issue n° 14 September ∙ October ∙ November 2020 www.readelitism.com
F L O R E N C E & T U S C A N Y
PROSPETTIVE (PARTE PRIMA)
YOUR PERSONAL COPY
PALAZZO BARTOLINI SALIMBENI Via Tornabuoni (Piazza Santa Trinita, 1) FIRENZE
COLLEZIONE ROBERTO CASAMONTI
Joan Mirรณ, Femme, 1977-78, olio su tavola, 71x61cm
FROM THE 1960s TO THE DAWN OF THE 21st CENTURY
Jean-Michel Basquiat, Untitled, 1984, acrilico, pastelli a olio e serigrafia su tela, 223,5 x 198 cm
www.collezionerobertocasamonti.com prenotazioni@collezionerobertocasamonti.com tel. +39 055 602030
Welcome Siamo al numero 14 di Elitism che continuando nella sua evoluzione, è diventato Elitism Florence & Tuscany. Estendere, Evolvere. Queste due parole sono le keywords che hanno guidato la realizzazione dell’uscita che avete tra le mani. Abbiamo deciso di Estendere i nostri confini immaginari fuori dalla nostra amatissima Firenze, per poter raccontare sempre un pò di più e sempre un pò meglio la bellezza che ci circonda e che ci fa stare bene. Per questa volta (ma forse per sempre?) Evolviamo affiancando alla lingua inglese anche l’italiano e doniamo più spazio alle immagini, perché crediamo che molte volte siano “la chiave di lettura” giusta. In questo anno strano, pieno di cambiamenti mondiali ma ancor più intimi per ognuna delle nostre vite, noi di Elitism Florence & Tuscany continuiamo a fare del nostro meglio per rendere gli attimi in cui sfogliate la rivista, piacevoli e rilassanti. Suggerimenti su posti da esplorare, viste imperdibili, progetti degni di nota, fotografi bravissimi, esperienze. Buona visione/lettura.
ELITISM FLORENCE There’s beauty all around you Issue n° 14 September | October | November 2020 Quarterly ~ Florence ~ Italy EDITOR Francesca Querci VICE - EDITOR Francesca Cellini DESIGN + COVER Sally Studio CONTRIBUTORS Cinzia Azzerboni, Cristina Tedde, Serena Becagli, Marta Matteini, Liliana Antoniucci PHOTO CREDITS Giulia Vezzosi
“Twenty years from now you will be more disappointed by the things you didn’t do than by the ones you did do. So throw off the bowlines, sail away from the safe harbor. Catch the trade winds in your sails” - Mark Twain –
In partnership with: Windows On Italy Doorways to Italy Apartments Florence Family Apartments Madeinitaly Holiday Home Dot Florence bb Charme Suite Florence FLOspirit Holiday Itaco Florence Concierge What about a house in Florence? Florence Luxury Rent Incredible Tuscany haloria.com Acacia Firenze www.torremannellisuites.it
TRANSLATIONS NTL traduzioni PRINTING IGV s.r.l. - Piazza Nasoni, 4 San Giovanni Valdarno (AR) PUBLISHER F Society SAS Via del Leone 37, Firenze p.iva 06722440481 Aut.Trib. Firenze N. 6048 del 14 Aprile 2017 WRITE US AT General: info@readelitism.com Advertising: adv@readelitism.com ONLINE CONTENT www.readelitism.com You can follow us on: @elitismflorence #elitismflorence
M
O
W
E
T
O
S
I Y
W
•
C
E
N
Le informazioni diffuse hanno finalità divulgative, le fonti utilizzate riflettono le esperienze e le opinioni degli Autori. I link citati e le immagini tratte da altri siti sono proprietà dei rispettivi Soggetti. L’Editore, che ha posto ogni cura nel citare correttamente la fonte, si dichiara disponibile a pubblicare eventuali rettifiche per involontarie citazioni improprie. L’Editore e gli Autori di Elitism declinano ogni responsabilità per uso improprio delle informazioni riportate o da errori relativi al loro contenuto.
4
readelitism.com
F L O R E N C E
0
&
T U S C A N Y
p. 4
2
WELCOME
p. 12
ARTIGIANATO E PALAZZO
1
4
p. 8
p. 16
THE FORBIDDEN PHOTOGRAPHS
NEARBY ROCCHETTA MATTEI
3
p. 14
GET LOST IN FLORENCE
5
7
p. 18
JACOPO BENASSI
6
p. 22
IL TEATRO DEL SILENZIO
p. 20
WHERE TO EAT TOP 3
8
p. 24
VIA DI MEZZO GHIZZANO
con tents September October November 2020
6
readelitism.com
9
p. 30
PROGETTO ITALIA IRENE FERRI
Florence Factory shop via dei Neri 6/8 r, Firenze Opening Monday 13.30 - 19.30 Thusday - Sunday 10.30 - 19.30
www.florencefactory.it
Nearby ROC C HETTA
MAT T E I
A
due passi dalle colline pistoiesi, sconfinando a Grizzana Morandi in provincia di Bologna, un posto speciale, il castello definito “Rocchetta Mattei”, vi aspetta per lasciarvi a bocca aperta. Deve il suo nome al conte Cesare Mattei (1809-1896) che lo fece edificare sulle rovine di un’antica costruzione risalente all’XIII secolo, la Rocca di Savignano. La struttura del castello fu modificata più volte dal conte durante la sua vita e dai suoi eredi, rendendola un labirinto di torri, scalinate monumentali, sale di ricevimento, camere private che richiamano stili diversi: dal neomedievale al neorinascimentale, dal moresco al Liberty. Un gioiello da visitare. >> www.rocchetta-mattei.it
A
stone’s throw from the Pistoia hills, encroaching on Grizzana Morandi in the province of Bologna, a special place, the castle called “Rocchetta Mattei”, awaits you to leave you speechless. It owes its name to Count Cesare Mattei (1809-1896) who had it built on the ruins of an ancient building dating back to the 13th century, the Rocca di Savignano. The structure of the castle was modified several times by the Mr Mattei during his life (and by his heirs), making it a labyrinth of towers, monumental stairways, reception rooms, private rooms that recall different styles: from the neomedieval to the neo-Renaissance, from the Moorish to the Liberty. A must visit gem. >> www.rocchetta-mattei.it
readelitism.com 9
“Through these old streets I wander dreamily; Around me Florence sweeps her busy tide of life.� William Leighton, composer
Artigianato e Palazzo
1 7 - 2 0
S E T T E M B R E
12 readelitism.com
2 0 2 0 ,
PA L A Z Z O
CO RS IN I
L
a Mostra ARTIGIANATO E PALAZZO botteghe artigiane e loro committenze è nata nel 1995, da un’idea di Neri Torrigiani e promossa dalla principessa Giorgiana Corsini, principalmente per rivalutare e rinquadrare ai giorni nostri la figura dell’artigiano e del suo lavoro, considerandolo alta espressione di qualità e di tecnica, legato sì alla committenza, ma insistendo sull’idea di un artigianato per sua natura “moderno”, senza con questo dimenticare l’elemento fondamentale della tradizione. Si è inoltre desiderato sottolineare la forte rilevanza sociale dell’artigiano di un tempo la cui bottega prosperava spesso attorno al Palazzo, inteso come “vetrina” e luogo di sperimentazione, nel continuo scambio con la committenza di ogni censo, beneficiando di un rapporto diretto con la popolazione e con la tradizione in quanto detentore dell’estetica sociale. E proprio parlando di “manufatto” (dal latino “manu facere”: fare con le mani), gli espositori di ARTIGIANATO E PALAZZO sono da sempre chiamati a gran voce a dimostrare dal vivo le varie tecniche di lavorazione nelle quali eccellono. Lungo l’itinerario espositivo il visitatore è portato a scoprire come l’artigiano crei manualmente il prodotto realizzandolo dal vivo in piccoli laboratori ricostruiti nel Giardino e nelle Limonaie. Ogni anno vengono selezionati dall’Organizzazione circa un centinaio di artigiani che sono i protagonisti assoluti della manifestazione provenienti in prevalenza dalla Toscana e molte altre zone d’Italia e anche dall’estero.
A
RTIGIANATO E PALAZZO botteghe artigiane e loro committenze was created in 1995, the brainchild of Neri Torrigiani and with the patronage of Princess Giorgiana Corsini. Its primary objective was to take a new look and provide a contemporary context for craftspeople and their crafts as the expression of quality and technique, not only in terms of clients, but also focusing on the concept of artisan workmanship which, by nature, is “modern” but solidly based in tradition. The intent was also to underscore the strong social relevance of artisans of the past when their workshops often prospered around the “palazzo”, the homes of the wealthy, as a “showcase” and venue for experimentation in an on-going interchange with clients from all social classes and benefiting from a direct relationship with the public and tradition as the preserver of a social aesthetic. And it is through handicrafts, or “manufatto” (from the Latin “manu facere”: made by hand), that ARTIGIANATO E PALAZZO exhibitors have always been warmly encouraged to give live demonstrations of the techniques in which they excel. Throughout the exhibition, visitors discover how artisans create their objects by hand by watching them work in the small workshops erected in the garden and orangeries. Every year, organizers select approximately one hundred artisans who are the focal point of the event, most of them from Tuscany, but also many other areas of Italy and even abroad.
ARTIGIANATO E PALAZZO XXVI edizione 17 – 20 settembre 2020 Orario continuato 10-20 - Giardino Corsini | Via della Scala, 115 | 50123 Firenze Ingresso: donazione consigliata 10 euro (sono esclusi i bambini fino a 12 anni) Per maggiori informazioni: www.artigianatoepalazzo.it
readelitism.com 13
Piazza San Marco
Giardin Sempli
Galleria Dell’ Accadem
S.M. Novella Central Train Station
Mercato Centrale
Piazza dell’Unità
Piazza del S.S. Annun
San Lorenzo
Piazza S. Maria Novella Cathedral of Santa Maria Del Fiore
Palazzo Strozzi
Piazza Goldoni Ponte Alla Carraia
Piazza della Repubblica
Piazza San Firenze
Piazza S. Trinita Ponte S. Trinita
Mercato Nuovo
Piazza della Signoria
Piazza Santa C
Galleria Degli Uffizi Piazza Ponte Mentana Vecchio
Piazza Santo Spirito
Arn o
Piazza Dei Pitti Palazzo Pitti Giardino di Boboli
Piazza De’ Mozzi
Ponte Alle Grazie
no dei mplici ici
27
Giardino della Gherardesca
mia
lla ella nziata
Get lost in Florence Perdetevi a Firenze > > S A N TA C R O C E
Sinagoga
>> SANTO SPIRITO AND SAN FREDIANO >> DUOMO AND SAN LORENZO
Piazza S. Ambrogio
Piazza Dei Ciompi
> > S A N T ’A M B R O G I O >> SAN NICCOLÒ > > S A N M I N I ATO A L M O N T E AND PIAZZALE MICHELANGELO
aza Croce
A no Arrn Torre G. Poggi readelitism.com 15
Piazzale Michelangelo Piazzale Michelangelo
I ta l i a n
L o c kd ow n
The Forbidden Photographs Ph oto repor t a ge a cur a d i w w w. marco - castelli. com
PONTE VECCHIO
Marco
C as te lli
LOGGIA DEL PORCELLINO
PIAZZA DUOMO ANGOLO DI PIAZZA DELLA REPUBBLICA
readelitism.com 17
JACOPO BENASSI. VUOTO Venticinque anni di lavoro nella prima personale museale del fotografo ligure a cura di Elena Magini
8 settembre – 1 novembre 2020 Venticinque anni di fotografia al Centro per l’arte contemporanea Luigi Pecci di Prato, nella prima personale in un museo dedicata a Jacopo Benassi: con la mostra Vuoto, a cura di Elena Magini, dall’8 settembre al 1 novembre 2020 il museo di Prato offre uno sguardo sul lavoro potente, personalissimo, privo di mediazioni, del fotografo spezzino. Dallo studio dell’artista parzialmente ricreato all’interno della mostra alle sale del Centro Pecci, il progetto espositivo si sviluppa in una spazialità dilatata che accoglie alcune delle serie e dei lavori più significativi dell’autore, e si riversa anche negli spazi cittadini, in cui la mostra viene annunciata da un progetto site specific di affissioni. Il titolo della mostra – Vuoto – richiama la specifica sensazione dell’autore rispetto alla sua produzione, un desiderio di mettersi a nudo, tirando fuori da sé tutto, in un percorso di auto-esposizione pubblica. In questa mostra il fotografo si concede interamente allo spettatore, consegnando il suo studio, i suoi strumenti, il panorama creativo che l’accompagna nella gestazione del lavoro, l’insieme degli scatti che danno vita a un’indagine ventennale sui temi dell’identità, della notte, del lavoro. Un atto di apertura verso l’esterno che costituisce un punto zero nella carriera dell’artista e, di contro, una possibile rinascita.
JACOPO BENASSI. VOID Twenty-five years of work in the first solo museum exhibition by the Ligurian photographer curated by Elena Magini
8 September – 1 November 2020 Twenty-five years of photography at the Centro per l’arte contemporanea Luigi Pecci in Prato in the first solo museum exhibition dedicated to Jacopo Benassi: with the exhibition Void, curated by Elena Magini, from 8 September to 1 November 2020 the Prato museum will display the powerful, highly personal and mediation-free work of the photographer from La Spezia. From the artist’s study partly recreated inside the exhibition to the rooms of Centro Pecci, the exhibition project develops in a dilated spatiality that displays some of the series and most significant works by the artist, also spilling over into the city spaces where the exhibition is announced by a site-specific billboard project. The title of the exhibition – Void – refers to the author’s specific feeling about his production: an “emptying” intended as a path of public self-exposure. In this exhibition the photographer gives himself entirely to the viewer, handing over his studio, tools, the creative landscape that accompanies him in the gestation of his work, and the set of shots that gave rise to a twenty-year investigation into issues of identity, the night, and work. This is an act of opening up to the outside, which represents a point zero in the artist’s career and, on the other hand, a possible rebirth.
08.09.2020 — 01.11.2020 Centro per l’arte contemporanea Luigi Pecci Viale della Repubblica, 277, Prato www.centropecci.it
Where to Eat La nostra selezione dei top 3 del mese
T ’A M E R Ò The Tamerò Restaurant in Florence was established in the premises that housed the historic mechanics workshop in Piazza Santo Spirito. The owners have left the walls as they were, making the restaurant-pasta bar unique and special. Aperitifs, handmade pasta and live music are served up in a former workshop with industrial tubes and dangling light bulbs. Piazza Santo Spirito 11r Il Ristorante Tamerò a Firenze nasce nei locali che ospitavano lo storico officina meccanica in Piazza Santo Spirito. I proprietari hanno lasciato i muri come erano, realizzando il ristorante-pasta bar unico e speciale. Vengono serviti aperitivi, pasta fatta a mano e musica dal vivo in un ex laboratorio con tubi industriali e lampadine penzolanti.
BRAC Located a short walk from Piazza Santa Croce, the BRAC organic restaurant and bookstore is a favorite spot for all Florentines, and out-of-towners as well. The cozy environment with its pleasant outdoor courtyard is especially nice in the summer months. 100% natural, organic products, vegan and vegetarian dishes. An oasis of peace in the center. Via dei Vagellai, 18/r www.libreriabrac.net Situato a pochi passi da Piazza Santa Croce, il ristorante e libreria biologico BRAC è il luogo preferito di tutti i fiorentini e non solo. L’ambiente è accogliente con un cortile esterno particolarmente piacevole nei mesi estivi. Piatti 100% naturali, prodotti biologici, piatti vegani e vegetariani. Un’oasi di pace in centro.
DA BURDE Classic Florentine cuisine since 1927. Managed by the fourth generation of “innkeepers”, its name comes from “Burdèl”, the name once given to pig traders, who were all originally from Romagna. One of these, very Florentine, a certain Barducci, in 1901 opened the fiaschetteria (wine shop) called Da Burde. Now recognized as an historic Florentine restaurant, it’s a must for tasting traditional Tuscan cuisine. Via Pistoiese, 154 www.vinodaburde.com Cucina classica fiorentina dal 1927. Gestita dalla quarta generazione di “locandieri”, il suo nome deriva da “Burdèl”, nome un tempo dato ai commercianti di suini, tutti originari della Romagna. Uno di questi, molto fiorentino, un certo Barducci, nel 1901 aprì la fiaschetteria chiamata Da Burde. Riconosciuto ormai come storico ristorante fiorentino, è un must per degustare la cucina tradizionale toscana. 20 readelitism.com
TUSCAN TYPICAL CUISINE
PIAZZA DELLA PASSERA +39.055.218562
WWW.4LEONI.COM
OYSTERS TRUFFLES CHEESE JAMON DE BELLOTA
VIA DELLO SPRONE 15R +39.055.4939246
The Theater of Silence O n e o f t h e most b eaut if ul op e n ai r amph i th eater in t h e wo rl d , locate d in t he c i ty of Laj ati co. Tra i pi Ăš be l l i anf ite at r i s i t u ato a Lajat ico.
Photore p or ta ge
by
Gi uli a
al l’aperto
Ve z z os i
del
mon do,
I
l Teatro del Silenzio di Lajatico è un anfiteatro naturale situato su una collina ad un chilometro e mezzo dal centro abitato; è un teatro completamente naturale, costituito essenzialmente da un laghetto, una volta utilizzato dagli agricoltori come abbeveratoio per gli animali, al cui centro campeggia una scultura monumentale di un artista contemporaneo, diversa per ogni anno, scelta in base al tema dell’edizione. Il tutto è circondato da un fondale di blocchi di travertino toscano che ricorda un luogo di culto antico o un megalite del Neolitico. Un panorama di ineguale bellezza che offre una visuale di 180 gradi sulle colline di uno dei versanti più belli del territorio, quello di Volterra e le sue balze. Un progetto di eco-architettura e Land art che non ha minimamente sconvolto l’ambiente naturale, anzi piuttosto lo ha posto al centro dell’attenzione, da integrare per un giorno all’anno con quanto necessario alla produzione tecnica di uno spettacolo di livello internazionale. Al termine dello spettacolo ogni anno, nel massimo rispetto dell’ambiente, il tutto viene rimosso la notte stessa e ripristinato lo stato naturale, tornando ad essere un luogo di silenziosa meditazione e riposo dell’anima.
T
he Teatro del Silenzio of Lajatico is a natural amphitheater situated on a hill one and a half kilometers from the town; it is a completely natural theater, consisting basically of a small lake once used by farmers as a watering-hole for their animals, the center of which is dominated by a monumental sculpture by a contemporary artist, different each year and chosen on the basis of that year’s theme. It is all framed by a backdrop of blocks of Tuscan travertine stone, recalling an ancient place of worship or a megalith from the neolithic age. A stunningly beautiful panorama offers a 180° view of one of the most enchanting hillsides in the region – that of Volterra and its craggy setting. A project involving Eco-architecture and Land Art that has not spoiled the natural environment in the least – indeed it has placed it at center stage, to be integrated for one day every year with all the technical requirements for the staging of a world-class show. At the end of the show each year, with the utmost respect for the environment, everything is removed that very night and returned to its natural state, so it can revert to being a place of silent meditation and repose for the soul.
www.teatrodelsilenzio.it
readelitism.com 23
Via di Mezzo G H I Z Z AN O
( PI SA)
David Tremlett, Via di Mezzo, Ghizzano - Public art in Tuscany
W
all drawings dell’artista inglese David Tremlett che richiamano la natura circostante rendendo opera d’arte la strada principale di Ghizzano, piccolo borgo in provincia di Pisa. Tremlett è famoso per l’utilizzo di pigmenti colorati stesi a mano sui muri di chiese, palazzi e musei. Tra le sue opere figurano la Tate Gallery di Londra, il Museum of Modern Art di New York, il Pecci Museum di Prato, la chiesetta colorata di Coazzolo e la Cappella della Madonna delle Grazie a La Morra. Vale la pena farci un giro!
24 readelitism.com
W
all drawings by the English artist David Tremlett that recall the surrounding nature making the main street of Ghizzano, a small village in the province of Pisa, a work of art. Tremlett is famous for the use of colored pigments applied by hand on the walls of churches, palaces and museums. His works include the Tate Gallery in London, the Museum of Modern Art in New York, the Pecci Museum in Prato, the colorful church of Coazzolo and the Chapel of the Madonna delle Grazie in La Morra. It is worth a visit!
CROSTONI CON MOZZARELLA DI BUFALA E BOTTARGA CON OLIO E BASILICO
SERVES
4
INGREDIENTI PER 4 PERSONE • 4 fette di pane o bruschette • 1 confezione di bocconcini • di mozzarella di bufala • campana Dop Fior Fiore Coop • Bottarga di tonno • Fior Fiore Coop • Olio extra vergine di oliva • Fior Fiore Coop • Basilico • Pepe
METHOD
PAN
MINUTES
5
DIFFICULTY
3/10
PREPARAZIONE Tostate le fette di pane su una piastra con un filo d’olio. Aggiungete 2-3 mozzarelline di bufala su ogni fetta. Spolverizzate con la bottarga grattugiata, condite con un filo d’olio e servite con basilico fresco.
readelitism.com 27
Mafreshou - Silence of reflection, 2020
@mafreshou
Organizzazione
Media Partner
23 11
settembre
ottobre
più semplice, più sicura, più Fiera! sicura
creativa
tecnologica
golosa
accessibile
ecologica
19 giorni per scoprire un modo nuovo di essere Fiera di Scandicci fieradiscandicci
Trova le aziende su
www.fiera365.it
www.scandiccifiera.it
PROGETTO IT LIA A
Bagno Nettuno, Viareggio, 2020
Estate italiana, Rosignano Solvay, 2020
Irene Ferri, giovane promessa nel panorama dell’imaging selezionata anche da Nikon Europa e da Nikon Italia per far parte dei suoi migliori talenti, presenta ITALIA, il suo ultimo progetto fotografico “personale-collettivo” sull’italianità. Tutti sono chiamati a inviarle il proprio racconto sul motivo per cui amano l’Italia. Lei sta intraprendendo un lungo viaggio lungo la Penisola per raccogliere le parole degli Italiani e raccontarle in immagini. Le foto più significative e le frasi più belle saranno raccolte in una mostra finale e un libro! Il progetto parte dal desiderio di Irene di lanciare una sfida alla negatività da cui spesso ci lasciamo travolgere e di ricercare il bello del nostro Paese e delle persone che vi abitano, anche laddove sembra andato perduto, perché mai come in questo momento c’è bisogno di positività e di voglia di ripartire. Gli italiani (si) raccontano a parole e Irene Ferri traduce in scatti.
Irene Ferri, a promising young artist in the imaging scene, selected also by Nikon Europa and Nikon Italia to be part of its team of top talents, presents ITALIA, her latest personal/ collective photographic project on Italian identity. Everyone is invited to send her a narrative explaining why they love Italy. She will then undertake a long journey up and down the country to gather the words of Italians and recount them in the form of images. The most outstanding photos and most beautiful words will be collected in a final exhibition and a book! The project stems from Irene’s wish to challenge the negativity we often allow to overwhelm us and to seek out the very best of our country and its inhabitants, even where beauty seems to have got lost, since never so much as now has there been the need for positive thinking and the desire to start over. In short, Italians describe themselves in words and Irene Ferri translates these into snapshots.
w w w. i re n e fe r r i . c o m / i t / p ro g e t t o - i t a l i a / - w w w. i re n e fe r r i . c o m / i t a l i a - p ro j e c t /
Emiliana di nascita ma californiana d’adozione, Irene Ferri è una fotografa professionista, docente di fotografia e comunicazione, e content creator formatasi tra Milano e Los Angeles. Quando non è in viaggio per i suoi reportage fotografici, lavora come consulente per brand e liberi professionisti aiutandoli a valorizzare la propria immagine online. Ha lavorato per brand ed organizzazioni quali Nikon Italia, Rolling Stone Italia, TEDxReggioEmilia e molti altri.
Irene Ferri is a professional photographer, teacher of photography and communication, and content creator who works in between Italy and the USA. When she is not busy shooting travel reportages, she helps brands and freelancers enhancing their online image. She’s worked for brands and organizations such as Nikon Italia, Rolling Stone Italia, TEDxReggioEmilia and many others. >> www.ireneferri.com
readelitism.com 31
Listino prezzi vintage, Firenze, 2020
Biliardino, Rosignano Solvay, 2020
Arrivederci!
#elitismflorence
See you next time in Florence. We can’t wait to welcome you again. www.readelitism.com
MAKING EVERY DAY
brighter
your favourite designer brands up to 70% less
take this page to Guest Services to receive your Fashion Passport, giving you an extra 10% off our outlet prices mcarthurglen.it/barberino