El Tiempo No. 2215

Page 1

Desde

El Semanario Nacional de los Hispanos

NUEVA YORK • NUEVA JERSEY • MIAMI

R

1963

• EN NUEVA YORK

Escuelas en Nueva York no pasan el “test”

Año XXXVIII 2da. Epoca No. 2215

Evite contaminar el agua

Pág. 13

Del 13 al 19 de Octubre, 2011 • EN MIAMI 35¢

Número de deportaciones rompe récord en el 2011

Pág. 16

Pág. 5

Seúl, destino turístico

Pág. 14


2

EL TIEMPO Del 13 al 19 de Octubre, 2011

INTERNACIONALES Fiscalía francesa archivó denuncia de violación contra Strauss-Kahn

Hay 26 países con niveles de hambre ‘alarmantes’ o ‘muy alarmantes’ ■ Así lo revela el Índice Global del Hambre del 2011, elaborado por organizaciones humanitarias.

E

Dominique Strauss-Kahn y su esposa, Anne Sinclair.

■ Se trata de la denuncia interpuesta por la periodista y escritora francesa Tristane Banon.

L

a Fiscalía de París archivó la demanda presentada en julio pasado por una joven escritora francesa contra el ex director del FMI, Dominique Strauss-Kahn, aunque reconoció la existencia del delito de agresión sexual legalmente prescrito, indicaron fuentes judiciales. “La fiscalía de París decide archivar el procedimiento abierto tras la demanda presentada por Tristane Banon contra Dominique Strauss-Kahn por intento de violación”, afirmó la Fiscalía en un comunicado. Al término de las investigacio-

nes “se desprende que a falta de elementos de prueba suficientes no puede continuarse la demanda por intento de violación reconociendo unos hechos que pueden ser calificados de agresión sexual”, indicó la fiscalía antes de precisar ese delito prescribió. “Sin embargo, cometido en 2003 y no habiendo sido revelado hasta julio de 2011, esos hechos no pueden ser objeto de demanda, dado que la acción pública concluyó en aplicación de la prescripción en materia delictiva al cabo de tres años”, explicó la Fiscalía. La escritora Tristane Banon, de 32 años, presentó en julio pasado una denuncia ante la Fiscalía francesa contra Strauss-Kahn, de 62 años, a quien acusa de intento de violación en febrero de 2003 en un apartamento parisino.

l estudio, presentado en la sede del Parlamento Europeo en Bruselas antes del Día Mundial de la Alimentación, que se celebra el domingo, destaca en la edición de este año que hasta 26 países del mundo muestran niveles de hambre “alarmantes” o “muy alarmantes” (así es el panorama de hambre en el mundo). El Instituto Internacional de Investigación sobre Políticas Alimentarias (IFPRI) y las ONG Concern Worldwide y Welthungerhilfe elaboraron el documento. En concreto, el texto solicita la ayuda de la Unión Europea para “reducir los precios altos y volátiles de los alimentos y proteger de la pobreza, incluyendo medidas sobre los biocombustibles”, que consideran una de las principales causas de los altos precios de los alimentos. Según el informe -que se viene publicando desde 2006-, la volatilidad en los precios en la alimentación afecta con dureza a la región del Cuerno de África. Los datos que analiza de 2011 en 122 países indican que el crecimiento de la demanda de biocombustibles es una de las principales causas de los altos y volátiles

La crisis de hambruna en Somalia no termina.

precios de los productos alimentarios, así como el cambio climático y el aumento de la actividad financiera en relación con los mercados de alimentos. Menciona que los estados que se encuentran en una situación “muy alarmante” son la República Democrática del Congo, Burundi, Eritrea y Chad. Por otro lado, indica que los problemas en la seguridad de la alimentación y la vulnerabilidad de los impactos descritos en el informe, son “hechos claros de la actual crisis que sufre los países de Somalia, Etiopía y Kenia”, todos ellos afectados por una compleja situación política y la peor sequía en los últimos 60 años. El índice se basa en los datos disponibles más recientes y no mide el impacto provocado por la crisis. Sin embargo, revela que antes de la crisis, por ejemplo, el precio de las judías en los barrios más

pobres de Nairobi aumentó un 42 % en un mes, mientras que un kilo de harina de maíz representa un cuarto de un salario medio diario. El Índice Mundial del Hambre se basa en las personas con índices de masa corporal deficientes, los niños menores de cinco años con un peso insuficiente y los niveles de mortalidad infantil. Alrededor de 239 millones de africanos viven sin suficientes alimentos, puntualiza el documento, y recuerda que el África subsahariana se encuentra en un estado “alarmante”. Además, el estudio muestra que Haití, Costa de Marfil y Timor Oriental están actualmente peor que a principios de la década pasada, y que la reciente subida de precios de los productos de alimentación ha generado confusión social y política en más de 30 países, incluyendo Egipto y Bangladesh.

En Europa, aerolíneas Israel liberará mil palestinos a cambio deberán compensar a del soldado israelí Shalit pasajeros por daños morales E

D

e acuerdo al Tribunal de Justicia de la UE (TUE) los pasajeros de un vuelo cancelado tienen derecho no solamente a reclamar el reembolso de los gastos razonables en los que hayan incurrido cuando una compañía aérea no les haya proporcionado atención, sino también una compensación en concepto de daños morales. Este fallo se dio a raíz del caso de unos pasajeros que reclamaron unas compensaciones por el retraso de un trayecto de París a Vigo, a los cuales el Tribunal les dio la razón, según publicó este jueves el diario ‘El País’, de España. El hecho se presentó el 25 de septiembre del 2008, cuando varios pasajeros, que viajaban en un vuelo de Air France, regresaron al aeropuerto Charles de Gaulle luego de que el vuelo despegara a la hora programada, ya que la aerolínea de-

cidió que lo más adecuado era que la aeronave se devolviera, porque presentaba un problema técnico. Aunque todos ellos lograron viajar al día siguiente en vuelos alternativos, solo uno recibió asistencia por parte de la aerolínea. Por eso, los usuarios interpusieron una demanda en la que reclamaban, cada uno, 250 euros por la cancelación del vuelo, aunque algunos pidieron un monto más alto, por concepto de gastos adicionales en los que incurrieron, y también por daños morales. Al respecto, el TUE estimó que la “compensación suplementaria” pretende completar la aplicación de las medidas estandarizadas e inmediatas previstas por el reglamento sobre derechos de los pasajeros aéreos, en las condiciones y con los límites previstos por el Convenio internacional de Montreal o por el derecho nacional.

n Jerusalén fue convocada anoche una reunión histórica del gabinete israelí, encabezado por el primer ministro, Benjamin Netanyahu, con el fin de aprobar el acuerdo firmado con el movimiento islamista palestino Hamas para la liberación del secuestrado soldado Gilad Shalit, cautivo desde el 2006, a cambio de mil prisioneros palestinos. Al final, 26 ministros votaron a favor y tres en contra, tras un dramático anuncio que llenó de alegría tanto a israelíes como a palestinos, no solo porque la liberación de Shalit era un clamor dentro de la sociedad de ese país, sino porque los palestinos, y en particular Hamas, lo consideraron como un triunfo de la “resistencia”. (Lea más noticias sobre el conflicto israelo-palestino) “Presento al gobierno un acuerdo que traerá a Gilad Shalit sano y salvo de vuelta a sus padres y a todo el pueblo de Israel dentro

Noam y Aviva Shalit, padres del soldado israelí Gilad Shalit capturado por Hamas en 2006.

de unos días”, dijo Netanyahu, quien explicó que el pacto fue rubricado el jueves pasado y firmado ayer en medio de “negociaciones difíciles” en las que Egipto y Alemania cumplieron un papel de mediación. Shalit había sido secuestrado en junio del 2006 por un comando de tres grupos armados palestinos. Los padres de Shalit, Noam y Aviva, fueron notificados al respecto por el propio Netanyahu quien les dijo: “Gilad vuelve a casa”.

Desde que Shalit Fue secuestrado se habían hecho múltiples contactos para su liberación, pero muy a menudo chocaban con la negativa de Israel a liberar a algunos prisioneros palestinos condenados por terrorismo o con las ‘manos manchadas de sangre’, como también se les conoce en el país. Según fuentes de Hamas, la organización consiguió “el 90 por ciento de sus exigencias”. Según fuentes allegadas al gobierno israelí, Netanyahu logró cambiar la lista de nombres cuya excarcelación era exigida, quitando a algunos de los más pesados de la misma. Fuentes palestina aseguraron que entre los liberados iban a estar Marwan Barghuti y Ahmad Saadat, que no pertenecen a Hamas. Sin embargo, el jefe del servicio de seguridad Interior israelí, Shin Beth, Yoram Cohen, desmintió esta información.


Del 13 al 19 de Octubre, 2011

EL TIEMPO 3

NUESTROS PAISES Jefe de los Zetas detenido habría ordenado ataque a casino en México ■ Tropas del Ejército mexicano detuvieron a Carlos Oliva Castillo, alias ‘La Rana’.

U

no de los jefes del cartel de los Zetas detenido el miércoles, identificado como el número tres del grupo criminal, fue acusado de haber ordenado el incendio del Casino Royal de Monterrey que el pasado 25 de agosto dejó 52 muertos, dijo el jueves un portavoz del Ejército. Tropas del Ejército detuvieron a Carlos Oliva Castillo, alias ‘La Rana’, que es “uno de los líderes más importante de la organización”, solo detrás de dos máximos jefes, y fue quien, según las inda-

Militares mexicanos custodian al presunto narco Carlos Oliva Castillo, alias ‘La Rana’.

gatorias, “dio instrucciones para atacar el Casino Royal”, dijo a la prensa el portavoz militar, coronel Ricardo Trevilla. El detenido, añadió, ordenó a

Francisco Medina, alias ‘El Quemado’, que atacara el casino Royal, un hecho que derivó en un incendio generalizado del inmueble con saldo de 52 muertos.

Medina está prófugo de la justicia. Según la secretaría de la Defensa y la Procuraduría General (fiscalía), Oliva Castillo, de 37 años de edad, se integró en 2005 a los Zetas, grupo creado hace dos décadas por militares desertores y que fue brazo armado del cartel de Golfo hasta hace dos años, cuando ambos grupos rompieron y se enfrascaron en una sangrienta disputa. ‘La Rana’ es el principal encargado de las operaciones delictivas de los Zetas, sobre todo trasiego de droga, en los estados de Coahuila, Nuevo León y Tamaulipas, fronterizos con Estados Unidos, y en jerarquía está “sólo por debajo de Heriberto Lazano, alias ‘El Lazca, y Miguel Angel Treviño,

alias ‘El 40’”, añadió el portavoz. La captura de Oliva Castillo ocurrió el miércoles en la ciudad de Saltillo, capital de Coahuila, sin que se realizaran disparos, pero poco después que se desataron varias balaceras entre presuntos delincuentes y miembros del Ejército “para efectuar un posible rescate, el cual no tuvo éxito”, dijo Trevilla. La violencia ligada a las pugnas entre los carteles de las drogas y al operativo federal para combatirlos, en el que participan más de 50.000 militares, ha dejado en México cerca de 45.000 muertos desde diciembre del 2006, según cifras oficiales y reportes de prensa.

Uno de los 33 mineros reveló que pensaron comerse a un compañero ■ La revelación la hizo Samuel Ávalos entrevistado para un documental.

S

ANTIAGO.- Uno de los 33 mineros atrapados durante 69 días a 700 metros de profundidad reveló que durante las primeras 17 jornadas al fondo de la mina, cuando estaban al borde de la inanición, algunos pensaron en comerse al que muriera primero. La revelación la hizo Samuel Ávalos entrevistado para un documental producido por Televisión Nacional y la BBC, la televisión pública británica, y transmitido por la estación local, a tres días del primer aniversario del rescate de los ‘33’ como son conocidos mundialmente. El documental se centró en los primeros 17 días de encierro al fondo del socavón, cuando en la superficie no se sabía si estaban todos vivos -la menor de las posibilidades-, muertos o si había sobrevivientes. El programa era muy esperado porque los mineros hicieron un pacto de no revelar qué había sucedido en ese tiempo, hasta hoy. Arriba, en pleno desierto de Atacama, el más árido del mundo, donde se ubica la mina de cobre San José, escenario del desastre, centenares de personas trabajaban perforando la roca en distintas partes, con mapas del socavón desactualizados, luchaban contra el tiempo para alcanzar a los mineros. El 5 de agosto del 2010 un derrumbe en la insegura mina San José, 850 kilómetros al norte de Santiago, que no cumplía con medidas de seguridad básicas, como

chimeneas de escape, atrapó a los mineros por más de dos meses. Los mineros alcanzaron a huir al fondo de la mina cuando empezó el derrumbe, y allí permanecieron en el llamado refugio, una especie de pequeña habitación de roca, con una mesa y un cajón que debía contener alimentos para que todos pudieran alimentarse al menos por dos días. Pero la realidad era distinta a la teoría y sólo encontraron algunos paquetes de galleta, leche, y unas pocas latas de pescado. Al principio comieron a diario, pero al percatarse que el rescate demoraría, racionaron al máximo el alimento y hacia el final de esos 17 días de pesadilla, sólo comían una pequeña cucharada de pescado. Todos habían bajado muchos kilos, ya presentaban problemas dentales y de hongos en la piel, pues el ambiente en que estaban era un horno con un 90% de humedad y un promedio de 40 grados celcius de calor. La inanición ya les impedía desplazarse con normalidad en el refugio y en los pocos túneles despejados por los que podían caminar. El grupo no estaba deshidratado porque tenían el agua sucia con que se enfriaban las máquinas. Avalos dijo que pensaban que, obviamente, la situación era más complicada para los más ancianos, varios de ellos enfermos. “Esto era una suerte de quién caía primero, en eso estábamos, el que caía primero... los demás íbamos a llegar ahí, igual que los animalitos”, afirmó. La versión de que los mineros

Samuel Ávalos, uno de los mineros rescatados.

habían pensado en comerse a algún compañero había circulado antes, pero siempre fue negada por varios, como Omar Reygadas, quien dijo que cuando se habló del tema durante esos primeros 17 días de encierro, era sólo una broma.

E

En una nota transmitida el mismo domingo en el noticiero central de Televisión Nacional, Reygadas dijo que en broma habían hablado de comerse a su compañero Claudio Yáñez, porque estaba más delgado que los otros mineros.

“Era como comerse el marco de una bicicleta, estaba tan delgado”, afirmó. La versión, real o no, recuerda la odisea de un grupo de rugby uruguayo y sus familias, 45 personas en total, cuyo avión capotó en plena cordillera de los Andes. Muchos murieron con el impacto, agonizaron varios días y sólo 16 sobrevivieron 72 días en medio de la nieve y temperaturas bajo cero, pero para lograrlo tuvieron que comer lonjas de carne de algunos muertos. No hubo otras novedades importantes en el documental, transmitido el mismo día en que otro minero murió y un segundo quedó con lesiones al derrumbarse la mina de oro en que laboraban, en Melipilla, unos 70 kilómetros al noroeste de Santiago.

El Cristo Redentor llega a los 80 años convertido en el símbolo de Río

l Cristo Redentor, el imponente monumento que corona el cerro del Corcovado, cumple 80 años con un aspecto radiante y como el símbolo de Río de Janeiro, que en las últimas ocho décadas ha recibido la visita de personajes ilustres para fotografiarse con la estampa más conocida de Brasil. El próximo miércoles un escuadrón de aviones sobrevolará la estatua, de 38 metros de altura, inaugurada el 12 de octubre de 1931, y que da cobijo a un mirador situado a sus pies desde el que se contempla con esplendor el bello paisaje de la ciudad. Enclavado en el corazón del

Parque Natural de Tijuca, el Cristo Redentor se eleva por encima de los 710 metros de altura del Corcovado, considerado un lugar de peregrinación para los creyentes y un atractivo para los miles de turistas que suben cada año a su cumbre.

Pese a que su ejecución fue una iniciativa de la Iglesia Católica para conmemorar en 1922 el centenario de la Independencia de Brasil, la estatua solo fue inaugurada nueve años después y en 2007 fue elegida una de las siete maravillas del mundo.


4

EL TIEMPO Del 13 al 19 de Octubre, 2011

COMUNIDAD Lanzamiento de “Double Black” LULAC Queens Council 23047

CONCIERTO LATINOAMERICANO UNIDOS A TRAVÉS DE LA MUSICA Y LA CULTURA Música & Coctel de Negocios y ampliación de Redes Comerciales New York Octubre, 2011 El Consulado General del Ecuador en New York y la Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos-Queens Council 23047 (LULAC) se unen para llevar la música y el baile de nuestros pueblos en un evento donde se darán cita algunos de los mejores artista en este género, con la participación de los países: Argentina, Brasil, Ecuador, México, Perú, Paraguay, Colombia, Venezuela y Bolivia. Lugar: HSA-UWC Ballroom 4 West 43th Street, entre 5ta y 6ta Avenidas, New York, NY 10036 Fecha: Martes 25 de octubre Hora: 6:00pm.-7pm Networking Cocktail 7:00pm-9:pm Concierto El objetivo de este evento es recaudar fondos que estarán destinados a otorgar becas educacionales con el respaldo del fondo LNESC así como para el desarrollo de programas en favor de mejorar la calidad de vida de nuestra comunidad. Por tal motivo y conocedores del alto espíritu altruista que existe en nuestra Comunidad Empresarial; invitamos a todos los empresarios a que se unan a esta noble causa y puedan cooperar y decir presente en este evento a fin de hacer realidad este noble propósito. El coctel de negocios y ampliación de redes comerciales empezará a las 6 de la tarde, con una duración de una hora, donde además podrán degustar comida típica de varios países. Para mayor información comunicarse a los teléfonos: (347) 570 3314 – (718) 777 0257-(631) 478 8779 www.LulacQueens.com Jorge López Amaya Cónsul General Del Ecuador en New York

Sylvia R. Mata Presidente de LULAC Queens Council23047

E

l ‘Lanzamiento de Johnnie Walker Double Black’, un evento íntimo para los amantes de la calidad y la autenticidad, se llevó a cabo en el lounge Sons of Essex el 4 de Octubre, donde estuvo presente el embajador de la marca DJ Alex Sensation. Johnnie Walker Double Black, un whisky intenso y complejo, con característico sabor ahumado de Johnnie Walker Black Label ha sido desarrollado para brindar un sabor mucho más intenso. Esta dis-

tinguida característica se logra mediante la combinación de selectas maltas de las inigualables reservas de Johnnie Walker, incluyendo tanto whiskys añejos de un ahumado natural como whiskys madurados en profundos barriles de roble quemados.

DJ Alex, en compañía de sus amigos y seguidores, fue partícipe de una sensacional cata de whisky, presentada por el Maestro de la Casa Walker, Gerry Graham.

Puedes comparar el precio. Pero no puedes

COMPARAR EL SERVICIO. Es por esto que más gente confía en State Farm® para asegurar su casa. No sólo por las tarifas competitivas sino por el servicio personalizado que sólo un agente de State Farm te puede dar. Llama a un agente de State Farm hoy mismo o ve a statefarm.com y empieza a recibir la cobertura y el servicio que te mereces.

Día P ara Familias Familias Hispanas Viviendo Para con E Esclerosis Esclerosiis Múltiple Múltip ple Day for Hispanic Families Living with Multiple Sclerosis domingo, 20 noviembre del 20 de de noviembre del 2011 2011 domingo, Sunday, November November 20, 20, 2011 2011 Sunday, 10 a.m. a.m. – 4:30 4:30 p.m. p.m. 10 en/at en/at Columbia University – Casa Italiana Amsterdam Ave., Ave., 1161 Amsterdam (entre las calles 116 y 118) (between 116th 116th and and 118th 118th Sts.) Sts.) (between York, NY 10027 New York,

1-800-344 - 4867 opción/option opción/option 3 1-800-344-4867 www.MSnyc.org www.MSnyc.org ¡Inscríbase hoy mismo! Espacio limitado. Register today! Space is limited.

Jorge Leitman, Agent 102-17 Northern Blvd Corona, NY 11368 Bus: 718-478-9200 Fax: 718-478-9211 www.jorgeleitman.com

STATE FARM. UN BUEN VECINO.®

Ofreciendo Seguros y Servicios Financieros Las pólizas de seguros de State Farm están escritas en inglés. State Farm Fire and Casualty Company, State Farm General Insurance Company–Bloomington, IL; State Farm Florida Insurance Company–Winter Haven, FL; State Farm Lloyd’s–Dallas, TX P068004 2/06


Del 13 al 19 de Octubre, 2011

EL TIEMPO 5

EDUCACION Las escuelas públicas de Nueva York no pasan el Test Físico ■ Una auditoría hecha al Departamento de Educación reveló que no ha actualizado los programas de Educación Física en 30 años.

N

UEVA YORK, NY – El Contralor de la ciudad John C. Liu anunció el pasado 4 de Octubre del 2011, los resultados de una auditoría hecha al Departamento de Educación la cual reveló que muchas de las escuelas primarias no satisfacen los parámetros del estado en los programas de Educación Física. Siendo ésta misma entidad la que ha documentado los altísimos índices de obesidad infantil, el DOE (Departamento de Educación por sus siglas en inglés) no ha implementado ningún plan nuevo para la Educación Física con el estado desde 1982. Esta auditoría se llevó a cabo en 31 escuelas de los 5 condados de la ciudad de Nueva York durante el período escolar 20102011, y se concentró en escuelas primarias ya que los estudiantes de estas edades tienen un mayor riesgo de desarrollar problemas de salud a largo plazo debido a la obesidad infantil. 15 escuelas fueron seleccionadas al azar, y las restantes fueron seleccionadas en base a la cercanía de las primeras para permitir que los auditores pudieran hacer 2 visitas por día. La obesidad infantil puede acarrear consecuencias de por vida tales como diabetes, asma, presión alta, y colesterol alto. En un reporte hecho en el año 2009, el DOE y el DOH (Departamento de Salud por sus siglas en inglés),

T

advirtieron que el porcentaje de obesidad infantil en Nueva York, superaba el porcentaje nacional. En ese reporte llamado “La obesidad infantil es una preocupación seria en la ciudad de Nueva York”, se recalcaba el hecho que la mejoría en los resultados de los exámenes iba de la mano con un buen estado físico. Este reporte recomienda que las escuelas se aseguren de que “todos los estudiantes reciban las clases de educación física semanales mandatorias, exigidas en las regulaciones del Comisionado de Educación de Nueva York”. “El DOE ha fallado en darle a sus estudiantes la cantidad legal requerida de educación física, y ha fallado en seguir sus propias recomendaciones para combatir la obesidad infantil”, expresó John C. Liu, Contralor de la ciudad. “El DOE está fallando en Educación Física”. Investigaciones han demostrado que la educación física conlleva a una mejoría en el área académica.

Las Escuelas no hacen suficiente ejercicio Ninguna de las escuelas primarias visitadas por los auditores cumplió con las regulaciones estatales de educación física. Sólo un 6% de las escuelas auditadas proveen ciertas clases que ni siquiera cumplen con el mínimo requerimiento para sus estudiantes, el cual especificamos a continuación:  Kínder hasta 3er. Grado: Los estudiantes deben tener clases de educación física diariamente, para

que la obesidad infantil estaba siendo una epidemia en el país, aumentando el riesgo de padecer obesidad adulta, la cual está asociada con problemas del corazón y cáncer. Al concluir la auditoría, se condensaron siete recomendaciones al DOE para cumplir con las regulaciones; mencionamos tres de ellas a continuación:

un total de por lo menos 2 horas semanales.  Grados 4to. a 6to: Los estudiantes debe recibir EF por lo menos 3 veces en la semana para completar un mínimo de 2 horas semanales.  Grados 7to. y 8vo: Los estudiantes deben recibir EF por lo menos dos veces en la semana y completar un mínimo de hora y media de ejercicio a la semana. Algunas de las escuelas evaluadas no tienen espacios designados para hacer ejercicio, y otras ni siquiera cuentan con profesores de educación física. Los detalles acerca de las escuelas y los grados evaluados se encuentran en el apéndice de la auditoría. El mayor obstáculo que enfrenta el Departamento de Educación respecto a este problema, es que no monitorea si las escuelas cumplen los requisitos del estado,

dejando a los rectores y funcionarios responsables de asegurarse que sus estudiantes reciban la cantidad de clases de educación física requeridas. Así mismo, los auditores encontraron que la mayoría de estos funcionarios ni siquiera están familiarizados con los requerimientos del estado respecto a la educación física. El 65% de los funcionarios de las escuelas evaluadas no sabían ninguno de los requerimientos del estado al respecto. Ellos argumentan que les es difícil proveer a sus estudiantes con la educación física requerida, debido al tiempo que requieren las materias como matemáticas, inglés, ciencias y estudios sociales. El reporte del DOE y el DOH indica que el 21% de los niños entre Kínder y 8to. Grado eran obesos, mientras que otro 18% estaba en sobrepeso. Este estudio afirmó

La auditoría recomienda que el DOE:  Cree, implemente, y actualice regularmente el currículo de PE (Educación Física por sus siglas en inglés) para cumplir con las regulaciones estatales en todas las escuelas.  Monitoree adecuadamente el cumplimiento de las escuelas con los requisitos estatales de PE.  Debe asegurarse que todos los funcionarios de las escuelas conozcan los requerimientos y acepten la responsabilidad de que los estudiantes reciban la cantidad de clases requeridas de PE. Al cierre de la edición no obtuvimos comentario por parte del DOE; sin embargo según las minutas de la auditoría, el DOE aceptó 5 de las 7 recomendaciones estipuladas por el contralor, exceptuando la recomendación para que el DOE se encargue de monitorear que las escuelas cumplan con los requisitos de educación física; al mismo tiempo tampoco concretó acción alguna sobre la recomendación que requiere que los Rectores de las escuelas certifiquen si los estudiantes están recibiendo la mínima cantidad requerida de educación física.

Inauguran centro de rehabilitación para universitarios

ribeca Twelve, primer centro de rehabilitación universitario de la ciudad de Nueva York, ha sido diseñado por expertos de Hazelden y de Columbia Psychiatry para enseñar a sus residentes cómo llevar un estilo de vida libre de alcohol y drogas a largo plazo. La Encuesta Nacional sobre Consumo de Drogas y Salud realizada en el 2009 reveló que alrededor de un quinto de los adultos jóvenes de entre 18 y 25 años (21,1%) necesitan un tratamiento contra el consumo de alcohol o drogas ilegales. “Una de las mayores ventajas que los estudiantes obtienen de Tribeca Twelve es que no los encerramos en una burbuja”, sostuvo Mark Mishek, presidente y director ejecutivo de Hazelden, refiriéndose a la nueva instalación, que consiste en una construcción tipo condominio de seis plantas, completamente renovada, ubicada en el efervescente barrio de Tribeca, en la ciudad de Nueva York. El innovador y novedoso Tri-

beca Twelve se encuentra a la vanguardia de una iniciativa de Hazelden que consiste en invertir $42 millones para ampliar los servicios dirigidos a la juventud, con alcance nacional. Tribeca Twelve, que actualmente acepta solicitudes de estudiantes preuniversitarios, de grado o de posgrado del área metropolitana, tendrá una capacidad máxima de 30 residentes —seis en cada una de las cinco plantas— y 25 pacientes externos, en la clínica de la planta baja. “Estos jóvenes se encuentran en proceso de recuperación de una enfermedad”, manifestó el vicepresidente de Asuntos Públicos de Hazelden, William C. Moyers (hijo del periodista Bill Moyers), quien no tuvo el beneficio de acceder a un programa del estilo cuando, en su juventud, su propia vida se vio afectada por las adicciones. Tribeca Twelve ofrece la prestación de servicios internos y completamente integrados, realizados por experimentados profesionales,

quienes trabajan con los residentes a través de planes individualizados para lograr la sobriedad y las metas académicas; pruebas de drogas para detectar recaídas; plan de reuniones frecuentes de los Doce Pasos; y si el residente lo autoriza, comunicación y participación de los padres y otros miembros de la familia. Los estudiantes que asistan a Tribeca Twelve se beneficiarán con un tratamiento para cualquier otro trastorno mental que sufran, basado en el exitoso Programa para Estudiantes Universitarios de Columbia Psychiatry, orientado a pacientes externos, en East 60th Street. “Los dos programas se complementan”, expresó el Dr. Jon Morgenstern, director de tratamientos contra adicciones y profesor de psicología clínica en el Departamento de Psiquiatría de la Universidad de Columbia. “La disponibilidad de un ambiente seguro, comprensivo y libre de alcohol y drogas donde

vivir será un factor ideal para muchos de los adultos jóvenes que participan en nuestro Programa para Estudiantes Universitarios, junto con la provisión de un tratamiento para todos los residentes de Tribeca Twelve”. “Las necesidades de los jóvenes y de los adultos jóvenes son muy diferentes a las de otros grupos en tratamiento”, señaló la directora ejecutiva de Hazelden Nueva York, Dra. Barbara Kistenmacher. “El cerebro aún se encuentra en desarrollo y el abuso de sustancias durante este período puede causar daños irreversibles si no se cuenta con la atención clínica adecuada para hacer frente a sus necesidades complejas”. El Departamento de Psiquiatría de la Universidad de Columbia se destaca entre las mejores instituciones médicas académicas de investigación en psiquiatría, educación y atención clínica. El Programa para Estudiantes Universitarios se especializa en servi-

cios clínicos para pacientes externos dirigidos a estudiantes con necesidades de tratamientos psiquiátricos agudos tales como depresión, trastorno bipolar o primeros episodios psicóticos, a menudo con personalidades mórbidas, así como trastornos alimenticios y el consumo de sustancias tóxicas. Desde 1983, el Programa para Estudiantes Universitarios ofrece servicios a adultos jóvenes en edad universitaria, quienes hayan tenido que interrumpir sus estudios para obtener una evaluación y un tratamiento. El programa ofrece un alto nivel de estructura y apoyo social que puede ser de tiempo parcial o semanal, con flexibilidad horaria, que alienta la reanudación del trabajo voluntario el retorno a las clases académicas, a medida que avanza la recuperación. Para obtener más información acerca del programa, ingrese al Programa para Estudiantes Universitarios de Columbia Psychiatry o comuníquese al 212-326-8441.


6

EL TIEMPO Del 13 al 19 de Octubre, 2011

FARMACIA 3-Js

(A sólo unos pasos de la estación de la calle 90 del tren 7)

90-12 Elmhurst Ave., Jackson Heights, NY Teléfono: (718) 424-0533

Rogelio Fernández y Agustín Rojas, los saludan e informan a pacientes con Medicare y Medicaid que se pueden dirigir a la Farmacia 3-Js para obtener una guía de consejo.

Por favor traer carta del Departamento de Salud (DOH) y también lista de medicamentos que toman respectivamente y le daremos detalles para tan importante asunto. Para darle el mejor servicio posible estamos abiertos también los domingos de 10:00 a.m. a 6:00 p.m.


Del 13 al 19 de Octubre, 2011

L

OPINION Mejor nos quedamos

Por Jorge Ramos Avalos

a pregunta es ¿nos vamos a vivir a Estados Unidos? Y la respuesta de un creciente número de mexicanos es: no, mejor nos quedamos en casa. Esto es noticia. Por primera vez en décadas, se ha parado la migración de México a Estados Unidos, según un estudio hecho por la Universidad de Princeton. “Nadie lo quiere decir, pero el flujo de inmigrantes se ha detenido”, le dijo Douglas Massey, codirector del Mexican Migration Project al diario The New York Times. “Por primera vez en 60 años, el tráfico (migratorio hacia Estados Unidos) es cero.” A principios de este siglo, cerca de medio millón de inmigrantes indocumentados mexicanos cruzaban y se quedaban a vivir en Estados Unidos cada año. Pero según el estudio de Princeton, las cosas empezaron a mejorar en México. Hay más escuelas, más estudiantes terminando la universidad, más agua, más electricidad y menos casas con piso de tierra. Es decir, la vida se hizo un poquito menos difícil. Y luego, las cosas también cambiaron dentro de las casas. Los mexicanos tienen menos hijos que antes. En 1970 una familia mexicana promedio tenía 6.8 hijos. Hoy eso ha bajado a solo dos. En otras palabras, hay menos bocas que alimentar y menos inmigrantes potenciales al norte. A pesar de la narcoviolencia, del desempleo, de la falta de oportunidades y del aumento de la pobreza -52 millones de pobres reportó CONEVAL- los jóvenes mexicanos están prefiriendo quedarse en su propio país. Pero este fenómeno –que reportó en un extenso artículo publicado en el diario The New York Times (http://nyti.ms/qm08PM)– tiene también otra explicación. Hay menos mexicanos yéndose al norte debido a que en Estados Unidos les están haciendo la vida imposible. Basta ver las nuevas leyes antiinmigrantes en Arizona y Alabama. Políticos extremistas y xenofóbicos. están criminalizando todo tipo de conducta, desde conseguir empleo hasta rentar casa. Y muchos están terminando en la cárcel y deportados por una simple infracción de tráfico. No exagero. 13,028 personas fueron deportadas el pasado año fiscal después que los detuvieron por violar una regla de tránsito, según confirmó la agencia AP. ¿Se imaginan pasarse un semáforo o no pararse totalmente en una señal de STOP y, de pronto, terminar detenido y deportado?

Eso está ocurriendo con mayor frecuencia debido a que los policías en varias ciudades de Estados Unidos están actuando como agentes de inmigración. Después de detener a un indocumentado, por otras razones, la policía lo reporta al servicio de inmigración para ser arrestado y deportado. No estamos hablando de criminales ni de terroristas. Estamos hablando de inmigrantes que tuvieron la mala suerte de cometer una falla al manejar –o que fueron detenidos simplemente por su aspecto físicoy que terminaron del otro lado de la frontera separados de sus familias. Barack Obama ha deportado a más indocumentados que cualquier otro presidente en la historia de Estados Unidos. Más de 800 mil desde que comenzó su presidencia. Obama ganó el 67 por ciento del voto hispano y prometió defender a los inmigrantes cuando era candidato presidencial. Sin embargo, el gobierno del presidente norteamericano sigue deportando indocumentados (aunque la política oficial sea concentrarse en los criminales). Como si esto fuera poco, la actual campaña por la presidencia en Estados Unidos ha hecho que desaparezca hasta el 2013 cualquier posibilidad de una reforma migratoria que legalice a once millones de indocumentados. Estados Unidos ya no es percibido en el extranjero como el país que, tarde o temprano, acoge y da la bienvenida a los recién llegados. Al final de cuentas, quien sale perdiendo por la falta de nuevos inmigrantes es Estados Unidos. Los inmigrantes pagan impuestos, crean trabajos y toman los trabajos que ningún norteamericano quiere

realizar. Son un extraordinario impulso a la economía de cualquier país. Pero Estados Unidos los está rechazando y en México están encontrando la forma de sobrevivir. Este es un enorme cambio de actitud de los mexicanos. Y tiene profundas consecuencias. México ya no tendrá esa válvula

EL TIEMPO 7

de escape que le evitó disturbios sociales durante décadas. Pero se quedará con la energía, creatividad y visión de millones de jóvenes que antes veían al norte como su única opción para superarse. “Mejor nos quedamos”, están diciendo muchos mexicanos. Veremos ahora que hace México con ellos.

Desde

1963 El Semanario Nacional de los Hispanos

1963 – 2009 • 46 YEARS

• Miami-Dade • Broward • Doral • Florida Keys

Founded in 1963 New York-New Jersey-Florida La Voz Latinoamericana de la Florida

P.O. BOX 720314 Jackson Heights, NY 11372 T. 718-507-0832 F. 718-507-2105 www.eltiemponews.com info@eltiemponews.com

MEMBERS: Federation of Hispanic New York Press Association Hispanic Media Council International Press Association Federation of Hispanic Owned Newspapers BDB Certified by the Department of Business Development in Miami-Dade County CONTACTS: FOUNDER (EPD) José Cayón

DIRECTOR/EDITOR IN CHIEF María Antonieta Correa-Cayón PUBLISHER Diana Sánchez

EXECUTIVE DIRECTOR Erika Sánchez

ADVERTISING DEPARTMENT 718-507-0832 sales@eltiemponews.com OPINION PAGE Lionel Rodriguez

CARICATURISTA Jorge Grosso

NEWSROOM/ REPORTERS Diana Sánchez Erika Sánchez Jeannette Herrera Edgar González Alfredo Morad Israel Ortega Mauro Calderón GRAPHIC DESIGN El Sol de México Media & Advertising www.elsoldata.com

El Tiempo de New York Newspaper Advertising is issued in New York, New Jersey & Florida. The articles and opinions expressed are solely those of the writer. We are not responsible for our Advertisers promotions.

El Tiempo de Nueva York, no se responsabiliza por las opiniones de columnistas, reporteros, o colaboradores. Así como tampoco se responsabiliza por la información en las promociones de sus anunciantes.


8

EL TIEMPO Del 13 al 19 de Octubre, 2011


Del 13 al 19 de Octubre, 2011

EL TIEMPO 9

Obtén hasta

400

$

en tarjetas de regalo.

Una cuenta de cheques Citibank viene acompañada de muchas recompensas. La primera podría ser una tarjeta de regalo. Cuando abres una cuenta de cheques Citibank que reúne los requisitos, puedes obtener puntos ThankYou® canjeables por tarjetas de regalo para gastar en casi todo. Desde artículos de consumo y electrónica a cenas, las opciones son prácticamente infinitas. Simplemente inicia el depósito directo y completa un pago electrónico de factura durante dos meses consecutivos para ganar tus puntos.

Comienza tu relación en la sucursal más cercana o en citibank.com/checkingrewards, o llama al 1-877-248-4432.

Los términos y condiciones de esta oferta y los correspondientes a cuentas, productos, programas y servicios son de aplicación y están sujetos a cambios sin aviso. Para calificar para los 40,000 puntos ThankYou®, abre una nueva cuenta de cheques regular en el paquete de cuentas Citigold® o para calificar para 20,000 puntos ThankYou, abre una nueva cuenta de cheques regular en el paquete de cuentas Citibank; inscríbela en el programa de recompensas ThankYou® de Citi® antes del 31 de octubre de 2011 y completa las actividades bancarias que califican. Oferta válida únicamente para nuevos clientes. Todas las cuentas están sujetas a aprobación y a los cargos correspondientes. Esta oferta no se puede transferir ni combinar con ninguna otra. Límite de una oferta por cliente. Se requiere la inscripción de la nueva cuenta en el programa de recompensas ThankYou® de Citi® por separado. Además, está limitada a ciudadanos de los Estados Unidos o extranjeros residentes en los Estados Unidos que cuentan con un número de identificación tributaria válido. Los puntos se adjudicarán dentro de los 90 días del cumplimiento de todos los términos de la oferta. La cuenta debe estar abierta y al día en el momento en que se acrediten los puntos. Para obtener más detalles sobre las ofertas, incluidas las actividades bancarias que califican, y cómo obtener hasta $400 en tarjetas de regalo de negocios, visita una sucursal de Citibank o ingresa a citibank.com/checkingrewards Todos los formularios oficiales de apertura y mantenimiento de cuenta están en inglés. ©2011 Citibank, N.A. Member FDIC. Citi, Citibank, Citibank con el Diseño de Arco, Citigold y ThankYou son marcas de servicio registradas de Citigroup Inc. El diseño del programa de recompensas ThankYou de Citi y Citi Mobile son marcas de servicio de Citigroup Inc.


10 EL TIEMPO

Del 13 al 19 de Octubre, 2011

SALUD Es hora de hablar: Más de un tercio de la población nunca ha mantenido una conversación acerca de la violencia doméstica ■ Nueva campaña de la Fundación de Allstate incita a hablar del tema durante el mes de la concienciación sobre la violencia doméstica; nuevo símbolo ayuda a iniciar la conversación

A

pesar de que la violencia doméstica afecta a una de cada cuatro mujeres durante su existencia, más de un tercio de las personas en Estados Unidos nunca han conversado acerca de este problema con familiares o amigos. Tres de cada cinco creen que es un tema difícil. Este mes de octubre, la Fundación Allstate y la YWCA se unen en un esfuerzo para romper el silencio y crear conciencia acerca de la violencia doméstica a través de una nueva campaña creada para alentar y facilitar conversaciones sobre el tema. Basándose en el compromiso y la larga dedicación de la Fundación Allstate en ayudar a las mujeres financieramente con el fin de erradicar la violencia do-

méstica, la campaña tiene como objetivo incitar al público a que compartan y hablen sobre el “Purple Purse” (El bolso morado)— nuevo símbolo nacional de violencia doméstica de la fundación. “Lo que mucha gente desconoce, es que el maltrato o abuso puede ser de índole financiero, ocultando información bancaria, controlando el dinero de la pareja o haciendo un mal uso de la identidad financiera, arruinando, como consecuencia, el historial de crédito de esa persona. Esto es tan frecuente como el abuso físico”, comentó Michele Mayes, Vicepresidenta Ejecutiva de Allstate y Consejera General. “Queremos que la gente apoye la convocatoria del Purple Purse porque éste simboliza el centro del ámbito financiero de una mujer, y es sinónimo del centro económico. Esto se está llevando a cabo también con el propósito de trans-

mitir el mensaje de que está bien hablar de ello. Es más, por favor, ¡háganlo!” Para difundir el mensaje relacionado con el poder del Purple Purse, la Fundación Allstate lanzó hoy su nueva página web www.PurplePurse.com . El sitio

web sirve como una herramienta para crear conciencia y proporciona un lugar seguro e informativo para que las mujeres se puedan preparar e instruir. PurplePurse.com, asimismo, facilitará a las mujeres el iniciar una conversación sobre la violencia doméstica. Para el lanzamiento de la campaña, la Fundación Allstate y la YWCA, junto a aquellos blogueros que encabezan la lista en popularidad, están organizando TweetUps en nueve ciudades a través del país. Los eventos tendrán lugar en nueve ciudades en toda America, incluyendo Birmingham, Alabama, Chicago, Illinois Cincinnati, Ohio, Cleveland, Ohio, El Paso, Texas, Los Angeles, California, Nueva York, Seattle, Washington y Tucson, Arizona. Estos eventos están diseñados para explicar el mensaje que se encuentra tras Purple Purse, compar-

tir información sobre el tema y animar a los participantes a ayudar a difundir el mensaje de la campaña. Los asistentes también tendrán la oportunidad de poder llegar a conocer la historia de un sobreviviente de violencia doméstica en cada evento. Como incentivo adicional para inspirar a más gente a participar, la Fundación Allstate donará $100 dólares para cada asistente al TweetUp y hasta unos $10,000 dólares en cada evento, llegando así a una contribución total de $90,000 dólares a la YWCA. Todas las personas en América están invitadas a participar en la campaña y mostrar su apoyo llevando un bolso de color morado o bolsa durante todo el mes de octubre, publicando las fotos de sus bolsos favoritos en PurplePurse.com y descargando la aplicación Purple Purse disponible en el sitio web. Visite www.PurplePurse.com para obtener más información. Para asistencia en español, las mujeres pueden llamar al 1-800-799SAFE.


Del 13 al 19 de Octubre, 2011

EL TIEMPO 11

DE SU COCINA A LA MESA Polenta de calabaza y coco con setas

Ingredientes (6 personas) 2 tazas de agua ¼ de una calabaza pequeña 1 cebolla 1 zanahoria ½ cucharadita de cilantro en grano ½ cucharadita de jengibre en polvo ½ cucharadita de azafrán una pizca de nuez moscada pimienta negra recién molida 2 tazas y media de leche de coco 1 cuarto de mantequilla 1 cucharada de aceite de oliva 2 tazas de polenta perejil fresco y sal

Para las setas 2 tazas y media de setas ½ taza de camarones ½ taza de ajos tiernos congelados un trozo de raíz de jengibre fresca (del tamaño de una nuez) 1 chile rojo aceite de oliva y sal.

E

Elaboración n una olla grande pon el agua con la calabaza troceada, la cebolla pelada y cortada en gajos y la zanahoria raspada y troceada. Añade sal al gusto, el cilantro, el jengibre en polvo y el azafrán.

Lleva a ebullición y después pon el fuego al mínimo, deja cocer unos 15 minutos. Tritura el caldo con los vegetales y añade a continuación la leche de coco, la mantequilla y vuelve a llevar a ebullición. Cuando rompa a hervir incorpora la polenta en forma de lluvia y mezclando bien con una cuchara. Adereza con la nuez moscada rallada, pimienta negra recién molida y rectifica de sal si fuera necesario. Deja cocer a fuego lento durante diez minutos aproximadamente, la polenta deberá tener la

textura de un puré de patatas. Añade finalmente el perejil picado y el aceite de oliva, mezcla bien y reserva. En una sartén con aceite de oliva saltea las setas, camarones y ajos tiernos con el jengibre fresco rallado y sal al gusto. En el último momento incorpora el chile picado. Sirve la Polenta de calabaza y coco, y sobre ella sirve el salteado de setas, camarones y ajos tiernos. Termina con un hilo de aceite de oliva virgen extra y sirve inmediatamente. ¡Buen provecho!

Ensalada de Pimientos con Tomates

Ingredientes 3 tomates rojos en rama (vine tomatoes) 3 pimientos rojos 1 cebolla 4 cucharadas de aceite de oliva 2 cucharadas de vinagre Sal

S

Modo de Preparación

e ponen a asar los pimientos sobre unas ascuas de carbón

vegetal o sobre la parrilla de la cocina. Cuando la piel está tostada se envuelven en un paño y se dejan al calor durante una hora. Se les quita la piel y pepitas y se hacen tiritas. Se corta la cebolla en aros y se pone encima de los pimientos, los tomates se cortan en rodajas y se ponen alrededor. En un tazón se pone el aceite de oliva, el vinagre y un poco de sal. Se mezcla todo y se vierte encima de los pimientos.


12 EL TIEMPO

Del 13 al 19 de Octubre, 2011

ESTRENOS THE THING

E

Paramount Pictures Presenta En Asociación con Spyglass Entertainment

Género: Terror, ciencia ficción Elenco: Mary Elizabeth Winstead, Joel Edgerton Dirigida por: Matthijs van Heijningen Guionistas: Ronald D. Moore, Eric Heisserer Producida por: Marc Abraham, Eric Newman Productores Ejecutivos: J. Miles Dale, David Foster, Lawrence Turman

A

ntártida, extraordinario continente de deslumbrante belleza donde un descubrimiento que promete grandes posibilidades se convierte en una lucha por la supervivencia cuando un extraterrestre es descubierto por un grupo de científicos internacionales. La criatura cambia de forma por voluntad propia y puede convertirse en la réplica perfecta de un ser humano. Puede tener la apariencia de cualquiera pero por dentro sigue siendo inhumana. En el largometraje de terror The Thing la paranoia se extiende como una plaga a medida que los investigadores son infectados uno a uno por la tenebrosa criatura de otro planeta. La paleontóloga Kate Lloyd (Mary Elizabeth Winstead), pensando que esta será la expedición más importante de su vida, viaja a los desolados parajes de Antártida para unirse a un equipo científico noruego que ha desenterrado una nave extraterrestre

“FOOTLOOSE”

sepultada en el hielo. Ahí descubre un organismo que parece haber muerto hace años en la colisión. Pero está a punto de despertar. Cuando un simple experimento despierta a la criatura y la libera de su jaula de hielo, Kate deberá unirse al piloto de la tripulación Carter (Joel Edgerton) para proteger al grupo e impedir que la criatura los elimine a todos uno por uno. Y en este extenso territorio, una criatura que puede imitar todo lo que toca enfrentará a los humanos mientras trata de sobrevivir. The Thing es un preludio al clásico filme de John Carpenter de 1982 que lleva el mismo título.

l escritor/director Craig Brewer (“Hustle & Flow,” “Black Snake Moan”) entrega esta nueva adaptación del amado clásico de 1984, “Footloose.” Ren MacCormack (interpretado por Kenny Wormald) se muda de Boston a la pequeña ciudad sureña de Bomont donde experimenta una buena dosis de choque cultural. Hace unos años, la comunidad fue sacudida por un trágico accidente que acabó con la vida de cinco adolescentes tras una noche de parranda. Debido a esto el concejal local y el amado reverendo Shaw Moore (Dennis Quaid) implementaron reglas que prohibían la música fuerte y bailar. El rebelde Ren desafía la prohibición, reanimando la ciudad y enamorándose de la problemática hija del pastor, Ariel(Julianne Hough) en el proceso. Estreno: 14 de octubre, 2011. Esta película no ha sido clasificada todavía.

EN ESTA SEMANA Celebra el Mes de la Herencia Hispana, Sube tu foto al primer mosaico digital de Verizon ■ Por cada foto subida, HopeLine® de Verizon donará un dólar, hasta legar a U$50,000 a Casa de Esperanza

D

esde hoy y hasta octubre 31, los usuarios podrán celebrar el Mes de la Herencia Hispana añadiendo sus fotos al primer arte digital de hashtag de Verizon, disponible en hashtagart.com/verizonhispanicheritage. La obra de arte comisionada por Verizon, comienza como un lienzo en blanco y será revelado a medida que las personas contribuyan con sus fotos. Por cada foto añadida, HopeLine de Verizon donará $1 dólar, hasta legar a $50,000 dólares, a Casa de Esperanza, una organización nacional dedicada a acabar la violencia doméstica en la comunidad latina. Al final del proyecto, una réplica del arte creado por internet será presentado a Casa de Esperanza. La participación en este mosaico histórico es fácil. Los usuarios pueden añadir sus fotos y mensajes visitando hashtagart.com/verizonhispanicheritage, haciendo clic en “Add Me” y entrando en su cuenta de Facebook® ó Twitter™. En unos pocos minutos, los participantes podrán hacer clic en “Find Me” y localizar su imagen además de poder invitar a sus familiares y amigos a participar. La obra de arte para el mosaico digital ha sido creada por Betsy Casañas, madre y artista, activista comunitaria y educadora en la comunidad hispana. Casañas ha dise-

ñado más de 35 mosaicos en los Estado Unidos, Irlanda, Cuba, México, Ecuador y la República Dominicana. Además, los clientes de Verizon Wireless que celebran el Mes de la Herencia Hispana podrán estar conectados a sus familiares y amigos en ciertos países por medio de mensajes de texto y fotos, y video. Desde ahora y hasta octubre 31, los clientes con plan de mensajería tienen mensajería internacional con países tales como Argentina, México, Honduras y Panamá incluidos en su plan actual. Los usuarios sin plan de mensajería podrán enviar mensajes de texto internacional, video y mensajes de fotos, desde Estados Unidos a precios de tarifa doméstica. Más información sobre esta oferta de tiempo limitado se encuentra en www.verizonwireless.com/internationalmessaging. Para obtener mas información sobre las ultimas noticias de Verizon Wireless y sus iniciativas multiculturales y comunitarias, visite http://news.vzw.com/, o síganos en @VZWcameka y @VZWelva en Twitter.


Del 13 al 19 de Octubre, 2011

EL TIEMPO 13

ECOLOGIA No deseche sus medicinas en el agua ■ Deshacerse de sus medicinas en el lavamanos, inodoro u otras fuentes de agua (ríos, océanos etc) causa mutaciones y daños ecológicos.

DiálogoEcológico De los Redactores de E/La Revista Ecológica

L

a contaminación de nuestra agua potable, ríos, lagos, estuarios y bahías por productos farmacéuticos, es un problema creciente. Millones de nosotros estamos tirando al inodoro medicinas no usadas y botándolas también a través de nuestros desechos corporales—aunque las plantas de tratamiento de agua residual y sistemas sépticos nunca fueron diseñados para manejar tales contaminantes. Las descargas adicionales de los hospitales y clínicas exacerban el problema. Como resultado, los investigadores han identificado rastros de fármacos en los suministros de agua potable de unos 40 millones de norteamericanos.

Un estudio por todo el país rea-lizado por Estudio Geológico de EEUU en 1999 y 2000 encontró bajos niveles de productos farmacéuticos— inclusive antibióticos, hormonas, anticonceptivos y esteroides—en un 80 por ciento de los ríos y canales probados. Según la Citizens Campaign for the Environment [Campaña de Ciudadanos por el Ambiente (CCE)], la consecuencia de la exposición constante, a bajo nivel, de productos farmacéuticos en los ecosistemas y en los humanos es incierta, aunque “preocupaciones posibles de salud incluyen la disyunción de hormonas, resistencia antibiótica y efectos sinérgicos”. Y los antidepresivos, dice la CCE, “pueden alterar la conducta y funciones reproductoras de peces y moluscos”. La CCE cita un estudio reciente de la Universidad de Stony Brook que muestra que algunas especies de peces en la Bahía de Jamaica de Nueva York han experimentado una “feminización”—la propor-

ción de hembra a macho en la platija del invierno fue de 10 a uno en el área estudiada—probablemente el resultado de productos farmacéuticos botados en el inodoro pueden actuar como “hormonas” y causar tales efectos. El Departamento de Conservación Ambiental de Nueva York está de acuerdo, citando varios otros es-

MILLONES ESTAN PUNTO MILLIONS ARE A ON THE BRINK OF STARVATION DE MORIR DE HAMBRE

La peor sequía de los últimosthan 50 años The worst drought in more 50 years está afectando a 11 millones dein the Horn is affecting 11 million people personas en el cuerno de Africa. of Africa. Already tens of thousands of Ya han muerto miles de personas por people,la mostly children, died de from hambre, mayoría niños-have y millones vidas starvation – and millions more lives arese aún se encuentran en peligro. ChildFund encuentra en el área is salvando vidas, at stake. ChildFund on the ground repartiendo agua y comida. delivering life-saving food and water. Por favor, a ayudarles. Please help ayúdenos us help them.

1-800-887-9102 www.ChildFund.org

Photos by Jake Lyell

tudios que subrayan los impactos en la vida acuática. Lo que fastidia al CCE acerca de este problema es que casi todas las fuentes conocidas de drogas en el ambiente primero pasan por plantas de tratamiento de aguas negras donde podrían ser removidas, pero no se requiere que estas instalaciones sean equipadas con dispositivos para filtrar fármacos. En vista de este problema, la Agencia de Drogas y Alimentos de EEUU (FDA) estableció en el 2007 su primera serie de pautas para educar a los consumidores en cómo deshacerse de los fármacos. Antes que nada, los consumidores deben seguir instrucciones específicas de disposición en la etiqueta de la droga o la información al paciente que acompaña la medicina—y no deben tirar las drogas por el lavabo. Si no hay instrucciones de eliminación como desechos, la FDA recomienda averiguar con el municipio si existe algún programa para recolectar tales medi-

camentos caducados o no usados. También, la Brigada Antidroga de EEUU patrocina los Días de Recolección Nacional de Fármacos a través del país en diversos puntos varias veces al año. “Si no hay instrucciones en la etiqueta de la droga y no existe ningún programa de recolección de drogas en su área, bote las drogas con la basura de la casa, pero primero quítelas de sus contenedores originales y mézclelas con una sustancia indeseable, como poso de café o arena de gatos usada” dice la FDA. Esto las hará menos apetecidas por los niños, los animales domésticos o las personas que pueden escarbar intencionalmente su basura, dice la agencia, y agrega que un paso final es poner la medicina en una bolsa sellada u otro contenedor para prevenir filtraciones.

EarthTalk® (DiálogoEcológico) es escrito y editado por Roddy Scheer y Doug Moss y es una marca registrada de E - La Revista Ecológica. (www.emagazine.com). Traducción española de Patrice Greanville. Correcciones por Erika Sánchez de El Tiempo de Nueva York


14 EL TIEMPO

Del 13 al 19 de Octubre, 2011

TURISMO Nueva alianza entre NYC y Seúl promueve el turismo entre estas dos ciudades ■ La aerolínea Korean Air ofrecerá por tiempo limitado tarifas de $1,295 dólares de NY a Seúl. ■ Esta es la primera alianza entre la ciudad de Nueva York con una ciudad asiática y marca el primer acuerdo turístico con ciudades del continente asiático.

S

eúl, Corea del Sur (Octubre, 2011) – El pasado 4 de Octubre el Gobierno Metropolitano de Seúl se unió a NYC & Company, la firma oficial de Mercadeo y turismo de la ciudad de Nueva York, y a Korean Air, para anunciar la primera alianza entre ciudades para aumentar el turismo entre Seúl y la Ciudad de Nueva York . El representante del Alcalde mayor de Seúl, Young-Gyu Kwon, el CEO de NYC & Company George Fertitta, junto al Vice-presidente de Korean Air Kee-Hong

Woo dieron a conocer este acuerdo en la alcaldía de Seúl. Este acuerdo con vigencia de 1 año –el cual es el primero logrado entre la ciudad de NY y alguna ciudad asiática- incluye un intercambio retroactivo de mercadeo en diferentes medios de comunicación entre ambas ciudades, y una tarifa especial en pasajes (por tiempo limitado) de parte de Korean Air con precios desde KRW 1,310,000 para vuelos desde Seúl a NY, y con precios desde $1,295 dólares para vuelos originados desde Nueva York a Seúl. Puede comprar sus tiquetes visitando el sitio web www.nycgo.com, el sitio oficial de turismo de la ciudad de NY. Se espera que este acuerdo entre ambas ciudades ciudades ayude a estimular la economía gracias al tráfico turístico. “Korean Airlines se une al esfuerzo entre estas dos ciudades ayudando a incrementar el turismo entre ellas, resultando en un intercambio cultural y contribuyendo al descu-

brimiento mutuo de culturas”; “... Estamos seguros que este proyecto servirá como un gran ejemplo de mercadeo avanzado para ciudades” expresó el representante del Alcalde Young-Gyu Kwon.

“Este nuevo acuerdo logrado con Seúl y Korean Air nos ayudará a generar turismo entre las dos ciudades, creando demanda en la temporada de fiestas y el período de invierno incluyendo el año nuevo Lunar. Aprovechando que Korea del Sur no require Visa para entrar, hay un potencial enorme para incrementar el volume de viajeros entre dos de las mejores ciudades del mundo. Esperamos continuar con esta alianza tan importante para mejorar nuestras respectivas economías, y para dar a conocer las maravillas que comparten ambas ciudades”, dijo George Fertitta, CEO De NYC & Company. El intercambio de mercadeo entre las dos ciudades incluye propagandas en lugares públicos y en internet. En Seúl, habrá 133 avisos promoviendo la ciudad de NY en el centro de negocios de la ciudad, al igual que en áreas comerciales y de entretenimiento como Jongno, Gangnam, y la estación central llamada “Seoul Na-

tion”. En Nueva York habrá 70 avisos promoviendo a la ciudad de Seúl alrededor de la ciudad, complementando con anuncios digitales en la pantalla de Clear Channel Spectacular en el área de Times Square. Para aprovechar estas tarifas especiales de pasajes entre Seúl y Nueva York viajando desde Seúl, se deben comprar los tiquetes antes del 31 de Octubre del 2011; el viaje debe realizarse entre el 1º. De Noviembre del 2011 y el 31 de Marzo del 2012. Para vuelos desde la ciudad de Nueva York, los pasajes deben ser comprados antes del 28 de Octubre del 2011, y las fechas límites para viajar van desde el 1º de Noviembre del 2011 hasta el 31 de Marzo del 2012 (restricciones aplican; el precio incluye cargos de gasolina, pero no incluye impuestos). Para comprar pasajes, visite la página oficial de turismo de la Ciudad de Nueva York www.nycgo.com. Traducción y edición en español por EL TIEMPO DE NY.

OPTIMA Travel Inc. Compre con nosotros a los más bajos precios disponibles en el mercado con las mejores rutas en las aerolíneas de su preferencia entre los Estados Unidos y América del Sur, México y Centro América.

ARGENTINA

BRASIL

CHILE

PARAGUAY

URUGUAY

www.Optimatravel.com

212 594-8432 Fax: (212) 594-5376 • 110 West 34th Street, 4th Floor • Manhattan, NY 10001 (frente a Macy’s entre 6a. y 7a. Ave.) Trenes 1, 2, 3, 6, 9, A, C, D, F, Q, R, N, V, W, New York LIRR, NJ-Path)


Del 13 al 19 de Octubre, 2011

EL TIEMPO 15

CLASIFICADOS Centro Hispano de Salud Mental Juan Carlos Dumas, LMHC, CCP, Director

Psicoterapia individual, de pareja y familiar. Niños, adolescentes y adultos. Evaluaciones y tratamientos en Español e Inglés.

Ansiedad, angustia, depresión, estrés, fobias, traumas. Conflictos de pareja, inmigración, familia y socialización.

37-51 76th Street, Jackson Heights, NY 11372 Citas al 718-335-6611 FORMULA “B” PARISIEN BEAUTY SCHOOL ESCUELA DE PELUQUERIA Y BELLEZA INTEGRADA Si ya está licenciado o graduado. No se pierda nuestros cursos especializados en : Cortes - Colometría -Permanentes -Alisados -Maquillaje -Faciales -Administración y Mercadeo -Masajes -Uñas -Extensiones de cabello -Depilación -Confección y Estílo de Pelucas -Maquillaje Permanente Para mayor información: 50-15 Roosevelt Ave. Woodside, NY 11377 T. 718-507-7400 email: administracion@fbparisien.com FINANCIAMIENTO DISPONIBLE PARA QUIENES CALIFICAN (Licenciado por el Departamento de Educación del Estado de NY)

AVON Compra o Venda

GANE DINERO EN ESTAS FIESTAS!! Conviértase en un representante de AVON Empiece ahora con $10 y recibe un regalo. Disfrute de AVON en Internet

start.youravon.com

Código de referencia ecambero Solicite su catálogo gratis de AVON y por su primer pedido obtenga el 10% de descuento Envío gratis con la compra de AVON en Internet

www.youravon.com/ecambero

Para más información contáctese con

ELSIE al 917-214-2755

TRABAJE DESDE SU CASA

Ensamblando productos. Gane $500 a $1000 semanales. No necesita inglés ni experiencia. 1(650)261-6563

www.trabajeahora.com

Dra. Gladys Kwak Dentista argentina (UBA-NYU) Más de 15 años atendiendo a nuestra comunidad en Nueva York DENTISTA GENERAL - IMPLANTES - ORTODONCIA

142-10B Roosevelt Ave. # 21, Flushing, NY 11354 (a 1/2 cuadra del subway 7). Tel: (718) 359-2519 Aceptamos seguros privados y Medicaid. También atendemos niños • Pedir cita.

Para publicidad en esta sección, comuníquese con nosotros Tel: (718) 507-0832 Fax: (718) 507-2105 Email: info@eltiemponews.com


16 EL TIEMPO

Del 13 al 19 de Octubre, 2011

INMIGRACION Estados Unidos bate récord de deportaciones en 2011 ■ Gobierno insiste en que la prioridad son los indocumentados con antecedentes criminales

E

stados Unidos deportó durante el año fiscal 2011 unos 397 mil indocumentados, cifra que impone un nuevo récord pese a los pedidos de organizaciones que defienden los derechos de los inmigrantes para que el gobierno del Presidente Barack Obama cambie su política de expulsiones. De los 397 mil deportados 210

mil tenía antecedentes penales, cifra que también constituye un récord. Durante el año fiscal 2010 el Departamento de Seguridad Nacional (DHS) deportó a poco más de 392 mil y de ellos 195 mil tenía antecedentes criminales. Las cifras fueron entregadas el miércoles por John Morton, director de la agencia de Inmigración y Aduanas (ICE), durante una audiencia ante el Subcomité de Políticas y Control de Inmigración de la Cámara de Representantes. Morton comentó que las eran

deral tras los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2011.

"bastante sólidas" y se congratuló por los resultados alcanzados por la agencia federal.

Prioridad de Obama ICE sigue "poniendo el énfasis en nuestras más altas prioridades": deportar criminales, personas que constituyan un peligro para la seguridad nacional, personas que cruzan la frontera de México a Estados Unidos y reincidentes que ya fueron deportados anteriormente, dijo Morton. Organizaciones que defienden los derechos de los inmigrantes sostienen que un elevado porcentaje de deportados no tiene antecedentes criminales que los convierta en una amenaza para la seguridad nacional. La Coalición por los Derechos Humanos de los Inmigrantes de Los Angeles (CHIRLA) reiteró que entre seis y siete de cada 10 deportados durante el año fiscal 2010 no tenía antecedentes criminales graves.

Redadas silenciosas Morton también dijo durante la audiencia en el Congreso que durante al año fiscal 2011, ICE realizó 25 mil auditorías a empresas para

El director de ICE, John Morton, dijo que de los 397 mil deportados en el año fiscal 2011, unos 210 mil tenía antecedentes penales.

constatar que no empleen trabajadores indocumentados. Durante los operativos, que los activistas que defienden los derechos de los inmigrantes califican de “redadas silenciosas”, ICE detuvo a 217 empleadores, 15 mil trabajadores sin autorización de permanencia ni permiso de trabajo e impuso multas por $6 millones. Las auditorías forman parte del programa federal E-Verify, una gigantesca base de datos que forma parte de las políticas de seguridad implementadas por el gobierno fe-

Críticas a Obama Durante la audiencia del miércoles, legisladores republicanos reiteraron su denuncia de que el gobierno de Barack Obama conceda una "amnistía administrativa" de hecho a cientos de miles de indocumentados por su nueva política de priorizar la expulsión de personas con antecedentes. "Este gobierno parece comprometido con una amnistía encubierta (...). En el último año el gobierno de Obama ha intencionalmente permitido que inmigrantes ilegales permanezcan en Estados Unidos", sostuvo el congresista Lamar Smith. Smith, jefe del comité Judicial de la Cámara de Representantes, ha impulsado varios proyectos de ley para endurecer las leyes migratorias, entre ellos uno para impedir que el gobierno pueda priorizar unas deportaciones sobre otras. La representante demócrata Zoe Lofgren se refirió, por su parte, a la necesidad de ese tipo de políticas de alivio, debido a la falta de recursos del ICE para deportar a 11 millones de indocumentados en el país.


Del 13 al 19 de Octubre, 2011

EL TIEMPO 17

UNA LUZ EN EL CAMINO La escuela de la ardilla

¿Cómo es que sabe ser feliz en medio del sufrimiento? ¿Por qué vive sin complicaciones? ¿Por qué hace tal cosa si hoy en día nadie lo hace? En resumen, querrán decirle: “Oye, ¿qué llevas ahí dentro, en tu corazón?” Y entonces podrá responderles que lleva a Cristo, o que Cristo le lleva a él. Es cierto, ante la respuesta, algunos mirarán escépticos y seguirán su camino. Pero otros se sentirán interpelados. Sentirán una chispa que Alguien ha encendido en sus corazones. Así ha funcionado la transmisión de la fe de generación en generación. Es la

U

Arturo Guerra

n joven que trabajaba en una escuela aparecía todos los días por la puerta principal con una misteriosa caja de plástico entre sus manos. A juzgar por el gesto que hacía mientras la transportaba, no se trataba de una caja ligera. Tampoco era pequeña porque parecía capaz de contener cinco balones de fútbol. Al inicio, los alumnos de la escuela sólo miraban un tanto intrigados aquella caja con señor. Pero como la escena se repetía día tras día, la curiosidad de algunos niños se desbordó y comenzaron las preguntas: “Oye, ¿qué llevas ahí dentro?” En ocasiones, la operación transporte coincidía con la hora del recreo. Entonces aquel joven tenía que ir con más cuidado. Acentuando el gesto, esquivaba magistralmente, a diestra y siniestra, niños de todos los tamaños. Era entonces cuando, sobre todo los más pequeños, que corrían como almas en pena rumbo a su anhelado recreo, se detenían y le preguntaban. Él, sin alterar un ápice su gesto de esfuerzo prolongado, les decía que ahí dentro había una ardilla viva, y que la debía llevar a la cocina para que la asaran. El revuelo quedaba servido. Los niños se olvidaban de que tenían prisa por llegar al patio. “¡No!” –espetaba una niña de lentes, quedando boquiabierta al final de su frase. “¡A ver, enséñamela!” –pedía un chico. “¡Abre la caja!” –exigía amablemente el de más allá. “¿Por dónde respira?” –inquiría el listo de la clase. Otros pocos, mayores, los que no habían preguntado nada, miraban escépticos la caja, al señor y a los muchachos, y seguían su camino. Cuando aquel señor, horas después, salía de la escuela con la misma caja, al ser interrogado,

respondía que llevaba ya la ardilla asada. El pobre portador de la caja, en medio de aquellos barullos, a duras penas les convencía de que le dejaran seguir su camino y de que la caja no podía abrirla porque, si lo hacía, la ardilla viva se escaparía, o la ardilla asada se enfriaría, según fuese el caso. Quitando a los escépticos, los chicos, en cuestión de segundos, se compadecían del triste destino de aquella infeliz criatura. Una niña se preguntaba con amargura si no sería la misma ardilla que había visto el domingo pasado en un bosque al que le llevó su papá. Otros ponían a trabajar a marchas forzadas su imaginación para hacer posible el rescate de aquel animalejo que viajaba en caja contra su voluntad. Otros, que tenían madera de periodista, corrían a contar a gritos a sus amigos la espectacular noticia. Una primicia. Sí, es la curiosidad innata del ser humano. Esa que algunos vamos perdiendo con el paso de los años. Pero es esa curiosidad al natural la que sigue explicando la fruición con la que abrimos un regalo insospechado o una carta inesperada. Aquellos muchachos

aguantaron muy pocos días sin lanzarse a descifrar el enigma de la caja misteriosa. El corazón humano busca siempre, así de sencillamente, los motivos de las cosas. La verdad y la belleza nos interpelan con toda su simplicidad a través de los actos, personas y cosas donde se reflejan. No necesitan ellas departamento de mercadotecnia. Es la misma curiosidad la que en ocasiones nos interpela cuando observamos un comportamiento especialmente elocuente. En el caso del comportamiento auténticamente cristiano, lo que puede llamar la atención es ese caminar por el mundo, diario, sin aspavientos, con el tesoro de la fe en el corazón del caminante cristiano. Bastaría llevarlo siempre. A todos lados. No dejarlo nunca en casa. Sin presumirlo vanidosamente, pero sin esconderlo. Día tras día. Quizá al inicio nadie diga nada. Pero tarde o temprano, habrá gente que empezará a preguntarse en su interior: ¿de dónde le viene a éste su integridad, su alegría, su ímpetu, su sencillez? ¿Por qué se le ve tan seguro, tan coherente? ¿Por qué ayuda tan desinteresadamente a los demás?

PARA PUBLICIDAD: PONGASE EN CONTACTO CON NOSOTROS: PO BOX 720314 Jackson Heights, NY 11372 Tel: (718) 507-0832 • Fax: (718) 507-2105 Email: info@eltiemponews.com

fuerza del testimonio. Ya lo cuchichearon intrigadas las primeras opiniones públicas al entrar en contacto con los cristianos: “Miren cómo se aman”. Y cuando esto no es cuchicheado, preguntémonos si no será que estamos fallando en lo más esencial del cristianismo: el amor a Dios y al prójimo. Y en cuanto a los escépticos del caso de la ardilla, se les podría invitar a visitar el horno de la cocina de aquella escuela en la que una ardilla, cada día, de lunes a viernes, es asada…


18 EL TIEMPO

Del 13 al 19 de Octubre, 2011

DEPORTES L

Rafael Nadal tropieza con Florian Mayer y es eliminado del Másters de Shanghai

a lluvia que cayó sin parar sobre Shanghái obligó a que el torneo se refugiase en las dos pistas cubiertas de que dispone, y todo cambió para Rafael Nadal, que no pudo con el alemán Florian Mayer, mientras que David Ferrer reservó y confirmó rápidamente su billete para la Copa Master de Londres. Nadal, que había vencido al también español Guillermo García López en dos cómodos sets en la primera ronda, sufrió su derrota número trece este año ante Mayer, un versátil e incómodo jugador que se impuso al mallorquín por 7-6 (5) y 6-3 en una hora y 48 minutos. Rafa no pudo con la solidez del alemán, que no cedió ni un solo punto de rotura y que, atrincherado en el fondo de la pista la mayoría de las veces, varió su juego con dejadas, subidas a la red, y un sólido e inabordable servicio que Nadal no pudo restar. “Mi resto fue terrible durante toda la noche”, admitió Nadal, “solo gané cuatro puntos y así es imposible”. Ante esta rocosa resistencia, Nadal fue agotándose en sus intentos de perforar el muro alemán. Su saque era vulnerable en cada juego y el zurdo español necesitaba trabajar demasiado el punto para doblegar a su rival, que antes de apuntarse el desempate del pri-

El español no tuvo una buena tarde y fue eliminado del Masters de Shanghai.

mer parcial, en el que Rafa llegó a dominar por 4-2, ya tuvo dos puntos de set. En el segundo la historia fue parecida y Mayer acertó a romper en el séptimo (4-3) y otra vez más en el noveno, para proporcionar la primera gran sorpresa del torneo y despedir a Nadal en la misma ronda del año pasado, cuando cayó contra el austríaco Jurgen Melzer. “Es una gran oportunidad perdida para mí de hacer un torneo fantástico”, admitió un desconsolado Nadal, “estaba haciendo todo bien antes de llegar aquí, tenía una buena motivación, pero hoy no fue mi día”. Mayer, campeón este año en Bucarest y finalista en Munich, se

Detroit respira, derrotó a Rangers

D

ETROIT — Justin Verlander ayudó a salvar la temporada de Detroit con un audaz esfuerzo y los Tigres batearon para el ciclo en su triunfo de 7-5 sobre Texas, el cual recortó a 3-2 la ventaja de los Rangers en la serie por el campeonato de la Liga Americana. El venezolano Miguel Cabrera pegó un doble que desempató la pizarra en el sexto inning —gracias a un extraño rebote en la tercera almohadilla— y Detroit contuvo a Texas a pesar del quinto jonrón del dominicano Nelson Cruz en la serie, un récord.

El taponero José Valverde no estuvo disponible para los Tigres, lo cual facilitó que los Rangers recortaran la diferencia a 7-5 en la novena entrada. Pero no pudieron concretar el triunfo: tenían a Cruz a punto de batear cuando Phil Coke retiró a Mike Napoli con una rola de out que puso fin al partido con dos corredores embasados. Los Rangers tendrán otra oportunidad de llegar a la Serie Mundial por segunda temporada consecutiva en el sexto partido de la serie, que se disputará el sábado por la noche en su estadio.

enfrentará en cuartos de final contra el ganador del encuentro entre el español Feliciano López y el checo Thomas Berdych. Antes, David Ferrer venció a su compatriota Juan Carlos Ferrero por 1-6, 7-5 y 6-2 tras salvar tres bolas de partido, para alcanzar los cuartos de final y clasificarse matemáticamente para disputar la Copa Masters en el O2 de Lon-

A

dres, del 20 al 27 de noviembre. Ferrer es ya el quinto jugador que ha conseguido una plaza para el torneo que cierra la temporada y que reúne a los ocho mejores del año. En su caso no vaciló al asegurar que se trataba del “mejor año de su carrera”. La derrota de Nicolás Almagro frente al estadounidense Andy Roddick antes, por 6-3 y 6-4, y la victoria de Ferrer sobre Ferrero, posibilitaron esta situación para que el de Jávea sea maestro por tercera vez. David fue finalista de esta competición en 2007, cuando se disputaba en Shanghái, precisamente. No obstante, para lograr la victoria de hoy y citarse con Roddick ahora, Ferrer tuvo que luchar a tope durante dos horas y salvar tres bolas de partido en el décimo juego del segundo set. Ferrero se hizo daño en el séptimo juego de esta manga, cuando en una carrera se torció el tobillo derecho, y tras ser atendido en pista y después de colocarle un vendaje compresivo en la zona,

pudo acabar el encuentro. “Me he hecho bastante daño”, dijo Juan Carlos a EFE, “al principio pensaba que no podía seguir, pero luego me he ido acostumbrando poco a poco. Ahora el tobillo está hinchado y la inflamación tardará tres o cuatro días en bajar”, añadió el ex número uno del mundo, que emprenderá viaje a España mañana mismo. Mientras, el británico Andy Murray, campeón en los últimos torneos de Bangkok y Tokio, venció al suizo Stanislas Wawrinka por 6-4, 3-6 y 6-3, y pasó directamente a cuartos, tras la retirada ayer miércoles del ruso Dmitri Turnsunov. Murray se medirá con el sorprendente australiano Matthew Ebden, 124 del mundo, que salió de la fase previa y hoy derrotó al francés Gilles Simon, por 6-2, 26 y 7-6 (8). También avanzaron el ucraniano Alexander Dolgopolov y el japonés Kei Nishikori, que acabó con las esperanzas del colombiano Santiago Giraldo, por 76 (6), 4-6 y 6-3.

Dan Fridman: El mundo del revés

migos de NFL.com/Español, si acabando la temporada pasada les hubieran dicho que entre los Indianapolis Colts y los Detroit Lions un equipo tendría tras cinco semanas marca de 5-0 y otro de 0-5, ¿a qué equipo hubieran puesto en cada lugar? Yo, honestamente, hubiera apostado porque los Colts tendrían el 5-0 y los Lions el 0-5, pero al parecer en este 2011 las cosas han cambiado por completo. Es cierto que la lesión de Peyton Manning tiene mucho que ver en la falta de victorias de los Colts y, por otro lado, la buena salud de Matthew Stafford por primera vez en su carrera tiene también mucho que ver en el invicto de los Lions. Pero reflexionando es increíble ver el hecho que un equipo que nos acostumbró a ganar al menos 10 juegos en cada temporada y otro que nos acostumbró a verlo perder los mismos 10 la década pasada hoy viven realidades completamente opuestas. Y para muestra de lo que digo tenemos que irnos al año de 1998, en ese año los Colts seleccionaron a Peyton Manning y venían de una temporada en 1997 donde habían perdido sus primeros cinco juegos, no lo habían hecho de nueva cuenta hasta ahora, otra vez sin Peyton Manning. En el mismo 1998 fue el último año en el que los Detroit Lions ganaron un juego de lunes por la

La suerte se ha revertido para los Detroit Lions de Matthew Stafford y los Indianapolis Colts de Peyton Manning.

noche hasta su victoria en esta semana 5 ante los Chicago Bears y, por cierto, coincide con el último año de la carrera de quizás su más grande jugador de todos los tiempos, el corredor Barry Sanders. Pero este hecho nos habla de lo parejo y competitivo que es el sistema de competencia de la NFL. Por un lado está un equipo con una década para el olvido pero que últimamente ha seleccionado muy bien en el Draft. Jugadores como Calvin Johnson, Matthew Stafford, Ndamukong Suh, Louis Delmas, y ahora Nick Farley, entre otros, han hecho que ahora este equipo esté en las alturas. Por el otro lado está un equipo que poco a poco se ha hecho viejo

y que las lesiones de jugadores clave como Peyton Manning o Anthony González, más los retiros de jugadores como Marvin Harrison y las bajas de juego de Dallas Clark y otros han hecho que el tiempo no pase en vano y que ahora Indianapolis sufra. Vamos a ver si estas tendencias se mantienen, sin embargo, lo que es un hecho es que cuando le dieron el Super Bowl XLVI al Lucas Oil Stadium muchos hubieran pensado que los Colts podrían haber jugador el primer “Súper Domingo” como local, hoy eso se ve muy lejano y no sería tan improbable que los que lo jugaran fueran los Detroit Lions. Habrá que ver…


Del 13 al 19 de Octubre, 2011

EL TIEMPO 19

DEPORTES Danny Welbeck, la sombra que amenaza a Javier ‘Chicharito’ Hernández E

l andar de Javier Hernández por el futbol inglés comienza a tener sus primeros contratiempos. A las lesiones que ha sufrido en el inicio de la presente campaña, se añade la sombra amenazante de un jugador que conoce las entrañas del Manchester United y que después de madurar en la Premier League, parece estar decidido a convertirse en un indiscutible para Sir Alex Ferguson. Danny Welbeck irrumpió esta campaña para pelear por un puesto en la delantera de los “Red Devils” y con los cinco goles que suma en los primeros dos meses de la Premier League, ha dejado claro que en la banca hay argumentos de sobra esperando la oportunidad para responder en la cancha en caso de que la dupla Rooney-Hernández no tenga la misma producción que el año pasado. Desde el inicio de la campaña el delantero inglés suma 426 mi-

La temporada pasada se veía como la gran competencia de ‘Chicharito’ a Berbatov, pero este año Welbeck viene con todo.

nutos con la playera del Campeón de Inglaterra en ocho partidos, cifra muy similar a la que Javier Hernández tuvo en su primera campaña con el United, pues el mexicano acumuló 434 minutos

Jonathan Barros y Celestino Caballero en peso

Celestino Caballero tuvo algunos problemas con la báscula, pero está listo para la revancha contra Jonathan Barros.

A

RGENTINA – Jonathan ‘Yoni’ Barros, campeón mundial pluma de la Asociación Mundial de Boxeo y el retador Celestino ‘Pelenchín’ Caballero, cumplieron con la báscula y están listos para su pleito de mañana 14 de octubre en el legendario Luna Park de Buenos Aires. Diferente a lo que normalmente se hace en la ceremonia de pesaje, los protagonistas principales fueron los últimos en desafiar a la romana, ya que el panameño Caballero estaba por encima del límite por 150 gramos, por lo que tuvo que ejercitarse antes de subir a la balanza. Cuando por fin todo estuvo

listo Barros (34-1-1, 18 KOs) detuvo la aguja en 125 libras, después de tantas peripecias el retador Caballero (34-4, 23 KOs) dio 126 libras el límite de la división. En la pelea de respaldo en peso crucero estarán el pampero Hugo Hernán ‘El Pigu’ Garay quien subió desnudo a la romana, la detuvo en 192 libras y el santafesino César ‘Ruso’ Crenz con 198 libras. En la velada también combatirán Roberto ‘Cicuta’ Bolonti quien defenderá el cinturón latino semipesado contra el brasileño José Hilton Dos Santos, el primero detuvo la balanza en 172 libras al igual que el retador.

en el terreno de juego en el mismo número de encuentros. La amenaza de Welbeck radica en los cinco goles que ha marcado en partidos oficiales, dos de ellos en el último juego de los “Red De-

M

MLS, misma situación que Hernández el año anterior cuando se estrenó ante los mejores de la Liga estadounidense. Pese a que ya disputó su primer partido con la Selección Mayor de Inglaterra, Danny Welbeck aún tiene varios retos que cumplir y que Javier Hernández alcanzó la temporada pasada como el marcar en todas y cada una de las cinco competencias que jugó el United, el inglés ya ha marcado en tres torneos (Champions League, Premier League y Community Shield). De mantenerse las cifras que Welbeck ha cimentado en la temporada, un gol cada 85 minutos, situación que lo llevaría a rebasar los 20 goles en 45 duelos que encumbraron a Hernández, pues Javier tenía un promedio –al inicio de la temporada- de un gol cada 217 minutos.

Se confirmó Julio César Chávez Jr. contra Peter Manfredo

ÉXICO – La empresa Top Rank mandó un comunicado donde informó lo que era un secreto a voces y es que el campeón mundial medio del Consejo Mundial de Boxeo, Julio César Chávez Jr. hará la primera defensa se su título contra Peter Manfredo Jr. en el Reliant Stadium de Houston Texas el próximo 19 de noviembre. “Es bueno ver al ‘Orgullo de México’, Julio César Chávez Jr. regresar al ring para defender el título que le arrebató a Sebastian Zbik. Houston tiene una rica y magnífica historia boxística, estamos contentos que la pelea sea en el Reliant”, dijo el promotor Bob Arum.

S

vils” en la Champions League que sirvieron para rescatar el empate ante el Basel de Suiza. Los tantos que ha marcado el artillero ingles ya lo han llevado a la Selección y lo ponen como uno de los hombres más peligrosos en la carrera del “Chicharito”, pues en los mismos partidos y prácticamente los mismos minutos, el mexicano sólo había marcó dos tantos en la pasada temporada que resultó de ensueño. Las lesiones de “Chicharito” y decisiones tácticas de Ferguson no han permitido que hasta el momento Javier Hernández y Danny Welbeck compartan el terreno de juego y el timonel escocés del cuadro rojo ha decidido que sea Welbeck o Hernández quien acompañe a Rooney en la delantera de su equipo. Curiosamente, Welbeck marcó su primer tanto en el año en el partido amistoso que disputaron contra el equipo de las Estrellas de la

Julio César Chávez Jr. hará primera defensa contra Peter Manfredo.

“Siempre fue mi sueño ser campeón del mundo y lo cumplí contra Zbik, ahora quiero ser más que un monarca mundial, quiero serlo el resto de mi carrera. Tomo la primera exposición del título

con mucha seriedad y nada me hace más feliz que hacerlo enfrente de mis fans de Houston”, expresó Chávez Jr. “Estoy muy emocionado de tener la oportunidad de pelear contra Chávez Jr. él es un campeón mundial, yo crecí viendo a su padre, por eso esta contienda es muy especial para mí. Respeto mucho a Julio César, es una gran oportunidad y los fans verán una gran batalla”, declaró Manfredo. La pelea será promovida por Top Rank, Zanfer y DiBella Entertaimen, el precio de los boletos será de 300, 200, 100, 50 y 25 dólares, saldrán a la venta el próximo 14 de octubre.

Simpson y Miller encabezan torneo en Georgia; Cabrera en 3ro

T. SIMONS ISLAND, Georgia, EE.UU. — Webb Simpson igualó su mejor tarjeta del año el jueves en la primera ronda del torneo de Georgia, apuntándose ocho birdies para 63 golpes, siete bajo par, empatado en el liderato con el novato Zack Miller. El argentino Angel Cabrera registró una jornada excelente, ubicándose con otros jugadores en el tercer lugar al pegar 65 impactos, cinco debajo del par. Junto con el ex campeón del Masters de Augusta terminaron Ben Crane, Nick O’Hern

y el sueco Richard S. Johnson. Simpson se inscribió a este torneo porque le da una oportunidad de llevarse el título de más dinero recaudado en la Gira de la PGA. Simpson ha triunfado dos veces en sus últimos cinco torneos, lo cual lo coloca a 68.971 dólares de

Luke Donald en la lista de dinero cuando quedan dos torneos en la temporada. Donald no juega esta semana. Martin Piller iba empatado en el liderato hasta que un bogey en el último hoyo lo envió al segundo sitio con otros dos golfistas que registraron 64 golpes: Scott McCarron, que pegó birdies en sus últimos tres hoyos, y Billy Horschel. El brasileño Alexandre Rocha se ubicó algo más atrás, al firmar una tarjeta de 67 impactos, tres bajo par.


20 EL TIEMPO

Del 13 al 19 de Octubre, 2011

O I V EN RGA A C DE RREO A A I O B Y C COLOM A D TO

ABE

CARGO EXPRESS

7290 N.W. 66th Street, Miami, FL 33166 Tel: (305) 471-0203 Fax: (305) 471-5886 Web: www.abecargo.com E-Mail: abecargo@bellsouth.net


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.