2 minute read
Paraules intraduïbles
CURIOSITATS
PARAULES INTRADUÏBLES
Advertisement
Sovint no som conscients de les particularitats de la nostra llengua fins que n'aprenem una altra i, tot i saber què significa una paraula i saber uti-
litzar-la, som incapaços d'explicar als altres què vol dir (què és el “seny”?). Aquí podeu trobar-ne una petita mostra…
Zweisamkeit (en alemany, la solitud viscuda en companyia) Diuen que les penes en companyia són més bones de passar i els alemanys en són ben conscients. Per aquest motiu aquest terme només existeix en la seva llengua.
Comfort food (en anglès, aquells menjars que ens reconforten en moments de tristor o angoixa)
Segurament el terme favorit de Bridget Jones i Willy Wonka.
Samara (en àrab, passar-te tota la tarda o tota la nit parlant) Si penseu que quedar-vos xerrant tota la nit és una pèrdua de temps, recordeu que això és el que va salvar la vida de la Xahrazad.
Eixamorar (en català, estar parcialment humit) Una de les paraules que et venen al cap quan fa dos dies que vas estendre uns pantalons perquè s'assequessin i encara no te'ls pots posar!
Nunch (en coreà, l'art subtil d'escoltar i reconèixer l'estat d'ànim d'una altra persona) Tots voldríem tenir un amic expert en aquest art…
Corazonada (en espanyol, impuls espontani amb què algú es mou per executar alguna cosa arriscada i difícil) És un “súperpoder” que no tenen els cagadubtes i que a vegades ens ajuda a prendre decisions complicades.
Txotx! (en èuscar, crit que es fa per anunciar que s'obre un barril de sidra) El crit de guerra favorit al País Basc.
Feuillemort (en francès, tenir el color d'una fulla destenyida i somorta) Quan et confonen amb un arbre a la tardor, és hora de demanar cita amb el teu metge de capçalera.
Meraki (en grec modern, entregar-se a alguna cosa, i fer-ho des del fons del cor, amb creativitat i passió)
Se't poden donar bé moltes coses i tenir moltes aficions, però només podràs destacar-hi gràcies al meraki.
Al dente (en italià, estat de cocció de la pasta i, de vegades, de l'arròs, que fa que ofereixin certa resistència quan masteguem) Quan llances un spaghetto a la paret i s'hi enganxa, saps segur que està al dente.
Komorebi (en japonès, la llum que es filtra a través de les fulles dels arbres)
La paraula culpable que, passejant per la Rambla un matí de primavera mirant els arbres, t'adonis que necessites les ulleres de sol.
Struisvogelpolitiek (en neerlandès, fer com si res –“política de l'estruç”– quan saps que ha passat alguna cosa dolenta) Has enviat un e-mail al teu cap que no hauries d'haver enviat? Podries dur a terme aquesta estratègia, si no fos perquè apareix la teva adreça al remitent.
Saudade (en portuguès, un desig vague i constant per alguna cosa que no existeix, o que vam estimar i vam perdre i no tornarà a succeir)
Segurament la paraula més coneguda, juntament amb “obrigado”, del portuguès, tot i que aquest sentiment és universal.
Razliubit (en rus, el crepuscle de l'amor, un sentiment agredolç) Les històries d'amor no sempre s'acaben menjant anissos.
Guanxi (en xinès, tant un cercle d'influències com el fet de crear-lo) Molts cops és necessari i, fins i tot, imprescindible, però no tothom ho veu amb bons ulls.