject that wasn´t included in the Archipelago Plan. It´s an additional item that the Government decided to take over entirely so as to have more mobility and leverage”.
Página 22
15 al 30 de Septiembre
Los niños que nos dieron una lección de solidaridad y compromiso
The youngsters who have given us a lesson in solidarity and commitment
Pese a que San Andrés pasa por uno de sus peores mementos en materia de inseguridad, es gratificante ver como una camada de deportistas se esmeran por dejar el nombre del archipiélago en alto. Son actos que nos enorgullecen y ponen a latir el corazón ‘a millón’, al ver los triunfos de nuestros jóvenes en tierras lejanas.
At a time when San Andres is passing through one of the worst moments of insecurity it´s refreshing to see a group of sports players doing their best to give the archipelago a much-needed good image. It´s heart-warming, and makes us proud to see our youngsters triumph away from home
Por Guillermo Dickens
By Guillermo Dickens
Sembrando valores Planting values to para cosechar éxitos reap success El pasado 31 de agosto un grupo de 17 nadadores (14 infantiles y tres juveniles) partieron a México con la plena convicción de triunfar en el ‘V Campeonato Panamericano y II Festival Internacional Infantil de Nado con Aletas 2014’, torneo avalado por la CMAS realizado del 1 al 11 de septiembre pasado,.
a otros más renqueados debido a que la reglamentación de Juegos Nacionales así lo permite y lo que sí está claro es que el departamento no está lejos de volver a colgarse preseas en campeonatos mundiales como lo hicieran Juan David Zúñiga y Alexander Jiménez en julio de 2010 en Palma de Mayorca, España. Un norte bien definido
El epicentro del espectáculo deportivo tuvo lugar en la ciudad de Chiapas, México, y contó con la participación de siete países como: Estados Unidos, Venezuela, Argentina, Perú, Ecuador, Colombia y México.
Sierra tiene clara su visión del futuro de las actividades Sub Acuáticas en las islas, por eso se trabaja arduamente en tres planes de trabajos que van encaminados a una buena participación del Departamento en competencias futuras.
Cosecha de preseas
La primera de ellas está centrada en la participación de los XX Juegos Deportivos Nacionales, en los que se espera participar con 13 jóvenes, incluyendo deportistas del municipio de Providencia.
El muy buen desempeño de los nadadores de la isla se reflejó en el cuadro general de medallería, ubicándolos en el primer lugar del certamen con un total de 38 medallas reflejadas así: 15 de oro, 15 de plata y 8 de bronce, con una buena participación de Anny Montes y Juan Manuel González. Entre tanto, los juveniles lograron el tercer lugar con Aletas, figurando entre ellos Wendy Muñoz con tres de oro en las pruebas de 200, 400 y 800 metros y una de plata en los 1.500; por su parte, la joven Lauren Mestre sumó un oro y un bronce en 400 y 100 metros ‘tanque’ respectivamente. El municipio de Providencia dijo presente en tan importante evento con la participación de seis competidores logrando aportar para Colombia 4 de plata y 3 de bronce. En este selecto grupo claramente se ve la nueva camada de nadadores del departamento que han avanzado en su rendimiento, así como se demostró en el pasado torneo. “Lo único que nos garantizaría el rendimiento óptimo en competencias, es la consecución de una piscina. Ya se han adelantado conversaciones con la gobernadora y se está a la espera que se adecúe la del Sunrise Park”, dijo el entrenador Alejandro Sierra. Los resultados a nivel nacional han sido buenos teniendo en cuenta que los deportistas de la isla son juveniles y se enfrentan
La segunda estrategia consiste en ratificar los nombres de Wendy Muñoz y Lauren Mestre en el seleccionado nacional que participará en el Campeonato Mundial de China 2015. La tercera está planificada a largo plazo (dos años) cuando se espera colocar a tres de nuestros muchachos en seleccionados nacionales con miras a campeonatos mundiales categoría juvenil. Una sola familia “Como filosofía de las actividades sub acuáticas en las islas, no se estratifica a los deportistas, aquí todo es sin distinción de raza o credo, lo que prima son los resultados de cada deportista, se busca siempre trabajar en conjunto con todos halando hacia un mismo objetivo”, palabras claves que son el reflejo de los resultados obtenidos en competencias nacionales e internacionales por la Liga de Actividades Sub Acuáticas de las islas. “Esta es una familia y ellos lo tienen claro: cero discriminación, todos son bienvenidos; uno como entrenador debe tener total credibilidad para que ellos se sientan siempre respaldados. Así todo es posible”, concluyó el ‘profe’ Alejandro… Como lo conocen, lo aprecian y lo respetan todos en San Andrés.
Last 31 August a group of 17 swimmers (14 young children and 2 adolescents) left for Mexico convinced of their triumph in the V Pan-American Championship and the II Children´s International Festival of Swimming with Fins, backed by the CMAS, and held from 1 – 11 September. The event took place in Chiapas, Mexico, with the participation of the United States, Venezuela, Argentina, Peru, Ecuador, Colombia, and Mexico.
Medals Our swimmers´ skills were reflected in the numerous medal won, placing them in first place with a total of 38: 15 gold, 15 silver, and 8 bronze, with outstanding performances from Anny Muñoz and Juan Manuel Gonzalez. The adolescents took third place in the Fins category, among them Wendy Muñoz, with 3 gold in the 200, 400, and 800 meter trials, and a silver in the 1.500 meters. Added to them were Lauren Mestre´s gold and a bronze in the 400 and 100 ´tank´ respectively. The 6 competitors from Providence did well, winning 4 silver and 3 bronze. With the results of this competition, it´s clear that this new group of swimmers in our Department have made excellent progress. “The only thing that guarantees optimum performance in competitions is having a pool available. We´ve been talking with the Governor about this, and we´re waiting for the pool at the Sunrise Park to be renovated”, said coach Alejandro Sierra. Taking into account that the swimmers from the island are children, results in national competitions have been very good. They have to compete against
others of different levels, as is allowed in the National Games regulations, and they´re not far from winning medals in world championships, as did Juan David Zuluaga and Alexander Jimenez in Palma de Majorca, Spain in 2010 A well-defined direction Sierra´s vision of the future of SubAquatic activities on the islands is clear, and he´s working on 3 plans focussed on the Department´s competent participation in future competitions. The first is focussed on the XX National Sports Games, in which 13 youngsters
will participate, including some from Providence. The second is to confirm the names Wendy Muñoz and Lauren Mestre the national team that will take part the World Championship in China 2015.
of in in in
The third is a long-term plan (2 years), with a view to placing 3 of our youngsters in the juvenile category of our national teams in world championships. One family “Our philosophy in sub-aquatics is not to differentiate between the swimmers. There are no distinctions regarding race or creed. What are important are the results of each swimmer, and all of us work together towards the same goal”. These words are the key to obtaining the results that the island´s League of Sub-Aquatic Activities has had so far. “We are family, and everyone is clear on the fact that there´s no discrimination; everyone is welcome; also the coach must have total credibility so that they feel they have support. That way everything is possible”, concluded ´Profe´ Alejandro, as he is known, appreciated, and respected by everyone in San Andres.
Página 24
15 al 30 de Septiembre
El Plan de Movilidad y disciplina ciudadana ‘a prueba’
Women leaders welcome the State´s offer
Con el propósito de vincular a las mujeres de las islas de Providencia y Santa Catalina a las ofertas productivas del Estado colombiano, el Programa para Afrodescendientes e Indígenas de USAID, en asocio con la Agencia Presidencial de Cooperación Internacional de Colombia, organizó un taller informativo en el que más de 80 mujeres del municipio conocieron la oferta institucional disponible para su género.
For the purpose of involving the women of Providence & St. Catalina in the USAID Program for Afro-descendents and Indigenous People, in association with Colombia´s Presidential Agency for International Cooperation, a workshop was held in the municipality to inform them of the institutional offer. Some 80 women attended.
Oferta institucional para Institutional offer for la mujer en Providencia the women of Providence
involve the ladies in the offer that is available to them.
Así lo dio a conocer Martha Chaverra de USAID, quien se mostró satisfecha por la acogida que tuvo el taller entre la población femenina de Providencia. la funcionaria explicó que la finalidad es que más mujeres logren vincularse y acceder a esta oferta que se les brinda.
“We have some important agreements to make so that the activities these women have been carrying out are supported by National Government agencies”, she declared.
“Tenemos que llegar a una serie de acuerdos importantes de tal manera que todos esos aspectos que las mujeres han venido desarrollando en materia económica, logren tener una respuesta por parte de entidades del Gobierno Nacional”, manifestó. Chaverra también señaló que para esto se cuenta con el apoyo y la participación de entidades como el Incoder, el Sena, el DPS, el ICBF y los ministerios de Minas, de Trabajo, de Cultura y de Comercio, Industria y Turismo. Otro aspecto que se busca con esta iniciativa, es el mejoramiento de la capacidad de incidencia que tienen las mujeres en un ejercicio mucho más completo dentro de las actividades en que se destacan. Empoderamiento de la mujer Tras llevarse a cabo con éxito esta exposición de servicios, los organizadores manifestaron que el ejercicio arrojó gran expectativa, con proyectos e ideas que van en rumbo de consolidarse y con la premisa de que en delante se desarrollen trabajos y acciones más concretas en la población femenina. Finalmente, Martha Chaverra de USAID, destacó el apoyo del alcalde Arturo Robinson al desarrollo del evento, en especial en el aspecto de la convocatoria, destacando la con-
Chaverra commented that Incoder, SENA, the DPS, the ICBF, and the Ministries of Mining, Work, Culture, and Commerce, Industry & Tourism, are also offering support. currencia de mujeres líderes y participativas, que marcaron la diferencia desde las expectativas y el compromiso que “muy seguramente podrá verse reflejado en el jalonamiento de estas iniciativas a nivel poblacional”, concluyó.
By Edilberto Caro
Martha Chaverra from USAID was satisfied with the attendance, and said that the purpose was to
Another aspect of this initiative is to improve these women´s capacity in the activities they carry out. Women empowered At the end of the workshop the organizers said that the results were positive, and many ideas and projects are on the way to being consolidated for the feminine population to develop concrete activities and work. Martha Chaverra commented on Mayor Arturo Robinson´s support in the event, and remarked on the number of women who attended that far succeeded the amount anticipated, which “will surely be reflected in the progress of these initiatives within the population”
15 al 30 de Septiembre
Página 25
SOCIEDAD/SOCIETY
Torneo de dominó ‘Cajasai 35 Años’
Fotos: Guillermo Dickens
Fueron necesarias 11 rondas para conocer el nombre de los campeones del Torneo de Dominó Cajasai 35 Años’, en el que se enfrentaron un total de 50 duplas y 45 empresas que respondieron a esta convocatoria abierta a todos los afiliados de la institución. La dupla conformada por Felipe Galván y Diego Pabuena, en representación de el establecimiento Súper Éxito, se coronó finalmente como ganadora del certamen llevado a cabo en el Gran Salón del Hotel Sol Caribe Centro. Los subcampeones fueron Félix Anaya y Jhon Jaraba de Texal SAS - Promociones San Andrés.
Página 26
15 al 30 de Septiembre
Catarsis en tiempo de Luna Verde En medio de la décima versión del Green Moon Festival, que se llevará cabo por primera vez en forma totalmente gratuita, las islas de San Andrés, Providencia y San Catalina –especialmente la primera–, continúan afrontando una serie de situaciones cuya postergada solución in aeternum no han hecho más que profundizar heridas y elevar temperaturas. El cambio en la comandancia de Policía surgió como consecuencia lógica de la serie de hechos conocidos por la gran prensa nacional e internacional tras la ‘semana trágica’ (¿cuántas van?) de finales de agosto, en que dos jóvenes de la isla y un turista argentino resultaron baleados en sendos hechos de violencia que delatan a todas luces la descom-
posición social reinante. Ese efecto ‘fusible’ que detonó la salida del coronel Gómez Báez –que aseguraba que la seguridad pública no es un asunto de metros cuadrados–, propició en su dinámica de arrebato, la captura y judicialización de varios presuntos agresores, que ahora sí pudieron ser capturados en los mismos 27 kilómetros de la geografía insular. Y aunque no están todos los que son… La sensación térmica social volvió a niveles de normalidad más aceptables. Lo que no parece para nada normal son las estadísticas patológicas que en muy buena parte presentó la organización Corpovisionarios presidida
por Antanaz Mockus sobre varios indicadores de comportamiento social en San Andrés. Realmente preocupantes y dignas de inmediata atención por parte de de las autoridades de salud y todos los que aquí habitamos. En fin, San Andrés necesita tomar su rumbo. Volver a creer. Sacar adelante algo supremamente importante como el Plan Archipiélago. Algo de lo cual nos apropiemos, no como tabla de salvación –de la que uno se aferra al pasar– sino como faro que ayude a iluminar el camino. Con propuestas concertadas que salgan del dictamen propio de nuestras anomalías y necesidades. Ahora, más que nunca, el Gobierno Nacional está dispuesto
a escuchar. Hay que hablarle claro, con firmeza, pero sin estridencias. Con la convicción que nos da vivir en esta pequeña, pero intensa nación flotante llamada Seaflower, donde hasta el más flojo obtiene un PH en supervivencia supraterrenal. Por eso la oferta renovada del Presidente Santos debe aprovechada. Porque las oportunidades no son eternas y porque quedan cuatro años por delante en que el mandatario y su equipo de gobierno nos va a tratar de atender y entender… Claro está, si sabemos lo queremos y lo expresamos con claridad y convicción. Entre tanto disfrutemos de la paz y la confraternidad Caribe en el Green Moon Festival…Free, Live & Peace.
CARICATURA/Sandfly
La otra cara de las islas Mientras sucedían los incidentes más violentos e increíbles de los últimos años en el archipiélago; un colectivo integrado por niñas y niños de las islas, sin distinción de razas, credo o estrato social, conseguían un resonante triunfo deportivo, en forma brillante y solidaria, demostrando que cuando se quiere, sí se puede…
CARICATURE/Sandfly The other face of the island Whilst the island is going through one of the worst periods of violence, a group of boys and girls from the archipelago, with no distinction as to race, creed, or social status, triumphed in a sports event with brilliance and solidarity – proof that where there is a will, there is a way.
Sobrepoblación: la palabra prohibida En todas las fórmulas para reorganizar el archipiélago especialmente de parte del Estado, está prohibido o minimizado el término ‘sobrepoblación’. Especialmente en el esperanzador ‘Plan Archipiélago’. Pero mi pregunta es simple: How unu guain gui wi, or sell we, or trust we som chiemba if unu dont know how much batí de pan these islands? Planes de seguridad ampliando la milicia; planes de convivencia ciudadana con el mismo Mockus en vivo y di-
recto; planes de movilidad; planes de construcciones como un correccional de menores o mega colegios… Pregunto de nuevo: ¿Cuántos habitantes somos en el archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina? ¿Para cuántos habitantes van dirigidos tantos planes?
La aplicación de esta ley no ha tenido fin…
La sobrepoblación es el fruto de la semilla sembrada por el Estado en 1912 con la sanción de la Ley 52 (el 26 de octubre de ese mismo año) que creó la Intendencia de San Andrés y Providencia, y de paso exhortó en su articulado a familias continentales conformadas por más de cuatro personas –con transporte gratuito incluido– a radicarse en las islas.
¿Cuándo el señor Presidente y su equipo de gobierno van a enfrentar la raíz de este mal que aqueja a las islas? Un mal que se ha ido disimulando con atracos, sicarios y la ahora candente pelea entre ‘pañas’ e isleños acerca de quién trajo la violencia a las islas, distrayéndolo todo sin encarar el verdadero problema de la sobrepoblación.
¿Cuántos vivimos en las islas? Legales o ilegales, no importa porque la creación de la otra ley que controla la circulación y residencia tampoco ha funcionado.
Pero el mejor de todos fue “Rudy”
(como lo llaman familiarmente en ‘Semana’), cuando se atrevió a decir que, por el contrario, se ha ido mucha gente y que los isleños somos xenofóbicos… Ni hablar de los políticos locales que por ejemplo en las últimas elecciones a la cámara de Representantes se hicieron los locos con la Registraduría y no exigieron la presentación de la tarjeta de la Occre. Igual nunca la pidieron a la entrada de los recintos para ninguna elección. Puro show. En fin, todos esos planes se convierten en flanes porque no se ha llevado un verdadero estudio de capacidad de carga en las islas y en la actualidad no se sabe a ciencia cierta cuántos la habitamos.
15 al 30 de Septiembre
Página 27
El turismo en San Andrés El incidente que involucró a una pareja de turistas argentinos agredidos en San Andrés por un joven con arma de fuego no es un caso aislado. La isla ya no es del todo el lugar agradable, ameno y delicioso de antes. Para recobrar los encantos perdidos de un archipiélago que enamoró a muchos se debe intervenir de manera diferente. El factor humano debe ser preponderante, es la gente la que hace la convivencia armoniosa y pacífica. San Andrés hoy es una isla desbordada en su población, desordenada
en su crecimiento, con insuficiencia en el suministro de servicios básicos, indisciplinada y la cultura ciudadana afectada. Por la belleza física, el mar trasparente, por sus pequeñas pero atractivas playas de arena blanca, las dominantes y protectoras barreras de los arrecifes de coral, elegantes palmeras y la presencia de mujeres y hombres isleños, el visitante percibe que está en un lugar tranquilo, apacible y seguro. Pero no, ya ese factor de relajación está muy afectado en la isla. Estamos temerosos por una generación dispuesta a un comportamiento diferente, con una actitud malformada. El turismo es una actividad económica importante para la gente del archipiélago de San Andrés, Providencia
y Santa Catalina, y bien orientado permite que los beneficios penetren a más estratos sociales para lo cual es indispensable que toda la isla seadestino turístico. Que todo sea seguro, atractivo, que por todas partes sean incluidos en la oferta de servicios, de paisajes, de exploración por los visitantes. Es muy necesario que la seguridad sea un bien apreciado con sentido de pertenencia, que sea parte importante del capital social, que se genere conciencia colectiva sobre el valor del respeto a la vida, a la integridad y a los bienes ajenos para recobrar ese principio. En San Andrés no es muy probable aislar al turista del resto de la comunidad como ocurre en algunos partes en donde para evitar el peligro de
que sean agredidos y maltratados, se les aparta en espacios y programas exclusivos. Por el contrario, el turismo debe ser una actividad que incluya a la mayor parte de la población insular y el buen comportamiento generalizado forma parte de la oferta de atenciones. Sabemos que en la isla y en el archipiélago existen diversas posibilidades para un desarrollo económico, pero el turismo es trasversal en gran parte de ellas, y tenemos que reflexionar sobre sus beneficios, sobre la redistribución de los ingresos para que muchos puedan sentir que al turista se les debe proteger, que su presencia genera vida y bienestar a los habitantes del departamento
Táctica y estrategia: el dilema del Plan Archipiélago Frente a un problema, cualquiera que sea, se necesitan poner en funcionamiento cuatro simples pasos. 1. El diagnóstico: como en la medicina, el diagnóstico es el primer paso para encausar un tratamiento. ¿Qué le pasa? ¿Qué le duele? ¿Cuál es su incomodidad? Esa es la primera pregunta con la que su médico le busca solución a su problema. Le pregunta a usted, no a su vecino, no a su papá, ni a su pareja. Le pregunta a usted, porque es usted el que sabe dónde le duele, hace cuanto, y que tanto. Lo segundo que sucede una vez se acumulan los datos de su mo-
lestia, el médico emite un diagnóstico. Un diagnostico que confirma con exámenes paraclínicos, estudios estandarizados que muestran su estado particular, en relación a una cifra estadísticamente significativa, es decir, se compara su situación con la “normalidad” de sus pares, otros de su edad y condición, en el caso nuestro, la comparación es significativa si se hace entre islas del Caribe, y no con una población sin ninguna coincidencia. Por ejemplo, su cuadro hemático, se compara con la estadística de los seres humanos, y no con la de los gatos. No se necesitan todos los estudios para establecer todos los diagnósticos, la sentencia que prima siempre: la clínica manda. No hay que hacerle una tomografía a una gripe, ni un estudio carísimo a una varicela. Sin diagnós-
tico, no hay avance, es decir: no hay plan.
otro tratamiento. c. Redefinir el diagnóstico. d. Morir de su enfermedad.
2. Evaluación de recursos: Con el diagnóstico en mano el siguiente paso es evaluar sus recursos. ¿Con que cuenta usted? ¿Que tiene a su favor? ¿Qué tiene en su contra? ¿Qué medicina puede comprar? ¿A que es alérgico?, ¿Que se le da a las personas de su edad y con sus otras enfermedades?
Si su médico habla su idioma, si conoce su historia, si sabe dónde vive y que come, es mucho más probable que usted mejore, si su médico es un señor sueco, que llegó hace un par de días, usted no le entiende lo que dice, le receta medicinas que se venden en Suecia y le pide que sea nórdico, blanco, y alto, cuando usted es negro y caribeño; usted no se va a curar.
3. Planeación: Ahora sí se establece un plan. Contando con usted, porque usted es el que sabe que le pasa. Usted y nadie más. Usted sabe si se va a tomar la medicina, si le creyó al médico, si piensa que es un idiota o un genio. 4. Evaluación: El último paso es la evaluación. Se evalúa si el plan que le propusieron sirve, si no sirve, usted puede: a. Buscar otro médico. b. Probar
En medicina las circunstancias particulares del paciente, pesan tanto como la evidencia en la respuesta de la medicación. La relación médico/paciente tiene hoy un peso similar en la mejoría del enfermo, como el más óptimo de los tratamientos.
Mucho más que fuerza La recuperación de San Andrés y Providencia se logrará en gran medida con la rectificación de ciertas políticas centralistas del gobierno nacional y la reafirmación cultural del pueblo nativo raizal. No puede ser que un país compuesto de regiones tan disímiles no sea objeto de políticas acordes con sus características y tengamos que recordarle al
STAFF
DIRECTOR Eduardo Lunazzi EDICION Billy Lunazzi Celis
Estado a cada momento que homogeneizar no es el camino. En el archipiélago es perentorio recomponer el tejido social y darle prioridad a la inversión pública para evitar que el desastre moral y la pobreza reinante no acabe con la poca energía ética y anímica con la que sus pobladores lo mantienen a flote. Resulta incomprensible que el Estado colombiano aún no entienda que San Andrés y Providencia tienen particularidades indiscutibles. Por lo tanto, requieren de un tratamiento especial acorde con las circunstancias.
PERIODISTAS
Ethel Bent Castro Billy Lunazzi Celis Guillermo Dickens Yuri Taylor Julienne Iván Samir Otero Elkis Bevans Alarcón
En realidad, la población de las islas lo que necesita es el reconocimiento en la práctica de su etnicidad, multiculturalidad, y derechos ancestrales sobre el territorio, así como ser tenido en cuenta a la hora tomar las grandes decisiones que tienen que ver con su presente y futuro. Naturalmente, esto demanda un cambio de mentalidad del poder central y un esfuerzo mayor por cumplir con las obligaciones que este adquiriera después del fallo de La Haya. Las islas de San Andrés y Providencia requieren más que fuerza en estos momentos de tan grandes dificultades
FOTOGRAFIA Edgar Barragán Richard García Edward Lunazzi Celis FOTOGRAFIA DE PORTADA Guillermo Dickens
de diversa índole, señor presidente Santos. Es decir, más obras públicas útiles, más empleo, más educación, más infraestructura turística de alta competitividad, más tecnología, luchar seriamente contra el cambio climático, en fin, y protegerlas de la voracidad extranjera que parece no tener límites. COLETILLA: “La rutina nos aplaca la vida y, a veces, nos niega el encanto de la novedad”, Antón Delamar. Comentarios: @nadimar65
TRADUCCION Anni Chapman - Clenilee Lever DIAGRAMACIÓN Richard García DISEÑO EDITORIAL Jesse Lunazzi Celis
Casa Editorial Welcome