El Bon Gust 2015

Page 1


2

El Bon Gust


Tarragona .............................................................7 Salou ....................................................................23 Vila-seca ..............................................................34 Cambrils .............................................................39 Reus ......................................................................51 La Costa Dorada es la zona litoral del sur de Catalunya. Recibe este curioso nombre debido al color dorado de la arena de sus playas. Cuenta con una extensión de 216 km de costa, des de la playa de Cunit hasta la zona del Delta del Ebro.

Se caracteriza por un clima típicamente mediterráneo que proporciona temperaturas suaves en invierno y cálidas en verano. La Costa Dorada goza de gran variedad de alimentos debido a su compleja y contrastada orografía, lo que permite disfrutar de una cocina tradicional tanto de mar como de montaña.

The Costa Dorada is the coastal area of southern Catalonia. The Costa Dorada translates as ‘The Golden Coast’ a name it gets from the colour of the sandy beaches. It stretches along 216km of coastline, from the beach in Cunit to the area of the Ebro Delta.

It is characterized by a typical Meditteranean climate, with mild temperatures in the winter and hot in summer. Due to the complex and contrasting terrain of the area, the Costa Dorada boasts a variety of different foods, allowing you to enjoy dishes from both the mountain and the sea.

La Costa Daurada est la zone litoral du sud de la Catalogne. Son curieux nom lui vient du fait de la couleur dorée du sable des ses plages. Son exetension est de 216 km de côte, depuis la plage de Cunit jusqu’à la zone du Delta de l’Ebre.

Elle se caractérise par un climat typiquement méditerranéen avec des températures douces en hiver et chaudes en été. La Costa Dorada propose une grande variété d’aliment, grâce à sa complexe et contrastée orographie, ce qui permet de profiter d’une cuisine traditionnelle tant terre comme mer.

Director: Héctor Guasch. Diseño y redacción: Eduard Isern, Òscar Plaza y Daniel Martínez. Departamento Comercial: Laura Casbas, Jordi Puchol, Susana Triviño, Albert Roig y Maribel Sosa. Traducciones: Mary Bardoux, Andrew Dobbin y Gareth Milne. Distribución: Unimail. Edita: Mediacat Comunicació. Imprime: Indugraf Offset S.L.

C/ Méndez Nuñez, 21 · entr. 2 43004 · Tarragona Tel.: 902 054 033 e-mail: info@mediacatcomunicacio.com

* Imágenes, mapas y textos cedidos por: Patronato de Turismo de la Diputación de Tarragona, Patronato Municipal de Turismo de Tarragona, Patronato Municipal de Turismo de Salou, Reus promoción, Patronato Municipal de Turismo de Vila-seca / La Pineda Playa y Patronato Municipal de Turismo de Cambrils. El Bon gust

3


Habla el Chef / The Chef talks / Le Chef parle Hortensi Hebles,

¿Qué prefiere, estar entre fogones o con un buen plato?

restaurantes

Es una pregunta difícil ya que me gusta comer mucho.

y

¿Es muy crítico cuando va a otro restauran-

¿Desde cuándo es cocinero?

te?

Hace 43 años que me dedico a la

Sí, me fijo mucho en cómo trabajan. Eso sí, hay

cocina. Estudié en la Escuela de

que saber siempre dónde vas a comer, cada

Hostelería de Gerona y he seguido hasta hoy

uno tiene lo suyo.

día. ¿Comida tradicional o de autor? ¿Qué más le atrae de la cocina?

Las dos son buenas. Eso sí, la de autor, sin una

Todo. Poder crear platos y hacer cosas nuevas.

cocina tradicional, no estaría, ya que ésta es

No es una cosa estática. De ahí sale la pasión

la tradicional pero manipulada. Digamos que

por la cocina.

es la base.

¿Qué es para usted la cocina?

¿El secreto para tener éxito?

Es un espacio en el que me siento muy cómodo.

Ofrecer un producto totalmente fresco. La ma-

La zona en la que mejor me encuentro.

teria prima es muy importante. A partir de aquí, ya es cuestión de trabajo.

¿Cuál es el secreto para ser un buen cocinero?

¿Qué ingrediente no puede faltar, nunca, en

Que te guste lo que haces. Hay que tener pa-

la cocina?

sión por la cocina. También hay que saber que

Sin duda, la ilusión por lo que estás cocinando.

es un trabajo de nervios, hay que moverse rápi-

Sin ilusión no puede haber una buena cocina.

do para poder sacar el restaurante adelante. ¿El mayor reto? Tener una estrella Michelin. ¿Cómo definiría su restaurante? Es, básicamente, un restaurante de tapas y de comida rápida. Aquí trabajamos con productos de calidad y proximidad. Además, ofrecemos productos frescos y con los que elaboramos las tapas. Todo lo elaboramos nosotros. ¿Algún plato estrella de Quattros? No hay un único plato. Son todos, ya que los elaboramos nosotros. 4

El Bon Gust


The Chef talks / Le Chef parle /

Hortensi Hebles, restaurants and

Habla el Chef

enjoying a nice dish yourself?

That is a difficult question because I love eating! Are you critical when you go to other restaurants?

How long have you been a chef?

Yes, I watch how they work. What is true is that

I’ve been cooking for 43 years. I stu-

you have always got to know where you are

died in the catering college in Giro-

going to eat. Everyone has their preferences.

na and I have continued until now. Traditional or original food? What most attracted you to the kitchen?

Both are good. Original food, without a form of

Everything. To be able to create dishes and

tradition does not exist, it was original but then

new things. It is something which evolves, from

only amended.

there came my passion for cooking. What is the secret to success? What is a kitchen for you?

To offer completely fresh produce. The prime

It is a place where I feel very comfortable. The

material is so important, after that it is a ques-

area where I feel at my best.

tion of hard work.

What the secret to becoming a good chef?

What is the ingredient that you can never be

That you enjoy what you do. You have got to

without in the kitchen?

have a passion for cooking. You have also got

Without any doubt it is the thrill of cooking.

to know about your nerves, how to move quickly

Without the thrill you can never be a good chef.

and be able to take the restaurant forward. Your greatest challenge? To have a Michelin star. How would you define your restaurant? Basically it is a tapas and fast food resaturant. Here we work with quality, local products. Not only that, but we offer fresh products and with those we make our own tapas. We create everything ourselves. Is there a special Quatrros dish? Not only one dish, but all of them, as we have created them ourselves. What would you prefer, be at the stove, or El Bon Gust

5


Habla el Chef / The Chef talks / Le Chef parle Hortensi Hebles,

se bouger rapidement pour que le restaurant réussisse.

restaurants

-Le plus grand défi?

et

Avoir une étoile Michelin.

-Depuis quand êtes-vous cuisi-

-Comment définiriez-vous votre restaurant?

nier?

C’est fondamentalement un restaurant à tapas

Cela fait 43 ans que je me dédie à

et de la restauration rapide. Ici, nous travaillons

la cuisine. J’ai étudié à l’École Hotelière de Gé-

avec des produits de qualité et de proximité.

rone et j’ai continué jusqu’à aujourd’hui.

Nous offrons également des produits frais et avec lesquels nous faisons las tapas. Nous éla-

-Qu’est-ce qui vous attire le plus dans la

borons tout nous-mêmes.

cuisine? Tout. Pouvoir créer des plats et faire de nouve-

-Un plat special de Quatrros?

lles choses. Ce n’est pas quelque chose stati-

Il n’ y a pas de plat unique. Ils le sont tous puis-

que. De là vient la passion pour la cuisine.

que nous les élaborons nous-mêmes.

-Qu’est-ce que la cuisine pour vous?

-Préférez-vous être aux fourneaux ou devant

C’est un endroit où je me sens très à l’aise. La

un bon repas?

zone où je me sens le mieux.

C’ est une question difficile parce j’aime beaucoup manger. Oui, je regarde beaucoup com-

-Quel est le secret pour être un bon cuisi-

ment ils travaillent. Bien sûr, il faut toujours savoir

nier?

où vous allez manger, tout le monde a son quel-

Que vous aimiez faire ce que vous faites. Vous

que chose.

devez avoir la passion pour la cuisine. Il faut également savoir ce que sont les nerfs, il faut

-Cuisine traditionnelle ou d’auteur? Les deux sont bonnes. Il faut rappeler que la cuisine d’auteur sans la cuisine traditionelle n’éxisteriat pas puisque c’est la traditionnelle manipulée. On peut dire que c’est la base. -Le secret de la réussite? Offrir un produit totalement frais. La matière première est très importante. À partir de la, c’est une question de travail. -Quel est l’ingrédient qui ne peut jamais manquer dans la cuisine? Sans aucun doute,la joie de ce que tu cuisines. Sans joie, il ne peut pas y avoir de bonne cuisine.

6

El Bon Gust


Tarragona

Tarragona es una ciudad

Tarragona is a Mediterra-

Tarragone est une ville mé-

mediterránea

140.000

nean city of 140,000 inha-

diterrané de 14.000 habi-

habitantes cuya lengua pro-

bitants whose own language

tants la langue est le catalan

pia es el catalán, aunque sus

is Catalan, although people

même si les habitants parlent

habitantes hablan catalán

speak Catalan or Spanish,

catalan ou castillan car les

o castellano, ya que las dos

since the two languages are

deux sont officiels.

lenguas son oficiales.

official.

de

Tarragone est une ville avec Tarragona es una ciudad

Tarragona is a city of impor-

un important héritage ar-

con un importante legado

tant archaeological heritage,

chéologique,

arqueológico, ya que en la

as in Roman times it was one

né qu’à l’époque romaine

época romana fue una de

of the largest capitals in the

elle était une des capitales

las capitales más importante

Mediterranean after Rome. In

les plus importantes de la

del mediterráneo después de

fact, on 30 November 2000

côte méditerranéenne après

Roma. De hecho, el pasado

the city was declared a World

Rome. De ce fait le 30 nov-

año 2000 fue declarada Pa-

Heritage Site by UNESCO.

embre 2000

étant

don-

Tarragone à

trimonio de la Humanidad por

e´té déclaré Patrimoine de

la UNESCO.

l’Humanité par l’UNESCO.

El Bon Gust

7


Tarragona Qué visitar? Una gran parte de la herencia romana y monumental de Tarragona se encuentra en la zona alta de la ciudad, que se denomina ‘Part Alta’, pero además podemos encontrar obras góticas, pasear por su barrio judío, o visitar las que fueron casas de nobles, como la Casa Castellarnau o la Casa Canals, ahora convertidas en museo. También en la parte baja podemos

encontrar

zonas

de gran interés turístico como

What to visit?

Que visiter?

el Foro local, o la Necrópolis A large part of the Ro-

Une grande partie de

man and monumental herita-

l’héritage romain et monu-

Pero lo que no podemos

ge of Tarragona is located

mental de Tarragone dans

dejar de hacer en Tarrago-

in the upper area of the city,

la zone haute de la ville qui

na es pasear por la Rambla

called ‘Part Alta’, but we can

se nomme «Part Alta». Nous

y llegar hasta el Balcón del

also find Gothic works, you

pouvons aussi trouver des

Mediterráneo, símbolo indis-

can stroll through the Jewish

œuvres gothique, se balader

cutible de los tarraconenses

quarter, or visit the houses of

dans le quartier juifs ou visiter

nobles such as the Castellar-

ce que anciennement était

nau House or Canals House,

les maisons des nobles com-

now converted into a museum.

me la Casa Castellarnau ou

Also in the lower part of the

la Casa Canals maintenant

city we can find areas of in-

transformées en musée. Dans

terest such as the local forum,

la partie basse de la ville il y

or early Christian Necropolis.

a aussi des zones de grands

Paleocristiana.

intérêts touristiques comme le

8

El Bon Gust

But we can not fail to do in

Foro local ou la Nécropole

Tarragona is to walk along

Paléochrétienne. Mais ne nous

the Rambla and until reaching

pouvons pas quitter de la vi-

the Balcony of the Mediterra-

lle de Tarragone sans se ba-

nean, an undisputed symbol

lader sur la Rambla et arriver

of Tarragona and one of the

jusqu’au Balcon de la Médi-

most common walks.

terranée.


Tarragona Gastronomie

y uno de los paseos más

It is also advisable to go

habituales de sus habitantes.

to the district of the Serrallo,

También es recomendable ir

the neighborhood of fisher-

hasta el barrio del Serrallo,

men, where not only will you

gastronomie

el barrio de los pescadores,

be able to see its magnificent

fait de sa bonne situation

donde no sólo podremos ver

harbor, but also enjoy good

sur la côte méditerranéenne.

su magnífico puerto, sino tam-

dining and freshly caught fish.

Les pécheurs de Tarragone

La ville dispose d’une très

riche

du

pèchent des fruits de mer et

bién disfrutar de una buena

Gastronomy

gastronomía.

poisson reconnu avec la dénomination d’origine «Poisson

Gastronomía

The city has a wonderfully

Bleu de Tarragone». Les res-

rich cuisine, the result if being

taurants du quartier pourront

La ciudad dispone de una

located on the coast of the

vous faire profiter de ce bien

gastronomía muy rica, fruto

Mediterranean.

poisson bleu.

de su buena situación en la

fishermen mostly fish for blue

costa del Mediterráneo. Los

fish and this has been recog-

En revanche, dans la zone

pescadores

Tarragona

nised with the designation of

haute nous pouvons profiter

pescan marisco y pescado

origin ‘Blue Fish Tarragona’. In

de beaucoup de restaurants

azul reconocido con la de-

the restaurants of the Serrallo

situés dans des bâtiments his-

nominación de origen “Pes-

neighbourhood you can en-

toriques qui vous offrent tous

cado Azul de Tarragona”. Y

joy the fresh fish. You can also

type de menus. La dégusta-

en los restaurantes del barrio

dine in the Part Alta, where

tion

del Serrallo, podremos disfru-

you can find many restaurants

dans tous les quartiers de la

tar de este pescado fresco.

located in historic buildings,

ville. Vous pouvez commencer

Por otro lado, en la Parte Alta

offering all kinds of food from

par des restaurant de cuisine

podremos disfrutar de mu-

cuisine restaurants to terraces

de renommé puis par des te-

chos restaurantes ubicados

which offer tapas and snacks.

rrasse de bar qui vous offre

en edificios históricos, que nos

The

eating

des tapas. Les horaires ha-

ofrecen comida de todo tipo.

hours are 13:00 to 15.00 for

bituels pour manger sont de

La oferta gastronómica se re-

lunch and 20:00 to 23:00 for

13h à 15h et le soir de 20h

parte por todas las zonas de

dinner.

à 23h.

Welcome to Tarragona!

Bienvenu à Tarragone!

de

la ciudad. Desde restaurantes con cocina de autor, hasta terrazas de bar que nos

most

Tarragona

common

gastronomique

s’offre

ofrecen tapas y rebanadas. Los horarios más habituales para comer son de 13:00 a 15:00 y la cena de 20:00 a 23:00.

Bienvenido a Tarragona! El Bon Gust

9


Tarragona

10

El Bon Gust


El Bon gust

1

11


2

12

El Bon Gust


El Bon gust

3

13


4

14

El Bon Gust


El Bon gust

5

15


6

16

El Bon Gust


El Bon gust

7

17


8

18

El Bon Gust


9 El Bon gust

19


10

11

20

El Bon Gust


El Bon gust

12

21


13

14

22

El Bon Gust


Salou

Salou es la capital de la Cos-

Salou is the capital of the

Salou est la capital de la

ta Dorada, una ciudad turís-

Costa Dorada, a touristic

Costa Daurada, une ville tou-

tica, avalada por diferentes

city, it has numerous quality

ristique, garantie par diffé-

certificados de calidad. Aun-

awards. Although the langua-

rents certificats de qualité.

que la lengua propia sería el

ge of Salou is Catalan, being

Même si la langue principale

catalán, el hecho de ser una

a tourist town means that the-

serait le catalan, le fait d’être

ciudad tan turística hace

re are many establishments

une ville aussi touristique fait

que nos encontramos muchos

where other languages are

que nous trouvons beaucoup

establecimientos

se

spoken, a considerable part

d’établissement dans lesquels

hablan otras lenguas, y que

donde

of the local population are

on y parle plusieurs langues

mucha de la población sean

also foreigners who have sett-

et qu’une grande partie des

también extranjeros que se

led permanently.

habitants soient des étran-

han establecido de forma permanente.

gers installés durant toute The city population is less than

l’année.

30,000, but in high season, you La población fija de la ciu-

can see this number increase

La poblation fixe de la ville

dad no llega a los 30.000

greatly, with tourists and sea-

n’arrive pas aux 30.000 ha-

sonal residents. The main attraction are the beaches and good weather throughout the year; althought Port Aventura theme park, has also helped consolidate Salou as a refe-

El Bon Gust

23


Reus Salou

habitantes pero en épo-

bitants mais en période

ca alta, se puede ver in-

haute saison, elle peut se

crementada, por turistas o

augmenter très vite grâce

residentes

aux touristes ou aux résidents

estacionales.

Su

principal atractivo son las

saisonniers.

playas y su excelente clima

point fort est les plages et le

durante todo el año; aunque

bon climat que nous pouvons

el hecho de instalar el cono-

trouver; même si le fait d’avoir

cido parque temático Port

installé le parc thématique

Aventura, también ha ayuda-

Port Aventura a aussi beau-

do a consolidar Salou como

coup aider à établir Salou

un punto de referencia del

comme un des points de ré-

Mediterráneo. Por todo esto,

férence de la Méditerranée

Salou nos ofrece una de las

Son

principal

et une des meilleures offres de rence point in the Medi-

mejores ofertas de ocio para

loisirs pour la famille.

terranean. For these reasons,

toda la familia.

Que visiter?

Salou offers one of the best

Qué visitar?

leisure destinations for the whole family.

Podemos visitar Salou hacien-

Nous pouvons visiter Salou en se baladant a travers la

What to visit?

do un paseo por la ciudad, y los puntos más importantes

ville et les points les plus importants par sa pertinence

por su relevancia histórica o

You can visit Salou by taking

historique ou par son aména-

paisajística están señalados

a stroll through the city, and

gement paysager sont indi-

con un monolito donde en-

the most important points of

qués avec un monolithe ou il

contramos la explicación en

historical or scenic significan-

y a l’explication en 8 langues

8 idiomas diferentes.

ce are marked with a monolith

différentes.

where you can find the expla-

Gastronomia

Gastronomie

nation in 8 different languages.

El hecho de que Salou sea

Le fait que Salou soit une vi-

Gastronomy

una ciudad turística le proporciona

una

gastronomía

lle touristique lui proportionne une gastronomie très variée.

muy variada. Podemos encon-

The fact that Salou is a tourist

Nous pouvons profiter d’une

trar la cocina mediterránea y

town means that it provides a

cuisine

tradicional, así como cocina

varied cuisine. You can find

traditionnelle, aussi bien que

extranjera, restaurantes ela-

Mediterranean and traditio-

de la cuisine étrangère, des

borados, fast-foods, brasea-

nal cuisine and foreign cuisi-

restaurants

rías y un largo etcétera.

ne, fast-food, brasseries and

fast-foods, des brasseries et

so on.

beaucoup d’autres.

Welcome to Salou!

Bienvenu à Salou!

Bienvenido a Salou! 24

El Bon Gust

méditerranéenne

élaborés,

et

des


Salou Reus

El Bon Gust

25


1

2

26

El Bon Gust


El Bon gust

3

27


4

5

28

El Bon Gust


El Bon gust

6

29


7

8

30

El Bon Gust


El Bon gust

9

31


10

11

32

El Bon Gust


El Bon gust

12

33


Vila-seca

La suave brisa marina, el

The gentle sea breeze, crys-

Une douce brise marine, une

agua cristalina y la tranqui-

tal-clear water and peace

eau cristalline et le calme

lidad son algunos de los ras-

and tranquility offered by

sont les caractéristiques les

gos más importantes de las

the towns of Vila-Seca and

plus importantes de la ville de

poblaciones de Vila-seca y

La Pineda are just some of

Vila-seca i la Pineda. Au to-

La Pineda. En total, casi cua-

their most important features.

tal c’est pratiquement 4km de

tro kilómetros de playa acom-

In total, nearly four kilometers

plage avec un passage ma-

pañan el paseo marítimo de

of beach promenade extend

ritime. La plage del Pinar est

este municipio costero. Y es

along this coastal municipali-

une des plus propres, sécuri-

que la playa del Pinar es de

ty. The Pinar beach is one of

sée et bien entretenue par la

las más limpias, seguras y bien

the cleanest, safest and most

mairie qualifiée avec le dra-

gestionadas ambientalmente,

environmentally

well-mana-

peau bleu, une distinction au-

así lo demuestra la bandera

ged you can find, as demons-

torisée par la fondation eu-

azul, un distintivo otorgada

trated by its blue flag, awar-

ropéenne de l’environnement.

por la Fundación Europea de

ded by the Foundation for

Educación Ambiental.

Environmental Education. Vila-

Vila–seca est certifiée par la

seca has the seal of quality

qualité pour une destination

as a Family Tourism Destina-

touristique en famille qui a été

Vila-seca Tiene el sello de

34

El Bon Gust


Vila-seca

calidad como Destino de Turismo Familiar, marca de especialización que otorga la Generalidad de Catalunya

tion, awarded to desti-

a los destinos especialmente

nations which are especially

sensibles al turismo familiar.

sensitive to family tourism by the Catalan Government.

La Pineda es un municipio turístico de la Costa Dorada,

La Pineda is a tourist town

que ofrece un amplio aba-

that offers a wide range of

nico de alojamientos, restau-

accommodation, restaurants,

rantes, comercios y servicios

shops and services in which

de todo tipo preparados

the facilities and resources

con las instalaciones y recur-

are ideal for families. The ap-

sos necesarios para recibir a

peal, however, does not end

familias de todas partes. La

there, as all kinds of activities

certifiée par la Générali-

oferta, no obstante, no ter-

are organized on the beach

tat de la Catalogne spécia-

mina ahí, puesto que cada

each

lement destinée au tourisme

verano se organiza todo tipo

added that all of this comes

de actividades en la misma

with a high quality hotel in-

summer.

It

must

be

familial.

playa. Y a

La Pineda est une ville tou-

todo esto

ristique qui offre un éventail

hay

que

énorme de logements touris-

sumarle su

tiques, restaurants, commerces

gran ofer-

et services qui ont tous les

ta

hote-

installations nécessaires pour

con

accueillir au mieux les fami-

lera, un

lles.

hotel

Mais l’offre ne s’arrête

de cinco

pas là, parce que tous les

es t re l l as,

été il s’organise beaucoup

diez

d’activités dans les hôtels de

ho-

teles de cuatro estrellas, una

dustry, one five-star hotel, ten

4*, dans les pensions dans les

pensión, un camping de se-

four-star hotels, a guesthouse,

campings de deuxième ca-

gunda categoría y un gran

a second category camp-

tégorie et un grand nombre

número de apartamentos. Así

site and a large number of

d’appartements.

pues, Vila-seca y La Pineda

apartments. Therefore, Vila-

seca i la Pineda disposent

disponen de todos los equi-

seca and La Pineda have all

de tous les équipements et les

pamientos y servicios de una

the facilities and services of a

services d’une ville moderne.

población moderna.

modern town.

Bienvenido a Vila-seca y La Pineda!

Welcome to Vila-seca and La Pineda!

Ainsi

Vila-

Bienvenue à Vila-seca i La Pineda! El Bon Gust

35


Vila-seca

36

El Bon Gust


El Bon gust

1

37


2

3

38

El Bon Gust


Cambrils

Cambrils es una villa turística

Cambrils is a touristic seaside

Cambrils est une villa touris-

y marítima que cuenta ac-

town that now has more than

tique et maritime qui compte

tualmente con más de 30.000

30,000 inhabitants, but can

actuellement avec plus de

habitantes, pero puede llegar

exceed 100,000 in the sum-

30.000 habitants mais en

a superar los 100.000 en ple-

mer. The town is divided into

pleine haute saison d’été elle

na época turística de verano.

two sectors, the west and the

peut dépasser les 100.000.

Está dividida en dos sectores,

east, because the municipality

Elle est divisée en deux sec-

el de poniente y el levante,

of Arcos, penetrates the cen-

teurs, l’ouest et l’est, à cause

debido a que el término mu-

ter of Cambrils dividing it into

de quoi le terme municipal d’

nicipal de Arcos, penetra en

two parts.

Arcos, pénètre dans le centre

el centro de Cambrils dividiéndolo en dos partes.

de Cambrils en divisant en Tourists visit Cambrils mainly

deux.

because of the sunshine and El turista visita Cambrils prin-

the beach, but more and

Le

cipalmente por el sol y la pla-

more people are coming be-

principalement pour le soleil

ya, pero cada vez son más

cause of reasons related to

et la plage mais à chaque

los motivos relacionados con

culture and gastronomy, the

fois il existe plus de raisons re-

touriste

visite

Cambrils

la cultura y la gastronomía, las tradiciones, el deporte que se puede practicar así como la oferta del entorno.

Qué visitar? Cambrils es una encantadora villa marinera, que posee todos los elementos necesarios para ser el típico destino turístico de sol y playa, pero no es sólo eso, es mucho más, ya que su situación geográfiEl Bon Gust

39


Cambrils Salou Reus

ca es privilegiada por las

traditions of the town, and

liées avec la culture et la

virtudes de su clima, a aparte

the fact the many sports that

gastronomie, les traditions, le

de estar situado en una de

can be practiced thanks to

sport qu’on peut y pratiquer

las zonas más interesantes de

the local environment.

tout comme l’environnement.

Catalunya a nivel histórico y cultural.

Gastronomia Cambrils está considerada la

What to visit?

Que visiter?

Cambrils is a charming seaside

Cambrils est une charmante

town, which has all the neces-

ville en bord de mer qui a tou-

sary elements to be a typical

tes les caractéristiques pour

tourist beach and sunshine

une

destination, but it offers much

le soleil, la plage mais il n’y a

more than just that, because

pas que ça, il y a beaucoup

of its location, it is privileged

plus, elle a une situation géo-

by virtue of a great climate,

graphique privilégiée avec un

added to that it is located

bon climat on peut rajouter

in one of the most interesting

qu’elle est dans une zone de

historical and cultural areas of

la Catalogne qui est intéres-

Catalunya.

sante au niveau touristique et

capital gastronómica de la Costa Dorada, con más de

destination

touristique,

culturel.

Gastronomy Gastronomie

200 establecimientos de restauración, donde podremos

Cambrils is considered to be

degustar pescado y marisco

the gastronomic capital of

La ville de Cambrils est con-

fresco. Algunos de sus restau-

the Costa Dorada, with more

sidérée comme la capitale

rantes están galardonados

than 200 catering establish-

gastronomique de la Costa

con importantes distinciones

ments, where you can try fresh

Daurada avec plus de 200

en el mundo culinario. Así pues,

fish and other seafood. Some

restaurants ou vous pourrez

Cambrils, aparte de su clima

of the restaurants have been

déguster toutes les spécialités

excelente, ofrece también una

awarded important distinc-

de poissions et de crustacés

gastronomía superior, que se

tions in the culinary world. So,

frais. Certains des restaurants

suma a la gran oferta comer-

Cambrils, apart from its exce-

ont eu des titres décernés

cial y a una agenda de ac-

llent climate, also offers supe-

reconnu dans le monde culi-

tividades de primer nivel. Por

rior cuisine, with the added

naire. Cambrils en dehors de

todo ello, Cambrils satisface

bonus of great shopping and

son climat excellent offre éga-

todas las inquietudes cultura-

an long list of activities. There-

lement une gastronomie de

les y ecoturísticas de sus visi-

fore, Cambrils satisfies all cul-

qualité supérieure qui se ré-

tantes con la gran oferta de

tural and ecotourism concerns

sume avec beaucoup d’offres

lugares de interés.

of visitors with its wide range

commerciales et un agenda

of attractions.

d’activités de qualité.

Welcome to Cambrils!

Bienvenu à Cambrils!

Bienvenidos a Cambrils! 40

El Bon Gust


Cambrils

41

El Bon Gust

El Bon Gust

41


1

42

El Bon Gust


El Bon gust

2

43


3

44

El Bon Gust


El Bon gust

4

45


5

46

El Bon Gust


El Bon gust

6

47


7

48

El Bon Gust


El Bon gust

8

49


9

50

El Bon Gust


Reus

Reus es una ciudad media,

Reus is a city which is close to

Reus est une ville moyenne

a medio camino, pero cerca,

the Mediterranean Sea and

situé a mi chemin de la mer

del mar Mediterráneo y de

the mountains of the Costa

méditerranéenne et des mon-

las montañas de la Costa

Dorada,

between

tagne de la Costa Daurada,

Dorada, separada tan sólo

both, separated by a mere

séparé seulement de 70km de

por un centenar de kilómetros

hundred kilometers from Bar-

Barcelone. C’est une ville du

de Barcelona. Tiene su origen

celona. It originated in the

moyen Age mais qui a vu la

en la Edad Media, pero inicia

Middle Ages, but began to in-

croissance de sa population

su crecimiento poblacional y

crease its population and ur-

et de la ville au xvii siècle et

urbano en el siglo XVIII, hasta

ban growth in the eighteenth

qui est devenue la seconde

el punto de llegar a ser la se-

century, to such an extent

de la catalogne. Aussi elle est

gunda población de Cata-

that it became the second

devenue une ville de référen-

lunya. También se convertiría

city of Catalunya. After Bar-

ce de tous les mouvements

en ciudad de referencia de

celona, it would also become

culturels du xviii siècle après

los movimientos culturales sur-

the reference city of cultural

Barcelone. En suite c’est de-

gidos en el siglo XIX, después

movements emerging in the

venue une ville industrielle est

de Barcelona. Además, el em-

nineteenth century. Additio-

commerciale.

puje industrial y luego comer-

nally, the towns industrial and

cial fueron destacables.

commercial growth then was

half-way

remarkable.

El Bon Gust

51


Reus

Reus está situado a unos

Reus is located about

Reus est située à 12km de

12 km de la capital, Tarra-

12 km from the capital, Tarra-

la capitale Tarragone. Sa po-

gona. Su población es de

gona. It has a population of

pulation est de 107.018 ha-

107.118 habitantes. La len-

107,118 inhabitants. The lan-

bitants. La langue parlée est

gua propia es el catalán,

guage is Catalan, although

le catalan mais tous les ha-

aunque sus habitantes ha-

people speak both Catalan

bitants parlent catalan casti-

blan catalán o castellano,

and Spanish, since these are

llan qui sont les deux langues

ya que las dos lenguas son

the two official languages. Its

officielles. Son emplacement

oficiales. El emplazamiento en

location means that Reus is

au pré-littoral fait que Reus se

el prelitoral hace que Reus se

characterized by hot summers

caractérise par des été très

caracterice por tener unos

and mild winters with irregular

chauds et des hivers modérés

veranos calurosos y unos in-

rainfall.

avec des pluies régulières.

Reus tiene un peso determi-

It is an important part of the

Actuellement, la ville de Reus

nante en el Campo de Ta-

area of the area Camp Ta-

c’est un poids déterminants

rragona, la segunda área

rragona, the second most

dans l’environnement de Ta-

demográfica, económica

y

important demographic, eco-

rragone c’est la deuxième

metropolitana de Catalunya,

nomic and metropolitan area

zone démographique, éco-

liderando un territorio diverso

of Catalunya, leading to a

nomique de la métropole de

geográficamente. A 30 km, se

geographically diverse terri-

la Catalogne. En arrière plan

encuentran las montañas de

tory. In the backdrop, within

à 30 kilomètres on trouve les

Prades y del Priorat, la Mola

30 kilometers, are the moun-

montagnes de Prades et du

de Colldejou y la Mussara; y

tains of Prades and Priorat,

Priorat, la Mola de Collde-

en el horizonte, el Mediterrá-

Colldejou Mola and Mussara;

jou i la Mussara ; en para-

neo de la Costa Dorada, con

and on the horizon, the Medi-

llèle la Méditerrané

Salou y Cambrils a quince mi-

terranean Sea on the Costa

Costa Daurada, avec Salou

nutos de distancia.

Dorada, Salou and Cambrils

et Cambrils à 15 minutes de

are only fifteen minutes away.

distance.

Welcome to Reus!

Bienvenue à Reus!

viernos moderados, con precipitaciones irregulares.

Bienvenido a Reus! 52

El Bon Gust

de la


Reus

El Bon Gust

53


1


El Bon gust

2

55



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.