Donde Cartagena de Indias

Page 1



Revista Director de Edición Gonzalo Zúñiga Asmar gzuniga@eluniversal.com.co Editora Milena Conrado Barrios mconrado@eluniversal.com.co Periodistas Angélica Blanco Cortina Antonio Canchila García Hilenis Salinas Gamarra Directora de Publicidad Claudia Méndez Visbal cmendez@eluniversal.com.co Coordinadora Comercial Silvia Torres Álvarez storres@eluniversal.com.co Diseño Darwin Silva Vargas Producción de portada Fernando Parra López fparra@eluniversal.com.co Fotografías Fernando Parra López fparra@eluniversal.com.co Aroldo Mestre Álcantara amestre@eluniversal.com.co Traducción Centro Colombo Americano de Cartagena Keith Arbanas Myriam Cely Traducciones oficiales Quinta edición Julio-diciembre 2012

Edimar Libros y Revistas S.A.S. ISSN: 2215-88-39 Coordinación editorial

Derechos reservados Queda terminantemente prohibida la reproducción total o parcial de esta publicación sin autorización expresa de Edimar Libros y Revistas S.A.S. 900.482.076-1 PBX 6501050 Ext. 247 Pie del Cerro, Calle 30 No. 17-36 Cartagena de Indias


Colonial architecture and natural beauty... 6, 7, 8 y 9 Gastronomy... 10-11 Ceviche, an acclaimed dish...14 Fresh fruit... 20-21 Regional soup...32-33 Coconut Pie, caribbean sweetness...38 Shopping, one of everything please!...40-41 Bird Sanctuary - Vivid, natural colors - Diverse fauna 48-53 Hours in Cartagena...54-55 Boutique hotels... 56-57 Hotels, unforgettable experiences...64 Majestic and sublime...72-75 An ocean temple...76-77 Sharks - Dolphins - Museum...78-79 Cholon - a great meeting place...84-85 Adrenaline and marine sports...86-87 Yoga is more serene in Cartagena...88-89 Cumbia in the air...94-95 A setting for beauty...96-97 Castillo San Felibe de Barajas...104-105 Weddings...106-107 Golf destination...110-111 Construction - a unique style...112-113 Events...120-123


Bienvenido/ Welcome Una vez más llevamos la magia de la ciudad más hermosa de América, en esta nueva entrega de la edición de lujo “Donde Cartagena de Indias”, que lo llevará a través del universo imponente, colorido y encantador de sus mayores atractivos, desde los monumentos de la arquitectura colonial hasta los santuarios de la naturaleza que deparan sorpresas infinitas. Acompáñenos a recorrer los baluartes, baterías y fuertes construidos en la Colonia para defender la ciudad, visite con nosotros los más hermosos santuarios de la naturaleza y viva el asombro de una variedad de aves y fauna marina, descubre el siempre renovado embrujo de las islas en medio de aguas cristalinas y llenas de playas de arena blanca. Conozca y disfrute de las fiestas, las reinas, los nuevos escenarios de descanso y deporte y sorpréndase con el aire cambiante de una ciudad que se renueva y se reinventa cada día. Viva el deleite romántico de enamorarse en Cartagena y termine enamorándose de Cartagena.

Once more we bring you the magic of America’s most beautiful city in this deluxe edition of Donde Cartagena de Indias. You’ll be swept through an impressive, colorful and enchanting world – from her imposing colonial architecture to unexpected natural wonders. Accompany us on a journey past the ancient bulwarks, artillery batteries, and fortifications built to defend colonial Cartagena. Come visit beautiful natural sanctuaries and marvel at the wide array of marine birdlife. Discover once again the enchantment of the nearby islands, surrounded by aquamarine waters and white sand beaches. Experience the joy of our independence celebration, beauty queens, the newest sports and relaxation venues and the tropical breezes of a city that constantly renews and reinvents itself. Come to fall in love in Cartagena and you’re sure to fall in love with Cartagena herself!

5



Arquitectura colonial y naturaleza en pleno Colonial Architecture and Natural Beauty Contemplar el esplendor de la arquitectura colonial y apreciar la belleza de la naturaleza en pleno, solo es posible en Bocachica, una isla a 45 minutos de Cartagena. Rodeada de murallas, fuertes y baterías, nativos de Bocachica reciben a los turistas que a su llegada se maravillan con el paisaje lleno de fauna y flora que se dibuja en esta isla. Sentarse a comer un suculento plato típico frente a sus azulejas playas termina por enamorar a cualquier visitante. Fuerte San Fernando de Bocachica La bienvenida a Bocachica la da el Fuerte San Fernando. Recorrerlo es respirar también historia de Cartagena y enterarse que éste fue escudo protector ante los ataques de piratas y corsarios que se tomaban por asalto a la ciudad. Visitarlo es quedar perplejo al apreciar que éste fuerte aún conserva su diseño original. Impacta por donde se mire: murallas, trampas, garitas, túneles, tendales y almacenes de pólvora.

Appreciating the splendor of the colonial architecture and natural beauty is possible only on the island of Bocachica, located 45 minutes from Cartagena. Surrounded by ancient fortifications, the Bocachica natives warmly greet tourists who are amazed upon their arrival by the beauty of the local flora and fauna. Relax, enjoy a tasty local dish and let yourself be seduced by one of the island’s aquamarine beaches. Bocachica’s Fort San Fernando To explore Fort San Fernando is to breathe in the history of Cartagena as this fort served as a shield against the attacks of pirates and their corsairs. To visit the fort is to be amazed by the conservation of its walls, sentry towers, tunnels, passageways and gunpowder magazines.

7


Batería San José de Bocachica La Batería San José de Bocachica es una pequeña fortaleza que está inmersa en el agua e invita a que se conozca su fascinante historia. Es aquí donde se puede disfrutar de las llanas playas de Bocachica. Su silencio y tranquilidad permiten un momento de relajación alejado del ruido de la ciudad y la rutina diaria. Batería del Arcángel San Rafael La Batería del Arcángel San Rafael es la primera que se divisa al llegar a Bocachica, pues es la más alta. Construida para reforzar la protección militar, desde esta fortaleza se pueden tener hermosas vistas al mar, imágenes únicas de las islas vecinas y de la bahía interna de Cartagena.

Bocachica’s San Jose Battery The San Jose Battery is a small fortification, immersed in water, where the tourist can relax in silence on Bocachica’s tranquil beaches far from the din of the city. The San Rafael Arcangel Battery This battery is the first to be spotted on the approach to Bocachica as it is the highest. Constructed to buttress the military defenses, this fortification provides beautiful ocean views as well as of neighboring islands and the Bay of Cartagena.




Gastronomía Gastronomy Una ciudad exquisita Los olores y sabores del mundo se combinan en la cocina para hacer de Cartagena una ciudad exquisita. La gastronomía de esta ciudad es amplia, y a esto se le suma la preparación de recetas internacionales que terminan por sorprender el paladar de propios y turistas. Comida italiana, peruana, oriental, mediterránea, árabe y ecléctica, entre otras, se preparan en el Corralito de Piedra, por ello, su gastronomía es variada y por supuesto, llena de manjares y sabores irresistibles. La combinación de cultura, música y tradición que caracteriza los sitios de la ciudad les permitirá vivir una experiencia inolvidable.

Exquisite Gastronomy Aroma and taste combine in Cartagena to make this city an exquisite culinary destination. The international gastronomy here is extensive and sure to delight and surprise the palate of locals and tourists alike. Italian, Peruvian Oriental, Mediterranean Arabian, the eclectic and other styles ensure a wide array of irresistible flavors. Combine these styles with the culture, music and tradition of El Corralito (Cartagena) for an unforgettable dining experience.

11 11


Quebracho Restaurante & Bar Call e de

ría lle

r ti aA

ya Pla

l de

Ca lle

de Ba loc o

Qu

eb rac

los Estri bos

ho

Centro Histórico, Calle Baloco # 2-69 (57) (5) 6641300 - 6641190 6641370 restaurantequebracho.com

12

Todo el sabor de la pampa en la ciudad amurallada. Quebracho es un sitio diseñado para disfrutar de los más acogedores y agradables ambientes, que harán de su visita una ocasión inolvidable. La exquisita e inigualable cocina gourmet de Quebracho llevará a su paladar todo el sabor y generosidad de la Comida Argentina. En el menú encontrará desde las más tiernas y jugosas carnes,

hasta los más selectos pescados y mariscos. Disfrute el lechoncito al asador Quebracho, la especialidad de la casa, acompañado de los mejores vinos. Déjese seducir y atrapar por los espectáculos en vivo, desde el romántico tango hasta la inigualable música folclórica Argentina, que estamos seguros harán inolvidable su paso por Quebracho.

Offering all the flavor of the Argentine Pampa in the walled-city. Quebracho is a plce designed with a friendly and warm atmosphere. The exquisite and unequaled gourmet kitchen at quebracho will ofter you all the flavor and generosity of Argentine gastronomy. The menu includes dishes from the most tender and succulent beef to a variety of fish and other seafood. Enjoy Quebracho´s roast pork, the spe-

cialty of the house, with a great wine. Let yourself be seduced and enthralled by the live shows from the most romantic of tangos to the unequalled folk music of Argentina. Your visit to Quebracho is sure to be an unforgettable one.


Restaurante Perú Mar On one of the streets of the legendary Walled City: Santo Domingo, you will find Perú Mar, from Perú to Colombia, with the best traditional Peruvian cuisine. In a subtle atmosphere, but with typically Peruvian sparks, you will be able to taste the marvelous cuisine it offers. Fridays and Saturdays, you will be able to enjoy a romantic atmosphere with live music.

Enjoy the hot yellow chili Lima style, feel the soft breeze of the sea with its seafood rice, a delicious ceviche and do not forget to end your stay with some refreshing shots of the best Peruvian pisco, such as the world-renowned Pisco Sour. Perú Mar also invites you to its new restaurant on San Martín Avenue in Bocagrande.

l Bondo Cll. Gaste

u Per

r

Ma

Cll. Santo Domingo

Deléitate con el ardiente ají amarillo en una causa limeña, siente la brisa fresca de los frutos del mar con un arroz con mariscos o un rico ceviche y no te olvides de terminar la velada con unos refrescantes tragos a base del mejor pisco peruano, mundialmente conocido como Pisco Sour. Perú Mar también le invita a su nuevo restaurante en la Avenida San Martín en Bocagrande.

Playa de la Artilleria

En una de las calles de la legendaria Ciudad Amurallada, Santo Domingo, se encuentra Perú Mar, desde Perú para Colombia, la mejor comida tradicional peruana. En un ambiente sobrio pero con destellos del típico Perú, puedes degustar de las maravillas culinarias que ofrecen. Los viernes y sábados disfruta de un ambiente romántico con música en vivo.

Cll. De Los Estribos

Bocagrande, Av. San Martín # 7-126 (57) (5) 6551980 - (57) 3103716957 Calle Sto. Domingo 33-41 (57) (5) 664-9771- (57) 3103716957

13


Ceviche, el plato del momento Ceviche an acclaimed dish La cocina internacional se fusiona con sabores caribeños dando como resultado platillos exquisitos para cualquier comensal. El ceviche es una de esas recetas internacionales que en Cartagena podemos degustar de mil maneras. Las opciones son variadas y cada una tiene su propio estilo y preparación que le dan un sabor único. Aunque es un plato típico de países de Sudamérica, comerlo aquí es degustar también de los frutos del mar que nuestra ciudad Caribe nos ofrece.

International cuisine combined with Caribbean flavors produces exquisite dishes that satisfy all. Ceviche is one international food that can be enjoyed in countless ways. Options abound and each enjoys its own unique preparation, style and flavor. Ceviche is a typical South American dish that can be sampled here using local Caribbean seafood.

*Receta del Restaurante Salou.


Un nuevo concepto gastronómico que mezcla a la perfección, las mejores técnicas culinarias del mundo con los inigualables ingredientes típicos colombianos haciendo de cada plato una obra de arte. Su variado menú preparado con bases asiáticas y mediterráneas es un verdadero deleite al sabor y a la creatividad, con opciones para cada gusto y menú especial para

los niños. Maravillosas y exquisitas entradas frías y calientes, carnes, pescados, mariscos y deliciosos postres hechos en casa. Blue Restaurant & Bar Lounge dispone de tres ambientes para degustar su exquisito menú, su coctel preferido, sus burbujeantes champañas y los mejores vinos y licores del mundo, en un ambiente verdaderamente inolvidable.

A new dining idea that blends to perfection the world’s best culinary techniques with the unique traditional Colombian ingredients, making each dish a work of art. The varied menu prepared with an Asian/ Mediterranean base is a true delight to taste and creativity, with options for every taste and a special menu for children. They offer wonderfully delicious hot and cold appetizers, various meats,

seafood, fish and homemade desserts. Blue Restaurant & Bar Lounge offers three sceneries to enjoy its exquisite menu, your favorite cocktail, their bubbly champagne and the finest wines and spirits in the world; a truly unforgettable experience.

VÍA AL MAR/BARRANQUILLA

Blue Restaurant & Bar Lounge Manzanillo VÍA A MANZANILLO

MAR CARIBE

La Boquilla Blue Restaurant & Bar Lounge

Hotel Las Americas Cienaga de la Virgen

Crespo

Holiday Inn Cartagena Morros Anillo Vial, Carrera.9 # 34 - 166 (57) (5) 6931000 holidayinn.com

Gastronomía/Gastronomy

15


Restaurante PaloSanto Plaza de Boliva

el aI nq nal

l Ladri

Cll de

on

ici

uis

er Cll S.P. Clav

d Cll

s ma Da las de Cll

sa ta Tere Cll de Cll San rte A.Ricau Palo Santo

Centro Histórico, Calle de las Damas # 3-13 Reservas: (57) (5) 6644783 6649658 Restaurantepalosanto.com

16

Gastronomía/Gastronomy

Ingrese al comedor del Restaurante PaloSanto en el corazón de la anciana Cartagena de Indias y disfrute de la frescura de los pescados y mariscos que nos ofrece este mar Caribe. Deje sucumbir su apetito ante las recetas cartageneras y las delicias mediterráneas, viajando en el menú por las tierras que rodean el azul profundo de este tibio mar y viva la delicia de los mariscos españoles, la pasta italiana, las frescas y finas hierbas, el aceite de oliva del Medio Este...

y hasta las sofisticadas ensaladas griegas. Deleite su paladar con nuestros sabores al son del show de música en vivo todas las noches, allí, en la calle de Las Damas, en un punto de intersección de tres de las más importantes plazas de la ciudad antigua (San Pedro Claver, Santa Teresa y Santo Domingo). El salón principal, el patio colonial al aire libre y una cava privada para 25 personas, hacen que el ambiente se torne íntimo y romántico.

Dine at the Restaurant PaloSanto in the heart of the colonial city center of Cartagena and delight in the freshness of Caribbean seafood served at its best. Let you palate succumb to our recipes of local favorites. Savor ourMediterranean dishes from the lands that surround thiswarm, deep blueocean such as Spanish seafood, Italian pastas, and Greek salads - allpunctuated with the freshest, finest spices and Middle Eastern olive oil. Palo Santo is located on Calle de

Las Damas, close by to three of the most important plazas in the city San Pedro Claver, Santa Teresa, and Santo Domingo. The main dining room, an open-air colonial patio, and a private dining ‘cave’ for 25 guests all combine to offer an intimate and romantic dining experience. You’ll be delighted by the sounds of live music daily.


De Oliva Restaurante para establecerse en el paladar de los cartageneros. Situado en el tradicional barrio de Manga, en una casa que evoca precisamente eso, el hogar que invita a degustar buenos platos, es el punto obligado para reuniones familiares, empresariales y de amigos, porque su cálido ambiente se diseñó para compartir, como lo hacen los árabes en su innata generosidad ante la mesa.

Arab cuisine seems to be synonymous with unity and togetherness. It is the indelible stamp of the immigrants who settled as an exquisite legacy to perpetuate all customs around the dinner table. De Oliva Restaurant is good food that uses fine ingredients to create anything from traditional preparations to contemporary recipes that travel from the Mediterranean to settle in the palates of Cartagena.

Located in the traditional neighborhood of Manga, in a house that evokes just that; a home that invites you to taste good food. It is a must for family gatherings, business meeting and friendly reunions due to its warm atmosphere; it was designed to be shared, as do Arabs in their innate generosity at the dinner table.

Carrera17A De Oliva Restaurante

Calle 25

La cocina árabe parece ser sinónimo de unión, es el sello indeleble de los inmigrantes que la establecieron como un legado exquisito para perpetuar todas sus costumbres en torno a la mesa. De Oliva Restaurante es la buena gastronomía que recurre a finos ingredientes para crear desde las más tradicionales preparaciones, hasta recetas contemporáneas que viajan desde el Mediterráneo

Manga, Cra. 17A # 24-116 Avenida del Pastelillo (57) (5) 6606861 - 6900154 (57) 3106010636 deolivarestaurante@gmail.com www.deolivarestaurante.com

Gastronomía/Gastronomy

17


Calle 5

Dany el Churrasco Argentino

Restaurante La Olla Cartagenera Restaurante La Olla Cartagenera

Hotel da prieto

Bocagrande, Avenida San Martín # 5-100 (57) (5) 6653861 Todos los días de 12:00 m. a 11:00 p.m.

18

Gastronomía/Gastronomy

Si usted desea disfrutar de un excelente plato de comida, sea esta criolla o típica cartagenera, o de sabor internacional, o mejor deleitarse con la comida árabe oriunda de la ribera del Mediterráneo, el sitio obligado en Cartagena es el Restaurante La Olla Cartagenera. Fundada y gerenciada por una pareja de residentes árabe-cartagenero, él, originario del Medio Oriente y ella descendiente de padres árabes, pero inmersa en el saber y sabor culinario de la comida criolla, decidieron crear un lugar que satisficiera el gusto exigente de sus numerosos clientes nacionales y

extranjeros. La exquisitez de sus platos de su variada Carta, como la Cazuela de Marisco gratinada, la Parrillada de Marisco o nuestro Plato Mixto Árabe; deliciosas bebidas como la Limonada de Coco y su carta de vinos internacionales, enmarcados todos en salones elegantemente decorados, ya sea con aire acondicionado, o con ambiente naturalista rodeado de fuentes de agua y plantas tropicales, hacen de la Olla Cartagenera el sitio apropiado para el disfrute de reuniones familiares, empresariales o visitantes nacionales e internacionales.

If you’d love to try some excellent cuisine - be it creole, regional, international or Arabian from the shores of the Mediterranean, then La Olla Cartagenera is a can’t miss experience. This eatery was founded and is currently managed by a couple of Cartagena residents with Middle Eastern and Arabian roots. The hosts, well-versed in the preparation of creole food, created a restaurant that would satisfy the culinary demands of resident and foreign customers alike.La Olla offers a variety of dishes - Cazuela de Mariscos (seafood stew), Parillada de Mariscos (seafood platter), or

a mixedArabian platter. Beverages include coconut limeade, and an international selection of premium wines.Your comfort is assured in an air-conditioned dining room or an outside dining area adorned with tropical foliage and fountains. La Olla is the perfect place to host family or business gatherings.


Plaza San Diego

Teriyaki

Cll del Santi

simo

bamuert os Cll de las Boveda s

Cll Stuart

Cll Tum

ment that characterizes Teriyaki . Here while enjoying a good meal with house wine or the traditional sake, you can also listen to soft music while you experience varied combination of oriental rhythms in order to socialize with friends. Its commitment to service, the exquisite taste of their dishes, and the ambition to continuously improve and update the menu, make Teriyaki the best option to eat out.

Cll del Torno

Asian cuisine is its forte, this and traditional dishes from Japan, Vietnam, Thailand and Singapore makes this become a charm of Teriyaki Sushi Bar restaurant. Wok style cooking (Asian vegetables and Thai dishes), Teppanyaki (grilled dishes) and the many delicious recipes for sushi, in a most original house; are simply spectacular dishes that delight more soundly in the comfortable and friendly environ-

Cll Coch er del Ho a bo

amable que caracteriza a Teriyaki. Aquí mientras se disfruta de un buen plato, con vino de la casa o el tradicional sake, se puede escuchar música chill out con combinaciones de ritmos orientales y departir en compañía de amigos. Su buen servicio, el exquisito sabor de sus platos, y la ambición por mejorar y actualizar permanentemente el menú, hacen de Teriyaki, la mejor opción para comer fuera de la casa.

Cll del Cu

La gastronomía asiática es su fuerte y los platos tradicionales de Japón, Vietnam, Tailandia y Singapur se convierten en el encanto del restaurante Teriyaki Sushi Bar. La cocina Wok (vegetales asiáticos y platos thai), teppanyaki (platos a la plancha) y las múltiples y deliciosas recetas de sushi, la gran mayoría originales de la casa, son platos sencillamente espectaculares que se deleitan más plácidamente en el ambiente cómodo y

ratao

Restaurante Teriyaki Sushi Bar

Centro Histórico, Calle San Diego # 39 # 8-28 (57) (5) 664851 - 6647115 (57) 3176576373

Gastronomía/Gastronomy

19


Durazno Peach

Uva Grape

Uchuva Uchuva

Pera Pear

Frutas frescas Fresh fruit

Manzana. Apple.

Cartagena también se le conoce por el sabor de sus frutas. El inigualable dulce de la fresa, el delicioso agridulce del kiwi y el almíbar del durazno se saborea con exquisitez en La Heroica. Con una gran variedad de opciones se pueden disfrutar de las frutas en ensaladas con innovadoras combinaciones de helado, yogourt, queso y cereales. Las ensaladas de frutas endulzan el paladar de cualquier visitante que quiere conocer la frescura de las frutas del Caribe. Ingredientes: fresa, kiwi, durazno, uva, manzana, pera, uchuva y cereza. Helado, queso y crema de leche. Recete elaborada por Fruti Sandy.

Fresas Strawberry

Cartagena is also known for the spectacular taste of her fresh fruits – from the unequaled sweetness of a strawberry, the sweet-sour delight of kiwi, or the syrupy taste of the peach. A wide array of fruits can be sampled in fresh salads or in innovative combinations with yogurt, ice cream, or cheese and cereals. Fresh fruit salads are sure to delight the palate of any visitor. Recipe: strawberry, kiwi, peach, grape, apple, pear, uchuva, and cherries. Add ice cream, cheese, and cream. Kiwi Kiwi


21


San Marino Restaurante Sports Bar Los sabores del mar y otras delicias se fusionan en San Marino para darle a tu paladar la más fina sensación de placer. Camarones y calamares apanados con un toque picante, carpaccio de AV. San Martin cr.2 atún sobre cama de caviar de berenjenas, ceviches, tiraditos y otras delicias marinas, bajo una presentación espeTerraza del cial, harán el mejor plan con el mar enHotel Capilla del Mar Bocagrande, Cra.1 # 8-12 frente y una decoración espectacular. (57) (5) 6501508 El ambiente muy moderno, fresco y Abierto todos los días a partir de las 12:00 m. relajado, donde podrá encontrar vawww.restaurantesanmarino.com facebook.com/restaurantesanmarino riedad de ensaladas, pastas, prepara@Rest_San_Marino ciones típicas de nuestra región como la Posta negra y fritos cartageneros, además del apetecido mixto de mariscos, hamburguesas, sándwich y piz-

22

Hotel Capilla del Mar

Cll 9

Cll 8

Cll 7

Av. Malecón carrera 1

Gastronomía/Gastronomy

zas temáticas, y los 12 distintos tipos de limonadas, serán el complemento perfecto para el almuerzo, cena ó para picar. El menú: muy casual, moderno y diferente. Y para el postre pruebe el caracol de enyucado, brownie de zanahoria y chocolate con helado de pimentón asado, suspiro a la limeña, waffles, nutelotte, y muchos más. San Marino es el sitio perfecto para disfrutar del Caribe, con su sabor, olor y maravilloso paisaje, y para divertirse con los eventos deportivos de tu Sport Bar favorito. Disfruta el happy hour y descubre cómo puedes ganar consumo gratis!

The flavors of the sea and other delicacies come together at San Marino to give your palate the finest sense of pleasure. Breaded shrimp and calamari with a spicy, tuna Carpaccio on a bed of eggplant caviar, ceviche and “tiraditos”, make the best plan with an ocean view. Very modern, cool and relaxed; a place where you can find a variety of salads, pastas, typically prepared as is the custom of our region like “posta negra” and “fritos Cartageneros”, along with the much desired mixed seafood platters, hamburgers, sandwiches and our themes pizzas; 12 different types of lemonade will be the perfect comple-

ment for lunch, dinner or snacks. The menu is very casual, modern and different. And for dessert try the snail “enyucado”, carrot and chocolate brownie with roasted pepper ice cream; “suspiro a la limeña”, waffles, “nutelotte”, and much more. San Marino is the perfect place to enjoy the Caribbean, with its tastes, smells and wonderful landscapes; to have fun watching sports in your favorite Sports Bar. Enjoy happy hour and discover how your mind can go free!


En Archie´s Trattoría disfrutas deliciosos platos gourmet preparados artesanalmente en un ambiente cálido, familiar y acogedor, como el de una trattoría italiana. Pizzas, sopas, ensaladas, calzonis, wraps, pastas, carnes, postres y exquisitos desayunos, son algunas de sus especialidades. Otra novedad de ésta Tratttoría es que, al igual que sucede en Italia, podrás comprar vinos, pastas, queso, masa, salsas y encurtidos para que en casa prepares tus comidas

con el sello Archie´s”. También puedes celebrar tu fiesta de cumpleaños en Archie’s y pasar un día inolvidable. Archie’s ha experimentado en los últimos años una fuerte expansión reflejada en 38 locales en Bogotá, Medellín, Cali, Barranquilla, Cartagena, Bucaramanga y Pereira, además de sucursales en Ecuador y Estados Unidos. Cuentan con el respaldo de Peroni Nastro Azzurro, la marca de cerveza premium italiana número uno en el mundo.

In Archie’s Trattoria you can enjoy delicious gourmet dishes prepared by hand in a warm, friendly family atmosphere, like that of an authentic Italian Trattoria. Pizzas, soups, salads, calzones, wraps, pastas, meats, desserts and delicious breakfasts are some of their specialties. Also at this new Tratttoría, as happens in Italy, you can buy wines, pasta, cheese, dough, sauces and pickles to take home to prepare your meals with Archie’s stamp of approval. You

may also celebrate your birthday parties at Archie’s and spend an unforgettable day. Archie’s has experienced a strong growth in recent years, having 38 locations in Bogota, Medellin, Cali, Barranquilla, Cartagena, Bucaramanga and Pereira, in addition to branches located in Ecuador and the United States. Sponsored by Peroni Nastro Azzurro; the number one premium Italian brand of beer in the world.

VÍA AL MAR/BARRANQUILLA

Archie´s Trattoría Manzanillo

Archie´s Trattoria VÍA A MANZANILLO

MAR CARIBE

La Boquilla

Hotel Las Americas

Cienaga de la Virgen

Crespo

Vía Manzanillo del Mar Zona Norte K9, Plaza Comercial Las Ramblas, Local 601 Domicilios: (57) (5) 6437070 archiespizza.com

Gastronomía/Gastronomy

23


Montesacro Restaurante Café Bar Mo

ro sac nte

es

i an zD

le Vé lle Ca

l de ra he or oc ad e C b er n l l Ca Go

Centro, Parque Simón Bolívar No. 32-20 segundo piso Galería Cano (57) (5) 6602086 restaurantemontesacro@ hotmail.com inforestaurantemontesacro@ hotmail.com restaurantemontesacro.com

24

Gastronomía/Gastronomy

En el corazón del sector amurallado deleita tus sentidos con sabores, olores y colores en un ambiente romántico, donde se unen la historia, arquitectura y el sentir de nuestra cultura. Somos la esencia de la cocina tradicional que posee la fuerza de la historia, emanando sus vertientes indígenas, negra y española con una mezcla de sabores que va más allá de la fantasía de un atardecer caribeño alucinado de música y romance en un balcón colonial cartagenero de escenario y sueños. Al caer la noche en el bar, lo mejor de la música en vivo y cross over. “El restaurante es por excelencia el sitio

para compartir y celebrar, pero más allá del sabor y los buenos momentos, está la magia y lo acogedor del lugar que siempre nos hace volver.” La vida no sería vida sin los placeres, sin compartir y mucho menos sin amor. En el diario vivir siempre buscamos estar plenos y llenar nuestro espacio y tiempo de cosas positivas al lado de nuestros seres queridos, a través de la historia. El compartir en la mesa ha sellado pactos, amores y victorias. Alrededor de una mesa librando copas y degustando platillos, siempre ha sido mudo testigo de emociones y recuerdos.

At Montesacro you can savor flavors, aromas and colors in a romantic ambiance in the heart of the walled city. Here history, architecture and the sentiment of our culture come alive. We offer the essence of traditional cuisine that is based on our Indian, African and Spanish history and traditions. This mixture of flavors that go beyond fantasy in a Caribbean sunset filled with music and romance in Colonial Cartagena sitting in a balcony surrounded with by beautiful flowers and dreams. Come nightfall, you can hear the best

live and cross over music at the bar. “Monte Sacro is the restaurant of choice to dine and celebrate. But beyond the flavors and good times, it is the magic and coziness of the place that always makes us come back.” Life would not be the same without pleasures, without sharing and without love. We always strive for happiness and to fill our lives with positive things, with our loved ones at our sides. Sitting together at a table has sealed deals, loves, victories and provided silent testimony to emotions and memories.


la exclusividad de sus materias primas, Piccolo sólo trabaja con tecnología limpia y artesanal, siendo muy cuidadosos con la buena alimentación y la salud de los visitantes. Pizzas Piccolo, una interesante combinación entre el afable servicio, la buena ambientación y especialidades para todos los sentidos.

Piccolo offers an informal atmosphere, great food and one of the finest traditions in the country. Specializing in pastas and delicious pizza, the customer can select from a variety of flavors that range from the most delicate to the most demanding. At Piccolo, 80% of the products are produced in-house. Only the finest ingredients are used and

great care i taken to insure that all food is prepared under the most stingent of sanitary conditions. Piccolo Pizzas offers friendly service, an inviting atmosphere and specialties for every taste.

Calle 5

Un ambiente informal dentro de un gusto muy formal hace de Piccolo un restaurante diferente. Es uno de los restaurantes de mayor tradición en el país, especializado en pastas y exquisitas pizzas con variedad de sabores, desde el más delicado hasta el más exigente. En Piccolo, el 80% de los productos son elaborados y procesados por la misma marca. Además de

Dany el Churrasco Argentino

Pizzas Piccolo P. Piccolo

Hotel da prieto

Bocagrande Av. San Martín # 5-122 (57) (5) 6650667 pizzaspiccolo.com.co cartagena@pizzaspiccolo.com.co

Gastronomía/Gastronomy

25



Crepes & Waffles Crepes & Waffles es donde se transforma el alimento en amor y alegría, donde se nutre el alma y el cuerpo, donde se cautivan paladares y conquistan corazones. Este restaurante cuenta con un ambiente casual pero elegante, ofrece un menú de comida internacional inigualable, donde el cliente tiene la opción de escoger entre una variedad de entradas frías y calientes, platos fuertes donde las

carnes, los mariscos y los vegetales frescos son los protagonistas en un concepto diferente, y la mejor opción para endulzar el paladar a través de una combinación de mil sabores ofrecidos en los mejores postres y helados. Crepes & Waffles, siempre estará naturalmente produciendo, artesanalmente trabajando y saludablemente complaciendo.

Crepes & Waffles is where the food is transformed into love and joy, where it nourishes the soul and body, where palates are captivated and hearts are conquered. This restaurant has a casual but elegant atmosphere offering a unique menu of international cuisine, where the customer has the option of choosing from a variety of hot and cold appetizers and main dishes. This is a place where meat,

seafood and fresh vegetables are the stars on a different concept. Crepes and Waffles is the best option to sweeten the palate through a combination of a thousand flavors offered in the best desserts and ice cream. Crepes and Waffles always will be naturally occurring, healthy working and pleasing handmade.

r ía lle

de ya Pla

la

Ca lle

ti Ar

Call e de los Estri bos

de Ba loc o

Centro Histórico Calle Baloco Edificio Piñeres L-01 (5) 6646062 San Martín-Bocagrande, cra. 2 # 8-250 (57) (5) 6657258 Centro Comercia Caribe Plaza CL 29D # 22-108 (57) (5) 6720874

Gastronomía/Gastronomy

27


Av. San M

artín

Souk Carrera

3

Calle 7

Calle 6

Souk

Bocagrande,Calle 8 entre Av. San Martín y Carrera Tercera (57) (5) 6552627 (57) 3116841423 delisouk@gmail.com

28

Gastronomía/Gastronomy

Bocagrande ahora cuenta con un espacio acogedor, de buen ambiente, música, moderno y lo mejor, donde se preparan los más exquisitos sabores de medio oriente con el toque personal de su chef. En SOUK encontrarás costillas de cordero con harissa, rissotto

de almendras, mero en la parrilla con tahine, en medio de clásicos árabes como quibbes, hummus y falafel. Souk, Ideal para compartir en grupo o para sentarse en su agradable barra y tomarse un buen vino disfrutando de una excelente atención.

The Bocagrande district is now home to Souk – a comfortable, modern restaurant that offers the most exquisite Middle Eastern flavors thanks to the chef’s personal touch. At Souk you’ll find rack of lamb, almond risotto, grilled sea bass accompanied by tahine (a salad), as well as Arabian clas-

sics like quibbe, hummus and falafel. Souk is ideal for groups or you can enjoy a glass of wine and excellent service at our cozy, comfortable bar.


Titoté Bar Restaurante Titoté Bar Restaurante abre sus puertas en el Centro Histórico de Cartagena cuya especialidad son los sabores del mar, cócteles y vinos. Cuenta con una infraestructura amena, exquisita y cáli-

da, adecuada para eventos, noches románticas, tardes de amigos o simplemente para disfrutar el mejor mojito de la ciudad, que junto al son de la música en vivo nos invita a sumergirnos en la sinfonía del Caribe.

Titoté Bar Restaurant opens its doors in the historic center of Cartagena, whose specialty of the house is the Flavors of the Sea, cocktails and wines. The infrastructure has a pleasant, warm and is suitable for exquisi-

te events, romantic nights, an evening with friends or just simply to enjoy the best Mojito in the city, and this together with music, invites us to immerse ourselves in the symphony of the Caribbean.

Cll.

Rom

án

Titoté l de ra r he do oc erna C l. Cl Gob

jo

andile Cll. C

Centro Histórico, Calle Cochera del Gobernador # 33-34 (57) (5) 6700032 - 6605081 (57) 3165267273 titotecartagena.com

Gastronomía/Gastronomy

29


Av. San Martín El Punto Múltiple del Sabor

Calle 7

Calle 6

El Punto Múltiple del Sabor

Carrera

3

Bocagrande Av. San Martín #6 - 72 (57)(5) 6650555 6650999 - 6650111

30

Gastronomía/Gastronomy

En El Punto Múltiple del Sabor, se conjugan ambientes, sensaciones y sabores con ¡más de 100 platos diferentes en un mismo lugar!. Descubre todo un mundo de sabor y frescura en pizzas, carnes, pollos, pescados, pastas, bake potatoes y comida mexicana, con variedad de opciones para toda la familia en un ambiente moderno, acogedor, refrescante y divertido, con alternativas en aire acondicionado, terraza tropical o las barras que invitan a pasar una velada especial.

Para los niños, parque infantil con personal capacitado, y su nueva atracción para entretenimiento el mini chef, donde podrán disfrutar y aprender, haciendo sus propias pizzas en un ambiente divertido, dando la oportunidad a padres y adultos para disfrutar de una relajada conversación en el almuerzo o la cena, acompañados de un buen vino o variedad de cócteles. Más de 35 años de experiencia, con sucursales en Cartagena, Barranquilla, Santa Marta y El Rodadero.

At El Punto Multiple del Sabor ambience, sensations, flavors, and more than 100 different dishes are yours to enjoy! Discover a world of flavor and freshness in their pizzas, beef, chicken, fish, pastas, potatoes, Mexican food and other varied offerings. All of which can be enjoyed in a tropical, modern, comfortable, and airconditioned environment. For the kids, there is a children’s area with trained personnel. The newest attraction is a mini-chef

where kids can learn to make their own pizzas in a fun environment giving mom and dad a chance to eat or enjoy a glass of wine or a wide selection of cocktails. El Punto boasts over 35 year of experience and locations in Cartagena, Barranquilla, Santa Marta and El Rodadero.


Hard Rock Café Ca ll

Cl av er

music. On karaoke nights, prizes are awarded for the best and the worst entrants of the night. Don’t miss the “Rock Shop” boutique for a variety of fashion offerings. Hard Rock Café celebrated its 41th anniversary since the opening the first restaurant in London in 1971, and since then has become a global phenomenon.

ed

Pe dr o

Only the most important cities in the world, among them Cartagena de Indias, can boast of hosting a Hard Rock Café. Located on Plaza de la Aduana, the Hard Rock welcomes rock lovers to a very original setting yet replete with the rock and roll memorabilia one expects to find in a Hard Rock Café. Here the visitor can find great American-style food and a variety of drinks, happy hours, and live

el

Sa n

ta comida americana que deleita a todos, por la variedad de bebidas, música en vivo, happy hour y noches de karaoke, con premios al mejor y peor de la noche... Su boutique “rock shop” marca la tendencia con artículos exclusivos. Hard Rock Café conmemoró 41 años de apertura y desde que en el año 1971 se abrió el primero en Londres, éste sitio se convirtió en un fenómeno global.

Ca lle

Sólo las ciudades más importantes del mundo, entre ellas Cartagena de Indias, tienen la oportunidad de contar con un Hard Rock Café. Es el sitio de moda de la Plaza de la Aduana, que recibe a los amantes del rock en un ambiente muy original, rodeado de guitarras eléctricas, álbumes de oro y platino, entre otros accesorios de grandes estrellas de rock del mundo. Es el sitio fashion por su exquisi-

Har d

aA ma rg ur a

Roc

kC afe

Centro Histórico Calle del Torno # 39-62 (57)(5) 6643938 - 6602655 eventos_hrcc@telecom.co hardrock.com

Gastronomía/Gastronomy

31


Ahuyama Squash

Ajo Garlic

Plรกtanos amarillos Yellow plantains

ร ame Yams

32

Mazorcas biches Corn on the cob


Sancocho costeño El sancocho es el plato tradicional y representativo de la Costa Caribe, el de los encuentros fraternos y el remate de las parrandas costeñas. Su olor y sabor traslada a aquel campo lleno de guamo, platanera y cafetos donde seguro muchos crecieron. El sancocho en Cartagena es un plato insignia que se disfruta mejor con cuchara de palo y en totuma, acompañado de arroz blanco y una buena porción de aguacate. Ingredientes 1 Kl de carne salada 1 Kl de cerdo salado 1 Gallina criolla 1 Kl de yuca 1 Kl de ñame 1 Kl de ahuyama 2 mazorcas biches 2 plátanos verdes 2 plátanos amarillos 2 limones 1 cabeza de ajo 1 cebolla roja 2 mazos de compuesto verde (cebollín, col, cilantro, apio, ají dulce y orégano) 1 compuesto seco (pimienta de olor, pimienta picante, color, comino, sal y ajo al gusto) 12 litros de agua.

Preparación

Primero se sazona la gallina, el cerdo y la carne con el compuesto verde y el seco. Se pone a hervir el agua junto con la gallina, las mazorcas y la carne salada, media hora después se le agrega el cerdo y el plátano verde. Veinte minutos después se le agrega la yuca, el ñame y el plátano amarillo. Cinco minutos antes de retirarlo del fogón se le añade un picado de cebolla roja, ají dulce, ajo y cilantro, esto para darle el toque final. *Receta preparada por el restaurante Rancho Parrilla.

Yuca Yucca

Sancocho regional soup The Sancocho costeño is a traditional and representative dish that highlights social gatherings or serves as a sure-fire hangover cure. Its aroma and taste originate a countryside filled with guamo fruit, plantain farms and coffee trees. Sancocho is a signature dish from Cartagena which is best enjoyed with a traditional spoon and bowl (cuchara de palo y totuma.) and accompanied with rice and avocado. Ingredients 1 kilo of salted meat 1 kilo of salted pork 1 whole chicken 1 kilo of yucca 1 kilo of yams 1 squash (ahuyama) 2 corn on the cob 2 green plantains 2 yellow plantains 2 limes 1 head of garlic 1 red onion Vegetables - green onions, cabbage, celery, sweet peppers Seasonings - cilantro, oregano, pepper, coloring, cumin and garlic to taste 12 liters of water

Preparation

Season the chicken, pork and meat with the seasoning. Boil the chicken, corn, and meat for one-half hour. Then add the pork and green plantains. Twenty minutes later add the yucca, squash, and yellow plantains. Five minutes before removing from the fire, add a bit of red onion, sweet pepper, and cilantro for a final touch.


La Cocina de Socorro a Cll Marin

Cll Walter

La Cocina de Socorro

Callejón Vargas

Centro de Convenciones

Cll Larga

Cll del Arsenal

Getsemaní - Diagonal al Centro de Convenciones (57) (5) 6602044 6602045 - 6601131 Lunes a domingo de 12:00 m. a 11:00 P.M. Parqueadero gratis en el Centro de Convenciones lacocinadesocorro.com lacocinadesocorro13@yahoo.es

34

Gastronomía/Gastronomy

Quien esté de paso por Cartagena no puede irse sin visitar La Cocina de Socorro, restaurante que hace parte del patrimonio gastronómico de la ciudad y que es reconocido nacional e internacionalmente por sus platos, con el sabor típico del mar Caribe. La inigualable sazón de La Cocina de Socorro deslumbra hasta a los paladares más exigentes. Exquisitos platos como la cazuela de mariscos, la pos-

ta cartagenera, pargo a la parrilla, las muelitas de cangrejo y exquisitas carnes a la parrilla, son algunas de las delicias de las que se puede disfrutar en el restaurante. Ubicada frente al Centro de Convenciones en una encantadora casa del Siglo XVI, La Cocina de Socorro te espera para que lleves en tu memoria y en tu paladar el inolvidable sabor del Mar.

While you are in Cartagena, don’t fail to visitLa Cocina de Socorro, a restaurant that is part of the city’s rich gastronomical tradition and is widely acclaimed both nationally and internationally for its Caribbean style dishes. The unequaled flair of La Cocina is sure to satisfy even the most demanding of palates and includes such dishes as a seafood stew, la posta Cartagenera, grilled snapper, crab

claws, and grilled beef selections. Located across from the Convention Center in an enchanting 16th century home, La Cocina de Socorro awaits and is sure to leave you with an indelible seafood memory.


Bar Restaurante Blas El Teso Disfrutar de un buen plato típico cartagenero en un ambiente de sol, brisa y mar es posible en el Bar Restaurante Blas El Teso. En un exclusivo sector de Cielo Mar y en un bohío caribeño frente a la playa, se deleita de la calidad y abundancia de platillos que el restaurante ofrece. Así, el Bar Restaurante Blas El Teso se convierte en la mejor opción de Cartagena para disfrutar

de la comida, playa y rumba todo en un solo lugar. La parrillada de mariscos, la pasión de Blas y la paella de mariscos, son algunos de los platos insignia del restaurante. Por su capacidad de 500 personas, parqueadero para más de 150 vehículos y excelente servicio, se ha posicionado como el preferido para celebrar eventos sociales y empresariales.

Enjoy a good typical dish from Cartagena in an environment of sun, wind and sea; this is possible at Blas El Teso Bar and Restaurant. In the exclusive neighborhood of Cielo Mar in a Caribbean beachfront hut, you can delight in the quality and the abundance of dishes that the restaurant offers. Thus, the Blas El Teso Bar Restaurant becomes the best choice in Cartagena to enjoy food, the

beach and fun, all in one place. The grilled seafood is the passion of Blas El Teso as well as the seafood paella; these are among the restaurant’s signature dishes. It has a capacity of 500 people, parking for over 150 vehicles and excellent service, it has positioned itself as a favorite place to host social and business events.

Playa Cielo Mar Blas el Teso

Norte

Anillo Vial

Barrio Cielo Mar

Anillo Vial, Sector Cielo Mar (57) (5) 6567366 - 6567372 Reservas y eventos (57) (5) 6568118 (57) 3106402517 Abierto todos los días a partir de las 12:00 m.

Gastronomía/Gastronomy

35


Rancho Parrilla En un exclusivo lugar, en el Kilómetro 12 del Anillo Vial está Rancho Parrilla, una nueva alternativa para salir de la rutina de la ciudad y saborear exquisitos platos cocinados a leña. Su delicioso menú complace el paladar de turistas y locales. La

Anillo Vial Km.12 (57) 3168284689 - 3008386954 ranchoparrilla@gmail.com

36

Gastronomía/Gastronomy

sazón caribeña toma protagonismo y las costillitas en salsa BBQ, las carnes al carbón y los frutos del mar se convierten en los platos insignias de este restaurante. Rancho Parilla está rodeado de naturaleza y tranquilidad, por eso su estadía será placentera.

At kilometer marker 12 on the Anillo Vial on the road to Barranquilla, lies Rancho Parrilla, a new alternative to leaving behind the din of the city and sampling exquisite charcoal grilled food at its best. The varied menu offer dishes that are sure to satisfy the palate of

both tourists and local alike. Here Caribbean seasoning takes center stage and dishes such as BBQ ribs, grilled beef and seafood have become Rancho’s signature dishes. Rancho Parrilla, surrounded by the tranquility of nature, is sure to be an enjoyable experience.


m

Calle Q

Bo

uero

la Cruz

la

Calle de

Ne

ce

sid

ad

La Mulata

Ca lle

neighborhood, this eatery offers a varied selection of local seafood dishes. The daily menu offers not only the aforementioned seafood, but also beef and poultry. The great food is punctuated by high quality, professional service.

la

La Mulata, offering Caribbeanstyle cuisine in a pleasant, comfortable setting, has become one of the city’s favorite locales for both visitors and residents alike. Located on La Calle Quero (Quero Street) in the San Diego

de

variados platos de mar, que resaltan el sazón cartagenero, se destaca por su excelente calidad y servicio único. Cada día un menú diferente donde podrás escoger recetas del mar, tierra o aire.

Ca lle

Con gastronomía del Caribe y un ambiente agradable y fresco, La Mulata se ha convertido en el restaurante favorito de locales, nacionales y extranjeros. En la Calle Quero del barrio San Diego este restaurante que ofrece

ba

La Mulata

Centro Histórico, Calle Quero # 9-58 (57) (5) 6646222 (57) 3014933871 Facebook/restauranteLaMulata Restaurantelamulata@hotmail.com

Gastronomía/Gastronomy

37


Pie de Coco, dulzura caribeña Coconut Pie Caribbean Sweetness Los postres que Cartagena ofrece exaltan la dulzura del Caribe colombiano. El Pie de Coco, es uno de los favoritos por combinar la pulpa blanca y azucarada de la fruta con la textura harinosa que lo recubre. Dorado y crocante, y acompañado de un vaso de leche o helado, el Pie de Coco se disfruta más.

The city’s desserts are a tribute to the region’s sweet tooth. Coconut pie is a favorite that combines the sweet, white interior with the grainy exterior of the fruit. Golden and crunchy, it can be served with a glass of milk or a side of ice cream.

Postre de Ely Gourmet By Nani


Margarita Saieh de Jassir Repostería Margarita Saieh de Jassir Repostería colma los antojos con deliciosos pasteles dulces y salados. Para los que no resisten la tentación y desean disfrutar sin preocupación, ofrece postres bajos en calorías. Con 20 años de experiencia, los comensales disfrutan las especialidades como el pastel de guaya-

ba, el capuchino, el quibbe árabe y el chocoflan, todas rescatadas de diferentes lugares del mundo. Para los eventos sociales Margarita Saieh de Jassir Repostería lo asesora en lo referente al menú, la decoración de la maqueta y los bufetes de dulces especiales para matrimonios, aniversarios y fiestas infantiles.

Margarita Saieh de Yasser Pastry fills the cravings with deliciously sweet and savory pastries. For those who cannot resist the temptation and the desire to enjoy these without any concern, for those are are concerned Margarita also offers low-calorie desserts. With 20 years of experience, guests enjoy the specialties such

as; guava cake, cappuccinos, the Arabic and choco flan quibbe, all salvaged from around the world. For social events Margarita Saieh de Yasser advises its clients about what to serve one the menu, the decor of the event and the special sweets used for weddings, anniversaries and children’s parties.

Centro Comercial Caribe Plaza Local 0-07 - Zona Cero (57) (5) 6692990 Bocagrande, Av. San Martín # 7-88 Edif Kanoa L-101 (57) (5) 6654724 www.margaritasaiehdejassir.com

Gastronomía/Gastronomy

39



Compras Shopping ¡Me lo llevo todo! A su paso por Cartagena las compras son indispensables. En sus calles, plazas, baluartes y hoteles, hay una gama de almacenes, centros comerciales y joyerías que se convierten en lugares de exhibición de todo lo que deseas para recordar el viaje. Cartagena también es toda una vitrina comercial donde las mejores artesanías, esmeraldas y prendas de vestir logran complacer los gustos más exigentes de visitantes y propios.

¡One of everything please! Shopping in Cartagena is a can’t miss opportunity. Her streets, plazas, walls, shops, malls, and jewelry stores offer a range of places to purchase you remembrances of Cartagena. The city also offers the best selection of handicrafts, emeralds and clothing which are sure to satisfy even the most demanding of visitors.

41


Estivo

Bocagrande, Avenida San Martín # 7-148 local 6 (57) (5)6657287 Cartagena - Colombia

42

Estivo es una marca colombiana, que nace bajo una clara filosofía de marca: “no pretendemos que seas otra, nos encanta que seas así….” Estivo plantea una comunicación universal, que va más allá de lo físico de la mujer, Estivo habla del interior de cada una de ellas: eres bonita tal y como eres. Estivo cree que es vital liberar a cada mujer de la idea de que no encontrará una silueta que se acomode a su cuerpo o que la haga sentirse bien. Esta marca de la diseñadora de moda colombiana Carolina Malabet, se lanza al mercado de La Heroica con un concepto que brinda feminidad, comodidad y seguridad. Una propuesta en

donde se pueden armar un sinnúmero de conjuntos a gusto de cada mujer, mezclando colores, tallas, siluetas y diseños en muchos colores y estampados pensados para las diferentes formas y tipos de cuerpos. La marca entiende que todas las consumidoras son diferentes y únicas, y que tan sólo una parte muy pequeña de las mujeres del mundo, corresponde a las mujeres de revista con medidas perfectas. Estivo ama la diversidad y cree que la belleza de cada mujer, está dentro de ellas. La mujer Estivo mira al espejo segura, de frente y con una sonrisa, así no sea 90, 60, 90.

Estivo, the designer clothing line of Colombian Carolina Malabet, is launched in Cartagena with a concept conceived in femininity, comfort and selfconfidence. The idea is to put together innumerable outfits and combinations according to your taste by mixing colors, sizes, and designs. This concept offers freedom and flexibility at time of purchase. At Estivo, we believe that it is essential to free every woman from the notion that it is impossible for some to find a look or style that flatters their body shape and makes them feel confident. At Estivo you’ll find a wide variety of looks, styles, colors and patterns de-

signed to satisfy all body types. The Estivo woman can gaze at herself in the mirror with confidence and a smile – even though her measurements aren’t 36-24-36.


Paul & Shark La exclusiva boutique Paul & Shark es el nuevo destino obligado en Cartagena. Una marca “made in Italy” para hombres y mujeres exigentes, de buen gusto, donde la elegancia, la alta calidad en los materiales, el diseño y la versatilidad en cada prenda de vestir y accesorios, hacen de esta marca un verdadero

deleite. Inicialmente inspirada en los deportes náuticos, pero los diseños con base en las últimas tendencias de moda, seducen cada vez más a los amantes de la ropa de lujo deportiva. Visítanos y vive al estilo Paul & Shark!

The exclusive boutique of Paul & Shark is the new mustsee destination in Cartagena. A brand “made in Italy” for men and women; for those who demand good taste, elegance, high quality materials, design and versatility in every piece of clothing and accessory, make this brand a true delight. Initially inspired by

sports, but its designs are based on the latest fashion trends, to seduce the lovers of luxury sports clothes. Visit us and live a Paul & Shark!

Paul & Shark Cartagena Centro Histórico, Calle Ayos (57) (5) 6605161 Paul & Shark Bogotá C.C El Retiro Calle 82 # 11-75 Local 3-206-209 tercer piso (57) 3764205 www.paulshark.it paulshark.bogota@gmail.com

43


Joyería Cesáreo Joyería Cesareo

El Laguito, Parque Comercial Pierino Gallo local 1 - 14 (57) (5) 6650290 info@joyeriacesareo.com

44

La tercera generación de la familia Cesáreo Lemaitre ha mantenido por años la tradicional Joyería Cesáreo. Con noventa y seis años de historia han sabido conservar el valor que se invierte en las joyas, representado en oro o piedras preciosas. Esto ha sido garante para que las personas que compran en la Joyería Cesáreo puedan el día de mañana redimir sus valores sin ningún menoscabo a su inversión original. La protagonista en Joyería Cesáreo

es, la esmeralda colombiana, que en todas sus tonalidades y calidades se muestra como la piedra principal, la cual a su vez es proveniente de las principales minas colombianas como las de Chivor, Coscuez y Muzo. Desde que se inició el Concurso Nacional de Belleza Joyería Cesáreo ha sido la encargada de diseñar y fabricar la corona y el cetro de la Señorita Colombia y su corte.

For years, three generations of the family Cesareo Lemaitre have maintained the proud tradition of the Joyeria Cesareo. Ninety-six years of history are reflected in the outstanding selection of gold and precious gems. This long history and tradition guarantees that any purchase at Joyeria Cesareo will hold its value and may be redeemed at a future date with no loss in value. The star of the show at Joyería Cesáreo is, of course, the Colombian emerald, in all its

tonalities. These gorgeous stones originate from the Chivor, Coscuez and Muzo mines in Colombia. Since the inception of the Miss Colombia Beauty Pageant, Joyería Cesáreo has designed and fabricated the crown and scepter of Miss Colombia and her court.


Ambientes Muebles y Diseños Sophiscation and avant-garde style are the central themes at Ambientes. This is the leading home decor site in Cartagena where you can find tasteful décor ideas for any space. Lesbia de la Hoz, a full-time consultant and decorator, can offer advice and ideas about interior design trends from around the world. Her personal touch calls upon furniture and décor ideas from around the world for a uniquely personal style. Ambientes is the perfect comple-

ment to the latest architectural style in Cartagena; demanding yet elegantly simple and modern, It is also a great option to give a samll, cozy space the ilusion of spaciousness wich can be achieved with our extensive experience and quality materials.

Carrera 1

Ambiente

Calle 11

imponiendo en la ciudad un sello propio. Ambientes es el complemento a la nueva arquitectura que se erige en Cartagena, cada vez más exigente, pero cumpliendo los parámetros de la elegancia y la sencillez, piezas claves en la moderna decoración. Es también la opción para pequeños y acogedores lugares, dando un toque visual de amplitud que sólo se logra con la experiencia en decoración y el máximo de calidad del mobiliario.

Calle 10

Sofisticación y estilo vanguardista es la propuesta de Ambientes, el sitio de la decoración en Cartagena, donde cada espacio cuenta con el detalle indicado y hace del buen gusto un santuario. La asesoría permanente de la decoradora Lesbia De la Hoz, es un valor agregado que se nutre de las tendencias en diseño interior alrededor del mundo, pues su constante preparación deja un espacio a la novedad que sustenta con muebles y detalles de varios países,

Carrera 2

Bocagrande. Avenida San Martín C.C Mall Plaza. Local 3 (57) (5)6651158 / 6658766

45


Centro Comercial Caribe Plaza

Pie de La Popa Calle 29D # 22-108 (57) (5) 6692332 / 6692144 info@cccaribeplaza.com www.cccaribeplaza.com facebook/caribeplaza @caribeplaza

46

El Centro Comercial Caribe Plaza es la mejor alternativa que ofrece la ciudad para comprar y divertirse con seguridad y comodidad. Su ambiente acogedor invita a cartageneros y foráneos a disfrutar de la mayor variedad de establecimientos comerciales de marcas con alto reconocimiento nacional e internacionalmente, mientras los niños se divierten en el parque de diversiones. Son 80.000 m2 representados en 200 locales comerciales, entre los cuales se encuentran las marcas más importantes del país y el exterior, con grandes formatos de tiendas dentro de las diferentes categorías: ropa, calzado, joyería, juguetería, accesorios, super-

mercado, hipermercado, construcción, hogar, librería, gimnasio, telas, peluquerías, deportes, clínicas dentales, salas de cine, centro financiero y casino, ofreciendo una gran variedad de ofertas para que sus visitantes vivan una experiencia única. Es el centro comercial más grande de la ciudad, convirtiéndose el sitio preferido por cartageneros y turistas, por su mix comercial, confort y seguridad. Caribe Plaza te brinda aire acondicionado en todas sus áreas, ascensores panorámicos, escaleras eléctricas, adecuaciones para minusválidos y 762 parqueaderos cubiertos sin ningún costo.

Caribe Plaza Mall is the best alternative the city has to offers to go shopping and have fun with comfort and safety. Its cozy ambience invites locals and visitors to enjoy a variety of shops that offer the most famous international and national brands, while children enjoy themselves in the theme park. Its 80,000 square meters are represented in 200 stores, among which are the most important brands of the country and overseas in the different categories such as clothing, shoes, jewelry, toys, accessories, supermarkets, retail markets, construction material, home décor, books, a gym, fabrics, salons, sporting good items, dental clinics,

movie theaters, a financial center and a casino; these offer visitors a unique experience. Caribe Plaza Mall is the largest shopping center in town, which is why it has become the preferred shopping spot for locals and tourists; this is due to its mixture of commerce, comfort and safety. It offers air conditioning in all its areas, panoramic elevators, escalators, access for the disabled, and 762 indoor parking spots that are free of charge.


Emociones Excelencia y calidad podrás encontrar la mejor selección de artículos americanos y europeos que Emociones pone a tu disposición para el diseño de interiores. La elección se convertirá en todo un placer, porque además de pre-

cios competitivos, podrás apreciar estilos y diseños, desde los más clásicos, hasta los más modernos. Las formas, colores y texturas de Emociones darán vida y estilo tus espacios.

Excellence and quality; here you can find the best selection of American and European articles that Emotions offers for your interior design. Choosing will be a pleasure, because in addition to competitive

prices, you will find a wide selection of styles and designs, from classic to modern. The shapes, colors and textures of Emociones give life and style to your space. ra

s to

lle Ca

de

n Sa

Call e

d Pie

Calle

de A voz

Emociones án

e ed

do

pa

bis

rzo

lA

Rom

ll Ca

Centro Histórico, Calle del Arzobispado #34-49 (57) (5) 6646578 (57) 3145923792

47



Colores vivos y naturales Vivid, natural colors A las afueras de la ciudad, los mangles rojos, blancos y negros crean túneles naturales que vale la pena visitar. En medio de estos túneles, la temperatura es fresca y agradable. El olor a pureza te inspira e invita a conocer más de la flora que representa a Cartagena. Los mangles representan una cortina de protección, y refugiarse en ellos resulta placentero. Además, dentro de la ciudad amurallada también encontramos balcones con flores ornamentales de colores vivos y frondosos árboles que rodean las plazas, haciendo que la estancia en la ciudad sea más fresca y el entorno, más bello.

Outside of Cartagena, red, white and black mangroves form natural tunnels that are worth a visit. The temperature in these tunnels is cooler and pleasant, as they provide a curtain of protection and refuge. Within the walled-city, the visitor can see countless balconies, resplendent with ornamental flowers or leafy shade trees which line many plazas and parks. These flowers and trees help create a fresh, natural environment and enhance the visitor’s stay.

49


Santuario de aves Bird Sanctuary Apreciar los detalles de la belleza natural del medio ambiente en Cartagena, no tiene precio. La majestuosidad de La Heroica se complementa cuando se admira en el cielo una ráfaga de aves que terminan por embellecer los atardeceres y amaneceres que se pintan en la ciudad. El dulce canto de los pájaros hace más amena la estadía en el Corralito de Piedra. Y qué decir de las exóticas aves, que se aparecen en medio de los mangles a las afueras de la ciudad. Una de ellas, es la garza blanca, que luce esbelta en cualquier rama, al descampado y próxima al agua. La garza azul anida casi siempre solitaria en estos manglares construyendo un nido rudimentario en forma de plataforma. Hace su aparición también el pelícano rosado, y encanta con la combinación de su plumaje de color blanco, gris y rosa con otro tono de gris oscuro en las puntas de las alas. Igualmente en los mangles podemos ver cómo los pelícanos se lanzan en picada desde el aire solo para alcanzar su presa. Ya en la ciudad, en un árbol bien plantado y robusto, de repente encontrarás posado a un tucán, de pico y plumas de colores atractivos. El rojo y el azul intenso de las guacamayas también enriquecen la exótica fauna que en Cartagena existe.

Appreciating Cartagena’s natural beauty is a priceless experience and is sure to make the visitor’s stay much more enjoyable. The majesty of the city is confirmed upon admiring the bird formations that embellish the afternoon sunsets. And what a delight spotting the exotic species that roost in the mangroves on the city’s outskirts. One of these species, the white heron, may be spotted on branches, the ground or near water. The blue heron builds a rudimentary, solitary platform-like nest in the mangroves. Also indigenous is the pink pelican with its white, grey and pink plumage and another variety of pelican that locates its prey from the air. Within the city limits, nestled in the tree branches, you may spot a brightly colored toucan or that most exotic of tropical fauna, the macaw.




Una variada fauna Diverse Fauna En algunos sitios exclusivos de Cartagena, como parques, plazas y jardines, se encuentran animales d贸ciles que enaltecen la fauna de la ciudad. Mapaches, iguanas, micos y ardillas son algunas de las especies que complementan la variada fauna de La Heroica. In certain areas of Cartagena, such as parks, plazas and gardens, certain docile animals can be found. Raccoons, iguanas, monkeys and squirrels are some of the varied fauna native to Cartagena.

53


Las horas en Cartagena En la mañana Cartagena despierta con un cielo despejado, unas calles silenciosas y un olor a brisa fresca que inunda el aire que se respira. 8:00 a.m.

8:00 a.m.

Caminar a las ocho de la mañana es disfrutar a plenitud de La Heroica, del sereno que cayó en la madrugada y de los rayitos de luz que se escapan anunciando el sol pleno y brillante de medio día. 12:00 m.

Y es a las doce del día cuando el sol resplandece y comienzan a aparecer las sombras de árboles y edificaciones. A esta hora el afán de los caminantes se vuelve predecible, mientras que el sol con fervor sigue sobre la ciudad. 5:00 p.m.

Ya a las cinco de la tarde, el sol se va escondiendo para darle paso a una noche que acompañada de una luna radiante, enamora. 7:00 p.m.

12:00 m.

7:00 p.m.

A las siete de la noche la Ciudad Vieja recibe a turistas y locales que se apropian de sus calles y plazas para disfrutar de una noche romántica.


Hours in Cartagena In the morning Cartagena wakes up to clear skies, silent streets and a fresh breeze fills the air you breathe. 8:00 a.m.

12:00 m.

To walk at eight o’clock in the morning is to enjoy the full measure of Cartagena, the morning dew that fell in the morning and the rays of light that have escaped, announcing the sun that will be shining full at midday. 12:00 m.

And it is at noon when the sun shines and the shadows begin to appear on trees and buildings. At this time the desire of the walker is predictable, while the sun is still fervent over the city. 5:00 p.m.

5:00 p.m.

And at five in the afternoon, the sun starts to hide; making way for a night accompanied by a bright and shiny moon that makes you fall in love. 7:00 p.m.

At seven in the evening the Old Town welcomes tourists and locals alike; who take over the streets and parks in order to enjoy a romantic evening. Â

7:00 p.m.

55



Hoteles Boutique Boutique Hotels Las casas coloniales de Cartagena, guardan un encanto único que permite enamorarse más de las murallas y de la historia que estas encierran. Remodeladas y aptas para ofrecer el confort y la tranquilidad a los turistas, las míticas casonas de la Cartagena vieja abren sus puertas como hoteles boutique. Con un ambiente fresco y dando espacio al descanso y la relajación, los hoteles boutique son hoy la mejor elección para disfrutar de la belleza arquitectónica de esta ciudad y compartir en un ambiente familiar, donde se da prioridad a la intimidad y bienestar del visitante.

The colonial homes of Cartagena provide an enchantment sure to intensify your love affair with the city. Remodeled, restored, and offering all the comforts one would expect from a luxury establishment, many of the city’s homes have reopened as exquisite boutique hotels.

57


Casablanca B&B Cll Estanco Aguardientedel

Cll del Te

CasaBlanca B&B

jadillo

ll Muralla - City Wa

Cll del Segu

ndo Mayor

Historic Center Calle del Tejadillo Street # 38-71 Phone: (57) (5) 6647111 - 664 2929 (57) 314 795 5464 - 314 795 5464 reservas@casablancabyb.com casablancabyb.com

58

Conservando su lenguaje original, la arquitectura y decoración de éste hotel boutique reflejan la esencia de esta ciudad llena de magia e historia donde sus amplios corredores que dentro de la frescura del agua, la vegetación tropical y sus dos patios interiores, llevan al huésped a un escenario perfecto de tranquilidad y descanso. Los muebles logran esa ideal armonía con los materiales utilizados, el blanco, la madera, y los toques de color dados por la iluminación, los pisos, la naturaleza, los vestigios de muros coloniales crean el en-

canto interior de la casa. Desde la romántica terraza en el tercer nivel se evoca el paisaje cartagenero, el horizonte del mar, la muralla y el atardecer. Decoradas finamente con un gusto impecable dan al huésped una nueva sensación de relajación, 12 habitaciones, 10 Junior Suites y 1 Gran Suite, 1 Junior Estándar, amplísimos baños, finos detalles en lencería, piscina, comedor para recepciones y la terraza mirador, hacen de su estadía una grata e inolvidable experiencia.

Retaining its original style, architecture and decor, this boutique hotel reflects the essence of the city’s magic and history. The wide passageways, fountains, tropical vegetation and two courtyards provide the guest with a perfect setting for rest and relaxation. The furniture achieves a harmony with the surroundings due to the materials used, colors, and effects of the lighting. The floor tile, natural setting and colonial walls create a charming interior. The romantic terrace on the 3rd level offers a beautiful view of Cartagena, the horizon,

the fortress walls and the sunset. The 12 available rooms, all finely decorated with exquisite taste include: 10 junior suites, 1 Grand Suite y 1 Junior Standard. All rooms boast large bathrooms, fine linens and provide guests with a total sense of relaxation. There is also a swimming pool and a dining room suitable for receptions. A viewing terrace will make your stay a pleasant and memorable experience. Wasn’t this already mentioned before.


San Diego 974 San Diego 974 Suites combina la elegancia del Centro Histórico con las comodidades de la arquitectura moderna, creando un nuevo género de vida urbana en Cartagena de Indias con acabados, detalles y un diseño único. Amplias suites, de una a tres habitaciones con espacios de lujo, atención personalizada, cocina americana completamente equipada, Mini Bar, LCD con TV satelital,

reproductor de DVD, WiFi, piscina, baño turco y parqueadero privado. Ubicados a unos cuantos metros de la Plaza de San Diego, también se distingue por su variedad gastronómica. Además, rodeado de la magia de las casas coloniales, tiendas de antigüedades y hasta supermercados, donde es posible disfrutar de momentos inolvidables en un entorno lleno de historia.

San Diego 974 Suites combines the elegance of the Historic Center and the comfort of modern architecture, creating a new urban lifestyle in Cartagena de Indias with unique detail, design and decoration. Ample suites, one to three bedrooms with luxurious open spaces, personalized service, fully-furnished American style kitchen, Mini Bar, flat screen TV with satellite, DVD, wireless internet, pool, Turkish bath and

private parking. It is located a few meters away from San Diego Square, where there is a variety of cuisine. Besides, it is surrounded by the magic of colonial houses, antique shops and even supermarkets. It is the right place to enjoy unforgettable moments in a historical atmosphere.

um eT

ba

mu

to er

s

ll Ca

Ca lle

Ho

tel Sa nD ieg o

Barrio San Die de

los

7I

nfa nte s

97 4

go

la de lle Ca

r bo Ca

ra ne

Calle del Campo Santo # 9-74 (57) ( 5) 6600954 (57) 317 4032513 (509) 2142217 for the U.S. sandiego974suites.com gerencia@sandiego974suites.com

59


r

el

ed

ll Ca

rtobe lo

Calle Sa

San Pedro Hotel

n Ped

ro Már

tir

Centro, San Diego, Calle San Pedro Mártir # 10-85 (57) (5) 6645800 - 664 5802 (57) 311 524 3122 www.sanpedrohotelspa.com.co contact@sanpedrohotelspa.com.co

60

San Pedro Hotel Spa

Calle Po

a Pil

Cada rincón es una obra de arte. La atmósfera de este lugar es muy refrescante. Evoca imágenes francesas, coloniales llenas de colores, con columnas talladas, muebles personalizados, manufacturas per-

fectas de artesanía colombiana y antigüedades. Cuenta con ocho habitaciones de lujo, piscina en el patio principal, terraza y un Spa precioso.

Every corner is a work of art. The atmosphere of this place is very refreshing. Conjures French colonial colorful, with carved columns, custom furniture, manufacturing perfect Colombian crafts and antiques.

San Pedro Hotel has eight luxury rooms, swimming pool in the main courtyard, terrace and a beautiful spa.


Spa San Pedro

r

el

ed

ll Ca

Calle Po

a Pil

Calle Sa

rtobe lo

Spa San Pedro cuenta con cuatro cabinas, cada una diseñada con finos detalles que generan un ambiente acogedor y relajante. Nuestra atmósfera suave y romántica, está iluminada por la luz de

velas y aromatizada con nuestra esencia San Pedro, todo eso acompañado de una delicada música, hacen de este el lugar perfecto para una experiencia única.

Spa San Pedro has four cabins, each designed with fine details that create a cozy and relaxing atmosphere. Its soft, romantic ambiance is illuminated by candlelight and perfumed with its San Pedro essen-

ce. All this together with delicate music, makes this the perfect place for a unique experience.

n Ped

Spa San Pedro ro Már

tir

Centro, San Diego, Calle San Pedro Mártir # 10-85 (57) (5) 6645800 - 664 5802 (57) 311 524 3122 www.sanpedrohotelspa.com.co contact@sanpedrohotelspa.com.co

61


Casa Gloria r

el

ed

ll Ca

Calle Porto b

a Pil

Calle Sa

elo

n Ped

ro Már

Casa Gloria

tir

Calle San Pedro Mártir # 10-11 (57) (5) 6600840 (57) 3106145940. hotelcasagloria@hotmail.com

62

Hotel Boutique Casa Gloria les invita a disfrutar de una inolvidable estadía en Cartagena de Indias. Con su mágico ambiente familiar te sentirás como si estuvieras invitado en tu propia casa. Sus terrazas llenas de colorida vegetación son decoradas con una linda piscina y un jacuzzi

privado en el mirador, convirtiéndolos en espacios perfectos para viajeros aventureros, de negocios, en pareja o de grupo familiar. Sus hermosas instalaciones y el excelente servicio personalizado, hace de Casa Gloria, el sitio ideal para Full House.

The Hotel Boutique Casa Gloria invites you to enjoy an unforgettable stay in Cartagena de Indias. With its magical, family ambiance you’ll feel as if you were in your own home. The hotel, full of colorful tropical vegetation, includes a beautiful pool and a private Jacuzzi on the wat-

chtower which are just right for adventure travelers, business people, couples or families. The beautiful facilities and excellent, personalized service make the Casa Gloria the ideal site for your stay in Cartagena.


l Av. Danie

Hostal Re

al

Calle de la Magd alena

lemaitre

Call Casa e Trip Ca ita y naba Med l ia

7 superior, 9 junior suites and 2 suites; It also has a romantic terrace with a Jacuzzi and a bar from which you can have a view of Cartagena’s scenery. It also has a restaurant, a Spa, a Turkish Haman and a calm atmosphere, all of which makes it the ideal place for a truly pleasant and satisfying experience.

nten a

Located in the heart of the Historic Center of Cartagena de Indias in the traditional district of Getsemaní, Casa Canabal Boutique Hotel opens its doors to impose distinction and a unique style of comfort, luxury and personal service. Its beautiful architecture successfully combines colonial and contemporary styles. It has 18 carefully designed rooms:

l Ce

Cuenta con 18 habitaciones acondicionadas con minucioso detalles, 7 superiores, 9 junior suite y 2 suites una romántica terraza con jacuzzi y bar desde donde se evoca el paisaje cartagenero, restaurant, spa, hamman, turco y la tranquilidad del ambiente, en el lugar ideal para que su estadía sea una verdadera experiencia de placer y satisfacción.

Av. d e

Localizado en el corazón del Centro Histórico de Cartagena de Indias en el tradicional barrio Getsemaní, Casa Canabal Hotel Boutique impone una categoría y estilo propio de comodidad, lujo y atención personalizada que se refleja desde el recibimiento en el aeropuerto hasta la partida. Una hermosa arquitectura que combina lo colonial con estilo contemporáneo.

rio

Casa Canabal Hotel Boutique

Carrera 10 # 31-39 Getsemaní (57) (5) 6600666 - 6643511 Fax. 6648387 casacanabalhotel.com info@casacanabalhotel.com reservas@casacanabalhotel.com

63


Hoteles Hotels Hogares de paso que nunca se olvidan Cartagena enamora por donde se le mire. Un primer recorrido por la ciudad te obliga a quedarte, pero esto no es problema, para quedarse solo hay que venir. La oferta de hoteles es amplia y los hay grandes, pequeños, modernos y coloniales, frente al mar o al lado de las murallas. Si vienes a conocer los encantos que ofrece la ciudad, no tengas dudas, ven que sus hoteles te acogerán, el lugar lo escoges tú.

Unforgettable experiences The visitor is sure to fall in love with the sights of Cartagena and never want to leave. No problem, as the city boasts a great selection of hotels, big and small, modern or colonial, near the ocean or alongside the historic walls. As you come to know the charms of the city, you’ll feel right at home in the comfort of your hotel.

64


Holiday Inn Cartagena Morros Un nuevo y espectacular concepto hotelero abrió sus puertas en la ciudad. El Hotel Holiday Inn Cartagena Morros, perteneciente a la más grande cadena de Hoteles en el mundo, InterContinental Hotels Group. Con sus 140 lujosas y cómodas habitaciones, con espectacular vista a la Ciénaga de la Virgen, Blue Restaurant & Bar Lounge, moderno gimnasio, pis-

cina, acceso directo a la playa, salones para eventos y reuniones, salas de juntas y amplios espacios, lo convierten en una de las mejores opciones de alojamiento y convenciones. Ubicado en el exclusivo sector de Los Morros y a pocos minutos del Aeropuerto Rafael Núñez, Holiday Inn Cartagena Morros… Donde las cosas maravillosas pasan.

A new and spectacular concept in hotels has opened its doors in Cartagena. The Hotel Holiday Inn Cartagena Morros is now part of the world’s largest hotel chain – the InterContinental Hotels Group. The hotel has 140 luxurious, comfortable rooms with a spectacular view of the Ciénaga de la Virgin (tidal marsh). The facilities include the Blue Restaurant & Bar Lounge, a

modern gym, pool, conference/ event rooms, meeting rooms,and direct access to the beach. For all this and more, the Holiday Inn has become your best option for lodging and conventions. We are located in the exclusive Los Morros district only minutes from Rafael Nunez International Airport. The Holiday Inn Cartagena Morros… where great things happen! Anillo Vial, Carrera 9 # 34 - 166 (57) (5) 6931000 holidayinn.com

65


VÍA AL MAR/BARRANQUILLA

Las Américas Torre del Mar Manzanillo VÍA A MANZANILLO

MAR CARIBE

La Boquilla

Hotel Las Americas

Cienaga de la Virgen

Crespo

Hotel Las Américas Resort (57) (5) 6723344 lasamericasresortcartagena.com

66

Las Américas Torre del Mar, nueva propuesta Gran Lujo de Las Américas Resort. Es una torre de 10 pisos, con 279 modernas habitaciones, un innovador spa y centro de ejercicio de talla mundial, cuatro piscinas en cascada, una imponente piscina de borde infinito ubicada en el último piso, cuatro restaurantes, bares y 132 metros adicionales de playa, que complementan los 300 metros de todo el complejo. La sensibilidad por el entorno y su diseño de vanguardia, buscan ofrecer una experiencia arquitectónica única, íntima, acogedora y

cálida, donde el mar es el principal protagonista. Con la apertura del Hotel Las Américas Torre del Mar, Las Américas Resort se constituye en el primer complejo hotelero de Cartagena, que reúne todos los beneficios del turismo de negocios, turismo familiar y Centro de Convenciones en un solo lugar.

Torre del Mar is the great luxury proposal of Las Americas Resort organization. This proposed 10story tower will include 279 modern rooms, a world-class innovative spa and exercise center, four cascading pools, an imposing, infinite border pool, four restaurants, bars and 132 additional meters of beach to complement the existing 300 meters. Sensitivity for the environment and vanguard design combine to offer a unique architectural experience; intimate and cozy with the ocean being the main focus. With the opening of Hotel Las Ame-

ricas Torre del Mar, Las Americas Resort becomes the first hotel complex in Cartagena to meet the needs of business tourism (with a state-of-the-art Convention Center) and family tourism. The Las Americas Resort complex is comprised of the Hotel Las Americas Beach House, geared towards family tourism; the Las Americas Torre del Mar, geared to couples and business tourism; and the International Convention Center, with all the state-of-the-art technology and facilities necessary for modern business congresses and events.



Hotel Capilla del Mar Hotel Capilla del Mar

Cll 9

Cll 8

Cll 7

Av. Malecón carrera 1

AV. San Martin cr.2

Bocagrande, Cra.1 # 8-12 (57) (5) 6501500 - 6651140 www.capilladelmar.com facebook.com/hotelcapilladelmar @hotelcapilla

68

Con pisos Premium y ambientes remodelados, el Capilla del Mar se presenta renovado y confortable. Un hotel cinco estrellas que ofrece en su experiencia la calidez y amabilidad que lo distingue; con atención enfocada en los detalles y todas las comodidades. Su ubicación es privilegiada: frente al mar, a 5 minutos del Centro Histórico y a 15 del aeropuerto; cerca de bancos, restaurantes y zona comercial. Sus habitaciones, con balcón y maravillosa vista al mar, son amplias y confortables. Del Buffet y San Marino Restauran-

te Sport Bar, ofrecen una amplia y novedosa propuesta gastronómica para huéspedes y clientes locales. Y en El 21 Bar, se disfruta buena música con Video DeeJay, exóticos cocteles y la mejor vista de la ciudad. Para los amantes del deporte, la belleza y la armonía, el Fitness Center & Spa es el lugar perfecto. Para eventos y reuniones sociales o empresariales el hotel dispone de una completa infraestructura, con Centro Ejecutivo, sala de juntas y oficinas, y tres salones con capacidad para 200 personas.

With new premium floors and remodeled rooms, the Capilla Del Mar Hotel presents itself renovated and comfortable. A five star hotel that offers its experience with the warmth and friendliness that characterizes it; with attention focused on the details and all amenities. Its location is privileged: the ocean, 5 minutes from downtown and 15 minutes from the airport. It is near most major banks, restaurants and shops. Its rooms come with a balcony and wonderful ocean views, that are spacious and comfortable. The San Marino Restaurant - Buffet

and Sports Bar, offers a wide and innovative menu for guests and local customers. And The 21 Bar, a place to enjoy good music with Video Disc Jockey, exotic cocktails and the best view of the city. For lovers of exercise, lovers of beauty and harmony, we have the Fitness Center & Spa; the perfect place. The hotel has a complete infrastructure for events and social or business gatherings, with an Executive Center meeting room and offices, and three meeting rooms with a capacity for 200 people.


Hotel Caribe Rodeado de bellos y exuberantes jardines, en el exclusivo sector de Bocagrande en Cartagena, se levanta el Hotel Caribe, el primero de la ciudad, fundado en 1945 y considerado desde 1992 monumento nacional. Esta joya arquitectĂłnica con su estilo republicano convive hoy armoniosamente con una ciudad vanguardista, moderna con edificios en vidrio altos verde azulados

que rodean la bahĂ­a. Anchos corredores y 363 habitaciones repartidas en tres edificios, 16 adaptadas para personas con discapacidad, amplias zonas verdes, nueve salones de conferencias, cuatro restaurantes y un servicio cinco estrellas, hacen del hotel un lugar perfecto para vacaciones o reuniones de negocios. Disfrutar de este bello hotel es disfrutar Cartagena.

The Hotel Caribe, opened in 1945 and designated a national monument in 1992, is located in the exclusive Bocagrande district and boasts beautiful, lush tropical gardens. This architectural jewel, with its aquamarine widows overlooking the bay, was constructed in the republican style and exists harmoniously in a progressive city. The hotel is constructed with wide

corridors and contains 363 rooms spread out over three wings with 16 handicapped-equipped. There are ample green zones, nine conference rooms, four restaurants, and five-star service that make the Caribe the perfect place for vacation or business. To know this hotel is to know Cartagena.

El Laguito

CAI de PolicĂ­a

Hotel Caribe

Bocagrande

Bocagrande Cra. Primera #2-87 (57) (5) 6501160 hotelcaribe.com

69


Hotel Cartagena Plaza El male

cón Ca

Calle 6

rrera 1

Hotel Cartagena Plaza artín Ca

rrera 2

Calle 7

AV. San M

Bocagrande, Cra 1ra # 6-154 (57) (5) 6654000 - 6553200 - 6553237 Fax: (57) (5) 6656844 - 6656315 hotelcartagenaplaza.co facebook.com/cartagenaplazahotel twitter.com/Cartagenaplaza youtube.com/user/cartagenaplaza doradoplaza.com

70

En pleno sector turístico de Cartagena, a diez minutos del Aeropuerto Rafael Nuñez y a solo cinco minutos del Centro Histórico, el Hotel Cartagena Plaza dispone del mejor servicio para el agrado y la satisfacción de sus usuarios. El Hotel Cartagena Plaza cuenta con una gran variedad de estilos de habitaciones, decoradas con

sutileza y buen gusto para el confort de los huéspedes. Además, ofrece en su último piso una hermosa vista al mar, a la bahía y a la ciudad antigua. Hotel Cartagena Plaza le simplifica la estadía a sus huéspedes proporcionándole una amplia gama de servicios de excelente calidad.

In the heart of the tourist sector and only ten minutes from Rafael Nunez International Airport, lies the Hotel Cartagena Plaza. And only a five-minute cab ride is the Centro Histórico, or historical city center. The Cartagena Plaza offers a great variety of room styles, all decorated subtlety and tastefully for the enjoyment of our guests. Additio-

nally, the hotel offers a spectacular ocean view as well as of the historic center. The Hotel Cartagena Plaza provides all guests a wide array of excellent quality services.


Hotel Almirante Cartagena Colombia With one of the best infrastructures in the city, the Almirante Hotel Cartagena has an individual and modern style, which provides its guests greater enjoyment of the Colombian Caribbean. This prestigious hotel is located in the Bocagrande area, the main tourist and shopping area in Cartagena, bordered by a beautiful beach, just 5 minutes away from the walled city and 10 minutes from Rafael Nunez International Airport. The Almirante Hotel has 250 rooms available,

distributed in 3 towers, as well as 7 imposing event rooms, restaurants, pizzeria, gym, pool, casinobar, solarium, lookout terrace, spa and all the services of a 5-star hotel, to allow its guests to delight in the charms of a colonial city. A hotel that strives to give its guests the opportunity to enjoy modern comforts, with attractive activities and services that will make this an unbeatable experience.

El male

cón Ca

rrera 1

Hotel Almirante AV. San M

artín Ca

rrera 2

Calle 6

El Hotel Almirante, tiene a su disposición 250 habitaciones distribuidas en 3 torres y 7 imponentes salones de reunión, restaurantes, pizzería, gimnasio, piscina, casino-bar, solárium, terraza mirador, spa y todos los servicios de un hotel 5 estrellas, para deleitarse al máximo con los encantos de una ciudad colonial. Un hotel dispuesto a brindar la oportunidad de disfrutar las comodidades de hoy, con atractivas actividades y servicios que harán de este una experiencia inigualable.

Calle 5

Con una de las mejores infraestructuras de la ciudad, el Hotel Almirante Cartagena, dispone de un estilo propio y moderno para ofrecer un mejor disfrute del Caribe Colombiano a todos sus visitantes. Este prestigioso hotel se encuentra ubicado en la zona de Bocagrande, principal área turística y comercial de Cartagena, bordeado por una hermosa playa, a tan sólo 5 minutos de la ciudad amurallada y a 10 minutos del aeropuerto internacional Rafael Núñez.

Bocagrande Av. San Martín Calle 6ª (57) (5) 6658811 ext: 5100 Fax: (57) (5) 6658269 Bogotá (57) (1) 7470333 www.hotelalmirantecartagena.com.co reservas: 018000969669

71



Majestuosa y sublime Majestic and Sublime Playa Blanca es una muestra de la belleza de Cartagena. Su mar cristalino y su arena fina y blanca dan muestra del majestuoso mar Caribe que rodea a La Heroica. Este paraje deja apreciar hermosas tardes mientras el sol se oculta en el maravilloso horizonte que se dibuja. AdemĂĄs, llegar a Playa Blanca es contemplar cuevas, y arcos florales naturales que se han formado con el tiempo. Esta playa ofrece la oportunidad de acampar y asĂ­ disfrutar de la brisa marina que sopla de noche.

With its crystal clear water, fine, white sand beaches, and spectacular sunsets, Playa Blanca (White Beach) is a perfect example of the majestic Caribbean that surrounds Cartagena. Besides the beach, the visitor can explore caves and tropical flora formed over eons or even go camping; all this while enjoying the nightly tropical breezes.


En este paraíso natural quedan marcadas las huellas de miles de visitantes que llegan y se extasían con lo espléndido que resulta este lugar. Sin duda alguna, Playa Blanca es el destino donde se termina de conocer lo paradisiaco que Cartagena también ofrece.

This spot has seen the footsteps of thousands of visitors that have become enamored with its beauty. Without a doubt, Playa Blanca is one place to find paradise in Cartagena.

74




Un templo del mar An Ocean Temple El Oceanario del Parque Nacional de las Islas del Rosario es un museo del mar donde se aprecia una gran variedad de vida marina tropical. Este bello espacio se convierte en un templo del mar donde se pueden vivir experiencias mĂĄgicas cerca de caballitos de mar, fascinantes delfines, tortugas marinas, atractivos peces leones, llamativas rayas y corales. Definitivamente, el acuario es un espacio vivo donde se recrea perfectamente la belleza natural y marina que lleva consigo el mar Caribe.

Without a doubt, the Oceanario (Seaquarium) del Parque Nacional de las Islas Rosario is a place where the visitor can appreciate an impressive variety of tropical marine life. This beautiful reserve has become an ocean temple where the visitor can experience the magic of seahorses, dolphins, sea turtles, lion fish, rays, and colorful coral. This natural aquarium is a perfect place to experience some of nature’s great marine beauty right here on the Caribbean coast.

77


Tiburones En el Oceanario, los tiburones gato o nodriza protagonizan un show que deja atónito a todo el que lo presencia. Estos tiburones perciben tan bien el entrenamiento que establecen una relación extraordinaria con el guía. Admirar la inteligencia marina de esta especie, es uno de los atractivos que encontramos cuando visitamos el Oceanario. Delfines La principal atracción del acuario son los delfines. Son ellos los que se roban el aplauso y la admiración de todos, cuando con agilidad y ternura logran representar un show lleno de saltos acrobáticos, y marometas que realizan a través de aros. Si quieres llevarte el mejor recuerdo del Oceanario podrías sumergirte en el mar y fotografiar el beso o abrazo que Sofy, el delfín, te dará. El museo Muchas especies como algas, esponjas, caballitos de mar, corales, moluscos, crustáceos, peces, reptiles y mamíferos marinos se aprecian en este museo a través de colecciones, dioramas y pancartas informativas.

Sharks Cat sharks and nurse sharks are the stars of the show and will leave you delighted. These sharks are highly trained and have established an extraordinary relationship with their trainer. The visitor can marvel at the natural intelligence of these species when you visit the Oceanario. Dolphins Beyond question the principal attraction of the aquarium is the dolphins. These show-stealers do so through their amazing agility and warmth in a show full of acrobatic tricks. And if you are so inclined, the visitor can photograph and be kissed and hugged by Sofy the dolphin. Museum A variety of marine species such as algae, sponges, seahorses, corals, mollusks, crustaceans, fish, reptiles and mammals can be observed in the museum’s collection of dioramas and educational signs.

78



Hotel Isla del Encanto Calle 5

Dany el Churrasco Argentino

Isla del Encanto

Hotel da prieto

Isla del Encanto Agencia de Viajes Operadora Mercadeo y Ventas Bocagrande Av. San Martín # 5-94 L5 (57) (5) 6655454 - 6652335 6652335 - 6658315 reservas@isladelencanto.com.co

80

Contemplar inolvidables crepúsculos frente al mar, mientras se disfruta de una deliciosa bebida, es uno de los planes que podrás hacer en la Isla del Encanto, un maravilloso Hotel ubicado en el Parque Corales del Rosario, que inspira tranquilidad y relajación a todos los que la visitan. Además del hermoso paisaje y los espacios naturales, Isla del Encanto cuenta con confortables habitaciones, terraza con hamacas y spa al aire libre. También puedes practicar deportes acuáticos y realizar exploraciones submarinas, para conocer

otro maravilloso paisaje del Archipiélago Corales del Rosario. Las habitaciones del hotel, tipo cabaña, devolverán a tu vida esa frescura natural que tanto te hace falta en la ciudad, y junto a la gastronomía, llena de platos típicos del mar, acabarán por convencerte que estás en una isla de encanto. Este lugar se ha convertido en la meta preferida de quienes desean celebrar bodas o eventos especiales, esto es un servicio más que se ofrece en las instalaciones de Isla del Encanto.

Watching unforgettable beachfront sunsets, while enjoying a delicious drink is one of the things that you can do while you are on the Isla Del Encanto. A wonderful hotel located in the Parque Corales del Rosario, which inspires tranquility and relaxation to all who visit. Besides the beautiful scenery and natural spaces, Isla Del Encanto has comfortable rooms, a terrace with hammocks and an outdoor spa. You can also practice water sports and underwater diving exploration to find yet another wonderful lands-

cape of the Corales del Rosario Archipelago. Additionally, Isla del Encanto has cabin style hotel rooms, which will return to your life that natural freshness you miss in the city, and with food, dishes filled with fruits from the sea, all this will eventually convince you you’re on an island of enchantment. This place has become the preferred choice for those wishing to celebrate weddings or special events. This is another service offered on the premises of Isla Del Encanto.


En una de las maravillosas islas que conforman el archipiélago y parque natural de las Islas del Rosario, se encuentra el hotel Isla del Pirata, rodeado de frondosos árboles de uvita de playa y cocoteros que complementan la más sutil naturaleza que inspira tranquilidad e invita al descanso. Con 2 suites, 4 junior suites y 6 habitaciones estandard completan 12 cabañas tipo bungalow, todas

bordeadas por un mar aguamarina que termina de embellecer el panorama. En el hotel Isla del Pirata se disfruta de distintas actividades como, excursiones diarias por las islas, buceo, kajak y snorkeling, excursiones ecológicas a la isla de Barú, remo y natación, entre otras que prometen una agradable estadía. Además, en la isla se puede deleitar una exquisita y original comida típica caribeña.

Located on one of the marvelous islands of the Rosario Islands archipelago and natural pak, is Hotel Isla del Pirata. This hotel is surrounded by lush sea grape and coconut trees, perfect for rest and relaxation. Two suites, four junior suites, six standard rooms and 12 bungalow type cabins are surrounded by a beautiful aquamarine ocean. At Hotel Isla del Pirata, you can

enjoy daily tours to the islands, diving, snorkeling, kayaking, ecological tours to Baru island, rowing and swimming, among others. Furthermore, on the island visitors can feast on exquisite and typical Caribbean food.

Hotel Almirante

Hotel Isla del Pirata El Malecón Cra 1 H. Cartagena Plaza

Isla del Pirata

Rezak

Bocagrande, Cale 6 # 2-26 Edifico Granada (57) (5) 6655622 - 6652952 hotelislapirata.com

81


Hotel San Pedro de Majagua Hotel San Pedro de Majagua e Call Ca lle

del

Stu

art

o

n Tor

as

lle Ca

de

d óve

la B

Centro Histórico, Calle del Torno # 39-29 (57) (5) 6504465 - 6504460 Reservas Toll free Nacional: 01 8000 972 525 reservas@hotelmajagua.com www.hotelmajagua.com

82

A solo 45 minutos de Cartagena de Indias se encuentra, en las Islas del Rosario, el Hotel San Pedro de Majagua, un lugar encantador rodeado de exuberante naturaleza. Entre dos playas coralinas, manglares, ondeantes palmeras tropicales y el azul cristalino del mar Caribe, este hotel brinda un espacio propio para el descanso y la relajación.

Disfrute masajes con sales del mar muerto en la playa y prepare su paladar para degustar los más frescos mariscos bajo la cúpula de frondosos árboles de caucho. Hotel San Pedro de Majagua está diseñado para ofrecer a todos sus visitantes momentos inigualables en la calidez del servicio que lo caracteriza.

The Hotel San Pedro de Majagua, 45 minutes from the city of Cartagena, is located in Las Islas del Rosario (Rosario Islands.) The hotel is surrounded by an abundance of nature that includes two beaches, mangroves, palm trees and the crystal-clear Caribbean ocean – a perfect spot for some rest and relaxation. At the hotel the guest can

enjoy a massage with sea salts from the Dead Sea or treat your taste buds to some fresh seafood beneath the cool shade of a rubber tree.


Sibarita Vivir una experiencia inigualable en el mar Caribe que rodea a Cartagena, es posible en Sibarita, un elegante estilo de vida en yates, veleros o lanchas. Esta manera refinada de disfrutar del mar se puede solicitar en La Heroica con un servicio especial todo incluido. Sibarita ofrece servicios náuticos y múltiples opciones para que elijas

cómo quieres gozar en mar. Además, si tienes yates y quieres alquilarlo, Sibarita te garantiza un buen cuidado y uso. Sus servicios están concentrados en satisfacer las necesidades de todas aquellas personas que deseen vivir una experiencia sibarita en el mar.

Experiencing an unequaled lifestyle on the Caribbean is possible at Sibarita, where you can find the finest in yachts, sailboats and speedboats. This refined manner of enjoying the ocean can be yours in Cartagena with special service included. Sibarita offers nautical services and various options in order to persona-

lize your time on the water. Additionally, if you have a yacht available for rent, Sibarita guarantees its proper use and care. Our services are focused on providing satisfaction for those who desire a sybaritic marine experience.

www.sibarita.com.co

83


Cholón, un punto de encuentro Cholon - a great meeting place La ensenada isla de Cholón invita a una inigualable estadía donde reina la brisa, el sol y el mar. Es un refugio para quienes quieren llegar en veleros y yates a admirar el atardecer que se impone en medio de la vegetación y la naturaleza que rodea esta isla. Desde Cholón se puede presenciar el esplendor de un paisaje rodeado de tranquilas aguas marinas y de la exuberante naturaleza tropical. Esta isla es el punto de encuentro de amigos que comparten la pasión de la vida marina y deciden rumbear en medio del mar.

The island of Cholon promises an unforgettable stay full of tropical breezes, sun and sea. It is a great spot for those who arrive on sail or speedboats and wish to enjoy a beautiful sunset in the midst of nature. From Cholon, one can experience the tranquil aquamarine waters and exuberant natural beauty. It’s also a great spot to share your passion for the ocean with friends or to party.

84




Adrenalina y deportes en el mar Adrenaline and Marine Sports Adentrarse al mar con una tabla provista de una vela, sortear las olas y resistir al ímpetu de las mismas es posible aquí en Cartagena. Ese mar inmenso que bordea a la ciudad se convierte en el escenario para deportes acuáticos que toman cada vez más fuerza entre los gustos de turistas y propios. Así, las olas, el viento, la brisa y el atardecer terminan dibujando el paisaje perfecto para practicar, Surf, Windsurf, Kitesurf y Kayac. Cuando quiera huir del ruido de la ciudad, bien podrá ir hasta algunas de las playas a disfrutar de manera extrema el mar. Desde que llegan a la ciudad las brisas decembrinas, la playa promete tener el mejor oleaje para realizar deportes náuticos. Windsurf: necesitas de una tabla impulsada por una vela. Saber nadar. Un instructor calificado. Chaleco salvavidas. Traje de neopreno para lugares en donde el agua es muy fría, y un mínimo de viento. Kitesurf: cometa, Barra de dirección, arnés, tabla y 2, 4 o 5 líneas (cuerdas de sujeción a la cometa). Surf: una tabla, dirigiéndola por una o varias quillas situadas en la parte trasera de la tabla.

Lose yourself with your board, a sail and negotiate the waves here in Cartagena. The ocean that surrounds Cartagena has become the scene for increasingly popular water sports that entertain both tourists and locals alike. The wind, waves and afternoon sunsets form the perfect backdrop to practice surfing, windsurfing, kite surfing, or kayaking. When the need is felt to escape the hustle and bustle of the city, the beaches serve as the perfect place to practice these extreme sports. With the arrival of the December winds, the beaches also promise an ideal surf to practice water sports. Windsurfing – requires a board, a sail and swimming ability. A qualified instructor. Life vests. A wetsuit for cold water and a bit of wind. Kite Surf – a kite, mast, harness, board and two, four, or five lines to attach to the kite. Surfing – a board, and one or more keels located on the rear of the board. Kayaking – a long, slender covered boat, with an opening only where the user sits.

Kayak: es una embarcación larga (eslora), estrecha (manga) y en sus diseños tradicionales de cubierta cerrada sólo abierta en la ‘bañera’ donde se sitúan él o los palistas.

87


El yoga es más sereno en Cartagena Yoga is more serene in Cartagena ¿Qué mejor escenario para hacer Yoga que las playas de Cartagena? Sí, el sonido del viento, el golpe de las olas, la suave arena y la brisa marina se convierten en la combinación ideal para llegar a un estado de relajación único. El amanecer es de los momentos más bellos para alcanzar la paz y la calma que llena. Al igual cuando el sol ya se está escondiendo, el paisaje es maravilloso para experimentar armonía y equilibrio. Sentirse con el alma libre y lograr el beneficio físico y mental, sin duda alguna, es más placentero en Cartagena.

What better spot to practice yoga than on the beaches of Cartagena. The sound of tropical breezes, the crashing of the surf and the softness of the sand combine to make the beach an ideal place to attain a state of total relaxation. The day’s first light or early evening are ideal times to experience a sense of harmony and equilibrium during your stay in Cartagena.

88



Rada Cassab

Calle 8

Calle 7

Carrera 3

Rada Cassab Carrera 4

Bocagrande, Cra. 3 # 7 - 74 (5) (57) 6654433 - 665442 6654411 Parqueadero privado www.radacassab.com

90

Promueve a través de tratamientos, un exclusivo estilo de vida. Por eso ofrece un servicio con calidad certificada y permanente, innovación tecnológica, para mejorar la apariencia física y calidad de vida, preservando siempre tu salud y bienestar. Verse bien es cuestión de estilo y por supuesto de buen gusto. Los tratamientos de Medicina Estética, Dermatología Láser y Medicina Antienvejecimiento están dirigidos a resaltar tu belleza con arte, ética, ciencia y tecnología. El concepto de estética actual y van-

guardista cuenta con el soporte científico que te permite redescubrir tu belleza con elegancia. En Rada Cassab individualizan los procedimientos de acuerdo a tus necesidades. Disfruta de la ciencia médica aplicada a la juventud y la belleza con las propuestas audaces y el estilo único que sólo te ofrece Rada Cassab. El completo equipo médico de Rada Cassab trabajará para satisfacer tus necesidades en rejuvenecimiento facial, moldeado corporal y medicina antienvejecimiento.

Rada Cassab promotes an exclusive lifestyle through its aesthetic treatments. To this end, the spa offers a permanent, high quality service and innovative technology in order to improve the customer’s quality of life, physical appearance, and health and well-being. Looking good is a question of style and good taste. The medical aesthetic treatments, dermatology laser, and anti-aging medication are administered in order to highlight the client’s beauty.

The present day and future concept of beauty relies upon science, which allows the customer to rediscover beauty in an elegant fashion. At Rada Cassab innovative procedures are individualized according the each client’s needs with a style you’ll not find elsewhere. The medical team will strive to satisfy your desires through facial rejuvenation, body-sculpting and anti-aging medications.


Carlos Vélez Diseño de Sonrisa Dr. Carlos Velez, a specialist in Oral and Reconstructive Implant Surgery and has advanced studies in Dental Esthetics. His dentistry is well known nationally and internationally. Dr. Velez offers the best quality, along with exclusive and personalized service. This helps his patients maintain a close relationship after their treatment in terminated, continue their periodic check-ups and preserve their dental work. In his confortable and sophisticated offices, patients feel confortable and

at ease and among some oh his patients there are people from Germany. Spain, Italy and The Americas. In order to keep on being on the forefront, the materials he uses are worldwide. This promotes Cartagena as a care health destination hotspot. For orthodontic treatments, dental esthetics, implant surgery and oral rehabilitation he uses the latest techniques and equipment.

Carrera 1 Carlos Vélez Diseño de Sonrisa

Calle 10

les. En su confortable y sofisticado consultorio los pacientes se sienten seguros, entre los que se cuentan también, alemanes, españoles, italianos y estadounidenses, lo que afianza a Cartagena como destino turístico de salud. Pensando en ellos emplea materiales de referencia mundial. Para los tratamientos de Ortodoncia, Estética Dental, Implantología y Rehabilitación Oral... se apoya de lo último en técnicas y equipos.

Calle 9

El Dr. Carlos Vélez -especialista en Implantología Oral y Reconstructiva y estudios avanzados en Estética Dental- es un odontólogo que goza de reconocimiento a nivel nacional e internacional. Su carta de presentación es brindar atención de la mejor calidad, exclusiva y personalizada, lo que hace que sus pacientes después de ser rehabilitados, mantengan un estrecho lazo para continuar su fase de controles periódicos y de esta forma preservar a través del tiempo sus trabajos ora-

Carrera 2

Bocagrande AV. San Martín # 9-145 Edif. Nautilus Trade Center consultorio 603 (57) (5) 6658258 (57) 3205492123 - 3135040164 www.carlosvelezdds.com cvelez@yahoo.com Cartagena - Colombia

91


VÍA AL MAR/BARRANQUILLA

Port Bell Peluquería Spa Manzanillo Peluquería Port Bell VÍA A MANZANILLO

MAR CARIBE

La Boquilla

Hotel Las Americas

Cienaga de la Virgen

Crespo

Plaza Comercial Las Ramblas Local 502 Tel (57) (5) 6431759 Celular 300 8850914 port-bell@hotmail.com

92

Port Bell Peluquería Spa, se diferencia por el manejo integral del servicio de estética para sus clientes y visitantes. Con un excelente grupo de profesionales en todas las áreas, gran cuidado en la atención personal y funcionalidad, está conquistando el exigente mercado de la ciudad. Ofrece además alta calidad de pro-

ductos tanto en manicure y pedicure como en cosmética capilar y corporal. Pioneros en presentar a sus clientes productos innovadores. Está invitado para que conozca su amplio portafolio. Horario atención de lunes a sábado de 8:00 a.m. a 8:00 p.m. – domingos y festivos de 10:00 a.m. a 5:00 p.m.

Port Bell Peluqueria Spa This beauty spa distinguishes itself by the integrated aesthetic services offered to guests in an especially competitive market. Outstanding, innovative service is provided by a highly trained group of professionals and only the finest products are used in mani/pedicures and other corporal services. The hours of business are as follows:

Monday – Saturday, 8 a.m. – 8 p.m. and Sundays and holidays, 10 a.m. – 5 p.m. Plaza Comercial Las Ramblas, Store front 502.



Con un aire cumbiambero Cumbia in the air El folclor y la cultura se dan cita en la ciudad para celebrar cada once de noviembre la Independencia de Cartagena con un aire cumbiambero. El derroche de alegría en las calles, las comparsas coloridas que bailan al son de maracas, gaitas y tambores y el impulso carnavalesco de turistas y cartageneros convierten a noviembre en el mes más festín de la ciudad. Así que con un buen sombrero y ganas de bailar, disfruta y conoce la ciudad en estas fiestas novembrinas.

Folklore and local culture are celebrated every November 11th for Independence Day. The rhythm of cumbia fills the air, joyful crowds spill onto the streets and the colorful parade groups dance to the sounds of maracas, gaitas, and tambourines. It’s a great way to experience Cartagena during the November celebration; just bring a hat and a desire to dance.

94



Escenario de reinas La belleza femenina se impone en la ciudad todos los años y noviembre es el mes donde La Heroica se reviste de pasarela para recibir a las mujeres más bonitas de Colombia. Los imponentes monumentos, sofisticados hoteles y lugares únicos de Cartagena son los favoritos para escoger la Reina de Belleza Nacional. Con una apretada agenda las concursantes llegan y se dedican a conocer la ciudad que les entrega sus llaves para que regresen.

2004

Adriana Tarud Duran Señorita Atlántico 2004

2005

Valerie Domínguez Tarud Señorita Atlántico 2005

2006

Eileen Roca Torralvo Señorita Cesar 2006

2007

Taliana Maria Vargas Carrillo Señorita Magdalena 2007


A Setting for Beauty The beauty of the women is always evident in Cartagena but never more so than during the month of November. This is when the imposing monuments and sophisticated hotels play host to the Concurso de Belleza Nacional (National Beauty Pageant) and honor the contestants with the keys to the city.

2008

Michelle Rouillard Estrada Señorita Cauca 2008

2009

Natalia Navarro Galvis Señorita Bolívar 2009

2010

Catalina Robayo Vargas Señorita Valle 2010

2011

Daniella Álvarez Vásquez Señorita Atlántico 2011


Casa de La Cerveza Cartagena Calle Larga

Calle del

Arsenal

Calle Marina

Casa de La Cerveza Cartagena Baluarte San Lorenzo del Reducto

Calle del Arsenal, Baluarte San Lorenzo del Reducto (57) (5) 6601153 - (57) 3162914644 casadelacerveza.com.co

98

Diversión | Recreation

Casa de La Cerveza Cartagena hace parte de la organización El Rancho de Jonás, cimentado grupo de empresas que está cumpliendo 30 años de dedicación al entretenimiento y al servicio con clase. Con sedes en Bogotá y Cali, éste restaurante-bar, tiene como primer atractivo la ciudad misma, el embeleso de la figura del Castillo de San Felipe que orgulloso se levanta en el horizonte para ser admirado desde la terraza. La distribución de los espacios y la sutil fantasía de los detalles permite disfrutar en pleno de un momento transforma-

do en el perfecto destino en La Heroica; atendido por profesionales del servicio y con una carta robustecida por exuberantes platos que deben su sabor a la experiencia de manos caribeñas. Casa de La Cerveza es un lugar de encuentro para los conocedores del buen licor y la buena mesa, los amigos o los exigentes enamorados. Alberga 600 personas cómodamente ubicadas en eventos o reuniones, no existe escenario mejor para un recuerdo atesorable.

Cartagena’s Casa de La Cerveza is part of the Rancho de Jonás organization, founded by a group of companies dedicated to entertainment and classy service. With branches in Bogota and Cali, this restaurant/ bar has as its primary attraction the city itself, being raptured by the view of San Felipe Castle, which stands proud on the horizon; all this is to be admired from the terrace. The distribution of space and the subtle fantasy can be enjoyed in full detail and in a moment it is transformed into the perfect destination in Cartagena.

Staffed by service professionals and a menu strengthened by exuberant dishes owing their flavor to the experienced hands Caribbean cooks. Casa de La Cerveza is a meeting place for connoisseurs of good liquor and good food, for demanding friends or lovers. With a capacity to host 600 people comfortably seated for events or meetings. There is no better setting for a treasured memory.


Fragma Club Fragma Club hace parte del antiguo Cuartel de la Brigada de Artillería dando frente al Baluarte de la Cruz en el Centro Histórico de Cartagena. Es un lugar diferente y único, donde sus asistentes disfrutan la mejor noche con tres estilos y espacios distintos. Sus salas Indie Lounge, Crossover y Hip House, cada una con un estilo en particular.

Fragma Club brinda entretenimiento de la más alta calidad y diversión. Es un lugar seguro, moderno, joven, innovador y dedicado a brindar la mejor experiencia para cada uno de sus visitantes. Artistas como J. Álvarez, Toni Dize, Lui G21+, Ñejo y Dálmata, Felipe Peláez, J Balvin, Reykon, Henry Fiol entre otros... se han presentado con los mejores resultados.

Fragma Club is located in the former barracks of the Cuartel del la Brigada de Artilleria (Artillery Brigade) and opposite the famous Baluarte de la Cruz fortification. The club is a unique venue, where patrons can enjoy the night in three distinct rooms while listening to the sounds of Indie Lounge, Crossover, or Hip Hop. Fragma is dedicated to offering en-

tertainment of the highest quality in a secure, modern, and innovative facility which caters to a younger crowd. A sampling of the artists you may hear include J. Alvarez, Toni Dize, Lui G21, Nejo, and Dalmata, Felipe Pelaez, J Balvin, Reykon, or Henry Fiol.

Baluarte de La Cruz

Calle Playa de la

Artillería

Fragma Club Cll d

e Ga

stelb o

ndo

lle Ca

de

oría act la F

Centro Histórico, Calle Playa de la Artillería # 36-86, Piso 2 (57) (5) 6641842 (57) 3017791569 fragmaclub.com

Diversión | Recreation

99


Tu Candela Bar ilejo Cand Calle Portal de Los Dulces

Tu Candela

e le d

las

s

a ret Car

Cal

Centro, Portal de Los Dulces # 32-25 tucandelabar@hotmail.com (57) (5) 6648787 - 6644618 - 6643125 (57) 3157461881

100

Diversión | Recreation

En el portal más dulce de Cartagena, con la vista más hermosa de la ciudad antigua, frente a la Torre del Reloj, símbolo de nuestra ciudad, nace Tu Candela Bar. Hoy, con la experiencia de

más de 20 años y el entusiasmo del primer día continúa allí, brindando noches inolvidables en un ambiente de rumba que no se apaga. Lugar de eventos y celebraciones.

Tu Candela bar enjoys the most beautiful view of the old city rigth across from the Torre del Reloj (clock tower)- a symbol of our city. Today, after more than 20 year´s experience but with

the same enthusiasm of the first day. Tu candela is a great place to dance the nigth away in a comfortable, festive atmosphere that never stops. A place for events and celebrations.


El 21 Bar facing the Caribbean Sea and part of the Historic Center. Fridays are karaoke nights, where you can sing, have fun with friends and win fabulous prizes! El 21 Bar is open for guests and local patrons from Thursday through Saturday starting at 7 pm, and on Sundays when there is a three day weekend.

Av. Malecón carrera 1

Hotel Capilla del Mar Cll 9

The night sparkles over the highest bar in Cartagena, El 21 Bar; where the party gets close to the stars; a night you’ll want to remember forever. Located high atop the 21st floor of the Capilla del Mar Hotel; with a wonderful view of the city, 21 Bar offers the perfect blend with modern cocktails, a video DJ playing the best of music. This is a unique place to have fun and enjoy the breathtaking view

Cll 8

da el mejor ambiente con modernos cocteles, Video DeeJay todos los días con buena música y mezclas en vivo, y un lugar único para divertirte y disfrutar los Viernes de Karaoke, Fiestas Temáticas, celebración de eventos y mucho más. El 21 Bar está abierto para huéspedes y clientes locales de jueves a sábado a partir de las 7 pm, y domingos cuando es festivo.

Cll 7

La noche se viste de brillo en el bar con más altura de Cartagena, El 21 Bar; donde tu rumba llega cerca a las estrellas en una noche que querrás recordar por siempre, en el piso 21 del Hotel Capilla del Mar. Bajo un diseño arquitectónico contemporáneo enmarcado con ventanales de vidrio que dejan al descubierto la magnífica vista del imponente mar Caribe y parte del Centro Histórico, El 21 Bar te brin-

AV. San Martin cr.2

Último piso del Hotel Capilla del Mar Bocagrande, carrera 1 # 8-12 (57) (5) 6501500 - (57) 3012008548 facebook/el21bar @El21Bar Abierto de jueves a sábados a partir de las 7:00 p.m.

Diversión | Recreation

101


Portal de San Felipe Ubicado dentro del circuito turístico de la ciudad, con una ubicación privilegiada, de fácil acceso para todos los habitanSa Cas tes y visitantes, se alza frente al insigne n til Fe lo lip Castillo San Felipe de Barajas, el Portal e Portal de San Felipe de San Felipe, un centro comercial y de Av .E lL entretenimiento que brinda a los cartaag o generos y turistas una oferta comercial y recreativa diferente dentro de un ambiente familiar, acogedor y seguro. Frente al Castillo de San Felipe Dotado de 2 niveles de comercio, 84 loCalle 29B No. 17-109 cales comerciales y un estacionamiento (57) (5) 6582693 contacto@ccportaldesan- con 252 parqueaderos se destaca dentro de este, el Superalmacén Olímpica felipe.com (SAO) como almacén ancla, líder indiscutible de la región; la plazoleta de comidas desde donde se aprecia la más

102

Diversión | Recreation

hermosa panorámica del Castillo San Felipe con variedad de restaurantes para todos los gustos, el múltiplex de 5 salas de cine de Royal Films incluida una 3D y Baila Bolera, única de la ciudad equipada de 12 pistas con tecnología de punta y todas las características exigidas para llevar a cabo torneos nacionales e internacionales, complementada con un bar restaurante con ambiente deportivo (Sports Bar), además del “game room”, también único en Cartagena, donde niños, jóvenes y adultos podrán demostrar todas sus habilidades con los vídeo juegos. El Portal de San Felipe es, ciertamente, un lugar diferente para conocer y disfrutar.

Located within the city’s tourist circuit, it has easy access for all residents and visitors with its prime location. Standing in front of the famous Castillo San Felipe de Barajas, the Portal de San Felipe is a shopping and entertainment center that provides Cartagena and its tourists with a different commercial and recreational alternative; in a safe and cozy family atmosphere. Portal de San Felipe is equipped with 2 levels of retail trade; a total of 84 shops and a 252 space parking within. It has the Superalmacén Olímpica (SAO) as an anchor store; the undisputed leader in the region. It offers a food court, which affords the most beautiful

panoramic view of Castillo San Felipe with a variety of restaurants for all tastes. A multiplex cinema, 5 Royal Film theaters; includes 3D capability. It also has a bowling alley; equipped with 12 tracks with the latest technology; the city’s best. Having all the characteristics required to carry out national and international tournaments, complete with a bar and a restaurant with sports environment (Sports Bar), a “game room”, also unique in Cartagena; where children, teens and adults can show-off all of their video games skills. The Portal de San Felipe is certainly a different place to visit and enjoy.


Baila Bolera Moderna y divertida, así es Baila Bolera, única bolera en la ciudad, ubicada en el Centro Comercial Portal de San Felipe frente al Castillo San Felipe de Barajas. En sus 12 pistas se puede disfrutar con familiares y amigos de momentos inolvidables gracias a que particularmente jugar bolos es una actividad que permite la interacción de personas de diferentes edades. Bien sea en la tarde, o en la noche acompañado de buena música y una copa, los asistentes se divierten con el Cosmic Bowling, momen-

to donde se baja la intensidad de las luces se sube la de la música y se encienden los efectos de luces de las pistas. Además el Sport Bar ofrece una variada carta de licores nacionales e internacionales así como diversidad de platos, acompañados con 12 pantallas full HD donde se pueden disfrutar de los mejores partidos de todos los deportes. Como complemento se encuentra el Game Room donde jóvenes y adultos podrán demostrar su destreza en los juegos. Baila Bolera es el sitio ideal para compartir.

Modern and fun, that is Baila Bolera, the only bowling alley in town. It is located in the Portal de San Felipe Mall, right in front of the San Felipe de Barajas fort. You can enjoy its 12 bowling alleys with your family and friends since bowling allows for interaction between people of different age groups. Visitors have fun during Cosmic Bowling when the lights turn dim and music is played along with light effects on the bowling alleys. The Sport Bar offers a wide variety of national and in-

ternational liquors and dishes while you watch the best matches from different sports in 12 full HD screens. Additionally, you will find the Game Room, there youngsters and adults test their game skills. Baila Bolera is the ideal place to spend your time.

Portal de San Felipe Av .E

lL

Sa Cas n til Fe lo lip e

ag

o

Centro Comercial Portal de San Felipe Calle 29B # 17-109, local 207, 208, 209. (57) (5) 643 6612 bailabolera@gmail.com

Diversión | Recreation

103


Castillo de San Felipe de Barajas 1. Artillery of San Carlos and the Apostles Located in the northern part of the Castle. San Carlos had a porthole for cannon and the Apostles had 12 portholes and merlons for battlements. It was named after the 12 Apostles due to the number of cannons it had. 2. Hospital Used to treat the wounded in combat. It is located in the battery of the Apostles. 3. Awning and Shed Each battery has one of these, composed of tiles on pilare. They were used as a place to rest for the troops. 4. De la Cruz Artillery Located on the eastern part of the castle, it had eight cannons used for defense and attack. 5. Entrance to the tunnel 6. Mines 7. Redención Artillery It consists of eleven cannons and riflemen stools. It was built to defend access to the city from the north. 8. Santa Barbara Artillery It looks like an appendage that has grows from the Castle, almost independently from the rest of the Fort. It consists of seven cannons covering the Cerro de la Popa and the path to the Pie de la Popa. 9. Primitive stronghold It is the oldest part of the castle, it is triangular and there the House of the Custodian , the belfry and the Plaza de Armas are located. A. Custodian House: it was used for barracks for the troops and the host of guards. B. Plaza de Armas: A place where the guns and urns were located. C. Belfry: also known as bell tower. D. Garita: from this tower, the guard observed the presence of friendly or enemy ships. 10. Step drawbridge. 11. Access ramp. 12. San Lazaro Artillery. It has 5 cannons aimed at the island of Mangwa. There were 3 reservoirs built here. 13. Cistern. The cisterns used to collect the rainwater. The Battery of San Lazaro had capacity for 72,000 rations of water.

104

5

3

7

11


2 3 1 4

3 8

9

10

15 12

105



Bodas Weddings Acepto Casas coloniales, calles adoquinadas, una aire a historia y arte componen el paisaje de esta cuidad que termina por enamorar a quienes la visitan. Definitivamente es la magia de sus lugares los que quedan impregnados en la memoria, convirtiendo a Cartagena en el destino favorito para contraer nupcias. La Catedral, las iglesias, los baluartes, las plazas, el Castillo San Felipe, los salones de fiestas... permiten realizar una boda de sue単os. I do! Colonial homes, cobblestone streets, and an air of history comprise the ambiance of a city certain to seduce the visitor. The magic of these spots will leave an everlasting impression and make Cartagena a destination of choice for your nuptials. La Catedral (the Cathedral), churches, fortifications, plazas, or San Felipe Castle are only a few places perfect for a dream wedding.

107


Gladys Novias y Eventos

Showroom: Centro Comercial Caribe Plaza Local 011 (57) 6692629 (57)3145936426 noviasyeventos.com noviasyeventos@gmail.com

108

Diversión | Recreation

Ser reconocida a nivel nacional e internacional como una de las mejores organizadoras, planificadoras y conductoras de matrimonios y todo tipo de eventos sociales, es el resultado de un trabajo realizado con dedicación, cumplimento, responsabilidad, innovación y calidad. Así es Gladys Novias y Eventos, firma que ha cosechado múltiples reconocimientos, entre ellos el Premio Exito Awards Abiqua y Bizz Amarillo en la categoría de Organización de Eventos.

Gladys Novias y Eventos cuenta con una experiencia de más de 20 años y buen gusto en cada detalle, por ello hace cada evento inolvidable. Montaje y decoración, vestidos de novia, recepción, platos y buffets, hora loca, música, transporte... todo lo que el cliente necesita. Es así que las principales empresas de Cartagena acuden a “Gladys Novias y Eventos” cuando desean estar tranquilos que todo saldrá bien.

To be known nationally and internationally as one of the best wedding and social planners is the result of work done with dedication, responsability, creativity and quality. As a result, Gladys has received multiple recognitions such as the Premio Abiqua and Bizz Amarillo for events orgaizing Gladys Novias y Eventos has more 20 years of experience and impeccable taste in every detail is what makes every events an unforgetta-

ble one. Arrangements, decoration, brisal gowns, receptions, dinnerware buffets, the crazy hour, music, and transportation are just some of the detail Gadys will manage. To insure that their events are staged perfectly is why the principal companies of Cartagena turn to Gladys Novias y Eventos.


Ely Gourmet By Nani En un ambiente cálido y acogedor, con destellos de romanticismo en cada uno de sus rincones, Ely Gourmet by Nani hará de cada evento de tu vida un sabor inolvidable. Déjate seducir por nuestros deliciosos postres gourmet, que llevarán a tu paladar la combinación perfecta entre lo tradicional de la repostería

francesa y el sabor de los ingredientes caribeños. En el barrio con más historia de Cartagena, Ely Gourmet abre al público el Café De Las Novias, un lugar mágico diseñado para disfrutar de exquisitos bocados y deleitar tus sentidos con sabores, olores y colores en un ambiente único y distinguido.

Warm and cozy, with romance in every corner is what one finds at Ely Gourmet. Let Ely Gourmet make every event in your life an unforgettable experience. Delight in our gourmet desserts that are a perfect combination of traditional French pastries and Caribbean ingredients. Located in the most historic neighborhood of Cartagena,

Ely Gourmet presents El Café de Las Novias – a magical spot dedicated to exquisite appetizers and delighting the senses through taste, aroma and color in a unique setting.

Centro, Getsemaní, Calle Larga # 8B-126 Domicilios: (57) (5) 6645707 Bocagrande, Carrera 3ra # 7-110 Domicilios: (57) (5) 6550557 Caribe Plaza, Homecenter Domicilios: (57) (5) 6747643 Martínez Martelo, Transversal 34 # 19-52 (57) (5) 5745407 postresely@gmail.com natalia.arujo@gmail.com

Diversión | Recreation

109


Destino para el golf Golf destination Con campos abiertos, frente al mar, con un césped pulcro y rodeados de naturaleza, La Heroica va convirtiéndose en destino para practicar el golf. Por ello, los campos de golf que existen en la ciudad incitan a la relajación, no solo de los golfistas sino de todos aquellos que quieren vivir a plenitud los atardeceres que estos espacios verdes brindan. Son tres los escenarios en Cartagena que están disponibles para recibir la pasión de los aficionados y de los profesionales de este deporte. Así mismo, en la Zona Norte se siguen gestando proyectos urbanos que incluyen significativos campos para el deleite del golf.

With its ocean side courses, tidy lawns and surrounding nature, La Heroica (Cartagena’s moniker) is fast becoming a preferred golfing destination. These courses are relaxing not only for the golfing enthusiast, but also for anyone who wishes to experience beautiful sunsets as well. There are currently three courses available with more projects underway in the northern sector of the city.

110




Construcción Construction Una construcción diferente Vivir frente al mar es fascinante, y más si es en Cartagena, la siempre mágica y acogedora ciudad que en los últimos años se ha convertido en el lugar predilecto para la construcción de condominios, edificios residenciales y centros comerciales. Este desarrollo urbanístico de la ciudad les permite a los turistas regresar, para quedarse a vivir en lujosos apartamentos que responden a diversos gustos y preferencias. La construcción es impecable. Solo escoge dónde y cómo vivir.

A unique style Living on the ocean is fascinating and even more so in Cartagena, a magical and accommodating city that has become the preferred location for the construction of condos, residential buildings, and shopping malls. This urban construction boom has enabled tourists to visit and then return to reside in luxurious dwellings that satisfy all tastes and preferences. The construction quality is impeccable; the buyer need only decide where and how he wishes to live.

113


Cartagena Medical City.

Cartagena Business & International Trade Center. Convenio Amcham.

Cartagena Expocenter. Convenio Cámara de Comercio de Cartagena.

Puerta de Las Américas Hotel Resort & Spa.

Zona Franca Puerta de las Américas

www.puertadelasamericaszf.com (57) 313 452 3320 - 311 592 1148

114

La puerta al TLC en Colombia. La Zona Franca Puerta de las Américas es el nuevo downtown de la zona metropolitana de Cartagena. Ubicada en el kilómetro 12 de la Autopista del Mar, ofrece una plataforma construida bajo estándares internacionales, rigurosos conceptos ambientales, y conectividad de última generación. Oficinas, vitrinas, lotes, recinto ferial, centro de convenciones, hotel, club de playa, son, entre otros, los servicios que brinda Zona Franca Puerta

de las Américas, en su perímetro cerrado de 40 kilómetros. Por su ubicación estratégica, a 10 minutos del Centro Histórico de la ciudad, y en el epicentro del desarrollo económico regional, Puerta de las Américas se convierte en un punto global de encuentro, ideal para establecer su negocio y obtener magníficos beneficios. Esto es un convenio entre la Cámara de Comercio de Cartagena y Amcham Colombia.

Gateway to the TLC in Colombia. Zona Franca Puerta de las Américas is the new downtown of the metropolitan area of Cartagena. Located at kilometer marker no. 12 of Autopista del Mar provides a platform built to international standards, rigorous environmental concepts and art connectivity. Offices, cabinets, lots, fairgrounds, convention center, hotel, beach club; these, among others, are the services provided by Gateway to the Americas, in its enclosed 40 kilometer perimeter. With

its strategic location, just 10 minutes from downtown and the epicenter of regional economic development, the Gateway to the Americas is becoming a global meeting point, ideal for establishing your business and get great benefits. This is an agreement between The Cartagena Chamber of Commerce and Amcham Colombia.


Murano Beach House Murano Beach House es la mejor opción para los amantes del sol, la playa, la brisa y el mar. Está localizado en el corredor turístico de La Boquilla, a sólo 10 minutos del Centro amurallado; con salida directa a la playa y apartamentos con el más moderno diseño arquitectónico. Único con estilo y comodidades concebidas para vivir con confort y tran-

quilidad. Murano Beach House cuenta con un amplio lobby, decks de esparcimiento, seis ascensores de última generación, una hermosa piscina infinita, solárium y piscina para niños, turco con diseño estilo spa y jacuzzi, gimnasio completamente dotado para la salud y la belleza.

The Murano House is the beach-lover’s beast option for sun, sand and tropical breezes. Only ten minutes from the historical city center in the La Boquilla neighborhood, the modern high-rise, Murano House, is located on the beach and offers apartments constructed with style and comfort to insure a comfortable and tranquil lifestyle.

The facilities include a spacious lobby, decks, six modern elevators, infinity pool, solarium, kid’s pool, Turkish bath, Jacuzzi, and a full gym to insure your fitness and beauty.

Murano Beach House Sala de Ventas: Inverbienes: (57)(5) 6567200 - 6567484 (57) 3174409520 - 3174409522 317 6460573

115


Sorrento Condominio

El Cabrero, Avenida Soledad Román con calle 42. (57) (5) 660 0621 (57) 3176460573 - 317 4409522 3174409520 Inverbienes (57) (5) 660 0630 Ext. 114 -115 www.sorrentocartagena.com

116

Ubicado en el exclusivo y tradicional barrio El Cabrero, a pocos minutos del Centro Histórico y el aeropuerto internacional Rafael Núñez, Sorrento Condominio es la perfecta mezcla entre arquitectura contemporánea, ubicación privilegiada y una exclusiva vista.

Sorrento Condominio cuenta con todas las comodidades para vivir con confort y tranquilidad: piscina para adultos y niños, salón de eventos, salón de juegos, un gimnasio completamente dotado y áreas húmedas con jacuzzi y turco.

Located in the exclusive neighborhood of El Cabrero and only minutes from the historical center and airport, the Sorrento Condominium is the perfect mix of contemporary architecture, great location, and spectacular vistas. The Sorrento’s facilities include a pool for adults and

kids, event room, game room, full gym, Turkish bath and Jacuzzi.



Ocean Tower Cartagena de Indias

Ventas Araújo y Segovia (57) (5) 6501190 (57) 3176445833 proyectosaraujosegovia. com.co

118

Ocean Tower Cartagena de Indias frente al mar Caribe y sobre el Malecón de Bocagrande, en el sector de mayor valorización y desarrollo turístico de Colombia, un exclusivo proyecto que conjuga lo mejor del diseño y la arquitectura contemporánea. Exclusiva torre de apartamentos diseñada en armonía con el hotel Sheraton, operado por GHL Hoteles, bajo franquicia de Starwood Hotel

& Resort Worlwide y estará ubicado en la torre norte de este imponente proyecto. Junto al hotel, una segunda torre de apartamentos de lujo con grandes terrazas, piscinas, solarium, servicios de salones sociales, spa y gimnasio, con vistas de 360o al Centro Histórico, la isla de Tierra Bomba y por supuesto el majestuoso Mar Caribe.

Cartagena Ocean Tower overlooking the Caribbean Sea and the ocean side of the Bocagrande neighborhood, the largest sector for the recovery and the development of tourism in Colombia. It is a unique project that combines the best of contemporary design and architecture. Exclusive apartment tower designed in harmony with the Sheraton Hotel, operated by GHL Hotels, franchised by

Starwood Hotel & Resort Worldwide and they will be located in the north tower of this stunning project. Next to the hotel, a second tower of luxury apartments with large terraces, swimming pools, solarium, social salon services, spa and gym, overlooking the historic center with a 360 panoramic view, the island of Tierra Bomba and of course the majestic Caribbean Sea.



Eventos Events Festival Afro Colombiano de Música Champeta Del 18 al 21 de agosto se llevará a cabo el Festival Afro Colombiano de Música Champeta. Durante estos cuatro días, interpretes y bailarines de este popular género musical se dan cita para bailar al ritmo de tambores y sonidos afrocaribeños.

Afro Colombian Festival of Champeta Music From the 18th to the 21st of August the Afro Colombian Music Festival will take place. During these four days, performers and dancers of this popular musical genre come together to dance to the beat of drums and AfroCaribbean sounds.

Mes del Patrimonio En La Heroica el Mes del Patrimonio es en septiembre. Con una serie de eventos culturales en plazas y monumentos patrimoniales se celebra la permanencia de la identidad y la cultura de Cartagena.

Heritage Month Cartagena´s Heritage Month is in September. With a series of cultural heritage monuments in the public squares, it celebrates the permanence of our identity and the culture of Cartagena. Travel Mart Latin America One of the most important business events in Latin America in the field of tourism will be held in the city during September 12th, 13th and 14th. The program offers two days of business meetings that nobody can miss.

Travel Mart Latin America Uno de los eventos de negocios más importantes de América Latina en el tema de turismo, se realizará en la ciudad, durante los días 12, 13 y 14 de septiembre. El programa ofrece dos días de sesiones de negocios que nadie se podrá perder. Ixel Moda Del 24 al 26 de septiembre la moda se toma a Cartagena convirtiéndola en un espacio hecho para que la academia y el sector se reúnan para capacitar a las nuevas generaciones interesadas en la alta costura. La agenda comienza con el congreso académico y termina con la Pasarela Ixel Cartagena, donde se da a conocer un nuevo creador de la ciudad.

120

Ixel Moda From the 24th to the 26th of September fashion is brought to Cartagena, turning it into a setting made for academia and industry, together, in order to train new generations that are interested in high fashion. The presentation begins with an academic conference and ends with the Pasarela Ixel Cartagena, where they choose the new designer of the year for this city.



II Feria Marítima Internacional Debido al éxito de su primera edición, del 3 al 5 de octubre se estará realizando la segunda edición de una de las ferias más importantes a nivel mundial. Torneo Internacional de Pesca Profesionales y aficionados se prepararan para disfrutar de este certamen deportivo en las playas de Cartagena. Será desde el 11 de octubre hasta el 14 del mismo mes. Ciudad Gastronómica Fenalco Secional Bolívar y la Universidad Tecnológica de Bolívar se unen para celebrar la segunda versión del evento Ciudad Gastronómica en beneficio de los jóvenes que desean entrar a la universidad. El 18 de octubre esta actividad se desarrollará en un espacio de deleite gastronómico para los comensales que con su aporte apoyan esta causa.

II International Maritime Exhibition Due to the success of its first edition, from the 3rd to the 5th of October they will be conducting the second edition of one of the most important worldwide fairs. International Fishing Tournament Professionals and amateurs prepare to enjoy this sporting event on the beaches of Cartagena. This will take place from March 14th through October 11th. City Dining Fenalco Secional Bolívar and la Universidad Tecnológica de Bolivar come together to celebrate the second adaptation of City Dining. This event is for the benefit of young people wishing to enter university or college. On October 18 this event will have place for guests´ dining pleasure with your contribution supporting this cause.

Sala del Automóvil Del 26 al 28 de octubre en el Centro Comercial Caribe Plaza, se realizará la cuarta versión de esta feria que reúne a todo el sector automovilístico.

Car Gallery From October 26th to the 28th the Caribbean Plaza Mall will hold the fourth installment of this exhibition that brings together the entire automotive industry.

Carrera del Caribe 10k La sexta edición de esta Carrera será el 3 de noviembre. Inicia en la Plaza de la Aduana.

The 10k Caribbean Race The sixth edition of this race will be held on November 3rd. The starting point located at the Plaza de la Aduana.

122


Reinado Nacional de la belleza Noviembre 8: Batalla de las Flores. Noviembre 10: Desfile de Balleneras. Desfile en traje artesanal. Noviembre 11: Desfile en traje de Baño. Noviembre 12: Elección y coronación.

National Beauty Pageant November 8th: The battle of the flowers. November 10: Parade in the Bay of Cartagena dressed in traditional costumes. November 11: Bathing Suit Pageant at the Hilton Hotel Beach. Nov. 12: Miss Colombia’s election and coronation.

Fiestas de la Independencia Noviembre 10 Reinado Popular de la Independencia.

Independence of Cartagena Celebration November 10th Popular de la Independencia Pageant

Mercado y Festival Gastronómico del Caribe Todo el mes de diciembre en distintos hoteles de la ciudad.

Caribbean Epicurean Festival and Market This will take place during the entire month of December in different hotels in the city.

IV Mercado Cultural El 14 de diciembre en la Plaza de La Aduana, Plaza de San Diego y en el Centro de Formación de Cooperación Española se abre un espacio para impulsar las manifestaciones artísticas.

IV Annual Cultural Market On December 4th in the Plaza de la Aduana, Plaza de San Diego and the Centro de Formación de Cooperación Española an event will open to promote artistic expression.

123


Gastronomy Quebracho Restaurante & Bar Centro Histórico, Calle Baloco No 2-69 (57)(5)6641300 - 6641190 - 6641370 www.restaurantequebracho.com Ver Página: 12

San Marino Restaurante Sports Bar Terraza del Hotel Capilla del Mar Bocagrande, Cra.1 No.8-12 (57)(5)6501508 www.capilladelmar.com Abierto todos los días a partir de la 12 m.

Titoté Bar Restaurante Centro Histórico Calle Cochera del Gobernador No. 33-34 (57)(5) 6700032 - 6605081 3165267273 www.titotecartagena.com

Ver Página: 22

Ver Página: 29

Restaurante Perú Mar Bocagrande, Av. San Martín No. 7-126 (57)(5)6551980 - (57)3103716957 Calle Sto. Domingo 33-41 (57)(5)6649771 (57)3135142486 Barranquilla Carrera 52 N 74-146 (57)3034949 - 3103716957

Archie´S Trattoría Vía Manzanillo del Mar Zona Norte k.9 Plaza Comercial Las Ramblas, Local 601 (57)(5)6437070 www.archiespizza.com

Hard Rock Café Centro Histórico, Calle del Torno No. 39-62 (57)(5) 6643938 – 6602655 eventos_hrcc@telecom.co www.hardrock.com

Ver Página: 23

Ver Página: 31

Ver Página: 13

Montesacro Restaurante Café Bar Centro, Parque Simón Bolívar No. 32-20 segundo piso Galería Cano (57)(5)6602086 restaurantemontesacro@hotmail.com inforestaurantemontesacro@hotmail.com www.restaurantemontesacro.com

Punto Múltiple del Sabor Bocagrande Av. San Martín Nº 6 - 72 (57)(5) 6650555 - 6650999 - 6650111

Blue Restaurant & Bar Lounge Holiday Inn Restaurante Anillo Vial, Carrera.9 N° 34 - 166 (57)(5) 6931000 www.holidayinn.com Ver Página: 15

Restaurante PaloSanto Centro Histórico, Calle de las Damas No. 3-13 Reservas: (57)(5)6644783 - 6649658 www.restaurantepalosanto.com Ver Página: 16

De Oliva Restaurante Manga, Cra. 17A No. 24-116 Avenida del Pastelillo (57)(5)6606861 - 6900154 (57) 3106010636 deolivarestaurante@gmail.com www.deolivarestaurante.com Ver Página: 17

Restaurante La Olla Cartagenera Bocagrande, Avenida San Martín N° 5-100 (57)(5)6653861 Todos los días de 12:00 m. a 11:00 p.m. Ver Página: 18

Restaurante Teriyaki Sushi Bar Centro Histórico, Calle San Diego No. 39 No. 8-28 (57)(5)664851 - 6647115 (57)3176576373 Ver Página: 19

Rancho Parrilla Anillo Vial Km.12 (57)3168284689 –3008386954 ranchoparrilla@gmail.com Ver Página: 36

Ver Página: 24

Pizzas Piccolo Av. San Martín No. 5-122 Bocagrande (57)(5)6650667 www.pizzaspiccolo.com.co cartagena@pizzaspiccolo.com.co Ver Página: 25

Crepes & Waffles Centro Histórico, Calle Baloco Edificio Piñeres L-01(57)(5) 6646062 Bocagrande, Avenida San Marítn cra. 2 No. 8-250 (57)(5)6657258 Centro Comercial Caribe Plaza CL 29D No. 22 -108 (57)(5)6720874 Ver Página: 26-27

Souk Bocagrande, calle 8 entre Avenida San Martín y Cra. 3ra (57)(5) 6552627 - 5753116841423 delisouk@gmail.com Ver Página: 28

Cocina de Socorro Getsemaní - Diagonal al Centro de Convenciones (57)(5) 6602044 – 6602045 - 6601131 Lunes a domingo de 12 m. a 11:00 p.m. Parqueadero gratis en el Centro de Convenciones www.lacocinadesocorro.com lacocinadesocorro13@yahoo.es Ver Página: 34

Estivo Bocagrande, Avenida San Martín, N.7-148 local 6 (57) (5) 6657287 Ver Página: 42

Joyería Cesáreo El Laguito, Parque Comercial Pierino Gallo local 1 - 14 (57) (5) 6650290 info@joyeriacesareo.com Ver Página: 44

Ambientes Muebles y Diseños Bocagrande. Avenida San Martín C.C Mall Plaza. Local 3 (57) (5) 6651158 / 6658766 Ver Página: 45

Blas El Teso Anillo Vial, Sector Cielo Mar (57)(5) 6567366 - 6567372 Reservations and Events (57)(5) 6568118 (57) 310 6402517 Open every day from 12:00 m.

Centro Comercial Caribe Plaza Pie de La Popa Calle 29D No. 22-108 (57) (5)6692332 / 6692144 info@cccaribeplaza.com www.cccaribeplaza.com facebook/caribeplaza @Caribeplaza

Ver Página: 35

Ver Página: 46

La Mulata Centro Histórico, Calle Quero #9-58 (57)(5)6646222 (57)3014933871 facebook/restauranteLaMulata restaurantelamulata@hotmail.com

Emociones Centro Histórico, Calle del Arzobispado No. 34-49 (57) (5) 6646578 (57) 3145923792

Ver Página: 37

Ver Página: 47

Ver Página: 30

Pastelería Jassir Centro Comercial Caribe Plaza Local 0-07 - Zona Cero (5)(57) 6692990 Bocagrande, Av San Martín No. 7-88 Edif Kanoa L-101 (57)(5) 6654724 www.margaritasaiehdejassir.com Ver Página: 39

Shopping Paul & Shark! Paul & Shark Cartagena Centro Histórico, Calle Ayos (57)(5) 6605161 Paul & Shark Bogotá C.C El Retiro Calle 82 No. 11-75 Local 3-206-209 tercer piso (57) 3764205 www.paulshark.it paulshark.bogota@gmail.com Ver Página: 43

Hotels Casablanca B&B Historic Center – Calle del Tejadillo Street No. 38-71 (57)(5)6647111 / 664 2929 (57) 314 795 5464 / 314 795 5464 reservas@casablancabyb.com www.casablancabyb.com Ver Página: 58

Hotel Cartagena Plaza Bocagrande, Cra 1ra Nº 6-154 (57)(5)6654000 / 6553200 / 6553237 Fax: 6656844 - 665-6315 hotelcartagenaplaza.co facebook.com/cartagenaplazahotel twitter.com/Cartagenaplaza youtube.com/user/cartagenaplaza www.doradoplaza.com Ver Página: 70


Holiday Inn Cartagena Morros Anillo Vial, Carrera.9 N° 34 - 166 (57) (5) 6931000 www.holidayinn.com Ver Página: 65

San Diego 974 Calle del Campo Santo # 9-74 (57)( 5) 6600954 (57) 317 403 2513 (509) - 2142217 for the U.S. www.sandiego974suites.com gerencia@sandiego974suites.com Ver Página: 59

San Pedro Hotel Centro, San Diego, Calle San Pedro Mártir No. 10-85 (5)6645800 / 664 5802 (57) 311 524 3122 www.sanpedrohotelspa.com contact@sanpedrohotelspa.com.co

Islands Isla del Encanto Isla del Encanto Agencia de Viajes Operadora Mercadeo y Ventas Bocagrande Av. San Martín No. 5-94 L5 (57)(5)6655454 / 6652335 / 6652335 / 6658315 reservas@isladelencanto.com.co Ver Página: 80

Hotel Isla del Pirata Bocagrande, Cale 6 No.2-26 Edifico Granada (57)(5)6655622 / 6652952 www.hotelislapirata.com

Port Bell Peluquería Spa Plaza Comercial Las Ramblas Local 502 (57)(5) 6431759 (57) 300 8850914 port-bell@hotmail.com Ver Página: 92-93

Events Casa de La Cerveza Cartagena Calle del Arsenal, Baluarte San Lorenzo del Reducto (57)(5)6601153 (57)3162914644 www.casadelacerveza.com.co Ver Página: 98

Sibarita www.sibarita.com.co

Fragma Club Centro Histórico, Calle Playa de la Artillería #36-86, Piso 2 (57)(5) 6641842 (57) 3017791569 www.fragmaclub.com

Ver Página: 60

Ver Página: 83

Ver Página: 99

Casa Gloria Calle San Pedro Mártir #10-11 (57)(5) 6600840 (57) 3106145940. Hotelcasagloria@hotmail.com

Hotel San Pedro de Majagua Centro Histórico, Calle del Torno No. 39-29 (57)(5)6504465 / 6504460 reservas@hotelmajagua.com www.hotelmajagua.com

Tu Candela Bar Centro, Portal de Los Dulces No. 32-25 tucandelabar@hotmail.com (57)(5)6648787 / 664 4618 / 664 31 25 (57) 315 746 18 81

Ver Página: 82

Ver Página: 100

Ver Página: 62

Casa Canabal Hotel Boutique Carrera 10 N. 31-39 Getsemaní (57)(5) 6600666 / 6643511 Fax. 6648387 www.casacanabalhotel.com info@casacanabalhotel.com reservas@casacanabalhotel.com Ver Página: 63

Las Américas Torre del Mar Hotel Las Américas Resort (57)(5) 6723344 www.lasamericasresortcartagena.com

Ver Página: 81

Health Rada Cassab Bocagrande, Car. 3 Nº. 7 - 74 (5)(57) 6654433 - 665442 - 6654411 Parqueadero privado www.radacassab.com Ver Página: 90

Capilla del Mar Bocagrande, Cra.1 No.8-12 (57)(5) 6501508 www.capilladelmar.com Abierto todos los días a partir de la 12 m.

Spa San Pedro Centro, San Diego, Calle San Pedro Mártir No. 10-85 (57)(5)6645800 - 664 5802 (57) 311 524 3122 www.sanpedrohotelspa.com contact@sanpedrohotelspa.com

Ver Página: 68

Ver Página: 61

Hotel Caribe Bocagrande Cra. Primera #2-87 (57)(5)6501160 www.hotelcaribe.com

Carlos Vélez Diseño de Sonrisa Bocagrande AV. San Martín No 9-145 Edif. Nautilus Trade Center consultorio 603 (57) (5) 6658258 (57) 3205492123 / 313-5040164 www.carlosvelezdds.com cvelez@yahoo.com

Ver Página: 66-67

Ver Página: 69

Hotel Almirante Cartagena Bocagrande Av. San Martín Calle 6ª (57)(5) 6658811 / 6658374 www.hotelalmirantecartagena.com.co reservas: 018000969669 Ver Página: 71

Ver Página: 91

El 21 Bar Último piso del Hotel Capilla Del Mar Bocagrande Cra. 1. No. 8-º12 (57)(5) 6501500 (57)30128548 facebook.com/el21bar Abierto de martes a sábado a partir de las 7:00 p.m.

Entertainment Gladys Novias y Eventos Showroom: Centro Comercial Caribe Plaza Local 011 (57)(5) 6692629 (57)3145936426 www.noviasyeventos.com noviasyeventos@gmail.com Ver Página: 108

Ely Gourmet By Nani Centro, Getsemaní, Calle Larga No. 8B126 Domicilios: (57)(5) 6645707 Bocagrande, Carrera 3ra No. 7-110 Domicilios: (57)(5) 6550557 Caribe Plaza, Homecenter Domicilios: (57)(5) 6747643 Martínez Martelo, Transversal 34 No. 19-52 (57)(5) 5745407 postresely@gmail.com natalia.arujo@gmail.com Ver Página: 109

Invesments Spazio Urbano www.puertadelasamericaszf.com (57) 313 452 3320 - 311 592 1148 Ver Página: 114

Portal de San Felipe Frente al Castillo de San Felipe Calle 29 B No. 17 –109 (57)(5)6582693 contacto@ccportaldesanfelipe.com

Sorrento Condominio El Cabrero, Avenida Soledad Román con calle 42. (57) (5) 660 0621 (57) 3176460573 - 317 4409522 3174409520 Inverbienes (57) (5) 660 0630 Ext. 114 -115 www.sorrentocartagena.com

Ver Página: 102

Ver Página: 116-117

Baila Bolera Centro Comercial Portal de San Felipe Calle 29 B # 17 - 109, local 207, 208, 209. (57)(5)643 6612 bailabolera@gmail.com

Murano Beach House Sala de Ventas: Inverbienes: (57)(5)6567200 - 6567484 (57)3174409520 - 3174409522 317 6460573.

Ver Página: 101

Ver Página: 103

Ver Página: 115

Ocean Tower Ventas Araújo y Segovia (57) (5) 6501190 (57) 3176445833 www.proyectosaraujosegovia.com.co Ver Página: 118-119


CENTRO HISTÓRICO / HISTORIC CENTER

Baluarte de Santa Clara

MUSEO DE LA ESMERALDA

Baluarte de La cruz

Calle

de La

LAS BÓVEDAS

TEATRO DE HEREDIA Merce

d

TEATRO DE HEREDIA

IGLESIA SANTO DOMINGO

IGLESIA DE SANTO TORIBIO

CASA MUSEO RAFAEL NUÑEZ

PLAZA SANTO DOMINGO

P ALACIO DE LA INQUISICIÓN

P ARQUE FERNANDEZ MADRID

PLAZA B OLÍVAR

LA CATEDRAL

PLAZA DE SANTA TERESA

MUSEO DEL ORO

MUSEO NAVAL

PLAZA DE LA ADUANA

PORTAL DE LOS DULC ES

PLAZA DE LOS COC HES

MONUMENTO INDIA CATALINA

PUERTA DEL RELOJ

MUSEO DE ARTE MODERNO

n de Camelló res los márti

Parque Centenario

o

er

rr

ue

is Lu l. Cl

M ar

av

ill

Ca

rl

as

os

Cl

Ló pe

l.

Cll. P acoa

z

To rt ug

as

CENTRO DE CONVENC IONES

l.

PLAZA DE SAN PEDRO

Cl

IGLESIA/MUSEO CLAUSTRO DE SAN PEDRO

G

l.

Cl

Pu

en

de

Cll Walter

lC

ar

He

re

di

a

re

te r

o

Ca j lle ón o st go An

ta

s Palmas Cra 100 La

le nc

a Ch Cll

Cll Aguada

Cll Marina

te

gal

dre el Pe Cll d

C ASTILLO DE SAN FELIPE

om

eR

ent

Pu

Reducto de San lorenzo

án


BOCAGRANDE, LAGUITO Y CASTILLOGRANDE

Bahía de Cartagena Cll Aguada

Puen

te He

PASEO BOLIVAR

redia

La Cev

MANGA Y PIE DE LA POPA

Cll del Pedregal

eza Puente Román

Redu San lorcto de enzo

Palmas

Angosto

Casa de

Cll Chancleta

Cra 100 Las

Callejón

Cll Marina

COLISEO BERNARDO CARABALLO

CASTILLO SAN FELIPE MONUMENTO A LOS ZAPATOS VIEJOS

IA RO ED

.P AV

RN

IFO

AL

C AV

E D

MAR

IA D RE

HE

ARAU JO

CAM

O LAG DEL

NSO

PUENTE JIMENEZ

AV. AL FO

CA LLE

RE

AL

DE MA NG

A

EA

A NID AVE

ASAM BL

CUAR TA AV ENIDA

MANGA AV. DE LA

INO

ARR

IBA

AV JI MEN EZ

AV MIRA

PIE DE LA POPA

CENTRO COMERCIAL CARIBE PLAZA

CONVENTO DE LA POPA





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.