07
11
13
15
18
What does the
“Administrator’s Interpretation No. 2015-1” mean to the
G
The U.S. Department of Labor issued the “Administrator’s Interpretation No. 2015-1” in July of 2015. This department wants to enforce classification to protect misclassified employees and recover lost tax revenue from employees who are misclassified as Independent Contractors. The Administrator’s Interpretation No. 2015-1 states: “When employers improperly classify employees as independent contractors, the employees may not receive important workplace protections such as the minimum wage, overtime compensation, unemployment insurance, and workers’ compensation. Misclassification also results in lower tax revenues for government and an uneven playing field for employers who properly classify their workers.” This new “guidance” could pose a big threat to those Owner-Operators in the trucking industry that are hired as Independent Contractors because, under this new guidance, most Independent Contractors would be considered employees. One recent example is the highly publicized
Owner-Operator?
lawsuit against FedEx on misclassified drivers. The trucking industry is specially affected since it heavily relies on contractors. And while there are many companies treating independent contractors appropriately, there are a vast number of companies that don’t, in order to save cost and avoid compliance with labor laws. The Obama administration is pushing this new interpretation through the Department of Labor, the Internal Revenue Service and State and Local Governments and agencies with the goal of benefiting from the correct classification of employees through the taxes they pay. The DOL utilizes the Economic Realities Factors Test to be able to differentiate employees from Independent Contractors. The test consists on the following: 1. Is the work an integral part of the employer’s business? 2. Does the worker’s managerial skill affect the worker’s opportunity for profit or loss? 3. How does the worker’s relative investment compare to the employer’s investment? 4. Does the work performed require special skill and initiative? 5. Is the relationship between the worker and the employer permanent or indefinite? 6. What is the nature and degree of the employer’s control? Equally considered, the factors should be used as guides to answer that ultimate question of economic dependence and no single factor, including control, should be over-emphasized. Instead, each factor should be considered in light of the ultimate determination of whether the worker is really in business for him or herself (and thus is an independent contractor) or is economically dependent on the employer (and thus is its employee).
As always, you can call our office, “The Defender of Truckers” with any questions or help with tickets or accidents at: 1 (800) 970-5530
¿Qué significa la “ Interpretación del administrador Nº 2015-1” para el Dueño-Operador?
E
l Departamento de Trabajo de Estados Unidos emitió la “Interpretación del administrador Nº 2015-1” en julio de 2015. Este departamento quiere centrarse en la clasificación de aquellos empleados mal clasificados y recuperar así los ingresos fiscales perdidos de los empleados mal clasificados como contratistas indepen-
dientes. El administrador de la Interpretación Nº 2015-1 establece que cuando los empleadores clasifican incorrectamente a empleados como contratistas independientes, los empleados no pueden recibir protecciones laborales como el salario mínimo, compensación por horas extras, seguro de desempleo, y la indemnización de los trabajadores. Una clasificación errónea también se traduce en menores ingresos fiscales para el gobierno y un escenario desigual para los empleadores que clasifican correctamente a sus trabajadores. Esta nueva “orientación” podría representar una gran amenaza para los propietario-operadores en la industria del transporte que son contratados como contratistas independientes, ya que la gran mayoría de ellos serían considerados empleados. Un ejemplo reciente es el famoso pleito contra FedEx en relación a los conductores mal clasificados. La industria del transporte está especialmente afectada, ya que en gran medida depende de los contratistas. Y si bien hay muchas empresas que tratan a los contratistas independientes debidamente, hay un gran número de empresas que no lo hacen, con el fin de ahorrar costes y evitar el cumplimiento de las leyes laborales. El gobierno de Obama está impulsando esta nueva interpretación a través del Departamento de Trabajo, el Servicio de Impuestos Internos y los gobiernos y agencias estatales y locales, con el objetivo de beneficiarse de la correcta clasificación de los empleados a través de los impuestos que pagan. El Departamento de Trabajo utiliza el Test de Factores de Realidades Económicas para poder diferenciar a empleados de contratistas independientes. La prueba consiste en lo siguiente:
1. ¿Es el trabajo una parte importante del negocio del empleador? 2. ¿La capacidad de gestión de los trabajadores afecta a la oportunidad de ganancia o pérdida del trabajador? 3. ¿Cómo se la compara la inversión relativa del trabajador con la inversión del empleador? 4. ¿El trabajo realizado requiere habilidad e iniciativa especial? 5. ¿Es la relación entre el trabajador y el empleador permanente o indefinida? 6. ¿Cuál es la naturaleza y grado de control del empleador? Igualmente considerados, los factores deben ser utilizados como guías para responder a la pregunta fundamental de la dependencia económica y, ningún factor, incluyendo el control, debe ser sobreestimado. En su lugar, cada factor debe ser considerado igual para saber si el trabajador está realmente en el negocio por sí mismo (y por lo tanto es un contratista independiente) o si depende económicamente del empresario (y por lo tanto es su empleado).
Como siempre puede llamar a nuestras oficinas de “El Defensor de Troqueros” al: 1(800) 970-5530 con cualquier pregunta o ayuda con tickets o accidentes.
19
18
21
22 Written by our Editing Department
EGR
Systems & Components Part 2
S
imilar to EGR systems used in any Euro 3, as well as EPA Tier 1 and Tier 2 Bin 10 applications, the system is conceived of a high pressure loop with a cool EGR configuration. Channeled through an EGR control valve, a portion of the exhaust proceeds to the EGR cooler. From there it flows to a throttle valve assembly where it is combined with filtered, high pressure, fresh combustion air, which has been cooled by an intercooler in order to recover density. This combination of air and EGR is then inducted into the engine through the intake manifold. It is equipped with a variable geo-
metry turbocharger (VTG), which can create a higher exhaust manifold than intake pressure to drive EGR. The intake throttle is used under certain conditions when it is unable to create a sufficient differential with the VTG. During the early 2000s, there was some belief that future engines with higher EGR rates would require at least some type of EGR pump in order to achieve the necessary engine-out NOx emissions demanded for future emission standards. If an HPL EGR system supplied such high EGR rates, it would result in an unacceptable fuel economy penalty. So rather than a pump, most systems manufactured a hybrid configuration instead, such as the 2.0L Volkswagen TDI engine introduced in North America for MY 2009 EPA Tier 2 Bin 5 applications. Controlled by the HP EGR valve and the turbocharger vane position, the HPL EGR is used at lower engine speeds and loads. When used at higher engine loads and speeds, the eGR supply is able to shift to the LPL EGR system. It also comes equipped with two-stroke low speed engines. The low-speed twostroke marine engines burn heavy-fuel oil (HFO), making
the EGR system itself quite complexing especially with the need to clean the recirculated exhaust has of harmful metals and sulfur, making the need to maintain the exhaust header pressure blow the intake header in order to ensure cylinder scavenging. Its main components are scrubber; cooler; wa-
ter mist catcher; blower; shut-down valve; changeover valve; water treatment plant (WTP) consisting primarily of the buffer tank; NaOH dosing system; and water cleaning unit. A control system is responsible for controlling the amount of EGR; the scavenge air pressure; the NaOH dosing; scrubber water circulation; and scrubber water discharge. It is equipped with a maximum flow of fresh water through the scrubber of 200 m3/h at MCR. However, as this is around one fifth the flow needed for sea water scrubbing, a reduced fuel consumption penalty will be the added result. ETM
23
Sistemas y Componentes
EParte G 2R
S
imilar a los sistemas EGR utilizados en cualquier Euro 3 este sistema está concebido por un circuito de alta presión con una configuración EGR. Canalizado a través de una válvula de control EGR, una porción de los gases de escape procede del refrigerador EGR. Desde allí fluye a unas válvulas reguladoras, donde se combina con aire de combustión fresco, filtrado y de alta presión, refrigerado, con el fin de recuperar la densidad. Esta combinación de aire y EGR es inducida en el motor a través del colector de admisión. Este está equipado con un turbocompresor de geometría variable (VTG), que puede crear un colector de gases superior a la presión consumida de conducir EGR. La válvula reguladora de consumo se utiliza a veces cuando hay incapacidad para crear un diferencial suficiente con el VTG. A principio de los años 2000, se creía que los futuros motores con mayores tasas de EGR requerirían al menos algún tipo de bomba de EGR para alcanzar las emisiones necesarias de NOx exigidas
por futuras normas de emisión. Si un sistema de EGR HPL suministrara tales tasas de EGR, penalizaría la economía del combustible. Entonces, en lugar de una bomba, la mayoría de los sistemas tienen una configuración hibrida, como el motor de 2.0L TDI Volkswagen introducido en US para las aplicaciones MY 2009 EPA Tier 2 Bin 5. Controlada por la válvula EGR HP y la posición de la veleta del turbocompresor, el HPL EGR se utiliza a velocidades y cargas del motor bajas. Cuando se utiliza con cargas y velocidades del motor altas, el suministro de EGR cambia al sistema de LPL EGR. Los motores marinos de baja velocidad de dos tiempos queman combustible pesado (HFO), complicando el sistema EGR, particularmente con la necesidad de limpiar los gases de escape recirculados, que tienen metales nocivos y azufre, obligando a mantener la presión de los gases del colector ventilando la ingesta del colector con el fin de garantizar el barrido del cilindro. Sus principales componentes son: de-
purador, refrigerador, colector de agua nebulizada, ventilador, válvula de parada, válvula de cambio y planta de tratamiento de agua. Esta consiste principalmente de tanque presurizado, sistema de dosificación de NaOH y la unidad de limpieza del agua. Un sistema de control regula la cantidad de EGR, la presión de aire de barrido, la dosificación NaOH, la circulación del agua de lavado y la descarga de agua de lavado. Su caudal máximo de agua a través del depurador es de 200 m3/h de máxima potencia nominal. Como esto es una quinta parte del volumen necesario para la depuración de agua marina, el resultado será una reducción del gasto de combustible.
ETM
24 50
25
26
Benefits of Sleeping on the Left Side of your Body
T
ruckers, it is important when you seek rest to try and sleep on the left side of your body because it stimulates the health of many organs, improves circulation, and digestion. For a long time, Oriental Medicine has recommended sleeping on the left side of the body; now a recently published study in The Journal of Clinical Gastroenterology has proved it. 1. Promotes proper lymphatic drainage. When sleeping on the left side you are going with the natural flow, because it is the dominant side of the lymphatic system. This is how we drain our systems and the lymph carries important elements such as proteins, metabolites, glucose, and other elements to be filtered by the lymph nodes.
2. Anatomical reasons. Both the stomach and the pancreas are located on the left side of the body. Sleeping on that side helps properly promote digestion; it is a way to channel the gastric juices, and allow pancreatic enzymes to be secreted easily. All of this is able to get done in more relaxed way, as apposed to all at once, which happens when sleeping on the right side. 3. For the sake of your heart. The study states 80% of your heart is on the left side of the body and, by sleeping on the left side, we favor its health in a simple and natural way. For the lymphatic system, it is easier to drain in this position. If we sleep on the left side our heart will pump in a more simple and optimal way, boosting blood flow more easily. Are we taking note, truckers? 4. Are you one of those people who enjoys taking a nap? If you are someone who always takes a nap or one of those forced to take one after eating while traveling with your truck, always remember to sleep on the left side in order to favor digestion. You will wake up with a clearer head, without fatigue, and no bellyache; you will be ready to continue your journey. 5. For the health of your spleen. The spleen, which is also on the left side of the body, is a basic part of the lymphatic system that helps filter the blood and execute proper lymphatic function. If we sleep on the left side our fluids will be directed to the spleen in an easier way, favoring the natural flow of gravity in the body. Most of our lymphatic system performs its task on the left side. So, truck drivers, for your health we recommend sleeping on the left side. Will you try tonight? ETM
Beneficios de Dormir
del Lado Izquierdo de tu Cuerpo
T
raileros, a la hora de descansar procuren dormir del lado izquierdo del cuerpo, porque esto favorece la salud de muchos órganos, mejora la circulación y la digestión. La medicina oriental recomienda desde hace tiempo dormir sobre el lado izquierdo de nuestro cuerpo y ahora un estudio publicado recientemente en The Journal of Clinical Gastroenterology lo ha demostrado a través de unos sencillos principios. 1. Favorece el correcto drenaje linfático. Dormir del lado izquierdo es ir con lo natural, ya que es el lado dominante del sistema linfático. Es por donde drenamos y la linfa transporta importantes elementos como las proteínas, metabolitos, glucosa, y elementos que deben filtrarse por los nódulos linfáticos y que deben ser conducidos hacia la parte izquierda. Razo2. nes anatómicas. Tanto el estómago como el páncreas están ubicados en el lado izquierdo del cuerpo, durmiendo de ese lado favoreces la digestión. Es un modo de canalizar los jugos gástricos, y permitir que las enzimas pancreáticas sean secretadas más fácilmente. Todo se hace de esta manera más pausada y no de golpe, como cuando dormimos de la parte derecha. 3. Por el bienestar de tu corazón. El estudio explica que más del 80 % del corazón se encuentra del lado izquierdo del cuerpo y que al dormir en el lado izquierdo, favorecemos su salud de un modo sencillo y natural. Para el sistema linfático es más fácil drenarlos en esta posición. Sin decir, que la aorta sale del corazón haciendo una forma arqueada hacia el lado izquierdo para llegar al abdomen. Si dormimos
del lado izquierdo nuestro corazón bombeará de un modo más sencillo y óptimo, impulsando la sangre más fácilmente. ¿Tomamos nota, camioneros? 4. ¿Eres de los que hacen la siesta? Si eres de los que siempre hace la siesta o de los que se ven obligados a hacerlas después de comer cuando estás viajando con tu camión, recuerda dormir del lado izquierdo. Así, favorecerás la digestión. Te levantarás más despejado, sin cansancio ni dolor de barriga. Listo para continuar tu viaje. 5. Por la salud del bazo. El bazo, que también está del lado izquierdo del cuerpo, es parte básica del sistema linfático, para filtrar la sangre y ejecutar una función linfática adecuada. Si dormimos en la parte izquierda conseguiremos que nuestros fluidos se dirijan hasta el bazo de un modo más sencillo, favoreciendo el sentido natural de la gravedad en nuestro cuerpo. La mayoría de nuestro sistema linfático ejecuta su tarea en este lado. Así que ya sabes, trailero, por tu salud, es recomendable dormir del lado izquierdo. ¿Lo intentarás esta noche? ETM
27
30 El precio de los Fuel Tax impuestos Rates Changing de combustible Around The Country
I
n recent weeks, states across the country have made changes in laws concerning fuel tax collection. A new law in Idaho is expected to boost transportation revenue by an estimated $63 million a year through a 7-cent-per-gallon fuel tax increase to 32 cents. Since 1996, the 25-cent take rate remained unaltered. A $25 increase in vehicle registration fees for large trucks is also included in the new change. Meanwhile, the state of Georgia has abandoned collection on a two-part tax on fuel purchases. The fuel tax rate in Rhode Island has increased by a penny to 34 cents per gallon, which came included in the 2014 budget bill. In California, annual changes in effect since the first of July resulted in a 2 cent per gallon increase in diesel while the excise tax rate for gas decreased by 6 cents. Other states planning on increasing fuel tax rates are Iowa and South Dakota, while North Carolina and Kentucky have respectively lowered their rates by 1.5 and 1.6 cents. Legislators are not stopping there, however. They are at work compiling a list of projects which would make additional parking available for trucks or publicize the availability of existing parking along highways as concerns over truck parking grow. ETM
cambia en todo el país
E
n las últimas semanas, han habido cambios en todo el país en relación a las leyes de recaudación de impuestos de combustible. Una nueva ley en Idaho pretende aumentar los ingresos anuales del transporte en $63 millones, gracias a un incremento del impuesto de combustibles pasando de 25 centavos por galón hasta los 32. Esta tasa de 25 centavos se ha mantenido inalterada desde 1996. También se incluye en el cambio un aumento de $25 en las tasas de registro de vehículos, incluyendo grandes camiones. Mientras tanto, Georgia ha abandonado la recaudación de un impuesto de dos partes sobre las compras de combustible. El impuesto sobre el combustible en Rhode Island ha crecido un centavo, hasta los 34 centavos por galón, incremento que venía incluido en los presupuestos de 2014. Desde Julio, en California ha habido un aumento de 2 centavos por galón en el diesel, mientras que el impuesto al consumo de combustible se redujo en 6 centavos. Otros estados que planean aumentos de impuestos de combustible son Iowa y Dakota del Sur, mientras que Carolina del Norte y Kentucky han bajado sus tasas respectivamente en 1,5 y 1,6 centavos. El trabajo de los legisladores continúa ya que están compilando una lista de proyectos para crear estacionamiento adicional para camiones como también dar a conocer la disponibilidad de aparcamiento existente en las carreteras, todo eso como consecuencia del aumento de las preocupaciones sobre aparcamiento de camiones.ETM
31
34
What is THE Unified Registration System?
T
he congressionally mandate Unified Registration System (URS) will begin a phased launch beginning December 12, 2015 allowing for the complexity of retiring old systems and unifying the regulatory structure for the Industry. How does this affect you? URS Phase One only impacts new applicants required to use the online registration application beginning December 12, 2015. New applicant registration will be
done using the URS online registration application until 2016. All existing entities with USDOT, MC, FF Number, or a combination of them will continue using existing agency forms and processes to conduct updates, make filings, and other registration related transactions until 2016. The requirements for private hazmat and exempt for-hire carriers to have a proof of financial responsibility in place will begin December 2016. What is URS? URS is a new electronic onli-
ne registration system streamlining and simplifying the Federal Motor Carrier Safety Administration (FMCSA) registration process, serving as a clearinghouse and depository of information for entities regulated by the Agency, including motor carrier; brokers; freight forwarders; intermodal equipment providers; hazard materials safety permit; URS will combine multiple registration processes, information technology systems, and forms into a single, electronic online registration process. Who is required to comply with the URS rule? This rule applies to all interstate motor carriers, private for-hires, everyone operating under the USDOT safety watch, and those with an FMCSA license. Effective Dates: Beginning December 12, 2015 new applicants are required to use the new online application when requesting a registration and USDOT number. On September 30, 2016 all members must process new applications and updates to existing records using the online system. FMCSA will not accept paper forms or faxes. On December 31 2016, everyone must use the online system. Benefits: The new rule will streamline manual processes and combine several forms, one unified registration process.
There will be an estimated savings of $9 million from time and fees over a ten year period. It will improve the ability for FMCSA to locate small and medium-sized private and exempt forhire motor carriers for enforcement action; investigators will be able to work with designated process agents to locate and/ or serve documents on hard to find motor carriers. In my own opinion this is going to simplify a lot of paper works.
If you need to know more about the URS rule or have a problem with a different issue, just give a call. I will help you to the best of my ability: 909.390.3656 Carlos A. Alarcon by: ccaalarcon@yahoo.com
35
¿QUÉ ES EL SISTEMA DE REGISTRO UNIFICADO?
E
l Sistema de Registro Unificado (URS) ordenado por el congreso será lanzado por fases, a partir del 12 de diciembre de 2015 y tendrá en cuenta la complejidad para retirar los antiguos sistemas y unificar la estructura normativa. ¿Cómo te afecta? La primera fase del URS afecta solamente a los nuevos solicitantes, que necesitarán hacer su solicitud de registro en línea, a partir del 12 de diciembre de 2015. La solicitud se hará mediante la aplicación URS de registro en línea hasta 2016. Todas las entidades existentes con USDOT, MC, Número FF, o una combinación de ellas continuarán hasta 2016 utilizando formularios y procesos existentes de la agencia para llevar a cabo actuali-
zaciones, introducir datos, y otras transacciones de registro. Los requisitos para que transportistas privados de materiales peligrosos y dispensados por transportar artículos no regulados tengan una prueba de responsabilidad financiera comenzarán en diciembre 2016. ¿Qué es la URS? URS es un nuevo sistema electrónico de registro en línea que simplifica el proceso de registro en la Administración Federal de Seguridad de Autotransportes (FMCSA). Sirve como centro de intercambio y depositario de información para las entidades reguladas por la Agencia, incluyendo transportistas, agentes comerciales, transportistas de carga y proveedores de equipos intermodales. La URS combinará múltiples procesos de registro, sistemas de tecnología de información y formularios en un único proceso electrónico de registro en línea. ¿Quién está obligado a cumplir la URS? Esta regla se aplica a todos los transportistas interestatales, de contrataciones particulares, todos aquellos que operan bajo la guardia de seguridad USDOT, y aquellos que tienen una licencia FMCSA. Fechas de vigencia: A partir del 12 de diciembre de 2015 se requerirá a los nuevos solicitantes utilizar la nueva aplicación en línea para solicitar el registro y nú-
mero USDOT. El 30 de septiembre de 2016 todos los miembros deben procesar nuevas aplicaciones y actualizaciones a los registros existentes, utilizando el sistema en línea. La FMCSA no aceptará formularios en papel o faxes. El 31 de diciembre de 2016, todo el mundo debe utilizar el sistema en línea. Beneficios: La nueva norma permitirá agilizar procesos manuales y combinar varios formularios, en un proceso de registro unificado. Habrá un ahorro estimado de $9 millones en tiempo y gastos. Mejorará la capacidad de la FMCSA para localizar transportistas privados y dispensados por transportar
artículos no regulados para aplicar medidas coercitivas; los investigadores trabajarán con los agentes de procesos designados para localizar y /o servir los documentos para encontrar a los transportistas.
En mi opinión se simplificará mucho el papeleo. Si necesitas más información sobre la URS o tienes un problema con un tema diferente, llámame. Te ayudaré de la mejor forma posible: 909.390.3656 Carlos A. Alarcón por: ccaalarcon@yahoo.com
37
39
37
43
47
49
55
57
60
61
62
63
64
Recommendations and
Tax Tips for 2016
A
s the end of the year approaches, we know you will be more busy with the holidays after driving your truck throughout the year. You expect these dates to arrive and you will be able to spend and enjoy as much time as you can with your loved ones. It is also an excellent time for making plans and focusing on finances; particularly how to plan everything related to the upcoming tax year.
Recomendaciones y Sugerencias de
Impuestos para el 2016 medida que el fin de año se acerca, sabemos que estas más ocupado con los días festivos, ya que el estar manejando tu camión durante todo el año, tu esperas que se lleguen estas fechas y poder pasar más tiempo con tus seres queridos y disfrutar lo mas que puedas con ellos. También es un excelente momento para hacer planes y focalizar en tus finanzas, particularmente en como planear todo lo que se refiere a tus impuestos. Planificar el pago de impuestos no es nada fácil ni divertido, pero son cosas en la que debemos emplear un poco de tiempo y buscar la forma de deber lo menos posible al Tío Sam.
A
Tax planning is not necessarily easy or fun, but there are certain things we must spend a little time on, while finding ways to owe as less as possible to Uncle Sam. 1. Organization: Assign the place where you will be keeping all the documents you receive for your tax return. More than likely, good organization will not help you save on taxes, but may reduce your stress. 2. Contributing to your retirement plan: If you already don’t have a retirement account for 2015, you still have time to create one and contribute to it. The deadline to contribute for 2015 is April 18, 2016 and
1. Organización: Asigna el lugar en donde vas a guardar todos los documentos que recibas para hacer tu declaración de impuestos. Tal vez la buena organización no te ayude ahorrar impuestos, pero te reduce el estrés. 2. Contribución a tu plan de retiro: Si todavía no tienes una cuenta de retiro para el 2015, tienes tiempo para hacerlo y contribuir. La fecha límite para contribuir para el 2015 es el 18 de Abril de 2016 y haciendo este ahorro tú reduces las tasas que tienes que pagar. Recuerda que si contribuyes en un IRA $5,500 por año durante 20 años ($5,500 X 20 = $110,000), tus contribuciones aumentarían hasta $260,000. 3. Pagos de impuestos estimados: Si no has pagado suficientes impuestos durante el año, es posible que al momento de hacer tu declaración de impuestos tengas que pagar una gran cantidad grande más intereses y multas. De acuerdo a las reglas del IRS, tu deberías pagar el 100% de lo que pagaste el año anterior. Recuerda, trata de no pagar mucho, es mejor deber un poquito de impuestos a que esperes recibir un reembolso. 4. Reclamar gasto de oficina en casa: Las reglas de
with the savings you can reduce the taxes you have to pay. Remember that if you contribute $5,500 per year to an IRA during 20 years ($5.500 X 20 = $ 110,000), your contributions would go up to $260,000. 3. Estimated Tax Payments: If you have not paid enough tax during the year, it is possible when doing your taxes you will have to pay a large amount plus interests and penalties. According to IRS rules, you should pay 100% of what you paid last year. Remember, try not to pay too much; it is better owing some taxes than expecting a refund. 4. Claim home office expense: The eligibility rules for claiming deductions for “home offices” has discouraged most taxpayers. However, in the case of truckers who do not have a fixed place for their work, they
elegibilidad para reclamar deducciones de “oficina en casa” ha desalentado a la mayoría de los contribuyentes. Sin embargo, en el caso de ustedes los troqueros, que no tienen un lugar fijo para su trabajo, regularmente usan un espacio en su casa para las actividades de administración y dirección y más que nada es donde guardan todos sus documentos. Este lugar debe de usarse exclusivamente para tu negocio. Por último, permítanme recomendarles presentar la información de sus dependientes, hacer sus impuestos a tiempo y enviarlos electrónicamente.
regularly use a space at home for the administration and management of activities, where most documents are kept. This place should be used exclusively for business. Finally, let me recommend you to present information of your dependents; do your taxes on time; and send them electronically. Remember, if you have questions on this or other item call Jagg Tax Solution Inc. at (909) 590-9307.
Merry Christmas and Happy New Year 2016.
Feliz Navidad y Prospero Año 2016.
65
66
67
68
69
70
71
72
Ardwin Freight Representative
Juan Rojas Peña
Sharing the Road with Bikers
C
rotch rockets, choppers, hogs, and donor cycles are slang terms used for one of the most challenging vehicles professional truck drivers share the road with—motorcycles. In 2013 motorcyclist fatalities accounted for 14% of all highway fatalities even though they make up only 3% of registered vehicles. Truck-motorcycle accidents often result in death or serious injury to the motorcycle riders.
Here are some techniques professional drivers and their companies can incorporate into daily operations to help avoid crashes with motorcycles: Tips for the Professional Driver • Always signal in advance before changing lanes or merging with traffic, then slowly complete the maneuver. This allows motorcyclists to anticipate movement and find a safe lane position. • Be cautious when making left turns. In 2013, 42% of all motorcycle/vehicle fatality collisions occurred
•
•
when the other vehicle was making a left turn. Be cautious • when making right turns as right-turn squeeze accidents with motorcycles are
often fatal. Be alert at intersections. Take a second look for motorcycles before pulling out or turning. Motorcycles may be obscured by other vehicles. It is hard to judge how far away or how fast a motorcycle is traveling. When in doubt, yield the right of way. If the rider is signaling a turn, wait to be sure of the rider’s intentions before proceeding. Increase your ability to see motorcycles. To avoid lane-change acci-
Compartiendo
la carretera con Motociclistas
C
rotch rockets, choppers, hogs y caballito son jergas que los traileros usan para referirse a las desafiantes motos. En 2013 las muertes de motociclistas representaron el 14% de todas las muertes en las carreteras, a pesar de que representan sólo el 3% de los vehículos matriculados. A menudo los accidentes entre camiones y motos resultan en muerte o en lesiones graves para los conductores de motocicletas.
Estas son algunas de las técnicas que los conductores profesionales y empresas pueden incorporar en las operaciones diarias, para ayudar a evitar los accidentes con motocicletas: Consejos para el profesional del volante • Siempre pon el intermitente con antelación antes de cambiar de carril o al meterte en el tráfico. A continuación, completa lentamente la maniobra. Esto permite que los motociclistas anticipen el movimiento y encuentren una posición segura en
•
•
•
el carril. Ten cuidado al hacer giros a la izquierda. En 2013, el 42% de todas las colisiones de motocicleta/vehículo con mortalidad se produjeron cuando el otro vehículo estaba haciendo un giro a la izquierda. Ten cuidado al hacer giros a la derecha. A menudo los accidentes con motocicletas que giran a la derecha son fatales. Esté alerta en las intersecciones. Compruebe si hay motocicletas antes de salir o girar. Las motos pueden quedarse “escondidas” por otros vehículos. Es difícil juzgar la velocidad o distancia de una motocicleta.
•
•
•
dents ensure your mirrors are clean and adjusted properly. Equip your vehicle with properly placed and adjusted fender mirrors to eliminate as many of your vehicle’s blind spots as possible. Increase your following distance when following a motorcycle. They can stop much faster than another vehicle, giving you less time to respond. This gives the rider more time to maneuver or stop in an emergency. Motorcycle riders may suddenly need to change speed or adjust lane position to avoid hazards such
Si tienes dudas, ceda el paso. Si el motociclista tiene el intermitente puesto, espere hasta estar seguro de sus intenciones antes de proceder. Aumenta tu capacidad para visualizar motocicletas. Para evitar accidentes de cambio de carril, asegúrese de que los espejos estén limpios y ajustados correctamente. Equipe su vehículo con los retrovisores correctos, para eliminar la mayor cantidad de posibles puntos ciegos de su vehículo. Aumente la distancia cuando esté detrás de una motocicleta. Las motos pueden parar mucho más rápido que otro vehículo, lo que da menos tiempo de reacción. Los motociclistas pueden tener que cambiar de ve-
• •
•
•
•
•
the highway. They should be given as potholes, gravel, wet or slippery the same courtesies as anyone else. surfaces, pavement seams, railroad • Track motorcyclists as they move crossings, and grooved pavement. through your blind spot. Ensure they Look for multiple motorcycles. Motorhave passed before making a lane cyclists often ride in pairs or groups; change. Many may ride in the blind if you see one expect others. spot due to lack of knowledge and/ Never drive distracted. Motorcycles or training. are difficult enough to see; keep your eyes and mind focused. CONTACT ARDWIN FREIGHT AT: Remember a motorcyclist has the same (800) 927-8135 rights, privileges, and OR VISIT US AT 2940 N. HOLLYWOOD WAY, responsibilities as BURKBANK, CA 91505 any other motorist on
locidad o, de repente, ajustar la posición de carril, para evitar peligros como baches, superficies mojadas o resbaladizas o cruces de ferrocarril. Presta atención a grupos de motos. Los motociclistas suelen montar en parejas o grupos; si ves uno, espera que haya otros. Nunca conduzca distraído. Las motocicletas ya son bastante difíciles de ver, mantén los ojos y mente enfocados. Un motociclista tiene los mismos derechos, privilegios y responsabilidades
•
que otro motorista en la carretera. Debe recibir las mismas cortesías. Sigue la pista de los moteros a medida que avanzan a través de su punto ciego. Asegúrese de que han pasado antes de hacer un cambio de carril. Muchos pueden quedarse allí por falta de conocimiento o formación.
73
76
A New Level of Integration
Detroit Launches the Detroit Powertrain
I
ntegrating your engine, transmission, and axles to work together in order to lower the actual cost of ownership, Detroit introduces the new Detroit Powertrain; available in the Freightliner Cascadia Evolution and the Western Star 5700. The most fuel efficient DD15 engine is integrated with an advanced DT12TM transmission. The Detroit tandem axles allow a user to really put the power to the pavement, however the Detroit Powertrain also proves to be more than meets the eye. Only one company can provide such a sophisticated level of integration and that is Detroit. While the engine, transmission, and axles are manufactured to work in unity, it is also coupled with Detroit’s new cutting-edge technologies, state-of-the-
art component communication, and one-stop shop for parts and service support. No other powertrain on the market works like the Detroit Powertrain, delivering real profits to you. As we all know, slowing down is the most efficient way to save fuel. By combining their smooth-shifting DT12 and fastest-ever tandem axle, Detroit has designed an engine that can cruise at the same speed at lower RPMs, which in result reduces fuel consumption and friction. As the electronics are calibrated to deliver a more intense horsepower and torque at lower RPMs, the flagship DD15 engine will keep a user’s truck in top gear while cruising down the road at more efficient speeds. The engine’s life is prolonged because slower revolutions allow for reduced friction across the power range. The power draw is reduced by a six-blade fan, which does not sacrifice a truck’s cooling capability. A DOC, DPF, SCR catalyst, and DEF doser are combined in the 1-Box Emissions Package, which dosers to create packaging solutions for a plethora of truck configurations. Without requiring a driver to adjust his or her driving patterns, the DD15 meets the 2014 Greenhouse Gas (GHG14) requirements. The DT12 transmission links the axles and the engine, which makes the Powertrain Detroit not only strong and
efficient, but also safe and smooth to operate. Direct drive prevents the DD15 from wasting power while cruising in top gear. Detroit offers a 6x2 single drive with tag axle and 6x4 tandem axles; combined with the down speed of the DD15 and DT12, you will get the power, performance and fuel economy your fleet needs! Get your parts and service from a single reliable source with factory-backed a warranty, including a fast and hasslefree process. In critical downtime situations, expedited parts and services are offered. ETM
77
Un nuevo nivel de integración
Detroit lanza el Powertrain Detroit
ntegrando motor, transmisión y ejes para reducir costes, Detroit presenta el nuevo Powertrain Detroit; disponible en Freightliner Cascadia Evolution y Western Star 5700. El motor de combustible más eficiente DD15 está integrado con una transmisión avanzada DT12TM. Los ejes de tándem permiten al usuario tener sensación de poder en la carretera, sin embargo, el Powertrain de Detroit demuestra ser más de lo que puede parecer.
I
y el eje tándem, más rápido que nunca, Detroit ha diseñado un motor que puede mantener su velocidad a bajas revoluciones, así se reduce el consumo de combustible y la fricción. Como los equipes electrónicos están calibrados para ofrecer una potencia más intensa y funcionar a bajas revoluciones, el emblemático motor DD15 podrá mantener los camiones en su marcha más alta, mientras conduce por la carretera con velocidades más eficientes. La vida del motor se prolonga gracias a las revoluciones más lentas, que permiten reducir la fricción en toda la gama de potencia. El consumo de energía se reduce por un ventilador de seis hojas, que
Sólo una empresa como Detroit puede proporcionar un nivel tan sofisticado de integración. Mientras el motor, la transmisión y los ejes están fabricados para trabajar en unidad, también está acoplado a las nuevas tecnologías de vanguardia de Detroit, modernos componentes de comunicación, y compras centralizadas de piezas y servicio de soporte. Ningún otro powertrain en el mercado funciona como el Detroit Powertrain, ofreciendo beneficios reales. Como todos sabemos, reducir la velocidad es la forma más eficiente de ahorrar combustible. Mediante la combinación de su DT12, con desplazamiento suave
no sacrifica la capacidad de refrigeración del camión. Un catalizador DOC, DPF, SCR y un dosificador DEF se combinan en el paquete de Emisiones 1-Box, dosificando para crear soluciones de embalaje para el exceso de configuraciones de camiones. El DD15 cumple con los requisitos de 2014 del
Greenhouse Gas (GHG14) sin necesitar que el conductor ajuste sus patrones de conducción. La transmisión DT12 une los ejes con el motor, haciendo que el Detroit Powertrain no sólo sea fuerte y eficiente, pero también seguro y fácil de usar. El Direct drive evita que el DD15 pierda potencia mientras se conduce con la marcha más potente. Detroit ofrece camiones 6x2 con eje portador y ejes tándem 6x4; que combinados con la velocidad baja del DD15 y DT12, se obtiene la potencia, rendimiento y ahorro de combustible que su flota necesita! Consiga sus piezas y servicio de una fuente fiable y con garantía de fábrica, en un proceso rápido y sin complicaciones. Se ofrece el envío rápido de piezas y servicios en situaciones críticas. ETM
78
79
80
WHAT DO TRUCKERS PAY ATTENTION FIRST:
A
ccording to some women, certain men only pay attention to age and physical appearance, and not necessarily the feelings a woman may have. Is the physique of a woman really important for a truck driver? You should not generalize because taste depends on the education or age of each man. if a trucker
PHYSIQUE OR FEELINGS?
only seeks a sporadic relationship with a woman, her physique becomes a very important aspect that might not be as relevant when looking for a long-term relationship. This does not mean driving professionals do not look at the external appearance when looking for a serious relationship.
If she does not appeal to you, you will lose interest when pursuing or getting to know her more because in short-term the physical appearance is essential, however not vital. Truckers do not like women
ieren
¿EN QUÉ SE FIJAN PRIMERO
LOS TRAILEROS, EN EL FISICO O EN LOS SENTIMIENTOS?
S
egún algunas mujeres, los hombres solo se fijan en la edad y en el aspecto físico, y no en los sentimientos que pueda tener una mujer. ¿El físico de una mujer es realmente importante para un trailero? Realmente, no se puede generali-
zar, porque los gustos dependen de la educación o edad de cada hombre. Suele pasar que si el camionero busca solamente una relación esporádica con una mujer su físico tenga mucha importancia, aspecto que no es el más relevante cuando quieren una relación a largo plazo. Esto no significa que los profesionales del volante no se fijen en la apariencia exterior cuando buscan una
relación seria. Si la mujer no le atrae, perderá el interés en acercarse y conocerla, porque a corto plazo el físico es indispensable, pero no imprescindible. A los troqueros tampoco les gustan las mujeres que se hacen “divas” y tienen la “cabeza hueca”. ¿Cuáles son los principales aspectos que le interesan de una mujer a un Trailero? 1. Hablando del aspecto físico, le
who are “divas” and behave like they are “empty-headed”. 1. Physically speaking, catch his attention with the harmonious combination of breasts, legs, buttocks, eyes, and smile of a woman’s bodies. 2. He is interested in women who are self-confident, successful professionals and, above all, are independent both financially and emotionally. They have goals in
life. 3. The women should be able to hold an interesting conversation; intelligent; should know how to talk about various topics topics, such as politics, sports, and religion. She should also be able to defend her arguments and convictions. She must be receptive to the views of the man and also a good listener, making the man feel respected. 4. The woman must have strong character; does not trust blindly
to what her man says; has her own opinion; and is open to discusing any issue, but at the same time must be loving, mainly in moments of intimacy. In short, these are some aspects of a woman a trucker finds desirable. Of course, some of them may change according to the tastes of every trucker. ETM
llaman la atención las mujeres en que los pechos, piernas, nalgas, ojos y sonrisa se combinan de forma armoniosa en sus cuerpos. 2. Los camioneros se interesan por mujeres que son seguras de sí mismas, con éxito profesional y sobretodo, que son independientes tanto económicamente como emocionalmente. Que tengan ambiciones y objetivos en la vida. 3. La mujer debe tener una conversación interesante, ser culta,
debe saber platicar de diferentes temas, como política, deporte, religión. Que sepa defender sus argumentos y convicciones. También debe ser receptiva a las opiniones del hombre, que sepa escuchar, haciendo que su pareja se sienta respetada. 4. La mujer debe tener carácter, no hacer caso ciego a lo que diga al hombre, tener su opinión y ser abierta para hablar de cual-
quier tema pero al mismo tiempo debe ser cariñosa, principalmente en los momentos de intimidad. En definitiva, estos son algunos aspectos por lo que más “suspira” un trailero al día de hoy, claro que, algunos de ellos pueden cambiar según los gustos de cada camionero. ETM
What main characteristics of a woman are interesting to a trucker?
81
82
83
84
85
86
87
88