Año 14, Nº 83 / Octubre - Noviembre 2015 / $2.500 FOTO: TREKKING LAGUNAS COTACOTANI, REGIÓN DE ARICA Y PARINACOTA
ADEMÁS, TURISMO ÉTNICO Y CULTURAL: LAGO LANALHUE · HUELLAS ANCESTRALES · IGLESIAS DE CHILOÉ · PALEODIETA EN PILAUCO · MONTE VERDE, TESORO ARQUEOLÓGICO
83
35
|Editorial|
E
l turismo aventura está en pleno auge en todo el mundo. Pero no siempre fue así. Hasta hace pocos años estaba considerado como un pequeño nicho del sector turístico. En cambio hoy, el negocio se ha disparado, alcanzando una facturación global estimada en 263 mil millones de dólares anuales, según los cálculos de la Adventure Travel Trade Association (ATTA), entidad que representa más de 300 empresas turísticas especializadas de 69 países y que designó a Chile como sede de su Cumbre Mundial de Turismo Aventura. Y Chile respondió. Los 700 cupos disponibles para la Cumbre se agotaron en tiempo récord, y el Gobierno regional de Los Lagos dispuso un aporte superior a los 440 millones de pesos para apoyar la organización del evento. Y no podíamos fallar, de acuerdo al ranking Adventure Travel Development Index del año 2011, elaborado por la propia ATTA, nuestro país se posiciona a tranco firme como el destino con mayor potencial entre los países en vías de desarrollo en esta especialidad, seguido de República Checa, Eslovaquia, Israel y Estonia. Chile hace bien si piensa que su oportunidad está en el desarrollo del turismo de aventura. No solo porque es la especialidad con mayor crecimiento —72 % anual aproximadamente—, sino porque además es la de mayor externalidades positivas. Según la Organización Mundial del Trabajo (OMT), el 65,6 % del costo total de un viaje de turismo de aventura se queda en el destino visitado. En cambio este porcentaje solo llegaría al 20 % en destinos vacacionales especializados en resorts todo incluido. Por otra parte, el gasto promedio de un turista de aventura es de 3 mil dólares con una estadía media de ocho días. Tan importante como los números es la combinación del turismo de aventura con la cultura de un país y su relación con las comunidades locales. De acuerdo a los datos de ATTA, los turistas al momento de evaluar su viaje citan la relajación, explorar nuevos lugares y el aprender de nuevas culturas, como lo más importante de su experiencia de viaje. Si interpretamos correctamente estos informes, la identidad y la cultura no son un valor agregado, sino la esencia de cualquier oferta turística. Hay que aprovechar entonces esta Cumbre como un punto de inflexión en nuestra mirada hacia el turismo. Este es el momento para que quienes trabajan en el mundo del turismo, la cultura y el desarrollo de las comunidades, asuman su trascendencia y plasmen en iniciativas prácticas la interacción positiva entre estos tres ámbitos.
08 || Enfoque
Por Humberto Merino @humberto_merino
Adventure tourism is booming worldwide. However, it was not always like this. Until a few years ago, it was considered just a small niche in the tourism sector. Nowadays, the business has soared, reaching an estimated of 263 000 million annually, according to the Adventure Travel Trade Association (ATTA), a global billing entity that represents more than 300 specialized tourism companies from 69 countries, and that selected Chile to host its World Summit Adventure Tourism (ATWS). And Chile responded. The 700 seats available for the Summit sold out in record time, and the Regional Government of Los Lagos ordered more than 440 million pesos of contribution to support the organization of the event. And we could not fail. According to the ranking Adventure Travel Development Index for 2011, prepared by the ATTA own, our country is positioned firm stride as the destination with the greatest potential among the developing countries in this field, followed by Republic Czech, Slovakia, Israel and Estonia. Chile does well if thinks their opportunity lies in the development of adventure tourism. Not only because it is the fastest growing specialty —72% annual approximately—, also because it is the most positive externality. As noted by the World Trade Organization (WTO), 65.6% of the total cost of a trip goes to the adventure tourism destination visited. However, this figure reach only 20% in specialized vacation destinations in All - inclusive resorts. Moreover, the average spending of a tourist adventure is 3 000 dollars with an average stay of eight days. Therefore, as important as the numbers is the combination of adventure tourism with the culture of a country and its relationship with local communities. According to data provided by ATTA, when the tourists evaluate their trip, they cite relaxation, exploring new places and learning new cultures as the most important of the travel experience. If we properly interpret these reports, identity and culture are not just an added value, but the essence of any tourist offer. Therefore, we must seize this Summit as a turning point in our eyes towards tourism. This is the time for those working in the tourism, culture and community development assume their significance and take practical initiatives translated into positive interaction between these three areas.
|Columnas|
L
a crisis socio-ambiental que se manifiesta de forma evidente en todo el mundo, en especial a través de cambios climáticos abruptos y la extinción de especies, es el grito angustioso de la madre tierra para recuperar el equilibrio ecológico perdido y un llamado a revertir nuestro modo de habitar el planeta. Como humanidad, debemos reconocer y asumir la existencia de límites físicos inevitables y tener en cuenta la capacidad de carga de nuestros ecosistemas, junto con volver a reconocernos como miembros de la comunidad de la vida, que compartimos en conjunto con las demás especies. Al mismo tiempo la protección de la naturaleza, con su diversidad de ecosistemas, bellos y espectaculares paisajes, y numerosas especies de plantas y animales endémicos, representan un gran atractivo turístico y una oportunidad única para el desarrollo económico vinculado a las actividades recreativas. El turismo de naturaleza se levanta así como la principal carta de desarrollo del sur-austral de Chile, siendo la Región de Los Lagos, con su oferta de volcanes y lagos, la puerta de entrada obvia a la Patagonia chilena. Efectivamente aquí nace la Carretera Austral, una espectacular ruta de belleza escénica de 1 240 km hasta el sur de Aysén, que si sumamos las tramos marítimos y terrestres hacia Magallanes, podríamos hablar de una verdadera Ruta de los Parques de 2 500 km, hasta el mismo Cabo de Hornos. Puedo afirmar que los parques nacionales de Chile se encuentran entre los 5 mejores sistemas del mundo, logrando combinar la protección de la naturaleza con la puesta en valor de estos atributos. Todos los años millones de turistas, nacionales y extranjeros, visitan nuestros parques nacionales atraídos por su naturaleza. La buena conservación es la mejor invitación a conocer y aventurarse en estos territorios y una garantía a largo plazo. Estudios en todo el mundo señalan que los parques nacionales son la mejor inversión, con altísimas tasas de retorno, y beneficio directo y mayoritario para las comunidades aledañas. Por lo anterior, el turismo basado en la conservación de la naturaleza y sus bellezas escénicas, conforman una alianza virtuosa, una “pareja perfecta” que, correctamente gestionadas, combinan exitosamente la protección ambiental de los territorios con el desarrollo económico de las comunidades.
12 || Enfoque
Por Douglas Tompkins, empresario ecologista. Presidente de The Conservation Land Trust
The socio-environmental crisis gripping the world, manifest especially in abrupt climate change and species extinction, is the anguished cry of Mother Earth to recover a lost ecological balance and a call to substantially reorient our way of inhabiting the planet. Humanity must recognize the existence of physical limits and the carrying capacity of ecosystems, while acknowledging that we are plain members of the community of life and must share the planet with other species. Thus, conserving nature is an ethical responsibility. At the same time, protecting nature with its diversity of ecosystems, beautiful landscapes, and numerous endemic species of plants and animals offers tremendous opportunity for economic development related to recreation. Nature and adventure tourism presents the main development oportunity for southern Chile. Los Lagos Region, with its spectacular volcanoes and lakes, is the obvious entry to Chilean Patagonia. Here begins the Carretera Austral, an exceptionally scenic route that extends for 1 240 km to the south of Aysen Region. Adding the ocean crossings and onland sections all the way to Tierra del Fuego, we can envision a true Route of Parks unique on Earth a scenic highway of 2 500 km passing by some 20 national parks and protected areas all the way to Cape Horn. Chile's internationally recognized National Park System has proven to be an effective conservation tool, has a long tradition, and I believe is among the top five in the world. Every year millions of tourists, domestic and foreign, visit our national parks attracted by their natural beauty, wildlife, and recreational attributes. Good conservation is the best invitation to know and venture into these territories and guarantee their long-term health. Worldwide, studies consistently show that national parks are the best investment, with high rates of return, and direct and major benefit for the surrounding communities. Nature conservation and tourism driven by scenic beauty make up a virtuous alliance, a "perfect match," which, properly managed, successfully combines environmental protection of the landscape with economic development of local communities..
|Columnas|
L
a sustentabilidad se ha transformado en una aspiración central de los destinos turísticos en el mundo. La oportunidad de ofrecer experiencias turísticas de primer nivel en un espacio natural único y sobrecogedor, es un incentivo a proteger y cuidar el entorno, alinear a los actores de un territorio en torno al respeto por las tradiciones, el desarrollo del emprendimiento, el medio ambiente y la transformación social. La sustentabilidad económica es un pilar esencial del emprendimiento turístico. Cuando un negocio turístico se hace rentable, los emprendedores empiezan a ver más allá del flujo de caja y abren la mirada hacia el entorno y la puesta en valor y se encaminan a la diferenciación, incorporando variables de cuidado medioambiental, optimizando la energía y asumiendo responsablemente un rol social sobre el territorio en que se encuentran. Así, se produce el efecto mas rentable de la corriente sustentable: el impacto sobre las personas, sobre una comunidad, el cambio de visión, el mensaje unificado, el sentir colectivo que puede llevar a un territorio a innovar y marcar diferencias. La cuenca del lago Llanquihue, ha vivido lentamente un proceso de transformación hacia la sustentabilidad, y ha declarado una vocación turística que va mas allá de lo tradicional, del volumen y la cantidad de visitantes. La cuenca del lago Llanquihue ha tomado un camino territorial, que trasciende los límites administrativos, y que busca a través del emprendimiento, posicionar una ruta, náutica y terrestre, del campo y la ciudad al servicio del visitante. Emprendimientos carbono neutral, certificación de productores, enfoque en el origen, rescate patrimonial, fortalecimiento de la educación técnica, desarrollo de la cultura, las artes y la educación creativa, son algunos de los esfuerzos que las comunas de la Cuenca del lago Llanquihue están desarrollando colectivamente. El esfuerzo público-privado y la capacidad de crear experiencias significativas, sumado el privilegio de ser anfitriones de ATTA, mantienen vivo el desafío de transformar la Cuenca del Lago Llanquihue en el primer destino sustentable de Chile.
14 || Enfoque
Por Fernando Ortúzar, Subgerente Corporativo de Teatro del Lago, exdirector regional de Sernatur.
Sustainability is the main aspiration for the world’s tourist destinations. The opportunity to offer high quality tourist experiences in a natural and imposing place is a motivation to protect the land and align all the participants with the respect of traditions, development of business ventures, preservation of the environment and social transformations. The economic sustainability lays the foundation for tourist business. When it is profitable, undertakers see beyond the cash flow and are able to understand the scene and the value enhancement strategy to make a difference in their ventures. Environment preservation, energy improvement and the assumption of the social role in the land they use are some responsibilities taken by entrepreneurs. In this way, the most remunerative sustainability’s effects occur: the impact on people or a community, a new vision, a unified message and feeling, reasons that are able to innovate and make differences in a territory. The basin of the Llanquihue Lake has slowly changed into sustainability and it also has acquired a tourist vocation beyond the traditions and the amount of tourists. The basin of the Llanquihue Lake has moved on beyond its borders because it looking for new business ventures to establish a land, water, city and country route in order to satisfy the travellers. Carbon neutrality, producer’s certifications, origin of the products, heritage rescue, and improvement of the technical education and culture, arts and creative teaching development are some of the efforts that the Llanquihue Lake’s villages are making collectively. The public and private efforts supported by meaningful experiences and the fact that the region is going to host ATTA, keep alive the challenge to become the basin of the Llanquihue Lake in the first Chilean sustainable destination.
|Columnas|
Por Marcelo Álvarez Currumilla, director de Sercotec Los Lagos
L
as condiciones para el crecimiento de la oferta de turismo de intereses especiales en la Región de Los Lagos nunca habían sido mejores. Prueba de ello es la realización de la Cumbre de la ATTA, evento que marcará un antes y un después en el desarrollo turístico del país. Y es en este escenario donde debemos centrar los esfuerzos que la presidenta Michelle Bachelet nos ha encomendado en orden a materializar la Agenda de Productividad, Innovación y Crecimiento, poniendo el énfasis en las empresas de menor tamaño que otorgan valor a la cadena de la industria del turismo de intereses especiales. El mundo del emprendimiento ha avanzado aprovechando nuestras ventajas comparativas y competitivas. En este espacio, la institucionalidad pública aparece con potencia, apoyando a través de Sercotec a los soñadores y soñadoras, a quienes quieren emprender una idea y requieran ser apoyados para que den un salto cualitativo y cuantitativo, que se traduce en mayores ventas y más empleo. Allí aparece el turismo. Una actividad que se puede realizar en cualquier lugar en esta extensa región; intensiva en mano de obra y que es compañera de las cosas que son únicas: la experiencia de los alerces milenarios, la cultura de los pueblos originarios, el archipiélago de Chiloé y sus iglesias patrimoniales, los conchales de la provincia de Llanquihue, el yacimiento arqueológico de Monte Verde, por nombrar solo algunos. Conceptos como patrimonio, cultura y tradiciones son factores claves para hacer más interesante la experiencia de los turistas. Hoy el Gobierno y Sercotec están enfocados en ofrecer programas que permitan generar asociatividad, consolidar nuevas rutas turísticas, bien estructuradas, con mayor valor hacia los clientes y que busquen mejorar los indicadores de estadía y gasto per cápita. De este modo, estamos alcanzando los objetivos de fortalecer el apoyo a los emprendedores para que al final del día cada uno de ellos logre el éxito y consiga mayor bienestar para sus familias y el país.
16 || Enfoque
The conditions for the growth of the tourist offer with special interests had never been better than these last times. Proof of this, ATTA World Summit is going to be held in our country and this important event will mark a milestone. In this scene, we have to focus on the efforts entrusted by the President Michelle Bachellet in order to materialize the Productivity, Innovation and Development Agenda to emphasize the small-sized enterprises that are worth in the industrial tourist chain with special interests. The business ventures have progressed using comparative and competitive advantages. In this way, the public institutions are powerful tools and Sercotec gives support to all the dreamers who want to undertake a project and need that qualitative and quantitative help to get more sales and job positions. In this context, tourism is a key word. An activity that can be done everywhere in this vast region: intense in labour costs but a good partner for unique things: the experience of ancient larch trees, the culture of indigenous peoples; Chiloé and its hereditary churches; the Llanquihue region’s shell mounds and the archeological site in Monte Verde, among others. Heritage, culture and traditions are important factors for an interesting tourist offer. The government and Sercotec focused on offering associative programs, improving new and valuable tourist routes for the travellers with the aim of increasing the temporary accommodations and the per capita´s expenses. In this way, we are achieving the objectives to strengthen the undertakers’ support and, at the end of the day, being able to be successful in their ventures to assure not only their family’s well-being but the country’s one.
|Chile Aventura|
REGIONES DE AYSÉN Y MAGALLANES Lago General Carrera Foto: Linde Waidhofer
El fin del mundo regala libertad. Caminar por la octava maravilla del mundo, Torres del Paine, internarse en los rincones de la Carretera Austral, hacer Ice Hike sobre inmensos campos de hielo o navegar por laberínticos fiordos australes son tan solo la punta del iceberg de una tierra que atrae también a mosqueros, escaladores y jinetes del mundo entero.
The end of the world provides freedom. Hiking in the eighth wonder of the world, Torres del Paine, penetrating in every corner of Carretera Austral, ice hiking on the Patagonian Ice Field or sailing in the austral fjords are the tip of the iceberg in a land that is attracting fly fishers, hikers and horse riders from the world.
Gauchos chilenos en Torres del Paine Foto: Julius Koskela
REGIONES DE AYSÉN Y MAGALLANES
22 || Enfoque
esde sus inicios fue la Tierra Incógnita: esa que navegantes y aventureros morían por descubrir; y aún lo sigue siendo. Su magnetismo radica precisamente en lo desconocido, ya que muchos lugares aún no han sido tocados por el hombre. Y cómo no, si es la zona más despoblada del planeta: la habitan dos personas por km2. Paisajes únicos, más de 2 mil 500 especies de flora y aproximadamente 500 de fauna salvaje, geografía laberíntica y una cultura viva son los otros componentes de la Patagonia chilena. La Región de Magallanes —la más austral de Chile y que incluye al Territorio Antártico chileno— alberga a dos de las diez reservas de la Biósfera declaradas por la Unesco en Chile y a la octava maravilla del mundo: el Parque Nacional Torres del Paine. Su macizo es poesía geológica, imán que atrae a los amantes del trekking, la escalada, cabalgatas, ice hike, kayak, pesca y running, entre otras actividades. La región de Aysén no se queda atrás. Atravesada de norte a sur por la Carretera Austral, “Una de las mejores rutas escénicas de América”, según la Guía Concierge de Conde Nast Traveler, tiene alguno de los paisajes mas dramáticos del mundo, repletos de vida silvestre, fiordos, pampas y cumbres inmaculadas. Recorrerla es una experiencia única: puedes cabalgar por antiguas rutas baqueanas, navegar por remotos canales patagónicos, visitar tesoros naturales como las Capillas de Mármol, caminar sobre milenarios campos de hielos y liberar una trucha salvaje en medio de un río oculto entre montañas y silencios. No existe otra manera: hay que venir y sentir este
viento en la cara para comprender de qué se trata. Solo después de compartir un mate con los solitarios gauchos bagualeros, experimentar en un día las cuatro estaciones del año, enfrentar la inmensidad y el frío, es que se puede llegar recién a atisbar la libertad y autenticidad de la Patagonia.
From the very beginning it was the Unknown Land and it still remains like that: many places have not been discovered by the human being. Unique landscapes, more than 2,500 plants and 500 wild species, a labyrinthine geography and a fantastic culture are important components in the Chilean Patagonia. Magallanes Region preserves two of the ten biosphere reserves and the eighth wonder of the world: Torres del Paine National Park. Its dazzled massif is an attractive magnet for trekking, hiking, horse riding, ice hiking, kayaking and fishing lovers. The Concierge guide by Nast Traveler considers the Aysén region and the Carretera Austral one of “the most astonishing landscapes in America” and amazed activities can be practiced such as horse riding, sailing, trekking in natural treasures like Capillas de Mármol, ice hiking or releasing a wild trout in the middle of a river hidden between mountains and silences. There are not so many chances: it is necessary to come and feel the wind on the face. After drinking mate with the reserved bagualero gauchos, experiencing the four seasons in just one day or facing the immensity and cold, it is the right moment to peep at the freedom and authenticity in Patagonia.
CULTURA ORIGIONARIA
s solamente en el confín del planeta, donde la tierra se desgarra en el océano, donde podían habitar estos hombres. Los primeros habitantes de la Patagonia han sido datados tradicionalmente desde hace 10 mil años antes del presente. Eran los tiempos del ancestral milodón, del caballo americano y los tigres dientes de sable. Con el paso del tiempo, diferentes etnias se desarrollaron a lo largo de Aysén y Magallanes: los chonos, kaweskhar y yámanas (de norte a sur por la costa) y los aonikenk o patagones, selknam y haush (de norte a sur por el continente). La leyenda comenzó en 1520, cuando la expedición de Hernando de Magallanes inició el mito acerca de los gigantes pobladores de estas tierras. Hasta hoy los más reticentes no dejan de admirarse con la perfección de sus arcos y flechas y las impecables canoas de los nómades del mar, que desafiaron por siglos los mares más peligrosos del mundo.Después de todo fueron capaces de sobrevivir donde hasta el día de hoy los más avezados temen penetrar. Si bien estas etnias se encuentran extintas, los investigadores encuentran en la fuerte cultura gaucha arraigada en la zona, soplos de los cazadores ancestrales: la tradición ecuestre y el nomadismo pampeano sigue vivo en el confín de la tierra. Visitar una estancia magallánica, cabalgar en las vastas pampas, navegar por los remotos canales australes o hacer trekking en medio de los bosques de Nothofagus que protegen del inclemente viento, son una buena manera de comprender la esencia de los ancestrales habitantes de un terreno de inigualable belleza.
Arriba: Yaganes en ceremonia de iniciación del Chiejaus, realizada en Bahía Mejillones, Isla Navarino en 1922. Foto: Dibam. Izquierda: Cristina Calderón, la última yagán que habla su idioma originario. Abajo: Cestería yagán y Canoa de la comunidad kawésqar de Puerto Edén.
ORIGINAL CULTURE
Simplemente Patagonia || 23
Fotos: Caminata en Glaciar Exploradores en Campos de Hielo Norte.
Información y Operadores: Andes Mountain +56 9 97997493 Turismo Ayacara Ltda. +56 9) 8198637 / 8 4433267 Villa O'Higgins Expediciones + 56 67 2431821 Sernatur Aysén www.recorreaysen.cl Bulnes 35, Coyhaique +56 67 67 224 02 90
PN San Rafael Campos de Hielo Norte Cochrane
24 || Enfoque
a Patagonia es tierra de gigantes de hielo: alberga el 80 % de los glaciares de toda Sudamérica. Ya en 1979 el mundo reconocía esta riqueza y decalaraba al Campo de Hielo Norte, ubicado en su totalidad dentro del Parque Nacional San Rafael, como reserva mundial de la Biósfera. Una excelente alternativa para adentrarse en este universo glaciar y desconocido, se encuentra a 52 kilómetros al oeste de la localidad de Puerto Tranquilo. El Valle Exploradores da acceso al glaciar del mismo nombre, escoltado por el monte más alto de la Patagonia, el San Valentín. El Ice Hike sobre este remanente de glaciaciones pasadas permite atisbar profundos y distintos tonos azulados que emanan de las grietas y cuevas de hielo. Desde este mismo valle es también posible embarcarse hacia el gigantesco glaciar San Rafael, para enfrentarse a sus paredes de casi 20 kilómetros de largo y más de 50 metros de altura.
scogida como “una de las mejores rutas escénicas de América”, por la Guía Concierge de Conde Nast Traveler, la Carretera Austral promete una travesía única. El punto de partida es la ruta Bimodal, que nace en Puerto Montt hasta llegar a Caleta Gonzalo y el impecable parque Pumalín. Siguiendo hacia el sur, los mosqueros se deleitan en el Lago Yelcho, mientras que los amantes de las cabalgatas se desvían hasta Palena para internarse en antiguas rutas gauchas que unen esta localidad con Lago Verde. Camino hacia Coyhaique, sería imperdonable no parar a apreciar el ventisquero colgante de Queulat o refugiarse en las aguas termales de Puyuhuapi. Para los amantes del trekking, el circuito Cerro Castillo, que comienza y termina en el pueblo del mismo nombre, es un imperdible, mientras que el Lago General Carrera y sus capillas de mármol, además del valle Exploradores, atraen la mirada de quienes se aventuran en los rincones de esta ruta. En el extremo sur de la Carretera Austral, el Parque Patagonia y La Reserva Tamango seducen a los amantes de lo remoto, mientras que el Baker llama a pescar y practicar kayak en sus aguas color turquesa. Una visita a Tortel, pueblo edificado sobre pasarelas de Ciprés, y a Villa O´Higgins para visitar sus glaciares e inmenso lago, son una buena manera de cerrar la travesía.
Arriba: Portezuelo Ibañez, foto: Linde Waidhofer. Izquierda: Huemul en Reserva Tamango, foto: Hernán Velásquez. Centro: Fly fishing en Coyhaique, foto: Estancia el Zorro. Derecha: Río Mayer, Villa O´Higgins, foto: Linde Waidhofer.
Información y Operadores: Cinco Ríos Chile +56 67 2244917 Green Baker Lodge +56 9 9159 7757 Estancia el Zorro +56 67 2244917 o Sernatur Aysén www.recorreaysen.cl Bulnes 35, Coyhaique +56 67 67 224 02 90 Puerto Montt Argentina Chaitén Puyuhuapi Océano Pacífico
Coyhaique Cerro Castillo Lago Gral Carrera Villa O´higgins
Simplemente Patagonia || 25
Arriba: Gran circuito Torres del Paine por Glaciar Grey. Izquierda: Trekking “W”. Derecha: Vista de Las Torres del Paine.
Información y Operadores: Andes Mountain +56 9 97997493 Onas Patagonia +56 61 2 411539 Chile Nativo Expediciones +56 2 2 7175961 Turismo Lago Grey + 56 61 2 712100
Sernatur Magallanes Lautaro Navarro 999 Punta Arenas. Tel.: +56 61 2 248790
Torres del Paine
Puerto Natales
26 || Enfoque
os circuitos de Trekking en el Parque Nacional Torres del Paine tienen fama mundial. En 2011 fueron elegidos como los mejores del mundo por Wikiexplora, guía online de actividades outdoors en Latinoamérica. El circuito Paine, más conocido como la “O”, permite recorrer en alrededor de ocho noches los casi 94 km que dan la vuelta completa al macizo, formado hace alrededor de 12 millones de años. Su versión más reducida, la “W” —seleccionado por Lonely Planet como el número uno del mundo por sus espectaculares vistas— es una variante que permite, en aproximadamente cuatro noches y 76 km, visitar los principales hitos del parque: el Glaciar Grey, Valle del Francés y Base de Las Torres. Los senderos cuentan con refugios, campings y baños, los que se encuentran habilitados desde octubre a fines de marzo.
ace ya miles de años que las tribus canoeras Yámanas y Kaweskar desafiaban las aguas de la Patagonia. Hoy navegar por los canales del fin del mundo sigue siendo una magistral manera de comprender esta desgarrada geografía, además de una de las razones por las cuales Patagonia fue elegida el 2014 por la revista Conde Nast Traveler como el mejor destino del mundo. Una alternativa para vivir esta experiencia es sumarse a las cómodas travesías de expedición que ofrece Cruceros Australis, que recorren los fiordos y glaciares ubicados entre Punta Arenas y Ushuaia. Pero también existen rutas desde Puerto Natales y que permiten adentrarse en los misterios del denominado Canal de las Montañas, ya sea en kayak o a bordo de embarcaciones locales, o visitar por el día el Parque Nacional Bernardo O`Higgins. Los amantes de la fauna marina no pueden dejar de visitar desde Punta Arenas el parque marino Francisco Coloane, donde se congregan las ballenas jorobadas, o aventurarse hasta el confín de los mares hasta llegar a la Antártica, donde el avistamiento de especies como ballenas azules, elefantes marinos, pingüinos de distintos tipos y grandes aves como albatros y petreles, siguen atrayendo los ojos de visitantes de todo el mundo.
Arriba: Kayak en Glaciar Serrano. Izquierda: Crucero Australis en canales magállanicos Derecha: Delfines en Faro San Isidro, Punta Arenas.
Información y Operadores: Fantasticosur.com Andes Mountain +56 9 97997493 Onas Patagonia +56 61 411539 Chile Nativo Expediciones +56 2 27175961 Turismo Lago Grey + 56 61 712100
Mara Patagonia +56 61 410365 Crucero Australis www.australis.com
PN Bernardo O´Higgins Argentina Puerto Natales Chile
Océano Pacífico
Punta Arenas Ushuaia
Simplemente Patagonia || 27
Información y Operadores: Estancia Mercedes +56-9 9440 4881 Estancia Cerro Guido +56 9 6588 1314 Estancia los Perales +56 61 2614420 Sernatur Magallanes Lautaro Navarro 999, Punta Arenas. Tel.: +56 61 2 24 8790
Torres del Paine
Puerto Natales
28 || Enfoque
in gauchos no hay Patagonia. Son la esencia de un paisaje que no se define sin ellos. Cabalgar junto a estos jinetes de las pampas es la mejor manera de adentrarse en la identidad profunda de este destino. Es precisamente lo que propone una travesía de once días que permite visitar siete estancias patagónicas en las cercanías del Parque Torres del Paine y Bernardo O´Higgins, y que ha sido destacada por la revista National Geographic como uno de los cincuenta tours imperdibles de la vida del viajero. Todo comienza en Puerto Natales, desde donde se cabalga hasta por seis horas diarias, alojando en distintos puestos a la usanza de los baqueanos. Esta experiencia permite realizar actividades típicas gauchas, como el arreo y la marca, además de compartir asados al palo y el infaltable mate junto al fuego, ritual casi sagrado y cotidiano de la Patagonia. Pero además la cabalgata se matiza con actividades como la navegación hacia el Glaciar Grey y la bajada en zodiac por el río Serrano hasta el parque Bernardo O´Higgins, para luego retornar hasta Puerto Natales. Simplemente imperdible.
Arriba: Cabalgatas en Torres del Paine. Foto: Marcela Quiroz. Izquierda y centro: Estancias Puerto Natales. Derecha: Tomando mate en Magallanes. Foto: Sernatur
|Chile Aventura|
REGIONES DE LOS RÍOS Y LOS LAGOS Foto: Lago LLanquihue
Una diversidad abrumante de aventuras ofrece la zona coronada por gigantescos lagos: trekking por senderos repletos de Alerces milenarios, ascensión a volcanes, kayak y rafting por ríos de renombre mundial como el Futaleufú, o multi aventuras en reservas como Huilo Huilo, son sólo algunas de las alternativas. La pesca con mosca, cabalgatas y el avistamiento de aves en la costa y la mágica isla de Chiloé, también seducen a los visitantes.
Embarcación en Lago Ranco Foto: Francisco Negroni
REGIONES DE LOS RÍOS Y LOS LAGOS
32 || Enfoque
ice la leyenda huilliche que un malévolo espíritu duerme en la cima de los volcanes. Pero hay veces en que despierta, como en marzo y abril del 2015, cuando el volcán Villarrica y Calbuco hicieron erupción frente a la mirada atónita del mundo entero. La cultura de la región de Los Ríos y de Los Lagos es tan variada como su paisaje, el que albergaba ya hace 14 800 a los primeros grupos humanos en Monte Verde y Pilauco. Un mosaico compuesto de ríos, lagos, volcanes, bosques milenarios, sigue siendo hoy el destino ideal para quienes buscan combinar de manera perfecta aventura, naturaleza y cultura. Cerca de veinte volcanes atraen a los amantes del ski, snowboard, randoné, escalada y montañismo. Inmensos lagos, originados tras la última glaciación, están unidos por caudalosos ríos, y son paraísos acuáticos para los fans del buceo, la pesca con mosca, rafting, kayak, stand up paddle, entre otros. Los bosques son herederos de antiguos linajes que convivieron con los dinosaurios. La Selva Valdiviana es ícono mundial por su endemismo, al mantenerse aislada del hielo que cubrió la zona hace 12 mil años, convirtiéndose en un refugio de biodiversidad: una de cada tres especies no se da en ningún otro lugar del planeta. Alerces gigantes y milenarios, miran atentos a los trekkeros que recorren la impecable y alternativa red de senderos de parques de infraestructura admirable, como el Pumalín y el Tagua Tagua. Las costas tienen playas escondidas que han sido visitadas hasta por estrellas de Hollywood, y la desembocaduras de ríos estilo manglares, como el Maullín, atraen la mirada de los birdwatchers al
concentrar cerca del 53 % de las especies de aves migratorias todo Chile. Y cómo olvidar a Chiloé, incluido por portal estadounidense especializado en turismo Smarter Travel, dentro de las diez islas más fascinantes del planeta. Tierra de lluvia, arcoíris, campos verdes, infinitas aves y actividades alucinantes como visitar el puente de las almas, kayakear al amanecer en medio de bosques sumergidos o visitar el remoto parque Tantauco, hasta llegar a Caleta Inío.
According to the Huilliche legend, an evil male spirit sleeps in the volcano summits. His name is Pillan and he owns about 20 massifs. They also captivate skiing, snowboarding, randonnée, hiking and trekking lovers, and lakes and rivers attract tourists for activities such as diving, fishing, rafting, kayaking and others. The Valdivia rainforests is known by its local trees and plants: one of every three species does not grow in another part of the planet. Bushy Pumalin and Tagua Tagua parks are full of giant larch trees that watch over trekkers along the paths. Coasts have hidden beaches and the mouth of the Maullin River attracts the onlooker’s attention because of it concentrates the 53 % of the Chilean migratory birds. It is impossible to forget Chiloé! Smarter Travel included it among the ten most fascinating islands in the world. Rainy and green land, infinite birds are seen in this magic place and fantastic activities can be practiced like visiting the Soul Bridge (Puente de las Almas), kayaking in the rainforests or visiting Tantauco Park.
CULTURA ORIGINARIA
ace más de 13 mil años que el sur de Chile albergaba a los primeros grupos humanos de Monte Verde, para luego ser habitada por diferentes etnias como los hulliches. Hoy visitar comunas con una fuerte raíz indígena como San Juan de la Costa es sumergirse a un mundo ancestral, que cada año, en verano, celebra el festival de pueblos originarios de América Latina. Los huilliches habitaron los confines de Chiloé, junto a los chonos, y en preparaciones como el pulmay, los catutos y el muday aún se perciben los sabores ancestrales de este pueblo, los que se pueden degustar en los diferentes mercados municipales de la isla o en las distintas ferias costumbristas que se realizan en verano en varias localidades. Visitar esta tierra de palafitos e iglesias declaradas como Patrimonio de la Humanidad, es una buena manera de adentrarse en la diversidad cultural de una tierra que durante el siglo XVI iniciaba su proceso de colonización española. Si de cordillera se trata, cabalgar por los rincones de Cochamó, Futaleufú y Palena permite conocer la cultura gaucha, cuyos protagonistas hoy transitan las antiguas sendas trazadas por etnias ya extintas como los poyas y puelches. Y cómo olvidar el afán colonizador de mediados del siglo XIX que atrajo a inmigrantes alemanes, cuyo legado arquitectónico y gastronómico se puede apreciar hasta el día de hoy, sobre todo en actividades como el Bierfest de Llanquihue en enero y el Strudelfest Frutillar en Noviembre y en la arquitectura urbana y rural de las comunas de Frutillar, Puerto Octay, Valdivia, La Unión, Osorno, Puerto Varas y Llanquihue.
ORIGINAL CULTURE
Arriba: Tejedora de Mafil Foto: Fabiola Barrientos Izquierda: Lonco Huilliche de San Juan de la Costa Foto: Mario Mendoza Derecha: Fiesta religiosa del Nazareno Cahuach en Chiloé. Foto: Francisco Negroni Abajo: Mortero de piedra para moler ajo chilote Foto: Fabiola Barrientos
El Reino del Pillán || 33
Arriba: Reserva Costera Valdiviana, foto: Mario Mendoza. Izquierda: Ranita de Darwin, foto: Parque Tagua Tagua.Centro: Parque Nacional Puyehue, foto: Sernatur. Derecha: Arrayanes y nalcas, Parque Corcovado, foto: Amtonio Vizcaíno.
Información y Operadores Conaf, Región de Los Ríos www.conaf.cl Tel.: +56 64 2 221323 Conaf, Región de Los Lagos www.conaf.cl Tel.: +56 64 2 486102
Valdivia Reserva Costera PN. Puyehue Valdiviana Osorno Puerto Montt PN Chiloé
PN. Vicente Pérez Rosales RN. Llanquihue Parque Pumalín
Parque Pumalín
Parque Tantauco Quellón
34 || Enfoque
a selva valdiviana, rica en flora y fauna endémica, es considerada como uno de los 34 lugares más ricos en biodiversidad en el mundo. La fisonomía del paisaje es la de un bosque muy denso y oscuro, que lo convierten en un imán para quienes buscan realizar trekking en senderos menos concurridos, como el Parque Nacional Alerce Costero (provincia de Valdivia) que permite contemplar los hermosos y poco comunes copihues, la flor oficial de Chile. Otro lugar recomendado es el Parque Vicente Pérez Rosales, considerado por Chile Travel, sitio oficial de Turismo en Chile, dentro de los tres más sorprendentes del país. Más al sur, el Parque Nacional Puyehue, la Reserva Llanquihue y el Parque Nacional Alerce Andino, permiten adentrarse en senderos enmarcados por alerces milenarios, los que también se pueden admirar en el Monumento Natural Lahuen Ñadi. Iniciativas privadas como como los parques Oncol (Valdivia) Pumalín (Palena), Tagua Tagua (Cochamó) y Tantauco (Quellón), sorprenden por su infraestructura y su red de senderos, donde habitan especies tan valiosas como el pudú, el monito del monte y la ranita de Darwin.
|Recomendado por:
I. Municipalidad San Juan de la Costa
Información y Operadores
PA C Í F I C O
Más detalles en el sitio: www.sanjuandelacosta.cl
San Juan de la Costa
Pucatrihue Bahía Mansa
Puacho
Maicolpué OCÉANO
erritorio ancestral del pueblo huilliche, la costa de Osorno es considerada como uno de los 25 sitios mundiales prioritarios para la conservación. Pero también llama la atención por sus playas vírgenes como Tril Tril, recientemente reconocida por el diario argentino La Nación como “la playa secreta y salvaje de Chile”. San Juan de la Costa es la antesala perfecta para adentrarse a la Red de Parques Comunitarios Indígenas Mapu Lahual, la que abarca más de mil hectáreas de bosque, y donde se pueden realizar excursiones de varios días que combinan trekking y navegación para compartir con las comunidades originarias cuyas costumbres e historias se pueden conocer en la llamada Ruta de los Lonkos y Miradores. El recorrido comienza en Puaucho, capital administrativa de la comuna, junto a la imponente imagen de madera del Toqui Ligkoy, primer jefe militar huilliche. La ruta continúa en dirección a Pucatrihue, donde se encuentra la escultura del Lonko José del Tránsito Neipan Collipay y el Mirador del Río Contaco. Mas al norte, desde el Mirador Choroy Traiguén es es posible ver la desembocadura del río Choroy Traiguén, así como la caleta de Pucatrihue y la roca del Abuelito Huenteyao y el Canillo, que se ha transformado en la principal postal de la comuna. Otros puntos importantes de esta ruta
Arriba: Playa de Choroy Traiguén. Izquierda: Mirador Turístico Contaco. Centro: Escultura en madera de mujer Huilliche en el balneario de Maicolpué. Derecha: Portal de ingreso a la Comuna de San Juan de la Costa.
Osorno Área Indígena Protegida Mapu Lahual
El Reino del Pillán || 35
Arriba: Vista laguna Tagua Tagua. Izquierda: Senderos al interior del bosque. Centro: Cascada. Derecha: Mirador Laguna Los Alerces
Información y Operadores Parque Tagua Tagua www.parquetaguatagua.cl Sernatur Los Lagos www.loslagosestuyo.cl Edificio Anexo Intendencia, Puerto Montt Tel: +56 65 2 254580
Lago Llanquihue
Puerto Montt
Lago Chapo Cochamó Lago Tagua Tagua
Seno de Reloncaví Parque Tagua Tagua
36 || Enfoque
no de los parques más sorprendentes de Chile se encuentra a tan sólo 145 kilómetros de Puerto Varas. El Valle del río Puelo alberga a esta reserva privada de más de 3 mil hectáreas de bosque nativo prístino: recorrer el Tagua Tagua es entrar a una zona repleta de imponentes alerces, paredes de granito de hasta mil metros, lagos escondidos, decenas de cascadas y ríos color turquesa. El parque posee una red de 18 km de senderos de señalética impecable, dos refugios, centro de informaciones, puentes colgantes de hasta 40 metros de largo y un kilómetro de pasarelas de madera que lo convierten en uno de los circuitos imperdibles de trekking en Chile. Sus paredes de granito también han atraído la atención de escaladores y las primeras rutas se abrieron durante el 2013, aunque varias aún siguen a la espera de exploraciones. El Tagua Tagua cuenta con capacidad de carga limitada por lo que su visita requiere reserva previa. Es administrado por el Mítico Puelo Lodge, alianza que genera interesantes programas turísticos para realizar actividades como la pesca con mosca, kayak, cabalgatas. La investigaciones científicas de especies como el pudú, el monito del monte y la ranita de Darwin, y expediciones de buceo en sus lagunas de montaña, esperan seguir revelando los rincones de uno de los secretos mejor guardados del Valle del Río Puelo.
Arriba: El hotel lodge Montaña Mágica inserto en la Reserva Biológica Huilo Huilo. Izquierda: Kayak en río Fuy, salto La Leona. Centro: Nothofagus hotel. Derecha: Centro de Nieve Bosque Nevado.
ablar de Huilo Huilo es internarse en la historia de un pueblo maderero que se reconvirtió al turismo tras comprender el valor de su bosque húmedo templado, ecosistema destacado como una de las 25 regiones más valiosas del planeta. Fundada en 1999, la reserva Huilo Huilo es un singular proyecto de ecoturismo repleto de excéntrica arquitectura, senderos naturales y vida silvestre, reconocido mundialmente. El 2015 obtuvo el primer lugar del World Legacy Awards, de National Geographic e ITB de Berlín, en la categoría “Conservación del mundo natural”, al que postularon más de 150 destinos de todo el mundo. Declarada como Reserva de la Biósfera, Huilo Huilo posee seis lugares donde alojar, un spa, una cervecería y canopy, además de exitosos programas de conservación de especies nativas y más de 60 alternativas de excursiones, entre las que destacan el trekking, cabalgatas, expediciones en 4x4, mountain bike, kayak, rafting aventura, entre otras actividades. Para los amantes del deporte blanco, la travesía en ski randonée hasta los pies del imponente volcán MochoChoshuenco es una opción que vale la pena conocer.
Información Reserva Biológica Huilo Huilo www.huilohuilo.cl Sernatur Los Ríos www.descubrelosrios.cl Pedro de Valdivia Nº 260, Valdivia Tel: +56 63 2 239317
Lago Panguipulli Neltume
Lago Río Fuy Pirehuico
Reserva Nacional Mocho Vn Mocho Choshuenco Choshuenco Reserva Huilo Huilo Lago Ranco
El Reino del Pillán || 37
Arriba: Pesca en Río Puelo, comuna de Cochamó. Izquierda: Río Petrohué, comuna de Puerto Varas. Centro: Río San Pedro, comuna de Panguipulli. Derecha: Pesca con mosca extremo en Nomads of the Seas.
Información Sernatur Los Ríos www.descubrelosrios.cl Pedro de Valdivia Nº 260, Valdivia Tel: +56 63 2 239317 Sernatur Los Lagos www.loslagosestuyo.cl Edificio Anexo Intendencia, Puerto Montt Tel: +56 65 2 254580
Valdivia
L. Pangupulli L. Ranco
Osorno L.Llanquihue Puerto Montt
L.Puyehue L.Rupanco Petrohué Río Puelo
Chaitén Futaleufú L.Yelcho
38 || Enfoque
as regiones de Los Lagos y de Los Ríos son consideradas como un paraíso para los pescadores debido a la impresionante cantidad de lugares que se pueden elegir de acuerdo a la especie que se busca capturar. Hay a quienes les gusta la pesca de salmones por sus impresionantes tamaños, otros buscan truchas marrones por lo peleadoras y hay quienes admiran la belleza de la trucha arcoíris. Cada lugar tiene su encanto y atributos, pero no podemos dejar de mencionar los lagos Riñihue, Ranco, Panguipulli, Llanquihue, Rupanco, Todos los Santos, Yelcho y Espolón, y cada uno de los ríos que nacen o desembocan en ellos, más los afluentes y subafluentes. Los Parques Nacionales como el Vicente Pérez Rosales, el Puyehue, Alerce Andino, Hornopirén y el Parque Pumalín, flanqueados por volcanes de todos los tamaños, formas y tipos —la mayoría activos y con nieves eternas—, que le aportan a estos lagos y ríos un escenario inimaginable en otros sitios. A todos estos lugares se puede llegar a pie, por tierra e incluso en avioneta o en helicópteros que despegan en cruceros de lujo (Nomads of the Seas). Todo vale para encontrarse con el gran pez.
Arriba: Espeleología en cuevas del volcán Osorno. Foto: Franz Schirmer. Izquierda: Vista aérea del volcán Osorno. Escalada en Cochamó. Fotos: Sernatur
l perfecto cono del volcán Osorno atrae la mirada de los visitantes, pero la ascensión hasta su cumbre no es sencilla: es la montaña que ha cobrado más vidas en Chile. Guías expertos y buen clima son factores indispensables para una travesía que promete internarse por el día en profundas cavernas de hielo, avistar grietas de intenso azul violeta y cráteres como el denominado Burbuja, con más de 20 metros verticales de profundidad, consecuencia del paso de la lava hace más de 130 años. Desde la cima es posible percibir la curvatura de la tierra. Cochamó también seduce con sus cascadas, lagos, ríos de color turquesa y tupidos bosques. Pero son sus paredes de más de mil metros de granito las que llaman la atención de escaladores del mundo entero, quienes han denominado a esta localidad como el “Yosemite chileno”. El acceso al valle es a través de trekking o cabalgatas, y el recorrido tarda entre dos a tres días.
Información y Operadores Huella Andina www.huellandina.cl Andeshandbook www.andeshandbook.cl Petrohué Lodge www.petrohue.com Sernatur Los Lagos www.loslagosestuyo.cl Tel: +56 65 2 254580
Lago Todos Los Santos Lago Llanquihue Vn Osorno Puerto Varas
Cochamó
Puerto Montt
El Reino del Pillán || 39
Arriba: Kayak en Río Chepu Izquierda: Humedal de Chepu. Derecha: Amanecer en Chepu Fotos: Eco Lodge Chepu Adventure
Información y Operadores Eco Lodge Chepu Adventure www.chepuadventure.cl Camino a Chepu Km 13,2 Ancud, Chiloe. Cel.: +56 09 9379 2481 Sernatur Los Lagos www.loslagosestuyo.cl Tel: +56 65 2 254580 Avda. Décima Región 480. Puerto Montt, Chile.
Ancud
Chepu Isla de Chiloé
40 || Enfoque
a sido catalogada como una de las mejores islas del mundo, según Huffington Post. Y como si fuera poco ha sido reconocida por la FAO como uno de los “Sistemas Ingeniosos de Patrimonio Agrícola Mundial” (SIPAM), por su diversidad y técnicas agrícolas conservadas por cientos de años. Chiloé sorprende: tierra de personajes fantásticos como el Trauco, La Pincoya, el Caleuche, es escenario ideal para los amantes de actividades como el Birdwatching, la navegación y el trekking. Pero su producto estrella se esconde en los rincones del río Chepu. Es ahí, donde se puede vivir una experiencia indescriptible: kayakear al amanecer en medio de un bosque sumergido, remando en un silencio casi místico, sólo interrumpido por el canto de las aves. Una verdadera aventura para los sentidos. La localidad de Chepu ha sido reconocida mundialmente gracias al trabajo de sustentabilidad de Chepu Adventure Lodge, incluido por el Lonely Planet dentro de los diez hoteles y hostales más amigables con el medio ambiente para visitar, además de ganar uno de los siete World Responsible Tourism Awards.
|Recomendado por:
Lago Panguipulli Neltume
Lago Río Fuy Pirehuico
Reserva Nacional Mocho Vn Mocho Choshuenco Choshuenco Reserva Huilo Huilo Lago Ranco
42 || Enfoque
a Reserva Nacional Mocho Choshuenco es un rincón inexplorado de la zona andina de la región de Los Ríos. Esta área protegida se ubica junto a la reconocida Reserva Biológica Huilo Huilo y en la actualidad presenta lugares para la práctica de snowboard, hiking, trekking, montañismo y esquí de travesía. Existe un sendero llamado “Tumba del Buey”, donde es posible realizar excursiones y ascenciones a la cumbre del volcán, caminatas con raquetas de nieve o esqui randonee, entre otros. En consideración a su gran potencial turístico en 2012 el Consejo de Ministros designó a esta reserva como una de las cinco Áreas Silvestres Protegidas priorizadas por el Estado de Chile con el fin de potenciar el turismo de intereses especiales y el desarrollo de las comunidades aledañas, tarea que hoy realiza la Corporación Regional de Desarrollo Productivo de la Región de Los Ríos en conjunto con otros servicios y municipios involucrados en el territorio. La Corporación desarrolla una serie de estudios y proyectos para nutrir un Plan Maestro orientado a atraer inversión pública y privada, donde destaca la futura creación de un centro de montaña que permitirá al visitante desarrollar una serie de actividades durante gran parte del año, debido a que el volcán cuenta con
nieve incluso en época estival, permitiendo romper la estacionalidad del sector ofreciendo una mayor estabilidad y rentabilidad a los inversionistas.
Mocho Choshuenco National Reserve is an unexplored area of Los Ríos region. It is next to the famous Huilo Huilo Biological Reserve and has many places for snowboarding, hiking, trekking and skiing. The “Tumba del Buey” easy route is perfect for climbing the volcano, snowshoeing and ski touring. The Productive Development Regional Corporation of Los Ríos region and other tourist services are designing a ski resort to practice different activities during the different seasons, and the snow-capped volcano preserves its conditions even in summer time.
y posicionarla como parte de la puesta en valor de los recursos naturales a través de la actividad turística sustentable.
Cordón Caulle is one of the main volcano areas in the world. Giant eruptions —the latest was in 2011— have shaped the landscape in many ways, creating a wonderful reserve with huge old-growth forests, sheer mountains and valleys, beautiful lagoons, rivers and turquoise water cascades and astonishing lava areas, geysers, sulphur areas and pristine lagoons. Actually, it is a place with many conditions for adventure tourism, ecotourism, extreme sports and researches. The Productive Development Regional Corporation of Los Ríos region foresees to invest in better facilities and develop the territory identity through the Puyehue National Park and involving all the communities around the park like Rio Bueno, Ranco Lake and the region in general.
Información: Corporación de Desarrollo Productivo Los Ríos. www.corporacionlosrios.cl Esmeralda 643, Valdivia Tel: +56 63 2239326 Sernatur Los Ríos www.descubrelosrios.cl Pedro de Valdivia 260, Valdivia Tel.: +56 63 2239318 Conaf, Región de Los Ríos www.conaf.cl Tel.: +56 64 2221323
Lago Ranco
Cordón Caulle Lago Puyehue
Vn Puyehue
Parque Nacional Puyehue
Lago Rupanco
Lago Llanquihue
A R G E N T I N A
l Cordón del Caulle es una de las mayores zonas volcánicas del mundo. El Parque Nacional Puyehue, el cual se encuentra emplazado entre las regiones de Los Lagos y Los Ríos, caracterizado por gigantescas erupciones —la más reciente en 2011— han esculpido de manera notable su geografía, creando una reserva natural de asombrosa belleza escénica, cubierta por grandes extensiones de selvas vírgenes, escarpadas montañas y valles, hermosas lagunas, ríos y cascadas de aguas turquesas y espectaculares campos de lava, geiseres, azufreras, lagunas prístinas, un territorio con todas las condiciones para convertirse en un punto de atracción para el desarrollo del turismo de aventura, geoturismo, deporte extremos e investigación. Ante la necesidad de dar una perspectiva de largo plazo, la Corporación Regional de Desarrollo Productivo de la Región de Los Ríos, prevé la generación de inversión en los accesos e infraestructura administrativa que permitan su administración desde la Región de Los Ríos, así como también potenciar la identidad territorial a través del desarrollo en el área norte involucrando a todas las comunidades aledañas tanto de Río Bueno, Lago Ranco y la región en su totalidad, para en conjunto sumar esta Área Silvestre a la oferta turística regional
Parque Nacional Vicente Pérez Rosales
Aventura en la Región de Los Ríos || 43
44 || Enfoque
|Chile Aventura|
REGIONES DEL BIOBÍO Y LA ARAUCANÍA
La esencia mapuche se respira en el sur de Chile. Araucarias milenarias se despliegan en parques que invitan al trekking, mientras que islas como la Mocha seducen a los aventureros con sus ecosistemas prístinos. Actividades como el rafting, el canopy y el canyoning encuentran en el sur de Chile su escenario ideal, y centros invernales seducen cada invierno a los amantes del snowboard y esquí.
The mapuche essence is breathed in the South of Chile. Millennial monkey-puzzle trees spread over spellbinding parks and Mocha Island captivates adventurers with its pristine ecosystems. The area is a great paradise to practice rafting, canopying and canoeing and wellgroomed ski resorts offers snowfields for skiing and snowboarding.
Foto: Parque Tumbes. Región del Biobío
REGIONES DEL BIOBÍO Y LA ARAUCANÍA.
48 || Enfoque
uenta la leyenda que en tiempos inmemoriales el pueblo Pehuenche no comía el fruto del árbol sagrado, hasta que un día el mejor guerrero de la tribu se encontró en el bosque con el mismísimo dios mapuche Uenechén, quien le enseñó a hervir, tostar y conservar los piñoñes para que su gente no pasara nunca más hambre. Hoy este árbol endémico sigue siendo un estandarte del sur: la reserva de la Biósfera Araucarias alberga a especies de hasta 1 800 años, y hacer trekking en el parque Conguillio y Huerquehue son la mejor opción para presenciar a estos gigantes milenarios. Una de las características de estas regiones es el fuerte desarrollo del turismo étnico: la Región del Bío Bío fue escenario este año del encuentro nacional de turismo comunitario y en la Araucanía se desarrollan iniciativas como la red Llaguepulli en el lago Budi, donde es posible realizar cabalgatas, navegaciones o senderos, además de disfrutar experiencias como dormir en una ruca o degustar la auténtica cocina mapuche. La mítica isla Mocha también invita a descubrir los secretos que habrían inspirado la historia de Moby Dick. Pucón es todo un estandarte del turismo en Chile. Junto a Villarica, Lican Ray y Caburga ofrece un panorama inmenso de actividades entre las que destacan el rafting, el canopy, canyoning, el bungee jumping, la pesca con mosca, el kayak y la ascensión de volcanes como el Quetrupillán. Relajarse en algunos de los circuitos termales de la zona lacustre puede ser una excelente manera de reponer fuerzas para la próxima aventura.
Y si de esquiar se trata, deslizarse por la pista más larga de Sudamérica de Nevados de Chillán o internarse en las inmensidades del Snow Park Corralco, ubicado en la base del volcán Lonquimay, son otros de los imperdibles.
Legend has it that in old times, the Pehuenche peoples did not eat the fruit from the sacred tree, but one day the best warrior of the tribe met the mapuche god who taught him how to eat pine nut and do not go into famine. Nowadays, this local tree is a great symbol: the Monkey-puzzle Tree Biosphere Reserve preserves species up to 1,800 years old. For that reason, trekking in Conguillio and Huerquehue Parks is the best chance to witness these millennial giant trees. One of the most important characteristics is the strong ethnical tourism development: some famous initiatives are in the Araucania Region as Llaguepulli Route bordering the Budi Lake. Horse riding, sailing or trekking are common activities while tourists are invited by the mythical Mocha Island to discover the secrets that would have been inspiration for Moby Dick. Pucon is another symbol of the region: it was lately named as the best destination in Chile by the Fifth Seminary for Tourism and Local Management. This place offers activities such as rafting, canopying, canoeing, bungee jumping, fly fishing, kayak and volcano climbing. Tackling the downhill South American largest ski trail in Nevados de Chillán or getting deep into the Corralco Snow Park are unmissable attractions.
CULTURA ORIGINARIA
l corazón del pueblo mapuche aún late con fuerza en el sur de Chile: más de medio millón de la población forman parte de esta etnia, que aún conserva su lengua —el mapudungun— y representa el 87% de la población indígena de Chile. Palabras usadas en el día a día en el habla de los chilenos como “pololo”, “cahuín” o “achuncharse”, tienen su origen en este idioma ancestral. Guerreros y defensores de su tierra sagrada, su rica artesanía da vuelta al mundo por la originalidad y belleza de sus telares, platería e instrumentos musicales como el kultrún y la trutruca, los que reflejan una cosmovisión profunda llena de ritos sagrados como el nguillatún. No se puede visitar el sur de Chile sin haber vivido las experiencias que ofrece el turismo étnico, como dormir en una ruca en las cercanías del lago Budi o hacer excursiones en wampo, una especie de canoa hecha en una pieza de tronco. Adentrarse en la zona de Curarrehue permite además realizar recorridos temáticos, como la ruta del Piñón y de las Tradiciones, ofrecidas por familias pehuenches, habitantes ancestrales de la zona de los Pehuenes o Araucarias. Las alturas cordilleranas de la zona recuerdan además a la “gente del este” o Puelches, expertos cazadores de animales como guanacos y ñandúes, y que acostumbraban a deformar la cabeza de los bebes para que cobraran una forma alargada.
ORIGINAL CULTURE
The heart of the Mapuche Indians beat strongly in the south of Chile: some 600,000 of Chile’s people are Mapuches and represents the 87% of the Chilean native population. They still preserve carefully their language called Mapudungun and many words were taken from this language and are used in the daily spoken and written Spanish: 'pololo' (boyfriend),'cahuín' (gossip) or 'achuncharse' (being coward) among others. Mapuches were strong warriors who defended their sacred land but, in the last times, their rich craftwork is being enjoyed around the world because of the beauty of their looms, silver and music instruments such as kultrún and trutruca. Going into the Curarrehue area is an escellent choice for thematic tours like pine nut route and tradition tour offered by pehuenche families, inhabitants of the pehuenche and monkey-puzzle tree area. The Andes also reminds to puelches or 'eastern people' who are experienced hunters and deformed the babies' heads in an odd shape.
Arriba: Comunidad turística mapuche de Llaguepulli Arriba derecha: Navegación en wampo —embarcación ancestral del pueblo mapuche— en lago Budi. Abajo: Punzón de plata. Orfebrería mapuche.
Tierra ancestral || 49
Arriba: Ski en Tres Marías, la pista de esquí más larga de Sudamérica. Izquierda: Hotel Termas de Chillán. Centro: Baños nocturnos en piscina termal. Derecha: Paseos en motos de nieve.
Información y Operadores: Nevados de Chillán Mountain Resort www.termaschillan.cl Sernatur Biobio www.biobioestuyo.cl Tel: +56 41 2 741337 Aníbal Pinto Nº460, Concepción
Chillán
Nevados de Chillán
RN Ñuble
50 || Enfoque
as Tres Marías es el nombre de la pista de esquí más larga de Sudamérica. Su desnivel de más de mil metros y sus 13 kilómetros de longitud han dado renombre mundial al centro invernal Nevados de Chillán Mountain Resort, ubicado a 80 kilómetros de la ciudad de Chillán y a 194 de Concepción, la capital de la región del Biobio. Sus 28 pistas en un área esquiable de 35 kilómetros, rodeadas de bosque nativo, seducen a deportistas y turistas del mundo entero, quienes puede reponerse de una intensa jornada en las aguas termales que también ofrece el recinto. El lugar permiten combinar el esquí con actividades como circuitos para travesías en motos y en trineos tirados por perros, snowboard, randonée, esquí nórdico, snowpark con half pipe, quarter pipe. Para disfrutar de la nieve en todas sus modalidades.
Información y Operadores Isla Mocha Norte www.islamocha.cl Sernatur Biobio www.biobioestuyo.cl Tel: +56 41 2 741337 Aníbal Pinto Nº460, Concepción
Reserva Isla Mocha
OCEANO PAC ÍFIC O
e dice que una ballena blanca de gran fortaleza vivió durante el siglo XIX en las costas de la isla, y que hundía a todo barco que decidiera cazarla. Su nombre: Mocha Dick, mamífero que habría inspirado el aclamado libro “Moby Dick”. La isla Mocha está ubicada frente a la Caleta de Tirúa, a cuatro horas de viaje desde Concepción. Este paraíso natural ha sido destacado por el diario “El Mundo”, como uno de los siete microclimas menos intervenidos del planeta. Hacer trekking y mountain bike en los senderos de la Reserva Nacional, realizar pesca en sus costas o bucear en busca de barcos perdidos, son una de las actividades favoritas para adentrarse en sus bosques vírgenes y playas de arena blanca, hábitat de más de 500 especies de aves, y que fue visitada por el famoso pirata Francis Drake. Su cultura también sorprende: es considerada isla sagrada para la religión mapuche, por ser el umbral de entrada al mundo de los muertos cuyas almas son escoltadas por los trempülkawe, cuatro ballenas similares a Mocha Dick.
Arriba: Vista desde los bosques de la Reserva Nacional Isla Mocha. Izquierda: Faro Viejo, hito geográfico de la isla, foto: Sernatur Biobío. Derecha: Paseos en carreta alrededor de Playa Larga.
Tirúa
Tierra ancestral || 51
Arriba e Izquierda: Bungge jumping en cráter del Volcán Villarrica. Centro. el siempre activo cráter del volcán Villarrica. Derecha: Bungge jumping.
Información y Operadores: Expediciones Aguaventura www.aguaventura.cl Sernatur Araucanía www.araucania.cl Manuel Bulnes 590, Piso 8, Temuco Tel: +56 45 2 406 200
Pucón Villarrica Vn Villarrica
Lican Ray
52 || Enfoque
l salto en bungee más extremo del mundo entero se encuentra nada menos que en el sur de Chile. Es también uno de los más caros, ya que implica volar en helicóptero hasta la mismísima cima del volcán Villarrica, para lanzarse directo a su cráter, atado tan solo por una cuerda de más de cien metros de largo, para quedar enfrentando burbujas de lava al rojo vivo a una distancia de apenas 200 metros. Esta experiencia extrema ha sido destacada por la publicación Travel & Leisure dentro de los saltos más “salvajes” del planeta y se ofrece dentro de un programa de 5 noches, donde se pueden visitar también las reponedoras aguas termales de la zona, entre otras actividades. El volcán Villarrica es además el preferido por los amantes del trekking para ascender hasta su cima, ubicada a casi tres mil metros de altura, actividad que se espera reactivar esta temporada, después de su reciente erupción de marzo del 2015.
Arriba e Izquierda: Kayak y rafting en río Trancura. Derecha: Canopy en Pucón, al fondo volcán Villarrica.
Información y Operadores Turismo Trancura www.trancura.cl
econocido internacionalmente por sus aguas blancas, el río Trancura se ubica a 35 km de Pucón y sus aguas ofrecen rápidos que puede alcanzar hasta cuatro grados de dificultad en su parte alta. En su parte baja se encuentran rápidos suaves de hasta 3 grados, ideales para niños mayores de ocho años. Su duración de un poco más de una hora, permite combinar esta actividad con otro de los imperdibles de la zona, como volar a 60 km por hora en el Canopy más extenso de Sudamérica de 3,5 km de extensión.
Sernatur Araucanía www.araucania.cl Manuel Bulnes 590, Piso 8, Temuco Tel: +56 45 2 406 200
Caburga Pucón Río Trancura
Tierra ancestral || 53
Arriba: Vista de la laguna Escondida en PN Huerquehue. Izquierda: Bosque de Araucarias y Ñirres. Centro: Araucaria madre en PN Conguillío. Derecha: PN Conguillío.
Información y Operadores: Conaf, Región de la Araucania www.conaf.cl Tel.: +56 45 2 298114 Sernatur Araucanía www.araucania.cl Manuel Bulnes 590, Piso 8, Temuco Tel: +56 45 2 406 200 www.parquehuerquehue.cl www.parquenacionalconguillio.cl
PN Conguillio Vn Llaima
PN Huerquehue Lago Caburga
Caburga
54 || Enfoque
aminar en medio de milenarias araucarias es una experiencia que solo ofrece la zona sur del país. Uno de los mejores lugares para hacerlo es el parque Nacional Huerquehue, ubicado a 35 km de Pucón, y catalogado como un imperdible de la Región de la Araucanía por Wikiexplora, guía online de actividades outdoor en Latinoamérica. Cuenta con varios senderos de distintos niveles de dificultad, los que pueden recorrerse en apenas una hora (sendero Ñirrinco de 0,8 km) o en dos días (sendero Los Huerquenes de 21 km) Pero es en el Parque Nacional Conguillio donde se encuentra la “Araucaria Madre”. Sus más de 50 metros de alto revelarían una edad cercana a los 1 800 años. Además, en esta zona han encontrado una decena de sitios arqueológicos y antropológicos que cuentan la historia de pueblos ancestrales como los pehuenches, quienes habitaron la hoy declarada Reserva de Biósfera Araucarias por la Unesco.
|Chile Aventura|
REGIONES DE VALPARAÍSO, METROPOLITANA, O´HIGGINS Y MAULE Foto Viñas Valle Central, Mariano Mantel
Eternos valles, océano y montañas, conforman el puzzle de la zona central de Chile, la que deslumbra con sus centros de esquí, sus aguas perfectas para el surf y el buceo, sus vinos de fama mundial y sus infinitas opciones para el trekking, mountain bike, y birdwatching. Sus ríos también ofrecen alternativas para el rafting, mientras que Valparaíso invita a descubrir sus laberínticos rincones.
Valparaíso
REGIONES DE VALPARAÍSO, METROPOLITANA, O´HIGGINS Y MAULE
58 || Enfoque
as inmensidades de los Andes marcan el inicio de toda aventura. Es la postal que recibe a los visitantes que llegan a Santiago, capital que fue escogida el 2011 por el New York Times como el mejor destino de viaje del mundo, además de estar dentro de las top 5 en oportunidades de negocios a nivel internacional, según el portal Inc.com. Mosaico hecho de montañas, mar y valles transversales, la zona central alberga los más importantes centros de esquí del hemisferio sur, mientras que sus costas llaman la atención de los amantes del buceo, surf y bodyboard por sus olas perfectas que han llevado a localidades como Punta de Lobos a ser declaradas Reserva Mundial del Surf. El vino es también protagonista: El Sauvignon Blanc de Casablanca tiene fama mundial, y el Valle de Colchagua ha sido destacado en reiterados rankings. El Valle del Maipo fue escogido por el USA Today como la tercera región de vinos del mundo más atractiva para visitar. Otro de los imperdibles es recorrer las laberínticas calles de Valparaíso, declarada patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, y que reúne cada año a los mejores riders del mundo atraídos por una de las más reconocidas competencias de downhill urbano a nivel internacional. Los amantes del mountain bike encuentran además interesantes rutas como las que ofrece el Santuario de la Naturaleza del Arrayán. Y si de birdwatching se trata, kayakear en Santo Domingo, recorrer el humedal de Mantagua
o internarse en otoño en la Reserva Altos de Lircay, son otras de las experiencias únicas que ofrece la zona central de Chile.
The vastness of Andes is the charming postallike stage that can be seen by all the visitants that arrive to Santiago. This main city was chosen in 2011 as the best place to know in the world by The New York Times. Mosaic-shaped of mountains, transversal valleys and ocean, the central zone is home to the most important ski resorts of the south hemisphere, while its attracting coasts need to be known by lovers of scuba diving, surfing and bodyboarding because of its perfects waves. Wine plays an important role: Sauvignon Blanc of Casablanca or Carmenére of Colchagua has been outstanded by the famous annual ranking by VitisMagazine. Meanwhile, Maipo valley has been chosen by The USA Today as the most attractive third region to visit of the world. This place also seduces to rafting, bungee jumping, mountain biking, climbing, trekking and horse biking lovers. Another of the essential places to visit is Valparaiso, declared as A Wold Heritage City by UNESCO and every year is visited by all the best downhill riders for the worlwide ‘Valparaiso Downhill Championship’. Kayaking in Santo Domingo, going through the Mantagua Wetland or going deep into the autumn in Altos de Lircay Reserve, are part of unique experiences in the zone.
CULTURA ORIGINARIA
l casco antiguo de la ciudad de Santiago esconde un secreto: evidencias arqueológicas comprobarían que mucho antes de que los conquistadores se posaran sobre la hoy capital chilena, los incas ya habían construido en la zona santuarios de altura, viviendas, canales, chacras y hasta cementerios. Recorrer las calles de Santiago, escogida como una de las mejores ciudades de América Latina para vivir por “The Economist”, es adentrarse a un área que tuvo un intenso intercambio con el imperio del Tiwantinsuyu. Fue también territorio picunche, cuyos clanes cercanos a Rancagua se habrían iniciado en las artesanía del mimbre y creado puentes colgantes sobre el río Cachapoal. Fue en el siglo XVIII que los valles centrales vieron nacer al huaso chileno, experto jinete y uno de los principales personajes culturales del país. Visitar los rodeos, los que se desarrollan con intensidad en la semana de las festividades patrias, o aprender a bailar cueca, en sus versiones camperas, bravas o porteñas, es una excelente manera de comprender la esencia de la zona central de Chile. Rapa Nui es historia aparte. La isla volcánica es hogar de una cultura sorprendente, donde los moais son gigantescos vestigios de una cosmovisión única. Visitar Isla de Pascua es presenciar un museo al aire libre, donde más de 250 ahus o altares ceremoniales y festividades como la Tapati, cuando distintos linajes compiten por el primer huevo de gaviota o Manutara, revelan una etnia polinésica rica en bailes, música y secretos que no han sido aún del todo revelados.
ORIGINAL CULTURE
Arriba: Joven Rapanui,foto: Julius Koskela. Derecha: Huasos corraleros. Abajo: Artesanía en crin de caballo.
De mar a cordillera || 59
Arriba e Izquierda: Surf en Punta de Lobos. Derecha: Roqueríos en Punta de Lobos.
Información y Operadores : Sernatur O´Higgins Germán Riesco Nº 277 Of. 11 y 12 Edif. Torre de Flores, Rancagua. Tel: +56 72 2 230413 Waitara Tour Operator www.waitara.cl
OCEANO PACÍF ICO
Bambo Organic Art www.bambooorganicart.com
Pichilemu Punta de Lobos
60 || Enfoque
na de las nueve Reserva Mundial del Surf del planeta se encuentra en Chile. Punta de Lobos fue seleccionada para integrar esta exclusiva red debido a sus famosas olas de izquierda, las que pueden alcanzar hasta los 15 metros de altura, y que han sido catalogadas como unas de las más perfectas del planeta. Destaca además por su topografía única, compuesta por inmensos roqueríos y acantilados, hábitat de especies como leones marinos y ballenas franca austral. En esta playa, ubicada a tres horas de Santiago, se realiza cada año el Campeonato Nacional de Surf, además del Campeonato Quiksilver Ceremonial, circuito Mundial de Olas Grandes WSL, que atrae exponentes de todas las latitudes. El balneario de Pichilemu, ubicado a solo 6 km de distancia de Punta Lobos, ofrece varias alternativas de arriendo de equipo de surf y escuelas para iniciarse en la práctica de este deporte.
Arriba: Altos de Lircay. Foto: Roberto Herrera. Izquierda: Meseta del Enladrillado. Foto: Sernatur. Derecha: Ingreso a la Reserva Altos de Lircay.
os ojos del mundo observan atentos las profundidades cordilleranas del Maule, considerada como un hotspot a nivel mundial para la observación ufológica. La Reserva Nacional Altos de Lircay, la más grande de la zona, es considerada por Sernatur como uno de los sitios más bellos de Chile para visitar en otoño, cuando el bosque de Nothofagus se tiñe de rojo. Cabalgar por antiguas rutas arrieras es quizás la mejor manera de adentrase en una red de senderos que conducen a sitios tan misteriosos como el “Enladrillado”, una meseta compuesta por 200 prolijos bloques de piedras rectangulares, que los lugareños aseguran es una pista de aterrizaje utilizada por seres de otro planeta. La vista al volcán Descabezado Grande, y el valle del río Claro, atraen también a los amantes del trekking, la fotografía y la observación de aves, e invitan a explorar sus 12 mil hectáreas y cinco senderos de excursión.
Información: Sernatur Maule 1 Oriente Nº 1150, Talca Tel.: +56 71 2 226940
Talca Vilches Sn Clemente Colbún
RN Altos de Lircay
De mar a cordillera || 61
Información y Operadores: Sernatur Valparaiso 8 Norte N° 580, Edificio Nogaleda, Viña del Mar Tel: +56 32 2 690082 Imagina Isla de Pascua www.imaginaisladepascua.com Orca Diving Center www.orcadivingcenter.cl Mike Rapu www.mikerapu.cl
Isla de Pascua
OCEANO PA CÍFIC O
Experience Robinson www.experiencerobinson.com
Arch. Juan Fernández
Valparaíso
62 || Enfoque
lotar, libre de la gravedad, en las inmensidades de un universo azul y desconocido. Bucear en las costas chilenas es una experiencia única: Rapa Nui es joya indiscutida del buceo nacional, al poseer las aguas más claras del mundo con hasta 50 metros de visibilidad. Su ecosistema tropical, presenta un endemismo de al menos 30 %, y el origen volcánico de la isla dan a su fondo marino una topografía laberíntica plagada de cavernas y acantilados. Las caletas Hanga Piko y Hanga Roa Otai son las más visitadas, y permiten enfrentarse cara a cara con un moai sumergido, ubicado a 24 metros de profundidad. El archipiélago de Juan Fernández es también una explosión de biodiversidad. Declarada como Reserva Mundial de la Biósfera, ha sido escenario de encuentros internacionales como el “South Pacific Deep", que reunió a las mejores expositores de apnea durante el 2014.
Arriba: Buceo en Isla de Pascua Izquierda: Isla Juan Fernández. Foto: Sernatur. Centro: buceo en Juan Fernández. Derecha: Fondo marino Isla de Pascua.
nternarse en el corazón de los Andes y deslizarse por las mejores pistas de Sudamérica, es lo que ofrece los centros de esquí ubicados en las cercanías de Santiago. A sólo 48 km de la capital se encuentra Valle Nevado, incluido dentro de los 50 lugares imperdibles para esquiar en el mundo por Trip Advisor. Tiene 102 pistas, infraestructura hotelera de lujo, y ha sido sede de la Copa del Mundo FIS de Snowboard, único centro del hemisferio sur donde se ha desarrollado esta competencia. Dada su cercanía con centros como El Colorado y La Parva, es considerado como el reino indiscutido de los deportes blancos, con más de 10 mil hás de terreno esquiable y más de 100 km de pistas en conjunto. Desde Farellones es posible acceder a través de andariveles con El Colorado. Un poco más alejado, a 168 km de Santiago, se emplaza el centro más antiguo de todo Sudamérica, y hasta hoy el único de la región que ha sido sede de un mundial de esquí: Portillo. El centro invernal seduce con sus 35 pistas, 14 andariveles y además es una buena alternativa para quienes andan en búsqueda de la práctica fuera de pista.
Arriba e izquierda: Ski y snowboard en Valle Nevado. Centro: Tubing en Farellones. Derecha: Vista desde el Hotel Portillo.
Información y Operadores: Sernatur Región Metropolitana Av. Providencia 1550, piso 2, Santiago Tel: +56 02 2 7318332 Chileanski www.chileanski.com Turistik www.turistik.cl
Portillo
La Parva Farellones
Santiago
El Colorado Valle Nevado
De mar a cordillera || 63
Información y Operadores: Ruta del Vino www.rutadelvino.cl Tel.: +56 72 2823199 Sernatur O´Higgins Germán Riesco Nº 277 Of. 11 y 12 Edif. Torre de Flores, Rancagua. Tel: +56 72 2 230413
Valparaíso
Valle de Casablanca
Santiago
Valle del Maipo Rancagua
Valle de Colchagua Santa Cruz
64 || Enfoque
San Fernando
ería imperdonable visitar Chile sin perderse en los placeres de sus vinos. El Valle de Colchagua, ubicado a 2 horas y media de Santiago, ha sido destacado en reiteradas oportunidades en reputados rankings y es terruño de varias viñas de fama mundial, como Lapostolle, Vik, Montes, Viu Manent, Santa Cruz entre otras. El tren del vino, tours y catas, además de exclusivos hoteles, viñas boutique y el Museo de Colchagua sorprenden a turistas de todo el mundo. El Valle del Maipo, también aclamado por su tierra generosa que favorece la producción de cepas rojas, fue escogido por el USA Today como la tercera región de vinos del mundo más atractiva para visitar, mientras que el Valle de Casablanca sobresale por sus variedades blancas como el Sauvignon Blanc y su cercanía con Santiago. Los tres valles son también el destino perfecto para los amantes del ciclismo. Y es que pedalear en medio de las viñas, absorbiendo los perfumes y terroirs de los vinos chilenos, combinado con tastings y almuerzos caseros, son productos estrellas que invitan en un día completo o en travesías de hasta siete días, a empaparse de las bondades de las principales zonas vitivinícolas chilenas.
Arriba: Tour en bicicleta en Valle Central. Izquierda: Telesilla Viña Santacruz. Derecha: Paseos en carreta por Viña Viu Manet.
|Chile Aventura|
REGIONES DE ARICA Y PARINACOTA, TARAPACÁ, ANTOFAGASTA, ATACAMA Y COQUIMBO Foto: Volcán Licanbur Atacama.
El desierto es un imán poderoso: sus cielos están catalogados como los más bellos del mundo y sus volcanes atraen la mirada de montañistas, mientras que el océano es un paraíso para los amantes del buceo y el surf. Hacer birdwatching en las lagunas altiplánicas, trekking y ciclismo entre extrañas formaciones geológicas o aventuras en 4x4 por la puna, son buenas maneras de impregnarse de la aridez y vastedad del norte chileno.
Desert is a powerful magneto: Its sky is considered one of the most amazing landscapes in the world and the region’s volcanoes captivate many hikers. Meanwhile, the ocean is a paradise for diving and surfing. Moreover, birthwatching in the Altiplano’s lagoons or trekking, biking or driving a 4x4 through estrange geological formation or the Puna grassland, are great activities to be imbued with the dryness and immensity of the North of Chile.
Bahía inglesa,Copiapó
REGIONES DE ARICA Y PARINACOTA, TARAPACÁ, ANTOFAGASTA, ATACAMA Y COQUIMBO
68 || Enfoque
os cielos del desierto más árido del mundo hablan. Sus estrellas y constelaciones cuentan la historia de culturas, de hasta 10 mil años, que las utilizaban de guía en sus peregrinaciones. En San Pedro de Atacama se emplazan proyectos astronómicos de envergadura mundial, y sus cielos están considerados como los más limpios del planeta, y como uno de los 5 fenómenos naturales nocturnos para ver una vez en la vida., según Condé Nast Traveler. También se puede ascender volcanes de hasta 6 mil metros, realizar mountain bike, trekking y escalada entre extrañas formaciones de sal, visitar geysers, lagunas andinas repletas de flamencos y practicar sandboard en infinitas dunas de arena. Más al sur, la reserva de la Biósfera Fray Jorge, a 75 km de Ovalle, es nada menos que la primera Reserva Starlight de América, por sus cielos libres de contaminación, y el místico Valle del Elqui fue escogido por el New York Times como el quinto mejor destino para visitar durante el 2015. El magnetismo del norte asciende hasta el altiplano, donde se emplazan rutas patrimoniales que permite visitar iglesias que datan del siglo XVI y deleitarse con culturas milenarias como la Chinchorro. Los amantes del birdwatching pueden avistar más de un centenar de especies de aves en la reserva de la biósfera Lauca, y los caminos perdidos de la puna marcan el inicio de aventuras en 4x4 y mountain bike. Y cómo olvidar al milagro del desierto florido, cuando el rincón más árido del planeta se llena de más de 200 especies de flores. Hacer trekking y ciclismo en el Parque Nacional Pan de Azúcar, explorar la ruta entre Copiapó y Vallenar y visitar
el Parque Nacional Llanos de Challe, son algunos de las opciones para presenciar este colorido espectáculo. The world’s driest desert’s skies tell a story. Its constellations narrate the story of 10,000 years old cultures that used the skies as a guide in their peregrinations through the dry desert. The most important astronomic projects are located in San Pedro de Atacama, as Alma Project, and its skies are considered the world’s most beautiful ones by Condé Nast Traveler guide. Climbing up to 6,000 meters height volcanoes, mountain biking, trekking, visiting geysers, glazing out Andean lagoons full of flamingoes and sandboarding are some of the possible activities. Located 75 km far from Ovalle, Fray Jorge Biosphere Reserve is the first Starlight Reserve of America and the mystical Elqui Valley has been chosen as the fifth best place to visit during 2015 according to The New York Times. The magnetism of the North rise up to Altiplano, where there are ancient routes that allows visiting old churches dated from the 16th century, birdwatching in Lauca Biosphere Reserve and driving a 4x4 through the lost roads of the puna. The Ocean is a place of secrets: Beaches of Arica, Iquique and Pichidangui are paradises for surfing. Meanwhile, Sernatur (National Tourist Service) has chosen to Humboldt Penguins National Reserve the second best place in Chile to watch whales. It impossible to forget the wonderful Flowering Desert (desierto florido), when the world is driest place is full of more than 200 varieties of flowers. Trekking and biking through Pan de Azúcar National Park, exploring the route between Copiapo and Vallenar and visiting Llanos de Challe National Park are some of the recommended places to visit.
CULTURA ORIGINARIA
na trenza cultural se ha estado hilando por más de 10 mil años en las profundidades del norte de Chile. Imperios como el tiwanaku, el inca y el español, han convivido con etnias aún presentes como las atacameñas, quechuas y aymaras, y otras ya extintas —como la Chinchorro— que sorprenden por desarrollar técnicas de momificación más antiguas que la de los egipcios. Visitar el norte de Chile es empaparse de esta cultura viva: el pastoreo de llamas, la agricultura y cultivos en terrazas aún son parte del paisaje. Distintas comunidades, como la de Ayllú de Coyo en San Pedro de Atacama, ofrecen experiencias como la caravana de llamas, que permite revivir el peregrinaje milenario del mundo andino. La Ruta de Las Misiones es otra de las maneras de sumergirse en la esencia del altiplano: este circuito patrimonial se perfila como uno de los más importantes de América al proponer una travesía que permite visitar 14 poblados andinos y 13 iglesias coloniales, construidas a partir del siglo XVI, las que están siendo hermosamente restauradas por la Fundación Altiplano y el gobierno de Chile. El viajero podrá tener contacto directo con lenguas originarias, las que todavía persisten en las conversaciones cotidianas, sobre todo el aymara, mientras que el quechua se revive en rituales y cantos en las profundidades del altiplano. Y si bien el kunza, idioma de los atacameños o likantai, se ha perdido del todo, las tradiciones de este pueblo se mantienen vivas bajo la mirada atenta de su volcán tutelar: el Licancabur. Siguiendo hacia el sur, los collas o kollas se movían por las quebradas de Chañaral, mientras que
en el valle de Elqui la cultura molle poblaba la mística zona entre el 300 y 700 antes del presente. Y aquellos que se dejen seducir por las bondades del mar nortino, circularán por otrora territorio chango, pescadores nómades que cazaban lobos marinos a bordo de sus balsas de cuero, y que intercambiaban productos con los diaguitas, quienes vivían al sur de los atacameños y diseñaron ingeniosos sistemas de regadío.
ORIGINAL CULTURE
A cultural braid has been made since 10,000 years ago in the North of Chile. Powerful empires such as tiwanaku, inca and spanish get along with surviving ethnic groups like atacameñas, quechuas and aymaras and chinchorros, famous for the mummification techniques. Visiting the north of Chile is a way to imbibe of this live culture: sheepherding llamas, farming and andenes (terraces) are still part of the Andean landscapes. Different settlements like Ayllú de Coyo in San Pedro de Atacama offers llama trekking to experience the old Andean caravans. Going southern, the kolla culture walked along the Chañaral gorges and molle peoples inhabited the Elqui Valley some 300 or 700 years ago. The changos —nomadic fishers— bargained seafood with diaguitas who planted corn, beans, botánica quinoa and others.
Arriba: Fiesta de la Tirana Derecha: Niña nortina de Parinacota. Foto: Humberto Merino. Abajo: Vasija cultura diaguita.
Norte Aventura || 69
Arriba: Surf en ola “el Gringo”. Izquierda: Playa Chinchorro. Derecha: Cuevas de Anzota, borde costero de Arica.
Información y Operadores : Sernatur Arica y Parinacota: San Marcos N 101, Arica Tel: +56 58 2252054 +56 58 2233993 E-mail: infoarica@sernatur.cl Información de operadores turísticos en: www.sernatur.cl/buscadorde-servicios
OCÉANO PACíFICO
Perú
70 || Enfoque
Arica
on sobre 20 km de borde costero, Arica es la ciudad ideal para los amantes del mar. El Santuario de la Naturaleza Humedal del río Lluta y las Cuevas de Anzota son el lugar preferido para los amantes del birdwatching. Además en el sector de Playa Chinchorro, La Puntilla se pueden divisar grandes tortugas marinas. Pero son sus playas —el Laucho, La Lisera y Chinchorro— las que atraen a miles de turistas. Ubicadas a solo minutos del centro de la ciudad, son ideales para disfrutar de un baño y del adrenalínico surf. Frente al Morro de Arica revienta la más famosa y reconocida de las olas del Pacífico Sur: “El gringo”, una perfecta ola de forma tubular que seduce a los más expertos riders de todo el mundo, los que año a año la visitan con motivos del Campeonato Mundial de Surf “Maui & Sons Arica Pro Tour”, y de Bodyboard “Arica Chilean Challenge”. Pero correrla es solo para expertos, ya que está catalogada como una de las más peligrosas del planeta al formarse en medio de roqueríos y reventar en arrecifes de poca profundidad.
n las inmensidades del altiplano se esconde la Reserva de la Biósfera Lauca. El Parque Nacional Lauca, la Reserva Nacional Las Vicuñas y el Monumento Natural Salar de Surire componen este paraíso de altura, que alberga al lago Chungará, uno de los más alto del mundo, con 4 500 msnm, bellamente enmarcado por los volcanes Parinacota y Pomerape. Una excelente recomendación para explorar este ecosistema único es realizar el trekking de 10 km por las lagunas Cotacotani, recorrer los alrededores del Cerro Milagros o ascender algunos de los distintos volcanes del altiplano, previa aclimatación. La Reserva Nacional Las Vicuñas sorprende por las fumarolas arrojadas por el activo volcán Guallatiri y la restaurada iglesia Inmaculada Concepción de Guallatire, que data del siglo XVII. Y los amantes del birdwatching no pueden dejar de visitar el Monumento Natural Salar de Surire, donde se puede avistar el flamenco chileno, sudamericano y de James, para luego relajarse en las Termas de Polloquere.
Arriba: Trekking en Cerro Milagros. Izquierda: Lagunas Cotacotani. Fotos: Sernatur Arica. Centro: Iglesia Inmaculada Concepción de Guallatire. Derecha: Termas de Polloquere.
Información y Operadores: Sernatur Arica y Parinacota: San Marcos N 101, Arica Tel: +56 58 2252054 +56 58 2233993 E-mail: infoarica@sernatur.cl Información de operadores turísticos en: www.sernatur.cl/buscadorde-servicios Bolivia PN Lauca Putre
Arica
Vn Parinacota
C Milagros RN Las Vicuñas
Lag. Cotacotani
Vn Guallatiri
Salar de Surire
El paraíso en las alturas || 71
Información y Operadores: Sernatur Tarapacá: Serrano Nº 145 Piso 4º Of. 401 Edificio Econorte, Iquique Tel: +56 57 2 427686. Puro Vuelo www.purovuelo.cl Altazor www.altazor.cl
OCÉANO PACíFICO
Oasisfly ww.oasisfly.cl
72 || Enfoque
Iquique
olar los 365 días del año. Flotar como los pájaros, con el mar siempre en el horizonte, sobre dunas formadas por el baile milenario entre viento y sal, son los factores que han convertido a la ciudad de Iquique en paraíso mundial de parapente. Para muchos que saben del tema este es el mejor lugar del mundo para volar en parapente. Una lengua de arena para despegar, la belleza de la ciudad y el aterrizaje en la playa la hacen única. Las condiciones de Iquique son perfectas: posee el despegue más bajo del mundo, al necesitarse solo entre 5 a 20 metros para despegar y ascender hasta los mil metros de altura, impulsado por sus vientos laminares y térmicas perfectas, que atraen a principiantes y a pilotos expertos de todo el mundo. La loma natural del Cerro Tarapacá conocida como “Palo Buque”, es la escuela más antigua de pilotos de parapente del país. Además, desde Alto Hospicio se ofrece la posibilidad de volar en biplaza o tandem, es decir junto a un piloto experto, sobre el Cerro Dragón para aterrizar en Playa Brava.
Arriba y derecha: parapente en Iquique. Izquierda: Vista aéra de la costa en Iquique.
Arriba y derecha: Cordillera de la Sal, desierto de Atacama. Centro: Sandboarding en valle de la Muerte. Izquierda: Tres Marías, formaciones de piedra erosionadas por la sal y el viento.
er un atardecer desde los valles de la Luna y de la Muerte es un espectáculo de luz y sombras que permite atisbar la vastedad y el silencio del desierto más árido del mundo. Este paisaje lunar, declarado santuario de la naturaleza, ha sido escogido incluso por la NASA para testear sus vehículos exploradores espaciales. Es además tesoro geológico, y sus acantilados, con crestas dentadas y esculturas salinas como las Tres Marías, cuentan la historia de la formación de la Cordillera de la Sal, producto del plegamiento de un antiguo lago y esculpida gracias a la erosión del agua y el viento. Las dunas del Valle de La Muerte son escenario ideal para practicar sandboard. Las excursiones se ofrecen desde la ciudad de San Pedro e incluyen todo el equipamiento como tabla, botas y casco, e incluso dan la opción de deslizarse durante la noche, actividad catalogadas dentro de las Top 5 de San Pedro por Trip Advisor.
Información y Operadores: Sernatur Antofagasta: Arturo Prat 384, P1, Antofagasta. Tel.: +56 55 2 45 1818 Tour San Pedro www.toursanpedrodeatacama.com Andes Traveller www.andestraveller.cl
Calama Valle de la Muerte Antofagasta
San Pedro de Atacama
Salar de Atacama
El paraíso en las alturas || 73
Arriba y derecha: Laguna Santa Rosa. Izquierda: Flamencos , foto: Marcos Cortéz
Información y Operadores: Sernatur Atacama: Los Carrera 671, Copiapó Tel: +56 52 2 217248 Conaf Atacama: Juan Martínez 55, Copiapó Tel: +56 52 2 213404 Mayuru Tour www.mayurutour.com Vivencia Adina www.vivenciandina.com
Laguna Santa
Salar de Maricunga
Copiapó PN Nevado Tres Cruces Laguna del Negro Francisco
74 || Enfoque
a precordillera de la Región de Atacama esconde un secreto: el Parque Nacional Nevado Tres Cruces, ubicado 200 km al noroeste de Copiapó, es uno de los mejores lugares para el avistamiento de aves y catalogada como la actividad top de la zona por Trip Advisor. Muchos de los montañistas lo escogen como escenario de aclimatación ideal para la ascensión a los Ojos del Salado, pero este parque es un destino por sí solo. Alberga al salar más austral de Chile, el Maricunga, y sus lagunas andinas son un paraíso para los amantes del avistamiento de aves. La laguna de Santa Rosa (3 715 msnm) y la Laguna del Negro Francisco (4 126 msnm), han sido incluidas en la lista de los Humedales de Importancia Internacional, según la Convención Ramsar, y son hogar de más de 60 especies de aves, entre las que destacan las tres variedades de flamencos sudamericanos (Andino, Chileno y de James) y la tagua cornuda.
BIRDWATCHING IN NEVADO TRES CRUCES The Andean foothills in the Atacama region hide a secret: The Nevado Tres Cruces National Park located 200 kms northwest far from Copiapó. It is one of the best places for birdwatching and it is cataloged as the top activity zone by Trip Advisor. It is home to the most austral salt mine of Chile, the Maricunga, and its lagoons Santa Rosa (3,715 meters above sea level) and Negro Francisco (4,126 meters above sea level) are a home of more than 60 species of birds, and standing out three varieties of Southamerican flamingoes (Andean, Chilean and James’) and the Horned Coot.
Arriba: Bicicleta en valle de Cochiguaz. Izquierda: Observación astronómica en Cerro Mamalluca. Centro: Vista de una zona del valle de Elqui. Derecha: Cabalgata en Pisco Elqui.
e dice que es uno de los lugares más energéticos del mundo, de vibraciones cósmicas que se pueden percibir bajo un cielo repleto de estrellas, junto al susurro de ríos como el Elqui y el Claro. El Valle del Elqui ha sido escogido por el New York Times como el quinto mejor destino del planeta para el 2015, lo que ya había sido reconocido al ser declarado como el primer Santuario Internacional de Cielos Oscuros del Mundo, por su especial condición de 35 mil hás de terreno montañoso, y ser escenario de importantes centros de investigación astronómica. Para descubrirlo a cabalidad, realizar cabalgatas bajo el cielo estrellado, hacer trekking en medio de valles repletos de viñas que originan el mejor pisco de Chile, conocer la casa/escuela de Gabriela Mistral en Montegrande, además de visitar observatorios como el Cerro Tololo o Mamalluca, son sólo algunos de las recomendaciones. Una travesía imperdible para los amantes del mountain bike es la que une en cuatro días el Valle Hurtado con el Valle del Elqui, pasando por el Monumento Natural Pichasca, verdadero parque jurásico nacional al contar con fósiles de dinosaurios.
Información y Operadores: Sernatur Coquimbo: www.turismoregiondecoquimbo.cl Matta 461, of.108 Ed. Servicios Públicos, La Serena Tel.: +56 51 2 225138 Turismo Migrantes www.migrantes.cl Turismo Dagaz www.turismodagaz.com
La Serena
Observatorio Cerro Mamalluca
Río Elqui Pisco Elqui Observatorio Alcohuaz El Tololo
El paraíso en las alturas || 75
LAGO LANALHUE Y LA PROVINCIA DE ARAUCO
Además de sus bellezas naturales, el lago Lanalhue, compartido por las comunas de Cañete y Contulmo en la provincia de Arauco, ofrece un gran número de actividades relacionadas con la influencia del pueblo mapuche y la interculturalidad.
isitar la provincia de Arauco en la Región del Biobío no sólo es un buen panorama durante las vacaciones, además, adentrarse en la zona más austral del Biobío significa estar en medio de un territorio con historia, en donde la cultura del pueblo mapuche lafkenche permanece viva a través de sus tradiciones y su fuerte vínculo con la tierra, los lagos y el mar. Es esta atmósfera la que se respira al llegar a la denominada puerta de entrada al sur de Chile. Un lugar lleno de atractivos naturales donde el protagonismo de la Cordillera del Nahuelbuta resalta, junto a una creciente oferta de servicios
78 || Enfoque
TRAVELLING ALONG THE ARAUCO PROVINCE The region offers countless activities related to the mapuche people and crossculture issues. Moreover, the region has stunning landscapes. Visiting the Arauco Province is not only a great outlook in summer time but it is a way to go into a land with a great story, where the mapuche-lafkenche culture is alive
1.
turísticos asociados a la puesta en valor del patrimonio natural e identitario. Una de ellas tiene relación con el turismo originario, una apuesta que se concentra en las comunas de Cañete, Contulmo y Tirúa, especialmente en torno al mar y los lagos Lanalhue y Lleu Lleu. Además de estas zonas, destaca el Valle de Elicura, lugar representativo y donde las propias comunidades decidieron dar a conocer sus tradiciones ancestrales a través de circuitos, emprendimientos con identidad e incluso, la posibilidad de visitar la ruka mapuche del lonko de la comunidad. De igual forma, la zona también es testigo de
through old traditions and a strong boundary with the land, lakes and sea. This is the atmosphere that is felt in the area. An attractive place where the major figure is the calm Nahuelbuta mountain range as well as touristic services related to natural resources and identity. One of them is the native tourism in Cañete, Contulmo and Tirúa towns next to the sea and Lanalhue and Lleu Lleu lakes. Furthermore, Elicura Valley is representative of the ancient traditions through circuits, important undertakings and chances to visit the lonko’s ruca (type
Fotos: 1. Catamarán en Lago Lanalhue. Gentileza Quelén Centro Turístico2. Rucas en Valle de Elicura, comuna de Contulmo. 3. Ovejas en la cercanía del lago Lanalhue. 4. Arquitectura Típica de Contulmo. 5. Lago Lanalhue. Centro Turístico Quelén.
Provincia de Arauco || 79
Foto: Lago Lanalhue
Situado a 150 km al sur de Concepción, el lago Lanalhue constituye el primer eslabón de la ruta de los lagos del sur de Chile. Este lugar invita a disfrutar de singulares parajes naturales que lo circundan, y conocer las tradiciones del pueblo mapuche y de los colonos alemanes.
Información y Operadores: Sernatur, Región del Biobio www.biobioestuyo.cl
OCÉANO PACÍFIC
O
Concepción
Curanilahue
Cañete Lago Lanalhue
Contulmo Isla Mocha
Lago Lleu Lleu
Tirúa
80 || Enfoque
emprendimientos turísticos que han asociado la fusión de culturas tanto en la gastronomía, como en la arquitectura, siempre basados en celebrar y potenciar las distintas culturas que forjaron su territorio de una manera atractiva y moderna. Pero eso no es todo. Para los más aventureros, la vida al aire libre también está presente con actividades como calbalgatas o trekking por zonas de bosque nativo. A esta oferta se suma también todas aquellas relacionadas con los deportes náuticos y las actividades en los lagos. Una de las más representativas es la tradicional navegación en catamarán por las tranquilas aguas del lago Lanalhue. Siguiendo el camino hacia el sur, también se puede conocer la comuna de Contulmo, localidad llena de contrastes, principalmente por la gran influencia alemana que se observa gracias al proceso de colonización. Allí, los sabores y colores europeos se funden con la cultura propia del territorio en un ambiente único. Toda una fusión de escenas y panoramas en la región del Biobío que invitan a descubrir, recorrer pero sobre todo a conectar con nuestra cultura.
of mapuche house). These endeavors are related to the mixture of cultures in the culinary and architecture fields with the aim of improving the different cultures in an attractive and modern way. They are not nevertheless the only activities in the region. Outdoor sports for adventurers such as horse riding or trekking through rainforests or nautical sports in the calm waters of Lanalhue Lake by catamaran are amazing activities to practice in the region. Going southern, Contulmo region is a place full of contrasts because of the German influence during the colonization process where the flavors and the European touch are mixed in a unique environment. Bio Bio invites to discover and connect with the Chilean culture in a mix of sceneries and activities to do in our country.
DOS CULTURAS QUE SE UNEN PARA UNA GRAN AVENTURA La fusión de las culturas alemana y huilliche es presentada en un producto turístico lleno de aventura, paisajes increíbles, historia y lo mejor de la buena mesa sureña. La Ruta de las Huellas Ancestrales en la Región de Los Lagos nace como una experiencia pionera en Chile, creada por empresarios de la zona y apoyada por Sercotec.
78 || Enfoque
N
avegar en kayak el río Maullín, considerado como el último río de importancia de la parte occidental de Chile; visitar el Museo de Nueva Braunau para conocer en detalle el proceso de colonización alemana en la zona y salir pedaleando por bellos caminos hacia Puerto Varas; participar de una jornada de convivencia mística en una ruca mapuche con miembros de la comunidad huilliche de Pichimaule; adentrarse por el Camino Real, la primera ruta terrestre creada por la Corona española que unió Valdivia con Chiloé, practicar trekking en el volcán Osorno y apreciar desde las alturas una panorámica privilegiada a bosques, lagos y volcanes de la cuenca del lago Llanquihue, y visitar el monolito de la Batalla El Toro, epicentro donde se libró el último combate por la independencia de Chile, son algunas de las actividades que ofrece la Ruta Huellas Ancestrales, una experiencia única, llena de aventura, paisajes increíbles e historia, creada por un grupo de empresarios y apoyada por el Servicio de Cooperación Técnica, Sercotec. Todo este panorama se puede disfrutar en la comodidad de dos lodges familiares únicos en su tipo. Uno de arquitectura colonial alemana cuya construcción data de 1880, ubicado en el sector de Playa Maqui, frente al lago Llanquihue y con una imponente vista a los volcanes Osorno, Puntiagudo y Calbuco; y el otro de estilo más campestre ubicado en plena cordillera de El Sarao en la comuna de Fresia, inserto en un maravilloso entorno natural de bosques nativos rodeado de animales en un ambiente típico del campo del sur de Chile.
TWO CULTURES MIXED FOR A GREAT ADVENTURE
The merger of the German and Huilliche cultures are shown in a tourist product full of adventure, astonishing landscapes, history and the best of the southern good cooking. The Ancestral Track Route offers a unique experience, full of adventures and dazzling landscapes and history, created by a group of entrepreneurs and sponsored by Sercotec. In this way, kayaking in the Maullín River, considered thea last important river in the western of Chile; visiting Nueva Braunau Museum to find out in detail the German colonization process and then biking through wonderful tracks toward Puerto Varas; going on a mystic retreat with Pichimaule’s Huichille people in a mapuche’s ruca; going hiking in the Camino Real (Real Route) the first land route created by Spanish Crown to link Valdivia and Chiloé; going trekking through the Osorno volcano and appreciate from the top a panoramic view to the rainforests, lakes and volcanoes of the Llanquihue Lake, and finally visiting the monolith of El Toro Battle, epicenter where the last battle occurred for the Chilean independence. All the aforementioned activities can be enjoyed in two unique family lodges. The first German-designed lodge dates from 1880 and is located on Maqui Beach in front of the Llanquihue Lake and has an incredible view to the Osorno, Puntiagudo and Calbuco Volcanoes. The second countryside-shaped lodge is in the Costa Mountain Range in Fresia’s El Sarao, surrounded by native rainforests and animals like a typical southern Chilean countryside. “This route was born like a pioneering experience in the region, mixing the most important cultures of the
“Esta ruta nace como una experiencia pionera en la región, fusionando las dos culturas más importantes de la zona”, dice Yeissy Gómez Raddatz, una de las empresarias a cargo de este proyecto, quien enfatiza que el programa se diseñó “buscando las raíces de cada elemento, definiendo claramente su identidad y que unimos en una sola historia”. Una historia diseñada en un programa de uno, dos o tres días que ofrece la posibilidad de conocer los elementos centrales de la cultura huilliche y que además incluye lo mejor de la buena mesa sureña: asados de cordero al palo, curanto en olla, pan amasado recién horneado, catutros, pebre de cochachuyo, mudai y los exquisitos sabores de la repostería alemana. “La idea es dar a conocer la gran riqueza de la cocina sureña con raíces huilliches e influencia alemana”, dice María Eugenia Reuter, propietaria del Refugio El Sarao, quien cultiva sus propias verduras y cría animales de granja, como corderos, aves y cerdos. Para Sercotec este es un producto que permite diversificar la oferta turística regional con un estándar de calidad apropiado para ser ofrecido a operadores nacionales e internacionales, debido a que es una ruta que permite al turista vivir una experiencia única e inolvidable, la que además fue realizada con criterios de sustentabilidad. “Los empresarios mostraron inclusión de elementos de sustentabilidad turística a través de la incorporación de pueblos originarios a su oferta de valor, el pago justo por los servicios contratados y el respeto y cuidado por la naturaleza”, explica Marcelo Álvarez, director de Sercotec de la Región de Los Lagos.
region”, says Yeissy Gómez Raddatz, one of the entrepreneurs in charge of the project and adding that the program was designed to “look for the roots of each element, shaping clearly its identity and connected in a single history”. A history designed in a program of one, two or three journeys to know the central elements of the mapuche-huilliche culture including the best culinary traditions of the south like spit roasted lamb, curanto (traditional food prepared in a hole), baking bread and the delightful German confectionery. ‘The idea is to make known the southern culinary that is flavored with Huilliche and German tastes’, says Maria Eugenia Reuter, owner of El Sarao Hostal, whose vegetables, poultry, lambs and pigs are farmed by herself. According to Sercotec, this is product that allows diversifying the tourist regional offer with high quality standards to be offered to national and international operators, because it is a route that allows living a unique and unforgettable experience and it was also designed with viability criteria. ‘The entrepreneurs showed inclusion of elements for tourist viability through the incorporation of native people, a fair payment for the services and respect and care for the nature’, says Marcelo Alvarez, general manager of Los Lagos region´s Sercotec. Pichimaule
Puerto Octay
Refugio El Sarao
Lago Rupanco
Lodge Playa Maqui
Fresia
Frutillar Llanquihue
Museo Antonio Felmer Aeropuerto El Tepual
Vn Osorno Lago Llanquihue Ensena Puerto Varas Puerto Montt
Saltos del Petrohue
Fotos: Página izquierda: Cabalgata en la Cordillera de El Sarao. Página derecha: 1. Ruca huilliche de la comunidad de Pichimaule en la comuna de Fresia. 2. Lodge Playa Maqui. 3. Mujer huilliche del sector de Pichimaule. 4. Pan casero. 5. Paseo en bicicleta por caminos de Puerto Varas. 6. Kayak en río Maullín. 7. Refugio El Sarao.
Información y Operadores: Para conocer en detalle esta ruta visite: www.huellasancestrales.cl Operador turístico Ecoexplorer www.ecoexplorer.cl
Vn Calbuco RN LLanquihue
Huellas Ancestrales || 79
LA RUTA DE LAS
IGLESIAS DE CHILOÉ |16 iglesias declaradas Patrimonio de la Humanidad| 16 churches declared World Heritage Site
NO PACÍFICO OCEA
Ancud
3
4 5
1
2
6
Castro 16 7 10 9 8 13 12 15 14 11
Archipiélago de Chiloé Quellón
1. San Antonio de Colo / 2. Nuestra señora del Patrocinio de Tenaún / 3. San Juan Bautista de San Juan / 4Nuestra Señora de los Dolores de Dalcahue / 5. San Francisco de Castro / 6. Santa María de Loreto de Achao / 7. Nuestra señora de la Gracia de Quinchao / 8. Santa María de Rilán / 9. San Antonio de Padua de Vilipulli / 10. Nuestra Señora de la Gracia de Nercón / 11. Nuestra Señora del Rosario de Chonchi / 12. de Vilipulli / 10. Nuestra Señora de la Gracia de Nercón / 11. Nuestra Señora del Rosario de Chonchi / 12. Virgen de la Candelaria de Ichuac / 13. Inmaculada Concepción de Aldachildo / 14. Nuestra Señora del Rosario de Chelín / 15. Santiago Apóstol de Detif / 16. Jesús de Nazareno de Caguach
84 || Enfoque
C
hiloé es una isla mágica, colmada de mitologías, leyendas, personajes fantásticos y una arquitectura muy singular, representada por pintorescos palafitos y más de 150 iglesias, 16 de las cuales fueron declaradas Patrimonio de la Humanidad por la Unesco. “Ruta de las Iglesias Chilotas” lleva por nombre el proyecto financiado por el Servicio de Cooperación Técnica (Sercotec), ejecutado por la Fundación de Amigos de las Iglesias de Chiloé (Faich) y la Asociación de Turismo de Ancud, que permite a los visitantes conocer hasta nueve templos en seis comunas, en un circuito de uno o dos días. Entre sus novedades, ofrece la entrega de un pasaporte que acredita y certifica que los visitantes han realizado la ruta, más la entrega de trípticos, afiches y la creación de una muestra fotográfica itinerante. Una excelente alternativa para los amantes de las dos ruedas es recorrer parte de esta ruta en bicicleta de norte a sur. Son 23 km que permiten conocer las iglesias de Castro, Dalcahue y de la isla de Quinchao. En el camino uno pasa por Achao, conocida por tener la iglesia más grande de la isla, y la comuna de Curaco de Vélez, con paisajes espectaculares y miradores donde se admira el mar desde la altura. Se pueden arrendar bicicletas en Castro.
Arriba Iglesia de Ichuac en Puqueldón. Izquierda: Iglesia de Chonchi. Derecha: Interior iglesia de Achao
CHILOÉ CHURCHES ROUTE Chiloé is a magic island plenty of myths, legends, fantastic characters and a particular architecture, including stilt houses (palafitos) and more than 150 churches. 16 of them were declared World Heritage Site by UNESCO. “Chiloé Church Route” is the project sponsored by “Sercotec” and executed by “Foundation of Friends of the Churches of Chiloe” to visit at least 9 temples in six towns, in a day or two day trip. Moreover, bike riding part of this circuit is an excellent choice. Riding 23 km from north to south and visiting Castro, Dalcahue and Quinchao Churches are unmissed experiences.
TURISMO GASTRONÓMICO EN OSORNO
Foto: Menú Pleistocénico del restaurante El Olivillo de Osorno.
Osorno, la capital ganadera de Chile, ofrece un producto gastronómico único e innovador: la Paleodieta. Preparaciones culinarias en base a materias primas en su estado más natural, que imita la alimentación de nuestros antepasados.
82 || Enfoque
esde 2007 en el sitio paleontológico de Pilauco en Osorno se han descubierto importantes restos de megafauna que habitaron la zona hace 15 mil años atrás. Los hallazgos incluyen señales de presencia humana, hierbas medicinales y alimentos. Por décadas Osorno es considerada la capital ganadera de Chile. No es extraño entonces que los osorninos vean en el turismo paleontológico y de productos asociados, como la gastronomía, una oportunidad. Es así como empresarios turísticos, autoridades y cocineros locales empiezan a experimentar con un producto gastronómico único e innovador: la paleodieta, preparaciones culinarias en base a materias primas en su estado más natural, que imita la alimentación de nuestros antepasados. En mayo de 2015, el Instituto Inacap, apoyado por la Universidad Austral de Chile, la Municipalidad de Osorno, Sernatur y la Cámara de Turismo, organizó la muestra gastronómica “La Ruta de la Paleodioeta”, en la cual una serie de restaurantes ofrecieron degustaciones y platos basados en carne de res alimentados en praderas, pescados y mariscos frescos, frutos silvestres y verduras orgánicas de la zona. En esa oportunidad el hotel Sonesta de Osorno presentó un menú que incluyó un aperitivo elaborado en base a murta, membrillo y frutos del bosque y dos platos de fondo: uno en base de salmón, sellado al fuego directo sobre una cama de pebre de cochayuyo, y otro de cordero asado, acompañada de hongos silvestres, papas nativas (cacho, negra y topinambur) salteadas al wok y salsa de murta al mortero. El “Menú Pleistocénico” se ofrece a pedido en el restaurante El Olivillo del hotel y pretende convertirse en un producto culinario único en su tipo.
CULINARY CULTURE
Since 2007, in the Pilauco archeological site has been discovered important megafauna remains that inhabited the area some 15,000 years ago. The discovery included elements such as human remains, seeds and food. Since a long time ago, Osorno is considered a cattle region and its food and agriculture signature is known in the country. For that reason, it is not estrange that the Osorno inhabitants focus on their development in the paleontological tourism and products related to the culinary art. If the aforesaid background is considered, a unique and innovative product was born: the Paleolithic diet or dishes prepared naturally, simulating our ancestor’s food. In May 2015, Inacap Institute —supported by Austral de Chile University, Osorno Municipality, Sernatur and Osorno Chamber of Tourism— organized the culinary show known as the ‘Paleolithic Diet Route” where some restaurants offered dishes based on farm animals feeded in a natural way, fresh fishes and seafood, wild fruits and organic vegetables. Since that time, Sonesta Hotel (Osorno) offers (prior reservation) the following menu: Aperitif: Pleistocene cocktail that is made of murta (ugniberry), quince and wild fruits. Millennium menu: pan-seared salmon on a bed of pebre (Chilean condiment) and cacho de cabra (a hot dried pepper) or Roasted lamb with wild mushrooms, native potatoes (cacho, black and topinambur) stir fried in a wok and covered with mushed ugniberry sauce.
MONTE VERDE PUERTO MONTT
Arriba: Ilustración que recrea la vida de los habitantes de Monte Verde, Mauricio alvarez. Izquierda: Trenzas de boleadoras: Centro: Excavaciones. Derecha: Maqueta futuro Museo de Monte Verde en Puerto Montt.
Monte Verde cambió el paradigma del poblamiento americano. El sitio arqueológico es el punto de inicio de uno de los trekkings culturales más importantes a nivel mundial. La ruta ancestral más antigua de América.
84 || Enfoque
n 1976 el cambio del arroyo Chinchihuapi, ubicado 35 km al sur de Puerto Montt, evidenciaba la existencia de un asentamiento humano de hace aproximadamente 14 600 años antes del presente. Hasta el día de hoy jamás se ha podido encontrar un yacimiento arqueológico en América más antiguo que Monte Verde, que cuenta con artefactos como las boleadoras más antiguas de la tierra. El equipo de arqueólogos liderados por Tom Dillehay analiza nuevas piezas que podrían datar de hasta 33 mil años y además siguen la huella que los “monteverdinos” habrían utilizado para cruzar la cordillera hacia Argentina a través del paso Vuriloche, senda que habría sido posteriormente utilizada por los puelches y luego por los jesuitas. Todas las miradas apuntan a este rincón del planeta: la postulación de Monte Verde como Patrimonio de la Humanidad, los planes de la construcción de un parque temático y un museo en la ciudad de Puerto Montt, además de la consolidación de la ruta Vuriloche como uno de los trekkings culturales más importantes a nivel mundial, son hitos que perfilan a la zona como uno de los imperdibles del turismo paleontológico.
The paradigm about the American settlement changed substantially at the end of the world. When the Chinchihuapi stream (35km southern from Puerto Montt) was modified en 1976, it was found a 14,600 years old human settlement. Until today, it has been impossible to find and older archeological site than Monte Verde that has the most antique boleadoras (bolas) in the planet. The archeological team headed by Tom Dillehay is analyzing new trails that could date from 33,000 years ago and they are tracking the route that Monte Verde people used to cross to Argentina through the Vuriloche Crossing Point, lately used by Puelches and Jesuits. The world fixes their eyes on this place: Monte Verde is being nominated as a World Heritage Site, there are some plans to build a thematic park and a museum and the Vuriloche Crossing Point is being considered as one of the most important cultural trekking routes, which is defining the as an unmissed paleontology touristic circuit. Moreover, it is possible to visit the Pilauco paleontological site in Osorno, where the remains of some gamphothers and sabertoothed cats have been found in the area.