2
El Bon Gust
Tarragona .............................................................7 Salou ....................................................................23 Vila-seca ..............................................................34 Cambrils .............................................................39 Reus ......................................................................51 La Costa Dorada es la zona litoral del sur de Catalunya. Recibe este curioso nombre debido al color dorado de la arena de sus playas. Cuenta con una extensión de 216 km de costa, des de la playa de Cunit hasta la zona del Delta del Ebro.
Se caracteriza por un clima típicamente mediterráneo que proporciona temperaturas suaves en invierno y cálidas en verano. La Costa Dorada goza de gran variedad de alimentos debido a su compleja y contrastada orografía, lo que permite disfrutar de una cocina tradicional tanto de mar como de montaña.
The Costa Dorada is the coastal area of southern Catalonia. The Costa Dorada translates as ‘The Golden Coast’ a name it gets from the colour of the sandy beaches. It stretches along 216km of coastline, from the beach in Cunit to the area of the Ebro Delta.
It is characterized by a typical Meditteranean climate, with mild temperatures in the winter and hot in summer. Due to the complex and contrasting terrain of the area, the Costa Dorada boasts a variety of different foods, allowing you to enjoy dishes from both the mountain and the sea.
La Costa Daurada est la zone litoral du sud de la Catalogne. Son curieux nom lui vient du fait de la couleur dorée du sable des ses plages. Son exetension est de 216 km de côte, depuis la plage de Cunit jusqu’à la zone du Delta de l’Ebre.
Elle se caractérise par un climat typiquement méditerranéen avec des températures douces en hiver et chaudes en été. La Costa Dorada propose une grande variété d’aliment, grâce à sa complexe et contrastée orographie, ce qui permet de profiter d’une cuisine traditionnelle tant terre comme mer.
Director: Héctor Guasch. Diseño y redacción: Eduard Isern, Òscar Plaza y Daniel Martínez. Departamento Comercial: Laura Casbas, Jordi Puchol, Susana Triviño, Albert Roig y Maribel Sosa. Traducciones: Mary Bardoux, Andrew Dobbin y Gareth Milne. Distribución: Unimail. Edita: Mediacat Comunicació. Imprime: Indugraf Offset S.L.
C/ Méndez Nuñez, 21 · entr. 2 43004 · Tarragona Tel.: 902 054 033 e-mail: info@mediacatcomunicacio.com
* Imágenes, mapas y textos cedidos por: Patronato de Turismo de la Diputación de Tarragona, Patronato Municipal de Turismo de Tarragona, Patronato Municipal de Turismo de Salou, Reus promoción, Patronato Municipal de Turismo de Vila-seca / La Pineda Playa y Patronato Municipal de Turismo de Cambrils. El Bon gust
3
Habla el Chef / The Chef talks / Le Chef parle Hortensi Hebles,
¿Qué prefiere, estar entre fogones o con un buen plato?
restaurantes
Es una pregunta difícil ya que me gusta comer mucho.
y
¿Es muy crítico cuando va a otro restauran-
¿Desde cuándo es cocinero?
te?
Hace 43 años que me dedico a la
Sí, me fijo mucho en cómo trabajan. Eso sí, hay
cocina. Estudié en la Escuela de
que saber siempre dónde vas a comer, cada
Hostelería de Gerona y he seguido hasta hoy
uno tiene lo suyo.
día. ¿Comida tradicional o de autor? ¿Qué más le atrae de la cocina?
Las dos son buenas. Eso sí, la de autor, sin una
Todo. Poder crear platos y hacer cosas nuevas.
cocina tradicional, no estaría, ya que ésta es
No es una cosa estática. De ahí sale la pasión
la tradicional pero manipulada. Digamos que
por la cocina.
es la base.
¿Qué es para usted la cocina?
¿El secreto para tener éxito?
Es un espacio en el que me siento muy cómodo.
Ofrecer un producto totalmente fresco. La ma-
La zona en la que mejor me encuentro.
teria prima es muy importante. A partir de aquí, ya es cuestión de trabajo.
¿Cuál es el secreto para ser un buen cocinero?
¿Qué ingrediente no puede faltar, nunca, en
Que te guste lo que haces. Hay que tener pa-
la cocina?
sión por la cocina. También hay que saber que
Sin duda, la ilusión por lo que estás cocinando.
es un trabajo de nervios, hay que moverse rápi-
Sin ilusión no puede haber una buena cocina.
do para poder sacar el restaurante adelante. ¿El mayor reto? Tener una estrella Michelin. ¿Cómo definiría su restaurante? Es, básicamente, un restaurante de tapas y de comida rápida. Aquí trabajamos con productos de calidad y proximidad. Además, ofrecemos productos frescos y con los que elaboramos las tapas. Todo lo elaboramos nosotros. ¿Algún plato estrella de Quattros? No hay un único plato. Son todos, ya que los elaboramos nosotros. 4
El Bon Gust
The Chef talks / Le Chef parle /
Hortensi Hebles, restaurants and
Habla el Chef
enjoying a nice dish yourself?
That is a difficult question because I love eating! Are you critical when you go to other restaurants?
How long have you been a chef?
Yes, I watch how they work. What is true is that
I’ve been cooking for 43 years. I stu-
you have always got to know where you are
died in the catering college in Giro-
going to eat. Everyone has their preferences.
na and I have continued until now. Traditional or original food? What most attracted you to the kitchen?
Both are good. Original food, without a form of
Everything. To be able to create dishes and
tradition does not exist, it was original but then
new things. It is something which evolves, from
only amended.
there came my passion for cooking. What is the secret to success? What is a kitchen for you?
To offer completely fresh produce. The prime
It is a place where I feel very comfortable. The
material is so important, after that it is a ques-
area where I feel at my best.
tion of hard work.
What the secret to becoming a good chef?
What is the ingredient that you can never be
That you enjoy what you do. You have got to
without in the kitchen?
have a passion for cooking. You have also got
Without any doubt it is the thrill of cooking.
to know about your nerves, how to move quickly
Without the thrill you can never be a good chef.
and be able to take the restaurant forward. Your greatest challenge? To have a Michelin star. How would you define your restaurant? Basically it is a tapas and fast food resaturant. Here we work with quality, local products. Not only that, but we offer fresh products and with those we make our own tapas. We create everything ourselves. Is there a special Quatrros dish? Not only one dish, but all of them, as we have created them ourselves. What would you prefer, be at the stove, or El Bon Gust
5
Habla el Chef / The Chef talks / Le Chef parle Hortensi Hebles,
se bouger rapidement pour que le restaurant réussisse.
restaurants
-Le plus grand défi?
et
Avoir une étoile Michelin.
-Depuis quand êtes-vous cuisi-
-Comment définiriez-vous votre restaurant?
nier?
C’est fondamentalement un restaurant à tapas
Cela fait 43 ans que je me dédie à
et de la restauration rapide. Ici, nous travaillons
la cuisine. J’ai étudié à l’École Hotelière de Gé-
avec des produits de qualité et de proximité.
rone et j’ai continué jusqu’à aujourd’hui.
Nous offrons également des produits frais et avec lesquels nous faisons las tapas. Nous éla-
-Qu’est-ce qui vous attire le plus dans la
borons tout nous-mêmes.
cuisine? Tout. Pouvoir créer des plats et faire de nouve-
-Un plat special de Quatrros?
lles choses. Ce n’est pas quelque chose stati-
Il n’ y a pas de plat unique. Ils le sont tous puis-
que. De là vient la passion pour la cuisine.
que nous les élaborons nous-mêmes.
-Qu’est-ce que la cuisine pour vous?
-Préférez-vous être aux fourneaux ou devant
C’est un endroit où je me sens très à l’aise. La
un bon repas?
zone où je me sens le mieux.
C’ est une question difficile parce j’aime beaucoup manger. Oui, je regarde beaucoup com-
-Quel est le secret pour être un bon cuisi-
ment ils travaillent. Bien sûr, il faut toujours savoir
nier?
où vous allez manger, tout le monde a son quel-
Que vous aimiez faire ce que vous faites. Vous
que chose.
devez avoir la passion pour la cuisine. Il faut également savoir ce que sont les nerfs, il faut
-Cuisine traditionnelle ou d’auteur? Les deux sont bonnes. Il faut rappeler que la cuisine d’auteur sans la cuisine traditionelle n’éxisteriat pas puisque c’est la traditionnelle manipulée. On peut dire que c’est la base. -Le secret de la réussite? Offrir un produit totalement frais. La matière première est très importante. À partir de la, c’est une question de travail. -Quel est l’ingrédient qui ne peut jamais manquer dans la cuisine? Sans aucun doute,la joie de ce que tu cuisines. Sans joie, il ne peut pas y avoir de bonne cuisine.
6
El Bon Gust
Tarragona
Tarragona es una ciudad
Tarragona is a Mediterra-
Tarragone est une ville mé-
mediterránea
140.000
nean city of 140,000 inha-
diterrané de 14.000 habi-
habitantes cuya lengua pro-
bitants whose own language
tants la langue est le catalan
pia es el catalán, aunque sus
is Catalan, although people
même si les habitants parlent
habitantes hablan catalán
speak Catalan or Spanish,
catalan ou castillan car les
o castellano, ya que las dos
since the two languages are
deux sont officiels.
lenguas son oficiales.
official.
de
Tarragone est une ville avec Tarragona es una ciudad
Tarragona is a city of impor-
un important héritage ar-
con un importante legado
tant archaeological heritage,
chéologique,
arqueológico, ya que en la
as in Roman times it was one
né qu’à l’époque romaine
época romana fue una de
of the largest capitals in the
elle était une des capitales
las capitales más importante
Mediterranean after Rome. In
les plus importantes de la
del mediterráneo después de
fact, on 30 November 2000
côte méditerranéenne après
Roma. De hecho, el pasado
the city was declared a World
Rome. De ce fait le 30 nov-
año 2000 fue declarada Pa-
Heritage Site by UNESCO.
embre 2000
étant
don-
Tarragone à
trimonio de la Humanidad por
e´té déclaré Patrimoine de
la UNESCO.
l’Humanité par l’UNESCO.
El Bon Gust
7
Tarragona Qué visitar? Una gran parte de la herencia romana y monumental de Tarragona se encuentra en la zona alta de la ciudad, que se denomina ‘Part Alta’, pero además podemos encontrar obras góticas, pasear por su barrio judío, o visitar las que fueron casas de nobles, como la Casa Castellarnau o la Casa Canals, ahora convertidas en museo. También en la parte baja podemos
encontrar
zonas
de gran interés turístico como
What to visit?
Que visiter?
el Foro local, o la Necrópolis A large part of the Ro-
Une grande partie de
man and monumental herita-
l’héritage romain et monu-
Pero lo que no podemos
ge of Tarragona is located
mental de Tarragone dans
dejar de hacer en Tarrago-
in the upper area of the city,
la zone haute de la ville qui
na es pasear por la Rambla
called ‘Part Alta’, but we can
se nomme «Part Alta». Nous
y llegar hasta el Balcón del
also find Gothic works, you
pouvons aussi trouver des
Mediterráneo, símbolo indis-
can stroll through the Jewish
œuvres gothique, se balader
cutible de los tarraconenses
quarter, or visit the houses of
dans le quartier juifs ou visiter
nobles such as the Castellar-
ce que anciennement était
nau House or Canals House,
les maisons des nobles com-
now converted into a museum.
me la Casa Castellarnau ou
Also in the lower part of the
la Casa Canals maintenant
city we can find areas of in-
transformées en musée. Dans
terest such as the local forum,
la partie basse de la ville il y
or early Christian Necropolis.
a aussi des zones de grands
Paleocristiana.
intérêts touristiques comme le
8
El Bon Gust
But we can not fail to do in
Foro local ou la Nécropole
Tarragona is to walk along
Paléochrétienne. Mais ne nous
the Rambla and until reaching
pouvons pas quitter de la vi-
the Balcony of the Mediterra-
lle de Tarragone sans se ba-
nean, an undisputed symbol
lader sur la Rambla et arriver
of Tarragona and one of the
jusqu’au Balcon de la Médi-
most common walks.
terranée.
Tarragona Gastronomie
y uno de los paseos más
It is also advisable to go
habituales de sus habitantes.
to the district of the Serrallo,
También es recomendable ir
the neighborhood of fisher-
hasta el barrio del Serrallo,
men, where not only will you
gastronomie
el barrio de los pescadores,
be able to see its magnificent
fait de sa bonne situation
donde no sólo podremos ver
harbor, but also enjoy good
sur la côte méditerranéenne.
su magnífico puerto, sino tam-
dining and freshly caught fish.
Les pécheurs de Tarragone
La ville dispose d’une très
riche
du
pèchent des fruits de mer et
bién disfrutar de una buena
Gastronomy
gastronomía.
poisson reconnu avec la dénomination d’origine «Poisson
Gastronomía
The city has a wonderfully
Bleu de Tarragone». Les res-
rich cuisine, the result if being
taurants du quartier pourront
La ciudad dispone de una
located on the coast of the
vous faire profiter de ce bien
gastronomía muy rica, fruto
Mediterranean.
poisson bleu.
de su buena situación en la
fishermen mostly fish for blue
costa del Mediterráneo. Los
fish and this has been recog-
En revanche, dans la zone
pescadores
Tarragona
nised with the designation of
haute nous pouvons profiter
pescan marisco y pescado
origin ‘Blue Fish Tarragona’. In
de beaucoup de restaurants
azul reconocido con la de-
the restaurants of the Serrallo
situés dans des bâtiments his-
nominación de origen “Pes-
neighbourhood you can en-
toriques qui vous offrent tous
cado Azul de Tarragona”. Y
joy the fresh fish. You can also
type de menus. La dégusta-
en los restaurantes del barrio
dine in the Part Alta, where
tion
del Serrallo, podremos disfru-
you can find many restaurants
dans tous les quartiers de la
tar de este pescado fresco.
located in historic buildings,
ville. Vous pouvez commencer
Por otro lado, en la Parte Alta
offering all kinds of food from
par des restaurant de cuisine
podremos disfrutar de mu-
cuisine restaurants to terraces
de renommé puis par des te-
chos restaurantes ubicados
which offer tapas and snacks.
rrasse de bar qui vous offre
en edificios históricos, que nos
The
eating
des tapas. Les horaires ha-
ofrecen comida de todo tipo.
hours are 13:00 to 15.00 for
bituels pour manger sont de
La oferta gastronómica se re-
lunch and 20:00 to 23:00 for
13h à 15h et le soir de 20h
parte por todas las zonas de
dinner.
à 23h.
Welcome to Tarragona!
Bienvenu à Tarragone!
de
la ciudad. Desde restaurantes con cocina de autor, hasta terrazas de bar que nos
most
Tarragona
common
gastronomique
s’offre
ofrecen tapas y rebanadas. Los horarios más habituales para comer son de 13:00 a 15:00 y la cena de 20:00 a 23:00.
Bienvenido a Tarragona! El Bon Gust
9
Tarragona
10
El Bon Gust
El Bon gust
1
11
2
12
El Bon Gust
El Bon gust
3
13
4
14
El Bon Gust
El Bon gust
5
15
6
16
El Bon Gust
El Bon gust
7
17
8
18
El Bon Gust
9 El Bon gust
19
10
11
20
El Bon Gust
El Bon gust
12
21
13
14
22
El Bon Gust
Salou
Salou es la capital de la Cos-
Salou is the capital of the
Salou est la capital de la
ta Dorada, una ciudad turís-
Costa Dorada, a touristic
Costa Daurada, une ville tou-
tica, avalada por diferentes
city, it has numerous quality
ristique, garantie par diffé-
certificados de calidad. Aun-
awards. Although the langua-
rents certificats de qualité.
que la lengua propia sería el
ge of Salou is Catalan, being
Même si la langue principale
catalán, el hecho de ser una
a tourist town means that the-
serait le catalan, le fait d’être
ciudad tan turística hace
re are many establishments
une ville aussi touristique fait
que nos encontramos muchos
where other languages are
que nous trouvons beaucoup
establecimientos
se
spoken, a considerable part
d’établissement dans lesquels
hablan otras lenguas, y que
donde
of the local population are
on y parle plusieurs langues
mucha de la población sean
also foreigners who have sett-
et qu’une grande partie des
también extranjeros que se
led permanently.
habitants soient des étran-
han establecido de forma permanente.
gers installés durant toute The city population is less than
l’année.
30,000, but in high season, you La población fija de la ciu-
can see this number increase
La poblation fixe de la ville
dad no llega a los 30.000
greatly, with tourists and sea-
n’arrive pas aux 30.000 ha-
sonal residents. The main attraction are the beaches and good weather throughout the year; althought Port Aventura theme park, has also helped consolidate Salou as a refe-
El Bon Gust
23
Reus Salou
habitantes pero en épo-
bitants mais en période
ca alta, se puede ver in-
haute saison, elle peut se
crementada, por turistas o
augmenter très vite grâce
residentes
aux touristes ou aux résidents
estacionales.
Su
principal atractivo son las
saisonniers.
playas y su excelente clima
point fort est les plages et le
durante todo el año; aunque
bon climat que nous pouvons
el hecho de instalar el cono-
trouver; même si le fait d’avoir
cido parque temático Port
installé le parc thématique
Aventura, también ha ayuda-
Port Aventura a aussi beau-
do a consolidar Salou como
coup aider à établir Salou
un punto de referencia del
comme un des points de ré-
Mediterráneo. Por todo esto,
férence de la Méditerranée
Salou nos ofrece una de las
Son
principal
et une des meilleures offres de rence point in the Medi-
mejores ofertas de ocio para
loisirs pour la famille.
terranean. For these reasons,
toda la familia.
Que visiter?
Salou offers one of the best
Qué visitar?
leisure destinations for the whole family.
Podemos visitar Salou hacien-
Nous pouvons visiter Salou en se baladant a travers la
What to visit?
do un paseo por la ciudad, y los puntos más importantes
ville et les points les plus importants par sa pertinence
por su relevancia histórica o
You can visit Salou by taking
historique ou par son aména-
paisajística están señalados
a stroll through the city, and
gement paysager sont indi-
con un monolito donde en-
the most important points of
qués avec un monolithe ou il
contramos la explicación en
historical or scenic significan-
y a l’explication en 8 langues
8 idiomas diferentes.
ce are marked with a monolith
différentes.
where you can find the expla-
Gastronomia
Gastronomie
nation in 8 different languages.
El hecho de que Salou sea
Le fait que Salou soit une vi-
Gastronomy
una ciudad turística le proporciona
una
gastronomía
lle touristique lui proportionne une gastronomie très variée.
muy variada. Podemos encon-
The fact that Salou is a tourist
Nous pouvons profiter d’une
trar la cocina mediterránea y
town means that it provides a
cuisine
tradicional, así como cocina
varied cuisine. You can find
traditionnelle, aussi bien que
extranjera, restaurantes ela-
Mediterranean and traditio-
de la cuisine étrangère, des
borados, fast-foods, brasea-
nal cuisine and foreign cuisi-
restaurants
rías y un largo etcétera.
ne, fast-food, brasseries and
fast-foods, des brasseries et
so on.
beaucoup d’autres.
Welcome to Salou!
Bienvenu à Salou!
Bienvenido a Salou! 24
El Bon Gust
méditerranéenne
élaborés,
et
des
Salou Reus
El Bon Gust
25
1
2
26
El Bon Gust
El Bon gust
3
27
4
5
28
El Bon Gust
El Bon gust
6
29
7
8
30
El Bon Gust
El Bon gust
9
31
10
11
32
El Bon Gust
El Bon gust
12
33
Vila-seca
La suave brisa marina, el
The gentle sea breeze, crys-
Une douce brise marine, une
agua cristalina y la tranqui-
tal-clear water and peace
eau cristalline et le calme
lidad son algunos de los ras-
and tranquility offered by
sont les caractéristiques les
gos más importantes de las
the towns of Vila-Seca and
plus importantes de la ville de
poblaciones de Vila-seca y
La Pineda are just some of
Vila-seca i la Pineda. Au to-
La Pineda. En total, casi cua-
their most important features.
tal c’est pratiquement 4km de
tro kilómetros de playa acom-
In total, nearly four kilometers
plage avec un passage ma-
pañan el paseo marítimo de
of beach promenade extend
ritime. La plage del Pinar est
este municipio costero. Y es
along this coastal municipali-
une des plus propres, sécuri-
que la playa del Pinar es de
ty. The Pinar beach is one of
sée et bien entretenue par la
las más limpias, seguras y bien
the cleanest, safest and most
mairie qualifiée avec le dra-
gestionadas ambientalmente,
environmentally
well-mana-
peau bleu, une distinction au-
así lo demuestra la bandera
ged you can find, as demons-
torisée par la fondation eu-
azul, un distintivo otorgada
trated by its blue flag, awar-
ropéenne de l’environnement.
por la Fundación Europea de
ded by the Foundation for
Educación Ambiental.
Environmental Education. Vila-
Vila–seca est certifiée par la
seca has the seal of quality
qualité pour une destination
as a Family Tourism Destina-
touristique en famille qui a été
Vila-seca Tiene el sello de
34
El Bon Gust
Vila-seca
calidad como Destino de Turismo Familiar, marca de especialización que otorga la Generalidad de Catalunya
tion, awarded to desti-
a los destinos especialmente
nations which are especially
sensibles al turismo familiar.
sensitive to family tourism by the Catalan Government.
La Pineda es un municipio turístico de la Costa Dorada,
La Pineda is a tourist town
que ofrece un amplio aba-
that offers a wide range of
nico de alojamientos, restau-
accommodation, restaurants,
rantes, comercios y servicios
shops and services in which
de todo tipo preparados
the facilities and resources
con las instalaciones y recur-
are ideal for families. The ap-
sos necesarios para recibir a
peal, however, does not end
familias de todas partes. La
there, as all kinds of activities
certifiée par la Générali-
oferta, no obstante, no ter-
are organized on the beach
tat de la Catalogne spécia-
mina ahí, puesto que cada
each
lement destinée au tourisme
verano se organiza todo tipo
added that all of this comes
de actividades en la misma
with a high quality hotel in-
summer.
It
must
be
familial.
playa. Y a
La Pineda est une ville tou-
todo esto
ristique qui offre un éventail
hay
que
énorme de logements touris-
sumarle su
tiques, restaurants, commerces
gran ofer-
et services qui ont tous les
ta
hote-
installations nécessaires pour
con
accueillir au mieux les fami-
lera, un
lles.
hotel
Mais l’offre ne s’arrête
de cinco
pas là, parce que tous les
es t re l l as,
été il s’organise beaucoup
diez
d’activités dans les hôtels de
ho-
teles de cuatro estrellas, una
dustry, one five-star hotel, ten
4*, dans les pensions dans les
pensión, un camping de se-
four-star hotels, a guesthouse,
campings de deuxième ca-
gunda categoría y un gran
a second category camp-
tégorie et un grand nombre
número de apartamentos. Así
site and a large number of
d’appartements.
pues, Vila-seca y La Pineda
apartments. Therefore, Vila-
seca i la Pineda disposent
disponen de todos los equi-
seca and La Pineda have all
de tous les équipements et les
pamientos y servicios de una
the facilities and services of a
services d’une ville moderne.
población moderna.
modern town.
Bienvenido a Vila-seca y La Pineda!
Welcome to Vila-seca and La Pineda!
Ainsi
Vila-
Bienvenue à Vila-seca i La Pineda! El Bon Gust
35
Vila-seca
36
El Bon Gust
El Bon gust
1
37
2
3
38
El Bon Gust
Cambrils
Cambrils es una villa turística
Cambrils is a touristic seaside
Cambrils est une villa touris-
y marítima que cuenta ac-
town that now has more than
tique et maritime qui compte
tualmente con más de 30.000
30,000 inhabitants, but can
actuellement avec plus de
habitantes, pero puede llegar
exceed 100,000 in the sum-
30.000 habitants mais en
a superar los 100.000 en ple-
mer. The town is divided into
pleine haute saison d’été elle
na época turística de verano.
two sectors, the west and the
peut dépasser les 100.000.
Está dividida en dos sectores,
east, because the municipality
Elle est divisée en deux sec-
el de poniente y el levante,
of Arcos, penetrates the cen-
teurs, l’ouest et l’est, à cause
debido a que el término mu-
ter of Cambrils dividing it into
de quoi le terme municipal d’
nicipal de Arcos, penetra en
two parts.
Arcos, pénètre dans le centre
el centro de Cambrils dividiéndolo en dos partes.
de Cambrils en divisant en Tourists visit Cambrils mainly
deux.
because of the sunshine and El turista visita Cambrils prin-
the beach, but more and
Le
cipalmente por el sol y la pla-
more people are coming be-
principalement pour le soleil
ya, pero cada vez son más
cause of reasons related to
et la plage mais à chaque
los motivos relacionados con
culture and gastronomy, the
fois il existe plus de raisons re-
touriste
visite
Cambrils
la cultura y la gastronomía, las tradiciones, el deporte que se puede practicar así como la oferta del entorno.
Qué visitar? Cambrils es una encantadora villa marinera, que posee todos los elementos necesarios para ser el típico destino turístico de sol y playa, pero no es sólo eso, es mucho más, ya que su situación geográfiEl Bon Gust
39
Cambrils Salou Reus
ca es privilegiada por las
traditions of the town, and
liées avec la culture et la
virtudes de su clima, a aparte
the fact the many sports that
gastronomie, les traditions, le
de estar situado en una de
can be practiced thanks to
sport qu’on peut y pratiquer
las zonas más interesantes de
the local environment.
tout comme l’environnement.
Catalunya a nivel histórico y cultural.
Gastronomia Cambrils está considerada la
What to visit?
Que visiter?
Cambrils is a charming seaside
Cambrils est une charmante
town, which has all the neces-
ville en bord de mer qui a tou-
sary elements to be a typical
tes les caractéristiques pour
tourist beach and sunshine
une
destination, but it offers much
le soleil, la plage mais il n’y a
more than just that, because
pas que ça, il y a beaucoup
of its location, it is privileged
plus, elle a une situation géo-
by virtue of a great climate,
graphique privilégiée avec un
added to that it is located
bon climat on peut rajouter
in one of the most interesting
qu’elle est dans une zone de
historical and cultural areas of
la Catalogne qui est intéres-
Catalunya.
sante au niveau touristique et
capital gastronómica de la Costa Dorada, con más de
destination
touristique,
culturel.
Gastronomy Gastronomie
200 establecimientos de restauración, donde podremos
Cambrils is considered to be
degustar pescado y marisco
the gastronomic capital of
La ville de Cambrils est con-
fresco. Algunos de sus restau-
the Costa Dorada, with more
sidérée comme la capitale
rantes están galardonados
than 200 catering establish-
gastronomique de la Costa
con importantes distinciones
ments, where you can try fresh
Daurada avec plus de 200
en el mundo culinario. Así pues,
fish and other seafood. Some
restaurants ou vous pourrez
Cambrils, aparte de su clima
of the restaurants have been
déguster toutes les spécialités
excelente, ofrece también una
awarded important distinc-
de poissions et de crustacés
gastronomía superior, que se
tions in the culinary world. So,
frais. Certains des restaurants
suma a la gran oferta comer-
Cambrils, apart from its exce-
ont eu des titres décernés
cial y a una agenda de ac-
llent climate, also offers supe-
reconnu dans le monde culi-
tividades de primer nivel. Por
rior cuisine, with the added
naire. Cambrils en dehors de
todo ello, Cambrils satisface
bonus of great shopping and
son climat excellent offre éga-
todas las inquietudes cultura-
an long list of activities. There-
lement une gastronomie de
les y ecoturísticas de sus visi-
fore, Cambrils satisfies all cul-
qualité supérieure qui se ré-
tantes con la gran oferta de
tural and ecotourism concerns
sume avec beaucoup d’offres
lugares de interés.
of visitors with its wide range
commerciales et un agenda
of attractions.
d’activités de qualité.
Welcome to Cambrils!
Bienvenu à Cambrils!
Bienvenidos a Cambrils! 40
El Bon Gust
Cambrils
41
El Bon Gust
El Bon Gust
41
1
42
El Bon Gust
El Bon gust
2
43
3
44
El Bon Gust
El Bon gust
4
45
5
46
El Bon Gust
El Bon gust
6
47
7
48
El Bon Gust
El Bon gust
8
49
9
50
El Bon Gust
Reus
Reus es una ciudad media,
Reus is a city which is close to
Reus est une ville moyenne
a medio camino, pero cerca,
the Mediterranean Sea and
situé a mi chemin de la mer
del mar Mediterráneo y de
the mountains of the Costa
méditerranéenne et des mon-
las montañas de la Costa
Dorada,
between
tagne de la Costa Daurada,
Dorada, separada tan sólo
both, separated by a mere
séparé seulement de 70km de
por un centenar de kilómetros
hundred kilometers from Bar-
Barcelone. C’est une ville du
de Barcelona. Tiene su origen
celona. It originated in the
moyen Age mais qui a vu la
en la Edad Media, pero inicia
Middle Ages, but began to in-
croissance de sa population
su crecimiento poblacional y
crease its population and ur-
et de la ville au xvii siècle et
urbano en el siglo XVIII, hasta
ban growth in the eighteenth
qui est devenue la seconde
el punto de llegar a ser la se-
century, to such an extent
de la catalogne. Aussi elle est
gunda población de Cata-
that it became the second
devenue une ville de référen-
lunya. También se convertiría
city of Catalunya. After Bar-
ce de tous les mouvements
en ciudad de referencia de
celona, it would also become
culturels du xviii siècle après
los movimientos culturales sur-
the reference city of cultural
Barcelone. En suite c’est de-
gidos en el siglo XIX, después
movements emerging in the
venue une ville industrielle est
de Barcelona. Además, el em-
nineteenth century. Additio-
commerciale.
puje industrial y luego comer-
nally, the towns industrial and
cial fueron destacables.
commercial growth then was
half-way
remarkable.
El Bon Gust
51
Reus
Reus está situado a unos
Reus is located about
Reus est située à 12km de
12 km de la capital, Tarra-
12 km from the capital, Tarra-
la capitale Tarragone. Sa po-
gona. Su población es de
gona. It has a population of
pulation est de 107.018 ha-
107.118 habitantes. La len-
107,118 inhabitants. The lan-
bitants. La langue parlée est
gua propia es el catalán,
guage is Catalan, although
le catalan mais tous les ha-
aunque sus habitantes ha-
people speak both Catalan
bitants parlent catalan casti-
blan catalán o castellano,
and Spanish, since these are
llan qui sont les deux langues
ya que las dos lenguas son
the two official languages. Its
officielles. Son emplacement
oficiales. El emplazamiento en
location means that Reus is
au pré-littoral fait que Reus se
el prelitoral hace que Reus se
characterized by hot summers
caractérise par des été très
caracterice por tener unos
and mild winters with irregular
chauds et des hivers modérés
veranos calurosos y unos in-
rainfall.
avec des pluies régulières.
Reus tiene un peso determi-
It is an important part of the
Actuellement, la ville de Reus
nante en el Campo de Ta-
area of the area Camp Ta-
c’est un poids déterminants
rragona, la segunda área
rragona, the second most
dans l’environnement de Ta-
demográfica, económica
y
important demographic, eco-
rragone c’est la deuxième
metropolitana de Catalunya,
nomic and metropolitan area
zone démographique, éco-
liderando un territorio diverso
of Catalunya, leading to a
nomique de la métropole de
geográficamente. A 30 km, se
geographically diverse terri-
la Catalogne. En arrière plan
encuentran las montañas de
tory. In the backdrop, within
à 30 kilomètres on trouve les
Prades y del Priorat, la Mola
30 kilometers, are the moun-
montagnes de Prades et du
de Colldejou y la Mussara; y
tains of Prades and Priorat,
Priorat, la Mola de Collde-
en el horizonte, el Mediterrá-
Colldejou Mola and Mussara;
jou i la Mussara ; en para-
neo de la Costa Dorada, con
and on the horizon, the Medi-
llèle la Méditerrané
Salou y Cambrils a quince mi-
terranean Sea on the Costa
Costa Daurada, avec Salou
nutos de distancia.
Dorada, Salou and Cambrils
et Cambrils à 15 minutes de
are only fifteen minutes away.
distance.
Welcome to Reus!
Bienvenue à Reus!
viernos moderados, con precipitaciones irregulares.
Bienvenido a Reus! 52
El Bon Gust
de la
Reus
El Bon Gust
53
1
El Bon gust
2
55