Arta de a scrie haiku

Page 1

Arta de a scrie haiku


Arta de a scrie Haiku Antologie de autori Haiku – Franța

Editura Izvorul Cuvântului 2018

3


Antologie de autori haiku - Franța Traducere din limba franceză în română Doina Maria Tudor * Antolog: Maria Oprea Coperta I și ilustrații: Mirela Orban Tehnoredactare: Maria Oprea & Căprar Florin

***

Autori contemporani de haiku din Franța: André Cayrel, Angèle Lux,, Annie Chessing, Bruno ROBERT (Brunô), Christiane Ranieri, Claire-Lise Coux, Franny Mounette, Fréderic André Bazile, Jean Luc Werpin, Lilas Ligier, Serge Blanchard

Editura Izvorul Cuvântului 2018

Drepturi rezervate autorilor © 2018

4


Je remercie tous les auteurs présents dans cette belle anthologie . Ils nous offrent l’occasion de les connaître à travers la poésie japonaise. Elle franchit toutes les limites entre nos pays et cultures. Je suis prise dans un authentique sentiment de satisfaction en réalisant cette union dans le vers Maria Oprea

5


André Cayrel

"Dans le haïku tout est dit en quelques mots, pas un de trop, à peine exprimé : l’impression plus que l’expression du mystère de la vie.

6


soir d'automne juste assez de lumière pour ton visage seară de toamnă lumină suficientă pentru chipul tău ces petits arbres à qui je fais de l’ombre ne m’en feront jamais acești arbuști cărora le fac umbră nu-mi vor face niciodată je vois par instant le visage du bonheur comme je te vois așa cum te văd eu văd acum chipul fericirii

7


des rires sur la photo floue le bonheur a bougé zâmbete pe fotografia neclară s-a mișcat fericirea

piaillements – s’envolant du pin une plume piuit de păsări – căzând din pin o pană

8


Angèle Lux

J’aime écrire des haïkus parce qu’ils me permettent de saisir un instant et de rendre, en quelques syllabes, sans fioriture, la profondeur d’une expérience. Le haïku me rattache au monde.

9


ta couche froide pourquoi suis-je seule à entendre les oies des neiges patul tău rece de ce ascult singură gâștele zăpezilor

froid matin même l'ombre de mon ombre ne veut pas sortir

dimineață geroasă nici umbra umbrei mele nu vrea să iasă afară pas à pas l'empreinte de mes pas s'emplit d'océan treptat amprenta pașilor mei umplându-se de apa oceanului

10


tempête de neige l'épicier grec me parle de ses amandiers furtună de zăpadă băcanul grec îmi vorbește despre migdalii săi lune pleine tes mains sur ma peau font des ombres chinoises lună plină pe piele mâinile tale-mi conturează siluete

11


Annie Chessing

Ecrire un haĂŻku ...c'est, pour moi, tenter de retenir l'impression fugitive et toutefois si forte, l'image, le son, l'odeur qui soudain m'ont touchĂŠe ... et puis les partager, autant que faire se peut ...

12


puzzle coloré dans le grenier poussiéreux plusieurs pièces manquent puzzle colorat în podul prăfuit lipsesc câteva piese arbre dépouillé une mésange picore l'écorce de brume copac fără frunze un pițigoi curăță scoarța de brumă jungle urbaine l'enfant couronnée de fleurs au regard si lourd junglă urbană copilul premiat cu flori privind atât de trist

13


buée d'aubépines lèvres fraîches de printemps au bord de la route brumă pe măceșe buze proaspete de primăvară la margine de drum

matin d'hiver – un flocon de neige sur l'attrape-rêves dimineață de iarnă – un fulg de nea pe dream-catcher

plage en hiver – une trace de pieds nus plajă iarna – o urmă de picioare desculțe

14


Bruno ROBERT (Brunô)

Le haïku, un art de vivre Appréhender le réel et l'instant présent, une façon de voir et de vivre le monde entre l'intime et la drôlerie, suggérer toute la beauté des choses simples qui, jour après jour construisent notre histoire.

15


Fin de la criée les mouettes se partagent les invendus Sfârșit de strigare pescărușii mănâncă marfa nevândută brouillard de novembre un rayon de soleil me coupe la route ceață de noiembrie o rază de soare îmi barează drumul

premier jour de l'an dans le cou des confettis de l'an dernier prima zi din an în gât confeti din anul trecut

16


Arrêt au feu dans le rétro ses lèvres passent au rouge oprire la semafor în retrovizor buzele ei mai roșii matin d'orage toute cette pluie sur elle et ce coup de foudre furtună matinală toată această ploaie asupra ei iubire la prima vedere

17


Village en ruines seul le vent sonne les cloches Sat În ruine doar vântul mai bate clopotele

18


Christiane Ranieri

Lire et écrire des haikus est source de sérénité. C’est aussi être attentif à la nature qui nous entoure, en apprécier les moindres détails, en cueillant l’instant présent. De l’émotion jaillit l’inspiration, ce que je ressens je le transcris en quelques mots au fil du quotidien , au fil des rencontres et des voyages.

19


jour anniversaire – dans les cheveux de ma fille un parfum de femme zi aniversară – în părul fiicei mele parfum de femeie

rides sur le lac – l 'ombre d'un héron poursuit un canard valuri mici pe lac – umbra unui bâtlan urmărește un rățoi premières fraises – en quelques bouchées savourer le printemps primii căpșuni – savurând primăvara în câteva înghițituri

20


neige de printemps – je contemple ma fille sur l'échographie zăpadă de primăvară – contemplându-mi fiica pe ecografie visite à l'ami – dans le jardin fleuri sa pierre tombale nue vizită la un prieten – în grădina înflorită mormântul său fără flori

21


Claire-Lise Coux

Le haïku est fascinant car il exprime en très peu de mots une idée poétique chargée d'émotions. Et tout ce qu'il dit en filigrane le rend encore plus mystérieux. J'aime sa concision et sa puissance poétique qui m'emporte loin.

22


L’abeille féconde la fleur. J’abandonne ma plume Au parfum des roses. Floare fecundată de albină. Penița mea impregnată Cu parfum de trandafiri Ballons colorés Mon enfance dans les vagues Des hortensias rebondis. Baloane colorate Copilăria mea în valuri Hortensii răsărind din nou

L’enfance dans nos sourires Le ciel entre nos doigts Nos reflets dans le chant de l’eau. Copilăria în zâmbete Cerul în degetele noastre Și imaginile în cântecul apei.

23


Gelées printanières. Sous leur manteau de fleurs Les arbres frissonnent. Ger de primăvară Sub mantia de flori Copaci fremătând Une berceuse monte Vers la lune pleine Notes suspendues au ciel. Un cântec de leagăn urcând Spre luna plină Note suspendate de cer

24


Franny Mounette

A travers le haiku ,je distingue le tout petit rien ,l 'indicible ,le farfelu quotidien ,des balancements ,des frĂŠmissements... le haiku ''a ouvert mon regard''.

25


– douceur du vent l’empreinte de l’ absente plus légère – adiere de vânt mai ușoară amprenta ființei absente

– chute des feuilles sur le trottoir traîne un peu de l’été – căderea frunzelor pe trotuar puțin din vara trecută – chemin d’automne la trace salée d’une larme – drum de toamnă urma sărată a unei lacrimi

26


– page blanche les mots s’envolent avec les oiseaux – pagină nescrisă păsări și cuvinte luându-și zborul

– parfum de la jacinthe un jour poudré se lève – parfum de zambilă începe o zi pudrată în roz

27


Fréderic André Bazile

Le haïku ? l'amitié au delà des mots ! Capter l'infini dans la fugacité de l'instant

28


Aube laiteuse percée évanescente – le gris de ses yeux Dimineață cețoasă trecere fugitivă – griul ochilor săi Odeur disparue l'empreinte de sa trace – rêve olfactif Miros dispărut amprenta urmei sale – vis olfactiv

Minutie de l'horloge des pas qui ne rythment rien~ le temps stagne Precizia orologiului pași fără cadență – timpul stagnând

29


Premières violettes sous un tapis de feuilles – calme d’un matin Primele viorele sub un covor de frunze – calmul unei dimineți La tête vide oublier les maux – sublimer les mots Mintea limpede uitând relele – sublimând cuvintele

30


Jean Luc Werpin

Ma pratique du Haïku n’est guère conforme aux prescrits du canon du haïku francophone. C’est pour ce motif que je préfère parler de Menues Monnaies lorsque j’évoque mes petits divertissements littéraires.

31


à peine visible ce gué entre deux rives – sur un fil la vie abia vizibilă trecerea între două maluri – viața pe un fir coup de vent – une feuille sèche en vol rafală de vânt – o frunză uscată în zbor

nos mensonges – sous une épaisse carapace nos faiblesses minciunile noastre – sub o densă carapace slăbiciunile noastre

32


ermitage – la paix des silences ermitaj – pacea tăcerilor

en amour parfois des passagers clandestins – port des rêves uneori în iubire pasageri clandestini – port al viselor

33


Lilas Ligier

Pour ma part, le haïku est une façon poétique de voir la vie sous tous ses aspects. Il est aussi une façon de jouer avec les mots, de voir la beauté du monde, des gens, de la nature. Ce n'est sans doute rien de bien original, mais c'est un bonheur permanent qui m'accompagne chaque jour et partout... La poésie nous entoure et le haïku est une belle paire de lunettes pour la voir.

34


Matin pluvieux sur mes tartines un reste de sommeil Dimineață ploioasă pe tartinele mele puțin din somnul meu Premier café en fond de tasse le jour se lève Prima cafea pe fundul ceștii se face ziuă Mouchoir en papier emportées par le vent ses dernières larmes Batistă de hârtie ultimele sale lacrimi aduse de vânt

35


Lune d'hiver au fond de sa poche sa plus belle bille Lună de iarnă în buzunarul său cea mai frumoasă bilă

Page blanche ce que la neige écrit la neige l'efface Pagină albă ceea ce zăpada scrie zăpada șterge

36


Serge Blanchard

Mes Haîkus : une manière d'être présent dans l'instant, à soi , à notre environnement, aux personnes. Le Haïku par ses images évocatrices interrogent le lecteur.

37


Au menu du jour Intolérance et vitesse La note est salée În meniul zilei Intoleranță și viteză Sărată nota de plată

Air frais du matin Inspire la gratitude Souris à la vie Aer proaspăt al dimineții Inspiră gratitudinea Surâde vieții Âtre flamboyant Mélodie de l'intérieur Cœur en plénitude Flăcări în vatră Melodia sufletului Plenitudinea inimii

38


Brindilles et graines Tombées sur la terre humide La forêt repousse Crengi și semințe Pe pământul umed Pădurea renaște Toujours à même heure Des croûtons sur le trottoir Affament les mouettes Mereu la aceeași oră Pe trotuar nesimțiții Pescăruși alungând Entre jour et nuit Modulation sans rupture Vers l'intemporel Între zi și noapte Continua modulație Spre intemporal

39


à peine visible ce gué entre deux rives – sur un fil la vie Jean Luc Werpin

abia vizibilă trecerea între două maluri – viața pe un fir


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.