s p i r i t u a l
spring
весна
д у ховная
Vol.3 (№1) 2015 + THE JOURNAL OF THE WESTERN AMERICAN DIOCESE (ROCOR)
LO, CHILDREN ARE AN HERITAGE OF THE LORD – PS 126:3
s p i r i t u a l
spring
TABLE OF CONTENTS
весна
д у ховна я
Vol.3 (№1) 2015 + THE JOURNAL OF THE WESTERN AMERICAN DIOCESE (ROCOR)
EDITOR-IN-CHIEF Archbishop Kyrill SENIOR EDITOR Archimandrite Irenei EXECUTIVE EDITOR Zoya Gradov EDITORS V. Rev. Eugene Grushetsky V. Rev. Paul Volmensky V. Rev. Abbot James (Corazza) Rev. Dimitri Jakimowicz Lisa Joanna Smith Natalia Ermakova DESIGN Irina N. Gavrilov DISTRIBUTION Oxana Sapronova PHOTOS Photo Archive and Website of the Western American Diocese Rev. Dimitri Jakimowicz Rev. Philip Halliwell Rev. Athanasius Kone Lisa Joanna Smith Sergei Kuzmin Peter Kamila Gennady Kramor Natalia Ermakova Irina Neumann Gavrilov
Врата Небесные / Gates of Heaven
2 3
Спас Нерукотворный: богозданная икона Mandylion: a Lord-Created Icon
Тема номера / Theme of the Issue
10 «Вот наследие от Господа: дети» (Пс. 126:3) 11 “Lo, Children Are an Heritage of the Lord…” (Psalm 126:3) 20 Верность Богу и отечеству 21 Faithfulness to God and Homeland 24 Воспитание детей истинными христианами 25 Raising Children to Be Strong Christians 32 «Дети — наша духовная смена». Интервью со старцем Илием (Ноздриным) 33 “Children Are Our Spiritual Successors.” Interview with Schema-Archimandrite Eli (Nozdrin)
Люди Божии / God’s People
Православная семья / The Orthodox Family
Вера и молодость / Young and Orthodox
Детский уголок / Children̛ s Corner
Наши традиции / Our Traditions
Из истории епархии / Our Diocese’s History
36 Учитель: архимандрит Афанасий (Стуков) 37 The Teacher: Archimandrite Afanasy (Stukov) 44 Молитва о детях 45 A Prayer for Children
46 Марш во имя жизни 47 Orthodox Christians Walk for Life
52 Домашняя мастерская: Яблочный Спас 53 Saviour “of the Apple” Feast Day 54 Святая земля Форта Росс 55 Sacred Ground at Fort Ross
62 «Где сокровище ваше, там будет и сердце ваше...» (Мф 6:21) 63 “...For Where Your Treasure Is, There Your Heart Will Be Also...” (Matt. 6:21)
COVER ILLUSTR ATION Irina Neumann Gavrilov
68 Диск с русской духовной музыкой завоевал Грэмми 69 A CD of Russian Sacred Music Wins a GRAMMY Award
Культурное обозрение / Cultural Corner
ONLINE MARKETING Julia Godzikovskaya
По молитвам святителя Иоанна / Contemporary Miracles of St. John
Жизнь епархии / Diocesan Life
MARKETING Xenia Wren PUBLISHER Western American Diocese (ROCOR) © 2015 Western American Diocese of the Russian Orthodox Church Outside of Russia 598 15th Ave., San Francisco, CA 94118 wadeditorial@gmail.com www.spiritualspring.net www.facebook.com/SpiritualSpring
72 Святитель Иоанн Шанхайский и Сан-Францисский в Сибири — духовные связи с Ишимом 73 St. John of Shanghai and San Francisco—His Spiritual Тies with Ishim in Siberia 78 Размышления о Новом Валааме (продолжение) 79 Reflections on New Valaam (Part Two) 94 Сестра Васса выступила в Даймонд-Спрингс 95 Sister Vassa in Diamond Springs, California 96 Благотворительный ужин «Радость и милосердие» 97 A Report on the Joy and Mercy Paschal Dinner
Скажите, батюшка / Father, tell us...
98 Как понимать слова литургии: «Твоя от Твоих...»? 99 How Should We Understand: “Thine Own of Thine Own...?” 100 Заявление Архиерейского Синода РПЦЗ по поводу однополых «браков» 101 ROCOR Statement on Same-Sex “Marriage”
Facing page: Icon of Christ Blessing the Children VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
ВРАТА НЕБЕСНЫЕ
2
ВРАТА НЕБЕСНЫЕ СПАС НЕРУКОТВОРНЫЙ: БОГОЗДАННАЯ ИКОНА
СПАС НЕРУКОТВОРНЫЙ: БОГОЗДАННАЯ ИКОНА
Перенесение Нерукотворного Образа из Едессы в Константинополь, 16/29 августа
Татьяна Маквети, Сонома, Калифорни Елена Маряхина, Нижний Новгород, Россия Неизреч енного и божественного Твоего к человеком смотрения, неописанное Слово Отчее, и образ неписанный и богописанный победителен ведуще неложнаго Твоего воплощения, почитаем того лобызающе. —Кондак Нерукотворному образу Господа Нашего Иисуса Христа Double-sided Novgorod Icon, Holy Image of the Saviour “Not Made by Hands”
С пришествием Спасителя многие ветхозаветные пророчества исполнились, и Моисеев запрет на изображение Бога (Исх. 20:4; Втор. 4:15–20, 23) теряет свой смысл, поскольку Сам Господь пришел в смиренном образе человека
П
о церковному обычаю, прежде чем войти в храмовые ворота или переступить порог храма Божия, мы останавливаемся, осеняем себя крестным знамением и поднимаем глаза к иконе, расположенной над входом. Нерукотворный Образ Господа нашего Иисуса Христа. Видя лик Его, чувствуя на себе взгляд Самого Господа, мы замираем, словно пронизанные лучом света до самой глубины души. Он взирает на нас, и мы всем своим существом можем ощутить в этот миг, что Он знает, видит каждый наш шаг, всю нашу душу, мысли и чувства, с какими ступаем мы на порог церкви. В это мгновение Его взор словно соединяет для нас два мира — земной и божественный.
Как же возник этот образ и какие божественные истины он в себе несет?
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
и оставил людям изображение лика Своего, чудесным образом отпечатавшегося на ткани и обладающего силой чудотворной. Именно об этой величайшей святыне, первой в истории христианства иконе, мы и расскажем в статье.
ИСТОРИЯ ИКОНЫ Согласно церковному преданию, изложенному в Четьи-Минее1, с 9 по 46 гг. правил в г. Эдессе царь Авгарь. Случилось так, что он тяжело заболел проказой, и, узнав о чудесах, совершаемых Спасителем, послал царь Авгарь ко Христу своего архивария Ханнана (Ананию) с письмом, в котором просил Христа прийти в Эдессу и исцелить его. Ханнан был художником, и Авгарь поручил ему, в случае если Спаситель не сможет прийти, написать Его образ и принести ему. Ханнан застал Христа окруженным толпой; он встал на камень, с которого ему было виднее, но лучезарное сияние, идущее от Спасителя, было столь ярким, что художник оказался не в силах написать образ Его. Тогда Иисус попросил принести Ему воды, умылся, вытер Свой Четьи-Минеи (греч., слав. «ежемесячные чтения») — сборники житий святых, изложенных в порядке празднования их памяти по православному церковному календарю, на все дни года; предназначались для домашнего чтения. 1
MANDYLION: A LORD-CREATED ICON The Feast of Its Transfer from Edessa to Constantinople, August 16/29 Tatiana McWethy, Sonoma, California Elena Mariakhina, Nizhny Novgorod, Russia
О Uncircumscribed Word of the Father, As we behold the victorious image of Thy true incarnation, Not made by hands, but divinely wrought in Thine ineffable and divine dispensation towards us, we honor it with veneration! —Kontakion of the Icon of Our Lord Jesus Christ “The Image Not Made by Hands” with “Adoration of the Cross” (c. 1100), State Tretyakov Gallery.
With the incarnation of the Savior, many Old Testament prophecies were fulfilled. The prohibitions in the Mosaic Law against the depiction of God (Ex. 20:4, Deut. 4:15–20, 23) lost their significance, since the Lord Himself came in the humble form
A
ccording to pious custom, before entering through the gates of a churchyard or crossing the threshold of the Lord’s temple, we stop, make the sign of the Cross, and raise our eyes to the icon over the entrance, which quite often is the image of our Lord Jesus Christ “Not Made by Hands.” As we behold His face and feel that the Lord Himself is gazing at us, we pause as though pierced by a shaft of light to the very depths of our soul. At that moment, our whole being becomes aware that He knows and sees every step we take, our entire soul, and all the thoughts and feelings we carry with us, as we step into the church. In that instant, His gaze seems to unite for us two worlds—the earthly and the divine.
How did this icon originate, and what kind of divine truths does it hold within itself ?
of a man and left us an image of His face, which was miraculously imprinted on a piece of cloth that possessed miraculous power. This article tells the story of this great and wondrous holy object, the first icon in the history of Christianity.
THE HISTORY OF THE ICON According to church tradition as set forth in the Lives of Saints,1 King Abgar, who from the years 9 to 46 A.D. was the ruler of Edessa (now the city of Urfa in southeastern Turkey), developed a severe case of leprosy. Hearing of the miracles being worked by Jesus, King Abgar sent his court archivist Ananias to Christ with a letter in which he asked the Lord to come to Edessa and heal him. Because Ananias was also a painter, Abgar instructed that in case the Savior couldn’t come, Ananias was to paint an image of Him and bring it to the king. Ananias found Christ surrounded by a crowd; he climbed up onto a rock in order to get a better view of Him, but radiance emanating from the Savior’s face was so bright that the artist found it impossible to paint an image of Him. Lives of the Saints (in Greek and Slavonic, “Monthly reading”). A collections of lives of the saints and the order for celebrating their memory in the Orthodox Church calendar for all days of the year; intended for home reading. 1
VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
3
GATES OF HEAVEN
MANDYLION: A LORD-CREATED ICON GATES OF HEAVEN
4
ВРАТА НЕБЕСНЫЕ СПАС НЕРУКОТВОРНЫЙ: БОГОЗДАННАЯ ИКОНА
King Abgar receives the Mandylion. Fragment of a 10th century icon– St. Katherine’s Monastery, Sinai, Egypt.
лик платом, и на этом плате отпечатался Его образ. Это история говорит о том, что для написания образа Христа, для написания иконы, мало обладать талантом художника. Глубокая вера в Господа и воля Его нужны для того, чтобы иконописец смог раскрыть с помощью красок божественные истины, которые несет в себе икона. Спаситель передал плат Ханнану с повелением отнести с ответным письмом пославшему его. В этом письме Христос отказывался идти в Эдессу Сам, говоря, что Ему надлежит исполнить то, на что Он послан. По исполнении Своего дела Он обещал послать к Авгарю одного из Своих учеников. Обратный путь Ханнана проходил через город Иераполь, где он остановился на ночлег. Чтобы уберечь плат, он положил его под черепицу, а проснувшись утром, обнаружил, что на этой черепице также отобразился лик Спасителя. Так возник второй Керамион, иерапольский, который в дальнейшем также оказался в Константинополе. Получив портрет, Авгарь исцелился от главного своего недуга, ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
но лицо его еще оставалось поврежденным. После Пятидесятницы в Эдессу пришел святой апостол Фаддей, один от 70-ти, закончил исцеление Авгаря и обратил его в христианство. Авгарь прикрепил образ к доске и поместил в нише над городскими вратами, убрав оттуда находившегося там идола. Один из правнуков Авгаря, правивший Эдессой, впал в идолопоклонство и хотел уничтожить Нерукотворный Образ. Тогда епископ города замуровал икону в городской стене с зажженной перед ней лампадой. Со временем место это было забыто. Образ был обретен во время осады города Эдессы персидским царем Хозроем I в 544 (по некоторым данным, в 545) году. Когда положение города казалось безнадежным, епископу Евлавию явилась Пресвятая Богородица и повелела достать из замурованной ниши Образ, который спасет город от неприятеля. Разобрав нишу, епископ обнаружил плат с Нерукотворным Образом, перед ним горела лампада. Образ был также отпечатан на глиняной доске, закрывавшей нишу. В память
об этом в Православной Церкви существуют два типа икон Нерукотворного Спаса: Лик на Убрусе, или Убрус (Мандилион), и Лик без Убруса, или Чрепие (Керамион). В 944 году император Констант ин Ба грянородный (912– 959) выкупил Образ у эмира города Эдессы и вместе с письмом, которое Христос написал Авгарю, Нерукотворный Образ был торжественно перенесен в Константинополь, являвшийся в то время центром православия. 16 августа 944 года первая открытая Самим Господом перед людьми икона заняла свое место под сводами Фаросской церкви Пресвятой Богородицы. Однако сохранить Эдесский плат не удалось2. Одни предания гласят, что он был похищен крестоносцами во время Четвертого Крестового похода, другие — что плат был перенесен в Геную, в монастырь в честь апостола Варфоломея. До нас дошли списки с иконы, которые быстро распространились по всему христианскому миру. РАЗВИТИЕ ИКОНОГРАФИИ Иконы Спаса Нерукот ворного попадают на Русь, по некоторым источникам, уже в X веке. Древнейшие изобра жения обра за сохранились в росписях церквей Спасо-Мирожскогo собора (1156 г.) и церкви Спаса на Нередице (1199 г.) Иконографическая традиция сохранила два типа иконы: Мандилион (образ на плате) представляет собой изобра жение лика Спаси тел я, написанное на фоне плата, верхние концы которого завязаны в узлы, а Чрепие, или Керамион (образ на плитке), являет собой лик Спасителя, изображенный на ровном фоне. Древнейшая из сохранившихся на Руси икон первого иконографического типа — икона Спаса Нерукотворного из Новгорода (XII век). Вся композиция иконы вписана в квадрат, в центре которого мы видим В честь этого события 16 /29 августа был установлен церковный праздник «Перенесение из Эдессы в Константинополь Нерукотворного Образа Господа Иисуса Христа». 2
MANDYLION: A LORD-CREATED ICON GATES OF HEAVEN
Then Jesus asked that some water be brought to Him; He washed His face and wiped it with a towel, upon which an imprint of His likeness appeared. This story tells us that in order to paint an image of Christ, to paint an icon of Him, it is not enough merely to be a talented painter. Two things are needed: The iconographer must have profound faith in the Lord, and the Lord Himself, by His will, must enable the artist to reveal, with the help of pigments, the divine truths the icon will impart. The Savior gave the towel to Ananias and told him to take it back to his master along with a letter. In this letter, Jesus explained that He could not go to Edessa because He had to fulfill the mission for which He had been sent. But after completing His task, He promised that He would send one of His disciples to Abgar. A nanias’s return journey traversed the city of Hieropolis, where he stopped to spend the night. To keep the towel safe, he put it under a tile in his room. Upon waking in the morning, he discovered that an image of the Savior had also become imprinted upon the tile. This was the origin of the second image Not Made by Hands, the so-called Tile of Hieropolis, which eventually also came to rest in Constantinople. Upon receiving the Lord’s portrait on the towel, King Abgar was healed of his primary ailment, but his face remained disfigured. After Pentecost, the Apostle Thaddeus of the Seventy came to Edessa, completed Abgar’s healing, and converted him to Christianity. Abgar had the image mounted on a board and placed in an alcove above the city gate, removing the idol that had been there before. One of Abgar’s great-grandsons, upon assuming the throne, fell back into idol worship and wanted to destroy the Image Not Made by Hands. But the city’s bishop concealed the icon by blocking it up within the city walls, along with a lighted lampada. With the passage of time, the location was forgotten.
The image was rediscovered during the siege of Edessa by the Persian King Chosroes I in the year 544 (or 545, according to some sources). When the city’s circumstances seemed dire, the Most Holy Theotokos appeared to Bishop Evlavius in a vision and instructed him to recover the image that had been concealed in the alcove, thereby delivering the city from the enemy. Taking apart the bricked-in alcove, the bishop discovered the towel with the Image Not Made by Hands; the lampada before it was still burning. The image had also imprinted itself upon the clay tablet that had been used to cover the alcove. Commemorating this event, icons of the Image Not Made by Hands appear in two forms: the Face on the Towel, also known as the Towel (Mandylion) and the Face on the Clay Tablet (Keramion). In A.D. 944, Emperor Constantine Porphyrogenitos (912–959) purchased the Image from the emir of the city of Edessa, together with the letter that Christ had written to King Abgar. The Image Not Made by Hands was solemnly transferred to Constantinople, which at that time was the center of Christianity. On August 16, 944, the first icon revealed to humankind by the Lord Himself was placed in the Church of the Mother of God at Pharos. But the miraculous image from Edessa was not preserved at this location.2 According to some legends, it was stolen during the Fourth Crusade,while according to others, it was taken to Genoa, Italy, to the monastery named in honor of Apostle Bartholomew. In our time, we are familiar with copies of the icon, which spread rapidly throughout the Christian world. THE DEVELOPMENT OF ICONOGRAPHY According to some sources, icons of the Savior Not Made by Hands reached Rus’ as early as the tenth century. The most ancient depictions of the image have been preserved in the frescoes To honor this event of the Translation of the Mandylion from Edessa to Constantinople, the Orthodox Church has included the Feast of the Image Not Made by Hands in the Church Calendar on August 16/29. 2
5
“The Saviour Not Made by Hands,” First half of the XIII Century
of the Mirozh Cathedral of the Savior (1156) and the Church of the Savior at Nereditsa (1199). The iconographic tradition identifies two types of the icon: the Mandylion, in which the face of the Savior is depicted on a towel, the upper corners of which are tied in knots; and the Keramion (the image on a tablet), which shows the Savior’s face on a flat surface. The oldest surviving Russian icon of the first iconographic type is the Image of the Savior Not Made by Hands from Novgorod, dating from the twelfth century. The icon’s entire composition is fitted into a square, in the center of which appears the beautiful Savior’s face surrounded by a perfectly round halo with a cross (the so-called cross– halo). From ancient times, the square was identified with the Earth, while the circle was identified with Heaven. In this manner, the icon conveys the idea of uniting the heavenly and earthly realms directly by turning to the face of Christ. The icon appears to be saying to us: Only by Him and through Him can one be saved. The simplicity and genius of the icon’s composition are astounding, as VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
6 ВРАТА НЕБЕСНЫЕ СПАС НЕРУКОТВОРНЫЙ: БОГОЗДАННАЯ ИКОНА
The Savior with the Wet Beard (15th century)
прекрасный лик Спасителя на фоне идеально круглого нимба с крестом (крестчатого нимба). В древности квадрат отождествлялся с Землей, а круг — с Небом. Так икона несет в себе идею соединения небесного и земного мира непосредственно через обращение к лику Спасителя. Икона словно говорит нам: только Им и через Него можно спастись. Нас поражает простота и гениальность композиции иконы, а также необыкновенная красота и выразительность лика Спасителя. Взгляд Спасителя направлен немного в сторону от зрителя, но зритель, подчиняясь направлению композиционных линий, остается как бы прикован к глазам Иисуса. Вглядываясь в лик Спасителя, мы становимся сопричастными совершенству и красоте, наполняемся ими. Нимб — неотъемлемый элемент православной иконы, который является символом святости. Крест, на фоне которого изображен Христос, — это и символ крестного пути, которым было суждено пройти Спасителю, это и символ спасения каждого из нас. Крест соприкасается с границами ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
круга, охватывает всю Вселенную, и, словно раздвигая пространство круга, выходит далеко за его пределы в пространство, не доступное глазу. Ведь не существует границ для Господа, который вне пространства и вне времени. Он — в центре Вселенной и наполняет ее всю. Девять линеечек креста — символ девяти чинов ангелов Божиих. Тут же, на кресте, принято изображать три греческие буквы o ών что означает «Сущий», одно из имен Божиих. А по сторонам от нимба славянскими буквами написано сокращенное имя Иисуса Христа — IC ХС. Из глубины веков смотрит на нас Спаситель. Его брови немного изогнуты, и ярко прорисованы линии глаз. Золотые лучики света вплетены в Его волосы. Золотисто-охристой краской залиты нимб, фон и поля, и это сияние льется с иконы, проникая в души людей и раскрывая их навстречу лучезарной красоте божественного мира. В о с п ри н я в и к о но г р а фи че ские традиции Византии, русские мастера вносили свой вклад в развитие иконописи. В XV веке одним из распространенных типов изображения Христа на Руси стала икона Спаса Нерукотворного, которую принято называть «Спас Мокрая Брада». Образ получил такое название, потому что борода и волосы на иконе гладкие, прямые, как бы мокрые в отличие от других икон, где волосы и борода — вьющиеся. Это соответствует преданию, где говорится, что Христос умылся, прежде чем Его лик отпечатался на полотне. Если в новгородской иконе XII века прослеживается влияние византийской традиции, то с иконы «Спас Мокрая Брада» на нас с участием милостиво смотрит кроткий лик Христа, написанный в традиционной древнерусской манере. Со временем иконография иконы усложняется: появляются ангелы, поддерживающие плат, сам плат может быть украшен изысканным узором, а на полях иконы часто изображаются фигуры святых, что свидетельствует о том, что икона заказная или семейная.
Позднее, в ХVIII веке, на Руси получает распространение образ Нерукотворного Спаса в терновом венце. Эти изображения основаны на легенде о Веронике, которая сопровождала Христа в Его крестном пути на Голгофу и подала Ему льняной платок, чтобы Христос мог отереть с лица кровь и пот. Лик Иисуса запечатлелся на платке. Иконы этого типа передают страдания Христа как Агнца Божия, который берет на себя грех мира (Ин. 1:29). ПОЧИТАНИЕ ИКОНЫ НА РУСИ В России Нерукотворный образ — одна из самых любимых и почитаемых икон. Особенно широко начинается почитание иконы Спас Нерукотворный с XIV века, после того как митрополит Алексий привез из Константинополя список Святого Мандилиона, в честь которого был заложен xрам-реликварий. По всей Руси стали возникать церкви, монастыри и приделы храмов, названные в честь иконы Спаса Нерукотворног о и по лу ч и вш ие н а зв а н ие Спасских. Перед иконой Спаса молился Дмитрий Донской, получив известие о нападении Мамая. Хоругви с иконами Спаса сопровождали русское войско, начиная от Куликовой битвы вплоть до Первой мировой войны. Известно, что Спасская башня и Спасские ворота Кремля получили свое название в честь перенесения чудотворной иконы Спаса Нерукотворного по повелению благочестивого государя Алексея Михайловича из города Хлынова (ныне Вятка) в Успенский собор Кремля. Во исполнение царской воли и с благословения патриарха Иосифа за святой иконой в город Хлынов было отправлено посольство во главе с игуменом Московского Богоявленского монастыря Пафнутием. 14 января 1647 года вся Москва выш ла встречать чудотворный образ. Как только икона ста ла ви дима народу, разда лся звон во всех московских церквях, все
MANDYLION: A LORD-CREATED ICON GATES OF HEAVEN
are the uncommon beauty and expressiveness of the Savior’s face. The gaze of the Savior is directed slightly to the side of the observer, but the observer, guided by the direction of the compositional lines, remains unavoidably drawn to Jesus’s eyes. As we gaze at the Savior’s face, we become sharers of this perfection and beauty and are filled by them. The nimbus, which symbolizes holiness, is an essential element of every Orthodox icon. The cross, before which the Savior is depicted, at once symbolizes the path of suffering that the Savior was destined to endure, as well as the salvation of each one of us. The cross intersects the borders of the circle, encompassing the entire universe and, expanding the circular space, seemingly extends far beyond it, into a plane beyond the observer’s field of vision. After all, there are no boundaries for the Lord, who is beyond space and time. He is at the center of the universe and fills it entirely. The nine lines contained in the cross symbolize the nine ranks of the Angelic Hosts. In accordance with tradition, the cross also contains the three Greek letters o ών, which mean “He Who Is” (or “The Existing One”), one of the names of God. Jesus Christ’s name is written in abbreviated form on the sides of the halo, using the Slavonic letters IC XC. The Savior gazes upon us from the depth of the ages. His eyebrows are slightly arched, and the eyes are outlined distinctly. Golden highlights of light are woven into His hair. The nimbus, background, and margins are also executed in golden ocher hues, creating a glow that emanates from the icon, entering into the viewer’s soul and opening it up to receive the radiant beauty of the divine world. In adopting the iconographic traditions of Byzantium, Russian masters made their own contributions to the development of iconography. In fifteenth-century Rus’, a new type of the Savior Not Made by Hands icon known as “The Savior with the Wet Beard” became widespread. The name was
given to the icon because the beard and hair are smooth and straight, as though wet, as opposed to the style of other icons, in which the hair and beard are curly or wavy. This reflects the traditional story, which says that Christ washed His face before His image became imprinted upon the towel. Whereas the twelfth-century icon from Novgorod ref lects the influence of the Byzantine tradition, the Icon of the “Savior with the Wet Beard” depicts a gentle face of Christ, painted in a traditional early-Russian manner, which looks upon us with merciful compassion. Over time, the style of the icon becomes more complex: Angels holding the towel are added, the towel itself is sometimes decorated with an intricate design, while in the margins of the icon various saints may be depicted, indicating that the icon was custom-made or tailored to a particular family. Later, in eighteenth-century Russia, images of the Savior “Not Made by Hands” with a crown of thorns become widespread. These images are based on the legend of Veronica, a woman who accompanied Christ on His way to Golgotha and gave Him a linen handkerchief to wipe away the sweat and blood from His face. Jesus’s face became imprinted upon the handkerchief. Icons of this type depict the sufferings of Christ as the Lamb of God, Who takes upon Himself the sin of the world ( Jn. 1:29). THE VENERATION OF THE ICON IN RUSSIA In Russia, the icon of the Savior Not Made by Hands is one of the most cherished. The veneration of the Savior Not Made by Hands became particularly widespread beginning in the fourteenth century, when Metropolitan Alexis brought a copy of the Holy Mandylion from Constantinople and a reliquary church was dedicated in its honor. Throughout the churches of Rus’, monasteries and chapels began to be established named after the Icon of the Savior Not Made by Hands,
7
which came to be called “Spassky” (of the Savior). When Prince Dmitry Donskoy received word of Khan Mamay’s impending invasion, he prayed before such an icon. Banners bearing this image of the Savior historically accompanied Russian troops, starting from the Battle of Kulikovo (1380) all the way to World War I. It is known that the Spassky tower and the Spassky gate of the Moscow Kremlin were named in honor of the transfer of the miracle-working Icon of the Savior Not Made by Hands from the city of Khlynov (now called Vyatka) to the Dormition Cathedral in the Kremlin by order of Tsar Alexis Mikhailovich. In accordance with the tsar’s will, and with the blessing of Patriarch Joseph, an embassy was dispatched to Khlynov, headed by Abbot Paphnutius of the Moscow Theophany Monastery. On January 14, 1647, all Moscow turned out to greet the miracle-working icon. As soon as the icon came into view, the bells of all of Moscow’s churches began to toll, the people dropped to their knees, and a Prayer Service of Thanksgiving (moleben) commenced. After the end of the moleben, the icon was transferred to the Dormition Cathedral in the Kremlin; there it was kept until it was solemnly transferred to the Transfiguration Cathedral of the Novospassky Monastery, where it remained until 1917. The icon was greatly loved and venerated by the citizens of the old capital city. People turned to it whenever fire or epidemics threatened. At the present time, the location of the icon is unknown. Until 1917, a copy of the Vyatka Icon of the Savior Not Made by Hands hung above the Spassky gate of the Kremlin on the inner side. Emperor A lexander III had a copy of the ancient Vologda Icon of the Savior Not Made by Hands with him on the day in 1888 when the royal train experienced a wreck near the Borki Station. Alexander III, his wife, children, and attendants were miraculously saved despite the fact that the carriage in which they were traveling VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
8
ВРАТА НЕБЕСНЫЕ СПАС НЕРУКОТВОРНЫЙ: БОГОЗДАННАЯ ИКОНА
опустились на колени, начался благодарственный молебен. По окончании молебна икона была перенесена в Кремль, в Успенский собор. Икона храни лась в Успенском соборе Кремля, а позже была торжественно перене сена в Спасо -Прео браженский собор Новоспасского монастыря, где и находилась до 1917 года. Икона снискала большую любовь и почитание у жителей столицы. К ней обращались за помощью в случае пожаров, эпидемий. В настоящее время местонахождение иконы неизвестно. Список с Вятской иконы Спаса Нерукотворного до 1917 года висел над Спасскими воротами с внутренней стороны Кремля. Копию с древней чудотворной Вологодской иконы Нерукотворного Спаса имел при себе Александр III в день, когда произошло крушение императорского поезда у станции Борки. А лексан др III с женой, детьми и свитой чудом остались живы, несмотря на то, что вагон, в котором они находились, был сброшен с высокой насыпи и полностью разрушен. Практически сразу после чудесного спасения по указу Правительствующего Синода был составлен и издан специальный молебен в честь чудотворного образа Спаса Нерукотворного. На Руси 29 (16 ст. ст.) августа — праздник иконы Нерукотворного Образа — еще называют «Третьим Спасом», «Спасом на холсте» или «Хлебным Спасом». Народ отмечает его как день благодарения Господа за х леб насущный. В этот день выпекают хлеб из нового урожая, и он, после освящения, является главным блюдом дня. Народные поговорки гласят: «Третий Спас хлеба припас», «Хорошо, если Спас — на полотне, а хлебушко в гумне!». По традиции икона Спаса Нерукотворного — это первый из образов, который пишет иконописец, прошедший ученичество.
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
ЦЕЛИТЕЛЬНАЯ СИЛА ИКОНЫ В церковных летописях описаны многочисленные случаи исцелений и чудес, происшедших от икон Спаса Нерукотворного. Вот один из случаев исцелений, который совершился 12 июля 1645 года. Житель города Хлынова Петр Палкин в течение трех лет страдал слепотой. В этот день он пришел на паперть храма, в которой издавна стояла икона Спаса Нерукотворного, и стал перед ней молиться. После молитвы он получил исцеление и прозрел. Вскоре чудеса от иконы стали совершаться одно за другим. За период с 12 июля 1645 до начала 1647 года в старинную церковную рукопись было внесено сто пять записей об исцелениях. К Спасителю Иисусу Христу перед Его Нерукотворным Образом обращаются с молитвами об исцелении от смертельных болезней и о здравии. «О Преблагий Господи Иисусе Христе, Боже наш! Ты древле человеческаго естества Твоего лице пресвятою водою омыв и убрусом отер, чудесне оное на том же убрусе изобразити и Едесскому князю Авгарю во исцеление недуга его послати благоволил еси. Се и мы ныне, грешнии раби Твои, душевными и телесными недуги нашими одержимии, лица Твоего, Господи, ищем и с Давидом во смирении душ наших зовем: не отврати лица Твоего от нас, и уклонися гневом от рабов Твоих, Помощник нам буди, не отрини нас и не остави нас. О Всемилостивый Господи, Спасителю наш! Вообрази Сам Себе в душах наших, да во святыне и правде жительствуещи, будем сынове Твои и наследницы Царствия Твоего, и тако Тебе, Премилостиваго Бога нашего, купно со Безначальным Отцем Твоим и Пресвятым Духом, славити не престанем во веки веков. Аминь».
Это молитва ко Христу. К Тому, Кто видит нас и терпеливо ждет, когда мы обратим свой взор и свое сердце к Нему. Каждый из нас в силу веры обращается к Нему за помощью, и очень важно увидеть Того, к Кому мы устремляем свою молитву. Увидеть и понять крестный путь Его, смысл и значение всех тех страданий, которые Иисус прошел на земле, чтобы спасти нас. Пройдя по земле в облике человека, Господь оставил нам изображение Его лика. Почему один только лик? Быть может, для того, чтобы мы, видя этот лик, обращаясь к Нему, полностью вверяя Ему свою душу, по молитвам и вере нашей становились тем самым платом, той самой черепицей, на которых отобразился этот лик. Чтобы наше сердце, постигая божественное и вечное уже в земной жизни, могло уподобиться Убрусу и Чрепию, на которых промыслом Божиим начертался и засиял Нерукотворный образ Самого Господа. Перенесение Нерукотворного образа из Эдессы в Константинополь празднуется 16 (29) августа. Источники: 1. «Перенесение Нерукотворного Образа Господа нашего Иисуса Христа», страница православного церковного ка лен даря издательства Московской Патриархии (http://calendar.rop.ru/ svyat1/aug16-perenesenie.html). 2. Успенский Л. А. «Богословие иконы Православной Церкви». — М., 2008. 3 Алексеев С. А. «Энциклопедия православной иконы. Основы богословия иконы». — СПб., 2010. 4. Мохова Г. А. «Нерукотворный образ Спасителя (Хлыновский) — жемчужина Вятской земли» // Порта л «Ст рана Вятска я» (www.vstrana.ru). 5. «Спас Нерукотворный» // Портал «Православные лики России» (likirussia.ru).
MANDYLION: A LORD-CREATED ICON GATES OF HEAVEN
had fallen from a steep embankment and was totally demolished. Almost immediately after their miraculous deliverance, a special prayer service in honor of the Savior Not Made by Hands was compiled and published by order of the Ruling Synod of the Russian Orthodox Church. In Russia, the Feast of the Icon Not Made by Hands (August 16/29) was popularly known as the “Third Spas” (Third Feast of the Savior), “The Spas on the Canvas,” or “The Bread Spas.” The Russian people marked this feast as a day of thanksgiving to the Lord for providing their “daily bread.” On this day, bread is baked from newly harvested grain and, after being blessed, serves as the main course of meals that day. There are also folk proverbs connected with the feast: “The Third Spas has brought us stores of bread” (Tretiy Spas khleba pripas) and “It is good when the Spas is on the canvas, and bread is in the silo” (Khorosho, yesli Spas—na polotne, a khlebushko v gumne!) According to tradition, the icon of the Savior Not Made by Hands was the first holy image painted by an iconographer who had completed an apprenticeship. THE HEALING POWER OF THE ICON Church chronicles contain numerous descriptions of healings and miracles connected with icons of the Savior Not Made by Hands. Here is one example of a healing that occurred on July 12, 1645. Pyotr Palkin, a citizen of Khlynov, had suffered from blindness for a period of three years. On that day, he came to the church where an Icon of the Savior Not Made by Hands had stood for a long time and began to pray before it. After the prayer, he received healing and got his sight back. Soon afterward, miracles from that icon began to occur one after another. From July 12, 1645, to the beginning of 1647, one hundred and five entries of healings were recorded in an old ecclesiastical log book.
Prayers to the Savior Jesus Christ are offered before His Image Not Made by Hands for healing from life-threatening illnesses and for health. Here is an example of one such prayer from the Akathist: “O Most Gracious Lord Jesus Christ, our God! In days of old, Thou didst mercifully deign to wash the face of Thy human substance with holy water and wipe it with a towel, causing it to appear miraculously upon the towel and sending it to Abgar, the Ruler of Edessa, for the healing of his affliction. Behold now also us, Thy sinful servants, beset by our spiritual and bodily afflictions, as we seek Thy face, and in the humility of our souls cry out with David: Turn not away Thy face from us, but turn away Thy wrath. Be our helper and do not cast us away or abandon us. O All-Merciful Lord, our Savior! Thyself form Thine Image within our souls, that living in holiness and truth, we may be Thy children and inheritors of Thy Kingdom, so that we may never cease to praise Thee, our Most Merciful God, together with Thy Father without beginning and the Most Holy Spirit, unto ages of ages. Amen.” Such is the prayer to Christ, the One Who sees us and patiently waits for us to turn our sights and our hearts toward Him. Each of us, by virtue of our faith, turns to Him for help, and it is very important for us to visualize the One to Whom we address our prayer—to see and understand His path of suffering, the meaning and significance of all the trials He experienced on earth to save us. Having lived on earth in the form of a man, the Lord left us an image of His face. Why only His face? Perhaps so that we, seeing this face, praying before it while completely entrusting our souls to Him, would, according to our faith and prayers, become that very towel, that very clay tablet, upon which that face imprinted itself. May our hearts, already seeking and comprehending in this earthly life that which is divine
9
Image of the Savior “Not Made by Hands, Simon Ushakov (1658)
and eternal, become like that towel and clay tablet, upon which and from which the Image of the Lord Himself, Not Made by Hands, imprinted itself and showed forth by divine providence. Sources: 1. “The Transfer of the Image Not Made by Hands of Our Lord Jesus Christ.” Calendar page, Orthodox Church Calendar. Moscow Patriarchate, Russian Orthodox Church: 2014. http://calendar.rop.ru/svyat1/ aug16-perenesenie.html 2. Uspensky, L. A. The Theology of Orthodox Icons. Moscow: 2008. 3. Alexeev, S. A. The Encyclopedia of the Orthodox Icon. The Foundation of the Icon’s Theology. St. Petersburg, Russia: 2010. 4. Mokhova, G. A. “The Khlynov Icon of the Savior Not Made by Hands— the Pearl of the Vyatka Region.” Страна Вятская. www.vstrana.ru/ 5. “The Savior Not Made by Hands,” Russi a n O r t hodox Images. l ik irussia.ru Translated by Vladimir Morosan Photos courtesy of Tatiana McWethy
VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
ТЕМА НОМЕРА
10
ТЕМА НОМЕРА «ВОТ НАСЛЕДИЕ ОТ ГОСПОДА: ДЕТИ» (ПС. 126:3)
ВОТ НАСЛЕДИЕ ОТ ГОСПОДА : ДЕТИ (Пс. 126:3)
Размышление об участии
детей в жизни Церкви Игумен Иаков (Корацца) Сан-Франциско, Калифорния
В Евангелии рассказывается, что однажды Господа н а ш е г о Ии с у с а Хр и с т а о кр у ж и л а т олп а д е т е й. Его ученики не хотели допустить их до Господа, возможно, приведя какой- нибудь древний аналог современного выражения, что « детей должно быть видно, но не слышно ». Но Спаситель человечества выказал совершенно иное отношение, ответив им так: «Пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царство Небесное». (Мф. 19:14) В другом месте Он говорит, что Ангелы детей «на Небесах всегда видят лице Отца Моего Небесного ». (Мф. 18:10)
Father James instructing children on how to bake prosfora.
М
олодые люди очень способны и Самому Господу послужить, и принести пользу церковному приходу. Чем раньше побуждать их и приучать приходить к Спасителю — возложением на них ответственности за церковную жизнь и деятельность, чтобы это стало частью их существа, — тем более праведной будет их юность. Этот процесс начнется еще до того, как их подтолкнут взрослые, и через собственные естественные наклонности детей, и благодаря тому, что у них появится выбор. Св. Феофан Затворник писал: «Какое поэтому счастие получить доброе истинно христианское воспитание, вступить с ним в лета юности и потом в том же духе вступить в лета мужества»1. Вот несколько примеров того, как дети и молодые люди участвуют в жизни прихода Старого собора Пресвятой Богородицы в Сан-Франциско. Кое-что из этого делается уже много лет, а что-то только начинается. 1
Святитель Феофан Затворник. «Путь ко спасению».
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПРОСФОР — СВЯТОГО ХЛЕБА ЛИТУРГИИ Несколько лет назад я пригласил одну нашу маленькую прихожанку по имени Изабелла — ей тогда было семь лет — впервые поучаствовать в приготовлении просфор. Оказалось, что она учится быстро и с большой охотой. Вернувшись домой, она сказала своему отцу: «Мы четыре часа пекли просфоры, а я совсем не устала!» Спустя несколько месяцев Изабеллу в числе других друзей пригласили на день рождения ее двоюродной сестры, который устраивала для своей племянницы тетя. Каждой девочке выдали по белому фартуку, который надо было украсить по собственному вкусу. Изабелла изобразила на нем крест и другие религиозные символы и предназначила его исключительно для приготовления просфор. Когда все закончили украшать фартуки, их вывесили на веранде тетиного дома, чтобы за ночь просох клей.
“LO, CHILDREN ARE AN HERITAGE OF THE LORD...” (Psalm.126:3)
Reflections on the Participation of Children in the Church Life V. Rev. Abbot James (Corazza) San Francisco, California
The Holy Gospel records that Our Lord Jesus Christ was once surrounded by a throng of children. His disciples expressed their objection and, perhaps, uttered an ancient form of the expression that “children should be seen and not heard.” But the Savior of mankind set forth a quite different attitude and criterion as He replied: “Suffer [that is, allow] the little children to come unto Me, for of such is the Kingdom of Heaven.” (Matt. 19:14) ‛In another passage, He states that the angels of little children “ behold the face of God in Heaven.” (Matt. 18:10)’
Interior of the Old Cathedral of the Holy Virgin.
Y
oung people are capable of rendering great service to God and to the parish community. The sooner they are encouraged and trained to approach and congregate around the Savior—by taking responsibility for church life and activities and making them part of their identity—the holier will their youth become. This process will occur through their own natural inclinations and nascent sense of choice, even before the prompting of adults. St. Theophan the Recluse has written: “What good fortune therefore it is to receive a good, truly Christian upbringing, to enter with it into the years of youth, then in the same spirit to enter into the years of adulthood.” 1 Set forth below are several examples of how children and young people participate in the parish life of the Old Cathedral of the Holy Virgin in San Francisco. Some of these activities have been in place for a number of years, while others are only beginning. Raising Them Right: A Saint’s Advice on Raising Children, Conciliar Press, 1989.
1
BAKING PROSFORA: THE HOLY BREAD OF THE LITURGY Some years ago, I invited one of our young people, Isabella, who was then seven years of age, to join in prosfora baking for the first time. She proved to be a very fast and enthusiastic learner. Upon returning home, she remarked to her father, “We baked prosfora for four hours, and I don’t feel tired at all!” Some months later, her aunt held a birthday party for a seven-year-old niece and her friends, to which Isabella was invited. Each girl was given a blank apron to decorate with ornaments of various kinds. Isabella decorated hers with a cross and other religious symbols and dedicated it exclusively to baking prosfora. When the decorating had concluded, the aprons were hung over the rail of her aunt’s front porch so that the glue could dry overnight. Later that evening, a freak storm with fierce winds and rain blew into the San Francisco Bay Area. The next morning Isabella, concerned about the aprons, called her aunt and asked her to check on them. Her aunt found the aprons strewn about everywhere in the yard and hedges, and even down the street; however, Isabella’s apron eluded her. When at last she made her way to the front porch (which was not protected from the weather by either screens or glass), she found Isabella’s apron completely dry and neatly folded on a small stool, with the cross facing upwards, covered with neither twigs, leaves, nor dirt, even though such debris littered the porch. The aunt said to Isabella’s mother, Macrina: “I would never have believed what became of Isabella’s apron if anyone else had told such a story to me, but I saw this with my very own eyes.” When these events were recounted to me, Isabella asked, “What do you think God felt about my apron?” I replied, “He clearly confirmed that He accepted the dedication of your apron exclusively to prosfora baking.” Isabella wore this apron at all the baking sessions until she outgrew it, and now retains it at home as a treasured keepsake. VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
11
THEME OF THE ISSUE:
“LO, CHILDREN ARE AN HERITAGE OF THE LORD...” (PSALM 126:3) THEME OF THE ISSUE:
12 ТЕМА НОМЕРА «ВОТ НАСЛЕДИЕ ОТ ГОСПОДА: ДЕТИ» (ПС. 126:3)
Singing the Jesus Prayer while baking.
The apron that was dedicated to prosfora baking.
А вечером в районе За лива Сан-Франциско разразился ураган с сильным ветром и дождем. На следующее утро Изабелла, которая беспокоилась о фартуках, позвонила тете и попросила посмотреть, как они. Тетя обнаружила, что фартуки разбросало по всему двору, а фартука Изабеллы нигде не было видно. Когда же тетя дошла до веранды, котора я не бы ла защищена от стихии ни стеклом, ни щитами, то обнаружила, что фартук Изабеллы ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
Young people teaching younger people how to make prosfora.
— абсолютно сухой, аккуратно сложенный — лежит на табуреточке крестом вверх и на нем нет ни веток, ни листьев, ни грязи, хотя они обильно покрывали всю веранду. Тетя сказала матери Изабеллы Макрине: «Если бы кто мне рассказа л о том, что произош ло с фартуком Изабеллы, я бы ни за что не поверила. Но я видела это собственными глазами». Когда эту историю во всех подробностях передали и мне, то Изабелла спросила: «Как вы думаете, почему Господь так отнесся к моему фартуку?» Я ответил: «Он явно показал, что принял твое посвящение фартука исключительно приготовлению просфор». Изабелла надевала этот фартук каждый раз, когда выпекала просфоры, пока не выросла из него, а теперь хранит его дома как сокровище. Вместе с Изабеллой стала печь просфоры и ее девятилетняя подруга Сандра, у которой была неоперабельная злокачественная опухоль, в самой середине мозга. Из-за очень серьезного протокола лечения и приема лекарств во время готовки ей периодически становилось крайне плохо, и она прерывала на некоторое время работу и отдыхала. Когда Макрина спрашивала, не отвезти ли ее домой, она вежливо отказывалась: «Я пришла печь просфоры и
не уйду, пока они все не испекутся». Когда силы возвращались к ней, она продолжала дело. Ее целеустремленность перед лицом такого несчастья вдохновляла всех нас. К сожалению, здоровье Сандры становилось все хуже. Когда она в последний раз пришла печь просфоры, то могла действовать только левой рукой, в которой она держала иглу и накалывала дырочки по краям и в центре крестов на верхушке просфор2. Это героическое принесение в жертву своих последних сил и здоровья на то, чтобы испечь святой хлеб, побудило одного из ее родителей, бывших вместе с нею, уйти в храм, долго там молиться и плакать. Те, кто в тот день пек просфоры, никогда не забудут самопожертвования Сандры, ее преданности делу, в то время как короткая жизнь ее уже подходила к концу. Вскоре, в возрасте десяти лет, она скончалась. С тех пор во время начинательных молитв, которые мы читаем перед выпеканием просфор и в которых просим Господа благословить наши труды, мы молимся за упокой души Сандры и поем ей «Вечную память». Совсем недавно, когда наша молодежь на кухне пекла просфоры, Эти проколы символизируют пять ран Спасителя, а с практической точки зрения — благодаря им тесто поднимается равномерно. 2
“LO, CHILDREN ARE AN HERITAGE OF THE LORD...” (PSALM 126:3) THEME OF THE ISSUE:
So happy to be included.
Working hard kneading the dough.
Joining Isabella in baking prosfora was her nine-year-old friend Sandra, who had been diagnosed with an inoperable cancerous tumor in the center of her brain. Owing to her demanding regimen of medicine and treatment, she would often become terribly ill during baking and have to take a break to rest. When Macrina asked her whether she wished to be taken home, she politely refused and stated: “I have come to bake prosfora and will not leave until the last one is baked.” When she recovered her strength, she would continue baking. Her determination in the face of such adversity was an inspiration to all who witnessed it. Sadly, Sandra’s health continued to decline. When she came to what was to be her very last baking session, she had the use only of her left arm, with which she held a needle to pierce five holes into the tips and the center of the cross portion of the top seal.2 This heroic offering of her last remnant of health and strength for the baking of the holy bread caused one of the parents present to leave the kitchen to go into the cathedral to pray and weep at length. The bakers present that day will never forget Sandra’s self-sacrifice and dedication even as her brief life was drawing to a close. She reposed not long afterward
at the age of ten. Since then, during the preparatory prayers that precede every prosfora-baking session asking God’s blessing on our endeavors, we also pray for Sandra’s repose and sing “Eternal Memory!” Quite recently, when our young people were preparing prosfora in the kitchen, Isabella’s three-year-old sister, Eliana, observed her older siblings and other young people baking and announced, “I want to help.” She was asked how this was possible, when her head did not even reach the top of the worktable on which the prosfora was being assembled! Undeterred, she went into the dining room and returned with a small stepladder and set it down nearby. She picked up a light wooden rolling pin from the shelf, approached the stepladder, and declared: “See! I’m not too small.” Everyone in the kitchen was amazed at the faculty that even very young children have for combining the generosity of their soul with such remarkable ingenuity. During the assembly and baking, the young people prepare for Holy Communion by reciting the Pre-Communion Canons and other prayers from the Book of Hours (Horologion), which is placed on a lectern in the kitchen. They also sing the Jesus Prayer and hymns from the Divine Services that they especially like or have learned by heart.
2 These piercings represent the five wounds of the Savior, and on a practical level, ensure that the dough rises evenly.
13
Cutting the seals with precision.
Prosfora prayerfully baked by our young people.
A church-centered environment where young people can labor together can foster grace-bearing friendships which, in turn, reinforce church-centeredness. Several years ago, five young girls among our bakers were given an opportunity to spend a three-day vacation weekend together at a place of their choice. They chose to make VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
14
ТЕМА НОМЕРА «ВОТ НАСЛЕДИЕ ОТ ГОСПОДА: ДЕТИ» (ПС. 126:3)
трехлетняя сестра Изабеллы Элиана смотрела на своих старших и на других молодых людей и вдруг заявила: «Я хочу помогать!» Ее спросили, как же она сможет помогать, если даже не достает до стола, на котором делают просфоры. Ничуть не смутившись, она отправилась в трапезную и вернулась с низенькой стремянкой и поставила ее рядом. Потом взяла с полки легкую деревянную скалку, подошла к стремянке и объявила: «Смотрите! Не такая уж я маленькая!» Все присутствующие на кухне были поражены тем даром, которым обладают даже самые маленькие дети, — сочетать щедрость души с замечательной изобретательностью. На собраниях и во время приго т ов лен и я п ро сф ор мо лод ые люди готовятся к Причас т ию, читая каноны перед Причастием и другие молитвы из Часослова, который лежит на аналое в кухне. Они также поют Иисусову молитву и богослужебные молитвы, которые им особенно нравятся или которые они знают наизусть. Общение и деятельность, сконцентрированные вокруг церкви, где дети могут вместе трудиться, могут стимулировать развитие благодатной дружбы, которая, в свою очередь, усиливает сосредоточение вокруг церкви. Несколько лет назад пять молодых девушек получили возможность провести три дня длинных выходных, где им захочется. Они решили съездить в паломническую поездку в монастырь. Когда девушки потом приехали в молодежный лагерь, воспитатели услышали, как они поют Иисусову молитву на четыре голоса, которой научились по записи, сделанной монахинями Свято-Елисаветинского монастыря в Минске, и любили петь за выпеканием просфор. Воспи татели попросили девочек научить петь и их, и остальных молодых людей в лагере. С тех пор такой распев Иисусовой молитвы стал в этом лагере традицией. В этом году к нашим пекарским занятиям, испросив сначала позволения у своей матери, присоединились ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
Keeping the candle stands shiny.
Teamwork in cleaning icons.
две пятилетние близняшки Ксения и Алекса. Они должны были, стоя на приступочках, ставить печать на верхнюю часть просфоры, вырезать, обмакивать в воду и приклеивать ее к нижней части просфоры на противне. Я попросил девятилетнюю Марию Катерину поучить их. Она спокойно и терпеливо объяснила и продемонстрировала им каждый этап работы, показав тем самым свое умение научить младших тому, что уже освоила сама. Начиная эту деятельность, мы на деялись и ставили это своею целью, что молодые люди полюбят ее и будут отвечать за то, что делают в Церкви. Таким образом, они подрастут и станут новым поколением просфорников, и живые и усопшие будут благодарить их за труды, позволившие помянуть души тех и других во время Проскомидии на Божественной литургии.
иконы на аналоях и услышал голоса тех самых девочек-близнецов: они стояли по обе стороны от меня и проси ли разрешить им тоже помогать. Стоя на стремянке, они прекрасно вместе потрудились. Закончив это дело, они пошли в кладовку, взяли пластиковые скребки и начали соскребать капли воска с пола собора. А когда справились и с этим, вызвались пропылесосить коврики. После Божественной литургии близнецы и другие дети часто обходят церковь с ведерками в руках и убирают огарки свечей. Иногда они берут в кладовой сухие швабры и протирают от пыли пол. Наша молодежь тоже помогает в этих и других делах, например, они полируют подсвечники и другие медные и металлические предметы или перед большими праздниками покрывают лимонным маслом деревянные подставки для икон. Можно только надеяться, что в душах этих детей сохранится ответственность за достоинство и чистоту Дома Господня. Такие сознательные христиане не превратятся в тех прихожан, которые просто посещают службы, а потом торопятся уйти, предполагая, что
«ГОСПОДИ! ВОЗЛЮБИЛ Я ОБИТЕЛЬ ДОМА ТВОЕГО И МЕСТО ЖИЛИЩА СЛАВЫ ТВОЕЙ» (ПС. 25:8) Де т и е с т е с т в е н н ы м о б р а з о м склонны делать то же, что их братья, сестры или друзья, или просто помогать им. Как-то вечером после всенощной мы с несколькими прихожанами убирали храм. Я протирал
“LO, CHILDREN ARE AN HERITAGE OF THE LORD...” (PSALM 126:3) THEME OF THE ISSUE:
Taking responsibility for the cleanliness of the floor and the rug.
a pilgrimage to a monastery. When they later gathered at a summer camp for youth, the counselors heard them singing the four-part version of the Jesus Prayer, which they had learned from a recording made by the nuns of the St. Elizabeth Convent in Minsk and enjoy singing during prosfora baking. The counselors asked the girls to teach both them and the rest of the young people at the summer camp how to sing it. Since then, singing the Jesus Prayer in this manner has become a tradition at this camp. This year, we welcomed to the baking session two five-year-old twins, Xenia and Alexia, who had first asked their mother whether they could participate. They were to stand on step stools, stamp and cut the seals, and affix them by brushing on water to the bottom portions of the prosfora on the baking trays. I asked one of our nine-year-olds, Mary Katherine, to be their instructor. She gently and patiently guided them through each step, skillfully proving herself able to instruct these younger ones in some of the baking tasks which she herself had already mastered. The hope and goal behind these activities are that these young people will come to love and take responsibility for activities within the Church. In
this way, they will grow up to become the next generation of prosfora bakers, whom the living and the departed will thank for their labors that enabled these souls to be commemorated at the Proskomedia of the Divine Liturgy. “LORD, I HAVE LOVED THE BEAUTY OF THY HOUSE…” (PSALM 25:8) Children have a natural inclination to join in something they see their siblings and friends doing together, or simply to help out with tasks that need to be done. One evening after Vigil, some of my parishioners and I were cleaning the church. As I was cleaning the icons on the stands, from my right and left, I heard the above-mentioned twins volunteering to help clean them. With the help of a stepladder, the twins demonstrated excellent teamwork. And when they finished this undertaking, they went to a utility closet, took plastic scrapers, and began scouring and sweeping up wax spots from the floor of the Cathedral. And even after this was done, they volunteered to help vacuum the rugs. Following Divine Liturgy, the twins and other young children often go around the church with handheld buckets and remove burned-down stubs from the candle stands. Other times,
15
they get little dry mops from the utility closet and begin to dust the Cathedral floor. Our young people have also contributed in these and other ways, such as by polishing the candle stands and other brass and metal liturgical items, or by coating the wooden icon stands and Cathedral walls with lemon oil prior to major feast days. One can only hope that these souls will continue to grow in their responsibility for the dignity and cleanliness of God’s House. Such conscientious Christians will thereby avoid developing into the kind of parishioner who merely attends, and then hastens to depart, the Divine Services, assuming that the church is equipped with an invisible automatic cleaning system or is mysteriously kept tidy by the proverbial “Someone Else.” “SING PRAISES TO OUR GOD, SING PRAISES…” (PSALM 47:6) The participation of young children in the choir is welcomed and encouraged at an early age. It is quite endearing to see their diligence. Initially, they may simply listen and observe; but when they have overcome some of their natural shyness, they will start to sing the simple responses of the service: “Lord, have mercy,” “Grant this, O Lord,” and “To Thee, O Lord.” Or they may be asked to intone “Lord, have mercy” a fixed number of times, “Glory… both now...” or “Alleluia, alleluia, alleluia, glory to Thee, O God.” In so doing, they will often scrupulously count out the required number of repetitions on their little fingers. From an early age, our twins, Alexia and Xenia, began to stay next to their mother, Amara, in the choir. Now they are able stand on step stools next to the music stands. Although they are not yet able to read, they have learned some of the music by heart. They can recite the Trisagion hymn at the end of the Post-Communion Prayers, their angelic voices a spiritual delight to the ears of the faithful. Their cousin, Mary Katherine (who taught them parts of the prosfora-baking process), began participating in choir at the age of five and VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
16
ТЕМА НОМЕРА «ВОТ НАСЛЕДИЕ ОТ ГОСПОДА: ДЕТИ» (ПС. 126:3)
Teenagers singing in the choir at the Liturgy.
церковь оборудована автоматической уборочной системой или таинственным образом поддерживается в чистоте «кем-то еще». «ПОЙТЕ ГОСПОДУ ПЕСНЬ НОВУЮ; ХВАЛА ЕМУ В СОБРАНИИ СВЯТЫХ» (ПС. 149:1) Пение маленьких детей в хоре приветствуется и поощряется с самого раннего возраста. Они так очаровательно стараются! Сначала они просто слушают и наблюдают, но потом, когда преодолевают свою природную застенчивость, они начинают петь простые прошения службы: «Господи, помилуй», «Подай, Господи» и «Тебе, Господи». Или их можно попросить речитативом петь
«Господи, помилуй» определенное количество раз, «Слава, и ныне» или «Аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя, слава Тебе, Боже». Когда они это поют, они часто отсчитывают на пальчиках нужное количество раз. С самых ранних лет наши близнецы Алекса и Ксения стояли на службах вместе со своей матерью Амарой на клиросе. Теперь они уже стоят на подножках рядом с подставками для нот. Читать они еще не умеют, но выучили часть песнопений наизусть. Они поют Трисвя тое в конце мол и т в по Святом Причащении, и их ангельские голоски приводят верующих в восторг. Их кузина Мария Катерина (та самая, которая учила их печь просфоры) начала петь в хоре, когда ей было пять лет, а теперь часто читает Часы перед литургией и кафизмы на утренях, а также части канонов — все это с превеликой серьезностью. Старшие братья и сестры Марии Катерины и их друзья поют в хоре уже несколько лет. Теперь, когда они достигли подросткового возраста или даже вышли из него, они стали достойными членами прихода и проторили дорогу для младших детей, а их пример вдохновляет весь приход. Ясно видно, что этот аспект церковной жизни Reading the Psalms at Matins.
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
Singing the Akathist while baking.
стал частью их личности. То, что они так рано впитали ангельскую молитвенную церковную музыку, стало для них радостью, утешением и назиданием — особенно в эпоху, когда так называемая поп-музыка чаще всего является лишь смесью какофонии и пошлости. СКРИПТОРИЙ
(СКОРБЯЩЕНСКАЯ ТИПОГРАФИЯ)
Новым проектом для молодежи Старого собора является публикация священных и назидательных текстов в красивом оформлении, напечатанных красивыми шрифтами, с иллюстрациями. В древних монастырях монахи от руки калл иг рафи че ск и 3 переписыва л и псалмы и другие священные тексты в помещении, которое называлось скрипторием Р у коп ис и и з э т и х мон астырей дошли до нас в своей неп рев зой ден ной красо т е, с детально проработанными сложными декоративными элементами и написанные изящным почерком. Когда священный текст так исключительно представлен, он, несомненно, оставляет в душе свой отпечаток. Такое переписывание молитвенных текстов и трудов духовных наставников само по себе может 3 От греческих слов kalo – красивый – и graphos – письмо.
“LO, CHILDREN ARE AN HERITAGE OF THE LORD...” (PSALM 126:3) THEME OF THE ISSUE:
Reciting the Pre-Communion prayers.
Participating in reading and singing at the All-Night Vigil service.
now regularly reads the Hours before Liturgy and the Kathisma at Matins, along with parts of the Canons—all with great seriousness. Mary Katherine’s older siblings and their peers have been participating in choir for several years. Now that they are nearly teeanagers, or older, they are bona fide members who have paved the way for the younger children and whose example is an inspiration to the parish. They have clearly incorporated this aspect of church life into an essential part of their identity. Their exposure at this young age to the angelic and prayerful quality of church music is sure to be a joy, consolation, and edification for them—especially in an age in which what passes for pop music is all too often a synthesis of cacophony and vulgarity.
have come down to us unsurpassed in their beauty, detailed and complex decorative patterns, and elegant penmanship. The presentation of holy text in such an extraordinary way never fails to leave a lasting impression on the soul. To transform the texts of prayer and the writings of spiritual guides in this way can inspire the soul to similarly adorn itself with the virtues. Children who learn to set down on paper a wise and holy phrase, or a deeply memorable prayer, are also likely to commit it to memory and carry it with them for the rest of their lives. When the storms of life come raging—as they invariably will—a treasured phrase they have committed to memory may keep them afloat. In our times, many people lack the ability to take advantage of quiet “alone time.” Modern culture instills in us a mindset of bringing distraction into our life in order to fill an interior emptiness. Many people sadly lack an inner life of their own in and with Christ; hence, they fear solitude and feel compelled to fill it up with noise from the television or radio, gossiping on the telephone, or various forms of social media. But the truth is quite the opposite. I recall reading many years ago a profound phrase that bears on solitude directly and insightfully: “You are never less alone than when you are alone with God.” This notion opens up to the soul
THE SCRIPTORIUM (Skorbyashchinskaya Typografia) An emerging project for young people at the Old Cathedral is the presentation of holy and edifying texts in a beautifully typeset and decorated illuminated format. In the ancient monasteries, monks hand-copied the Gospels and other sacred texts in calligraphy 3 in a room called the scriptorium. The manuscripts4 these monasteries produced From the Greek words kalo, meaning beautiful, and graphos, for writing. 4 The word manuscript comes from the Latin roots manu, by hand, and scriptus, meaning written. 3
17
an entirely new world—namely, the possibility that time one spends in solitude actually provides the greatest possible “quality time” with God. A child who artistically depicts this phrase and takes it to heart will begin to understand what it means to have a life of one’s own in and with Christ. From a very early age, such a child will be able to successfully contest and refute the thoughts that tempt him or her to become dependent on distractions. Such a young person will be able to experience a bond with God in his own heart, and to impart that bond to others. Illuminated text can be written by hand by those who are artistically gifted. One of our young people, Anastasia, selected the troparion to the Mother of God, “Joy of All Who Sorrow,” for her handwritten illumination. She took as her models the photographic reproductions of decorative pages from ancient monastic manuscripts. For those not especially gifted with an artistic hand but who nonetheless possess an artistic eye, there is an abundance of digitally produced calligraphic fonts and colophons, decorative borders and vignettes, and a host of other forms of ecclesiastical ornamentation available on the Internet and DVDs. Given the remarkable ease with which young people acquire proficiency in computer VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
18
ТЕМА НОМЕРА «ВОТ НАСЛЕДИЕ ОТ ГОСПОДА: ДЕТИ» (ПС. 126:3)
заставить душу человека проникнуться добродетелью. Дети, которые для памяти приучаются записывать на бумаге мудрые или священные фразы или особенно проникновенную молитву, вероятно, запомнят ее и будут помнить всю свою жизнь. И когда шторма жизни яростно обрушатся на них — а это наверняка случится — когда-то запомнившаяся мудрая фраза поможет им удержаться на плаву. В наше время многие люди утратили способность проводить время наедине с собой. Современная культура развивает в нас такой склад ума, который заставляет нас все время искать развлечений, чтобы заполнить внутреннюю пустоту. К сожалению, у многих людей отсутствует собственная внутренняя жизнь со Христом и во Христе, поэтому они и боятся уединения и вынуждены заполнять его разным шумом: телевизором или радио, болтовней по телефону или сидением в социальных сетях. Однако истина заключается в прямо противоположном. Помню, я много лет назад прочитал и усвоил одну важную мысль, которая прямо и глубоко говорит об одиночестве: «Ты никогда не бываешь менее одинок, чем когда ты наедине с Богом». Эта мысль открывает душе целый новый мир, а именно: время, проведенное в одиночестве, на самом деле есть самое лучшее время, проведенное с Господом. Ребенок, который красиво выводит эту фразу и запоминает ее, начнет понимать, что такое личная внутренняя жизнь во Христе и со Христом. С самого раннего возраста такой ребенок сможет побороть и отмести все мысли, которые будут побуждать его или ее стать зависимыми от развлечений. Такой молодой человек сможет почувствовать в своем сердце связь с Богом и привести к ней других. Иллюстрированный текст могут написать те, у кого есть талант к рисованию. Одна из наших молодых прихожанок, Анастасия, выбрала для иллюстрирования тропарь ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
Пресвятой Богородице «Всех скорбящих Радости». За образец она взяла фотографии украшенных миниатюрами лицевых страниц древних монастырских рукописей. Для тех, кто не одарен особым талантом к живописи, но, тем не менее, имеет хороший художественный вкус, существует огромное количество цифровых каллиграфических шрифтов, филиграней, заставок и виньеток и множество других видов церковного орнамента, которые можно найти в интернете или на компакт-дисках. Учитывая то, как замечательно быстро молодые люди осваивают компьютерные программы, можно заранее сказать, что они прекрасно справятся с набором и украшением священных текстов. Есть широкое поле церковной деятельности, в которой могут принимать участие молодые люди: набор богослужебных текстов или приходских брошюр, компоновка книжек с семейными или другими особыми молитвами на разные случаи жизни и т. д. Дети могут начать знакомиться с искусством украшения книги с простого вырезания и вклеивания иллюстраций, а те, кто постарше, могут создавать иллюстрированный текст либо от руки, либо с помощью компьютера. Эта деятельность предлагает молодым людям здоровую и душеполезную альтернативу их обычным развлечениям. В ином случае легкомысленные видеоигры или общение в социальных сетях отнимут огромное количество их времени и внимания в этот важный д л я ф орм и р ов а н и я л и ч но с т и период их жизни. «СТЫДЛИВОСТИ СВЯЩЕННЫЕ ОБРЯДЫ» В 1919 году по свежим впечатлениям Первой мировой войны ирландский поэт Уильям Батлер Йейтс в своем стихотворении «Второе пришествие» написал грозные пророческие слова: «Все рушится, основа расшаталась, / Мир захлестнули волны беззаконья; / Кровавый ширится прилив и топит /
Стыдливости священные обряды». Эти слова очень точно описывают нынешние времена. «Ст ы д л и во с т и с в ящен н ые обряды»4. — которые мы преимущественно находим именно в детском простодушии — как много угрожает им со всех сторон среди всеохватной испорченности современной культуры! Но Господь наш обещал: «Я с вами во все дни до скончания века» (Мф. 28:20) и сказал о Церкви, что «врата ада не одолеют ее» (Мф. 16:18). Дети по-прежнему могут проходить самый истинный обряд невинности — освящение их природы божественной благодатью Спасителя, к Которому они приходят через Таинства и через активное участие в жизни Церкви. Наша православная вера дошла до нас в неприкосновенности от апостолов, и в ней категорически отвергаются обманчивые призывы подчиниться случайным и мимолетным капризам эпохи. В самом деле, «Иисус Христос вчера и сегодня и во веки Тот же» (Евр. 13:8). Говорят, что если ребенку привить благочестие до семи лет, то он на всю жизнь останется предан Богу, вне зависимости от того, что будет его окружать. Этого можно добиться, если мы будем горячо стремиться всеми способами влить в молодых людей нашу священную веру. Здесь вспоминается поучение апостола Павла о том, что надо «дорожить временем» — и особенно молодым людям, ибо «дни лукавы» (Ефес. 5:16). На нашем богослужении мы часто слышим возглас «Премудрость». Да будут у нас уши, чтобы услышать и прислушаться к этим словам ради наших детей: «Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится» (Притч. 22:6). Перевод Ольги Камчатновой 4
Перевод Григория Кружкова.
“LO, CHILDREN ARE AN HERITAGE OF THE LORD...” (PSALM 126:3) THEME OF THE ISSUE:
software, their ability to typeset and adorn holy text electronically may be confidently anticipated. There is a wide range of church-centered fields of activity in which a group of young people can collaborate— typesetting Divine Services or parish bulletins, developing a binder of family or other special prayers, commemorating various occasions, etc. Younger children can begin with simple cutting and pasting, which introduce them to this decorative art, while the older children can create illuminated text either manually or with the help of a computer. These activities offer young people a healthy and holy alternative to ordinary diversions. Otherwise, playing frivolous video games or participating in superficial social media might waste enormous amounts of their time and attention during this most formative period of their lives.
down to us intact from the time of the Apostles, and it categorically rejects the deceitful invitation to subordinate itself to the arbitrary and fleeting whims of the age. Indeed, “Jesus Christ is the same, yesterday, today and forever” (Heb. 13:8). It has been said that if a child is imbued with piety by the age of seven, it will be set for life in its devotion to God, no matter what its external surroundings or environment might be. This will be accomplished in significant measure when we fervently strive by every means to fill our young people
19
with the sacred contents of our Faith. Here the exhortation of the Apostle Paul comes to mind to “redeem the times,”—and, especially, our young people—“for the days are evil” (Eph. 5:16). In our Divine Services, we often hear: “Wisdom!” Let us have ears to hear and heed this word for the sake of our children. “Train up a child in the way of the Lord when it is young, and when it grows old it will not depart from it” (Prov. 22:16). Photos courtesy of the author
SOME FINAL REFLECTIONS In 1919, in the wake of the First World War, the Irish poet William Butler Yeats wrote the following ominous and prophetic words in his poem “The Second Coming”: “Things fall apart; the centre cannot hold; / Mere anarchy is loosed upon the world … and everywhere / The ceremony of innocence is drowned.” Such words certainly describe the present era very well. The ceremony of innocence— which is found, par excellence, in the guilelessness of children—is threatened from so many sides in the midst of the widespread deterioration of modern culture. But Our Lord has promised us that He “will be with us always” (Matt. 28:20) and that the “gates of hell shall not prevail” (Matt. 16:18) against His Church. Children can still celebrate the truest ceremony of innocence—the sanctification of their nature by the Divine Grace of the Savior Whom they approach through the Holy Mysteries and by participating richly in church life. Our Orthodox Faith has been handed Hand-written illumination of the troparion of the Icon of the Mother of God “Joy of All Who Sorrow.” VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
ТЕМА НОМЕРА
20
ТЕМА НОМЕРА «ВОТ НАСЛЕДИЕ ОТ ГОСПОДА: ДЕТИ» (ПС. 126:3)
ВЕРНОСТЬ БОГУ И ОТЕЧЕСТВУ Казачья кадетская школа Донской иконы Божией Матери Протоиерей Павел Волменский Сакраменто, Калифорния
Община Свято-Вознесенской церкви была основана больше шестидесяти лет наза д Хотя работа с детьми проводилась и в 195060-х годах, но в основном она сводилась к прислуживанию в алтаре и ежегодной рождественской елке.
Т
олько в середине 1970-х приобщение детей к русскому языку в нашем приходе стало по-настоящему серьезным и продолжительным курсом, что стало возможным благодаря заботам учительницы — Тамары Ивановны Шильниковой (+2003). Уроки проходили у нее дома или на кухне приходского зала церкви, за небольшим кухонным столом. Сегодня ученикам Тамары Шильниковой от 35 до 55 лет. Все они хорошо владеют русским языком — не только устной речью, но и чтением и письмом. Многие из этих взрослых людей используют свои знания в своей карьере и для расширения круга общения, потому что в Сакраменто и вокруг него много русских. Тамара Ивановна очень любила Россию и ее православную культуру. Последние десятилетия своей жизни она посвятила тому, что помогала молодым людям осваивать культуру своих предков здесь, в совершенно другой стране, и весьма преуспела в этом. В 1986 году школу реорганизовали, программу сделали более насыщенной, увеличилось количество учеников. Ее руководителем стал настоятель церкви отец Павел Волменский. В то время учеников было примерно двадцать человек, которые делились по возрасту и уровню на три группы. В школьную программу ввели катехизис. ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
Совсем недавно занятия в нашей приходской школе вышли на новый уровень: мы предложили атаману Станиславу Холодкову из Казачьего народного союза вместе с нами открыть Западно-Американскую Казачью кадетскую школу Донской иконы Божией Матери. Сегодня в школе работает восемь человек учителей и других сотрудников, есть родительский комитет, и она принимает примерно тридцать учеников. Мы встречаемся по субботам в течение учебного года, несколько раз в год вместе причащаемся Святых Таин, организуем лагеря, принимаем участие в казачьих играх, ездим в паломнические поездки. Наша школа — это русская православная организация, с трудом выживающая в непростых условиях, в которых находится русская диаспора, и противостоящая современным мирским проблемам. Причин для включения в нее казацкого компонента было несколько. Одной из главных было желание дать детям возможность организованной деятельности в кругу православных друзей. Известно, что большинству молодых людей трудно стоять в храме и молиться, а это основная часть приходской жизни. Именно из-за трудности молитвы дети зачастую стараются уклониться от посещения храма, а иногда даже напрямую отказываются туда идти. Таким образом они, бывает, отрезают себя от жизни в Церкви
FAITHFULNESS TO GOD AND HOMELAND: Cossack Cadet School Don Icon of Mother of God Archpriest Paul Volmensky Sacramento, California
The community of Holy Ascension Church was founded more than sixty years ago. Although some work had already been done with children in the 1950s and 1960s, it was mostly limited to acolyte serving and the annual Nativity program.
I
t was not until the mid-1970s that the enculturation of children in the Russian language at our parish took a more serious and lasting course, under the leadership and tutelage of Tamara Ivanovna Shilnikoff (+2003). Lessons took place around a small kitchen table in the church hall or at her home. Today, Tamara Shilnikoff’s pupils range in age from 35 to 55 years. All of them have a strong grasp of the Russian language—not only in speaking but in reading and orthography as well. Quite a few of these adults have used their knowledge of the Russian language to advance their personal careers and social life, as there are many Russians in the greater Sacramento area. Tamara Ivanovna had a great love for Russia and its Orthodox culture. She dedicated the last decades of her life to helping young people cultivate the heritage of their forefathers here in a very different land, and was successful in her endeavors. In 1986, the school was reorganized with a more extensive curriculum and larger student body under the direction of the newly appointed rector, Priest Paul Volmensky. At that time, the pupils numbered around twenty, divided into three groups according to age and ability, and catechism was added to the school’s program. Recently, our parish school took on new depth by inviting Ataman Stanislav Holodkov of the Cossack National Union to open with us the Western American Cossack Cadet School of the “Don” Icon of the Mother of God. Today the school
employs eight teachers and staff members, as well as a parents’ committee, and enrolls approximately thirty pupils. We meet on Saturdays of the academic year, partake of Holy Communion several times a year together, and organize camps, pilgrimages, and other outings. Our school is a Russian Orthodox institution eking out its existence in the conditions of the Russian Diaspora, surrounded by modern worldly complications. The rationale for incorporating the Cossack theme into it was therefore motivated by several realities. One of the main motivations was to give children structured activities they could do with their Orthodox Christian peers. It is well known that, for most young people, it is difficult to stand in church and pray, one of the main activities of parish life. Because of the difficulty of prayer, children often will avoid it and sometimes outright refuse to attend church. In this way, they often cut themselves off from church life, leaving their souls open to the many temptations of this world. Our Cossack cadet school incorporates outdoor activities and encourages our young people to socialize in a way that remains closely associated with and sponsored by the parish community at large. Because of this early formation, a Russian Orthodox identity continues in the life of the youth, who through the school remain closely involved in church life. Our second main motivation for establishing this type of school is that, by its very nature, it involves men. It has been observed that in our society today, healthy male role models and father figures are few and far between. The young people in our school have several healthy male role models to assist in their own formation as they move into adulthood. Children do not need to be taught that there is a difference between a man and a woman. This awareness is intuitive, although it is being muddled by the political correctness of the social architects of our day. Nonetheless, children are like sponges who soak up love, attention, and affection wherever they can. Children need these from both mother and father figures in the unique way that each naturally gives. Through the men in our school, children VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
21
THEME OF THE ISSUE:
“LO, CHILDREN ARE AN HERITAGE OF THE LORD...” (PSALM 126:3) THEME OF THE ISSUE:
22
ТЕМА НОМЕРА «ВОТ НАСЛЕДИЕ ОТ ГОСПОДА: ДЕТИ» (ПС. 126:3)
Young cadet.
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
и открывают свою душу для многочисленных искушений этого мира. В нашей Казачьей кадетской школе есть занятия на свежем воздухе, которые подталкивают молодых людей к общению, а оно тесно связано с приходской общиной в целом и поддерживается ею. Благодаря тому, что это общение начинается в раннем возрасте, чувство принадлежности к русскому православию сохраняется и в юности, потому что в течение всех школьных лет молодые люди активно участвуют в церковной жизни. Второй причиной основания школы такого типа стало то, что по своей природе это такая школа, где работают мужчины. В нашем обществе заметно, что примеров здорового мужского поведения или образцов отцовской заботы теперь стало крайне мало. У нас же в школе молодые люди имеют перед глазами такие примеры, которые помогают им формироваться и взрослеть. Детей не нужно учить тому, что мужчина и женщина отличаются друг от друга. Это знание доступно им на уровне интуиции, хотя оно и затуманивается политической корректностью современных творцов общественного сознания. Тем не менее, дети подобны губке, которая отовсюду впитывает любовь, внимание и привязанность. Дети должны получать их от матери и отца или заменяющих их людей в том уникальном виде, который присущ каждому из родителей. Благодаря мужчинам нашей школы дети узнают и впитывают и тепло отца, и мужество солдата, и мужскую любовь к истории. Все это исходит от мужчин, которые наставляют детей в молитве, обучают на уроках и упражняют на занятиях по строевой подготовке и спортивных тренировках. Хорошие отношения оставляют здоровые и неизгладимые впечатления. Взрослые, которые были любимы в детстве,
с большой вероятностью будут отдавать эту любовь. Быть любимым и делить любовь с другими есть истинная сущность священной традиции Церкви: это и есть православная культура. Русская православная культура и лучшее из казачьей культуры — вот то направление, где можно взрастить любовь. Как учит апостол Иоанн, «нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих» (Ин. 15:13). М ы до л ж н ы о с о б о по д чер кнуть, что наша школа не является частью политического движения. На п ро т ив, в о с нове ее ус т а ва лежит верность властям. Жизнь в стране, столь далекой от России и от казачьего образа жизни, требует уважительного отношения к государству и верности верховной власти принимающей нас страны — Соединенных Штатов Америки, которые для многих стали второй родиной. Наш устав гласит, что в первую очередь, мы преданы Православной Церкви. Во-вторых, мы храним верность земле, на которой живем. В-третьих, мы обращаем наши взоры через океан к нашей родине (или родине наших отцов) — России. И наконец, мы обещаем придерживаться традиций и обычаев казачества в той мере, в которой они применимы к сегодняшней жизни, и развивать их: это любовь к родителям, уважение к семейным ценностям, мужество, н а ход ч и в о с т ь и в о ен н а я д исцип лина. Мы заин тересованы в распространении и развитии основных ценностей и добродетелей, которые есть в нашей вере и в лучших образцах русской православной культуры. Основная цель школы — помочь молодым найти свой путь, придерживаясь своей веры в этом сложном мире, а также наделить их умением справляться с трудностями, с которыми в жизни сталкивается каждый.
Blessing the Standard for the school, Feast of the Ascension of Our Lord, 2015.
Перевод Ольги Камчатновой
“LO, CHILDREN ARE AN HERITAGE OF THE LORD...” (PSALM 126:3) THEME OF THE ISSUE:
are exposed to and absorb a father’s warmth, a soldier’s courage, a man’s love of history. These are all offered by the men who lead in prayer, teach in our classes, and drill in marching and sports. Positive relationships create healthy, indelible impressions. Adults who have received love during childhood are likely to spread that love. The act of being loved and then sharing that love with others is truly a part of the Church’s Sacred Tradition: This is Orthodox culture. Russian Orthodox culture, and the best of Cossack culture, is a medium through which love can be cultivated. As the Apostle John teaches, “Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends” (Jn. 15:13). We should emphasize that our school is not part of a political movement. Instead, its charter is held together by a hierarchy of loyalties. Living in a country far from Russia and the Cossack way of life requires sensitivity and loyalty to the sovereignty of our host nation—the United States of America, which is for many a second homeland. First, our charter states that our first allegiance is to the Orthodox Church. Second, our allegiance is given to the land in which we reside. Third, our attention is cast across the ocean to our homeland (or the homeland of our fathers), Russia. Finally, we commit ourselves to developing and adhering to the traditions and customs of the Cossacks to the extent applicable to our life today: love of our fathers, family values, courage, resourcefulness, and martial discipline. Indeed, our interests lie in sharing and cultivating the essential values and virtues found in our Faith and in the best of Russian Orthodox culture. The school’s main goals are to help youth find their way and maintain their Faith in this complex world, and to impart skills for coping with the difficult challenges each person faces in this life. Photos by Irina Neumann Gavrilov except where noted
23
From left to right: Archbishop Kyrill, Ilya Pashkov, Ataman Stanislav Holodkov.
Cossack Cadet school’s summer camp, 2015 Photo by Andrei Zhdanov. VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
ТЕМА НОМЕРА
24
ТЕМА НОМЕРА «ВОТ НАСЛЕДИЕ ОТ ГОСПОДА: ДЕТИ» (ПС. 126:3)
ВОСПИТАНИЕ ДЕТЕЙ ИСТИННЫМИ ХРИСТИАНАМИ Cвященник Филип Халивел Сан-Франциско, Калифорния
На вопрос, как воспитать детей, чтобы они стали истинными православными христианами и оставались в Церкви всю свою жизнь, нельзя ответить однозначно. Здесь не может быть простых рецептов. Каждая семья особенная, и каждый член семьи тоже. Однако есть принципы, которых мы должны придерживаться, и поучения святых, старцев и просто опытных людей могут помочь нам применять эти принципы.
В
Евангелии от свв. Матфея, Марка и Луки есть эпизод, где дети хотели подойти к Христу, а апостолы их не пускали. Господа это возмутило, и Он сказа л им: «Пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им» (Лк. 18:16). Этот случай говорит нам, что самое важное, что мы можем сделать для своих детей, — это приводить их ко Христу, со дня их зачатия всю дальнейшую их жизнь. Мы также должны следить, чтобы то, что мы делаем и что говорим, и то, как мы делаем и как говорим, не мешало нашим детям обратиться ко Христу. Если мы стремимся сами стать истинными учениками Христа, то мы должны сделать так, чтобы дети наши мечтали о том же самом, чтобы они следовали за Ним всю свою жизнь. Св. Авва Дорофей Газский говорит, что девять десятых каждого дела состоят не в том, чтобы сделать его, а в том, как мы делаем его. РОДИТЕЛИ, БУДЬТЕ БЛАГОЧЕСТИВЫ «Ибо неверующий муж освящается женою верующею, и жена неверующая освящается мужем верующим. Иначе дети ваши были бы нечисты, а теперь святы» (1 Кор. 7:14). Эти слова св. апостола Павла заключают в себе суть семейной жизни: совместный труд во имя спасения, помощь друг другу через самоотверженную любовь, прощение и освящение жизни друг друга. Хотя ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
мы порознь боремся с нашими собственными страстями и слабостями, но спасаемся и очищаемся мы вместе. Так и наши дети будут в той же степени жить во Христе и освящаться Им, в какой это делаем мы. Св. Порфирий Кавсокаливит 1 так призывает родителей к благочестию: «Детей спасает и делает хорошими домашняя жизнь их родителей. Родители должны посвятить себя любви к Господу. Они должны стать святыми по отношению к своим детям через свою мягкость, терпение и любовь»2. И конечно, также справедливо и обратное: если мы ведем себя, как неверующие, забываем заповеди Христовы, то тогда мы мешаем своим детям и духовно повреждаем их. Поведение детей напрямую соотносится с состоянием их родителей. Как пишет св. Порфирий дальше, «если родители не живут благочестиво, если они не заняты духовной борьбой, они совершают серьезные ошибки и передают близким свои пороки… Любовь, гармония и понимание между родителями — вот что нужно детям. Это дает им прекрасное ощущение уверенности и безопасности». 1 Афонский иеромонах (1906—1991), канонизированный в 2013 году Синодом Константинопольской Патриархии. 2 Старец Порфирий. «Уязвленный любовью: жизнь и мудрость старца Порфирия». — Крисопиги, 2003. С. 196.
RAISING CHILDREN TO BE STRONG CHRISTIANS Priest Philip Halliwell San Francisco, California
The question of how to raise one’s children so that they become faithful Orthodox Christians and remain in the Church their whole lives has no uniform answer; there are no simple recipes. Every family is unique, as is each member of the family. However, there are principles that we need to hold to, and advice from saints, elders, and experienced people that can help us apply these principles.
I
n Sts. Matthew, Mark, and Luke’s Gospels, we see the children trying to come to Christ and the disciples stopping them. The Lord was indignant and He said to them, “Suffer little children to come unto me, and forbid them not.” (Luke 18:16) This tells us that the most important thing we can do for our children is to bring them to Christ from the moment of their conception and throughout their lives. We should also think about whether the things we do and say, and how we do and say them, hinders our children from turning to Christ. If we are striving to be true disciples of Christ ourselves, then we must help our children yearn to do the same so that they will follow Him for their whole lives. St. Dorotheos of Gaza says that nine tenths of each task consists not in getting it done, but in how we get it done. PARENTS: BE YE HOLY “For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean, but now they are holy” (1 Cor: 7:14). These words of St. Paul show us the essence of family life: cooperation toward salvation, helping one another through selfless love and forgiveness, and sanctifying each other’s lives.
We are saved and sanctified together while we individually struggle with our own passions and weaknesses. Thus, to the extent that we are living in Christ and being sanctified by Him, so will our children. St. Porphyrios of Kavsokalyvia1 calls parents to holiness: “What saves and makes for good children is the life of the parents in the home. The parents need to devote themselves to the love of God. They need to become saints in their relation to their children through their mildness, patience and love.”2 And of course, the opposite is true: If we behave in an unbelieving way, forgetting the commandments of Christ, then we hinder our children and actually spiritually hurt them. The behavior of children directly relates to the state of the parents. As St. Porphyrios goes on to say, “If the parents do not pursue a life of holiness, and if they don’t engage in spiritual struggle, they make great mistakes and transmit the faults they have within them … Love, harmony, and understanding between the parents are what is required for the children. This provides a great sense of security and certainty.” “PRAY WITHOUT CEASING” (1 THESS. 5:17). “PRAY, THEN SPEAK” —ST. PORPHYRIOS Often we fall into the temptation of relying on words rather than on prayer to teach our children a particular lesson or point. This makes it seem we do not understand the effects of prayer. St. Porphyrios says that “all things are achieved through prayer, silence and love… love in prayer, love in Christ. That is what is truly beneficial.” He says that if we constantly lecture our children, we become an annoyance to them, and eventually they feel a kind of oppression: “Speak to God and God will speak to their hearts.... you may [give them guidance] too… but above all, speak to God 1 An Athonite Hieromonk who lived from 1906 to 1991 and was glorified in 2013 by the Synod of the Patriarchate of Constantinople. 2 Elder Porphyrios. Wounded by Love: The Life and Wisdom of Elder Porphyrios. Chrysopigi, 2003, p. 196.
VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
25
THEME OF THE ISSUE:
“LO, CHILDREN ARE AN HERITAGE OF THE LORD...” (PSALM 126:3) THEME OF THE ISSUE:
26
ТЕМА НОМЕРА «ВОТ НАСЛЕДИЕ ОТ ГОСПОДА: ДЕТИ» (ПС. 126:3)
«НЕПРЕСТАННО МОЛИТЕСЬ» (1 ФЕС. 5:17). «СНАЧАЛА МОЛИТЕСЬ, ПОТОМ ГОВОРИТЕ», — СВ. ПОРФИРИЙ Мы часто поддаемся такому искушению: чтобы преподнести детям какой-то урок или внушить какую-то мысль, мы полагаемся более на свои слова, чем на молитву. Создается такое впечатление, что мы недооцениваем силу молитвы. Св. Порфирий говорит, что «все достигается молитвой, молчанием и любовью… Любовь — в молитве, любовь — во Христе. Вот что поистине благотворно». Он говорит, что если мы постоянно читаем детям нотации, то начинаем раздражать их, и в конце концов они чувствуют, что их подавляют. «Обращайтесь к Богу, и Бог обратится к их сердцам… вы можете их наставлять… но сверх того молитесь Богу о своих детях. Например, “Господи Иисусе Христе, осияй детей моих светом Твоим. Тебе доверяю их. Ты даровал их мне, но я слаб и не могу направить их, и потому молю Тебя, просвети их”. Это самый лучший способ. Если мы не общаемся таким образом, а постоянными нотациями почти запугиваем ребенка, то когда он вырастает, он начинает бунтовать, то есть, так сказать, берет реванш по отношению к отцу и матери, которые его к этому и принудили. Здесь есть только один идеальный путь — и ведет он через благочестие отца и матери, их любовь ко Христу должна говорить громче всех. Излучение благочестия, а не человеческие усилия делают хороших детей»3. Сестра Магдалина, монахиня из монастыря св. Иоанна Крестителя в Эссексе (Великобритания) призывает нас даже в повседневных делах мысленно обращаться к Богу, можно даже кратко и скрытно, и только потом действовать согласно тому, что Господь внушил нам делать или говорить. Нам не следует целиком полагаться на наш разум. А если мы молимся (и наши дети должны видеть, что мы молимся!), тогда они научатся поступать так же и в своей жизни. Она также рекомендует родителям молиться в детской, когда дети спят. Это создает мирную и благодатную атмосферу для их сна4. Если у вас в течение дня произошел конфликт или ссора и вы по какой-то причине не попросили прощения перед сном, можете сделать это, когда они спят, сказав им, как вы их любите. Когда вы поздороваетесь утром, они почувствуют это. «Для того, чтобы дети молились, в них должна течь кровь молящихся родителей», — подчеркивает св. Порфирий. Если детей будут окружать одни правила и ограничения, то мы сломаем их и они будут презирать нас и могут даже отвергнуть Христа. Так что, вместо того чтобы контролировать детей и полагаться на правила, пытаясь дать готовые решения проблем, мы должны утверждать только одно «правило» — обращаться к Богу с горячей молитвой. Сестра Магдалина говорит, что мы должны Там же. Сестра Магдалина. «Дети в современной Церкви». — Нью-Йорк, 1991. С. 31. 3
4
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
“A Discussion about growing up”.
свято верить в то, что Господь готов наполнить сердце каждого верующего в Него. По ее словам, «мы должны прилагать усилия в молитве, потому что опыт можно получить только стараниями. Так учат святые».
РАСТИТЕ ДЕТЕЙ
В АТМОСФЕРЕ МИРА И СВОБОДЫ Когда мы выказываем чрезмерное усердие или набожность, особенно в отношении внешних проявлений веры и принуждаем детей соответствовать этим нормам — по своей человеческой любви к ним, то результаты этого часто бывают разрушительными. Недостаточно быть набожным, и не следует силой заставлять детей быть хорошими. Как пишет св. апостол Павел, «Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали» (Кол. 3:21). Действительно, поощрять детей в вере, не применяя силу, и передать любовь Христа, чтобы у них появились с Ним свои собственные отношения, — это очень деликатное дело. Чтобы это произошло, они должны видеть, что благодаря посещению храма мы становимся лучше: что мы скорее просим прощения, быстрее приходим на помощь, быстро смиряем себя и не спешим судить. Если же все, что они видят, оказывается лицемерием, тогда что же удивляться, если они перестанут ходить в церковь! Напротив, они должны видеть, что вера приносит добрые плоды. Конечно, ма ленькие дети должны научиться просто делать, что говорят, но в долгосрочной перспективе мы пытаемся привить им бескорыстие и заботу о других людях. Нужно действовать осторожно, чтобы не сломить их волю, а скорее дать свободу их личности расти и развиваться. Воля — это важная часть становления личности и является ключевой чертой в духовной жизни, например, при необходимости проявить мужество и не отступать от Христа в любых обстоятельствах. Весьма значительная часть нашей церковной жизни регулируется большим количеством правил и
“LO, CHILDREN ARE AN HERITAGE OF THE LORD...” (PSALM 126:3) THEME OF THE ISSUE:
27
people. In her words, “We must make an effort to pray, for we will only gain experience by trying. This is the teaching of the saints.”
Wiping the chrism off newly chrismated children.
about your children. Say, Lord Jesus Christ, give Thy Light to my children. I entrust them to Thee. Thou gavest them to me, but I am weak and unable to guide them, so please illuminate them. This is the most perfect way. If we do not communicate in this way, constant lecturing becomes a kind of intimidation, and when the child grows up, it begins to rebel, that is, to take revenge, so to speak, on its father and mother who coerced it. One way is the perfect way—for the mother’s and father’s holiness and love in Christ to speak. The radiance of sanctity and not human effort makes for good children.”3 Sister Magdalen of St. John the Baptist Monastery in Essex (United Kingdom) exhorts us to call out to God inwardly in everyday situations, even briefly and secretly, and only then to respond with what God has inspired our heart to say or do. We should avoid relying strictly on reasoning. And if we pray (and they must see that we pray!), then our children will learn to apply the same principle in their own lives. She also recommends saying our prayers in our children’s bedrooms when they are asleep. This creates a peaceful and “grace-filled” atmosphere for them to sleep in.4 If there has been some conflict or argument during the day, and for some reason you neglected to ask forgiveness before bed, you can ask as they are sleeping, telling them that you love them. Their hearts will know and feel it when you greet each other the next morning. “In order for children to pray, they must have the blood of praying parents,” emphasizes St. Porphyrios. If we surround our children only with rules and regulations, then we will crush them, and they will despise us and may even reject Christ. So instead of policing our children and relying on rules to give neat solutions to problems, we must try to keep just one “rule”—to entreat God in earnest prayer. Sister Magdalen says that we must have the conviction that God is ready to inspire the hearts of all His 3 4
Ibid.
Sr. Magdalen. Children in the Church Today. New York, 1991, p. 31.
RAISE YOUR CHILDREN IN AN ATMOSPHERE OF PEACE AND FREEDOM When we are overzealous or pious—particularly about the externals of our faith—and compel our children to conform to these things because of our human love for them, the results are often disastrous. It is not sufficient for us to be devout, nor should we oppress our children to make them good as if by force. As St. Paul writes, “Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.” (Col 3:21) Indeed it is a sensitive matter to encourage them in their faith, but without force, and to communicate the love of Christ so that our children develop their own relationship with Him. But for this to happen, they must see that we are better people for all our churchgoing: that we are quicker to ask forgiveness, quicker to help them and others, quicker to humble ourselves, and slower to judge. If all they see is hypocrisy, then who can be surprised if they stop going to church! Instead, they must see us bearing fruit. Of course, young children have to learn simply to do as they are told, but in the long run, what we are trying to instill in them is unselfishness and consideration for others. We must be careful not to crush the child’s will but rather to allow his or her personality and character to grow and develop. The will is an important part of a person’s makeup and essential to the spiritual life—for example, in having the courage and tenacity to cling to Christ in all circumstances. Much of our church life becomes institutionalized with lots of rules and regulations. Even so-called youth group activities can be more of the same: telling kids what and what not to do. Archimandrite Sophrony (Sakharov) advises that we should try to say the word “yes” as much as possible to our teenagers, rather than “no” to all their requests. It may be “yes, and…” or “yes, if…,” but still it should convey more positive than negative. We must stand alongside them in these difficult years, give them space, make sure they know we love them and tell them so often, and do things that show our love. If we disagree with them or begin to anger, we should leave the conversation and note to ourselves to find a better time to talk, such as before bed. We can also help the relationship by finding an activity that is just between the two of us and keep doing it regularly for the rest of our lives. But prayer is more effective than anything else. Conflict can sometimes occur when a child wants to engage in an activity the parents disapprove of or regard as too “worldly.” In the area of art and media, less conflict will arise if we educate our children’s tastes from an early age with the best examples of music, movies, and healthy activities. Father Alexander Men wrote that every piece of music, literature, and art can be placed somewhere on a scale ranging from darkness to light. VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
28
ТЕМА НОМЕРА «ВОТ НАСЛЕДИЕ ОТ ГОСПОДА: ДЕТИ» (ПС. 126:3)
Making an Orthodox Cross.
установлений. Даже занятия в так называемых детских и юношеских группах проходят примерно одинаково: детям рассказывают, как им следует поступать и как не следует. Архимандрит Софроний (Сахаров) советует нам на просьбы наших подростков как можно чаще отвечать «да», а не «нет». Можно говорить «Да, но…» или «да, если…», но все равно этот ответ должен быть скорее положительным, чем отрицательным. В эти трудные для них годы мы должны быть с ними рядом, но при этом нужно оставлять им личное пространство, мы должны уверить их, что мы их любим, часто говорить им об этом и поступать так, чтобы им видна была наша любовь. Если мы не согласны с ними или начинаем злиться, то лучше прекратить разговор и постараться найти более удачное время для беседы, например перед сном. Отношения можно улучшить, если найти дело только для вас двоих и заниматься им регулярно всю жизнь. Но все же молитва более действенна, чем все остальное. Конфликты часто возникают, когда ребенок хочет заняться тем, чего родители не одобряют или считают слишком «мирским». Но конфликтов между детьми и родителями по поводу их пристрастий в искусстве или медиа будет меньше, если с самого раннего возраста развивать у ребенка вкус в музыке, ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
кино и приохотить к здоровым занятиям. Отец Александр Мень писал, что каждое произведение в музыке, литературе или искусстве можно расположить на шкале между светом и тьмой. Надо помочь нашим детям научиться распознавать светлое и темное. Нельзя ожидать от детей, что они уподобят свою жизнь святым, которые, будучи детьми, не любили играть в игры, а предпочитали вместо этого читать священные книги и молиться. Будучи православными, они уже и так достаточно сильно отличаются от окружающих. Однако нас не должно радовать и то, что хотя они и ходят в храм, но при этом разделяют «обычные» ценности мира. Поэтому сестра Магдалина напоминает, что, когда дети вырастают и, вероятно, захотят выйти за границы, которые мы им установили, «мы должны включить интересы, которые они разделяют со своими современниками, в свои молитвы, заботиться о них, помогать им советом и защищать их. В духовном смысле это очень важно; мы должны найти спасение в том мире, который нам дан». Согласно принципу иммунизации, иногда нашим детям надо почувствовать отрицательную сторону мира, чтобы выстроить свое сопротивление, чтобы понимать не только умом, но и в некоторой степени и на собственном опыте, как выносить правильные суждения в будущем. Мы должны представить православие не как отрицающую силу, а как истинную жизнь. Им придется самим найти для себя эту истинную жизнь, но с нашей любовью, поддержкой и нашей молитвой. По словам сестры Магдалины, «золотую середину между карт - бланш (вседозволенностью) и чрезмерной опекой приходится постоянно искать с помощью молитвы и с помощью здравого смысла». Этот принцип можно применять ко всему, что делаем мы или наши дети: смотрим фильм, идем ли на концерт, сидим в интернете или проводим вечер с друзьями. Легко ли льется молитва
после или даже во время этого дела? Отец Софроний поучает, что нет такого дела на свете, во время которого невозможна молитва. Когда внутри семьи возникает напряжение или же она испытывает неприятности извне, стоит немного отпустить ситуацию и развлечься всем вместе. У каждой семьи есть любимое развлечение: поход в кино на выбранный сообща фильм, концерт или другое представление, спортивные игры и ли ужин в ресторане. Это не значит, что надо сдаваться, когда дела идут плохо, а просто надо дать себе возможность отступить и перегруппироваться. Здесь нам могут помочь два, казалось бы, противоположных «слова» отца Софрония. Когда он хотел дать что-нибудь ребенку, например, яблоко, он просил его подпрыгнуть и достать его, с улыбкой показывая ему, что все дается через борьбу и усилия. Но он также рекомендовал: «Стой на краю пропасти, а когда у тебя не останется больше сил, отдохни немного и выпей чашку чая». Мы можем применять те же принципы и к другим сферам нашей жизни, включая воспитание детей: давайте будем избегать бесконечного принуждения, будем расслабляться, когда в этом чувствуется необходимость. «Как-то раз участник конференции задал докладчику вопрос: “Как лучше всего отцу любить своих детей?” Докладчик ответил: “Лучше всего отцу любить своих детей, любя их мать”. И обратное так же верно: матери лучше всего любить своих детей, любя их отца. Больше всего на свете детям нужна любящая семья и родители, которые поддерживают друг друга, даже если они живут отдельно или разведены». Если родители разведены или не живут вместе, они должны изо всех сил стараться сохранить мир между собой и не осуждать другого родителя в присутствии детей. Дети чувствуют напряжение между родителями и страдают из-за него. Родители никогда не должны ссориться в присутствии детей. Если они не согласны друг с другом, то
“LO, CHILDREN ARE AN HERITAGE OF THE LORD...” (PSALM 126:3) THEME OF THE ISSUE:
We need to help our children develop discernment. We cannot expect our children to conform to the lives of some of the saints, who as children did not enjoy playing games but preferred reading holy books and praying. As Orthodox, the contrast with the world around them is great enough. Nor should we be happy if they go to church but in their lives they share the “everyday” values of the world. So, as our children get older and perhaps want to go beyond the boundaries of our preferences for them, Sister Magdalen reminds us that “we should encompass the interests that they share with their contemporaries by our prayer, concern, advice and protection. This is spiritually vital; we must find salvation in this world as it is.” According to the principle of immunization, sometimes our children need to taste a little of the negative side of the world’s offerings to build up resistance to them, to understand not just in their heads, but to a certain degree by experience, how to make better judgments in the future. We must not present Orthodoxy as a negative force, but as the true life. They will need to find this true life for themselves, but always with our love, support, and prayer. In Sister Magdalen’s words, “The royal way between carte blanche (anything goes) and overprotection must be constantly sought with prayer and understanding.” This same principle can be applied to anything we and our children do: watching a movie, going to a concert, viewing the Internet, or spending an evening with friends. Does our prayer flow easily after or even during the activity? Father Sophrony teaches that there is no activity in this world in which prayer is impossible. When a family is experiencing great tension and pressure, it can be appropriate to ease this by stepping back and having some fun together. Each family has its favorite diversions: a trip to the theater to see a carefully chosen movie, a concert or other performance, a sports game, or a meal out. This is
not to tell them to give up when things get tough, but to let them know that it is okay to “fall back to regroup”! Two seemingly opposite “words” from Father Sophrony can help us here. When he wanted to give a child something like an apple, he would make them jump up to get it, showing them with a smile that things are achieved through struggle and effort. But he also recommended, “Stand on the edge of the abyss, and when you don’t have any more strength, rest a little and have a cup of tea.” We can apply this principle in other areas of our lives, including raising our children: Let us avoid relentless coercion and apply relaxation when we sense the need. “A conference participant once asked the speaker, ‘What is the best way for a father to love his children?’ The speaker replied, ‘The best way for a father to love his children is to love their mother.’ And the reverse is equally true: The best way a mother can love her children is to love their father. More than anything else in the world, children need a loving family and parents who support each other, even if the parents are apart through separation or divorce.” If parents are separated or divorced, they should struggle to maintain peace between themselves and not talk of the other
29
parent judgmentally in front of the children. Children feel tension between their parents and they suffer from it. Parents should try never to argue in front of their children. If they disagree, they should discuss it later and then present a united, unanimous front. This will help give the children more security and help them later on in their own marriages If we can provide a good example for our children instead of relying on coercion, then they will follow us to Confession and Holy Communion. They will want to go to church not because they were made to, but because they want to. And this, according to St. Porphyrios, will help them through their teenage years and twenties, and into adult life: “Does Christ radiate in you? This is where the secret lies. And if this is done when the child is young, it will not be necessary for it to undergo ‘great travail’ when it grows up.” And according to the ancient Wisdom of Solomon, “Whoso seeketh her [Wisdom] early shall have no great travail: for he shall find her sitting at his doors” (Wis. 6:14). That Wisdom is Christ. If we transmit love for Christ to our children, then whatever the influences around them, they will not be affected because Wisdom—Christ Himself— will guard the door of their hearts.
The Holy Spirit descending on the waters and the children! VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
30
ТЕМА НОМЕРА «ВОТ НАСЛЕДИЕ ОТ ГОСПОДА: ДЕТИ» (ПС. 126:3)
должны все обсудить между собой и затем выступить единым фронтом. Это обеспечит детям чувство безопасности и поможет уже в их собственном браке. Если мы можем показать детям хороший пример, вместо того чтобы принуждать их, они последуют за нами к исповеди и Причастию. Они будут ходить в храм не потому что их заставили, а потому что им хочется. А это, по словам св. Порфирия, поможет им прожить подростковый возраст и годы между двадцатью и тридцатью годами и вступить во взрослую жизнь: «Светится ли в вас Христос? В этом весь секрет. Если все это сделано, пока ребенок был маленький, то ему не придется переживать великие муки, когда он вырастет». Как сказано в древней премудрости Соломоновой, «с раннего утра ищущий ее [мудрость] не утомится, ибо найдет ее сидящею у дверей своих» (Прем. 6:14). Эта Мудрость есть Христос. Если мы сумеем вселить в наших детей любовь ко Христу, то, что бы ни старалось повлиять на них со стороны, они будут неподвластны этому влиянию, потому что Премудрость — Сам Христос — будет охранять двери в их сердце. Тогда им не трудно будет стать хорошими, даже если они собьются с пути, потому что праведность будет жить внутри них и они будут ее видеть и узнавать. Если удастся научить их сохранять эту премудрость, она будет с ними до конца жизни. ГОВОРИМ С ДЕТЬМИ, СЛУШАЕМ И ОТВЕЧАЕМ НА ВОПРОСЫ О БОГЕ Мы должны с самого детства говорить с детьми о Боге самым естественным образом. Часто в течение дня произносить Его имя и имя Его возлюбленного Сына, Господа Нашего Иисуса Христа, чтобы вера в Него стала такой же неотъемлемой и естественной частью их жизни, как воздух, которым мы дышим. Умение слушать требует практики. Слушать надо полноценно, а не вполсилы, потому что дети видят разницу! Мы должны слушать не отвлекаясь и настроиться ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
на молитвенный лад. Это может занять много времени, но оно того стоит. У каждого из нас есть знакомый, который прекрасно умеет слушать: вспомните, какое удовлетворение приносит разговор с таким человеком, молитесь, чтобы Бог даровал вам такое же умение. Также важно слушать своих детей, когда они рассказывают о своей жизни, чтобы они видели, что нам интересны все стороны их жизни. Одна книжечка под названием «Сегодня воскресенье, пойдемте в церковь?» дает несколько советов: «Каждый ребенок — это целый мир за закрытыми дверями, и ему требуются свои собственные ключи, чтобы открыть их». У каждого ребенка есть свой собственный набор образов и некий опыт, и чтобы открыть двери к лучшему пониманию и более глубокой вере, мы должны молиться о получении правильных ответов на их вопросы. Когда маленький ребенок задает вопрос о Боге, взрослых это часто забавляет или трогает, и они смеются или говорят «Ах, как мило!» Это не очень хорошо. Когда мы отвечаем на вопрос ребенка в присутствии других взрослых, это не должно влиять на то, как мы отвечаем. Вопрос со стороны ребенка, хотя он может звучать забавно, для них вполне серьезен, и то, как мы отвечаем, для них столь же важно. Например, детей часто волнуют вопросы вечности. Как такое может быть, что мир однажды закончится? Где теперь после смерти бабушка? Когда вопросы задают дети постарше или подростки, возможно, этим вопросом они маскируют другой, более глубокий вопрос, который они задать боятся. В таких случаях не стоит делиться с ними своими мыслями в присутствии посторонних; наоборот, лучше попробовать нащупать скрытый вопрос наедине. Это касается равным образом беседы и в домашней обстановке, и в храме. Чтобы найти нужный ответ, надо знать конкретного ребенка или
молодого человека и уровень его понимания. Очень упрощенные или же слишком сложные ответы могут его разочаровать. Значит, если не знаешь ребенка, то, вероятно, следует задать сначала какие-то наводящие вопросы, а затем уже дать свой ответ, все это время прося Бога о помощи. Для консультации в таких вопросах я рекомендую книгу сестры Магдалины «Беседы с детьми». НАЧАТЬ ЗАНОВО Нынешние времена нелегки для христиан. Атмосфера вокруг нас меняется, но Бог с нами, и знает нас такими, какие мы есть. Если в воспитании детей мы допустили ошибки или что-то упустили, мы можем обратиться к Нему и начать заново, изливая наши надежды и нашу боль в молитве. Св. Порфирий вспоминает, как один молодой человек, полностью оставивший Церковь, и жизнь которого «катилась в никуда», вернулся — благодаря ряду событий, происшедших после того, как его родители перестали учить его жить, а начали поститься и молиться о нем. Теперь он счастливо женат, у него есть свои дети, и он возвратился в лоно Церкви. Мы можем начать все заново через покаяние, попросить Господа исправить все, что мы сделали не так. Если мы окружим наших детей любовью и молитвой, у них будет возможность вырасти религиозными людьми и выполнить свое человеческое предназначение. Чтобы обрести мужество для этой миссии, мы можем молиться словами св. Германа Аляскинского: «С этого дня, с этого часа, с этой минуты возлюбим же Господа превыше всего и выполним Его святую волю». Перевод Ольги Камчатновой
“LO, CHILDREN ARE AN HERITAGE OF THE LORD...” (PSALM 126:3) THEME OF THE ISSUE:
Sr. Magdalen. Children in the Church Today. New York, 1991.
Then it will not be hard for them to be good, even if they go astray, because they will have goodness within them, which they will experience and recognize. If they can be taught to preserve this wisdom, it will be theirs to possess for the rest of their lives. TALKING, LISTENING, & RESPONDING TO YOUR CHILDREN ABOUT GOD We should talk to our children about God from the beginning of their lives in a natural way. Say His name and the name of His beloved Son, Jesus Christ our God, often during the day, so that belief and faith in Him become the most obvious and natural elements, just like the air we breathe. Listening is a skill that needs practice. Our listening needs to be complete and not half-hearted because children notice the difference! We should be completely present and prayerful as we listen. This can take up a lot of time, but it is worth it. We have all known someone who was an amazing listener: Try to remember how rewarding it was to speak to them, and pray that God gives you the same gift. It is also important to listen to our children when they speak about everything in their lives so that they see we are interested in all aspects. A little book called It’s Sunday, Shall We Go to Church? offers some advice:
“Every child is a world with closed doors and with the need for his own particular keys to open them.” Each child has his or her own internal set of images and experiences, and to open the doors to greater understanding and deeper faith, we need to pray to have the right answer to their questions. When a young child asks about God, often adults are amused or touched and respond by laughing or saying, “How cute!” This is not really helpful. When we answer a child’s inquiry in front of other adults, we should not let this affect how we answer. A question from a child, although it sounds funny, is serious for them, and how we respond is equally serious. For example, sometimes children worry about eternal things: How can it be that the world will come to an end one day? Where is Grandma now that she has died? When older children or teens ask questions, there may be a hidden, deeper question they are afraid to ask. In this situation, it is not always wise to share your thoughts with them in front of the group, but instead to probe their meaning one on one. This is equally true in family or church settings. To find an answer, we need to know the child or young person and their level of understanding. Answers that are either too simplistic or too complicated can be disappointing. Thus, if I don’t know the child, I might ask another question and then give my answer, praying all the while for God to help me. To this end, I recommend Sister Magdalen’s book, Conversations with Children.
31
stopped telling him what to do and started fasting and praying for him. Now he is happily married with his own children and has returned to the Church. Through repentance, we can start anew and ask God to repair whatever we have done amiss. If we surround our children with love and prayer, they will have the chance to grow into spiritual persons and fulfill their human vocation. To give us courage for this task, we can pray in the words of St Herman of Alaska: “Let us from this day, from this hour, from this minute, love God above all, and fulfill His holy will.” Photos courtesy of Rev. Philip Halliwell
BEGINNING ANEW The times we are living in are not easy for Christians. The atmosphere is changing around us, but God is with us and knows us as we are. If we have made mistakes or omissions in raising our children, we can turn to Him now and begin again, pouring out our hopes and our pain in prayer. St. Porphyrios recounts how a young man who had completely abandoned the Church and whose life was “going nowhere” returned through a series of events that happened after his parents VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
ТЕМА НОМЕРА
32
ТЕМА НОМЕРА «ВОТ НАСЛЕДИЕ ОТ ГОСПОДА: ДЕТИ» (ПС. 126:3)
«ДЕТИ ― НАША ДУХОВНАЯ СМЕНА» Интервью со схиархимандритом Илием (Ноздриным) Александра Чуварaян Москва, Россия
Д
у ховн у ю смен у дол жно рас т и т ь на основе любви духовной. О том, как ва жно во спи т ыват ь в де тя х т а ку ю любовь, говорит схиархимандрит Илий (Ноздрин), духовник Патриарха Московского и всея Руси Кирилла (ранее духовник Введенского монастыря в Оптиной пустыни, а также СвятоПантелеймонова Русского монастыря на Святой горе Афон).
— Дорогой о Господе отец Илий, как должно всем нам, православным христианам, относиться к воспитанию детей, что необходимо взращивать в их душе? Схиархимандрит Илий: Дети — это наша смена. Мы рано или поздно уйдем из этого мира, на наше место должны заступить дети, и насколько они будут воспитанны, насколько они будут понимать смысл и цель жизни и будут близки к Богу, почитать Бога, — то и будет нашим стимулом, нашей историей, нашей жизнью благополучной. Из них, конечно, должны вырастать наши деятели и для жизни материальной, специалистами быть для труда физического, как некогда говорил М. В. Ломоносов: «Что может собственных Платонов / И быстрых разумом Невтонов / Российская земля рождать». Так и насколько мы воспитаем их, насколько они будут прилежны, настолько они будут понимать суть вечной жизни, жизни социальной, политической в России и в мире. Им должно знать достаточно историю России, чтобы они понимали ее, были патриотами и гордились славной нашей Россией! Чтобы дети сами строили эту историю своим благочестием, своим трудом, своей грамотностью, преданностью Отечеству своему, чтобы были достаточно воцерковленными людьми. ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
Что значит воцерковленными? Это значит понимать, что жизнь на земле для каждого слишком короткая, слишком мимолетная, проходящая, но она не кончается этим миром, а жизнь человека каждого продолжается в вечности, и Господь в своей Божественной проповеди говорит: «Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и все это приложится вам» (Мф. 6:32). То есть, насколько человек имеет страх Божий — настолько он ответственен перед своими родителями, перед обществом и честно и здраво исполняет свои обязанности; насколько честно и сознательно исполняет свой труд — настолько он достаточно воспитан духовно и знает, что за каждое доброе дело он не только получает добро и благо в этом мире, но он и получает награду для вечности, которая есть сокровище будущее для души человека. И эта награда неизбежна: как истина есть Бог, так истина есть вечность, наша душа бессмертна. И еще, мы должны воспитывать наших детей в любви Божией, в любви ко Христу через любовь к ближнему. Для того чтобы была любовь и христианский образ жизни у людей, Бог настолько снизошел к человеку, что Он явился пред людьми в этом мире, и мало того — Бог пошел на распятие, чтобы соделать всем добро и счастье! Кто в наше время, подобно Спасителю Господу нашему,
“CHILDREN ARE OUR SPIRITUAL SUCCESSORS” An Interview with Schema-Archimandrite Еli (Nozdrin) Alexandra Chuvarayan Moscow, Russia
O
ur spiritual successors ought to be raised on a foundation of spiritual love. The importance of nurturing this kind of love within children is discussed by SchemaArchimandrite Eli (Nozdrin), the spiritual father of the Patriarch of Moscow and all Russia, Kirill, and formerly the spiritual father of the Vvedensky Monastery in Optina Pustyn and the Russian Monastery of St. Panteleimon on Mt. Athos.
― Dear in the Lord Father Eli, how ought Orthodox Christians like ourselves approach the upbringing of children? What is vital for us to cultivate in their souls? Schema-Archimandrite Eli: Children—they are our spiritual successors. Sooner or later we will leave this world, and the children will take our place—and the extent to which they will be well brought up, the extent to which they will understand the purpose of life and will be close to God, will honor God—that will be our motivation, our history, our life well spent. They must, of course, grow up to be active participants in material life, to be specialists in physical work, as M. V. Lomonosov once said: “That its own Platos / and quick-minded Newtons / the Russian earth can bring forth!” Likewise, how we raise them will dictate how assiduous they are, how much they understand the essence of eternal life, of social life, of political life in Russia and in the world. They ought to know enough Russian history to understand it, to be patriots, and to be proud of our glorious Russia! So that the children can build on this history themselves, with their own godliness, their effort, their literacy, their dedication to the Fatherland—so that they are truly churchgoing people. What does it mean to be a churchgoer? It means to understand that life on earth is too short for all of us, too
fleeting, too passing—but it doesn’t end with this world. Rather, the life of a person continues into eternity, as the Lord says in His holy sermon: “But seek ye first the kingdom of God, and His righteousness; and all these things shall be added unto you” (Matt. 6:32). That is, the extent to which a person fears God is the extent to which he is accountable before his parents, before society, and honestly and soundly fulfills his obligations; the extent to which he honestly and conscientiously performs his duties, is sufficiently spiritually educated, and knows that, in return for a good deed, he receives not only good and blessings in this world, but a reward for eternity, which is a treasure for the future of a human soul. And this reward is only a matter of time: just as God is truth, so truth is eternal, and our souls are immortal. Furthermore, we must raise our children in God’s love—in love of Christ through love of our neighbor. In order for people to have love and a Christian way of life, God vouchsafed to appear before the people in this world, and moreover, deigned to be crucified in order to ensure goodness and happiness for all! Of whom in these times could it be said that he, like Our Lord and Savior, showed as much love as the Lord did—so much that he was crucified on the cross? Or suffered as much as the Savior Himself did, so that there could be true peace and love among people? And not only for the sake of this life as most of us understand it—striving for everything to be alright, taken care of, for us to have our health, home, and food. Above all, God destroyed the works of the devil so that a person could inherit eternal life, and having repented, could reconcile with God through the forgiveness of sins, so that his soul might be in a state of peace and love; so that, having been cleansed, he might live in a state of inner peace and establish his life along a spiritual path and walk down that path. Christ revealed, “I am the way, the truth and the life” so that man could understand and seek what is most important to him with God. That is what we must teach our children. VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
33
THEME OF THE ISSUE
THEME OF THE ISSUE: “LO, CHILDREN ARE AN HERITAGE OF THE LORD...” (PSALM 126:3)
34
ТЕМА НОМЕРА «ВОТ НАСЛЕДИЕ ОТ ГОСПОДА: ДЕТИ» (ПС. 126:3)
столько проявил любви, как проявил Господь, что распялся на кресте? Или настолько потерпел, как Сам Спаситель за то, чтобы были между людьми настоящие мир и любовь? И не только для этой жизни, как мы в большинстве понимаем: стараемся, чтобы все у нас было хорошо, устроено, чтобы были здоровье, жилище, пища. А Бог разрушил, прежде всего, дела дьявола, чтобы человек наследовал вечную жизнь! И, покаявшись, примирился с Богом через прощение грехов, через то, чтобы душа его была в мире и любви. Чтобы, очистившись, он жил в мирном внутреннем состоянии и устраивал свою жизнь по духовному пути и шел по нему. Христос указал, что «Богесть путь, истина и жизнь», чтобы человек понимал и искал главное для себя в общении с Богом. Так мы должны и учить детей наших. ― Батюшка, а как наши православные соотечественники, живущие постоянно в Америке, должны воспитывать своих детей? ― Ну, естественно, не хулить место, в котором они живут, то место, где они все трудятся, питаются. Все живущие: взрослые и дети — должны быть воспитаны в любви к России и, конечно, не забывать свою Родину, а помнить и ценить ее, Россию нашу. Где можно — делать добрые дела, услуги и говорить открыто о великой нашей России как о своей Родине, которая сыграла в истории мира огромную миротворческую роль, о деятельности и подвигах ее людей! Она не раз отражала натиск врагов, которые хотели разорить не только Россию, но и мир, разрушить добрые дела, и [люди должны говорить,] что русский народ — это миротворческий народ, очень трудолюбивый, сознательный и любвеобильный! Пусть говорят об этом, пусть будут православными, пусть не забывают и своих корней никогда. Русский народ всех иностранцев принимает всегда с доброй и чистой душой, добрыми пожеланиями. Живя за ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
рубежом, конечно, нужно способствовать миру, чтобы не было ни конфликтов, ни возникновения ненависти между народами, а наоборот — была бы любовь, только любовь полезна всем. Господь постоянно промышляет о человеке и видит наш образ жизни. Если мы обращаемся с молитвой, Господь устраивает нашу жизнь в том порядке, в котором Ему угодно, и для нас составляет то счастье, которое нужно в этом мире и для вечной жизни. Нужно воспитывать в детях любовь и [способствовать тому,] чтобы мир духовный пребывал в них. Чтобы был мир внутри нашей души, мир в семье, мир в нашей общественной жизни, на работе. Везде говорят о том, что мир нам крайне необходим для того, чтобы было благоустроенно наше общество, и мы могли бы устраивать нашу жизнь, как должно. В международном плане часто говорят о мире, бывают конференции, различные собрания, куда съезжаются представители государств. Об этом говорят наши средства массовой информации, телевидение и радио — все, конечно, дает положительные результаты. Но зачастую, мы видим события, которые нарушают мир — нашей души, мир в семье на работе. Мы знаем, что противник нашего мира, благополучия — это, конечно, дьявол. Конечно, если мы стараемся исполнить закон и прислушиваемся к голосу нашей совести, к тому, что определено как главный закон нашей жизни — это, прежде всего, Евангелие, Новый Завет, — то враг не может сделать нам зла, нарушить мир и воспротивиться тому, что требуется для нашего благосостояния. Однако мы часто попадаем под искушения, в том числе через людей, которые ведут себя агрессивно и вызывающе, — в большем масштабе вызываются и войны. Это приносит нам отрицательное состояние, мы много страдаем, и наша жизнь помрачается. Несохранение, неупрочнение мира в любых обстоятельствах
сокращает нашу жизнь на земле, ведь через наше состояние физическое мы как бы сокращаемся, наша жизнь умаляется в положительном своем образе. Сохранение и упрочнение мира внутри нас не только продолжает нашу жизнь на земле, продлевает и нашу внутреннюю жизнь, но и сохраняет человека как образ Божий. Учить детей этому нам необходимо, чтобы мир среди всех нас пребывал всегда и не было войн. Конечно, и стихийные бедствия, войны, землетрясения происходят, когда в мире слишком много зла. Когда нет достаточно положительного элемента, нет жизни духовной, когда мы теряем связь с Богом, слишком далеко отходим от Бога, нет у нас настоящей молитвы и исполнения воли Божией, мы грубеем, черствеем, и нет у нас внутри радости и спокойствия… Нет у нас настоящего терпения и отсюда нет духовности. Господь указал нам на радость вечной жизни, а мы теряем нашу связь с миром вечности, духовной жизни и поэтому, конечно, чем мы хуже живем, чем дальше отходим от мира нашей души — тем мы больше делаем зла себе сами. Поэтому да будет мир между нами! Господь, прежде всего, дал мир, указал: «Мир оставляю вам, мир Мой даю вам. В мире скорбны будете, но дерзайте, Аз победих мир» (Ин. 16:33). Господь заповедал нам закон любви: «Заповедь новую даю вам, да любите друг друга; как Я возлюбил вас, так и вы да любите друг друга; по тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою» (Ин 13:34– 35). Поэтому воспитывать любовь духовную необходимо в любом человеке, чтобы человек мог наследовать жизнь вечную. 9 марта 2015 года, Патриаршее Подворье, Переделкино, Москва
THEME OF THE ISSUE: “LO, CHILDREN ARE AN HERITAGE OF THE LORD...” (PSALM 126:3)
― Father, how should our Orthodox compatriots living in America raise their children? ― Well, naturally, they should not revile the place in which they live, the place where they all work and that sustains them. All those living there, adults and children, should be taught to love Russia and, of course, not to forget their Homeland, but to remember and to value it. And where it is possible, they should do good deeds, to do service, and speak openly about our great Russia as their Homeland—a land that played a great peace-keeping role in the history of the world—and also about the work and accomplishments of her people! More than once did she repel the incursion of enemies who wanted to pillage not only Russia, but the world, to destroy good works. And [they should say] that the Russian people are a peace-loving people—very hardworking, conscientious, and loving! Let them speak of this, let them be Orthodox, let them never forget their roots. The Russian people always welcome all foreigners with a kind and pure soul, with good wishes. Living abroad, of course, one should foster peace so that there won’t be any conflicts, so that hatred is not bred between peoples but the opposite—so that there will be love. Only love is good for everyone. The Lord constantly looks after us and watches the way we live. If we turn to him in prayer, the Lord guides our life in a way that is pleasing to Him and provides the happiness we need in this life and in eternal life. It is necessary to cultivate love within children [and to encourage] the existence of a spiritual world within them so that there will be peace in our souls, peace in the family, peace in public life and at work. We always hear that peace is crucial for our society to thrive and for us to be able to live our lives properly. On the international stage, peace is often discussed—there are often conferences, various meetings at which heads of state convene. We’re told about this by
the media, television and radio, and any bit, of course, contributes to a positive result. But often, we see events that disrupt peace—along with our souls, peace in the family and at work. We know that the enemy of our peace, of our well-being, is of course the devil. Granted, if we try to follow the law and heed the voice of our conscience— follow that which has been determined as the chief law of our lives, that is, first and foremost, the Gospel, the New Testament—then the enemy cannot bring us harm, disrupt our peace, and undermine what is necessary for our well-being. Nonetheless, we often fall into temptation, including through other people who behave aggressively and defiantly—on a large scale, wars are waged. This brings us to a negative state, we experience a great deal of suffering, and our lives grow dark. When peace is not safeguarded, when it is not reinforced, our lives on earth are cut short regardless of the circumstances, since it is through our physical state that we decline, that our life’s positive image is diminished. Safeguarding and reinforcing peace within ourselves not only extends our lives on earth but expands our inner life and preserves man as the image of God. It is vital that we teach this to our children so that there will always be peace among them and not war. Of course, natural disasters, wars, and earthquakes will happen when there is too much evil in the world. When there is not enough of a positive element, no spiritual life, when we lose our connection with God, when we stray too far from Him, when there is no real prayer and we do not fulfill the will of God, when we become crude, when we harden, and when we have no joy and tranquility within… We do not have real patience, and that is where lack of spirituality comes from. The Lord showed us the way to the joy of eternal life, yet we lose our connection with the world of eternity, with spiritual life, and so naturally it follows that the worse we live, the farther we stray
35
from the world of our souls—the more evil we do to ourselves. Thus, let there be peace among us! The Lord, first and foremost, gave us peace, telling us: “These things I have spoken unto you, that in Me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world” (Jn. 16:33). The Lord gave us the commandment of love: “A new commandment I give unto you, that ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another. By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another” (Jn. 13: 34–35). And so it is vital to cultivate spiritual love in any person so that that person can inherit life everlasting. March 9, 2015 Patriarchal Metochion, Peredelkino, Moscow Photos courtesy of the author Translated by Maria Wroblewski
VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
ЛЮДИ БОЖИИ
36
ЛЮДИ БОЖИИ УЧИТЕЛЬ: АРХИМАНДРИТ АФАНАСИЙ (СТУКОВ)
УЧИТЕЛЬ: АРХИМАНДРИТ АФАНАСИЙ (СТУКОВ) Зоя Градова, Аламо, Калифорния
Когда называешь имя отца Афанасия тем, кто его знал, реакция одинаковая у всех — лицо собеседника расплывается в улыбке и повествование начинается, как правило, с утверждения: «Отец Афанасий был очень добрый». Далее следует, в разных вариантах, рассказ об автобусе и о том, как отец Афанасий, помолясь, на красный свет ездил и полицейских благословлял…
В
Fr. Afanasy and the Old Cathedral of the Holy Virgin, c. 1940
СЕМЬЯ
се знавшие отца Афанасия подчеркивают еще одну его черту — скромность. Наверное поэтому биографических сведений о детстве и молодости Николая Стукова, будущего о. Афанасия, сохранилось очень мало. Его родственница, Татьяна Жилкина, написала книгу «Стояние в истине», в которой собрала то немногое, что можно было узнать от родных, в частности у брата о. Афанасия, Вениамина. Известно, что родился Николай 12 декабря 1900 года в селе Байхар Верхнеундинского уезда Забайкальской области в семье священника Афанасия Анемподистовича Стукова. Его дед, Анемподист Силович, также был священником, а прадед Сила — художником-иконописцем. Отец Силы женился на тунгуске, отсюда высокие скулы и характерный разрез глаз отца Афанасия. Детство Николая прошло на маленькой станции А дриановка, где у отца был приход. Мать, Мария Григорьевна, урожденная Жилкина, была представительницей сибирской интеллигенции: ее отец был врачом. Она вышла замуж в шестнадцать лет. Брак оказался счастливым. Cудя по всему, Мария Григорьевна была неординарной личностью. Брат Вениамин вспоминал: «… Крепкого здоровья, цветущая — шестнадцать детей родила. И все успевала, даже много ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
читать. Она не только хорошо знала русскую классику, но и английскую литературу — Шекспира, Байрона. Когда жили в Адриановке — обязательно заказывала почтальону мешок с литературой, которую он привозил. … Когда приезжали к отцу высокие духовные гости — она за столом говорила с ними на любую тему»1. Помимо воспитания детей, чтения и занятий живописью, Мария Григорьевна сама вела хозяйство — готовила, обшивала всю семью и, окончив специальные курсы сапожников, даже шила обувь для домашних. Об отце: «Папа был сердечником и в дела семьи никогда не вмешивался. И все-таки влияние его на нас, детей, огромное. Недаром Коля, уже вдали от родины и семьи, пошел по его стопам — принял священный сан и взял его имя — отец Афанасий… Мы, дети, боготворили отца. Помню, играя на улице, я нашел кошелек с деньгами. Прибежал домой, протянул ему. Посмотрел строго: “Где нашел — иди и туда положи”. А через минуту, выглянув в окно: “Видишь, Веня, идет нищий — беленький весь, седая бородка. Подойди и отдай ему”»2. В 1912 году тихая жизнь в Адриановке закончилась — отец Афанасий был переведен в Читу в 1 Жилкина Т. «Стояние в истине». — Москва, «Лето», 2005. С. 27 2 «Стояние в истине». С. 28.
THE TEACHER: ARCHIMANDRITE AFANASY (STUKOV) Zoya Gradov, Alamo, California
When you mention Father Afanasy’s name to those who knew him, the reaction is always the same—a smile spreads across the face of the person you are speaking with and, as a rule, he or she will begin an account with assurances that “Father Afanasy was very kind.” This is then followed by one version of the story about how Father Afanasy, having said a prayer, would drive through red lights while giving the police his blessing...
T
FAMILY
hose who knew Father Afanasy also emphasize another of his qualities—his humility. This is likely the reason that few biographical accounts of the childhood and youth of Nikolai Stukov (the future Fr. Afanasy) have survived to this day. One of his relatives, Tatiana Zhilkina, wrote a book called Stand Fast in the Truth, in which she recounted what little information she could gather from family members, including Fr. Afanasy’s brother, Benjamin. What we do know is that Nikolai was born on December 12, 1900, in the village of Baikhar in the Verkhneudinsky district in the Zabaikal region, into the family of a priest named Afanasy Anempodistovich Stukov. His grandfather, Anempodist Silovich, was also a priest; his great-grandfather, Sila, was an iconographer. Sila’s father married a Tungus woman, giving Father Afanasy his high cheekbones and characteristic eye shape. Nikolai spent his childhood at the small outpost of Adrianovka, where his father had a parish. His mother, Maria Grigorievna, née Zhilkina, was a member of the Siberian intelligentsia, and her father was a physician. She married at the age of sixteen, and the marriage turned to be a happy one. By all accounts, Maria Grigorievna was an extraordinary
person. Fr. Afanasy’s brother, Benjamin, recalls that she had a “strong constitution, robust—she bore sixteen children. And she found the time to do everything, even to read a lot. She knew not only the Russian classics well, but also English literature—Shakespeare, Byron. When we lived in Adrianovka, she would, without fail, place an order with the postman for a bag of literature, which he would bring… When high-ranking clergy came to visit my father, she could sit with them at the table and speak about any subject.”1 In addition to raising the children, reading, and painting, Maria Grigorievna spent her time taking care of the home—she cooked, sewed for the whole family, and, having completed special boot-making courses, even fashioned shoes for everyone. Of his father, Benjamin recalled: “Father had heart problems and never got involved in family affairs. Nonetheless, he had a huge influence on us kids. It’s no wonder that Kolya, though far from his homeland and family, followed in his footsteps—joined the priesthood and took his name— Father Afanasy. “We children idolized our father. I remember how, playing in the street, I found a wallet with money inside. I ran home and stretched out my hand to give it to him. He 1
Zhilkina, T. Stoyaniye v istinye. Moscow: Leto, 2005, p. 27. VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
37
GOD'S PEOPLE
THE TEACHER: ARCHIMANDRITE AFANASY (STUKOV) GOD’S PEOPLE
38
ЛЮДИ БОЖИИ УЧИТЕЛЬ: АРХИМАНДРИТ АФАНАСИЙ (СТУКОВ)
кафедральный собор св. Александра Невского с возведением в сан протоиерея, и в связи с этим, получением дворянства. Помимо служения в соборе, отца Афанасия назначили на должность благочинного двадцать пятого округа железнодорожных церквей Забайкалья. По службе ему полагался казенный вагон. Благодаря этому семья путешествовала не только по Сибири, но и ездила и в Петербург, и в Финляндию. По словам брата, Николай «… в детстве отличался послушанием и какой-то недетской серьезностью и исключительной религиозностью. Помню, мы ездили куда-то и мама потеряла его, а потом нашла в соборе на службе»3. Тем не менее, он не сразу выбрал священническую стезю, а сначала обучался в Верхнеундинском реальном училище, а затем выбрал военное поприще и поступил в Читинское военное училище, которое закончил в 1920 году, и был произведен в чин подпоручика. РЕВОЛЮЦИЯ И ЭМИГРАЦИЯ Революция и последовавшая за ней гражданская война перевернули жизнь Николая Стукова. С 1920 по 1922 годы он провел в походах и боях против большевиков в Забайкальской и Приморской областях. В 1921-м награжден орденом св. Анны 3
«Стояние в истине». С. 26.
4 степени с на дписью «за храбрость». В том же году Николай получил ранение в предплечье и два пальца правой руки, а затем в 1922 году пулевое сквозное ранение выше крестцовой кости. После поражения армии казачьего атамана Семенова он отступил с Первым пластунским полком и сначала попал в Корею, в Гензан, а затем в Китай. Николай приехал в Шанхай в 1923 году и жил там до 1926-го. Сохранилась фотография, на которой подпоручик Николай Стуков снят в военной форме в день своего прибытия в Шанхай из Гензана. В 1926 году он отправился в Пекин и поступил послушником в Пекинский Успенский монастырь при Пекинской Духовной миссии. В 1929 году пострижен в монашество с именем Афанасий и возведен в сан иеродиакона митрополитом Иннокентием (Фигуровским). 3 декабря 1933 года отец Афанасий вернулся в Шанхай, где в 1934 году епископ Шанхайский Виктор (Святин) рукоположил его во священника. Здесь, в Шанхае, началось служение о. Афанасия на педагогическом поприще. Он был назначен настоятелем церкви свв. мучениц Веры, Надежды, Любови и матери их Софии при женской гимназии и законоучителем в той же гимназии. Помимо этого, с 1935 года до своего перевода в Тяньцзин в 1942 году, о. Афанасий был законоучителем в Свято-Андреевской приходской школе, преподавал Закон Божий в Коммерческом училище, в приюте св. Тихона Задонского и школе «Питер Пэн», а также, с 1940 года, — в старших классах реального училища и средних классах школы Реми. В 1935 году по случаю 250-летнего юбилея Российской Духовной миссии в Китае о. Афанасий был награжден набедренником. Он решил продолжить свое образование, и в 1935 году был зачислен действительным студентом на богословский факультет Института св. Владимира в г. Харбине, затем в 1939 году поступил на Nikolai Stukov, c. 1923.
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
Пастырско-богословские курсы в Шанхае. В 1937 году о. Афанасия избрали духовником Шанхайского духовенства. Из послужного списка о. Афанасия мы узнаем, что в 1942 году он был переведен в Тяньцзин временно исполняющим обязанности настоятеля Свято-Покровского соборного храма и благочинного градо-тяньцзинских церквей, также назначен законоучителем в тяньцзинской гимназии. В том же 1942 году он был награжден золотым наперсным крестом. 6 декабря 1942 года высокопреосвященный Виктор, архиепископ Китайский и Пекинский, начальник Российской Духовной миссии в Китае за Божественной литургией возвел иеромонаха Афанасия в сан игумена с возложением палицы. Через год, в 1943 году, его перевели в Циндао на должность нас тоятеля Свято -Софийской церкви и законоучителя циндаоской гимназии и благочинного циндаоского благочиния. В 1944 году распоряжением епископа Шанхайского Иоанна переведен обратно в Шанхай и назначен исполняющим обязанности настоятеля церквей св. Тихона Задонского и св. Дмитрия Солунского, законоучителем Коммерческого училища, женской и мужской гимназии и духовником приюта св. Тихона Задонского. В 1946 году в Китае шла полномасштабная гражданская война, и русская эмиграция в Шанхае была поделена на два лагеря: тех, кто был сторонником репатриации в Советский Союз, и тех, кто не поддавался патриотической пропаганде и не помышлял о возвращении на родину. К последним относился отец Афанасий. В его архиве сохранилось ходатайство архиепископа Тихона (Троицкого) от 27 февраля 1946 года в Генконсульство США в Шанхае с просьбой выдать визу игумену Афанасию. О. Афанасий визу получил и отбыл в США. Его отъезд предваряло письмо епископа Иоанна Шанхайского архиепископу Тихону Сан-Францисскому:
THE TEACHER: ARCHIMANDRITE AFANASY (STUKOV) GOD’S PEOPLE
looked at me sternly: “The place you found it—go back and put it there.” And a minute later, looking out the window, [he added]: “See, Venya, there goes a beggar—pale, his beard going gray. Go and give it to him.”2 In 1912, their quiet life in Adrianovka came to an end—Father Afanasy was transferred to the Cathedral of St. Alexander Nevsky in Chita after being promoted to the rank of Protopriest, which entailed entry into the nobility. Besides serving in the cathedral, Father Afanasy was appointed to the position of rural dean for the twenty-fifth district of the railway churches of Zabaikal. His work entitled him to the free use of a train car, thanks to which the family traveled not only throughout Siberia, but to St. Petersburg and Finland as well. In the words of his brother, “In childhood, [Nikolai] distinguished himself through his obedience and some sort of un-childlike seriousness and exceptional religiosity. I remember we were going somewhere and mother lost him, and then found him in the cathedral at a service.”3 Nonetheless, he didn’t choose the path of priesthood right away but first completed his studies at the Verkhneudinsky Realschule [secondary school]. After graduating, he chose the military route and enrolled in the Chita Military Academy, which he completed in 1920, at which point he was promoted to the rank of Second Lieutenant. REVOLUTION & EMIGRATION The revolution and the Civil War that followed turned the life of Nikolai Stukov upside down. He spent the years 1920–1922 in the Zabaikal and Primorsk regions, marching and fighting against the Bolsheviks. In 1921, he was awarded the Order of St. Anna in the fourth degree with the inscription “For Bravery.” That same year, Nikolai was wounded in the forearm and on two fingers of his right hand, and in 1922, he suffered a penetrating wound just above the sacrum. 2 3
Ibid., p. 28. Ibid., p. 26.
After the army of Cossack Ataman Grigory Semyonov was defeated, he retreated with the First Cossack infantry regiment—first to Genzan in Korea, then to China. Nikolai would arrive in Shanghai in 1923 and remain there until 1926. A photograph has survived of Second Lieutenant Nikolai Stukov in full uniform on the day of his arrival in Shanghai from Genzan. In 1926, he left for Peking [now Beijing, China] and entered the Peking Uspensky Monastery under the auspices of the Peking Spiritual Mission, as a novice. In 1929, he was tonsured as a monk and renamed Afanasy and elevated to the rank of Hierodeacon by Metropolitan Innocent (Figurovsky). On December 3, 1933, Father Afanasy returned to Shanghai, where in 1934 Bishop Victor (Sviatin) of Shanghai had ordained him to the priesthood. There, Father Afanasy began his life as an educator. He was appointed as parish priest at the church of the Holy Martyrs Vera, Nadezhda, Lubov, and their mother Sophia, and instructor of theology at the women’s gymnasium attached to the church. In addition, Fr. Afanasiy served as instructor of theology at St. Andrew’s parish school from 1935 until his transfer to Tianjin in 1942; he also taught Law of God at the Commercial School, at the orphanage of St. Tikhon of Zadonsk, and at the “Peter Pan” school. After 1940, he also taught the upper classes of the secondary school and the middle grades at the Remy School. In 1935, on the occasion of the 250th anniversary of the Russian Spiritual Mission in China, Fr. Afanasy was presented with a nabedrennik. The same year, he decided to continue his education by enrolling as a student in the theological department of the Institute of St. Vladimir in Harbin, following which he enrolled in the pastoral–theological courses in Shanghai. In 1937, Fr. Afanasy was chosen to be the spiritual father of the Shanghai clergy.
39
We learn from his service record that, in 1942, Fr. Afanasy was transferred to Tianjin to perform the duties of provisional head priest at the Holy Protection Cathedral, and to serve as rural dean of the Tianjin churches and instructor of religion at the Tianjin gymnasia. That same year, he was presented with the gold pectoral cross. On December 6, 1942, His Eminence Victor, Archbishop of China and Peking, and head of the Russian Spiritual Mission in China, elevated Hieromonk Afanasiy to the rank of Abbot by the laying on of the palitsa, following the Divine Liturgy. One year later, in 1943, he was transferred to Tsingtao to serve as head priest of the St. Sophia church, instructor of religion at the Tsingtao gymnasia, and rural dean of of the Tsingtao deanery. Then in 1944, by decree of Bishop John of Shanghai, Hieromonk Afanasy was transferred back to Shanghai and appointed as acting head priest of the churches of St. Tikhon of Zadonsk and St. Dmitri of Thessalonika, instructor of religion at the Commercial School and the women and men’s gymnasia, and spiritual father for the Orphanage of St. Tikhon of Zadonsk. In 1946, China was in the grips of full-blown civil war, and the Russian emigration in Shanghai was split into two camps: those who sided with repatriation to the Soviet Union, and those who were not falling for patriotic propaganda and would not even consider returning to their homeland. Father Afanasy belonged to the latter group. His archive contains a petition from Archbishop Tikhon (Troitsky) dated February 27, 1946, addressed to the U.S. General Consulate in Shanghai and requesting that Abbot Afanasy be granted a visa. Later that year, Father Afanasiy received his visa and left for the United States. Before he departed, Bishop John of Shanghai wrote a letter to Archbishop Tikhon of San Francisco:
VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
40 40 ЛЮДИ БОЖИИ УЧИТЕЛЬ: АРХИМАНДРИТ АФАНАСИЙ (СТУКОВ) «21 декабря 1946 г. Мчц. Иулиании, Св. Петра, Митрополита Московского Ваше Высокопреосвященство, Милостивый Отец и Архипастырь! Сегодня уезжает к Вам отец игумен Афанасий. Примите его с любовью. Он смирен и скромен, трудолюбив и послушлив. Особенно много работает с детьми как законоучитель. О всех наших делах он расскажет. Да поможет Вам во всем Родившийся в Вифлееме на спасение наше! Приветствую Вас с Рождеством Христовым. Прошу святых молитв Вашего Высокопреосвященства недостойный собрат, Иоанн, архиепископ Шанхайский» . Указом от 4/17февраля 1947 года о. Афанасий был принят на должность второго священника при Радосте-Скорбященском Соборе в г. Сан-Франциско»4.
ШКОЛА Отца Афанасия часто называют основателем Свято-Кирилло-Мефодиевской гимназии. Это не совсем так. Но он вдохнул новую жизнь в едва существовавшую школу, наполнил ее новым содержанием и стал тем, кем его помнит православный Сан-Франциско и его ученики, — Учителем. Чтобы в полной мере оценить масштаб деятельности отца Афанасия, стоит несколько слов сказать о церковной школе, заведование которой он унаследовал. Первая школа Радосте-Скорбященского собора была открыта в 1927 году. Занятия проводились по субботам в церковном помещении на улице Сакраменто. В октябре 1930 года школа перешла в помещение при самом соборе. Заведующим школы был отец протоиерей Василий Шапошников. В брошюре, выпущенной к юбилею основания Радосте-Скорбященского собора, школе посвящена 4
Архив ЗАЕ, публикуется впервые.
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
обстоятельная статья, дающая некоторое представление о той огромной работе, которую проделал отец Афанасий: «Тринадцать лет существовала небольшая школа (максимум тридцать семь учащихся), почти без средств, … почти без школьных помещений и при весьма слабом школьном оборудовании. Занятия велись только по субботам (максимум тридцать девять учебных дней в уч. году) Труд педагогов оплачивался двенадцатью, восемью, шестью долларами в месяц. Школа искала бесплатных работников и не находила их на сколько-нибудь продолжительное время. Детей школьного возраста трудно было привлечь в школу, хотя к тому и принимались все меры, до беcплатных завтраков включительно. Школьное дело вновь ожило с прибытием в январе 1947 года в Сан-Франциско из Шанхая игумена Афанасия (Стукова). Начиная с сентября 1947 года снова возникает при Скорбященском Соборе организованная церковная школа, во главе которой становится игумен Афанасий. Первые два учебных года эта школа по программам преподавания и числу учащихся походит на школу 1929–37 годов, но с весьма серьезным новшеством: занятия ведутся с каждым учащимся три раза в неделю, и таким образом учащиеся получают не 35–39 учебных дней, а (скидывая Рождественские и Пасхальные каникулы и праздники) — 95–110 уч. дней. Начиная с 1949/50 учебного года школа значительно возрастает в численности, при ней открываются классы с гимназической программой преподаваемых предметов и, наконец, с осени 1950 года она переименовывается в Церковную гимназию. Трудно перечислить все трудности этого дела, которые стояли на пути отца заведующего: отсутствие средств, отсутствие помещения, отсутствие учебников, отсутствие педагогов и даже отсутствие симпатий к переходу на гимназический курс у некоторой части родителей. Но практически главным затруднением для дела было, казалось бы, малое обстоятельство: организация подвоза
THE TEACHER: ARCHIMANDRITE AFANASY (STUKOV) GOD’S PEOPLE 41 41
“December 21, 1946 Martyr Juliana, St. Peter, Metropolitan of Moscow Your Eminence, Gracious Father and Archpastor! Today our Father Superior Afanasy leaves us to go to you. Receive him with love. He is pious and humble, hardworking and obedient. He works a great deal with children in particular as an instructor of religion. He will tell you about all of our work. May He W ho was Born in Bethlehem help you in all for the sake of your salvation! I greet you with the Nativity of Christ. Asking your holy prayers Unworthy brother of Your Eminence, John, Archbishop of Shanghai.” 4 By a decree dated February 4/17, 1947, Fr. Afanasy was chosen for the position of second priest at the Cathedral “Joy of All Who Sorrow” in San Francisco.
THE SCHOOL Father Afanasy is frequently referred to as the founder of the St. Cyril and Methodius High School. In actuality, this was not the case. However, one might say that he breathed new life into the struggling school that existed—that he filled it with fresh energy. It was there that he became the person Orthodox San Francisco and his students remember him best as—their teacher. To truly appreciate the scope of Fr. Afanasy’s work, it is worth saying a few words about the parish school, at which he was given the position of headmaster. The first school at the Cathedral “Joy of All Who Sorrow” opened in 1927. Lessons were held on Saturdays in a church building on Sacramento Street. In October 1930, the school moved to a space next to the cathedral itself. The duties of headmaster were carried out by Protopriest Vasily Shaposhnikov. In a brochure published for the cathedral’s twenty-fifth anniversary, a detailed article about the school gives us some understanding of the massive work performed by Father Afanasy: “For thirteen years, [it was] a small school (with a maximum of 37 students), 4
almost completely without funds… nearly without school facilities and with altogether meager school equipment. Lessons were held on Saturdays only (with a maximum of 39 school days in the school year). The instructors were paid twelve, eight, six dollars a month. The school was looking for unpaid employees but was not able to find any for quite a long time. It was difficult to get school-aged children interested in the school despite the fact that all sorts of measures were employed, including free breakfasts… “The school came to life once again with Abbot Afanasy’s arrival in San Francisco in January 1947. In September 1947, a parish school once again appeared at the Joy of All Who Sorrow Cathedral, with Abbot Afanasy at its head. “[During] its first two years, with respect to its program of instruction and the number of students enrolled, this school resembled that of the 1929–37 years, but there was one key innovation: Lessons were held three times a week instead of one, so instead of 35–39 school days a year, the students were attending 95–110 days a year (with allowances for Christmas and Pascha breaks and holidays). Starting with the 1949–50 academic year, enrollment at the school increased, new classes were started in accordance with a high school program, and finally, in the fall of 1950, it was renamed the Church Gymnasium. “It is difficult to describe all the adversity that stood in the headmaster’s way as he performed this work: inadequate funds, lack of a school building and textbooks, a shortage of teachers, and even resistance to the adoption of a high school program on the part of some of the parents. But the primary complication was one that would seem a minor issue—that of organizing transportation to and from the school. Fr. Afanasy purchased a large car with his own money, passed a chauffeur’s course, took a driver’s test, and took to driving his students from all over the city himself. Their number increased from 26 at the end of the 1948–1949
WAD Archive, published for the first time. VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
42 ЛЮДИ БОЖИИ УЧИТЕЛЬ: АРХИМАНДРИТ АФАНАСИЙ (СТУКОВ) 42 детей с квартир в школу и обратно. Игумен Афанасий купил за собственный счет большой автомобиль, прошел шоферский курс, выдержал испытание на право езды и стал сам собирать по городу, отвозить в школу и развозить по квартирам своих учащихся. Число их с двадцати шести при конце 1948/1949 учебного года поднялось до восьмидесяти трех к июню 1950 года и оказалось равным ста сорока одному и ста сорока пяти весною 1951 и 1952 годов. Число классных отделений, при сложности этого вопроса ввиду разнообразной подготовки учащихся и различной степени знания ими русского языка, увеличилось до одиннадцати (старшее — отвечающее программам 7-го класса русских гимназий). Нашлись преподаватели, притом квалифицированные: достаточно указать, что в начале марта 1951 года в молодой Церковной гимназии работали педагогами одновременно пять бывших директоров русских средних школ (в Харбине, Шанхае, Циндао, Белграде, Зальцбурге и Мюнхене). Церковная гимназия, с начала своего существования, с лихорадочной поспешностью начала перепечатывать на ротаторе старые учебники или издавать новые, составленные преподавателями. Женская гимназия в Шанхае передала Церковной Гимназии свыше пятисот книг 5 «Двадцатипятилетний юбилей Свято-Богородице-Скорбященскаго кафедрального собора и прихода в гор. Сан-Франциско (1927–1952)», стр. 38–39.
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
своей библиотеки, а всего в библиотеке — тысяча двести книг)»5. В 1952 году о. Афанасий был награжден золотым наперсным крестом с украшениями. 24 августа 1953 года игумен Афанасий назначается настоятелем домовой церкви Свв. равноапостольных Кирилла и Мефодия, первоучителей славянских в Гимназии того же имени, а в 1954 году вышел Указ Архиерейского Синода РПЦЗ от 31 августа / 13 сентября 1954 года: «Принимая во внимание выдающиеся труды о. игумена Афанасия (Стукова) в деле воспитания и обучения русских детей в Церковной Школе при Скорбященском Кафедральном Соборе в г. Сан-Франциско, возвести в сан архимандрита». В 1963 году архиепископ Иоанн издал указ, согласно которому «Училище при Скорбященском Кафедральном Соборе именовать “Свято-Кири л ло - Мефодиевской Гимназией”, имеющей свою домовою церковь Святых Равноапостольных Мефодия и Кирилла, первоучителей Словенских, и почитать их ея небесными покровителями». Гимназия эта успешно продолжает свою деятельность и до сего дня, являясь тем самым живым памятником великих трудов и жизненного подвига отца архмандрита Афанасия (Стукова). Читайте в следующем номере: интервью с учениками отца Афанасия
43 THE TEACHER: ARCHIMANDRITE AFANASY (STUKOV) GOD’S PEOPLE 43
school year to 83 by June 1950. In Spring of 1951, that number rose to 141, and in Spring of 1952, to 145. The number of grades was expanded to eleven to account for differences in the students’ educational levels and Russian language skills (with the older grades corresponding to a seventh-year program at a Russian gymnasium). Instructors were found who, needless to say, were well qualified. At the start of March 1951, five former directors of Russian gymnasia (from Harbin, Shanghai, Tsingtao, Belgrade, Salzburg, and Munich) were working as teachers at the budding church school. From the very start of its existence, the high school feverishly reprinted old textbooks on a copy machine or published new ones its own instructors had compiled. The women’s gymnasium in Shanghai donated over 500 books from its library, which contained only 1,200 tomes in all.” 5 In 1952, Fr. Afanasy was appointed parish priest at the home church of Sts. Cyril and Methodius, Equals to the Apostles and apostles to the Slavs, after whom the school was named. In 1954, the following decree was issued by the ROCOR Synod of Bishops, dated August 31/September 13: “Taking into account the exceptional efforts of Father “Twentieth anniversary of the Joy-of-AllWho-Sorrow Cathedral and parish in the city of San Francisco (1927–1952),” pp. 38–39.
Abbot Afanasy (Stukov) in the work of the upbringing and education of Russian children at the Church School at the Cathedral Joy of All Who Sorrow in San Francisco, he is to be elevated to the rank of archimandrite.” In 1963, Bishop John issued a decree in accordance with which, “The school at the Joy of All Who Sorrow Cathedral will be called the ‘Sts. Cyril and Methodius Gymnasium,’ which has its own home church dedicated to Equal-to-the-Apostles Methodius and Cyril, apostles to the Slavs, and to honor them as heavenly patrons.” The school continues its fruitful efforts to this day, serving as a living monument to the great efforts and lifelong mission of Archimandrite Afanasy. In the next issue:interviews with students of Father Afanasy. Photos from the Diocesan Archives Translated by Maria Wroblewski
5
Fr. Afanasy's famous yellow school bus
Sitting from left to right: Archimandrite Vasily (Kondratovich), Protopriest Mikhail Polsky, Protopriest Vasily Shaposhnikov, Archbishop Tikhon (Troitsky), Archpriest Pavel Kalinovich, Archpriest Nikolai Polsky and Archimandrite Afanasy (Stukov). Standing: Deacon Kosma Sokolik, Protodeacon Feodot Zadorozhny, Protodeacon Konstantin.
VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
ПРАВОСЛАВНАЯ СЕМЬЯ
44
ПРАВОСЛАВНАЯ СЕМЬЯ МОЛИТВА О ДЕТЯХ
МОЛИТВА О ДЕТЯХ Святитель Николай (Велимирович)
Из «Борьбы за веру» и других творений святителя Николая (Велимировича) и преподобного Иустина (Поповича), «Сокровищница сербской православной духовности», том VI.
Г
осподи Многомилостивый, Иисусе Христе, Ты и Сам некогда Младенец был, любил детей и благословлял их, смилуйся же над чадами нашими и спаси их — да примут дети некрещеные Святое Крещение, крещеные же да укрепятся в своей вере в Тебя, ибо Ты есть вечная Истина, и в своей любви к Тебе, ибо Ты есть Любовь неугасимая. Спаси, Господи, тех детей, кого родители растят в безверии и прочь уводят чад своих от спасения и от Тебя, Спасителя их. О Господи Кроткий, спаси детей от тех, кто научает их злому, от наставников без Бога и души, кто отталкивает их от спасения и от Тебя, Спасителя их. Спаси, Господи, всех детей, чьи души чистые сквернит своими пороками улица, кино, телевидение — спаси их от нечистоты улиц, кино и всякой нечистоты. Господи Многомилостивый, спаси и тех детей, что остались сиротами и попали в руки опекунов жестоких, недобрых отчима или мачехи или же тех, кто должен воспитывать их, но не делает этого, — сделай так, чтобы они не слыхали богохульных слов и не видали злых дел. Спаси, Сыне Божий, сынов человеческих, сыновей тех людей, которых мир вовлекает в разнообразные занятия, упражняя их тело и ум, но не давая им знаний Закона Твоего, не упражняя в должных мыслях, в истине и милосердии и во всех делах добра и справедливости. О Господи Всемогущий, помоги детям века сего, дабы выросли они и готовы были стать сынами Божиими и сонаследниками Царствия Небесного, ради их вечного спасения и ради хвалы Твоей и славы. Аминь. ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
Перевод Ольги Камчатновой
A PR AYER FOR CHILDREN ORTHODOX FAMILY
ORTHODOX FAMILY
A PRAYER FOR CHILDREN
45
Saint Nikolai (Velimirovich)
From “The Struggle for Faith” and other writings of Bishop Nikolai Velimirovich and Archimandrite Justin Popovich, Vol IV of “A Treasury of Serbian Orthodox Spirituality”
A
ll-plenteous Lord Jesus Christ, Who was once even Thyself a child and Who used to love and bless children, have mercy upon the children of our time, and save them—so that unbaptized children may be baptized, and so that baptized children may be strengthened in their faith in Thee, Who art Truth eternal, and in their love for Thee, Who art Love ineffable. Save, O Lord, those children whom unbelieving parents corrupt with atheism and turn away from Thee, their Savior and salvation. Save, O All-meek Lord, also those children whom evil teachers, without God or soul, alienate from Thee, their Savior and salvation. Save, O Lord, also those children whose pure soul is defiled by all the immorality in the streets, in the theater, and on television—save them from the impurity of the streets and the theater and from every impurity. Save, O All-merciful Lord, also those children who are orphans and have fallen into the hands of cruel guardians, or bad stepfathers or stepmothers, or those who are supposed to rear them but do not—save them from hearing blasphemous words and from seeing malicious deeds. Save, O Son of God, the sons of the sons of men, whom the world tugs here and there into many physical trainings and occupations, without giving them any training in Thy Holy Law, training in proper thoughts, in truth and mercy, and in all deeds of goodness and righteousness. Help the children of this age, O Almighty One, so that they may grow up and mature to Divine sonship and heavenly citizenship, for their eternal salvation and for Thy glory and praise. Amen. VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
ВЕРА И МОЛОДОСТЬ
46
ВЕРА И МОЛОДОСТЬ МАРШ ВО ИМЯ ЖИЗНИ
МАРШ ВО ИМЯ ЖИЗНИ Православные христиане проходят маршем во имя жизни в Сан-Франциско Лиза Джоанна Смит Ронерт-Парк, Калифорния
Так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне —Мф. 25 :40 Двадцать четвертого января 2015 года, в день начала ежегодного «Шествия во имя жизни — Запад городской мэрии была переполнена сторонниками этого движения. Это ежегодное событие — «младший брат» основного «Марша во имя жизни», проходящего в Вашингтоне, округ Колумбия,
В
2015 году шествие посвящено теме «Аборты наносят вред женщине». Этот слоган напечатан на плакатах и развешен на фонарных столбах на всем пути следования: от площади администрации города по Маркет-cтрит (финансовый центр города) до набережной. Практически каждая третья женщина в США перенесла аборт, поэтому резонанс ощущается во всем обществе. Согласно статистике Национального комитета права на жизнь, с 1973 года было сделано более 57 миллионов легальных абортов, а в Калифорнии зафиксирован самый высокий процент абортов в стране. Сейчас Калифорния стоит перед лицом еще одной угрозы со стороны законодателей: легализации ассистированного [врачом] самоубийства [эвтаназии], которое сейчас продвигают в Законодательном собрании штата. Как пояснил Брайан Джонстон из Калифорнийского совета по защите жизни, «наша цель как граждан — включиться в гражданский процесс, чтобы изменить культуру смерти и чтобы закон защитил невинных». Выступления, которые прозвучали со сцены на митинге перед началом марша, показывали трагическую реальность потерянных — или почти потерянных — невинных жизней. Одна из выступавших женщин рассказала, что уже практически закончила процедуру ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
22 января, в годовщину принятия решения Роу против Уэйда — того самого скандально известного решения Верховного суда, которое легализовало аборты по желанию во всех пятидесяти штатах. В течение нескольких часов толпа из пятидесяти или более тысяч человек, выступающих за традиционные ценности и священность права на жизнь, заняла центр Сан-Франциско — города, известного своей либеральной идеологией и свободным стилем жизни.
химического аборта с помощью мифепристона (RU486), в Центре контроля рождаемости, но передумала. Молодая организация, в которую входят врачи и консультанты, помогла ей нивелировать эффект от принятой таблетки, которую сейчас используют в 20% случаев прерывания беременности. Еще на митинге выступили участники группы «Не можем больше молчать», состоящей из женщин, сожалеющих об абортах, и мужчин, которые сожалеют о потерянном отцовстве. И собравшиеся, и выступавшие принадлежали к самым разным слоям населения и к разным вероисповеданиям. Пастор Кленард Чайлдресс, афроамериканский пастор-евангелист, уподобил движение в защиту жизни борьбе за права человека. Он убеждал слушателей: «Не допускайте компромиссов! Вы выступаете за жизни, которые умоляют вас об этом. Право на жизнь священно — стойте за него неколебимо». Другой видный религиозный лидер, папский нунций архиепископ Карло Мария Вигано говорил о воспитании молодежи в вере и об укоренении в них прочных семейных ценностей: «Перед молодыми людьми стоит цель — обновить общество. В семье детей воспитывают в здоровых ценностях, высоких идеалах и в общей заботе о других. К сожалению, семья, как и любой дар Божий, может быть искажена или разрушена». Архиепископ Сальваторе Корделионе
ORTHODOX CHRISTIANS WALK FOR LIFE IN SAN FRANCISCO Lisa Joanna Smith Rohnert Park, California
Civic Center Plaza was overflowing with pro-lifers as the eleventh annual Walk for Life West Coast kicked off on January 24, 2015. The annual event is a younger sibling to the main March for Life in Washington, DC, that always takes place on January 22, the anniversary of Roe v. Wade, the infamous Supreme Court decision that legalized abortion on demand in all fifty states. For a few hours, the throng of fifty thousand or more would occupy the heart of the city—a city known for its liberal ideology and lifestyle—as a witness to traditional values and the sanctity of life.
T
his year’s Walk featured the theme “Abortion Hurts Women,” a slogan emblazoned on lamppost banners lining the walk route, from City Hall Plaza, all the way down Market Street (the heart of downtown) to the Embarcardero. Almost one in three women in the United States have had an abortion, so the effects are felt throughout society. According to the National Right to Life Committee, more than 57 million abortions have been legally performed since 1973, and California has the highest abortion rate in the nation. And now, California faces another threat from the legislature—the legalization of assisted suicide, which is being moved forward in the state assembly. As Brian Johnston of the California ProLife Council explained, “Our goal as citizens is to be involved in the civic process so that the law protects the innocent [and to] change the culture of death.” Testimonial speeches given from the podium in the prewalk rally reflected the tragic reality of innocent life lost—or almost lost. One speaker recounted how she was halfway through a chemical abortion regimen at Planned Parenthood with mifepristone (RU-486), but changed her mind. A startup organization of physicians and counselors helped her to reverse the effects of this abortion pill, which now
Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me. — Matt. 25:40
accounts for 20% of such pregnancy terminations. Another pre-walk rally featured a speak-out by the group Silent No More, made up of women who regret their abortions and men who regret their lost fatherhood. The gathering and speakers represented people from all walks of life and religious faiths. Pastor Clenard Childress, an evangelical African-American pastor likened the pro-life movement to the Civil Rights movement. He exhorted the crowd, “Do not compromise! You are standing for the lives that are crying out. You will not be moved from the sanctity of life.” Another prominent religious leader, the Papal Nuncio, Archbishop Carlo Maria Viganò, spoke about the formation of young people in the faith and strong family values: “Young people have a mission to renew society. In the family, children are trained in sound values, high ideals, and general concern for others.” Unfortunately, the family, as all God’s gifts, can be disfigured and destroyed.” Archbishop Salvatore Cordelione of San Francisco (who has been in the news recently because of his staunch defense of traditional church teachings) articulated why young people are so passionate about this cause: “They’re finally understanding that one-third of their generation is not with us.” But as with any other Christian stance that we take amid “a culture that is hostile to the sanctity of human life,” they will endure a lot VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
47
YOUNG AND ORTHODOX
ORTHODOX CHRISTIANS WALK FOR LIFE YOUNG AND ORTHODOX
48
ВЕРА И МОЛОДОСТЬ МАРШ ВО ИМЯ ЖИЗНИ
из Сан-Франциско, недавно попавший в новостные сводки как упорный защитник традиционных религиозных учений, высказался о причинах такого горячего участия молодежи в этом движении: «Они наконец начинают понимать, что каждого третьего человека их поколения рядом с ними нет». Но, как это бывает в любом другом случае, когда мы занимаем христианскую позицию среди культуры, «которая враждебна святыне человеческой жизни», нам приходится выносить много «враждебности, насмешек и социальной изоляции». Но даже при этом, отметил он, «опросы показывают, насколько молодые люди серьезно настроены защищать жизнь». В этом году православных христиан присутствовало больше, чем когда-либо. Сотни верующих собрались под красочным плакатом с надписью «Православные христиане — за жизнь!» напротив сводчатого здания, в котором располагается городская администрация Сан-Франциско. Присутствовало большое количество молодых людей и представителей православных приходов со всего Залива Сан-Франциско и Калифорнии из разных юрисдикций. Многие на дели одинаковые футболки, специально выпущенные для марша; на них был изображен арабский символ для обозначения христиан, который используется при преследовании верующих на Ближнем Востоке; на некоторых футболках был отпечатан слоган «Keep calm and be a mom»1, и многие несли транспаранты с надписью «Я из поколения, которое выбирает жизнь». Как же именно эти молодые люди следуют своим принципам борьбы за священное право на жизнь? Кто-то участвует в подобных шествиях, кто-то собирается перед зданиями Центра контроля рождаемости и других клиник, чтобы вступиться за неродившихся детей, кто-то вместе «Сохраняй спокойствие и стань матерью». — Пер. 1
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
молится. «Мы хотим донести до людей мысль, что аборт не единственный выход, и молодые люди должны знать это». Они хотели бы проводить митинги на местном уровне и прочие мероприятия, чтобы охватить побольше народу и вместе заниматься общим делом. Они также знают, что их поколение более трепетно относится к праву на жизнь, чем их родители. Проще говоря, как выразилась одна молодая женщина, «малыши — это дар Божий, но они еще дети, и поэтому здесь мы». Верон и к а Р у би вме с т е с Джанет Гарца перед шествием помогали православным христианам собраться вместе, что было совсем непросто, учитывая размеры площади. Недавно, в ноябре 2014 года, они основали в районе Залива Сан-Франциско филиал организации «Православные христиане во имя жизни»2. Пока что они делают еще первые робкие шаги: развозят свои брошюры по приходам в районе Залива, чтобы просвещать прихожан и сообщать им, как они могут помочь делу. Как объяснила Руби: «Нам приходится быть очень скромными в своих движениях, потому что мы не специалисты в организации чеголибо, мы работаем, и у нас дети. Наша цель — создать сеть православных христиан, чтобы они друг у друга узнавали, как идет борьба за право на жизнь, поддерживали и подбадривали друг друга и участвовали в разных мероприятиях». Руби прощупывает почву и среди духовенства, чтобы понять, кто из них и насколько активно готов участвовать в работе их организации. Так как она сама внучка священника (покойного отца Николаса Вейгласа из Беркли, Калифорния), она понимает их занятость, знает и Первичная организация была создана в 1986 году отцом Эдвардом Пеханичем, православным священником из Американской Карпаторосской епархии, Джоном Протопапасом, который теперь служит иподиаконом в Православной Церкви Америки, и его женой Валери. 2
здешнюю приходскую жизнь и не хочет быть излишне настойчивой. «Если мы объединимся и распространим наши идеи, я уверена, что найдется очень много православных, которым эта область интересна, но они не стремятся участвовать, возможно, потому что думают, что их действия будут восприняты как политическая, католическая или протестантская пропаганда». Ей бы хотелось, чтобы в конце концов православные могли бы уверенно ориен т и роват ь с я в воп ро се, отвечать на контраргументы и приводить доводы в защиту позиции священного права на жизнь. «Мы хотим обратиться к людям в нашей общине. Мы хотим рассказать о наших возможностях, и было бы неплохо таким же образом пообщаться и с другими православными. Чтобы создать целое сообщество, заниматься какой-то практической, духовной и просветительской работой». Однако она особо подчеркивает, что «наш подход таков, что мы делаем лишь деликатный намек, с надеждой, что всю полноту человек найдет уже в своем сердце». Обратиться к людям, достучаться до них — вот наша ключевая за дача, а не просто выносить суждения: «Мы не хотим заявлять, что аборт непозволителен, не помогая при этом женщинам, у которых случилась нежелательная беременность». Когда ее спросили, как бы она ответила людям, которые выступают за право женщины выбирать и говорят: «Ребята, вы просто не любите женщин», — она процитировала Фредерика МэтьюсГрина, православного духовного писателя и активиста. Мэтьюс-Грин уподобляет женщину, делающую выбор в пользу аборта, дикому животному, которое отгрызает себе ногу, попавшую в капкан. Другими с ловами, во многих ситуациях оказывается, что аборт — это решение, весьма далекое от свободного «выбора». Среди тех, кто прошел с маршем путь длиною в милю по
ORTHODOX CHRISTIANS WALK FOR LIFE YOUNG AND ORTHODOX
of “hostility, ridicule, and marginalization.” Even so, he remarked, “Polls show how pro-life young people are.” This year, there was more of an Orthodox Christian presence than ever. Hundreds of the faithful gathered under a new, brightly colored banner that read “Orthodox Christians for Life,” in view of the domes of San Francisco’s City Hall. The group included a large contingent of young people and representatives from Orthodox parishes throughout the Bay Area and California and from a variety of jurisdictions. Many young people wore matching T-shirts specially designed for the event, with the Arabic symbol for Christian that is used to persecute believers in the Middle East; some bore the slogan, “Keep Calm and Be a Mom” or carried signs that read, “I Am the Pro-Life Generation.” What are these young people doing to live by their prolife principles? Some attend the Walk, some go in front of Planned Parenthood or other clinics to witness for unborn life, some pray together. “We definitely want to get the word out that there are other options than abortion, and let our young people know that.” They would like to hold local rallies and other events to incorporate the larger community and to get things done together. They are also aware of how their generation is more pro-life than their elders. Simply put, one of the young women said, “Babies are a gift from God, and they’re children, and that’s why we’re here.” Veronica Ruby, along with Jeanette Garza, helped the Orthodox Christians to gather at the Walk (no easy task in such a large public square!). Recently, in November 2014, they started a San Francisco Bay Area chapter of Orthodox Christians for Life.1 They are beginning modestly, and taking their brochures to parishes around the Bay Area to educate and inform parishioners about how they can do something small to help with this cause. As Ruby
explained, “We have to be very humble about what we can do because we aren’t experts about organizing anything, and we work and we’re moms. Our goal is to create a network of pan-Orthodox Christians to learn from each other about what’s going on out there pro-life, and to support each other, encourage each other, and participate in different events.” Ruby is assessing the clergy's receptivity to becoming involved. As the granddaughter of a priest (†Fr. Nicholas Veiglas in Berkeley, California), she understands the constraints of time and local parish culture, and does not want to be pushy. “If we can network and get the word out, I know that a lot of Orthodox Christians are interested in this area, but traditionally don’t get involved because maybe this may be perceived as political or Catholic and Protestant.” Ultimately, she would like to see Orthodox Christians be able to confidently engage the issues, address the arguments, and offer apologetics for the pro-life position. “We want to reach out to those people in our community. We want to present opportunities, and it would be nice to do those things with other Orthodox Christians. To create a network, to do some practical work, some spiritual work, and some education.” However, she emphasized that “Our approach is to be very gentle and to just hope that it comes from within.” Reaching out to others is the key, rather than passing judgment: “We don’t want to just say abortion shall not be permissible without helping
49
people who have a crisis pregnancy.” When asked how she would respond to a pro-choice person objecting, “You guys don’t like women,” she quoted from Frederica Mathewes-Green, an Orthodox spiritual writer and activist. Mathewes-Green likens a woman who uses the choice to have an abortion to a wild animal chewing off its own leg that is caught in a trap. In other words, in many situations, abortion turns out not to be much of a free “choice” at all. Also walking the mile-long route down Market Street were Father Aris Metrakos of the Holy Trinity Greek Orthodox Church on Brotherhood Way, and Father Josiah Trenham, from St. Andrew’s Antiochian Church in Riverside, California. Father Aris is quite involved in education about prolife issues in his parish. “Our young adult group has talked about it, our teen group has talked about it, and they know how I feel about it. When I preached last Sunday, there was a section about the Walk for Life, so it’s a constant educational process.” He commented about the gradual but growing presence of Orthodox Christians in this cause: “ I think that Orthodoxy, by nature of its history in America, having been ethnically isolated, is still finding their voice in the public forum in the United States.” Also, some people might be led to believe that abortion and other pro-life issues are political rather than moral. “Some people hide behind that. That’s their excuse for not being involved. They say this is a political thing, and obviously it’s a Christian
1 A grassroots organization that began in 1986 by Father Edward Pehanich, an Orthodox priest of the American CarpathoRussian jurisdiction, John Protopapas, now a Subdeacon of the Orthodox Church in America, and his wife Valerie.
VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
50
ВЕРА И МОЛОДОСТЬ МАРШ ВО ИМЯ ЖИЗНИ
Маркет-стрит, были и отец Арис Метракос из греческой православной церкви Святой Троицы на улице Бразерхуд, и отец Иосия Тренам из антиохийской церкви св. Андрея в Риверсайде, Калифорния. Отец Арис весьма активно участвует в просвещении своих прихожан в вопросах права на жизнь. «Мы говорили об этом в группе молодых людей, в подростковой группе, и они знают мое отношение к проблеме. Когда я читал проповедь в прошлое воскресенье, я упомянул “Марш во имя жизни”, так что это постоянный образовательный процесс». Он высказал свое мнение по поводу хоть и небыстрого, но роста количества православных в этом движении: «Я думаю, что из-за своей истории в Америке, из-за привязки к отдельным национальностям, православие только-только обретает свое место общественном сознании США». Кроме того, многим людям внушают, что аборт и другие вопросы борьбы за право на жизнь — это вопрос скорее политики, чем морали. «Некоторые люди прячутся за этим. Но это лишь предлог для них, чтобы ни в чем не участвовать. Они говорят, что это политика, хотя очевидно, что это вопрос христианский. Будь это логичным разумным доводом, то люди могли бы спрашивать: “Зачем мы кормим бедных? Этим мы поддерживаем социалистов!”». Что делает социальную работу в Сан-Франциско такой значимой? «Для Церкви трудно найти лучшее место в стране. Потому что здесь есть над чем потрудиться. Здесь поле для миссионерской деятельности. Слава Богу, у нас есть Святитель Иоанн!» Делегация отца Иосии была заметна больше других. Как он сказал, «это замечательный год, потому что Ассамблея епископов 3 впервые направила письмо всем пятидесяти шести епископам Америки и попросила их участвовать в “Марше во имя жизни”, а если они не Постоянная конференция канонических православных епископов Америки, возглавляемая архиепископом Деметриосом из Греческой православной митрополии Америки. 3
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
смогут, то послать делегацию. У нас никогда не было такой официальной группы». Вместе с шестьюдесятью пятью молодыми людьми он прибыл в Сан-Франциско на взятых напрокат автобусах, чтобы участвовать в шествии. После него они осмотрели площадь Гирарделли и посетили всенощное бдение в соборе Пресвятой Богородицы «Всех скорбящих Радости», чтобы поклониться мощам св. Иоанна Шанхайского и Сан-Францисского, помазаться святым маслом и исповедаться. На следующий день они были в соборе на ранней литургии на английском языке, после чего приняли участие в форуме, который проводила организация «Студенты за жизнь» в конференц-центре Римско-католического собора. У отца Иосии девять детей, и он твердо уверен в способности православных верующих изменить светскую культуру: «Церковь должна обращаться к моральным вопросам, вплетенным в политику, потому что если наш пророческий голос не прозвучит среди власть предержащих, то где еще они его услышат? Где они получат нравственное наставление, которое поможет им в принятии решений?» Он рассматривает эти действия как следование по стопам святых: «Наши святые всегда пытались влиять на культуру во имя добра — во имя жизни, во имя любви, во имя добродетели — согласно закону Божию, а мы в Америке не слишком хорошо с этим справляемся». На следующий день он собирался встретиться с архиепископом Корделионе, которого он описывает как очень «проправославного» и склонного к сотрудничеству человека. Здесь отец Иосия посетовал об упущенных возможностях: «У нас ведь много общего, но при этом в нашей стране произошло столько неправильного и ужасного, например, легализация абортов, и все из-за того, что мы, христиане, не держались вместе и не возвысили свой голос по общим для нас нравственным вопросам».
Недавно в своем интервью на радиостанции Ancient Faith Radio он объяснил, почему православные должны участвовать в таких открытых форумах. Ответ лежит в области духовности и патриотизма: «Зачем участвовать в марше? Мы как народ, как нация должны искупить свое безразличие, свое предательство, свое молчание, свое соучастие. Молить Господа сжалиться над нами и обратить наши сердца к важным вещам. И свидетельствовать наше обращение». Не только политической стороной вопроса заниматься, но и подавать милостыню, работать в благотворительной сфере, в интересах женщин с нежелательной беременностью и их детей. Как говорится на сайте отделения организации «Православные христиане во имя жизни» в районе Залива Сан-Франциско, «прямое политическое участие не является необходимостью в нашем сообществе; мы рады всем: от молитвенных воинов до горячих политических активистов, если только все это делается с любовью и уважением и в рамках нашего вероучения». На 2016 год уже планируется православная служба накануне «Шествия во имя жизни — Западное побережье». Если вы хотели бы участвовать в мероприятиях «Православных христиан во имя жизни», здесь вы почерпнете и информацию, и вдохновение: • «Православные христиане во имя жизни»: www.oclife.org и на Facebook; • «Шествие во имя жизни — Западное побережье»: www.walkforlifewc.com; • «Православное шествие во имя жизни» на Facebook; • Отделение организации «Православные христиане во имя жизни» в районе Залива Сан-Франциско: www.oclife-sf bayarea.org и на Facebook. Перевод Ольги Камчатновой
ORTHODOX CHRISTIANS WALK FOR LIFE YOUNG AND ORTHODOX
issue. Because if that were a logically sound argument, then people would say, Why should we feed the poor? That’s a pro-Left issue.” And what makes working in the social environment of San Francisco so meaningful? “This is the best place in the country to be a church because this is where the work is. This is the mission field. Thank God we have St. John!” Father Josiah’s delegation was by far the largest. In his words, “It’s a beautiful year, because for the first time, our assembly of bishops2 sent a letter to all of the fifty-six bishops in America and asked them to participate in the March for Life, and if they couldn’t, to send a delegation. So we’ve never had anything that official.” He and sixty-five young people traveled by rented buses to San Francisco to attend the Walk. Afterward, they went sightseeing at Ghirardelli Square, and attended All-Night Vigil at the Holy Virgin Cathedral “Joy of All Who Sorrow” to venerate the relics of St. John of San Francisco, receive anointing with holy oil, and go to confession. The next day, they attended early Liturgy at the Cathedral in English, after which they participated in a forum put on by the organization Students for Life, at the Roman Catholic Cathedral Conference center. Father Josiah is a father of nine and a firm believer in the Orthodox believer’s ability to make a difference in the culture: “The Church must speak to the moral issues involved in politics because if we don’t have a prophetic voice to those in power, where are they going to hear it? How are they going to have moral guidance to make decisions?” He sees this action as following in the footsteps of the saints: “Our saints have always tried to influence our culture for good—for life, for love, for virtue—according to God’s laws, and we haven’t been doing a very good job in America.” He planned to meet with Archbishop Cordelione the next day, whom
he described as very pro-Orthodox and receptive to working together. Father Josiah lamented the missed opportunities for cooperation: “We have so much in common, and so much of the unfortunate, terrible things in our country like legal abortion have taken place because we Christians haven’t stuck together and haven’t raised our voices together on common moral convictions.” In a recent interview on Ancient Faith Radio, he explained why the Orthodox need to show up at these public forums. The answer is both spiritual and patriotic: “Why do you walk? We as a people, as a nation, need to repent for our indifference, our collaboration, our silence, our participation. Ask the Lord to have mercy on us and turn our hearts to important things. And to be a witness.” In addition to political activism, we should give alms and do works of charity on behalf of women who face crisis pregnancies and their children. As the Orthodox Christians for Life SF Bay Area Chapter website states, “Direct political participation is not a requirement in our community; [we] welcome those on every point of the spectrum, from the pure prayer warrior to Mr. Smith Goes to Washington, as long as all is done with love and respect and within the teachings of our faith.” For 2016, an Orthodox Christian service is already being planned on the eve of the West Coast Walk for Life.
51
If you would like to become involved in Orthodox Christians for life, here are some places to go for more information and inspiration: • Orthodox Christians for Life: www. oclife.org and on Facebook • Walk for Life West Coast: www.walkforlifewc.com • Orthodox Walk for Life on Facebook • Orthodox Christians for Life San Francisco Bay Area chapter: www. oclife-sfbayarea.org and on Facebook. Photos by Lisa Joanna Smith
The Assembly of Canonical Bishops of the USA, which includes hierarchs from all the canonical jurisdictions present in the United States. 2
VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
ДЕТСКИЙ УГОЛОК
52
ДЕТСКИЙ УГОЛОК ЯБЛОЧНЫЙ СПАС
ЯБЛОЧНЫЙ СПАС
Вырезаем яблочного лебедя Ирина Нойманн-Гаврилова Фримонт, Калифорния
Я STEP ONE
Cut the apple in two so that one half is a little bit bigger than the other.
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
блочный Спас — народное название праздника Преображения Господня, отмечаемого Православной Церковью 19 августа (н. ст.). В этот день в храм приносятся яблоки и другие фрукты для освящения нового урожая. Яблочный Спас еще
называют «первыми осенинами», так как считается, что с этого дня природа разворачивается к осени: «Всякому лету аминь». Напомним, что всего три праздника с названием «Спас»: Первый Спас, Медовый, отмечается 14 августа; Второй — это Яблочный Спас, а Третий Спас — Ореховый, отмечается 29 августа.
STEP TWO
STEP THREE
Soak the two apple halves for 10–15 minutes in a mixture of water and lemon juice—this will keep the fruit from darkening.
Forming the wings. Place the larger half f lat-side down and carefully cut out two slices on either side. Then cut two more small details into each side (like a nesting doll—one inside the other).
CHILDREN’S CORNER
SAVIOR “OF THE APPLE” FEAST DAY Apple Swan
Irina Neumann Gavrilov Fremont, California
T
he Transfiguration of Our Lord, popularly known in Russia as The Savior “of the Apple” Feast Day (Yablochny Spas) is celebrated on August 6/19. On this day, apples, grapes, and other fruit are brought to church from the fall harvest to be blessed. There are three feast days that in popular nomenclature contain the word “Spas” (Savior).
The first is the Savior “of the Honey Feast” (Medovy Spas), which is the Translation of the Holy Cross, celebrated on August 1/14, the second The Savior “of the Apple” Feast Day. The third festival of the Savior sometimes called The Savior ”on Linen” or The Savior “of the Walnut” Feast (Orekhovy Spas), marks the Feast of the Icon of Our Lord “The Image Not Made by Hands”, which is celebrated August 16/29.
STEP FOUR
STEP FIVE
Place the slices one inside the other, arranging them so they resemble a swan’s wings. Gently separate the sliced sections. With the help of simple cuts like this, you can create different types of birds.
Cut a slice from the second half of the apple and carve it out the head of the swan. Attach the arched neck and head of the swan to the body of the bird.
VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
53
CHILDREN'S CORNER
SAVIOUR “OF THE APPLE” FEAST DAY
НАШИ ТРА ДИЦИИ
54
НАШИ ТРАДИЦИИ СВЯТАЯ ЗЕМЛЯ ФОРТА РОСС
СВЯТАЯ ЗЕМЛЯ ФОРТA РОСС Зоя Градова Аламо, Калифорния
Каждый год в мае, в национальный праздник США День поминовения, русские паломники вместе с духовенством отправляются в Форт Росс. В часовне этой крепости служится литургия, затем совершается крестный ход на местное кладбище. Откуда пошла эта традиция?
Оно — как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле; а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные. —Евангелие от Марка 4:31–32
Т
аким зерном горчичным стал Форт Росс — удаленная русская крепость была и есть для эмигрантов частью и символом их утраченной родины. Для православных христиан — местом святым, по которому ступали угодники Божии, прославленные нашей Церковью: Петр Алеут; отец Иоанн Вениаминов — будущий святитель Иннокентий, митрополит Московский; священномученик Патриарх Тихон; святитель Иоанн, архиепископ Шанхайский и Сан-Францисский. Именно здесь было положено начало православной Калифорнии, и историю ее можно начать с рассказа о святом мученике Петре Алеуте. Испанцы, владевшие Калифорнией в те далекие времена, опасаясь русских промысловиков, движущихся на юг с Аляски, запретили российским кораблям приближаться к испанским портам. В 1815 году губернатор Калифорнии Пабло Винсенте де Сола приказал немедленно прекратить торговлю с русскими. В том же году группа из четырнадцати алеутов из Форта Росс, охотившихся на калана, неосторожно приблизилась к ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
берегу. Они были немедленно арестованы испанцами и доставлены в Сан-Франциско. По свидетельству одного из алеутов, Кыхалы, узников избивали саблями. Тяжелую рану в голову получил и Петр. Испанские священники пытались заставить алеутов перейти в католичество, но те отказывались, ссылаясь на то, что они уже были крещены в православии, и показывали крестики. Тогда был взят один из них — Петр, и после того, как он отказался принять католичество, ему сначала отрубили пальцы ног, потом рук, потом отрубили одну стопу и одну руку. Раны его были смертельны — он умер от потери крови. Остальных должны были пытать на следующий день. Но ночью пришел приказ: пленников отослать в Монтерей, тогдашнюю столицу Калифорнии. Останки св. мученика Петра были, скорее всего, погребены в Сан-Франциско в миссии Долорес. Основателем крепости Форт Росс Иваном Кусковым в первые годы было построено около пятидесяти строений, но часовня была возведена только в 1825–1826 году1. Об истории часовни читайте статью Марии Сакович «Часовня Форта Росс» в номере: Vol. 2, №4, 2014.
1
THE SACRED GROUND AT FORT ROSS Zoya Gradov Alamo, California
Each year in May, on the day that America celebrates its national holiday of Memorial Day, Russian Orthodox pilgrims, along with members of the clergy, set out to Fort Ross. The Divine Liturgy is served in the chapel, followed by a procession to the nearby cemetery. What are the origins of this tradition?
It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth: But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it. —Mark 4:31-32
F
ort Ross has become one such mustard seed. For émigrés, the remote Russian stronghold was, and continues to be, a part and symbol of their lost homeland. For Orthodox Christians, it is a holy place—a place where God’s saints, glorified by our Church, had walked: Peter the Aleut; Father John Veniaminov (the future St. Innocent, Metropolitan of Moscow); Holy Martyr Patriarch Tikhon; and St. John, Archbishop of Shanghai and San Francisco. This place is the origin of Orthodox California, whose history may well begin with the story of the holy martyr Peter the Aleut. In those days, California was controlled by the Spanish, who, wary of Russian fishers moving south from Alaska, forbade Russian ships from approaching Spanish ports. In 1815, the governor of California, Pablo Vicente de Sola, ordered the immediate cessation of trade with Russians. That same year, while out hunting for sea otter, a group of fourteen Aleuts from Fort Ross had incautiously approached shore. They were immediately arrested by the Spanish and taken to San Francisco. According to the eyewitness account of one of the Aleuts named Kihala, the prisoners
were brutally beaten with swords. One of the fishermen, who was named Peter, received a serious wound to the head. The Spanish padres tried to force the Aleuts to convert to Catholicism, but they refused, showing the crosses they wore around their necks and indicating that they had already been baptized into Orthodoxy. Then Peter was separated from them, and, after refusing to be rebaptized a Catholic, they cut the toes off of his feet and the fingers off of his hands—and then they cut off one of his feet and then one of his hands. His wounds were so terrible that he died from loss of blood. The rest of the men were marked for torture the next day. But at night, an order came down to instead send the prisoners to Monterey, the capital of California at the time. It is likely that the remains of St. Peter were buried in San Francisco at Mission Dolores. Fort Ross was established by Ivan Kuskov, who commissioned about fifty structures to be built within the first few years of its existence. The chapel was not built until 1825–1826.1 To read more about its history, please refer to the article, “The Chapel of Fort Ross” by Maria Sakovich, published in Spiritual Spring, Vol. 2, No. 4, 2014. 1
VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
55
OUR TR ADITIONS
SACRED GROUND AT FORT ROSS OUR TR ADITIONS
56
НАШИ ТРАДИЦИИ СВЯТАЯ ЗЕМЛЯ ФОРТА РОСС
Bishop of the Aleutian Islands and Alaska, Nikolai (Ziorov).
Постоянного священника там не было. Обыкновенно, паству окормляли священники с Аляски, а в промежутках между их приездами благочестивые миряне совершали службы сами. Дважды посетил Форт Росс отец Иоанн Вениаминов, будущий святитель Иннокентий, митрополит Московский. В первый раз он прибыл туда 1 июля 1836 года и прожил в Форте около двух месяцев, совершая отпевания, венчания и крещения, а также занимаясь сбором средств на свои миссионерские цели. Во второй раз отец Иоанн посетил крепость в 1838 году по пути в Санкт-Петербург. Во время своих путешествий о. Иоанн вел «Путевой журнал». Лаконичные слова его дневника скрывают большое пастырское и миссионерское делание:
«Июль. 22. Среда. Венчал восемь браков. <…> 27. Понед[ельник]. С сего числа начались каждодневные службы, т. е. вечерня, утреня и часы, и для желающих говеть после вечерни поучал постников. <…> Август. 1. Субб[ота]. Поучив и миропомазав двоих взрослых индейцев, отправлял литургию и приобщал исповедовавшихся, всех миропомазанных и после литургии освящал воду на речке; и был крестный ход вокруг крепостной ограды. После вечерни исповедовал малолетних двадцать четыре человека обоего пола. <…> 8. Субб[ота]. За часами поучал всех вообще постников, а после часов поучал алеут, не знающих русского языка, чрез их толмача; пред вечернею исповедовал тридцать семь человек обоего пола»2. Почти через сто пятьдесят лет, в 1989 году, правнук отца Иоанна, иеромонах Иннокентий Вениаминов, помолился в часовне, в которой служил его предок. Выйдя из часовни переполненный чувствами, он заплакал и сказал, что теперь может и умереть. А в 1897 году так же плакал там епископ Алеутский и Аляскинский Николай (Зиоров), чья кафедра находилась в Сан-Франциско. «Россия в К а л ифорнии. Р усские документы о колонии Росс и российско-калифорнийских связях 1803–1850 гг.». В 2-х томах. / Составление и подготовка издания А. А. Истомина, Дж. Гибсона, В. А. Тишкова. Т. II. — М., 2012. — С. 218–220. 2
Плакал епископ, глядя на «мерзость запустения на месте святе», которое он нашел в Форте, ставшем собственностью семьи Колл. Посетил владыка Николай и кладбище или, вернее, то, что от него осталось: «Здесь, перед деревянным крестом, мы отслужили панихиду по почившим братьям нашим, служил о. Севастьян, а я с псаломщиком Грепачевским пел… Заходящее солнце своими лучами золотило все — и океан, и форт, и лес, и нас… О. Севастьян от волнения с трудом выговаривал некоторые прошения ектеньи… мы вторили ему своим пением. “Житейское море” ввиду шумящего океана вышло у нас особенно умилительно»3. Интерес к этому месту, к сохранению остатков того, что можно было сохранить, проявляли иерархи Русской Православной Церкви Алеутско-Аляскинские, чья кафедра, как говорилось выше, находилась в Сан-Франциско. Преосвященный Николай (Зиоров) писал: «… Как бы было хорошо для нас извлечь нашу русскую святыню из рук этого янки и дать ей подобающий вид! Душа как-то невольно прилепилась к этому месту, политому русским потом и русскою кровью и освященному молитвою не одной сотни людей!» 4. Во время своего визита, вероятно, в 1891 году, архиепископ Владимир (Соколовский-Автономов) также выразил интерес к покупке старой часовни и части земли, включая кладбище, с целью их сохранения, но из этого ничего не вышло. В 1905 году перед тем как перенести свою кафедру в Нью-Йорк, епископ Тихон (Белaвин) — будущий священномученик Патриарх Московский и всея Руси, посетил Форт Росс, переночевал в бывшем губернаторском доме и также отслужил панихиду на кладбище. Святитель Тихон оставил запись в регистрационной книге бывшей гостиницы: «1905 года 23 февраля. Посетил Форт Росс, бывшее русское селение, и «Поездка Преосвященного Николая (Зиорова), епископа Алеутского, в Форт Росс (1897)» / «А мериканский православный вестник». Сан-Франциско. 2/14 марта 1897 г. 4 Там же. 3
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
SACRED GROUND AT FORT ROSS OUR TR ADITIONS
No priest was assigned to the fort on a permanent basis. Instead, the flock was nurtured by priests from Alaska. In between their visits, devout laymen conducted services on their own. Twice, Fort Ross was visited by Father John Veniaminov, the future St. Innocent, Metropolitan of Moscow. He first arrived on July 1, 1836, and lived at the fort for nearly two months, performing weddings, funerals, and baptisms and gathering funds to support his missionary work. The second time Father John visited the fort was in 1838, on his way to St. Petersburg. During his travels, Fr. John kept a journal. The laconic words in his diary conceal a substantial pastoral and missionary task:
“July. 22. Wednesday. Wed 8 couples. <…> 27. Monday. As of this date daily services have begun, that is, vespers, matins and hours and for those desiring to fast after vespers [I] gave instruction to the fasting.<…> August. 1. Saturday. Having instructed and anointed 2 adult Indians, [I] dispatched the liturgy and ministered to those who wanted confession, anointed all and after the liturgy blessed the water of the river; and there was a procession with the cross around the fortress walls. After vespers I heard the confession of 24 minors of both sexes. <…> 8. Saturday. Before the hours I gave instruction to all of the fasting, and after the hours, I instructed the Aleuts, who don’t know the Russian language, through their interpreter; before vespers I heard the confession of 37 people of both sexes.”2
In 1989, nearly one hundred and fifty years later, Father John’s grandson, Hieromonk Innocent Veniaminov, came to pray in the chapel where his forerunner had served. As he walked out of the chapel, brimming with feeling, he began to weep and proclaimed that now, he could die. At the same location in 1897, the Bishop of the Aleutian Islands and Alaska, Nikolai (Ziorov), whose cathedra was in San Francisco, had shed his share of tears. The bishop wept as he looked upon the “utter desolation of the holy place,” the state in which he found the fort after it had become the property of the Call family. Bishop Nikolai also visited the cemetery, or what was left of it: “Here, before the wooden cross, we performed a funeral service for our brothers who had passed. Fr. Sebastian served, and I, along with psalmist Grebachevsky, sang… The setting sun gilded everything with its rays—the ocean, and the fort, and the forest, and us… Fr. Sebastian could barely utter some of the petitions of the litany from emotion … we echoed him [in this] with our singing. The noisy ocean made [the words] ‘Sea of life’ especially touching for us.”3 The hierarchs of the Russian Orthodox Church of the Aleutian Islands and Alaska (whose cathedra, as previously mentioned, was located in San Francisco) expressed interest in the fort “Trip of His Grace Nikolai (Ziorov), Bishop of the Aleutians, to Fort Ross (1897).” American Orthodox Herald. San Francisco: March 2/14, 1897. 3
57
St. Innocent (Veniaminov) Metropolitan of Moscow, also known as St. Innocent of Alaska.
and in preserving whatever remains could be salvaged. His Grace Nikolai (Ziorov) wrote: “It would be good for us to extract our Russian holy place from the hands of this Yankee and give it a fitting appearance! Somehow, the soul unintentionally sticks to this place, watered as it is with Russian sweat and Russian blood and blessed by the prayers of many hundreds of people!”4 During his visit, which likely took place in 1891, Archbishop Vladimir (Sokolovsky–Avtomonov), the future Holy Martyr Tikhon, Patriarch of Moscow and All Russia, spent the night in the former governor’s house and performed a funeral service at the cemetery. St. Tikhon left a note in the 4
Ibid.
A. A. Istomin, J. Gibson, V. A. Tishkov, eds. Rossia v kalifornii. Russkie dokumentiy o kolonii Ross i rossiysko-californiyskiy sviazakh 1803–1850. [Russia in California: Russian Documents on the Colony of Ross and Russian–Californian Relations, 1803-1850], Vol. II, pp. 218–220; 2012. 2
VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
58
НАШИ ТРАДИЦИИ СВЯТАЯ ЗЕМЛЯ ФОРТА РОСС
молился в часовне и на кладбище. Время кладет все большую печать разрушения. Утешительно, однако, что в часовне нет уже той “мерзости запустения”, которая была найдена там преосвященным Николаем. Можно надеяться, что с продажею Форт Росса правительству штата, недавно состоявшеюся, дорогие для русского сердца постройки будут поддерживаться»5. 18 апреля 1906 году произошло большое калифорнийское землетрясение, разрушившее не только Сан-Франциско, но большую часть строений в Форте. Стены часовни рухнули, и крыша оказалась на земле. Почти десять лет продолжался сбор средств на восстановление Форта Росс, и лишь в 1922 году постройки были восстановлены, правда, на часовне были водружены католические кресты. В то время как в Америке шел сбор на восстановление Форта Росс, в Европе бушевала Великая война, в России произошла революция, за которой последовала гражданская война, выбросившая на американский континент миллионы беженцев. Русская община в Сан-Франциско разрасталась. Центром ее стал Свято-Троицкий собор, на углу улиц Грин и Ван Несс, построенный епископом Тихоном (Белавиным). Настоятелем его в то время был отец Владимир Сакович. Он-то и организовал первое паломничество в Форт Росс в 1925 году и отслужил там Божественную «О. Федор Пашковский. Старый Форт Росс» / «Американский православный вестник», №8. 15/28 апреля 1905 г. 5
St Tikhon, Patriarch of Moscow and All Russia.
St. John of Shanghai and San Francisco.
литургию 4 июля, в день, когда Америка празднует День независимости, чтобы, по его словам, связать прошлое и будущее своих соотечественников. В 1936 году вокруг у чено го-востоковеда А. П. Фарафонтова о бра з ов а л а с ь и н и ц и ат и вн а я группа «Комитет Форта Росс». В 1937 году комитет был переименован в «Русское историческое общес тво в А мерике». Благо словение на его создание было получено от православных иерархов, и одними из его почетных покровителей стали архиепископ Запa дно-А мериканский Тихон (Троицкий), а также проживавшая в США великая княгиня Мария Павловна 6.
Во время своего пребывания на сан-францисской кафедре святитель Иоанн (Максимович) не только посещал Форт Росс, но и проявлял заботу о состоянии часовни и кладбища, подтверждением чего является письмо управляющего Штатными парками Второго округа Роберта Хатча, хранящееся в архиве Западно-Американской епархии. Письмо адресовано на имя святителя Иоанна и датировано 13 июля 1966 годом. Это ответ на запрос святителя, пришедший, к сожалению, уже после его кончины. В понедельник 5 октября 1970 году во время пожара огонь уничтожил часовню. Подозревали поджог. Жар растопил колокол — расплавленные части его были бережно собраны верующими. Русское историческое общество в Америке и Общество православных мирян собрали средства, чтобы заново отлить колокол. Он был отлит в Льеже, и в новый колокол были вплавлены кусочки старого. После пожара паломничества не прекратились. Русские скауты устанавливали большие палатки на территории Форта Росс, в которых совершались богослужения до тех пор, пока часовня не была восстановлена. Тут хотелось бы отметить важное значение, которое имеет Форт Росс в деле воспитания нашей молодежи. Не одно поколение православных детей выросло в ежегодных поездках-паломничествах «на Форт Росс».
Из этого общества вырос впоследствии Музей-архив русской культуры — одно из крупнейших собраний по истории эмиграции. — З. Г. 6
Russian Scouts at Ft. Ross cemetery. ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
SACRED GROUND AT FORT ROSS OUR TR ADITIONS
registration book of the former hotel: “The year 1905, February 23. Visited Fort Ross, the former Russian settlement, and prayed in the chapel and at the cemetery. Time leaves an increasingly greater mark of destruction. It is comforting, however, that the chapel is no longer in the state of “utter desolation” found by his grace Nikolai. One can hope that, with the sale of Fort Ross to the state government which recently took place, the structures so dear to the Russian heart will be maintained.”5 On April 18, 1906, a large earthquake shook California, devastating not only San Francisco but damaging a good number of buildings at the fort. The walls of the chapel fell, and the roof crashed to the ground. It took nearly ten years to collect the funds needed to restore Fort Ross, and it was not until 1922 that the buildings were repaired—in the process, the chapel had been crowned with Catholic crosses. While funds were raised for the restoration of Fort Ross in America, the Great War raged in Europe, and in Russia, the revolution had struck, followed by a civil war that propelled millions of refugees onto the American continent. The Russian community in San Francisco was growing. Its center became the Holy Trinity Cathedral, built by Bishop Tikhon (Belavin) on the corner of Green and Van Ness streets. The parish priest was Father Vladimir Sakovich. It was Fr. Vladimir who organized the first pilgrimage to Fort Ross in 1925. He served the Divine Liturgy there on July 4th—the day that the United States celebrates its independence—in order to, as he said, link the past and the future of his countrymen. In 1936, an enterprising group called “The Fort Ross Committee” sprang up around the orientalist scholar A. P. Farafontov. In 1937, the committee was renamed “The Russian Historical Society in America” and received the blessing of the Orthodox hierarchs. Archbishop of Western
America Tikhon (Troitsky) along with Grand Duchess Maria Pavlova (who was residing in the United States at the time) became honorary patrons.6 During his time on the San Francisco cathedra, St. John (Maximovich) not only visited Fort Ross, but expressed concern for the condition of the chapel and the cemetery. A letter from the head of the state parks department, Robert Hatch, confirms this and has been preserved in the archives of the Western American Diocese. The letter is addressed to St. John and dated July 13, 1966. It came in response to an inquiry made by the saint, but unfortunately, arrived after he had passed away. On Monday, October 5, 1970, a fire destroyed the chapel. Officials suspected arson. The heat of the blaze had actually melted the church bell—pieces of which were then carefully gathered by the faithful. The Russian Historical Society in America and the Society of Orthodox Lay People collected the funds to cast a new church bell, which would be completed in Liège, Belgium, and which would contain pieces of the old bell melted into the new one. The fire did not deter more pilgrimages. Until renovation of the chapel could be completed, Russian scouts set up large tents on the property, in which church services were held. It seems an appropriate moment in the story to also note the significance of Fort Ross in the task of raising our youth. More than one generation of Orthodox children grew up taking annual pilgrimages to Fort Ross. Children came in folk costume (mostly a stylized version), took part in church services, danced, and sang folk songs. A good part of the work during the excavation of the cemetery (conducted by the University of Wisconsin during 1992–1994) was done by Russian scouts, Druzhina Kiev. Not only did they participate in the archaeological portion of the work, but they helped restore the cemetery afterward. The ruling archbishop of Western America and San Francisco, Anthony (Medvedev), insisted that after
Fr. Fyodor Pashkovsky. “Old Fort Ross.” American Orthodox Herald, No. 8, April 15/28, 1905.
6
5
59
This organization eventually produced the Museum–Archive of Russian Culture—one of the largest collections on émigré history. —Z.G. VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
60
НАШИ ТРАДИЦИИ СВЯТАЯ ЗЕМЛЯ ФОРТА РОСС
Дети приезжают туда в русской народной одежде, пусть немного с т и л изова нной, у час т ву ют в богослужениях, танцуют, поют народные песни. Очень большую работу проделали русские скауты из дружины «Киев» во время раскопок кладбища, которые проводились Висконсинским университетом в 1992–1994 годах. Они не только приняли участие в археологических работах, но и помогали при восстановлении кладбища. Правящий в то время архиепископ Западно-Американский и Сан-Францисский Антоний (Медведев) настоял на том, чтобы после проведения раскопок останки были погребены в соответствующей могиле. С его благословения был объявлен сбор средств на восстановление крестов, который прошел с большим успехом. Деньги приходили отовсюду: из Европы, Австралии,
Северной и Южной Америки. В мае 1994 года скауты водрузили кресты на всех могилах, а большой крест был переставлен лицевой стороной на восток. В день 200-летия православия в Америке на празднике Memorial Day (День поминовения) архиепископ Антоний освятил кресты и могилы на восстановленном кладбище. С перестройкой открылись границы, и все больше и больше людей из России стало приезжать в Форт Росс. В сентябре 1993 года Алексий II, Патриарх Московский и всея Руси, совершил богослужение в часовне. Каждый год в последний понедельник мая, в День поминовения (Memorial Day), отправляются в паломничество «на Форт Росс» верующие Русской Православной Церкви Заграницей. Что заставляет их каждый год повторять
этот путь? «… Мы приезжаем сюда на паломничество потому, что наши собственные сердца тоскуют по <…> святости. Мы знаем, что святые ходили здесь, освящая самую землю. Нам нет нужды знать, был ли святым каждый, кто здесь жил и работал, но мы знаем, что, прикасаясь к истории этого места, наши собственные сердца призываются к покаянию и святости, — и вот это делает нас паломниками и приводит сюда из года в год», — писал его высокопреосвященство Кирилл, архиепископ Западно-Американский и Сан-Францисский7. Паломничества в Форт Росс важны не только для православных людей. Когда американские туристы попадают в крепость во время совершения там богослужений, тогда нецерковная, обмирщенная Америка соприкасается с истинным православием. И Господь знает, возможно, чье-то сердце отзовется на Его призыв благодаря молитве верующих. В 2012 году Форт отметил свое 200-летие. Прошли большие торжества, в которых приняли участие не только русские, но и местные индейцы кашая, помо, прибрежные мивок, потомки испанцев и американских фермеров. Каждый из них может сказать о Форте: «Это наш дом», — а для нас, православных, в рассеянии сущих, это святая земля, кусочек Святой Руси. Fort Ross Bicentennial, 2012: Russian Orthodox Church concelebration. — Fort Ross Bicentennial Church Committee. — P. 6. 7
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
SACRED GROUND AT FORT ROSS OUR TR ADITIONS
61
Russian Scouts.
the dig was completed, the remains that were found should be reburied in the correct graves. With his blessing, a collection was begun for the restoration of the cemetery crosses. It was a success, with funds pouring in from the world over—Europe, Australia, North America, and South America. In May of 1994, the scouts placed crosses at each one of the graves and erected a large cross to face East. As they celebrated the 200th anniversary of Orthodoxy in America on Memorial Day, Archbishop Antony blessed the crosses and the graves of the restored cemetery. With the advent of perestroika in Russia, borders were opened. More and more people started coming from Russia to visit Fort Ross. In September 1993, Alexei II, Patriarch of Moscow and all Russia, performed a service in the chapel. Each year on the last Monday of May, on Memorial Day, the faithful of the Russian Orthodox Church Outside of Russia set out on a pilgrimage to Fort Ross. What compels them each year to repeat this trek? “We come here on a pilgrimage because our own hearts long for <…> sacredness. We know that saints walked here, blessing the very earth. We have no need to know whether everyone that lived here and worked here was a saint, but we know that, by coming into contact with the history of this place, our own hearts are called to penitence and
holiness—and this makes us pilgrims and brings us here year after year,” 7 wrote His Eminence Kyrill, Archbishop of Western America and San Francisco. Pilgrimages to Fort Ross are not only important to Orthodox people. In those moments when American tourists come to the fort while church services are being performed, churchless, secularized America itself comes into contact with true Orthodoxy. Perhaps the Lord knows that one of their hearts will then answer His call, thanks to the prayers of the faithful. In 2012, the Fort celebrated its 200th anniversary. Grand celebrations were held in which not only Russians but local Native American tribes (the Kashaya Pomo and the Coast Miwok) and the descendants of the Spanish and American farmers who lived there were invited to participate. Each could say of the fort: “This is our home.” For us, the Orthodox living in the diaspora, it is not only home, but holy ground—a little piece of Holy Rus’. Photos from the Diocesan Archives Translated by Maria Wroblewski Fort Ross Bicentennial, 2012: Russian Orthodox Church concelebration. Fort Ross Bicentennial Church Committee, p. 6. 7
VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
ИЗ ИСТОРИИ ЕПАРХИИ
62
ИЗ ИСТОРИИ ЕПАРХИИ «ГДЕ СОКРОВИЩЕ ВАШЕ, ТАМ БУДЕТ И СЕРДЦЕ ВАШЕ» (МФ 6:21)
ГДЕ СОКРОВИЩЕ ВАШЕ, ТАМ БУДЕТ И СЕРДЦЕ ВАШЕ» (Мф. 6: 21) История Cвято-Николаевского кафедрального собора в Сиэтле Зинаида Котельникова Сиэтл, штат Вашингтон В 1942 году, через десять лет после основания прихода при храме Святителя Николая в Сиэтле, в его первой летописной истории было написано: «C чувством благоговейной благодарности к Промыслу Божию мы являемся свидетелями того, что по благости Провидения как храм-памятник в Сиэтле, так и храм-памятник на Православном братском кладбище, сооружены, не дожидаясь накопления фондов, лишь усилиями, любовью к храмостроительству, жертвенностью православных людей, много потрудившихся и побуждавшихся (движимых) стремлением сохранить те духовные бесценные богатства, которыми жила Святая Православная Русь».
К
ак же смогла небольшая группа верующих, еще не имея ни твердой почвы под ногами, ни материального благосостояния, живя повседневным, почти без отдыха, трудом, менее чем за десять лет создать такое богатство? Один из прихожан того времени ответил на этот вопрос так: «Факт сооружения из ничего, небольшим приходом, прекрасного храма является доказательством того, как духовные качества — вера, любовь, усердие, настойчивость — претворяются в ценнейшее богатство, и в наш маловерный век с помощью Божией творятся чудеса!» А НАЧИНАЛОСЬ ВСЕ ТАК… В середине 30-х годов прошлого века группа православных русских людей, проживавших в большом Сиэтле, стремясь к воссоединению с русской духовной архипастырской властью, имевшей резиденцию в Югославии, в Сремских Карловцах, сосредоточила свои усилия на создании прихода и храма. В марте 1931 года в Сиэтл прибыл его преосвященство епископ Сан-Францисский Тихон (Троицкий) для ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
совершения богослужения на дому у представителей православной общины Сиэтла, после чего решимость в основании церковного прихода окончательно окрепла. В день Покрова Пресвятой Богородицы единомышленники, возглавляемые генералом А. Я. Ельшиным, собравшись в частном доме, постановили: учредить единовременный пятидолларовый взнос с каждой семьи и однодолларовый взнос ежемесячно. Было решено построить церковь во имя Святителя Николая Мирликийского чудотворца во священную память Государя Императора-страстотерпца Николая Александровича, царственной его семьи и всех русских людей, погибших за Bеру, Царя и Отечество. Вот имена первых подписчиков: Як. Москвин-Иванов, Вс. Жуковский, А. Мюллер, И. Черняшевский, П. Москвин-Иванов, А. Ельшин, И. Панченко, Т. Стригин, А. Кутузов, А. Куренков, И. Тихомиров, Гудима-Левкович, В. Сатрапинский, З. Петелина, А. Присадский, Мэнси, Е. Романов, С. Романов, А. Судаков и П. Питерс. Всего двадцать имен. Днем формального основания прихода Свято-Николаевского храма-памятника в Сиэтле следует считать
“FOR WHERE YOUR TREASURE IS, THERE YOUR HEART WILL BE ALSO” (Matt. 6: 21) The History of St. Nicholas Cathedral in Seattle Zinaida Kotelnikova, Seattle, Washington
In 1942, ten years after the parish church of St. Nicholas in Seattle was founded, the following was written in its first chronicle: “With a reverent sense of gratitude to Divine Providence, we are witnessing that by the goodness of Providence, both a memorial church in Seattle and a memorial church in the Orthodox Brotherhood cemetery have been built, without waiting for the gathering of funds, solely from the endeavors, the love for church building, the sacrifice of the Orthodox people, who have worked hard and are encouraged (moved) by the desire to preserve that precious spiritual wealth, with which Holy Orthodox Russia lived.”
H
ow was it that a small group of believers with neither solid footing nor a state of material well-being, toiling every day with little rest, were able to create such wealth in less than ten years? Here is how a parishioner from that time answered this question: “The construction of a beautiful temple out of nothing by a small parish serves as evidence that spiritual qualities—faith, love, diligence, perseverance—can be transformed into most precious wealth, and that in our time of diminishing faith, miracles do still occur with God’s help!” THIS IS HOW IT ALL BEGAN… In the mid 1930s, a group of Russian Orthodox people living in the Greater Seattle area, in an attempt to reunite with the Russian archpastoral spiritual leadership that took residence in Sremski Karlovci, Yugoslavia, focused its efforts on creating a parish and church. In March 1931, his Grace Bishop Tikhon (Troitsky) of San Francisco came to Seattle to perform services in the home of representatives of the Orthodox community in Seattle, after which it was fully determined that a parish would be founded. On
the day of Protection of the Holy Virgin, supporters, led by General A. Elshin, gathered in a private home and resolved to establish a one-time $5 donation from each family, as well as a $1 monthly contribution. It was decided to build the church in the name of St. Nicholas, the Wonderworker of Myra, and in the sacred memory of the Tsar–Martyr Nikolai Alexandrovich, the royal family, and all the Russian people who died for Faith, the Tsar, and the Fatherland. Here are the names of the first subscribers: Yak. Moskvin-Ivanov, Vs. Zhukovsky, A. Muller, I. Chernyashevsky, P. Moskvin-Ivanov, A. Elshin, I. Panchenko, T. Strigin, A. Kutuzov, A. Kurenkov, I. Tikhomirov, Gudima-Lewkowicz, V. Satrapinsky, Z. Petelin, A. Prisadsky, Mence, E. Romanov, S. Romanov, A. Sudakov and P. Peters. There were twenty names in all. March 31, 1932, is generally considered the day the parish of St. Nicholas Memorial Church of Seattle was formally founded. After an all-night worship service, a parish meeting was held, which was attended by twenty-five of the founding members of the parish. While presiding over the meeting, his VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
63
OUR DIOCESE’S HISTORY
“FOR WHERE YOUR TREASURE IS, THERE YOUR HEART WILL BE ALSO” (MATT. 6:21) OUR DIOCESE’S HISTORY
64
ИЗ ИСТОРИИ ЕПАРХИИ ГДЕ СОКРОВИЩЕ ВАШЕ, ТАМ БУДЕТ И СЕРДЦЕ ВАШЕ (МФ 6:21)
Archbishop Tikhon (Troitsky).
31 марта 1932 года, когда после всенощного богослужения состоялось приходское собрание, на котором присутствовали двадцать пять первых членов прихода. Председательствующий, преосвященнейший епископ Тихон, объявил Свято-Николаевский приход открытым и действующим по уставу, принятому Всероссийским Поместным Собором в 1917 году. Приход возглавил протоиерей Михаил Николаевский. Решено было начать поиск места для постройки будущего храма и был утвержден первый строительный фонд в размере пятидесяти долларов. Тогда же была открыта и первая церковно-приходская школа, а первой учительницей в школе стала К. А. Магаринская. 1934 год ознаменовался печальным событием — отошел ко Господу первый настоятель о. Михаил Николаевский. В марте состоялось назначение настоятелем храма протоиерея о. Михаила Данильчика — человека энергичного и опытного. Во многом благодаря именно его усилиям удалось организовать возведение и в короткий срок завершить постройку величественного храма на капитолийском холме в Сиэтле. Уже в июле того же года настоятелю удалось найти подходящую усадьбу с двумя старыми домами на 13-й авеню. После ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
непродолжительных переговоров усадьба была куплена за 2 300 долларов с условием внесения задатка в 300 долларов и ежемесячной выплаты в 25 долларов. И закипела работа... Люди жертвовали на постройку все, что могли, включая свой личный труд, когда после основной работы приходили вечерами на стройку, чтобы помочь в строительстве. Наемный труд использовался в крайних случаях. В итоге приобретение участка, постройка храма, приведение в полный порядок трехэтажного жилого дома, покупка церковного инвентаря — все это обошлось приходу в сумму, не превышающую 17 000 долларов. 12 декабря 1936 года для разбивки участка были приглашены автор проекта, сиэтлийский архитектор Иван. М. Пальмов, а также строители-подрядчики по возведению фундамента. На следующий день, 13 декабря, после литургии все прихожане, согласно древнему русскому обычаю, смогли принять участие в рытье котлована под фундамент церкви. 20 декабря после молебна состоялась торжественная закладка храма с заложением под алтарную стену пергаментного свитка, полагающегося по чину, с таким текстом: «Во имя Отца и Сына и Святаго Духа, основася сия церковь во имя Святителя Николая Мирликийского чудотворца, в память убиенных Государя Императора Николая II и Его Августейшей Семьи и всех воинов, на поле брани живот свой за Веру, Царя и Отечество положивших, при президенте США Франклине Делано Рузвельте, при святительстве же Высокопреосвященнейшего Тихона (Троицкого), архиепископа Западно-Американского и Сиэтлийского, при настоятельстве протоиерея о. Михаила Данильчика, в лето от сотворения мира 7 444, от Рождества же по плоти Бога Слова 1936, декабря 7/20 дня». В том же году, 30 августа, по благословению архиепископа Тихона
настоятелем о. Михаилом Данильчиком был освящен приписанный к Свято-Николаевскому приходу храм-памятник на русском Братском к ла дбище, сооруженный усердием русских ветеранов Первой мировой войны. 13 июня 1937 года состоялось торжественное поднятие крестов на купола храма. При большом стечении народа под общее пение хора и собравшихся «Спаси, Господи, люди Твоя» сверкающие позолотой кресты на длинных полотнищах медленно подняли и установили на всех семи куполах. Следующим шагом была штукатурка храма внутри и облицовка его кирпичом снаружи. Бы ла выпущена лотерея, получившая название «кирпичики», позволившая собрать достаточную для облицовки сумму. Нарядный внешний облик храма, выстроенного в ярославском стиле XIII века, подчеркивается семью стремящимися к небу куполами. Храм был рассчитан на триста человек. Строительство шло с исключительной быстротой: освящение места под храм было совершено 22 декабря 1935 года, закладка храма проведена 20 декабря 1936 года, а сам же храм был освящен архиепископом Западно-Американским Тихоном уже 19 декабря 1937 года. При о. Михаиле Данильчике был построен прекрасный иконостас. Прихожане Д. И. Харченко и Н. З. Вологжанин с любовью трудились над возведением иконостаса. Н. З. Вологжанин не признавал современных методов работы по дереву и работал исключительно вручную, используя стамески, сверла, пилы и лобзики. Материалом, выбранным для постройки иконостаса, было экзотическое дерево махагони и красное дерево, не поддающееся гниению, которое годами не меняет своих свойств и не требует особого ухода. Иконостас был выстроен довольно быстро. Под самым сводом иконостаса расположена большая
“FOR WHERE YOUR TREASURE IS, THERE YOUR HEART WILL BE ALSO” (MATT. 6:21) OUR DIOCESE’S HISTORY 65
Eminence Bishop Tikhon announced the parish of St. Nicholas open and functioning according to the ordinance adopted by the All-Russian Local Council of the Orthodox Church in 1917. Archpriest Mikhail Nikolaevsky headed the parish. It was decided to start searching for a place to build the future church, for which the first construction fund was approved in the amount of fifty dollars. During that same era, the first parish school was opened, with K. A. Magarinskaya as its first teacher. The year 1934 was marked by a sad event: First rector Father Mikhail Nikolaevsky passed on to the Lord. In March, the appointment of Archpriest Michael Danilchik as rector took place. He was an energetic and experienced person. In large part thanks to his efforts, the organization and swift construction of the magnificent temple on Capitol Hill in Seattle took place. In July of the same year, the rector was able to find a suitable estate with two old houses on 13th Avenue. After brief negotiations, the land was bought for $2,300 on the condition of a $300 deposit and a monthly payment of $25. For the parish, it was full steam ahead. People gave what they could for the building of the church, including their own labor, oftentimes coming to the construction site after their day jobs to help build. Hired labor was used only in extreme cases. As a result, purchasing the land, building the church, completely fixing up the three-story residential building, and buying all the church inventory cost the parish roughly $17,000. On December 12, 1936, project designer, Seattle architect Ivan M. Palmov, and the contractors hired to lay the foundation were invited to the groundbreaking ceremony. The next day, December 13, after the Liturgy, all the parishioners, according to an ancient Russian tradition, were able to take part in the excavation for the foundation of the church. On December 20, after the prayer service, the ceremonial filling of the church foundation took place. In
The Chapel in St. John’s cell, Seattle, Washington.
accordance with rank, parchment scrolls were placed under the altar wall with the following text: “In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, found this church in the name of St. Nicholas of Myra, the Miracle Worker, in memory of the slain Emperor Nikolai II and His August Family and all the soldiers on the battlefield who laid down their lives for Faith, the Tsar and the Fatherland, under US President Franklin Delano Roosevelt, under sanctif ication of His Eminence Tikhon (Troitsky), Archbishop of Western America and of Seattle, under rector A rchpriest Father Michael Danilchik, in the year from creation of Earth 7444, from the birth of the f lesh of God’s Word, 1936, December 7/20.” That same year, on August 30, with the blessing of Archbishop Tikhon, rector Father Michael Danilchik consecrated the Memorial Church at the Russian Brethren Cemetery that was assigned to the St. Nicholas parish, diligently built by Russian veterans of World War I. On June 13, 1937, a ceremonial lifting of the crosses onto the church domes took place. In front of a large gathering of people who joined the choir in singing “O Lord, save Thy people!” the sparkling golden crosses were slowly lifted in slings and installed on all seven domes.
The next step was to plaster the inside of the church, as well as clad its exterior in brick. A lottery was organized, called “little bricks,” which collected enough funds for the facing. The seven domes, seemingly reaching for the sky, accented the elegant appearance of the church, built in thirteenth-century Yaroslavl style. The temple was designed to accommodate three hundred people. Construction proceeded with exceptional speed: The consecration of the plot for the church occurred on December 22, 1935, the foundation was laid December 20, 1936, and the church itself was already consecrated by Archbishop Tikhon of Western America by December 19, 1937. Under Father Michael Danilchik, a beautiful iconostasis was built. Parishioners D. I. Kharchenko and N. Z. Vologzhanin lovingly worked on its construction. Vologzhanin did not accept modern methods of woodwork,working exclusively by hand, using chisels, drills, saws, and jigsaws. The material selected for the construction of the iconostasis was exotic mahogany and redwood because of their resistance to rotting, and the fact that their properties do not change over time, so they do not need any special treatment. The iconostasis was built fairly quickly. Beneath the arch of the iconostasis was a large central icon of the Deesis, topped by a wooden dome, the work of local artist P. N. Vasilyev. VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
66
ИЗ ИСТОРИИ ЕПАРХИИ ГДЕ СОКРОВИЩЕ ВАШЕ, ТАМ БУДЕТ И СЕРДЦЕ ВАШЕ (МФ 6:21)
центральная икона Деисус, увенчанная деревянным куполом, — работа местного художника П. Н. Васильева. По окончании строительства иконостаса было построено три резных деревянных киота, два из них — на колесах, а третий, Святителю Николаю, — недвижимый. Эта красота была создана руками прихожанина храма и мастера-краснодеревщика Н. Н. Янцина, дедушки одной из прихожанок, Татьяны Виллитс. Помимо киотов, все резные иконные рамы, до сих пор радующие взор, — дело его рук, плоды его таланта. Величественное паникадило, украшающее храм, в 60-е годы прошлого века было заказано Н. К. Лабинским и доставлено по морю из Греции. В 1959 году, к великому горю всех прихожан, строитель и блюститель храма о. Михаил Данильчик скоропостижно скончался и был похоронен на Русском военном к ла дбище «Вашел ли». На его место правящим архиереем, архиепископом Тихоном, на приход постоянным священником был назначен протоиерей Андрей Наконечный. Практически сразу после этого началась и постройка нового церковно-приходского дома. Старый дом был снесен, и на его месте, по проекту архитектора Пальмова, был воздвигнут приходской дом, где на верхнем этаже была расположена и квартира для семьи священника. Вторая волна русских православных людей, спасающихся от японской оккупации Маньчжурии в 1930-х годах и выброшенных на западно-американский берег разрушительной волной мирового цунами, вызванного Второй мировой войной, пополнили ряды прихожан храма. Лагеря Ди-Пи, или «перемещенных лиц» (от англ. DP — displaced persons), в Германии после окончания Второй мировой войны были заполнены русскими. После начала ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
гражданской войны в Китае во второй половине 40-х годов XX века многие русские люди, проживавшие к тому времени уже долгие годы в Шанхае, Харбине и других китайских городах, были вынуждены снова бежать, спасаясь от политических преследований и голода. Благодаря усилиям Святителя Иоанна Шанхайского и Сан-Францисского, многие из них были вывезены из Китая на Филиппины, на остров Тубабао, а затем — в Соединенные Штаты Америки. Святитель Иоанн часто навещал свою паству в Сиэтле и служил в сиэтлийском соборе. В 1966 году, во время своего очередного посещения Сиэтла с чудотворной Курско-Коренной иконой Божией Матери — Одигитрией Русского Зарубежья, он отошел здесь ко Господу. Комната на втором этаже приходского дома, в которой почил Владыка, была затем преобразована в часовню, названную в его честь. В начале 60-х годов епископ Нектарий (Концевич) был поставлен первым викарным епископом Сиэтла, и с этого момента храм получил статус кафедрального собора. С 1992 года эту должность занимал епископ Кирилл (Дмитриев) до тех пор, пока в 2001 году он не стал архиепископом Сан-Францисским и Западно-Американским. В начале 90-х годов новая, уже третья волна русских эмигрантов прибыла в Сиэтл и нашла духовное окормление в этом приходе. Во второй половине XX века в соборе служили такие замечательные священнослужители, как протопресвитеры Константин Тивецкий и Серафим Гаcкойн. В разное время в соборе временно служили хорошо известные протопресвитер Илья Вень, архимандрит А настасий (Загарский). Сегодня настоятелем собора является его преосвященство епископ Феодосий (Иващенко), а его заместителем — протоиерей Алексей
Котар, благочинный Северо-Западного округа. В течение нескольких лет отцу Алексею сослужил отец Иоанн (Калбом), а с конца 2011 года постоянно служит отец Даниил (Миллвуд). Собор Святителя Николая — один из старейших приходов Русской Православной Зарубежной Церкви в США. Трудами и заботами клира и прихожан сохранялись и сохраняются живыми вера, дух, традиции и обряды отцов-основателей нашей церкви. Глубинный же смысл того, что они делали и чему изо всех сил служили, был четко сформулирован в приходском Уставе, где указано, что целью прихода является «взаимопомощь среди членов прихода, объединенных общей верой во Иисуса Христа, для достижения общей христианской цели — спасения души посредством совместных молитв, обрядов и правил, установленных Церковью» (Приходской Устав, датированный 24 января 1935 года). О т имени всех современных прихожан хочется сказать: «Вечная вам память, отцы-основатели и все, потрудившиеся на благо нашей церкви!» Их молитвами и заступничеством Святителя Николая, Святителя Шанхайского и Сан-Францисского Иоанна, Святых Царственных мучеников и исповедников Российских, Святителя Спиридона Тримифунтского (который считается покровителем города Сиэтла) пусть и этот храм, и его дружный приход со школой и детским садом растет и процветает и, несмотря ни на какие трудности, окормляет, согревает и духовно утешает многие мятущиеся и страждущие души! Редакция выражает благодарность за помощь в подготовке публикации Олегу Шмытову, Сиэтл, шт. Вашингтон
“FOR WHERE YOUR TREASURE IS, THERE YOUR HEART WILL BE ALSO” (MATT. 6:21) OUR DIOCESE’S HISTORY 67
Upon completing construction of the iconostasis, three carved wooden shrines were built, two of them on wheels, and the third, to St. Nicholas, stationary. This beautiful work was hand-made by parishioner and master cabinetmaker N. N. Yantsin, parishioner Tatiana Willits’s grandfather. In addition to the shrines, all the carved icon frames were the products of his hands, the fruit of his labor and talent, and to this day are awe-inspiring. The majestic chandelier decorating the church was ordered in the 1960s by N. K. Labinsky and shipped by sea from Greece. In 1959, to the great sorrow of all the parishioners, Father Michael Danilchik, builder and guardian of the temple, unexpectedly passed away and was buried in the Russian military cemetery “Vashelli.” In his place as ruling bishop and permanent priest, Archbishop Tikhon appointed Archpriest Andrei Nakonechny. Almost immediately after
that, construction of a new parish house began. The old house was demolished, and in its place was built a parish house designed by architect Palmov, the top floor of which housed the priest and his family. The second wave of Russian Orthodox people, fleeing from the Japanese occupation of Manchuria in the 1930s and washed up on the U.S. West Coast by the destructive global tsunami caused by World War II, helped fill the ranks of parishioners. Following World War II, DP (displaced persons) camps in Germany were filled with Russians. After the outbreak of civil war in China during the second half of the 1940s, many Russian people who had been living for many years in Shanghai, Harbin, and other Chinese cities were forced to flee from political persecution and famine once again. Thanks to the efforts of St. John of Shanghai and San Francisco, many of them were evacuated from China to the island of Tubabao in the Philippines, and subsequently, to the United States. St. John often visited his flock and served in the Seattle cathedral. In 1966, during one his regular visits to Seattle with the Kursk–Root Icon of the Mother of God (the Hodigitria of Russians abroad), he passed on to the Lord. The room on the second floor of the parish house where His Eminence passed away was later turned into a chapel named in his honor. In the early 1960s, Bishop Nectarios (Kontsevich) was appointed First Vicar Bishop of Seattle, and from that moment, the temple received the status of a cathedral. From 1992, Bishop Kyrill (Dmitrieff) held this position, until he became Archbishop of San Francisco and Western America in 2001. In the early 1990s, a new third wave of Russian immigrants arrived in Seattle and found spiritual guidance in this parish. In the second half of the twentieth century, such wonderful priests as Protopresbyter Konstantin Tivetsky and Seraphim Gascoigne held services in the
cathedral. At various times, the wellknown Protopresbyter Elias Wen and Archimandrite Anastasius (Zagarsky) served there. Today the rector of the cathedral is His Grace, Bishop Theodosius (Ivashchenko). His deputy is Archpriest Alexei Kotar, rural dean of the Northwestern District. For several years, Father Alexei concelebrated with Father John (Kalb), and since late 2011, Father Daniel (Millwood) serves regularly. St. Nicholas Cathedral is one of the oldest parishes of the Russian Orthodox Church Outside of Russia in the United States. Thanks to the efforts and care of the clergy and parishioners, the faith, spirit, traditions, and rituals of the founding fathers of our church continue being maintained. The immense depth of their efforts and struggles was clearly articulated in the Charter of the parish, which states that the purpose of the parish was “mutual aid among members of the parish, united by common faith in Jesus Christ, to achieve the shared Christian goal of salvation through joint prayers, rituals and rules established by the Church.” (Parish Charter, dated January 24, 1935) On behalf of all today’s parishioners I want to say: “Eternal memory to you, the founding fathers and to all who have worked for the good of our church!” With their prayers and the intercession of St. Nicholas, St. John of Shanghai and San Francisco, the Holy Royal Martyrs and Confessors of Russia, and St. Spyridon of Tremithus (who is considered the patron saint of the city of Seattle), may this church and its tightly knit parish with its school and kindergarten grow and thrive through thick and thin. May it nourish, warm and comfort the many spiritually restless and suffering souls! The editors would like to thank Oleg Shmytov of Seattle, Washington, for his help in preparing this article for publication. Photos courtesy of St. Nicholas Cathedral, Seattle, Washington Translated by Alexander Dale
Protopresbyter Konstantin Tivetsky. VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
КУЛЬТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ
68
КУЛЬТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ ДИСК С РУССКОЙ ДУХОВНОЙ МУЗЫКОЙ ЗАВОЕВАЛ ГРЭММИ
ДИСК С РУССКОЙ ДУХОВНОЙ МУЗЫКОЙ ЗАВОЕВАЛ ГРЭММИ Елена Левенец Сан Диего, Калифорния
Каждый год лучшие аудиозаписи из примерно 80 категорий получают престижную премию Грэмми. В феврале 2015 года премия в номинации «Лучшее хоровое исполнение» за 2014 год была присуждена хору Conspirare за их диск под названием «Священный дух России», выпущенный компанией Harmonia Mundi. Conspirare — это один из лучших профессиональных
Э
тим альбомом хор, состоящий из сорока двух лучших хоровых певцов из всех Соединенных Штатов, привлек небывалое внимание сообществ хоровой и классической музыки к русским хоровым произведениям. Четырьмя годами ранее эта группа представила монументальное произведение Рахманинова «Всенощное бдение», работу, которая приковывала к себе внимание последние двадцать лет. Исполнив «Бдение», дирижер Джонсон задался вопросом, что еще может предложить русский хоровой репертуар. Эта программа стала ответом на этот вопрос. То, что хоровое пение в Соединенных Штатах многим обязано русской православной традиции исполнения духовной музыки, — это непреложный факт1. В 1920-х и 30-х гг. произведения для хора, написанные многочисленными русскими композиторами, были переведены на английский и адаптированы для использования в качестве «гимнов» (духовных концертов) в протестантских церквях. Традиции исполнения Московского синодального хора и Капеллы императорского дворца в Санкт-Петербурге повлияли, среди других, на такие В США было написано несколько докторских диссертаций, исследующих взаимосвязь между русской православной традицией исполнения духовной музыки и хоровым пением а капелла (без музыкального сопровождения) в Америке. 1
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
хоров в Америке. Им руководит Крейг Хелла Джонсон, а базируются они в Остине, штат Техас. Альбом целиком состоит из произведений композиторов «новой русской школы» — Кастальского, Гречанинова, Чеснокова и Рахманинова — и их более современных последователей: Свиридова, Мартынова, Кедрова, Ильяшенко и других.
видные американские учебные заведения по обучению хоровому пению, как Вестминстерский хоровой колледж в Нью-Джерси, колледж Оберлин в Огайо и колледжи св. Олафа и Конкордии в Миннесоте. В конце 1980-х гг., примерно в то время, когда великий американский хоровой дирижер Роберт Шоу записал «Всенощное бдение» Рахманинова, Владимир Морозан, сын русских эмигрантов, основал издательство Musica Russica. Он посвятил свою академическую карьеру собиранию и изучению русской хоровой духовной музыки и написал свою докторскую диссертацию на тему «Хоровые выступления в дореволюционной России». В отличие от предыдущих американских издателей, Musica Russica выпускала церковнославянские тексты, напечатанные и кириллицей, и в латинской графике, что делало партитуры доступными для нерусских исполнителей на языке оригинала. Вся программа завоевавшего Грэмми альбома «Священный дух России» состояла из изданий Musica Russica, отобранных и разученных под руководством Владимира Морозана. В своей благодарственной речи на церемонии вручения Грэмми дирижер Conspirare Крейг Хелла Джонсон поблагодарил Musica Russica и Владимира Морозана, сказав, что без их помощи, ни этого проекта, ни этой записи не было бы.
A CD OF RUSSIAN SACRED MUSIC WINS A GRAMMY AWARD Helen Levenetz, San Diego, California Every year, the top audio recordings in approximately 80 categories receive the highly prestigious GRAMMY Award. In February 2015, the award in the category “Best Choral Performance” for 2014 was given to the choir Conspirare for their CD entitled The Sacred Spirit of Russia, released on the Harmonia Mundi label. One of the finest professional
choirs in America, Conspirare is conducted by Craig Hella Johnson and based in Austin, Texas. The entire CD consists of works by composers of the “new Russian school”—Kastalsky, Gretchaninoff, Chesnokov, and Rachmaninoff—and their more contemporary followers, Sviridov, Martynov, Kedrov, Ilyashenko, and others.
ith this CD, the forty-two voice ensemble, which consists of top-level choral singers from all around the United States, brings an unprecedented level of focus on the Russian Orthodox choral repertoire within the choral and classical music community. Four years earlier, the group had performed Rachmaninoff's monumental All-Night Vigil, a work that has garnered much attention in the past twenty years. Having done the Vigil, conductor Johnson asked, as do many of his colleagues, “What else does the Russian choral repertoire have to offer?” This program was a response to that question. The indebtedness of choral singing in the United States to the Russian Orthodox sacred choral tradition is an incontrovertible fact.1 In the 1920s and ’30s, choral works of numerous Russian composers were translated into English and adapted for use as “anthems” (sacred concertos) in Protestant churches. The performance traditions of the Moscow Synodal Choir and the Imperial Court Chapel in St. Petersburg influenced such prominent American choral institutions as Westminster Choir College in New Jersey,
Oberlin College in Ohio, and St. Olaf and Concordia Colleges in Minnesota, among others. In the late 1980s, around the time the great American choral conductor Robert Shaw recorded Rachmaninoff’s All-Night Vigil, the publishing company Musica Russica was founded by Vladimir Morosan, the son of Russian émigré parents, who dedicated his academic career to the collection and study of Russian sacred choral music, and had written his doctoral dissertation on the topic Choral Performance in Pre-Revolutionary Russia. Unlike previous American publishers, Musica Russica published its editions with the original Church Slavonic text, printed both in Cyrillic characters and in Latin-alphabet transliteration, making the scores accessible in the original language to non-Russian performers. The entire program of the GRAMMY-winning disc The Sacred Spirit of Russia comprised Musica Russica editions, selected and coached by Vladimir Morosan. In his acceptance speech at the GRAMMY award ceremony, Conspirare conductor Craig Hella Johnson thanked Musica Russica and Vladimir Morosan, stating that without their assistance, neither this project nor the recording could have happened. The program presented on The Sacred Spirit of Russia CD is made up of music for a festive Divine Liturgy,
W
Several doctoral dissertations have been written in the United States exploring the relationship between the Russian Orthodox sacred choral tradition and a cappella (unaccompanied) choral singing in America. 1
VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
69
CULTUR AL CORNER
A CD OF RUSSIAN SACRED MUSIC WINS A GR AMMY AWARD CULTUR AL CORNER
70
КУЛЬТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ ДИСК С РУССКОЙ ДУХОВНОЙ МУЗЫКОЙ ЗАВОЕВАЛ ГРЭММИ
Программа, представленная на диске «Священный дух России», составлена из музыки для праздничной Божественной литургии, той, которую можно было услышать в русском соборе в первом и втором десятилетии двадцатого века. Хотя многие русские композиторы, включая Чайковского, Гречанинова, Ипполитова-Иванова, Чеснокова и Рахманинова, сочиняли музыку для более или менее полного чина литургии, в обычное воскресенье в русских традиционных приходах вряд ли можно услышать произведения какого-то одного композитора. Практика такова, что на самом деле поют эклектичную комбинацию из музыки разных композиторов. Такой же подход использовался и при составлении альбома, который спел Conspirare. Интересно, что большая часть этой музыки осталась неизвестной в России и там редко ее представляют, что, несомненно, является результатом более чем семидесяти пяти лет правления коммунистов. В это время преемственность и традиции «новой русской хоровой школы», которая разрослась вокруг Московской синодальной школы и ее хора, была болезненно прервана на несколько поколений. Несколько работ стали Северо-Американскими (а возможно, и мировыми) премьерами, которые вернулись к жизни через сто лет после сочинения. Как неправославные американские певцы (многие из которых являются дирижерами, преподавателями и церковными музыкантами в своей собственной традиции) и публика реагируют на такую музыку? С небывалым энтузиазмом и пониманием! Для многих это первый контакт с православием — его богословием, гимнографией и постоянным акцентом на божественной красоте. Они осознают, что эта музыка имеет безусловную духовную глубину, что она гениальна по выразительности и отражает высшие творческие импульсы человека. Как певцы они осознают, что пение этих произведений требует не только вокального мастерства, но и серьезного, искреннего участия, внутренней самоотдачи, которая, в свою очередь, меняет самого певца. Публика затем понимает, что внемлет чему-то, что напрямую обращается к их душе, к самой сокровенной части их существа, что их коснулось что-то по-настоящему возвышенное и священное. Уходя с концерта, они неизбежно задаются вопросом — откуда происходит такая музыка? Как мне узнать побольше об этой священной традиции? За более чем двадцать пять лет работы Musica Russica открыла богатейшую традицию русского
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
православного хорового пения хорам по всему миру, включая Северную Америку, Европу, Японию, Китай, Сингапур, Южную Африку, Австралию и Новую Зеландию. Изданные ею произведения исполняются хорами самого разного уровня, от детских до профессиональных. Их включают в многочисленные государственные хоровые фестивали старших школьников в Соединенных Штатах. И по ним делают записи лучшие исполнители, такие, как Conspirare, хор Канзас-Сити и Феникса (дирижер Чарльз Баффи), Clarion Society (дирижер Стивен Фокс), Holst Singers (дирижер Стивен Лейтон), Хор эстонской филармонии (дирижер Пауль Хилиер), Gloriae Dei Cantores (дирижер Элизабет Паттерсон) и Cappella Romana (дирижер Александр Лингас). И это далеко не все коллективы. Для многих певцов и дирижеров это их первый контакт с русским православием, его богословием и музыкой. Известно, что после исполнения этой музыки многие певцы стали проявлять более глубокий интерес к православию, а некоторые даже приняли его. Президент и основатель Musica Russica Владимир Морозан считает, что цель его компании лежит одновременно в трех плоскостях — культурной, образовательной и религиозной. Он говорит, что «когда мы только начали работать в 1988 году, мы хотели отметить Тысячелетие Крещения Руси. Мы не подозревали, что несколько лет спустя коммунизм развалится. Мы хотели уберечь великую священную музыкальную традицию от исчезновения. В то же время мы хотели указать путь зарождающейся музыкальной культуре американского православия. В Церкви нельзя построить ничего нового, не будучи знакомым с тем, что было раньше. Мы хотим дать будущим поколениям хоровых музыкантов и в России, и на Западе возможность познакомиться с богатым и бесценным репертуаром». С этой целью Морозан начал новый проект по созданию «Виртуальной православной хоровой библиотеки» в интернете, в которой будут собраны произведения духовной хоровой музыки прошлого, настоящего и будущего. Библиотека будет доступной для музыкантов, ученых, церковных певцов по всему миру. Все, кто заинтересован в поддержке этого проекта, могут связаться с Musica Russica по адресу электронной почты rusmuscat@musicarussica.com и получить дополнительную информацию.
A CD OF RUSSIAN SACRED MUSIC WINS A GR AMMY AWARD CULTUR AL CORNER
similar to one that might have been heard in a Russian cathedral in the first or second decade of the twentieth century. Although many Russian composers, including Tchaikovsky, Gretchaninoff, Ippolitov–Ivanov, Chesnokov, and Rachmaninoff, had composed more or less complete settings of the Divine Liturgy, on a typical Sunday in parishes of the Russian tradition one is not likely to hear the works of just one composer. The practice, rather, is to sing an eclectic mix of settings by various composers. This was the approach used to build the program performed by Conspirare. Interestingly, much of this music remains unknown and is seldom performed in Russia, the result, no doubt, of nearly seventy-five years of Communist rule, during which the continuity and tradition of the “new Russian choral school” that had sprung up around the Moscow Synodal School and its choir was wrenchingly interrupted for several generations. Several works on this program are North American (and perhaps worldwide) premieres, brought to life some hundred years after their composition. How do non-Orthodox American singers (many of whom are conductors, educators, and church musicians in their own respective traditions) and audiences respond to this music? With extraordinary enthusiasm and appreciation! For many, it is their first contact with Orthodoxy—its theology, its hymnography, and its enduring emphasis on divine beauty. They recognize that this music is uncompromising in its spiritual depth, its genuineness of expression, and its reflection of the highest human creative impulses. As singers, they discover that performing this music requires not only vocal prowess but also a serious heartfelt commitment, an inner giving of oneself, which, in turn, transforms the giver. Audiences then recognize that they are experiencing something that speaks directly to the heart, to the innermost part of one's being, as they are touched by something truly lofty and holy. Inevitably, they leave the concert asking the questions, “Where does music like this come from? How can I learn more about this sacred tradition?” Over more than twenty-five years of activity, Musica Russica has actively opened up the vast tradition of Russian Orthodox choral music to choirs all over the world, including in North America, Europe, Japan, China, Singapore, South Africa, Australia, and New Zealand. Its editions are performed by choirs of every level, from children’s to professional; they have been included in numerous state high-school choral festivals in the United States; and they
71
have been recorded by top-level performing groups such as Conspirare, the Kansas City and Phoenix Chorales (Charles Bruffy, conductor), the Clarion Society (Stephen Fox, conductor), the Holst Singers (Stephen Layton, conductor), the Estonian Philharmonic Choir (Paul Hillier, conductor), Gloriae Dei Cantores (Elizabeth Patterson, conductor), and Cappella Romana (Alexander Lingas, conductor), to name only a few. For many performers and conductors, this is their first contact with Russian Orthodoxy, its theology, and its music. As a result of performing this music, singers have been known to develop a deeper interest in Orthodoxy, and some have converted to the faith. Morosan sees the mission of his company as being cultural, educational, and spiritual at the same time. “When we first began publishing in 1988,” he says, “it was to commemorate the Millennium of Russian Orthodoxy. We had no idea that Communism would fall apart a few years later. We wanted to preserve the great sacred musical heritage from being lost. At the same time, we wanted to point the way for the nascent musical culture in American Orthodoxy. In the Church, one cannot build anything new without being familiar with what has come before. We want to teach future generations of choral musicians, both in Russia and in the West, about this rich and priceless repertoire.” To this end, Morosan has embarked upon a project of creating a “Virtual Orthodox Choral Library” on the Internet, which would bring together sacred choral music of the past, present, and future, making it universally accessible to musicians, scholars, and church singers everywhere. Anyone interested in supporting this project can contact Musica Russica at rusmuscat@musicarussica.com for more information. Photos courtesy of Vladimir Morosan
VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
ПО МОЛИТВАМ СВЯТИТЕЛЯ ИОАННА
72
ПО МОЛИТВАМ СВЯТИТЕЛЯ ИОАННА СВЯТИТЕЛЬ ИОАНН ШАНХАЙСКИЙ И САН-ФРАНЦИССКИЙ В СИБИРИ
СВЯТИТЕЛЬ ИОАНН ШАНХАЙСКИЙ И САН-ФРАНЦИССКИЙ: духовные связи с Ишимом Геннадий Крамор, Ишим, Россия
С 25 по 29 сентября 2014 года на приходах Ишимской епархии (Россия, Тюменская область) встречали ковчег с частицей мощей святителя Иоанна Шанхайского и Сан-Францисского, нового чудотворца Русского Зарубежья. Это событие состоялось благодаря миссионерской молодежно-просветительской программе «Духовная связь», осуществляемой Синодальным отделом по делам молодежи Русской Православной Церкви Московского Патриархата. Во всех пунктах пребывания ковчега и иконы святителя все желающие могли не только поклониться святыням, но и посетить лекции о житии владыки Иоанна. Благочинный Никольского собора протоиерей Владимир Ашмарин отметил: «На моей памяти не было подобного события в Ишиме, которое бы привлекло такое множество богомольцев: нескончаемым потоком к мощам святого Иоанна Шанхайского тянулись жители Ишима и Приишимья».
О
днако духовные связи с владыкой Иоанном Ишим обрел еще за двадцать лет до этого действительно важного события в жизни новой Ишимской епархии, — тогда, когда он стал епархиальным центром в иной иерархической структуре. В июне 1994 года определением Архиерейского Синода Русской Православной Церкви Заграницей (РПЦЗ) была образована Ишимско-Сибирская епархия в границах всей азиатской части бывшего СССР. Возглавил ее настоятель ишимского Богоявленского собора епископ Евтихий, рукоположенный во архиерейский сан 24 июля 1994 года после торжеств прославления святителя. Но имя владыки Иоанна тогда еще игумен Евтихий узнал за три года до того, приехав по вызову в Нью-Йорк, в Синод РПЦЗ, члены которого желали познакомиться ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
с представителями российского духовенства, обратившимися в их юрисдикцию. Вот как об этих событиях вспоминает сам преосвященный: «Там я получил по телефону из Сан-Франциско от отца Петра Перекрестова приглашение посетить этот город, находящийся на другом конце США. Я согласился, узнав, что билет мне пришлют и в аэропорту встретят. Встретив, отец Петр повез меня в собор Пресвятой Богородицы “Всех скорбящих Радости”, где предложил помолиться у гробницы какого-то архиепископа. — Он что, святой? — Нет, еще не прославлен Церковью, но его знает весь православный мир! — Так и весь? — Да! — А я не знаю…
SAINT JOHN OF SHANGHAI & SAN FRANCISCO His Spiritual Ties with Ishim in Siberia Gennady Kramor, Ishim, Russia
From September 25 to 29, 2014, parishes of the Ishim Diocese (in the Tyumen District of Russia) welcomed a reliquary with a portion of the relics of St. John of Shanghai and San Francisco, the New Wonderworker of the Russian diaspora. This event occurred thanks to the missionary program of youth education entitled “The Spiritual Connection”, sponsored by the Synodal Department for Youth Affairs of the Russian Orthodox Church, Moscow Patriarchate. Wherever the Saint’s relics and icon visited, people had the opportunity not only to venerate the Holy Relics, but also to attend lectures about the life of Vladyka John. As Archpriest Vladimir Ashmarin, dean of St. Nicholas Cathedral in Ishim, observed: “I cannot recall another event in Ishim that attracted such large numbers of worshippers: People who came to the relics of St. John from Ishim and its environs formed a small but steady stream.”
A
s it turned out, a spiritual connection between Archbishop John and Ishim had already been forged in Ishim some twenty years before this important event in the life of the recently formed Ishim Diocese, back when the city served as the diocesan center of a different hierarchal structure. In 1994, the Synod of Bishops of the Russian Orthodox Church Outside Russia (ROCOR) established the Ishim–Siberian Diocese, encompassing the entire Asian portion of the former USSR. It was headed by the Dean of the Theophany Cathedral in Ishim, Bishop Eutychus (Kurochkin), who had been consecrated to the episcopate on July 24,1994, following the canonization of St. John. Bishop Eutychus had first heard the name of Vladyka John three years earlier, when he still held the rank of hegumen and had been summoned to New York City by the Synod of ROCOR, who desired to become better acquainted
with members of the Russian clergy who had asked to join their jurisdiction. Here is how the Bishop himself recalls these events: While [in New York], I received an invitation by phone from Father Peter Perekrestov in San Francisco to visit that city, located on the opposite coast of the U.S. When I found out that a ticket would be provided, and I would be met at the airport, I agreed. When he met me, Father Peter took me right away to the Cathedral of the “Joy of All Who Sorrow,” where he invited me to pray at the tomb of some archbishop. “What, is he a saint?” I asked. “No, he has not yet been glorified by the Church, but the whole world knows him.” “Really, the whole world?” “Yes!” “And here, I don’t know him....” “Is it possible that in Russia they don’t know Archbishop John of Shanghai and San Francisco?” “Never heard of him…” This exchange was followed by a bit of confusion and a halting explanation by Father Peter as to who was this Archbishop John, interred in the crypt underneath the cathedral.... I agreed to go down into the crypt. On the analogion there, I saw an icon that was familiar to me from childhood, of St. John of Tobolsk. In St. Nicholas Church of Ishim, we had an identical lithograph, as well as at our house, only a bit smaller. Following local tradition, we served a brief prayer service to St. John of Tobolsk and a memorial litiya for Archbishop John at his tomb. And here I was struck by an audacious thought to test the correctness of venerating this new saint. For many days I had been suffering from a toothache; an abscess had already formed, and my cheek was beginning to swell. So I touched my aching cheek to the saint’s tomb with the thought: “Well, if he’s really a saint, he will help me!” VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
73
CONTEMPOR ARY MIR ACLES OF ST. JOHN
ST. JOHN OF SHANGHAI & SAN FR ANCISCO IN SIBERIA CONTEMPOR ARY MIR ACLES OF ST. JOHN
74
ПО МОЛИТВАМ СВЯТИТЕЛЯ ИОАННА СВЯТИТЕЛЬ ИОАНН ШАНХАЙСКИЙ И САН-ФРАНЦИССКИЙ В СИБИРИ
The interior of the Nativity of the Theotokos church.
— Неужели в России не знают архиепископа Иоанна Шанхайского и Сан-Францисского?! — Ни разу не слыхал… Последовало замешательство и какое-то сбивчивое разъяснение отца Петра, кем является архиепископ Иоанн, погребенный в крипте под собором… Я согласился спуститься ко гробнице. И здесь увидел икону на аналое, знакомую с детства — святителя Иоанна Тобольского. В Ишиме в Никольской церкви стояла точно такая же литография, и дома у нас тоже, только поменьше размером. По местной традиции мы отслужили краткий молебен святителю Иоанну Тобольскому и литию по архиепископу Иоанну у его гроба. И тут мне пришла дерзкая мысль испытать правильность почитания нового праведника. У меня много дней болел зуб, под которым уже образовался флюс, щека начинала опухать. “Ну, если правда святой, то мне поможет!” — с этой мыслью я приложился больной щекой ко гробнице святителя… Потом было много встреч, бесед, посещений, церковных служб, удивительных людей и удивительных рассказов. Меня просто накрыло “волною морскою” впечатлений, и крутило, и мяло. И лишь мало-помалу почувствовав, что называется, землю под ногами, вдруг осознал, что зуб-то — не болит! И уже не болел во всю ту сложнейшую мою первую поездку по Америке. ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
Уже в Нью-Йорке в Синодальном нижнем храме преп. Сергия пожилая русская эмигрантка рассказывала мне, показывая на место, где это было, историю о прозорливости святителя. Услышав, что владыка Иоанн прибудет в храм, она поспешила увидеть его и попросить за своего отца, омраченного ожесточенным неверием. Однако по приезде архиерея разволновалась, засмущалась и спряталась за створкой двери. Святитель же, проходя мимо, заглянул туда и, ласково улыбаясь, произнес несколько ободрительных слов и добавил: “Я помолюсь за твоего папу”. И невысказанная вслух просьба была им действительно исполнена: отец женщины вернулся к вере. Так из рассказов многих очевидцев, среди которых были и сироты, подобранные святителем на улицах китайского Шанхая, у меня складывался образ удивительного святителя, который, кажется, мог управлять временем — так много он успевал! Конечно, не управлял временем, — но очень полно использовал его, время, отпущенное Богом. На фотографиях: босой или в сандалиях на босу ногу, лохматый, со съехавшим набок омофором; на магнитофонных записях — невнятный, “гугнивый” голос… И при этом — столько сделанных добрых дел! Уже при поездке в 2000 году глубокое впечатление на меня
произвели толстенные папки машинописных листов из архива владыки Иоанна. На листах — многочисленные исправления к богослужебным текстам и новые дополнительные стихиры, тропари и т. д. Для того чтобы разобрать их, нужна работа целой специальной комиссии! По-моему, святитель Иоанн все годы своего служения еще и непрерывно занимался гимнографией, подобно тому как в России этим занимался исповедник святитель Афанасий (Сахаров). Это говорит о мощной самодисцип лине и вдохновенной целеустремленности. Если по его жизнеописанию составить “Режим дня православного архиерея”, то, по-моему, ни один из современников не в силах будет его исполнить…». Вернувшись же на родину, отец Евтихий, бывший тогда настоятелем Екатерининского храма в с. Шаблыкино под Ишимом, с изумлением обнаружил, что здесь, в сибирской глубинке, давно уже знали и о РПЦЗ, и о владыке Иоанне: «Когда я пришел причащать умирающую старушку бабу Ланю (Евлампию), увидел у нее над постелью пожелтевшую от времени открытку с видом собора Божией Матери “Всех скорбящих Радости” в Сан-Франциско. Оказывается, ее муж, ушедший на Вторую мировую, попал в Америку, жил среди русских православных, лично знал святого владыку Иоанна Шанхайского и Сан-Францисского и писал ей обо всем этом. Вот и “открой Америку” им, деревенским. И у первой старосты Шаблыкинской церкви Марины Ивановны племянник жил за рубежом. Тоже кое о чем мог написать. Недаром советская власть так ревниво относилась ко всем связям с заграницей». Почитание «иже во святых» владыки Иоанна православными верующими по всему Русскому зарубежью, многочисленные свидетельства о молитвенной его помощи побудили Архиерейский Собор РПЦЗ вынести 2 мая 1993 года постановление о прославлении
ST. JOHN OF SHANGHAI & SAN FR ANCISCO IN SIBERIA CONTEMPOR ARY MIR ACLES OF ST. JOHN
Afterward, there were many meetings, conversations, visits, church services, encounters with memorable people, and stories worthy of retelling. I was truly overwhelmed, whirled and tossed about as “by the waves of the sea.” When finally, after some time, I once again felt like I was back on solid ground, I realized that the tooth no longer hurt! And it didn’t hurt for the remainder of that very complex first trip of America. Later, back in New York, in the basement church of St. Sergius at Synod headquarters, an elderly Russian émigré woman told me a story about the saintly bishop’s clairvoyance, pointing out the very spot where it had taken place. After hearing that Vladyka John was coming to the church, she hastened to meet him with the intent of asking for his intercession on behalf of her father, who was in the grip of bitter unbelief. But when the hierarch arrived, she got nervous and embarrassed, and hid in a corner behind a door. The bishop, as he passed by, peeked in where she was hiding and with a kind smile said a few encouraging words, adding: “I will pray for your papa.” And indeed, he fulfilled the unspoken request: The woman’s father returned to the faith. In this way, from stories told by numerous eyewitnesses, among whom were orphans rescued by the saint from the streets of Shanghai, an image began to form in my mind of this wonderful saintly hierarch, whose accomplishments were so numerous that he seemed to possess the power to control time. Of course, he didn’t really control time, but he made very effective use of the time he given by God. In photographs he appears barefoot or wearing sandals on bare feet, with scraggly looking hair, wearing an omophorion that had slipped off to one side; on tape recordings, his words are difficult to understand because of a speech impediment. And all this notwithstanding, how many good works he accomplished!
Already during my trip in 2000, I was deeply impressed by the thick folders of typewritten sheets in Vladyka John’s archive. The sheets contained numerous corrections to various liturgical texts, as well as newly composed stichera, troparia, and other hymns. To examine and organize all this material would require an entire special committee! Evidently, throughout all the years of his ministry, Saint John occupied himself with hymnography in a manner similar to the Holy Confessor and Bishop Afanasy (Sakharov) in Russia. This is indicative of Saint John’s enormous self-discipline and focused dedication. If one were to compile a “daily routine for an Orthodox hierarch” based on his example, not one of our contemporaries would have the strength to fulfill it, in my opinion…” Upon his return home, Father Eutychus, who at that time was the rector of St. Katherine Church in the village of Shablykino, near Ishim, was greatly surprised to discover that here, in the heart of Siberia, people had already known about the Russian Orthodox Church Outside Russia and about Vladyka John for a long time. When I came to give Holy Communion to a dying babushka by the name of Lania (Eulampia), I saw above her bed a postcard, yellowed with time, of the “Joy of All Who Sorrow” Cathedral in San Francisco. It turned out
75
that her husband, who had gone off to fight in World War II, had ended up in America, lived there among the Russian Orthodox, personally knew the saintly Archbishop John of Shanghai and San Francisco, and had written letters back home about all this. So this is how these villagers “discovered America”! The first warden of the church in Shablykino, Maria Ivanovna, also had a nephew who lived abroad. And he, no doubt, had also written about various things. Little wonder that the Soviet government was so zealous in restricting all contacts with the West!
The veneration of Vladyka John as “one among the saints” by Orthodox believers throughout the Russian diaspora, together with the numerous testimonies about his prayerful intercession, led the Synod of Bishops of ROCOR, on May 2, 1993, to issue a decree on canonizing Archbishop John as a saint. On the night of October 11, 1993, the incorrupt relics of Vladyka John were brought to light, and on July 2, 1994, the Rite of Canonization was celebrated, in which the future Bishop Eutychus also took part. In 2000, after the death of Archbishop Anthony (Medvedev) of San Francisco and Western America (who was the chief instigator of the canonization of St. John), Bishop Eutychus had occasion to sort out from a big trunk
Theophany Cathedral. VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
76
ПО МОЛИТВАМ СВЯТИТЕЛЯ ИОАННА СВЯТИТЕЛЬ ИОАНН ШАНХАЙСКИЙ И САН-ФРАНЦИССКИЙ В СИБИРИ
The reliquary with a particle of St. John’s relics in St. Nicholas Cathedral of the Ishim Diocese (Russian Orthodox Church, Moscow Patriarchate).
архиепископа Иоанна в святительском лике. В ночь с 11 на 12 октября 1993 года состоялось обретение нетленных мощей владыки Иоанна, а 2 июля 1994 года — сам чин его прославления, в котором участвовал и будущий епископ Евтихий. Уже после кончины в 2000 году архиепископа Антония (Медведев) Сан-Францисского и Западно-Американского, главного вдохновителя прославления святителя Иоанна, епископу Евтихию довелось на квартире почившего архиерея разбирать сложенное в большой ящик облачение, в котором хоронили владыку Иоанна и в котором были обретены его мощи. Ткань (в отличие от мощей святителя) значительно истлела и позеленела ввиду того, что «канитель, медная нить, используемая для отделки облачения, вступив в реакцию с маслом (елеем), которым, согласно чину погребения, обильно полили тело почившего архиерея, окислилась и стала источником резкого “химического” запаха. Мне пришлось уцелевшие фрагменты простирывать, прополаскивать… Все это я потом сложил и оставил там же, в кабинете архиепископа Антония. С собой же взял поясок с подрясника. Теперь он находится в киоте иконы святителя Иоанна в Богоявленском соборе». ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
Также в 1994 году епископ Евтихий привез из Америки частицу мощей святителя Иоанна. Она находилась в храме на открытом доступе в тройном ковчеге. Очевидцы вспоминают, как в августе 2006 года незадолго до приезда в Ишим архиепископа Илариона Австралийского и Новозеландского, ныне митрополита РПЦЗ, мощи владыки Иоанна стали источать заметное благоухание. К сожалению, в следующем году эта частица была украдена неизвестными. Пре быва ющ а я в бывшем кафедральном соборе Ишимско-Сибирской епархии икона святителя тоже имеет свою историю. Она написана в 2004 году, к десятилетию прославления владыки Иоанна, сестрами Свято-Иоанновского женского монастыря в Ишиме. Начало его восходит к июню 1996 года, когда в Ишим для обучения клироса церковному чтению и пению приехала из США только принявшая постриг инокиня Мария (в миру — Мария Дмитриевна Чернявская), потомок русских эмигрантов «первой волны». В течение двух-трех лет вокруг нее сформировалась женская община жаждущих монашеского подвига, и по благословению епископа Евтихия стал создаваться монастырь, посвященный святителю Иоанну Шанхайскому и Сан-Францисскому.
Разместился он в реконструированном здании бывшего детского сада неподалеку от собора. В лесу был устроен скит. В 2000 году инокиня Мария приняла монашеский постриг с именем Александра в честь святой новомученицы императрицы Александры Феодоровны. Официальное же открытие монастыря состоялось 16 марта 2003 года, в праздник Торжества Православия; согласно определению Архиерейского Синода РПЦЗ об учреждении в Ишиме женского общежительного монастыря монахиня Александра в этот день была посвящена во игумении. В сентябре 2003 года был заложен небольшой деревянный храм в честь Рождества Пресвятой Богородицы — первый в Ишиме, построенный за послереволюционное время; 17 сентября 2004 года состоялось его малое освящение. Иконы для него писали сестры под руководством опытной художницы монахини Иоанны. В 2004–2006 годах в монастыре проживало около 20 человек, в том числе две мантийных монахини, 5 инокинь, 7 рясофорных послушниц. В конце 2006 года монастырь переехал на Украину, под Одессу. Имя святителя Иоанна для общины было взято, конечно, не случайно. Владыка был одним из духовных учителей настоятельницы монастыря в ее детстве и юности, проведенных в Ново-Дивеевском женском монастыре в США, где жила юная Мария со своей матерью. Поучительные воспоминания об общении со святителем подробно описаны в книге игумении Александры «Ново-Дивеево в моей жизни». Житие святителя являет собой уникальный пример воистину «вселенского Православия», свидетельствующего о том, что свет истины Христовой может воссиять каждому. Как пишет епископ Евтихий: «Когда я мысленно вникаю в необыкновенную жизнь святителя Иоанна, хочется только молиться, а не словами описывать неописуемое и недостижимое».
ST. JOHN OF SHANGHAI & SAN FR ANCISCO IN SIBERIA CONTEMPOR ARY MIR ACLES OF ST. JOHN 77
at the deceased hierarch’s apartment the vestments in which Vladyka John had been buried and in which his relics had been uncovered. In contrast to the saint’s body, the fabric had decayed considerably and had turned green. “[T]he galloon, the metallic thread containing copper, used as trim on the vestments, had reacted with the oil that had been copiously poured on the archbishop’s body, according to the rite of burial, and had oxidized, resulting in a strong ‘chemical’ smell. I had to launder and rinse the remaining scraps of the vestments…. Then I folded everything and left it there in Archbishop Anthony’s office, taking with me only a small cassock belt, which is now in the kiot’ of St. John’s icon in the Theophany Cathedral.” 1994, Bishop Eutychus had brought back a particle of St. John’s relics from America. It was freely accessible to the public in a triple reliquary in the church. Eyewitnesses recall how in August 2006, shortly before the visit of Archbishop Hilarion of Australia and New Zealand (currently the Metropolitan of ROCOR), the relics began to exude a noticeable fragrance. Unfortunately, the following year, these relics were stolen by persons unknown. The icon of St. John that currently resides in the former cathedral of the Diocese of Ishim and Siberia also has a particular story connected with it. It was painted in 2004 by the sisters of the St. John Convent in Ishim to commemorate the ten-year anniversary of his glorification. The convent’s origins date from June 1996, when the recently tonsured Nun Maria (whose secular name was Maria Dmitrievna Cherniavsky), a descendant of Russian émigré of the “first wave,” arrived in Ishim from the United States to train singers and readers. Over a period of two to three years, a community of women seeking the monastic life formed around her, and with the blessing of Bishop Eutychus, a
convent dedicated to St. John of Shanghai and San Francisco was founded. It was housed in the renovated building of a former kindergarten not far from the cathedral; in the nearby woods, a skete was established. In 2000, Nun Maria received the full monastic (rasophore) tonsure, taking the name of Alexandra in honor of the Holy New-Martyr Empress Alexandra Feodorovna. The official opening of the convent took place on March 16, 2003, on the feast of the Triumph of Orthodoxy. According to a decree of the Holy Synod of ROCOR concerning the establishment of a cenobitic women’s monastery in Ishim, on that very day Nun Alexandra was named Abbess. In September 2003, a small wooden church in honor of the Nativity of the Most Holy Theotokos was dedicated, the first church built in Ishim since the Revolution of 1917; on September 17, 2004, it was consecrated with the Rite of the Small Blessing. The icons were painted by the sisters, under the guidance of Nun Joanna, an experienced artist. In the years 2004– 2006, there were approximately twenty people living in the monastery, including two rasophore nuns, five regular nuns, and seven novices. Toward the end of 2006, the monastery moved to Ukraine, near Odessa. The choice of St. John as the patron of the community was, of course, not coincidental. Vladyka John has been
one of the abbess’s spiritual teachers in her childhood and youth, which she had spent living with her mother at the Novo–Diveyevo Convent in the United States. Mother Alexandra’s edifying reminiscences of her encounters with the holy hierarch are detailed in her book, Novo–Diveyevo in My Life. The life of St. John is a striking example of what may be called “universal Orthodoxy,” which bears witness to the fact that the light of Christ’s truth can enlighten anyone. As Bishop Eutychus writes: “Whenever I reflect on the extraordinary life of St. John, my only desire is to pray, rather than attempt to describe in words that which is indescribable and unattainable…” Translated by Vladimir Morosan Photos by Gennady Kramor
The city of Ishim & its Theophany Cathedral, formerly the cathedral of the ROCOR Diocese of Ishim and Siberia.
VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
78
ЖИЗНЬ ЕПАРХИИ РАЗМЫШЛЕНИЯ О НОВОМ ВАЛААМЕ
ЖИЗНЬ ЕПАРХИИ
РАЗМЫШЛЕНИЯ О НОВОМ ВАЛААМЕ Миссионерская поездка Гавайской Иверской иконы Божией Матери в 2014 году Священник Димитрий Якимович Санта-Клара, Калифорния
В 2013 году мы с семьей ездили на Аляску, на острова Кадьяк и Еловый, чтобы посетить места, связанные со святым покровителем моего прихода. Мой друг священник Афанасий Коэн и его семья взяли нас под свое крыло. Это была замечательная поездка, во время которой мы в полной мере насладились аляскинским гостеприимством1. Местное духовенство обращалось со мной не как с равным себе собратом-священником, а как будто я был высоким чином. Жители островов глубоко уважают духовенство. Мне хотелось отплатить им тем же — показать духовенству и жителям, как я ценю гостеприимство, заботу и любовь, с которой они встречали мою семью. Я пообещал, что сделаю все возможное, чтобы привезти чудотворную мироточивую Гавайскую Иверскую икону Божией Матери духовенству и народу острова Кадьяк.
О
чень скоро после нашего возвращения с Аляски в 2013 году чтец Нектарий Янгсон привез Икону в один приход в Сан-Хосе, совсем недалеко от нашего дома. В субботу мы всей семьей отправились в эту церковь на литургию и поклониться Иконе. А потом я рассказал Нектарию о своем путешествии на А ляску, о том, как замечательно было на Еловом острове, поведал и о своей идее организовать туда миссионерскую поездку с Иконой. Я еще не успел договорить, как он спросил меня: «Так, батюшка, сколько времени нам понадобится? Недели две?» Мы обсудили возможные даты и выбрали июль, после дня свв. Петра и Павла. На следующей неделе я рассказал о своей идее его высокопреосвященству архиепископу Кириллу. Он благословил меня и поручил возглавить миссию, собрать деньги на все необходимое и организовать поездку. Я связался с его преосвященством Давидом, епископом 1.
Продолжение. Начало читайте в Vol. 2, №4, 2014
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
Ситки и Аляски (Православная Церковь Америки), который благословил нас и любезно предложил свою помощь. Я не стану перечислять все препятствия, которые возникали на нашем пути, пока мы в течение нескольких месяцев готовили все необходимое для поездки: их было очень много. Часто я звонил другим священникам, занятым в этой подготовке, и просил их о горячей молитве Богородице и св. Герману, чтобы эти препятствия исчезли. И каждый раз препоны пропадали. Оборачиваясь назад, я ясно вижу, что эта поездка состоялась только благодаря молитве. И во время подготовки, и во время самой поездки стала очевидной еще одна вещь. Хотя усилия прилагали люди, но это Сама Богородица везла нас с собой в путешествие. Благодаря моим прихожанам в Саннивейле и доброте и щедрости двух людей необходимые средства были собраны. Приход св. Германа пожертвовал большое количество образков с Иверской иконой, которые производятся в приходе. Эти образки предполагалось раздавать во время поездки.
REFLECTIONS ON NEW VALAAM Part Two: The Hawaiian Iveron Icon’s Alaska Mercy Mission 2014 Priest Dimitri Jakimowicz Santa Clara, California
In 2013, I had traveled to Alaska with my family, to Kodiak and Spruce islands, to visit the patron saint of my parish, St. Herman of Alaska. My friend, Priest Athanasius Kone, and his family took us under their wing. It was a wonderful trip during which we were treated to Alaskan hospitality. The local clergy treated me more like a visiting dignitary than like a mere brother. The residents of these islands have a deep respect for the clergy. I wanted to give something back—to show my appreciation to the clergy and people for the hospitality, care, and affection they had shown to my family. I made a promise that I would do everything in my ability to bring the miraculous Hawaiian Myrrh-Streaming Iveron Icon to the clergy and people of Kodiak Island.
I
mmediately after my family’s return from Alaska in 2013, Reader Nectary Yangson had brought the icon to a parish in San Jose, close to our home. Early that Saturday morning, my family and I went to the church for Liturgy and to venerate the holy icon. Afterward, I sat outside and spoke with Nectary. I told him about my trip to Alaska, how wonderful it was to be on Spruce Island, and about my idea to organize a mission to take the holy icon there. Before I could finish explaining, he said to me, “So Father, how much time do you think we need, about two weeks?” We talked about possible dates and chose July, after the Feast of Sts. Peter and Paul. The next week, I presented our idea to His Eminence, Archbishop Kyrill. He gave his blessing for the endeavor and assigned me to head up the mission. He directed me to raise the finances needed and to organize the trip. I contacted His Grace, David, Bishop of Sitka and Alaska (OCA), who graciously and lovingly gave his blessing and offered his help.
I will not enumerate the obstacles that “rose up against us” while putting together this mission over the next few months—there were just too many. Quite often, I would call the other clergy involved and asked them for fervent prayer to the Theotokos and to St. Herman, to remove these obstacles. Every time the obstacles disappeared. In retrospect, it became clear that only through prayer did this mission come to fruition. During both the organization and the trip, another thing became clear. Despite all the human effort, it was actually the Mother of God who was taking us along with her on this journey. We were honored to be chosen as her “camels” for this mission. Thanks to my parishioners from St. Herman’s parish in Sunnyvale, California, and to the kindness of two generous people, the necessary money was collected. St. Herman’s donated a large quantity of Iveron icon commemorative medallions that the parish produces, to be given away on the mission.
WE BEGIN IN ANCHORAGE Our mission delegation consisted of Iconophoros (Icon Bearer) Reader Nectary, Father Athanasius, and myself. We needed to keep the delegation small because traveling can be difficult in Alaska: The small planes and boats we would use to travel around the Kodiak area each carry only five or six people. Father Athanasius and I arrived in Anchorage on Thursday, July 17, to prepare to greet the holy icon and Reader Nectary early the next morning. I had a feeling of anticipation and joy as never before. Many obstacles had been overcome in order to organize this endeavor. The possibility of fulfilling a promise I had made was now becoming a reality. I was overwhelmed again with the great joy, honor, and blessing of traveling with the icon on this mission. Nectary arrived with the holy icon at 5 a.m. at the Anchorage airport. His Grace, Bishop David of Sitka and Alaska, and a small number of clergy and faithful joined us in greeting the Queen of Heaven. Bishop David was limping, obviously in considerable pain from an injury to his leg. He mentioned that the medicine given by his doctors was not helping him. VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
79
DIOCESAN LIFE
REFLECTIONS ON NEW VALAAM (PART TWO) DIOCESAN LIFE
80
ЖИЗНЬ ЕПАРХИИ РАЗМЫШЛЕНИЯ О НОВОМ ВАЛААМЕ
St. Sergius of Radonezh Chapel, Eagle River.
Greeting the holy icon at St. Innocent’s Cathedral, Anchorage, Alaska. Photo by Peter Kamila.
НАЧИНАЕМ ПУТЕШЕСТВИЕ В АНКОРИДЖЕ
В пять часов утра Нектарий со святым Образом прилетел в Анкоридж. Его преосвященство епископ Ситки и Аляски Давид, несколько представителей духовенства и верующих присоединились к нам, чтобы приветствовать Царицу Небесную. Епископ Давид хромал, очевидно, испытывая сильную боль от травмы ноги. Он сказал, что лекарство, прописанное врачом, не помогает.
Наша делегация состояла из хранителя Иконы чтеца Нектария, отца Афанасия и меня. Нам пришлось ехать такой маленькой группой, потому что по-другому путешествовать по Аляске было бы сложно: маленькие лодки и самолеты, на которых перемещаются по островам, вмещают всего пять-шесть человек. С отцом Афанасием мы прибыли в Анкоридж в четверг 17 июля, чтобы подготовиться к встрече святой Иконы и чтеца Нектария на следующий день рано утром. Мною овладело небывалое чувство радостного ожидания. Мы преодолели множество трудностей, чтобы организовать эту поездку. Возможность выполнить свое обещание стала приобретать реальные очертания. И я снова почувствовал радость, гордость и благодарность, оттого что я участвую в миссионерском путешествии святой Иконы.
АНТИОХИЙСКАЯ ОБЩИНА В ИГЛ-РИВЕР В пятницу мы весь день посвятили планированию поездки, давая хранителю Иконы отдохнуть перед выездом в Антиохийский собор Св. Иоанна Богослова в Игл-Ривер, куда мы должны были отправиться во второй половине дня. Мы также посетили церковь св. Николая в деревне Эклутна, которая является историческим памятником и национальным парком. Все помещения были закрыты, но мы, с пением молитвы и благословляя землю
Иконой, прошли по кладбищу с его «домиками для душ». В Игл-Ривер мы приехали слишком рано, поэтому нам удалось посетить деревянную церковь св. Сергия Радонежского, построенную в русском стиле. Она возведена на землях храма глубоко в лесу. Мы пели молитвы Пресвятой Богородице, пробираясь с Иконой через лес, и при этом нас атаковало столько насекомых, что иногда нам приходилось бежать. Но несмотря на это, мы отслужили молебен и благословили часовню святой Иконой. Местное духовенство пригласило нас спеть с ними параклис (молебный канон Богородице). Отец Марк Данауэй, настоятель собора, был особенно воодушевлен, потому что ему предстояло служить и вечерний параклис, и литургию на следующее утро. Впервые у него появилась возможность служить вместе с клириками из Русской Православной Церкви Заграницей (РПЦЗ). До воссоединения Русской Православной Церкви в 2007 году в Америке было две православных юрисдикции, которые не имели между собой литургического общения. Внутри храм представлял собой круглую конструкцию в современном «биосферном стиле», с большим количеством икон. Алтарь был более открыт, чем принято в большинстве русских храмов, и в него легко было заглянуть из нефа. Мы спели параклис и помазали верующих миром от Иконы. Чтец Нектарий открыл киот и вынул Икону, чтобы показать людям, как Икона сама обновлялась там, где случайно стиралась позолота. К ужину мы вернулись в Анкоридж. Отец Афанасий отметил, что в том переводе параклиса, который мы использовали, не было слова «покаяние», оно везде было заменено на «умиротворение». Мы все согласились, что замена какая-то странная. В Анкорижде мы осознали, насколько же много людей с нетерпением ожидали прибытия Иконы. Когда мы обедали в местном ресторане, к нам подошел молодой человек The Ascension of Our Lord Chapel, built in 1888, Village of Karluk, Kodiak Island. Alaska.
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
REFLECTIONS ON NEW VALAAM (PART TWO) DIOCESAN LIFE
THE ANTIOCHIAN COMMUNITY IN EAGLE RIVER Friday was spent looking over our itinerary and getting the Iconophoros some rest before heading to the St. John the Theologian Antiochian Cathedral in Eagle River later in the afternoon. We also visited the St. Nicholas church at Eklutna Village, which is a historic site and state park. The buildings were closed, but we walked through the Spirit House–filled cemetery, singing hymns to the Mother of God and blessing the grounds with the holy icon. We arrived in Eagle River early and were able to visit the Russian-style all-wooden Chapel of St. Sergius of Radonezh that sits on the Cathedral’s property, deep in the woods. We hiked with the icon through the forest singing hymns to the Mother of God, and were attacked by so many flying insects that we found ourselves running at times. We managed to serve a short moleben and blessed the chapel with the holy icon. The local clergy invited us to sing the Paraklesis (supplicatory canon to the Mother of God) with them. Father Marc Dunaway, the Cathedral’s Rector, was especially exuberant because we would serve both the evening’s Paraklesis and the Divine Liturgy with him the next morning. It was his first opportunity to serve with clerics from the Russian Orthodox Church Outside of Russia (ROCOR). Until the reunification of the Russian Orthodox Church in 2007, the two jurisdictions in America had been separate, lacking mutual Communion. The interior of the church was a circular, modern “biosphere” structure adorned with many icons. The sanctuary was more open than in most Russian Churches, making it easy to look into it from the nave. We sang the Paraklesis and anointed the faithful with myrrh from the holy icon. Subdeacon Nectary opened the kiot’ and took out the icon to show the people how the Icon was renewing itself where the gold had been accidentally scraped off. We traveled back to Anchorage to have dinner. Father Athanasius
commented on how the translation of the Paraklesis we used that evening had eliminated the word “repentance” entirely and replaced it with the word “tranquility.” The three of us agreed that was quite an odd substitution. Once in Anchorage, we came to realize how many people were anticipating the arrival of the icon. While dining in a local restaurant, a young man approached us, and after asking a blessing and forgiveness for the intrusion, inquired whether we were the “Fathers bringing the icon.” When we answered yes, that the holy icon was with us, tears filled his eyes, and he asked how long we would be in the Anchorage area. During the next two weeks, we saw him at every service to the icon in the Anchorage area. He and his fiancé were both catechumens. The next morning, the icon was formally greeted at St. John the Theologian Antiochian Church in Eagle River. The church was filled with the faithful and area clergy. We celebrated Divine Liturgy, and Father Marc spent quite a bit of time anointing the faithful, there were so many. This was my first time participating in a Liturgy that did not commemorate the catechumens; the prayer and litany for the Catechumens had been eliminated. It seemed as though the service abruptly jumped from the Gospel reading directly to the Cherubic Hymn—rather odd and disconcerting. Breakfast followed at Father Marc’s home, and Father Athanasius, Nectary, and I had an interesting discussion with Father Marc’s family about the reconciliation of the Russian Church in 2007 and the role of the Russian Orthodox Church in the world of Orthodoxy.
81
Bishop David is presented a copy of the holy icon. Photo by Peter Kamila.
ST. INNOCENT’S CATHEDRAL Father Athanasius and I had an appointment with His Grace, Bishop David, in the afternoon. Nectary rested and instructed us to take the icon with us. We arrived at Bishop David’s home, and when he opened the door and saw us with the icon, tears filled his eyes, and he exclaimed, “Oh you brought the icon with you!” We answered, “Of course, Vladyka, take the icon and bless where you sleep and eat and your office!” Bishop David took the icon from us and straightaway climbed the stairs in his house as we sang the troparion to the icon. After he had blessed his home, we settled into his office to discuss the itinerary. The icon was visibly streaming myrrh, which filled Bishop David’s home with its fragrance. Nectary has often said that the icon streams strongly in the presence of Orthodox Hierarchs. Bishop David asked us to accommodate some changes to our itinerary, so
St. John the Theologian Antiochian Cathedral, Eagle River, Alaska. VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
82
ЖИЗНЬ ЕПАРХИИ РАЗМЫШЛЕНИЯ О НОВОМ ВАЛААМЕ
Priest Matthew Howell anoints his parishioners at St. Herman of Alaska Antiochian Church in Wasilla.
St. Innocent’s Cathedral, Anchorage, Alaska. Photo by Yevgraf Jakimowicz.
и, испросив благословения и прощения за вторжение, спросил, не мы ли те «священники, которые везут Икону». Когда мы подтвердили это и сказали, что Икона с нами, его глаза наполнились слезами, и он спросил, сколько мы пробудем в Анкоридже и окрестностях. В продолжение двух недель мы видели его на каждой службе у Иконы. И он, и его невеста были новообращенными. На с ледующее у тро Икону официально встретили в антиох ийском хра ме св. Иоа нна Богослова в Игл-Ривер. Храм был наполнен верующими и местным духовенством. Мы отс лужи ли Божественную литургию, а верующих было столько, что отец Марк довольно долго помазывал их. На этой службе я впервые столкнулся с тем, что в литургии отсутствовали молитвы и ектения об оглашенных. Казалось, служба резко перепрыгивала от чтения Евангелия к Херувимской песни — это было довольно странно и даже приводило в замешательство. За завтраком в доме о. Марка отец Афанасий, Нектарий и я горячо обсуждали с отцом Марком воссоединение Православной Церкви в 2007 году и роль Русской Православной Церкви во всемирном православии.
СОБОР СВ. ИННОКЕНТИЯ
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
Днем у нас с отцом Афанасием была назначена встреча с его преосвященством епископом Давидом. Нектарий отдыхал и попросил нас взять Икону с собой. Когда епископ Давид открыл двери и увидел нас с Иконой, то прослезился и воскликнул: «О, вы принесли Икону!» Мы ответили: «Конечно, владыка! Возьмите Икону и благословите ею все свои жилые помещения и свой кабинет!» Епископ Давид взял Икону и сразу пошел наверх, а мы пели тропарь Иконе. Когда он обошел с Иконой весь дом, мы прошли в его кабинет, чтобы обсудить планы. По Иконе заметно текло миро и наполняло дом епископа Давида благоуханием. Нектарий часто говорил, что Икона сильно мироточит в присутствии православных иерархов. Епископ Давид попросил нас внести некоторые изменения в план поездки, и мы добавили туда визиты в несколько приходов на полуострове Кенай и в двух деревнях у северной оконечности полуострова. Мы оставили пару дней свободными на случай плохой погоды, поскольку именно она часто диктует или, по меньшей мере, влияет на любые расписания. На субботней всенощной Икону встретили в соборе св. Иннокентия. Мы с о. Афанасием отметили, как нам обоим было там уютно. Там пел прекрасный хор под
руководством протоиерея Иоанна Забинко, звучали знакомые песнопения, с которыми я вырос, но только на английском языке. После того как епископ Давид благословил собор иконой, отслужили всенощную. Епископ Давид официально приветствовал Нектария, отца Афанасия и меня и очень сердечно представил нас верующим, рассказав при этом о небольшом чуде. Когда он встречал нас в аэропорту, то едва ходил, и боль с тех пор не унималась. Однако когда мы пришли с Иконой к нему домой и он понес Икону наверх, то совершенно забыл о боли — она исчезла. Он вспомнил о больной ноге намного позже. Слава Господу, боль не вернулась. Наутро мы с епископом Давидом и соборным духовенством отслужили Божественную литургию. Благоухание мира наполнило весь собор, особенно после молитвы перед Причастием. Все священники в алтаре отметили, что на протяжении всего богослужения райский аромат мира трогал их почти до слез. На трапезе после литургии нас угощали разными местными деликатесами, включая аляскинского лосося, приготовленного разными способами: он был копченый, запеченный и солено-копченый. Пока длилась трапеза, все больше верующих приходило поклониться Иконе,
REFLECTIONS ON NEW VALAAM (PART TWO) DIOCESAN LIFE 83
we worked in additional visitations to several parishes on the Kenai Peninsula and in two villages, off the northern tip of the peninsula. We had left some days open as “weather days,” as the weather in Alaska often dictates—or at least has some effect on—one’s schedule. The holy icon was greeted at St. Innocent’s Cathedral for Vespers on Saturday evening. Father Athanasius and I both commented on how we felt at home there. The accomplished choir, under the direction of Archpriest John Zabinko, sung familiar melodies I had grown up with, but in English. After Bishop David blessed the Cathedral with the icon, Vespers was served. Bishop David formally greeted Nectary, Father Athanasius, and myself and introduced us to the faithful with kind words, recounting a small miracle. He had barely been able to walk when we met at the airport, and his pain had not subsided since then. However, when we came to his home and he took the holy icon up the stairs, he entirely forgot about his pain, which had completely disappeared. He remembered about his painful leg only much later that afternoon, but only in retrospect. Glory be to God, the pain did not return. The next morning we celebrated the Divine Liturgy with Bishop David and the Cathedral clergy. The fragrance of the myrrh filled the Cathedral, especially after the Anaphora. The Clergy in the sanctuary commented how, all through the Divine Service, the heavenly fragrance of the myrrh almost moved them to tears. Following Liturgy, we were served many local delicacies at the trapeza, including Alaskan salmon prepared in a variety of ways: smoked, baked, and kippered. More of the faithful gathered to venerate the icon in the hall below the Cathedral during the trapeza, and a steady stream of pilgrims continued to flow. We held the icon over pilgrims who asked for
The Flight Crew: Priest Michael Nicholai; reader Stephen Wood, our pilot; Nectary; Fr. Athanasius; Fr. Dimitri; Archpriest Innocent Dresdow.
special prayers and prayed to the Holy Theotokos for help with their particular illnesses or hardships.
EXTRA STOPS Sunday evening, we were scheduled to fly to Kodiak Island, but we were still hoping to be able to visit two more parishes on the mainland: first, the Holy Transfiguration Greek Orthodox Church in Anchorage, the only Greek Orthodox parish in Alaska, and then the St. Herman of Alaska Antiochian parish in Wasilla, about an hour’s drive from Anchorage. The fashion in which the schedule came together continued to make it clear that the Mother of Our Lord was truly in command of our mission. I was responsible as the coordinator, so I had concerns about adding events to our itinerary, but my concerns were for naught. We visited these two parishes,
prayed there, anointed all the faithful, and returned to the airport on time and without trouble. My experiences on Kodiak, Spruce, and St. Nilus islands had inspired me to organize this mission. Once again, we found ourselves in the air, on the short flight to Kodiak. Delightful memories flooded back to me as I quietly sang the moleben to the Theotokos during our flight. I was looking forward to seeing those who had become like old friends, but selfishly and most of all, I was joyously awaiting the fulfillment of promises and a long-anticipated walk through St. Herman’s woods on Spruce Island with the miraculous Icon.
KODIAK GREETS THE MOTHER OF GOD The twin-engine Ravn Alaska plane set us down smoothly at Kodiak Airport.
Aerial view of Old Harbor, Kodiak Island. VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
84
ЖИЗНЬ ЕПАРХИИ РАЗМЫШЛЕНИЯ О НОВОМ ВАЛААМЕ
The Faithful of Old Harbor.
стоявшей в помещении под собором, и поток паломников все прибывал. Мы держали Икону над теми паломниками, которые просили об особых молитвах, и молились Богородице о помощи в их делах и исцелении от болезней.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОСТАНОВКИ Предполагалось, что в воскресенье вечером мы полетим на остров Кадьяк, но мы надеялись посетить еще два прихода на континенте: во-первых, греческую православную церковь Преображения в Анкоридже, единственный греческий православный приход на Аляске, а затем — антиохийский приход св. Германа Аляскинского в Василле, который расположен в часе езды от Анкориджа. То, как складывался план этой поездки, лишний раз подтверждало предположение, что на самом деле ею распоряжается
Богородица. Я нес ответственность как координатор, поэтому меня беспокоило добавление новых пунктов в наш план, но все мои страхи оказались напрасными. Мы съездили в эти два прихода, помолились там, миропомазали верующих и вернулись в аэропорт вовремя и без происшествий. На организацию этой миссии меня вдохновил опыт поездки на острова Кадьяк, Еловый и св. Нила. И вот мы снова в воздухе и двигаемся на Кадьяк. В полете я тихо пел молебен Богородице, и ко мне приходили замечательные воспоминания.
КАДЬЯК ВСТРЕЧАЕТ МАТЕРЬ БОЖИЮ
Наш двухмоторный самолет мягко приземлился в Кадьякском аэропорту. Kогда я выглянул в окно зоны прилета, то увидел нескольких молодых людей из того великолепного хора, который я слышал в свой прошлый приезд. Теперь я точно знал, что встреча будет прекрасной. Пропустив вперед всех пассажиров, мы с отцом Афанасием накинули епитрахили, чтобы вынести Икону. Мы вошли в аэропорт, автоматические двери распахнулись перед
нами, подобно Царским вратам, и Пресвятую Богородицу встретило ангельское пение. Они не забыли. В прошлом году мы говорили о том, как Святитель Иоанн и наш дорогой приснопамятный архиепископ Антоний так встречали Курско-Коренную икону Божией Матери, как будто перед ними была Она Сама, Царица Небесная. Я помню, как тот разговор вдохновил молодежь. Теперь, похоже, вся православная община собралась в аэропорту. Верующие стояли в благоговении и пели незабываемо красивую возвышенную грузинскую мелодию. Наша первая остановка на Кадьяке была в церкви при А кадемии св. Германа, где протоиерей Иннокентий Дрездов отслужил молебен, во время которого Икона стала благоухать сильнее. Здесь Нектарий со слезами рассказал, что он слышал эту мелодию всего несколько месяцев назад, когда ездил в Грузию, и полюбил ее. Он у многих спрашивал ноты, но, к сожалению, их ни у кого не оказалось. И действительно, в этой благочестивой стране все поют молитвы на эту общеизвестную древнюю мелодию XII века, так что им и в голову не приходило записывать ее. Так или иначе, она произвела на него такое впечатление, что он постоянно молился Богородице, прося помочь найти эту музыку. В аэропорту Нектарий рассказал регенту хора, как он любит эту мелодию, на что тот сразу спросил: «А вам хотелось бы иметь ноты?» Нектарий уверен, что такова воля Божия и такова любовь к нам Матери Божией, что здесь, на Кадьяке, он получил ответ на свои молитвы.
НАШ ПЕРВЫЙ ДЕНЬ В ВОЗДУХЕ
На следующее утро мы должны были лететь в селения на остров Кадьяк. Утром мы познакомились с нашим пилотом, чтецом Стефаном Вудом, который водил одномоторный Чероки Пайпер Каб 1966 года выпуска. В шестером мы должны были облететь с Иконой пять деревень за несколько дней, Three Saints Church, Old Harbor, built 1953, Kodiak Island, Alaska.
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
REFLECTIONS ON NEW VALAAM (PART TWO) DIOCESAN LIFE
After allowing all the other passengers to deplane, Father Athanasius and I donned our epitrachelia (priest’s stoles) to carry the Icon. We walked into the airport, and the automatic double doors opened in front of us, like Royal Doors, and the Most Holy Mother of God was greeted with the sound of angelic choral singing. They had remembered. The previous year, we had talked about how St. John (of San Francisco) and our dear Archbishop Anthony of Blessed Memory had greeted the Kursk-Root icon of the Mother of God as though they were greeting her, the Panagia, the Queen of Heaven. I remembered how that talk had inspired the youth. Now it seemed as though the whole Orthodox Community had come to the airport to fill the packed terminal. The faithful stood in awe as they sang a beautifully haunting yet uplifting Georgian melody. Our first stop in Kodiak was the church at St. Herman’s Seminary, where Archpriest Innocent Dresdow officiated at a moleben, as the holy icon grew more fragrant. It was here that Nectary tearfully related how he had heard that melody while traveling with the icon just months before in Georgia and had fallen in love with it. He had asked everyone in Georgia for the melody and was disappointed that no one could provide him with written notes. It was a twelfth-century melody, after all, and everyone in that pious country sings hymns to this familiar melody, so they saw no reason to have written down the music. However, it meant so much to him, that he continually prayed to the Theotokos for help finding the music. At the airport, Nectary mentioned to the choirmaster how much he loved that melody, to which the choirmaster immediately replied, “Would you like the music for it?” Nectary explained that such is God’s Providence and the Mother of God’s love for us that his prayers to her were answered there on Kodiak Island.
85
On the “runway” at Old Harbor — our single engine 1966 Cherokee Piper Cub.
OUR FIRST DAY IN THE AIR The next morning we were to fly off to the villages on Kodiak Island. We gathered in the morning to meet our pilot, Reader Stephen Wood, whose plane was a 1966 Cherokee Piper Cub with a single engine. Six of us would fly with the icon to five villages over the next few days, depending on the weather, of course. Nectary, Father Athanasius, and I were joined by a traveling party that consisted of Father Innocent, Reader Stephen, and an Alaskan Native (Yupik) priest, Father Michael Nicolai, from Dillingham. Father Michael, a sixth-generation priest, did not know of the icon’s visit but had providentially come to Kodiak with his family for a rest. I was nervous about boarding the little plane, as I had never flown in one before. However, I remembered reading that the Archangel Michael and a legion of angels travel with the Mother
of God, and that was a great comfort to me. The inside of the cabin had been carefully decorated with fresh white roses, all around the ceiling. We sang a moleben on the plane as we started our journey. We would repeat these prayers at the beginning of every segment of our mission. These little planes can get pretty loud, so my heart was uplifted by the continual singing to the Mother of God as we flew from village to village.
THE ALUTIIQ VILLAGES OF OLD HARBOR AND AKHIOK The first village we flew into was Old Harbor. Old Harbor is the oldest active Orthodox community in the Americas, founded in 1784 by the first Russian Colony. Three Saints Church, dedicated to Saints Basil the Great, John Chrysostom, and Gregory the Theologian, stands at one end of the village—the only building left standing
God’s beauty: Kodiak Island from the air. VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
86
ЖИЗНЬ ЕПАРХИИ РАЗМЫШЛЕНИЯ О НОВОМ ВАЛААМЕ
в зависимости от погоды, конечно. К нам с отцом Афанасием и Нектарием присоединились попутчики: отец Иннокентий, чтец Стефан и местный священник, по национальности юпик, отец Михаил Николай из Диллингхэма. Отец Михаил, священник в шестом поколении, не знал о приезде Иконы, но по воле Божией приехал на Кадьяк отдыхать вместе с семьей. Садясь в самолет, я волновался: на таких маленьких мне никогда еще не приходилось летать. Однако я вспомнил когда-то прочитанное, что Архангел Михаил и легион Ангелов путешествуют вместе с Богородицей, и это меня успокоило. Внутри самолет по всему потолку украшали живые белые розы. Мы пропели молебен в самолете и отправились в путь. Те же молитвы мы повторяли перед каждым этапом нашей миссии. Эти маленькие самолеты производят ужасный шум, так что я успокаивался постоянным пением молитв Матери Божией, пока мы перелетали от деревни к деревне.
АЛУТИИТСКИЕ ДЕРЕВНИ
СТАРАЯ ГАВАНЬ И АКИОК Первая деревня, в которую мы прилетели, называлась Старая Гавань. Это самая старая действующая православная община в Северной и Южной Америке, основанная в 1784 году первыми русскими колонистами. Церковь трех святителей, посвященная свв. Василию Великому, Иоанну Златоусту и Григорию Богослову, стоит в конце деревни. Это единственное здание, которое выстояло в Великом аляскинском землетрясении и цунами Страстной Пятницы, разрушивших эту деревню в 1964 году. Нас приветствовал священник, игумен Иоасаф, добрый тихий человек, жители деревни и приезжие из Центра православных христианских миссий. После встречи Иконы отслужили Божественную литургию. Я снова почувствовал, насколько могущественной может быть молитва Богородице и как Матерь Божия сближает нас со Своим Сыном, Господом Нашим. Одна женщина попросила меня принять исповедь, и когда я вышел, ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
то оказалось, что чуть ли не вся деревня выстроилась за ней в очередь. Некоторые не исповедовались по пять, семь, даже пятнадцать лет, и они пришли и каялись от всей души. В очереди были и молодые, и старые, и аборигены, и не аборигены. К исповеди пришло столько народу, что пришлось отложить Причастие на литургии. После литургии все были миропомазаны, отец Иоасаф пошел благословить свой дом. Когда мы взлетели, наш пилот чтец Стефан и священники решили посадить меня на место второго пилота. Со своего места я сфотографировал несколько божественно прекрасных видов: море и бескрайние аляскинские просторы. По большей части наш маленький самолет летел плавно, и следующие два дня чтец Стефан предупреждал меня, когда ожидается турбулентность, но мы так ни разу в нее не попали. Чувствуя, что я нервничаю из-за малых размеров нашего судна, и желая меня успокоить, он подробно объяснил мне «физику» полетов на маленьких самолетах в горах и вокруг хребтов. Нашей следующей остановкой была деревня Акиок на юго-западной оконечности Кадьяка. Чтец Стефан облетел вокруг острова и повел его над гладким, как стекло, морем и над потрясающе красивыми местами. Я больше не боялся полета и испытывал только изумление и радость. Подлетая к земле, мы увидели Акиок — маленькую деревню на берегу, сверху были видны ее церковь и кладбище. На гравийном летном поле нас встретили жители деревни, которые прибыли кто пешком, кто на вездеходах или пикапах. Все они несли хоругви, крест, фонарики и иконы. С летного поля до церкви наш крестный ход двигался «на колесах». Детей посадили к нам в машины, они забирались к нам на колени и сообщали своим родителям: «Я хочу ехать с батюшками!» У местной церкви Покрова Пресвятой Богородицы нет своего постоянного священника, поэтому отца Афанасия попросили в тот день окрестить ребенка.
A beautiful arrangement of roses for the Most Holy Theotokos. Port Lions, Kodiak Island.
Мы спели молебен Матери Божией и помазали верующих миром. Меня и отца Афанасия попросили сказать несколько слов об Иконе. Затем к нам присоединился отец Джошуа Резник из Кадьяка, и мы всей процессией пронесли Икону вокруг церкви и по кладбищу. Когда отец Афанасий закончил крещение, мы все отправились в спортивный зал средней школы на обед. Нас снова кормили лососем, приготовленным самыми разными способами. После такого длинного дня, в котором все шло по плану, мы полетели домой; полет был спокойным, мы смотрели на гладкое море и на безоблачное небо. В обеих деревнях, где мы побывали, нам очевидна была набожность жителей и их усердие, и было ясно, что приезд Иконы кого-то привел к покаянию, другим подарил большую радость и всем поднял и укрепил дух.
ВТОРОЙ ДЕНЬ В ПОЛЕТЕ: ПОРТ ЛАЙОНС И ЛАРСЕН БЭЙ
Второй день наших полетов по Кадьяку был очень насыщенным. Запланированы были три деревни и полет с Иконой над островами Еловым и св. Нила. Монахинь предупредили, что мы будем пролетать над их скитом, поэтому, завидев нас, они стали креститься, кланяться и махать нам. Еще мы пролетели над деревней Афоньяк, которую смыло цунами во время Великого землетрясения в 1964 году. Нашей первой
REFLECTIONS ON NEW VALAAM (PART TWO) DIOCESAN LIFE
The Protectionof the Theotokos Church, built 1926, Akhiok Village, Kodiak Island.
after the Great Friday Alaskan earthquake and tsunami decimated the village in 1964. We were greeted by the priest, Igumen Ioasaph, a kind and quiet man, inhabitants of the village, and visitors from the Orthodox Christian Mission Center (OCMC). After they greeted the icon, Divine Liturgy was served. Once again, this experience brought home to me how powerful is prayer to the Theotokos, and how she reconciles us with her Son, Our Lord. I was asked to hear a confession, but when I came out to confess that one person, it seemed that the whole village had formed a line behind her. Some who had not been to confession in five or seven, or even fifteen years, came and gave heartfelt and complete confessions. Young and old alike, natives and non-natives lined up. So many came to confession that we needed to delay Holy Communion during the Liturgy. Glory to God! After the Liturgy, everyone was anointed, Father Ioasaph went to bless his home, and we sat and talked to some of the youth and were treated to a lavish outdoor meal. When we next took off, our pilot, Reader Stephen, and the Fathers decided to put me in the copilot’s seat in the front of the plane. From my seat, I was able to take some pictures of God’s beauty, the sea, and the vast Alaskan landscape. Flying in the
small craft was smooth for the most part, and throughout the next couple of days, Reader Stephen would warn me when rough air was ahead, only we didn’t experience it. He very kindly explained to me the “physics” of flying small planes through the mountains and around ridges, sensing that I was a bit nervous being in such an aircraft, and wanting me to be comfortable. Our next destination was the village of Akhiok, on the southwestern shore of Kodiak Island. Reader Stephen flew us around the island, over the sea which was like glass, and through spectacular scenery. I was no longer nervous in the air but full of wonder and joy. We saw Akhiok during our approach from the air, a small village on the coast, with church and cemetery visible. On the ground, we were greeted on the gravel airfield by villagers who had come on foot, by ATV or pickup truck, hauling banners, a Cross, lanterns, and icons. Our Procession of the Cross was to proceed “on wheels” from the airfield to the church. Children rode in the vehicles with us, climbing onto our laps and telling their parents: “I wanna go with the Fathers!” The village church there, the Protection of the Theotokos, does not have a permanent priest, so Father Athanasius had been asked to baptize a child that day.
87
The weather was absolutely pristine.
We sang a moleben to the Mother of God and anointed the faithful with myrrh. Father Athanasius and I were each asked to say a few words about the holy icon. We were then joined by Father Joshua Resnick from Kodiak, and the holy icon was taken around the church and through the cemetery in procession. After Father Athanasius completed the baptism, we all retired to the high school gymnasium for a meal. Once again, we were offered salmon prepared in a variety of delicious ways. After a long day where we remained on schedule, we headed home on a smooth flight, noticing the sea still like glass and not a cloud in the sky. The piety and struggle of the villagers in both locales was evident, and it was clear that the visit of the icon had brought some to repentance, bestowed great joy on others, and lifted everyone’s spirits.
SECOND DAY OF FLYING: PORT LIONS AND LARSEN BAY Our second flying day around Kodiak was to be very busy. Three villages were on our itinerary as well as a flyover with the holy icon of Spruce and St. Nilus islands. The sisters had been warned that we would be flying over their skete, so when they saw us, they crossed themselves, bowed, and waved to us from below. We also flew over of the village of Afognak, which had been washed away by a tsunami in the Great Earthquake of 1964. Our first stop was Port VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
88
ЖИЗНЬ ЕПАРХИИ РАЗМЫШЛЕНИЯ О НОВОМ ВАЛААМЕ
“…to them who with faith and love draw near to it…” Greeting the holy icon in Larsen Bay, Kodiak Island.
Fr. Innocent blessing the fleet of fishing vessels in Larsen Bay with the holy icon.
остановкой стал Порт Лайонс на Кадьяке, куда перебралось большинство жителей Афоньяка. Церковь и вся остальная деревня были отстроены для людей смытой деревни Афоньяк Клубом Лайонс, отсюда и название: Порт Лайонс. Погода стояла по-прежнему хорошая, и после непродолжительного полета мы приземлились в Порт Лайонс. До церкви Рождества Богородицы нашу процессию опять везли на машинах. Пара белоголовых орланов парила над нами, когда наша колонна подъехала к церкви. Для Богородицы в приходе сделали замечательное украшение из роз. Мы, как обычно, спели молебен, рассказали историю Гавайской и Монреальской Иверских икон, выдали бумажные иконки и помазали людей миром. Затем посетили тех, кто по немощи не смог прийти на службу в храм. Нашей следующей остановкой была деревня Ларсен Бэй и церковь
мы заметили, что погода стала меняться. Извес тно, что там довольно сложный аэропорт, но наш пилот посадил нас мягко. На взлетно-посадочной полосе нас встречала небольшая группа людей, которые поначалу смотрели на нас как будто с опаской. С пением тропаря Иконе мы загрузились в открытый кузов пикапа, который мы прозвали Карлукским агентством лимузинов. Нас отвезли на другой конец аэропорта, где стояла церковь. Дорожка к храму вся заросла, местами на ней росли кустики морошки с ягодами, которыми мы и угостились по дороге. Храм Вознесения Господня находится в запущенном состоянии. Это вторая церковь на Аляске, намеченная для реконструкции. Считается, что изначально церковь на этом месте построили в 1700-х годах, а нынешнюю — в 1888-м. За реставрацию исторических храмов на Аляске взялась организация под названием ROSSIA (Русские православные святые места Аляски). Позже мы посетим еще одну старую церковь в городе Кенай, которую восстановила эта организация. У отца Михаила был в Карлуке старый друг, и они очень обрадовались встрече. В храме мы заметили грязные следы медвежьих лап, которые вели к клиросу и там пропадали.
св. Германа. Жители опять встретили нас на машинах и пригнали старый школьный автобус, на котором мы и проследовали в храм. Мы повторили программу: молебен, беседа, миропомазание и посещение немощных прихожан. К этому мы добавили крестный ход вокруг церкви и кладбища и вышли на пристань, где продолжили крестный ход. Отец Иннокентий благословил Иконой группу рыбацких лодок. Мы даже сходили к рыбаку, который участвовал в реалити-шоу «Смертельный улов», и он угостил нас ужином из свежего лосося и палтуса.
КАРЛУК Путь к нашей следующей точке назначения проходил над великолепными пейзажами вдоль реки Карлук и над зелеными долинами и заснеженными вершинами. Приземляясь в деревне Карлук на западной оконечности Кадьяка,
Spectacular scenery, the snow-capped peaks of Kodiak Island. ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
REFLECTIONS ON NEW VALAAM (PART TWO) DIOCESAN LIFE
89
The Chapel is in disrepair.
Spectacular scenery, following the Karluk River, flying past green valleys and snow-capped peaks.
Lions on Kodiak, to which most of the Afognak villagers had been relocated. The church and the rest of the village had been built for the residents of the wiped-out village of Afognak by the Lions Club of Kodiak, hence the name Port Lions. The weather was pristine, and after a short f light, we landed in Port Lions. Our procession to the Nativity of the Theotokos Church again took place “on wheels.” A pair of bald eagles kept watch over us as our convoy pulled up to the church. The parish had set out a beautiful arrangement of roses for the Theotokos. As was our usual practice, we sang a moleben, gave a history of both the Hawaiian and the Montreal Iveron icons, handed out paper icons, and anointed the people. We then visited the homes of all the sick who were unable to come down to the church for the service. Our next stop was the village of Larsen Bay and St. Herman’s Church. The villagers greeted us with the usual vehicles and an old school bus in which we “processed” to the church. We repeated our program: the moleben, talk, anointing of the faithful, and home visits. To this we added a procession around the church and cemetery and visited the marina, where we continued our procession. Father Innocent
blessed the fleet of fishing vessels with the holy icon. We even visited the home of a Deadliest Catch reality TV show fisherman, who treated us to a wonderful fresh salmon and halibut dinner.
KARLUK For the next leg of our trip, we flew over spectacular scenery, following the Karluk River and soaring past green valleys and snow-capped peaks. While landing in the village of Karluk on the far western shore of Kodiak Island, we could see that the weather was changing. The airstrip there is known to be difficult to navigate, but our pilot set us down softly and gently. We were greeted by a small group at the airstrip who seemed apprehensive when they first saw us. Singing the troparion to the icon, all of us hopped up into the open bed of a pickup truck, which we nicknamed the Karluk Limousine Service. We were driven down to the end of the airstrip, where the church was located.
The path to the church was overgrown and dotted with salmonberry bushes full of ripe berries, on which we all feasted as we walked down the path. The Ascension of Our Lord Chapel is in disrepair. It is the next historical church slated to be rebuilt in Alaska. It is believed that an original church was built on this spot in the 1700s, and the current church building was built in 1888. The restoration of historical churches in Alaska has been taken up by an organization called ROSSIA (Russian Orthodox Sacred Sites in Alaska). Later in our trip, we would visit another historic church, in the town of Kenai, which had been restored by that organization. Father Michael had an old friend there in Karluk, and the two were very happy to see each other again. We noticed muddy bear tracks in the church, which led up to the kliros and stopped there. Nectary explained: “You see, even the bears want to have services here!” We sang a moleben, went through
The Ascension of Our Lord Chapel,Village of Karluk, Kodiak Island. VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
90
ЖИЗНЬ ЕПАРХИИ РАЗМЫШЛЕНИЯ О НОВОМ ВАЛААМЕ
The weather was changing… Joy at the Karluk Limousine service… Notice the salmonberries in Fr. Innocent’s hands.
“...permission to come aboard, Captain!”
Нектарий воскликнул: «Видите, даже медведи хотят, чтобы здесь было богослужение!» Когда мы рассказывали историю мироточивой Иконы, люди ловили каждое наше слово. После службы, беседы и миропомазания отношение и поведение людей изменилось. Атмосфера подозрительности уступила место доверию, радости и любви. В этой деревне произошли большие перемены к худшему, и теперь она стала одной из самых бедных. А когда-то Карлук был известен как место самого активного хода лосося, и тут работала одна из самых больших в мире консервных фабрик. Но чрезмерный отлов рыбы в конце концов привел к тому, что завод закрыли, а сильнейший шторм заставил жителей переселиться выше по течению. На старом месте осталась только церковь и около сорока человек жителей.
миссии. Приятно было снова сесть в лодку вместе с отцом Иннокентием в качестве шкипера и отцом диаконом Иннокентием Файло, который присоединился к нам в этой части поездки. Впервые с нашего приезда небо было затянуто тучами, но море оставалось совершенно спокойным. Наше путешествие на «Вифании Б» заняло полтора часа: мы проплыли мимо острова св. Нила, Монашеской скалы и Монашеского залива на Еловом острове.
Мы попрощались и стали взлетать. На этот раз взлет был похож на поездку на американских горках. Ветер с берегового хребта усилился и быстро поднял наш самолет в воздух. В этот раз я не испытывал тревоги, но погода менялась: впереди нас ждали туман и дождь, а нам надо было еще перелететь через несколько хребтов. Мы вернулись в Кадьяк измученные, но очень радостные.
«РАЗРЕШИТЕ ПОДНЯТЬСЯ НА БОРТ, КАПИТАН!»
В среду утром мы посетили несколько домов, а потом собрались на пристани, чтобы погрузиться на «Вифанию Б». «Вифания Б» — это 36-футовый деревянный траулер, построенный в 1964 году. Он напоминал лодку, на которой плавал Попай-моряк из мультфильма. Владеют «Вифанией Б» двое прихожан Воскресенского собора Вик и Констанс Даунинг, которые дали нам его в пользование на время
УЗИНКИ... И НАКОНЕЦ ВНОВЬ НА ЕЛОВОМ
На пристани Узинки нас встречало местное духовенство и люди из лагеря Центра православных миссий, который там базировался. С пением гимнов мы прошли с Иконой вокруг залива и по лесной дороге к храму Рождества Христова. Отец Иоанн Данлоп, декан Кадьякской семинарии и настоятель храма, отслужил Божественную литургию. Во время нашего рассказа об Иконе в церкви царила полная тишина. После миропомазания нас снова накормили прекрасным аляскинским обедом. В компании нескольких детей из лагеря Центра православных миссий и их родителей мы на двух лодках поплыли к Новому Валааму св. Германа — в Монашеский залив. The propeller was clogged with sea kelp just at the right time...St. Herman’s Monk’s Rock from our skiff, the Archangel.
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
REFLECTIONS ON NEW VALAAM (PART TWO) DIOCESAN LIFE
91
The Church of the Nativity of Our Lord, Ouzinkie, Spruce Island, Alaska.
St. Herman’s “epitaphios” (plashchenitsa). Sts. Sergius and Herman of Valaam Church, Monk’s Lagoon, Spruce Island.
the same program as in the previous two villages, and after anointing the faithful, processed around the church and through part of the cemetery. The people leaned on every single word as we spoke to them of the history of the Myrrh-Streaming icon. After the service, the talk, and the anointing of the faithful, the attitude and demeanor of the people in the village changed. The former suspicion was replaced by an atmosphere of trust, joy, and love. This village had been most heavily hit by drastic change and poverty. Karluk was once known as the site of the world’s largest red salmon run and operated the world’s largest cannery. But overfishing eventually led to the shutdown of the cannery, and a severe storm forced to the village to be relocated upstream from the original site. Only the church is left of the original village and a remnant of approximately forty residents. After we bid our farewells, our little plane’s takeoff from the airstrip was like a roller-coaster ride. The wind shear off the coastal ridge accelerated, lifting our craft quickly up into the air. I had no trepidation at this time, but the weather was changing: There was fog and rain ahead, and we needed to fly over some mountain ridges. I am ashamed to say that in my sinfulness
and weak faith, I became a bit nervous about being in the small plane again… but we continued our tradition of singing a moleben, and Reader Steven navigated us around the unsettled weather. We flew back to Kodiak, all of us exhausted but full of joy.
“PERMISSION TO COME ABOARD, CAPTAIN!” On Wednesday morning, after visiting some homes in Kodiak, we gathered at the marina to board the Bethany B. The Bethany B is a 36-foot wooden trawler built in 1964, which looks like a boat the cartoon character Popeye would have sailed in. The Bethany B is owned by two parishioners from the Resurrection Cathedral: Vic and Constance Downing, who donated its use for the mission. It was good to be back on the ship with Father Innocent as our skipper and Father Deacon Innocent Philo to join us on this leg of our journey.
For the first time since our arrival, the sky was overcast but the sea was absolutely calm. We sailed on the Bethany B for ninety minutes, past St. Nilus Island, Monk’s Rock, and Spruce Island’s Monk’s Lagoon.
OUZINKIE … AND FINALLY BACK TO SPRUCE ISLAND We were greeted at the marina in Ouzinkie by a group of clergy from the village and from the OCMC camp that was gathered there. While singing hymns, we processed with the holy icon around the bay and up the forest path to the Church of the Nativity of Our Lord. Father John Dunlop, the Dean of the Kodiak Seminary and Rector of the church, celebrated Divine Liturgy. During our talks about the holy icon, the church was absolutely silent. After we anointed the faithful, we were treated to another sumptuous Alaskan luncheon.
A lone monastic cell at the edge of St. Nilus Island.
VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
92
ЖИЗНЬ ЕПАРХИИ РАЗМЫШЛЕНИЯ О НОВОМ ВАЛААМЕ
After the moleben, with pilgrims from the Orthodox Christian Mission Center.
Reader Nectary explains about the holy icon.
На молебен, который мы служили в храме свв. Сергия и Германа Валаамских, пришли несколько паломников. Мы положили Икону на плащаницу св. Германа. Некоторые паломники спустились под часовню помолиться у могилы св. Германа. Мы благословили Иконой храм, ис точник св. Германа, келью отца Герасима Шмальца и кладбище, а также часовню Калужской иконы Божией Матери. Хотя мы уже сильно устали, но все равно решили сделать то, чего так долго ждали: пройти через леса св. Германа с Иконой и с пением молитвы Богородице. Лес казался нам райским местом, и как было радостно вернуться на Еловый остров! В заливе у подножия скита св. Михаила нас встретили насельники монашеских общин из скита св. Михаила и скита св. Нила, а также верующие, живущие на
МОНАШЕСКИЙ ЗАЛИВ И ВЕЧЕР В СКИТУ СВ. НИЛА
Еловом острове вокруг монастыря. Мы долго шли наверх к скиту, а там Икону торжественно встретили у дверей монастырского храма. Божественная литургия была намечена на утро вторника, поэтому мы встали рано, и отец Андрей, настоятель скита, назначил меня служить вместе с ним. Какую огромную радость мы испытали, когда сестры скита св. Нила пели, а люди с острова молились на службе. Аромат мира наполнил все помещение. Отец Адриан, один из монахов, приготовил обильную трапезу из свежего палтуса, которого мы и съели с огромным удовольствием. Нам было жаль прощаться со скитом. Мы надеялись задержаться там подольше и дать Нектарию немного отдохнуть, но к нашему плану и так уже добавилось слишком много моментов сверх ожидания. Нам надо было двигаться дальше.
Мы доплыли до Монашеского залива и отправились к часовне Калужской иконы Божией Матери отца Герасима. Там мы спели акафист Калужской иконе и отслужили панихиду на могиле отца Герасима, а потом утолили жажду в источнике св. Германа. Отец Андрей отвез нас на остров св. Нила, расположенный совсем рядом. Сестры встретили нас на берегу, и мы проследовали, с пением гимнов Богородице, в их трапезную в главном здании. Монахини живут в кельях, разбросанных по всему острову. Их трапезная стоит рядом с теплицами, часовней и гостевым домом, где Нектарий, отец Афанасий и я должны были заночевать. Нам почти не пришлось столкнуться с плохой погодой, море было спокойным, мы даже не попадали в воздушные ямы во всех наших перелетах — о таком на Кадьяке и не слыхивали. Погода — это постоянный и очень важный фактор в жизни острова. Но наша миссия была благословенной, поэтому и не было встречных ветров, а море оставалось спокойным: Богородица устроила все так, что мы везде оказывались в назначенное время. Окончание следует Перевод Ольги Камчатновой St. Herman’s woods, Spruce Island, Alaska. Photo by Priest Athanasius Kone.
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
REFLECTIONS ON NEW VALAAM (PART TWO) DIOCESAN LIFE
Joined by some OCMC campers and their parents, we climbed into two skiffs and sped off to St. Herman’s “New Valaam”—Monk’s Lagoon. The small group of pilgrims joined us as we served a moleben in the Sts. Sergius and Herman of Valaam Church, placing the holy icon on St. Herman’s epitaphios (plaschanitsa, or burial shroud). Some of the pilgrims climbed in under the little church to pray at St. Herman’s grave. We blessed the church, St. Herman’s spring, and Father Gerasim Schmaltz’s cell and gravesite with the holy icon. We also blessed the Chapel of the Caluga Icon of the Mother of God. Although we were all physically exhausted, we took the long, much anticipated walk through St. Herman’s woods with the holy icon, singing hymns to the Theotokos. The forest seemed such a heavenly place, and it was wonderful to be back on Spruce Island. We climbed into the skiffs again and sailed to the bay at the foot of St. Michael’s skete. We were greeted at the dock by the monastic communities of St. Michael and St. Nilus sketes, along with the faithful who live on Spruce Island, surrounding the monastery. We took the long hike up the hill to the skete, where the holy icon was greeted in festive fashion at the front doors of the monastery church. Divine Liturgy was scheduled for Thursday morning, so we arose early, and Father Andrew, the Abbot of the Skete, directed me to celebrate with him. What great joy we experienced as the sisters from St. Nilus Skete sang and people from the island community attended. The smell of the myrrh filled the entire building. Father Adrian, one of the monks, prepared a bounteous fresh halibut agape meal, which we all enjoyed tremendously. We spent some time with the monks and nuns and their community, but it was too short. We were sad to bid farewell to the skete. We had hoped to stay there longer, to give Nectary some rest, but too many events had been added to the itinerary. We had to move on.
93
Fr. Gerasim’s Caluga Icon Chapel, Monk’s Lagoon, Spruce Island.
MONK’S LAGOON AND AN EVENING AT ST. NILUS SKETE We skiffed over to Monk’s Lagoon and headed for Father Gerasim’s Caluga Icon Chapel. There we sang an Akathist to the Caluga Icon and served a short pannikhida at Father Gerasim’s grave, after which we quenched our thirst at St. Herman’s spring. Father Andrew sailed us over to St. Nilus Island by skiff just a few minutes away. The sisters greeted us on the beach, and we processed to their trapeza in their main building, chanting hymns to the Theotokos. The sisters live in cells that are scattered around the island. Their trapeza hall is next to their greenhouse and near both their chapel and the guest house, where Nectary, Father Athanasius, and I were to spend the night.
We had experienced little inclement weather, no rough seas, we did not even hit bumps on any of our flights—virtually unheard of on Kodiak Island. Weather is an ever-present factor in the lives of the island’s residents. But our mission was blessed, so there were no contrary winds, the seas remained calm, and the Theotokos made sure we were on schedule every time. Part 3, the conclusion of the Holy Icon’s first mission to Alaska, will be published in the next issue of Spiritual Spring. Photos by the author, except where noted
The cemetery at The Protection of the Theotokos Church, Akhiok Village, Kodiak Island, Alaska. VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
ЖИЗНЬ ЕПАРХИИ
94
ЖИЗНЬ ЕПАРХИИ СЕСТРА ВАССА ВЫСТУПИЛА В ДАЙМОНД-СПРИНГС
СЕСТРА ВАССА ВЫСТУПИЛА В ДАЙМОНДСПРИНГС Марша Брим Даймонд-Спрингс, Калифорния
13 и 14 февраля 2015 года приход Святого пророка Илии в поселке Даймонд-Спрингс, Калифорния, устроил вторую миссионерскую конференцию «Люди в черном», чтобы познакомить местное американское население с богатством православной веры. Главный гость конференции — сестра Васса (Ларина), известная по своей популярной видеопрограмме «Кофе с сестрой Вассой». Читайте ниже заметку о ежегодной конференции и об интересной гостье, написанную одним из организаторов конференции Марсией Брим.
Б
уддийские монахи ежегодно приезжают с Тибета, чтобы провести неделю в г. Пласервилль, Калифорния. Они сильно повлияли на местное общество. Стоит только упомянуть слово «монах», и у жителей возникают мысли об оранжевых одеяниях, бритых головах и песочных мандалах. Экзотические гости гуляют по улицам, заходят в «Космик кафе» (Cozmic Café), куда стекаются любопытные. Местная газета представляет их как звезд. Наш приход — единственная православная церковь в окрестностях. И тибетские монахи бросили нам вызов: влияем ли мы на соседей? Сможет ли маленький приход, про который никто не слышал, повлиять на понятия провинциального американского сообщества, уверенного, что монахи — это те, кто в оранжевом? Мы противопоставляем им «людей в черном». В феврале 2014 года мы пригласили игумена Трифона (Парсонса), настоятеля монастыря Всемилостивого Спаса на острове Вашон, шт. Вашингтон, провести некоторое время в «Космик кафе», а также прочесть доклад в зале напротив храма. Он рассказал о себе, о своих поисках Бога. Отец Трифон совершил прогулку по улицам «в черном». Он нашел общий язык со многими — в особенности с хозяином «Космик кафе». И действительно, отец Трифон повлиял на жителей г. Пласервилля. В феврале 2015-го мы пригласили сестру Вассу (Ларину), которая известна своей видеопрограммой
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
Подписывайтесь на ежедневную рассылку игумена Трифона «Утреннее приношение»: http://blogs.ancientfaithcommorningoffering/, а также на канал на youtube.com Сoffee with Sr. Vassa. Транскрипт передач сестры Вассы, а также некоторые статьи отца Трифона на русском языке можно найти на портале www.pravmir.ru
«Кофе с сестрой Вассой». В пятницу 13 февраля ее выступление привлекло около шестидесяти молодых людей в зале, где за несколько недель до этого монахи «в оранжевом» стелили песочную мандалу. На следующий день она выступила в переполненном зале рядом с храмом. Ее речь была направлена к людям, которые видят себя «духовными, но не религиозными». Как маленький приход Русской Православной Церкви Заграницей с американским священником и прихожанами, большинство которых также американцы, мы не имеем достаточно большой этнической базы для миссионерства, например — через русский фестиваль. Но мы можем использовать наши организационные навыки и с помощью искренней молитвы получить Божие благословение. Пока мы не попали на передовицу местной газеты, и приезд в течение двух лет подряд «людей в черном», может быть, только начинает расширять цветовую палитру местных жителей, когда они думают о «монахе». Однако это начало. Мы молимся, чтобы остаться верными нашему стремлению познакомить с православием и его древней практикой монашества наше сообщество — потомков Калифорнийской золотой лихорадки. Перевод протоиерея Павла Волменского
SISTER VASSA IN DIAMOND SPRINGS Marcia Brim Diamond Springs, CA
Meant as a form of local missionary outreach to the region, the Second A nnual “Men in Black ” Series sponsored by the Saint Elias Orthodox Church in Diamond Springs, CA, was held on February 13 and 14, 2015.
B
uddhist monks travel from Tibet each year to spend a week in Placerville, California. They are making a significant impact on our community. Around here the mere mention of the word “monk” evokes orange robes, shaved heads, and sand mandalas. They stroll the streets and set up shop in the upper room of the Cozmic Cafe, where seekers flock. The local paper covers them like celebrities. As the only Orthodox Christian Church in the area, they have challenged us: Are we making a difference? Can a small parish that no one has heard of influence the notions of a community that assumes monks wear orange? We decided to try by bringing in “men in black.” In February 2014, we invited Abbot Tryphon to spend time at the Cozmic Cafe and to speak at the event center across the street from our parish. He made a difference sharing his story, strolling the streets in black, and connecting with countless people— especially the owner of the Cozmic Cafe. This past February, we invited Sister Vassa (Larin). On a Friday night, she engaged about sixty youth in the same
This year’s keynote speaker was Sister Vassa, host of the popular video program “Coffee with Sister Vassa.” Marcia Brim, one of the series’ organizers, gives a brief account here about “Men in Black” and Sister Vassa’s visit.
You can subscribe to the blog “The Morning Offering” by Abbot Tryphon at h t t p:// b l og s. a n c i e n t fa i t h. co m / morningoffering. Also, you can watch videos of Сoffee with Sr. Vassa at youtube.com.
upper room where monks in orange created a sand mandala just weeks earlier. The following day, she spoke to a packed house at an event center that targeted people who see themselves as “spiritual but not religious.” Her outstanding talk was recorded and should provide a topic of conversation for years to come. As a small Russian Orthodox parish with a convert priest and a majority of parishioners who are converts too, we do not have a large enough ethnic base to reach out with food festivals and fundraisers. But using the organizational skills, generosity, and faithful prayers of the people we do have, God blessed us. We have yet to make the front page of the local newspaper, and two years of visits from monastics in black may have only begun to expand the color palette that locals associate with the word “monk.” But it’s a beginning. Pray that we will remain faithful in our annual attempts to introduce Orthodox Christianity and its ancient practice of monasticism to our community. Photos by Sergei Kuzmin
VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
95
DIOCESAN LIFE
SISTER VASSA DIOCESAN LIFE
ЖИЗНЬ ЕПАРХИИ
96 96
ЖИЗНЬ ЕПАРХИИ БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ УЖИН «РАДОСТЬ И МИЛОСЕРДИЕ»
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ УЖИН «РАДОСТЬ И МИЛОСЕРДИЕ» Протоиерей Петр Перекрестов Сан-Франциско, Калифорния
В
воскресенье 26 апреля приход кафедра льного собора иконы Божией Матери «Всех скорбящих Радости» совместно с Западно-Американской епархией провел пасха льный праздник и ужин «Радость и милосердие». Это благотворительное мероприятие устраивалось в поддержку православной добровольческой службы «Милосердие» в России. В работе этой службы задействовано более 1 500 волонтеров, которые помогают бедным, старикам, бездомным, беженцам, больным и нуждающимся детям и ВИЧ-инфицированным. Среди проектов «Милосердия» — общеобразовательная школа, телефонная служба, центр гуманитарной помощи, детский лагерь, «Дом для мамы», «Ангар спасения» и другое. Девять штатных сотрудников координируют работу многочисленных добровольцев. Из-за
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
кризиса в России частные спонсоры не могут в настоящее время выполнять свои финансовые обязанности, и поэтому есть угроза закрытия службы «Милосердие». На пасхальном вечере в большом зале при кафедральном соборе был предложен ужин из пяти блюд, впервые в Сан-Франциско выступила талантливая молодая певица Катя Карпенко, а также прошел аукцион уникальной коллекции вещей и фотовыставка протоиерея Петра Перекрестова. Небольшой видеофильм познакомил гостей с деятельностью службы «Милосердие», на визитной карточке которой можно прочитать такие трогательные слова: «В этом мире есть любовь». Все сборы от мероприятия идут в поддержку службы «Милосердие». Ознакомиться с проектами службы и помочь ее подопечным можно на странице: www.miloserdie.ru
JOY AND MERCY PASCHAL DINNER Archpriest Peter Perekrestov San Francisco, California
O
n Sunday, April 26, 2015, at the Holy Virgin Cathedral in San Francisco, the Western American Diocese hosted the Joy & Mercy Paschal Dinner, a fundraiser for the Miloserdie (Mercy) Foundation in Russia. This foundation enlists the help of 1,500 volunteers who help the poor, the elderly, the homeless, refugees, sick and needy children, and HIV-infected people. The Foundation runs a school, a 24-hour hotline, a center for humanitarian aid, a children’s camp, a shelter for single mothers with children, and a medical bus during the winter months. Only nine employees coordinate the work of hundreds volunteers. Because of the political and economic crisis in Russia, private sponsors have backed out of their financial commitments, and the Foundation may be forced to shut down.
The benefit dinner was held in the Holy Virgin Cathedral fellowship hall and included a gourmet five-course meal, a string trio, newly discovered singer Katia Karpenko, a silent auction, and a photo exhibit by Archpriest Peter Perekrestov. A brief presentation about the Foundation introduced the services of these devoted people. As the Foundation’s slogan says, “There is love in this world.” The entire proceeds from this event will be directed to support the Miloserdie Foundation. To learn more or to contribute, visit www.miloserdie. ru or send your check to Western American Diocese, 598 15th Ave., San Francisco, CA 94118. Photos courtesy of the Author
miloserdie.ru
VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
97 97
DIOCESAN LIFE
JOY AND MERCY EVENT DIOCESAN LIFE
«СК АЖИТЕ, БАТЮШК А...»
98
«СКАЖИТЕ, БАТЮШКА...» КАК ПОНИМАТЬ СЛОВА ЛИТУРГИИ: «ТВОЯ ОТ ТВОИХ...»?
«СКАЖИТЕ, БАТЮШКА...»
КАК ПОНИМАТЬ СЛОВА ЛИТУРГИИ: «ТВОЯ ОТ ТВОИХ ТЕБЕ ПРИНОСЯЩЕ, О ВСЕХ И ЗА ВСЯ»? Отвечает протоиерей Евгений Грушецкий Сан-Диего, Калифорния Прежде всего, я думаю, должно помнить, что за Божественной литургией мы совершаем Таинство Евхаристии (в переводе с греческого — «благодарение»). Поэтому исчерпывающе и однозначно изъяснить значение отдельных выражений и священнодействий не представляется возможным. «Твоя от т воих» яв л яе тся завершающим священным актом Анафоры («возношения» по-гречески), основной части Евхаристического канона, которая начинается словами: «Станем добре, станем со страхом, святое возношение в мире приносити». Твоя дары от Твоих же даров мы приносим Тебе, Господи.» Какие это дары?
В
о -первых, это наша жизнь и вéдение, во-вторых, это жизненный подвиг Христа, Который «нас ради человек и нашего ради спасения», как мы исповедуем в Символе веры, сошел с Небес, воплотился, был распят, погребен, воскрес и вознесся на Небеса, и в-третьих, — установление Таинства Евхаристии, дающего всем нам на практике возможность соучаствовать в единственном метаисторическом событии — Тайной Вечере, и благоговейно приносить бескровную и умную Жертву всегда и везде. Приносим же мы все это Христу Прославленному, «Седящему одесную Отца», о всех, то есть от лица всех людей и за всех, за весь сотворенный космос, даже за тех, кто сам себя исключил по той или иной причине из этого Божиего мира, но тем не менее, через эту самую исключенность, продолжает быть связанным с остальным верующим человечеством. Вот так, если ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
кратко, можно истолковать этот возглас священнослужителя на литургии. Можно привести восторженные слова о. Иоанна Кронштадтского об этом же месте: «Когда произношу слова: “Твоя от Твоих”, — пишет св. Иоанн Кронштадтский, — то представляю торжественность и величие данной минуты, когда архиерей или священник, стоя лицом к лицу с вечной, совершенной неизменною правдой Отца Небесного, карающего грех, — произносит от лица всех и за всех единую безмерную всеправедную умилостивительную жертву Христа Сына Божия, единую могущую преклонить на милость Бога Отца... исходатайствовать всем верующим прощение грехов и благословение, а усопшим в вере и надежде воскресения... — оставление прегрешений и покой со святыми». (Цит. по книге В. М[ещерского] «Два дня в Кронштадте». — Свято-Троицкая Сергиева лавра, 1902).
“TELL US, FATHER...”
HOW SHOULD WE UNDERSTAND THE WORDS OF THE LITURGY: THINE OWN OF THINE OWN, WE OFFER UNTO THEE, ON BEHALF OF ALL, AND FOR ALL...”? Archpriest Eugene Grushetsky San Diego, California I think it is important to remember that during the Divine Liturgy, we are performing the Sacrament of the Eucharist (in Greek, eucharistia means “thanksgiving”). Therefore, it is nearly impossible to exhaustively and unambiguously explain the meaning of certain expressions and Sacraments. “Thine own of Thine own” is one of the sacred acts of the Anaphora (“carrying or offering up” in Greek), the main part of the Eucharistic Canon, which begins with the words: “Let us stand aright, let us stand in fear, let us attend, that we may offer the Holy Oblation in peace.” That is, Thy gifts of Thine own same gifts we bring to Thee, O Lord. So what are these gifts?
F
irst, they are our life and knowledge. Second, they include the life podvig of Christ, Who “for us men and for our salvation,” as we profess in the Confession of Faith, descended from Heaven, was incarnate, crucified, buried, arose from the dead, and ascended again to Heaven. Third, they incorporate the establishment of the Sacrament of the Eucharist, giving all of us the opportunity to practically participate in an event that transcends human history—the Last Supper—and to reverently offer the bloodless sacrifice in wisdom, always and everywhere. We bring all these gifts to the Glorified Christ, Who “sitteth at the right hand of the Father,” for the sake of everyone. That is, we do so on behalf of all people and for everything—for the entire created universe—even those who exclude themselves for whatever reason from God’s world, but who nevertheless, through this very exclusion, continue to be associated with the rest of faithful mankind.
This, in short, is how the priest’s invocation at the Liturgy can be interpreted. One can also cite the enthusiastic words of Father John of Kronstadt regarding this same part: “When pronouncing the words: ‘Thine own of Thine own,’” writes St. John, “I imagine the majesty and grandeur of this moment, when the bishop or priest, standing face to face with the eternal, unchanging, perfect truth of the Heavenly Father, Who punishes sin, speaks on behalf of all and for all the single most immense, all-righteous, atoning peace-offering of Christ the Son of God, the only one able to bend God the Father to mercy ... to obtain for all believers forgiveness of sins and blessedness, and for the dead, faith and hope in the Resurrection ... remission of sins and peace with the Saints.” (V. Meschersky. Two Days in Kronstadt. Holy Trinity St. Sergius Lavra: 1902.) Photos Courtesy of Spiritual Spring Translated by Alexander Dale VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
99
“TELL US, FATHER...”
HOW SHOULD WE UNDERSTAND: “THINE OWN OF THINE OWN...?” “TELL US, FATHER...”
ЗА ЯВЛЕНИЕ
100
ЗАЯВЛЕHИЕ АРХИЕРЕЙСКОГО СИНОДА РУССКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ ЗАГРАНИЦЕЙ ПО ПОВОДУ ОДНОПОЛЫХ «БРАКОВ»
НЬЮ-ЙОРК: ИЮЛЬ 2015 Г.
ЗАЯВЛЕНИЕ АРХИЕРЕЙСКОГО СИНОДА РУССКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ ЗАГРАНИЦЕЙ ПО ПОВОДУ ОДНОПОЛЫХ «БРАКОВ» Когда Господь и Бог и Спаситель наш Иисус Христос наставил Своих Апостолов « отдавать кесарево кесарю, а Божие Богу» (Мф. 22:21), Он предвещал о будущем относительно того, что уже было действительностью во дни Римской Империи: что христианин никогда не будет тот, который пренебрежительно стоит в стороне от мира и его управления, однако христианин также не будет тот, для которого постоянно меняющиеся прихоти социального управления будут главным голосом направляющим его жизнь. Мы, будучи последователями Господа, чадами вышнего звания Божия во Христе Иисусе (Филип. 3:14); — следуем Пастырю, Чей глас мы знаем (ср. Ин. 10:4), уповая, что Его учение оградит нас от всякого заблуждения и приведет к пристанищу вечной жизни. После решения Верховного Суда Соединенных Штатов от 26 июня 2015 г., по делу Obergefell v. Hodges, каждому благочестивому христианину был дан повод заново продумать эти слова Спасителя. Хотя наши верующие, проживающие в Соединенных Штатах, и вообще все граждане этой страны, являются и останутся благодарными — как Богу, так и учредительным идеалам страны — за ту свободу, в которой они живут, которая гарантирует, как одно из основных ценностей, свободу религиозных взглядов и религиозной практики, ни мы, ни они не можем воспринимать принципы, созданные юридическим понуждением органом государства, которые так явно противоречат Учению, Воли, Закону, и Любви Бога. Хотя Верховный Суд США пытался утвердить в законе, что якобы «брак» между двумя лицами одного пола признается, никакой благочестивый христианин не может не видеть в этом ни что иное, как попытку государства присваивать себе то, что, по справедливости, принадлежит Богу, так как именно Бог, а не государство, ни судебные инстанции, и не избиратели, — Бог, Который сотворил мужчину и женщину из праха, Который благословил союз мужчины и женщины в браке, как и в Эдеме, так и в Кане (ср. Бытие 2, 18–25; Иоан. 2, 1–11), и Который Единственно имеет право в отношении основного естества этого союза. Он, Который является единым законодателем и Судиею (Иаков 4:12) не связан определениями мирских судей. Его слово есть истина (Иоан. 14:6), и Его истина не подлежит переопределению никаким социальным или государственным органом. ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
Утверждая сегодня, как всегда, неизменяемую реальность покаяния, как путь открытый для всех, без ограничений, и отвращаясь от тех, кто реагирует на любой грех, или на любого грешника, иначе чем c любовью и обетованием новой жизни, приносимой искренним раскаянием, мы все же не будем поддаваться превалирующему социальному течению нашего времени, отождествляющему определение и опознавание греха с любовью. Ведь легализация греха как раз и есть то, что этот юридический акт осуществляет, какое бы ни было его предназначение или цель. Брак, со времени создания мира, есть и всегда будет союзом мужчины и женщины, и Церковь не будет признавать и благословлять ничто иное на месте священного сюза, установленного Самим Богом. Мы глубоко сожалеем, что Верховный Суд Соединенных Штатов принял решение, которое так определенно отвергает волю Божию, выраженную в Его откровении, предвозвещает насельникам этой страны увеличение страданий и скорби, и усиливает дальнейшее уменьшение моральной стабильности. То, что ценилось обществом испокон веков, — первенствующее место традиционной семьи, необходимость воспитания детей в объятиях и отца и матери —упраздняется действием юридической власти, превышающей свои полномочия, и мы скорбим о тех глубоких испытаниях, неизбежно истекающих из этого действия, так как отступление от Божией Воли неизбежно приводит к страданию. Однако, мы — чада державного и неизменяемого Бога, Чья власть не опровергается действиями людей, — и мы призываем верных чад Церкви «Делая добро, да не унываем» (Гал. 6:9) пред лицом мирских испытаний. Закон Божий верный и неизменный, и против него ничто не превозможет. Наши сердца остаются спокойными и непоколебимыми, и мы усердно умоляем Бога Отец наших излиять Свою милость на сию страну, дабы направить ее народ и государство на путь правый. А мир, который стал теплохладным к истине, которому выбор между добром и злом все больше стирается политическими ошибками подобно данной, мы призываем к той же стойкости и уверенности, которые переносили Христиане в течение веков, словами твердо произносимыми устами пророка: «Если же не угодно вам служить Господу, то изберите себе ныне, кому служить, богам ли, которым служили отцы ваши, бывшие за рекою, или богам Аморреев, в земле которых живете; а я и дом мой будем служить Господу» (Иис. Нав. 24:15). Текст печатается без изменений с официального сайта Архиерейского Синода РПЦЗ.
JULY, 2015 - NEW YORK:
STATEMENT OF THE BISHOPS OF THE RUSSIAN ORTHODOX CHURCH OUTSIDE OF RUSSIA ON SAME-SEX “MARRIAGE”
When our Lord and God and Saviour Jesus Christ instructed His Apostles to render unto Caesar the things which are Caesar’s, and unto God the things that are God’s (Matthew 22:21), He foretold of the future what was already true in the days in the Roman Empire: that a Christian would never be one who sat dismissively apart from the world and its governance, but neither would a Christian be one for whom the ever-changing whims of social governance would be the chief voice ruling his life. We are, as His followers, children of the high calling of God in Christ Jesus (Philippians 3:14); we follow the Shepherd Whose voice we know (cf. John 10:4), trusting that His guidance will lead us out of all error into the haven of eternal life.
With the June 26th 2015 decision of the United States Supreme Court’s “Obergefell v. Hodges” case, every pious Christian has been given cause to consider anew these words of the Saviour. While our faithful living in the United States, and indeed all citizens of this country, are and shall remain thankful — both to God and to the founding ideals of the state — for the freedom in which they reside, which permits as one of its core values the free expression and practice of religion, neither we nor they can accept principles, created by juridical fiat from an organ of the state, which so blatantly go against the Teaching, Will, Law and Love of God. While the U.S. Supreme Court may have affirmed in law that a so-called “marriage” between two persons of the same sex is to be recognized, no pious Christian can see this as anything other than an attempt by the state to render unto itself what rightly belongs to God; for it is God, not the state, the courts or the electorate, Who fashioned male and female from the dust, Who blessed the clinging of man and woman together in marriage both in Eden and in Cana (cf. Genesis 2:18-25; John 2:1-11), and Who has sole claim over the fundamental nature of this bond. He Who is the only Lawgiver and Judge (James 4:12) is not bound by the determination of worldly judges, and He Whose word is truth ( John 17:17), Who said to Thomas I am the Way, the Truth and the Life ( John 14:6), is not subject to the redefinition of truth by any social or governmental body.
While we reaffirm today, as we have always done, the unchanging reality of repentance as a path open to all, without qualification, and abhor those who would react to any sin, or any sinner, other than in love and with the promise of new life that true repentance may bring, we nonetheless shall not succumb to the prevalent social trend of our day, which equates recognition and acceptance of sin with love. For the legalisation of sin is precisely what this judicial act accomplishes, whatever may otherwise be its aims or intentions. Marriage has been from creation, is now and will always be a union of a man and a woman, and the Church shall recognize and bless nothing else in the stead of this sacred union that has been established by God Himself. We deeply regret that the United States Supreme Court has taken a decision which, in so definitively spurning the revealed will of God, opens the peoples of this land to an increase of suffering and sorrow, and a further decrease of moral stability. That which societies from time immemorial have honored — the strong place of the traditional family, the need for children to be reared in the embrace of a father and a mother — has been dismissed through an act of overstepped judicial authority, and we lament the profound trials this act will inevitably bring, since the departure from God’s Will always results in suffering. Yet we are children of a sovereign and unchanging God Whose power is not thwarted by the acts of men, and we encourage the faithful of the Church not to grow weary of doing good (Galatians 6:9) in the face of worldly trial. The Law of God is sure and steadfast, and against it nothing shall prevail. Our hearts remain calm and unshaken, and we fervently entreat the God of our Fathers to show His mercy upon this land, to guide its peoples and government aright. And to a world that has grown lukewarm to the truth, for which the choice between right and wrong is further greyed by political errors such as this, we exhort the same surety and confidence that has been borne by Christians through the ages, spoken firmly through the mouth of the prophet: If it seem evil unto you to serve the Lord, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the flood, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve the Lord ( Joshua 24:15) VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
101
STATEMENT
STATEMENT OF BISHOPS OF THE RUSSIAN ORTHODOX CHURCH OUTSIDE OF RUSSIA ON SAME-SEX “MARRIAGE”
The Orthodox Christian Mission Center (OCMC) is the official missions agency of the Assembly of Canonical Orthodox Bishops of North and Central America. OCMC’s mission is to help the faithful make disciples of all nations by bringing people to Christ and His Church. By providing Orthodox Christians with opportunities to serve abroad on short-term mission teams or as long-term missionaries, the Mission Center fosters a living witness to the one true Orthodox Christian Faith. The faithful offer this witness by participating in such efforts as evangelism, catechism, health care, construction, youth ministry, women’s ministry, and outreach. OCMC also provides financial support to clergy in mission countries, underwrites seminaries and theological institutions, and funds projects like schools, water wells, and outreach initiatives on behalf of the worldwide Orthodox Church.
Contact information: 220 Mason Manatee Way St. Augustine, FL 32086
Phone: (904) 829-5132 Toll Free: (877) 463-6784 Fax: (904) 829-1635
www.ocmc.org, e-mail: missions@ocmc.org
GLOBUS
A Slavic Bookstore Veronica Ahrens-Pulawski 332 Balboa Street, San Francisco, California 94118, USA Phone/Fax: (415) 668 4723; e-mail: globusbook@sbcglobal.net www.globusbooks.com Open Wednesday – Sunday 12:00 – 5:00 pm or by appointment
ДЕТСКИЙ УГОЛОК
110
ДЕТСКИЙ УГОЛОК «ИСУС МЛАДЕНЕЦ» С. А. ЕСЕНИН
ИСУС МЛАДЕНЕЦ С. А. Есенин
обрала Пречистая Журавлей с синицами В храме:
А Боженька наш Поделил им кашу И отдал.
Вышла Богородица В поле, за околицу, Кличет.
Собрала котомку И пошла сторонкой По свету.
«Пойте, веселитеся И за всех молитеся С нами!»
В золоченой хате Смотрит Божья Мати В небо.
Только ветер по полю, Словно кони, топает, Свищет.
Шла, несла не мало, Наконец сыскала В лесочке:
Молятся с поклонами За судьбу греховную, За нашу;
А сыночек маленький Просит на завалинке Хлеба.
Боженька Маленький Плакал на завалинке От горя.
На спине катается У Белого аиста Сыночек.
А маленький Боженька, Подобравши ноженьки, Ест кашу.
Позвала Пречистая Журавлей с синицами, Сказала:
Плакал, обливаясь... Прилетал тут аист Белоперый.
Позвала Пречистая Журавлей с синицами, Сказала:
Подошла синица, Бедовая птица, Попросила:
«Приносите, птицы, Хлеба и пшеницы Не мало».
«На вечное время Собирайте семя Не мало.
«Я Тебе, Боженька, Притомив ноженьки, Молилась».
Замешкались птицы — Журавли, синицы — Дождь прочат.
Взял он осторожненько Красным клювом Боженьку, Умчался. И Господь на елочке, В аистовом гнездышке, Качался.
Журавль и скажи враз: «Тебе и кормить нас, Коль создал».
А Боженька в хате Все теребит Мати, Есть хочет.
Ворочалась к хате Пречистая Мати — Сына нету.
Носить на завалинки Синеглазых маленьких Деток».
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
А Белому аисту, Что с Богом катается Меж веток,
<1916>
111
CHILDREN'S CORNER
Е
катерина Васильевна Белокур (1900–1961) — мастер украинской народной декоративной живописи.
Kateryna BILOKUR
CHILDREN'S CORNER
K
ateryna Vasylivna Bilokur (1900–1961) was a Ukrainian folk artist. After an unpromising start, her works became known for their interest in nature. She was named People’s Artist of Ukraine.
Blessedness 1950
Екатерина Васильевна БЕЛОКУР Счастье 1950 г.
VOL.3 (№1) 2015 SPIRITUAL SPRING
s p i r i t u a l
spring
весна
д у ховная
T H E J O U R N A L O F T H E W EST ER N A M ER I CA N D I O C ES E (RO C O R)
A
t Spiritual Spring, we are not striving to enhance the profits of a big publishing house or to sell the products of advertisers — we’re working for you. As a nonprofit magazine, we try to combine honest journalism, our love for Christ, and you, the reader. To survive, we need you, our highly valued readership. Your tax-deductible donation will help the magazine endure, even in a tough economy. Don’t forget, you can also offer a subscription to a friend or a loved one as a gift.
W
e would like to extend our sincere gratitude to our wonderful sponsors, without whom this magazine would not be possible: Russian House St.Vladimir in San Francisco, Russian-American Women’s League, the Anderson family, Irina Lyaros, Alex Klestov.
Н
омер бы л выпущен при поддержке: Русского Дома св. Владимира, Лиги РусскоАмериканских Женщин, семьи Андерсон, Ирины Лярос, Алекса Клестова.
ВЕСНА ДУ ХОВНА Я VOL.3 (№1) 2015
598 15th Ave., San Francisco, CA 94118 wadeditorial@gmail.com 1 (925) 565–4948
s p i r i t u a l
spring
весна
д у ховна я
IN THE NEXT ISSUE:
Vol.3 (№1) 2015 + THE JOURNAL OF THE WESTERN AMERICAN DIOCESE (ROCOR)
Theme of the Issue: 50th Anniversary of Holy Virgin Cathedral Тема номера: 50-летие кафедрального собора Пресвятой Богородицы «Всех скорбящих Радости»
Archbishop Anthony (Medvedev) Архиепископ Антоний (Медведев)
History of the Cathedral’s construction История строительства кафедрального собора ВЕСНА ДУХОВНАЯ
Церковно-общественный орган Западно-Американской епархии Русской Православной Церкви Заграницей. Печатается с благословения Его Высокопреосвященства Архиепископа Кирилла. Western American Diocese (ROCOR) 598 15th Ave., San Francisco, CA 94118 wadeditorial@gmail.com www.spiritualspring.net