Dos Mundos Newspaper West Texas V01|06

Page 1

Volume 01• Issue 06• July 07 - July 13, 2011 Volume 31• Issue 27• July 07 - July 13, 2011

(432) 653- 0121 835 Tower Drive, suite 10, Odessa.TX 79761

Salud• Salud Health •Community Comunidad

Desde el otro lado

OHCC quarterly luncheon ???????????? Almuerzo PAGE 6> ????????? trimestral de OHCC PAGE 9A>

Fight against drug trafficking Lucha contra el narcotráfico PAGE

CAPTAIN AMERICA: THE FIRST AVENGER PAGE 9>

3A>

Ojinaga sufre su peor sequía en 20 años L

a ciudad d e Ojinaga sufre la peor sequía de los últimos 20 años, poniendo en riesgo las actividades agrícolas de toda la región. Alrededor de 1,090 productores agrícolas han solicitado apoyo de las autoridades mexicanas, debido a que el número de cabezas de ganado que han muerto está en aumento, mientras que el Río Bravo o Río Grande ha quedado reducido a charcos a lo largo de 150 kilómetros. Las temperaturas han alcanzado los 43 grados centígrados. El director de Desarrollo Rural del Municipio de Ojinaga, Omar Alemán Granados, indicó que la situación es crítica para los ganaderos y los agricultores, debido a que no hay agua para mantener vivo al ganado. Expuso que la mayoría de los productores ganaderos tienen entre diez y 50 reses, las cuales representan todo su patrimonio, el cual están a punto de perder. PÁGINA 2>

Ojinaga suffering worst drought in 20 years

By Orlando Chavez Echavarria

jinaga, ChiO h u a h u a , Mexico, is suffering

its worst drought in 20 years, jeopardizing agricultural activities throughout the region. Around 1,090 farmers have requested support from the Mexican government because of the increasing number of cattle that have died as the Bravo River has been reduced to puddles for 90 miles and temperatures have topped 100 degrees Fahrenheit. Omar Aleman Granados, chief of rural development in Ojinaga, said the situation is critical for farmers and stockbreeders because there’s no water to

The Bravo River seems more like a dumping ground for dead animals.

PAGE PAGE9A> 2>

EE.UU. deporta a veteranos de guerra H

ace más de 30 años, Manuel y Valente Valenzuela lucharon por Estados Unidos en Vietnam; y ahora están luchando contra una deportación. Los hermanos están entre unos 40,000 miembros del servicio militar estadounidense que han sido deportados desde 1996 ó que están enfrentándola. “Muchos de ellos ni siquiera lo sabían hasta que ICE (Departamento de Inmigración y Aduanas) se dio cuenta que no eran ciudadanos estadounidenses”, dijo Jan Ruhman, Defensora de veteranos, durante una entrevista telefónica desde San Diego. Él también explicó lo que llevó al malentendido. Cuando los residentes nacidos en el extranjero se unieron al ejército, ellos hicieron un juramento de alistamiento, el cual se asemeja al Juramento de Lealtad que un inmigrante hace cuando se convierte en ciudadano naturalizado de EE.UU. En algunos casos, los reclutadores presuntamente les dijeron a los inmigrantes que automáticamente se convertirían en ciudadanos cuando se enlistaran; PÁGINA 2>

ICE giving vets the boot By Edie R. Lambert

Part I of a two-part series

ore than 30 years ago, Manuel and M Valente Valenzuela fought for the United States in Vietnam. Now, they’re fight-

ing deportation. The brothers are among an estimated 40,000 former U.S. service members who’ve been deported since 1996 or are facing deportation. “Many of these guys didn’t realize until ICE (U.S. Immigration and Customs Enforcement) picked them up that they weren’t U.S. citizens,” said Jan Ruhman, a veterans advocate, during a phone interview from San Diego. Ruhman also explained what led to the misunderstanding. When the foreign-born residents joined the military, they took an oath of enlistment, which mirrors the Oath of Allegiance an immigrant takes to become a naturalized U.S. citizen. In some cases, recruitPAGE 2>

Valenzuela brothers are among many veterans that are being deported.

Condado Winkler: Los ángeles de la misericordia Parte II de una serie

B

asados en el testimonio de la Corte y un sinnúmero incontables documentos y declaraciones juradas presentadas en el fiasco del Condado Winkler (vea edición del 23 de junio), el único faro de la verdad ha sido el carácter ejemplar exhibido por las enfermeras profesionales Anna Mitchell y Vickilyn Galle. Ambas enfermeras se mantuvieron firmes en un terreno inestable y sufrieron los golpes y puñaladas por sus pacientes y su profesión. La ardua labor y dedicación olvidada de aquellos en esta noble profesión cabalgó sobre los hombros de estos dos ángeles de la misericordia. Fue su convicción de la pasión por sus pacientes lo que sacó a la luz una verdad desagradable por la que muchos habían trabajado duro para mantenerla oculta. Desde el momento que colocaron la pluma sobre el papel y presentaron una denuncia formal ante la Junta Médica de Texas, ellas sabían que se había trazado una línea que las colocaría en contra de un sistema poderoso de “antiguos chicos buenos”, como lo declaró David Glickler, Asistente del Fiscal General del estado. “good ol’ boys”

PÁGINA 7>

PÁGINA 9A>

Winkler County: The angels of mercy

Commentary by Edwardo Rodriguez

Part II of a series

ased on the court testimony and the countB less affidavits and documentation presented in the Winkler County fiasco (see June 23 issue),

the one true beacon of light has been the exemplary character exhibited by professional nurses Anna Mitchell and Vickilyn Galle. Both nurses stood firmly on shaky ground and suffered the slings and arrows for their patients and their profession. The hard work and dedication that goes unsung by those in this noble profession rode on the shoulders of these two angels of mercy. It was their conviction of passion for their patients that brought to light an ugly truth that PAGE 7>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

(Primera parte de dos)

U.S. deporting combat veterans

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

ICE da una patada a veteranos


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 06 • July 07 - July 20, 2011

Ojinaga Continued from Page 1A

“Algunos quieren vender sus vacas, pero le dan $1,200 [pesos] (100 dólares), y no les conviene porque no recuperan los que invierten”, indicó. Según él, en varias de las comunidades el agua se ha tenido que guardar para el consumo de las personas, mientras que acarrean líquido en lo que pueden, aunque esto les signifique tener que gastar más. Otra muestra de las consecuencias de la sequía es algo que no se había visto en décadas, que el Río Bravo se secara a lo largo de 150 kilómetros. Desde una pequeña comunidad denominada Los Pilares, hasta Ojinaga el río quedó reducido Omar Alemán Granados, director of Rural Development of a una serie de charcos, los cuales ni siquiera Ojinaga. keep the cattle alive. He explained that most se pueden considerar un arroyo. livestock producers have between 10 and 50 Según comentó la secretaria del Ayuntamiento de animals, which they are about to lose. Ojinaga, Guadalupe Rivera, desde hace ocho meses “Some people want to sell their cows, but que en la región no ha caído una gota de lluvia, lo they’ve been offered 200 pesos (approxique ha puesto en serias condiciones a comunidades mately $100 in U.S. currency) – and that is como Los Pilares, San Antonio del Bravo y Comedor, las cuales prácticamente dependen del not good for them because they won’t recover what they have invested,” he said. cauce del Bravo para vivir. In several communities, water has been Expuso que a partir de Ojinaga, el Bravo cobra de saved for human consumption, according nueva cuenta fuerza debido a que se une con el Río to Granados. Conchos. “Hay 150 kilómetros hacia el norte en los The reducing of the Bravo River to a series cuales el río desapareció por completo, cualquiera of puddles over 90 miles, stretching from a lo puede cruzar caminando, es lamentable verlo small community called Los Pilares to Ojiasí, pero sobre todo por las personas que necesitan naga, hasn’t been seen in decades. el agua”, declaró. According to the Guadalupe Rivera, secConcluyó que con el paso de los días y el retary for the Ojinaga City Hall, the region intenso calor el “cauce” del Bravo parece más un hasn’t received rain in eight months. Not tiradero de animales muertos, en donde el olor es only has that affected Ojinaga, but also has insoportable. “Sino llueve pronto no se que vamos created serious conditions for communities a hacer”, comentó. such as Los Pilares, San Antonio del Bravo Finalizó que los pozos de la región están en sus and Comedor, which practically depend on niveles más bajos, incluso algunos están a punto de the Bravo River to live. agotarse. “Los manantiales están secos, la ciudad “There are 150 kilometers to the north … por lo pronto está bien, pero eso puede cambiar”, where the river has disappeared completely,” concluyó. she said. “Anyone can cross it walking. It

is regrettable, but especially for the people that need the water.” As the days pass and the intense heat bears down, the Bravo River seems more like a dumping ground for dead animals, Rivera said. The smell is unbearable. “If it doesn’t rain soon, I don’t know what we are going to do,” Rivera said. According to Rivera, some wells in the region are running low. “The springs are dried (up),” she said. “For now, the city is fine, but that could change.”

Ojinaga’s City Hall Secretary, Guadalupe Rivera

Veterans Continued from Page 1A

pero su servicio de combate les proporcionó solamente la residencia legal permanente, no la ciudadanía. Además, los residentes nacidos en el extranjero pueden perder su estatus legal por cometer un delito. Valente fue acusado hace más de 12 años por un delito menor de violencia doméstica y se le ordenó que tomara una clase de control del enojo, la cual terminó. El crimen de Manuel fue resistir un arresto en 1986; por esa acusación de delito menor, fue sentenciado a servicio comunitario. Pero una ley de 1996 y los ataques terroristas del 11 de septiembre del 2001 produjeron estándares más duros. La ley de Inmigración y Naturalización de 1996 expandió la cobertura de “delitos graves” por los cuales los residentes inmigrantes legales pueden ser deportados y frenó la discrecionalidad judicial. “Estos veteranos que están siendo deportados han cometido crimenes que ahora se considerados delitos graves por (los funcionarios de) inmigración, pero no son lo que consideramos un delito en el código criminal”, indicó la abogada de California Heather Boxeth, quien se especializa en casos de defensa criminal y de inmigración. “La ley le quitó la autoridad a los jueces para analizar los factores mitigantes en la vida de una persona”, señaló. Después del 11 de septiembre del 2001, las autoridades inmigración tomaron una línea más dura hacia los residentes nacidos en otros países que dieron servicio en el ejército Estados Unidos, dijo Boxeth. “Antes del 9/11, cuando se tenía el Servicio de Inmigración y Naturalización, aún antes de que se considerara la deportación de un veterano, tenía que pasar por un supervisor; pero ahora ICE no utiliza su discreción para liberar a veteranos o declinar perseguirlos dentro de la arena de inmigración. Para propósitos de inmigración, algunos delitos menores son considerados delitos graves”, continuó. Otro factor mitigante que debe considerarse es el estrés postraumático y el uso asociado de drogas provocado por dar servicio en combate. “No hay una consideración especial para problemas T

W

O

W

ers purportedly told the immigrants they would automatically become citizens upon enlistment. But their combat service won them permanent legal residency, not citizenship. Moreover, foreign-born residents can lose their legal status for committing a crime. Valente was charged more than 12 years ago for a misdemeanor domestic violence offense and ordered to take an anger management class, which he completed. Manuel’s crime was resisting arrest in 1986. For that misdemeanor charge, he was sentenced to community service. But a 1996 law and the Sept. 11, 2001, terrorist attacks produced tougher new standards. The Immigration and Naturalization Act of 1996 expanded the scope of “aggravated felonies” for which legal immigrant residents can be deported and curbed judicial discretion. “These veterans that are being deported have committed crimes now labeled aggravated felonies by immigration (officials), but they’re not what we consider a felony in criminal code,” said California attorney Heather Boxeth, who specializes in immigration and criminal defense cases. “The law took away the authority of judges to look at mitigating factors in a person’s life,” Ruhman said. After Sept. 11, 2001, immigration enforcement authorities took a harder line toward foreignborn residents who’d served in the U.S. military, Boxeth said. “Before 9/11, when you had the Immigration and Naturalization Service, before you could even consider instituting deportation proceedings against a veteran, it had to go to a supervisor,” she said. “But now, ICE doesn’t use their discretion to release veterans or decline to prosecute them within the immigration arena. For immigration purposes, some misdemeanors are considered aggravated felonies.” Another mitigating factor for consideration is post-traumatic stress disorder and associated O

R

L

D

S

A proud member of:

Dos Mundos Newspaper 835 Tower Drive, Suite 10; Odessa TX, 79761 (432) 653-0121 Staff Reporters

President/Publisher /Editor Stan Galarza

Edie Lambert • Lilia García •Edward Rodriguez •Adolfo Cortez

Production Design

Production Manager Edward Reyes

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo •Juan C. Barragan

Operations /Editorial Manager Elizabeth Lopez

Photographers Kimberly Madrid

Account Executives: Diana Raymer • Manuel Reyes • Jose Treviño

Classified Ad Manager

La comunidad hispanoamericana quiere determinación

E

l voto hispano podría costarle al presidente de EE.UU. Barack Obama un segundo período en la Casa Blanca. Aunque las encuestas a los votantes varían en muchos aspectos, todas concuerdan en que hasta junio del 2011, él estaba perdiendo el apoyo de 15 a 16% de los hispano. Los votantes de color permanecen ampliamente leales al Presidente y le darán al menos 80% de sus votos. El voto del orgullo de color es comprensible. Sin embargo, las percepciones de los hispanos de que el Presidente ha sido menos que sincero con ellos podría mantenerlos en casa el día de las elecciones. La campaña presidencial del 2008 de Obama se enfocó en obtener el voto de las minorías; y recibió 96% del voto de color y 67% del voto hispano. Sus partidarios incluyeron jóvenes que votaban por primera vez, estudiantes universitarios, inmigrantes y electores descontentos con lo que veían como una dirección equivocada en el curso de la nación. Pero ahora, los jóvenes hispanos – excepto los activistas radicales – se están quejando de que el Presidentes les ha “mentido” a ellos, y su voto es incierto. Los votantes de mayor edad se están dando cuenta de que los programas de ayuda social del país están en problemas financieros. La mayoría de los electores legales ven los empleos y la economía como las principales preocupaciones. Además, la inmigración se ha convertido en un lodazal que Obama pudo haber evitado. Su fracaso para aprobar una reforma migratoria – o al menos la ley DREAM (Desarrollo, Ayuda y Educación para Menores Extranjeros) – está debilitando su base izquierdista y su apoyo hispano. En vez de reunirse con los republicanos del Congreso, él elige utilizarlos como chivos expiatorios por su inacción en la legislación de inmigración, una inacción que los votantes hispanos han notado. La máquina de reelección de Obama está ajustando su postura de ataque diariamente para tratar de mantener intactos sus bloques de votantes del 2008. La parada de campaña reciente del Presidente en Puerto Rico tenía como objetivo revitalizar su apoyo en un territorio que, con un desempleo del 17%, tiene menos interés en las cuestiones de inmigración que en el bienestar económico general. En las encuestas de carácter no económico, se impone la inmigración. En este asunto, Obama enfrenta un desafío de credibilidad en su intento de reelección. Sin embargo, su contendiente republicano también podría tener dificultades para llegar a los votantes hispanos. La comunidad hispanoamericana quiere mensajes claros de los legisladores republicanos sobre discriminación, los inconvenientes de la inmigración y las dificultades para cruzar la barrera del idioma. Desafortunadamente, existen republicanos que no se relacionan con los hispanoamericanos e ignoran a la futura mayoría electoral al seguir creando legislaciones de inmigración a nivel estatal, aún cuando ésta debería ser promulgada a nivel federal. Su legislación discriminatoria distancia y puede activar la alguna vez fuerte base electoral hispana. El resultado final: los conservadores y moderados hispanoamericanos son dejados con una mezcla de emociones.

Stan Galarza

© 2011 Armando Caicedo -575- Member AAEC

Lilia Garcia

Translators

Elizabeth Lopez • Eduardo Alvarado

Administrative Assistant: Lilia Garcia Accounting: Carlos Dominguez

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

he Hispanic vote could cost U.S. President Barack Obama a second term in the White House. Although voter polls vary on many points, they agree that as of June 2011 Obama is losing the support of 15 to 26 percent of Hispanics. Black voters remain largely loyal to the president and will give him at least 80 percent of their votes. The Black pride vote is understandable. However, perceptions by Hispanics that the president has been less than truthful with them could keep them home on Election Day. Obama’s 2008 presidential campaign focused on getting minority votes, and he received 96 percent of the Black vote and 67 percent of the Hispanic vote. His supporters included young first-time voters, college students, immigrants and voters unhappy with what they viewed as a wrong direction in the nation’s course. But now, young Hispanics – except for radical activists – are complaining the president has “lied” to them, and their vote is uncertain. Senior voters are realizing the nation’s entitlement programs are in financial trouble. Most legal voters see jobs and the economy as major concerns. In addition, immigration has become a quagmire Obama could’ve avoided. His failure to enact immigration reform – or at least the Development, Relief and Education for Alien Minors Act – is weakening his leftist base and his Hispanic support. Rather than confer with congressional Republicans, the president chooses to use them as whipping boys for his inaction on immigration legislation, an inaction Hispanic voters have noticed. The Obama re-election machine is adjusting its attack posture daily to try to keep its 2008 voting blocs intact. The president’s recent campaign stop in Puerto Rico was meant to revitalize his support in a territory that, with unemployment at 17 percent, has less interest in immigration matters than in overall economic well-being. In polls of non-economic concerns, immigration prevails. On this issue, the president faces a credibility challenge in his re-election bid. However, Obama’s Republican challenger also might have difficulty reaching Hispanic voters. The Hispanic American community wants clear messages from Republican legislators on discrimination, immigration snags and the difficulties in crossing the language barrier. Unfortunately, there are Republicans who can’t relate to Hispanic Americans and ignore the future voting majority by continuing to create immigration legislation at the state level, even though immigration legislation should be enacted at the federal level. Their discriminative legislation alienates and can energize a once-strong Hispanic voting base. The end result: Hispanic American conservatives and moderates are left with mixed emotions.

substance abuse a r i s i n g f ro m combat duty. “There’s no special consideration given to combat-related mental health problems that can lead to running afoul of the l a w, ” B o x e t h said. New federal sentencing guidelines that went into effect in 2010 allow federal judges to take a criminal defendant’s military service and mental and emotional conditions into account at sentencing. The new rules, however, don’t apply to immigration judges. There’s no precise count of how many former U.S. military veterans have been deported, but Ruhman puts the figure at about 40,000 since 1996. They represent most of the world’s countries. Federal legislators have introduced many private bills for individual veterans, but activists are working to change the law. Boxeth helped draft legislation that U.S. Rep. Bob Filner from California introduced in 2009, but it died in the House Committee on Veterans’Affairs that Filner then chaired. The goal, Ruhman said, is to seek protected class status for veterans. “Fighting each case legally would cost millions of dollars to save a small few, so the law has to change,” he said. Part II: An immigration attorney claims this Parte II: Un abogado de inmigración dice que éste es is a veterans’ issue, not an immigration issue; un asunto de veteranos, no un asunto de inmigración; veterans groups discuss the matter; and what’s grupos de veteranos discuten el tema, y qué les espera next for Manuel and Valente Valenzuela. a Manuel y Valente Valenzuela.

Shawn Roney • Elizabeth Lopez

Ad Production Manager Luis Merlo

T

de salud mental relacionados con el combate y que puedan llevar a entrar en conflicto con la ley”, agregó. Las nuevas p a u t a s federales de sentencia que entraron en vigor en el 2010, permiten a los jueces federales tomar en cuenta el servicio militar y las condiciones mentales emocionales del acusado al Manuel and Valente Valenzuela. momento de sentenciar. Sin embargo, las nuevas reglas no aplican para los jueces de inmigración. No hay un número preciso de cuántos veteranos del ejército de EE.UU. han sido deportados, pero Ruhman calcula que han sido unos 40,000 desde 1996; y representan a la mayoría de los países del mundo. Los legisladores federales han introducido muchas leyes privadas para veteranos individuales, pero los activistas están trabajando para cambiar la ley. Boxeth ayudó a redactar la ley que el Rep. de EE.UU. Bob Filner de California introdujo en el 2009, pero fracasó en el Comité de la Cámara de Asuntos de Veteranos que presidía Filner en ese entonces. La meta, dijo Ruhman, es buscar una condición de clase protegida para los veteranos. “Luchar cada caso legalmente costaría millones de dólares para salvar a unos cuantos, así que la ley tiene que cambiar”, concluyó.

Proofreaders

Editorial Design Manager Abel Perez

Hispanic American community wants resolve

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published Bi-Weekly, Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Stan Galarza at (432) 466-9991.

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM

No te afanes... Desde hace 50 años el pueblo cubano padece de males crónicos... y mírame... a mí no me ha pasado nada.


Page 3. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 06 • July 07 - July 20, 2011

Desde el otro lado

Red balance in the fight against drug trafficking

Saldo rojo en la lucha contra el narcotráfico

Column by Aída María Holguín Baeza

Culmina el mes de junio de este año violento.

n año de marchas cuyos manifestantes U protestan a lo largo y ancho

del país para exigir un alto a los “daños colaterales” del narcotráfico; un Presidente que pide perdón a las familias de víctimas inocentes y más de mil homicidios registrados en México. Según cifras registradas en diversos medios informativos nacionales mexicanos y de la propia Presidencia de la República, junio cerró con 1,143 homicidios, incluidos en el conteo los últimos 20 cuerpos, de un total de 250, hallados en fosas clandestinas en el estado de Durango, que supuestamente forman parte de las disputas entre integrantes del cártel de Sinaloa que opera en esa entidad. Por supuesto, Chihuahua ocupa el primer lugar en el índice sangriento, la lista la encabeza con un registro de 275 defunciones, e incluso dos de los municipios con más hechos de violencia se ubican en la frontera norte con ciudad Juárez e Hidalgo del Parral al sur. Sabemos que las causas de esta guerra sin cuartel y sin las más mínimas reglas de combate se originan en el control de las rutas del narcotráfico, el liderazgo por este infame mercado que oferta evasión artificial y demanda la sangre de inocentes y culpables que no ceden a colocarse de rodillas ante los señores del narco. Ahí está la juventud de México, alimentando ese mercado de violencia: lo muestra el informe del Instituto Trans Border: “Drogas y violencia en México” cuyos autores, Viridiana Ríos y David Shirk, enfocaron su atención en el estado de Nuevo León y concluyeron que cada vez son más los detenidos, levantados y asesinados menores de 21 años de edad; además de que existe un creciente fanatismo por la subcultura del narcotráfico, debido a que las bandas reclutan jóvenes y niños con promesas de dinero, fama y poder. Esas son las causas y ellos las víctimas. Pero la herramienta que no sólo mantiene vivo, sino que incrementa como mala hierba que consume todo lo que toca la estela destructiva del narcotráfico es el trasiego de armas, esas que circulan como si de dulces se tratara y que a veces, mantienen mejor dotados a los grupos criminales que al propio ejército mexicano. Datos aportados por la Secretaría de Marina (SEMAR) en torno al tráfico de armas desde Estados Unidos hacia México, señalan que el rastreo de armas hecho en México y en la frontera común con Estados Unidos “ha permitido detectar el origen del armamento”. Las rutas de entrada de armas al país--explica en el documento--indican que la Ruta del Golfo se origina en Illinois, Tennessee y Louisiana para llegar, principalmente, a las ciudades de Acuña, en el estado de Coahuila, y Reynosa, en Tamaulipas, y de ahí seguir nuevas rutas hacia el sureste del país. La ruta de la Zona Centro se origina en armerías de los estados de Colorado y Texas, y encuentra su principal filtro y punto de entrada en Ojinaga, Chihuahua. De allí el flujo de armas se diluye pero continúa hacia los estados de San Luís Potosí, Querétaro, Guanajuato y el Distrito Federal. En cuanto a la Ruta del Pacífico, ésta comienza principalmente en Nevada, Nuevo México y Texas, y tiene en Ciudad Juárez y en Delicias, Chihuahua, sus accesos a territorio mexicano. Sonora y Durango son los estados que sirven de plataforma para que las armas fluyan en suelo mexicano. La Ruta de la Península de Baja California es la más intensa en cuanto al flujo de armas, ya que a través de ella se nutren las organizaciones criminales de ciudades como Tijuana y Mexicali. Una vez que las armas llegan a territorio nacional son derivadas mediante trasiego “hormiga”, en vehículos particulares, en camiones de carga o incluso en contenedores, hacia Sinaloa, Nayarit, Jalisco, Colima, Michoacán, Guerrero, Oaxaca y Chiapas, señala el documento de la SEMAR. Así las cosas, y sumémosle el frustrado operativo “Rápido y Furioso” y sus devastadores efectos. Las rutas ya están identificadas, los grupos delictivos que las mueven, comercializan y emplean también, los ciudadanos vemos pasar cifras, datos, y nos rehusamos a seguir pasivos este conteo interminable de muertos.

Classifieds / Clasificados Rates For Placing Classified Advertisement )RU WKH ILUVW ZRUGV )RU HDFK $GW‫ތ‬O ZRUGV &HUWDLQ 5HVWULFWLRQ $SSO\ 3OHDVH &DOO IRU PRUH LQIRUPDWLRQ 3RU ODV SULPHUDV SDODEUDV 3RU FDGD SDODEUDV $GW‫ތ‬O $SOLFD FLHUWDV UHVWULFFLRQHV 3RU IDYRU OODPH DO SDUD PiV LQI

¿COMPRA O VENDE ALGO? ¡ANUNCIELO EN PERIODICO DOS MUNDOS!

HELP WANTED Media Print Publishing Paper Has the following three positions opened 2- Account Executive 1- An event coordinator

June ended in this violent year in Mexico.

year of rallies in which protesters across the country demand a halt to the “collateral A damage” of drug trafficking; a president that

apologizes to the families of innocent victims; and more than a thousand homicides in Mexico. According to figures reported by several national media organizations and the Mexican presidency, there were 1,143 killings in June in Mexico. The death total includes the discovery of the last 20 bodies out of 250 found in mass graves in the state of Durango. The deaths are reportedly causalities of the disputes involving members of the Sinaloa drug cartel operating in the state. Of course Chihuahua headed the list of states with the most deaths at 275, and two of its municipalities have the most violent incidents -- the border city of Juarez and the Southern city of Hidalgo del Parral. We all know these wars without borders – and without combat rules – originate in the fight for control of drug trafficking routes, and the leadership of this infamous market. Unfortunately, the fighting spills the blood of innocents – and even of guilty people who don’t want to kneel before the drug lords. Young Mexicans also are feeding the market of violence in the drug wars, according to the Trans Border Institute report “Drugs and Violence in Mexico.” Authors Viridiana Rios and David Shirk focused their attention on the state of Nuevo Leon and concluded most of the people being detained and slaughtered in the drug wars are younger than 21 years old. They also concluded there’s a growing fanaticism for the drug trafficking subculture because the gangs are recruiting young people with promises of money, fame and power. The movement of and access to weapons is another factor. Some drug cartels are better equipped than the Mexican army. According to data provided by the Navy Ministry (SEMARNAT), which “has detected the origin of the weapons” being used, the Gulf route originates in Illinois, Tennessee and Louisiana. Primarily, they go to the cities of Acuna (Acuña in Spanish) in Coahuila and Reynosa, located in the state of Tamaulipas. From there, the weapons follow new routes to the southeast. The route into central Mexico originates in gun shops in Colorado and Texas. Ojinaga, Chihuahua, is the main filtering city for allowing weapons into the country. From there, the flow of arms continues into the states of San Luis Potosi, Queretaro, Guanajuato and the Federal District. The Pacific route begins mainly in Nevada, New Mexico and Texas. From there, the weapons filter into Ciudad Juarez and Delicias, Chihuahua. Sonora and Durango are states that serve as platforms for the weapons that flow into Mexico. The route along the peninsula of Baja California is the most intense in the weapons trafficking trade. Through it, criminal organizations are fed in cities such as Tijuana and Mexicali. Once the weapons reach the national territory, they’re delivered by “ants” in cars, private vehicles and trucks, and in containers to Sinaloa, Nayarit, Jalisco, Colima, Michoacan, Guerrero, Oaxaca and Chiapas, according to the SEMARNAT document. We also must factor in the failed Fast and Furious operative and its devastating after-effects to the death totals Mexicans are seeing. The routes the drug cartels are using have been identified – and the criminal groups that move along them, along with the weapons they sell and use. We, the citizens, must use the data and refuse to passively allow these seemingly endless death totals to continue.

IMMIGRATION /INMIGRACIÓN

Myths and Realities /Mitos y Realidades Courtesy of the Embassy of Mexico in Washington D.C. MITO: Los inmigrantes indocumentados les están quitando los trabajos a los estadounidenses. REALIDAD: Los inmigrantes indocumentados difieren de los ciudadanos estadounidenses en sus sectores económicos y ocupación. Entre los inmigrantes no autorizados en la fuerza laboral, 30% son trabajadores de servicios y 21% son obreros de la construcción. Un 15% adicional son trabajadores de la producción e instalación. Dos tercios (66%) de los trabajadores inmigrantes no autorizados están empleados en estas tres categorías amplias; en contraste, solamente 31% de los trabajadores nacidos en EE.UU. realizan estos trabajos. (*12) Los inmigrantes no autorizados suministran una importante fuente de mano de obra en la, construcción, procesamiento de alimentos, limpieza y mantenimiento de edificios, y otros empleos similares, en un momento en que la porción de individuos nacidos en EE.UU. y poco calificados en la fuerza laboral se ha reducido dramáticamente. No sólo los inmigrantes no autorizados proveen una importante fuente de mano de obra poco calificada, sino también responden a las condiciones del mercado en formas que la inmigración legal no puede actualmente. Las entradas de indocumentados en términos generales hacen un seguimiento al rendimiento económico, elevándose durante períodos de expansión y estancándose durante las crisis. (*13) La inmigración indocumentada es sensible a la demanda del mercado. Es más probable que los inmigrantes trabajen en actividades estacionales, como la agricultura, que sufre la mayor pérdida de empleos durante las recesiones. Por lo tanto, el tamaño de la población cambia en respuesta a las recesiones o expansiones económicas. (*14) La inmigración no es la causa de los índices actuales de desempleo altos. De hecho, estimados confiables muestran que los niveles de inmigración — tanto de indocumentados como de solicitudes para visas H-1B para profesionales altamente calificados— han disminuido junto con la recesión económica. (*15) Sin embargo, a más largo plazo, la economía estadounidense también es probable que necesite la labor inmigrante como la tasa de fecundidad en Estados Unidos, según la Oficina de Estadísticas Laborales de EE.UU., se proyecta que caerá debajo del nivel de reemplazo para el 2015-2020. El número de trabajadores de 55 años y más es muy probable que aumentará un 49%, comparado con incrementos proyectados de tan sólo 5% entre aquellos grupos de 25 a 54 de edad y 9% entre los de 16 a 24, creando una brecha en la pirámide de población entre la población económicamente activa y aquellos en edad de jubilación que puede ser ocupada por inmigrantes. (*16)

SOURCES / FUENTES: *12 Jeffrey Passel and DʼVera Cohn, “A Portrait of Unauthorized Immigrants in the United States”, Pew Hispanic Center, April 14, 2009. (Available at: http://pewhispanic.org/files/ reports/107.pdf). *13 Gordon H. Hanson, “The Economics and Policy of Illegal Immigration in the United States”, Migration Policy Institute, December 2009. (Available at: http://www.migrationpolicy.

Tu Compañía

de Seguros y Servicios Financieros Aut• •••••••••••••• Filiberto Gonzales, Agente TEL 432-550-3300 621 E 42nd Street Odessa, TX 79762

Call (432) 653-0121

OPORTUNIDAD Te gustaría obtener una fuente de ingreso extra a tu hogar y al mismo tiempo ahorrar en tus recibos de luz, llámame al (432) 238-6803 ó vía internet en: arandaenergy.igniteinc.biz

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM

MYTH: Undocumented immigrants are taking jobs away from Americans. REALITTY: Undocumented Immigrants differ from U.S. citizens in their economic sectors and occupation. Among unauthorized immigrants in the labor force, 30% are service workers and 21% are construction workers. An additional 15% are production and installation workers. Twothirds (66%) of unauthorized immigrant workers are employed in these three broad categories; by contrast, only 31% of U.S.-born workers perform those jobs. (*12) Unauthorized immigrants provide an important source of manpower in agriculture, construction, food processing, building cleaning and maintenance, and other similar jobs, at a time when the share of low-skilled, U.S.-born individuals in the labor force has fallen dramatically. Not only do unauthorized immigrants provide an important source of low-skilled labor, but they also respond to market conditions in ways that legal immigration presently cannot. Undocumented inflows broadly track economic performance, rising during periods of expansion, and stalling during downturns. (*13) Undocumented immigration is sensitive to labor market demand. Immigrants are more likely to work in seasonal activities, such as agriculture, which suffer the largest job losses during downturns. Therefore, the size of the immigrant population changes in response to economic downturns or expansion. (*14) Immigration is not the cause of today’s high unemployment rates. In fact, reliable estimates show that immigration levels —both undocumented and applications for H-1B visas for highskilled professionals— have fallen along with the economic downturn. (*15) In the longer term, however, the U.S. economy is also likely to need immigrant labor as the fertility rate in the United States, according to the U.S. Bureau of Labor Statistics, is projected to fall below the replacement level by 2015-2020. The number of workers age 55 and over will likely increase by 49%, compared to projected increases of only 5% among those 25 to 54 and 9% among the 16 to 24 age group, creating a gap in the population pyramid between the economically active population and those in retirement age that is likely to be filled by immigrants. (*16) org/pubs/Hanson%20-Dec09.pdf). *14 Pia M. Orrenius and Madeline Zavodny, “Tied to the Business Cycle: How Immigrants Fare in Good and Bad Economic *15 Stuart Anderson, “Letʼs Not Blame Immigrants for High Unemployment Rates”, Cato Institute, September 2010. (Available at: http://www.cato.org/pubs/irb/irb_september2010.pdf). *16 World Population Prospects, United Nations, 2005 and U.S. Bureau of Labor Statistics, U.S. Department of Labor, 2004.


Page 4. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 06 • July 07 - July 20, 2011

Columna de Israel Ortega

After the protest, whatʼs next?

The real meaning of Independence Day

No queremos ser borregos

Celebrando el 4 de Julio

By Jorge Ramos

Commentary by Israel Ortega

c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

Israel Ortega is the editor of Heritage Libertad – the Heritage Foundation’s Spanish language site. Follow him on Twitter: @IzzyOrtega.

P

omo muchos saben, el 4 de Julio es el Día de n Monday (July 4), our nation celebrated la Independencia de Estados Unidos. Es muy C O Independence Day. típico celebrar este día entre amigos y familiares, For American families, it’s a tradition that disfrutando de una rica comida a la espera de los fuegos artificiales al anochecer. No obstante, como suele suceder en los días festivos, es fácil olvidarse del verdadero significado de este día. El 4 de Julio, además de ser el aniversario de la independencia estadounidense, también es importante porque se celebra la libertad del ser humano. Para apreciar este concepto en toda su extensión es importante enfatizar lo radical que fue declararse independiente del reino británico y querer formar una democracia representativa como lo hicieron los habitantes de las trece colonias americanas en 1776. Cabe recordar que la mayor parte del mundo en esos días vivía gobernada por monarquías o autocracias en las que el pueblo tenía pocas opciones para expresar su oposición al gobierno. Además de las peculiaridades de nuestro gobierno, Estados Unidos es distinto porque, a diferencia de otros países (incluyendo a los latinoamericanos), el nuestro fue concebido no con un idioma común, religión o raza en mente sino por una serie de ideas. Entre las ideas que iluminaron el nacimiento de este país se incluye la defensa de la libertad. Esta característica fue una de las razones por la que los peregrinos huyeron de Europa en busca de libertad religiosa. Este sentimiento se expresa en la Declaración de la Independencia que claramente afirma que todo ser humano es igual y está dotado con ciertos derechos inalienables otorgados por nuestro Creador. Y estos ideales han sido el imán que ha atraído a millones de personas a este país empezando con los peregrinos de Inglaterra, seguidos por alemanes, irlandeses, polacos, chinos e italianos, entre otros. Hoy en día, los hispanos somos sólo un grupo de la larga lista de aquellos que dejaron su país natal con el fin de encontrar una vida mejor para nosotros y nuestros hijos en esta nueva tierra. Gracias a los sacrificios y la valentía de esa gente y de los que defienden este país con sangre, es posible disfrutar de libertades y oportunidades en Estados Unidos. Es precisamente por eso que tenemos que apreciar y defender la libertad. Sólo así podremos asegurar que futuras generaciones de americanos tengan la fortuna como nosotros en vivir en este hermoso país. Este es el secreto del 4 de Julio, día de nuestra independencia.

involves food, friends and fireworks. Unfortunately, as with many holidays, it’s easy to lose sight of why we’re celebrating. America’s independence is significant partly because, to many people worldwide, it’s the defining characteristic of our country and its citizens. Many other countries came together because of a common language, religion or ethnicity. That’s how the countries in South and Central America came to be. The United States of America, by contrast, was born because its founders believed in a series of principles. Having escaped religious persecution in Europe, the first non-native Americans were firm defenders of many principles, including freedom and opportunity. Those concepts are the bedrock of our country’s rich history and have guided us in the 235 years since we declared our independence from Great Britain. Although we haven’t always lived up to those ideals, the American spirit to strive for perfection has always prevailed. Ultimately, the genius of our country lies in its people. Previous immigrant waves were from countries such as England, Germany, Ireland, Poland, China and Italy. Today’s Hispanic Americans are the latest in a long list of those who left their homelands and families seeking a better future. Yet because there are no pre-existing conditions to becoming an American – other than an understanding and appreciation for all that binds us – we immigrants are obligated to honor and love our new country. As with those who’ve come before us, it’s vital to know our country’s history, customs and language. Only then can we ensure that future generations of Americans can be as blessed as we are to live in such a great country.

ARÍS -- En el genial museo Georges Pompidou de París hay una exhibición que me marcó y que explica las recientes rebeliones juveniles en varias partes del mundo. Consistía en un vídeo creado por el artista belga Francis Alys, parte de una serie intitulada “Cuentos Patrióticos”, que muestra al artista guiando a un grupo de borregos en un círculo interminable alrededor de un astabandera en el Zócalo, la principal plaza de la Ciudad de México. Los borregos, sin amarrar y sin chistar, nunca se van por otro lado y obedientemente siguen a su amo. El vídeo de Alys fue creado como una crítica a una marcha de burócratas que fueron hechos desfilar alrededor del Zócalo como demostración de apoyo al gobierno de México durante las protestas estudiantiles de 1968. En lugar de eso, los propios burócratas protestaron y empezaron a balar como borregos. Como puede suponerse, la intención de la obra de arte es burlarse de aquellos que siguen -ciegamente, en silencio, sin cuestionar -- las reglas que les son impuestas por líderes políticos, religiosos o empresariales, o por los medios de comunicación, o por cualquier otra autoridad. El video de Alys puede ser visto como arte del absurdo o como un agudo cuestionamiento a los que no se rebelan ante las injusticias y desigualdades. No creo que muchos de los “indignados” que han estado protestando recientemente en España contra el desempleo y la falta de oportunidades hayan visto este vídeo, y menos aún muchos de los manifestantes involucrados en la primavera árabe. Pero definitivamente comparten el mismo mensaje: no quieren ser borregos y obedecer ciegamente las reglas del juego. Están hartos del sistema y se han rebelado contra él. En Egipto y Túnez, los manifestantes ya han derribado dictadores, y hay movimientos que luchan por poner fin a los regímenes autoritarios de Libia y Siria. Este mes, en Arabia Saudita, docenas de mujeres se pusieron tras el volante en sus vehículos para desafiar una prohibición religiosa en esa nación que les prohíbe manejar. Y en España, donde más de 40 por ciento de los españoles de entre 20 y 24 años de edad son desempleados, miles de ellos han protestado en las calles desde el 15 de mayo -- su grupo es hoy conocido como el movimiento 15-M. En la Plaza del Sol, cerca del centro de Madrid, le pedí a uno de los voceros del movimiento del 15-M que me explicara en pocas palabras de qué se quejaban. “De todo”, me dijo. “Del paro, de la corrupción de los políticos, de los abusos de las empresas y de la falta de democracia y transparencia”. No me mintió; efectivamente se quejaban de todo. Y es eso lo que tienen en común los movimientos actuales en el mundo: en España, Francia y Grecia, como en el mundo árabe, la gente está expresando su frustración con lo que no quieren. Desafortunadamente, aún no han logrado plantear con claridad que es lo que sí quieren. Lo viejo está muriendo, pero lo nuevo no ha acabado de nacer. Y eso ciertamente es el caso con México. Todos se quejan de la narcoviolencia que ha causado miles y miles de muertes, pero nadie ha planteado con claridad una alternativa viable a la estrategia antinarcóticos militar del presidente Felipe Calderón contra los cárteles de las drogas. Esa es la tarea de los presidenciables. Eso pudiera definir la elección de julio del 2012. Todos estos movimientos, en Europa, Asia, África y América, han surgido por jóvenes, sin líderes visibles, y organizados a través de las redes sociales como Twitter y Facebook. Son rebeliones posibilitadas por el celular y contagiadas, de un país a otro, por los clicks de Internet. En términos muy generales todos quieren lo mismo: más democracia, cuentas claras, más oportunidades y no caer muerto en el camino. El simple pero impactante video de Alys (quien se mudó a México a mediados de los 80) fue pensado para otra época pero, como todo buen arte, refleja también la profunda insatisfacción y desesperanza de los jóvenes de principios del siglo 21. No queremos ser borregos, es su grito, y el mundo rodará mejor gracias a sus valientes y hasta suicidas manifestaciones de protestas. Pero sólo una nota de cautela: quejarse no basta. Denunciar no es suficiente. El problema está en pasar de la protesta a la propuesta. Si este movimiento planetario de liberación juvenil, democrático y de respeto por la vida no encuentra objetivos muy concretos y realizables, corre el riesgo de perecer, de ahogarse entre gritos y de terminar dentro de unos años como una interesante exhibición en un museo.

P

ARIS – An exhibit at the wonderful Georges Pompidou museum in Paris made a deep impression on me, and it brought to mind the recent rebellions being led by young people. It featured a video created by Belgian artist Francis Alys, part of a series entitled “Patriotic Tales,” that shows the artist leading a group of lambs in an endless circle around a flagpole in the Zocalo, Mexico City’s main square. The lambs, walking silently without ropes, meekly follow their master, never breaking rank. The video was created as a critique of a march of bureaucrats who were paraded in 1968 around the Zocalo to show support for the Mexican government during a student uprising. Instead, the bureaucrats protested and began to bleat like sheep. Understandably, the intention of the artwork is to mock those who blindly, silently follow the rules imposed upon them by any authority. But is this exhibit in Paris merely a good example of Theater of the Absurd? Or is it more? Should it be seen as a wake-up call to people who haven’t yet stood up against injustice, inequality and oppression? Alys’ simple, thought-provoking film is a reflection of another time. But as with all great art, it also reflects modern times, namely the deep dissatisfaction and despair apparent in these first years of the 21st century. I don’t think many of the “indignados” who’ve protested recently in Spain against economic austerity and a lack of opportunities have seen this video, nor have many of the Arab Spring protesters. But the protesters and Alys (who moved to Mexico during the 1980s) share a similar message: Let’s not be sheep; let’s not blindly obey the rules of an absurd game. Indeed, more people worldwide are becoming fed up with the usual game of unquestioning obedience. In Egypt and Tunisia, protesters have toppled dictators. Movements are under way to bring down the authoritarian regimes in Libya and Syria. In June in Saudi Arabia, dozens of women drove vehicles to defy a religious prohibition forbidding them from driving. In Spain, where more than 40 percent of residents ages 20-24 are unemployed, thousands of young Spaniards have protested in the streets since May 15. Their group is dubbed the 15-M. In the Plaza del Sol near downtown Madrid, where activists have established an encampment that brings to mind Tahrir Square, I recently asked a 15-M leader to discuss the movement. I asked: “What is the protest truly about?” “Everything,” he told me. “It’s about unemployment, about politicians’ corruption, big business abuses and a lack of democracy and transparency.” He wasn’t exaggerating; the protests are about everything. That’s what every protest movement has in common these days. In Spain, France, Greece and the Arab nations, people are expressing their frustration with what they don’t want. Unfortunately, they haven’t expressed clearly what they do want. Although the old ways are dying, the new ones haven’t been born. That’s the case with Mexico. Everybody complains about drug-related violence that has led to thousands upon thousands of murders, but no one has proposed an effective anti-narcotics alternative that might replace President Felipe Calderon’s military-led strategy against the drug cartels. Still, protesters say they want the same thing, in general terms: more democracy, accountability, more opportunities and a chance at a better life. But mostly, what they’re telling us is they don’t want to be like sheep. The world will be better because of their bravery and willingness to speak out. There is, however, a caveat to the uprisings: It’s not enough to complain and condemn. Soon, another step must be taken – the step from protest to proposal. If this worldwide protest movement of youthful liberation – rooted in democracy and respect for life – doesn’t soon establish concrete, viable goals, it runs the risk of dying, of drowning amid the cries and of ending a few years from now as an interesting exhibit in a museum.

/"' 2(. ' + 2 (,- (' !(., 2 (,- (' !(., !(% - -"& %% -( 2 -

432-425-8582 Ayudándote a ahorrar en tu energía eléctrica una casa a la vez llámanos hoy al

432-425-8582

CARNICERIA JIMENEZ

ALANS BAKERY

CARNICERIA LA REYNA

TRENDYS T’S

FABELAS

LA PAZ TORTILLERIA

SUPER MERCADO

LA ESPERANZA

LA BODEGA

CASA MADRID

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM


Page 5. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 06 • July 07 - July 20, 2011

HealthSalud

Eat right during pregnancy Coma bien durante el embarazo

Column by James N. Martin Jr., M.D.President, American Congress of Obstetricians and Gynecologists

message to expectant mothA ers: As your baby’s

sole source of nutrition during pregnancy, eating a well-balanced diet is essential. Pregnant women need more calories and nutrients to support a developing fetus, but it’s important not to overeat. Most women only need a moderate increase of 100-300 calories per day – the equivalent of a bowl of cereal with skim milk. Early in pregnancy, nausea may make it difficult to increase your food intake. Eating smaller nutritious meals and snacks throughout the day can help you add extra calories. Your weight gain also should be moderate and based on your weight before pregnancy. The range of weight gain should be 28-40 pounds for underweight women, 25-35 pounds for women of normal weight, 15-25 pounds for overweight women and 11-20 pounds for obese women. n mensaje para las madres embarazadas: Como Increase your nutrient intake by consuming única fuente de nutrición de su bebé durante el a diverse diet of whole grains, lots of fruits and embarazo, comer una dieta balanceada es esencial. Las mujeres embarazadas necesitan más calorías vegetables, healthy fats, dairy products, lean y nutrientes para apoyar el desarrollo del feto, pero meats and beans. Your doctor also might prees importante no comer en exceso. La mayoría de las scribe prenatal vitamins for extra folic acid and mujeres solamente necesitan un aumento moderado de other nutrients necessary for healthy growth and 100 a 300 calorías por día – equivalente a un tazón de development. Fish is a good source of high-quality protein. cereal con leche descremada. Al inicio del embarazo, las náuseas pueden dificultarle el aumentar el consumo Pregnant women can consume up to 12 ounces de alimentos. Ingerir comidas más pequeñas y per week of various fish and shellfish that are low bocadillos nutritivos a lo largo del día puede ayudarle in mercury, including shrimp, canned light tuna (rather than albacore), salmon, pollock and catfish. a agregar calorías extra. Su aumento de peso también debe ser moderado y Shark, swordfish, king mackerel and tilefish should basado en su peso antes del embarazo. El rango debería be avoided because they’re high in mercury. Calcium is vital for a growing fetus. Most women ser de 28 a 40 libras para mujeres con bajo peso, 25 a 35 para aquellas con peso normal, 15 a 25 para las get enough, but lactose-intolerant women should que están pasadas de peso y de 11 a 20 libras para las increase their consumption of calcium from nondairy sources such as sardines; canned salmon; mujeres obesas. Aumente la ingesta de nutrientes mediante el dark, leafy, green vegetables; and fortified orange consumo de una dieta variada de granos enteros, juice. If necessary, your doctor also can prescribe mucha fruta y verduras, grasas saludables, productos calcium supplements.

U

Odessa

4th

lácteos, carne magra (sin grasa) y semillas y granos. Su médico también podría recetarle vitaminas prenatales para un suplemento de ácido fólico y otros nutrientes necesarios para el crecimiento y desarrollo saludables. El pescado es una buena fuente de proteína de alta calidad. Las mujeres embarazadas pueden consumir hasta 12 onzas por semana de varios pescados y mariscos que son bajos en mercurio, incluyendo camarones, atún enlatado en agua (en vez de albacora), salmón, abadejo y bagre. Tiburón, pez espada, caballa y blanquillo deben ser evitados debido a su alto contenido de mercurio. El calcio es vital para un feto en crecimiento. La mayoría de las mujeres obtienen suficiente, pero aquellas con intolerancia a la lactosa deben aumentar su consumo de calcio de fuentes no lácteas como las sardinas; salmón enlatado; vegetales de hoja verdes y obscura; y jugo de naranja fortificado. En caso necesario, su médico también puede recetarle suplementos de calcio. Las mujeres vegetarianas y vegan deben asegurarse de recibir suficiente proteína de fuentes que no son de carne como semillas, nueces y productos de soya. Su ginecólogo podría recomendar un plan alimenticio y suplementos para proveer montos adecuados de vitaminas y minerales, especialmente hierro y vitaminas B12 y D. Si está embarazada, evite el alcohol. Además, no ingiera leche o quesos suaves no pasteurizados; carne, pollo y pescado crudos o que no estén bien cocidos; o carnes preparadas como hot-dogs o salchichonería, a menos que estén cocinados hasta que estén humeantes. Dichos alimentos pueden contener bacterias listeriosis, que puede enfermar tanto a la madre como al bebé. También debe comentarle a su doctor sobre cualquier vitamina, hierba u otro suplemento que tome ya que puede ser dañino para el feto. Para más información, el folleto educativo para pacientes “Nutrition During Pregnancy” (Nutrición Durante el Embarazo) está disponible en www.acog.org/publications/patient_education.

Vegetarian and vegan women must be sure to get enough protein from non-meat sources such as beans, nuts and soy products. Your ob-gyn might recommend an eating plan and supplements to provide adequate amounts of vitamins and minerals, especially iron and vitamins B12 and D. If you’re pregnant, avoid alcohol. In addition, don’t eat unpasteurized milk or soft cheese; raw or undercooked meat, poultry or fish; or prepared meats such as hot dogs or deli meat, unless cooked until steaming hot. Such foods can harbor listeriosis bacteria, which can sicken both mother and baby. You also should tell your doctor about any vitamins, herbs or other supplements you take because they could be harmful to your fetus. For more information, the patient education pamphlet “Nutrition During Pregnancy” is available at www.acog.org/publications/patient_education.

Mexican government promotes education

Gobierno mexicano promueve la educación

By Lilia Garcia Jimenez

l 17 de junio, el Instituto de los Mexicanos en el Exterior organizó una serie de sesiones informativas en la Ciudad de México para E funcionarios mexicanos y estadounidenses para discutir formar en que

los mexicanos puedan obtener una educación universitaria. Rodolfo Tuirán, Subsecretario de Educación Superior de la Secretaría de Educación Pública, dijo que es importante que los mexicanos tengan diferentes oportunidades para seguir su educación universitaria. Según Tuirán, uno de los planes es abrir universidad para adultos en una universidad en línea. Autoridades mexicanas dijeron que existe una necesidad de examinar varias opciones para que los mexicanos en el exterior consigan un título universitario. Durante las sesiones, cuatro profesores recibieron reconocimientos por su dedicación y compromiso con la educación de la niñez mexicana en Estados Unidos. La primera dama de México, Margarita Zavala reconoció su labor.

n June 17, the Instituto de O Mexicanos en el Exte-

rior hosted a series of informative sessions in Mexico City for Mexican and U.S. officials to discuss ways Mexicans can get a college education. Rodolfo Tuiran, undersecretary of superior education for the Ministry of Public Education, said it’s important that Mexicans have different opportunities to continue with their college education. According to Tuiran, one of the plans is to open an adult university or an online university. Mexican officials said there’s a need to examine various options for Mexicans abroad to continue pursuing college degrees. During the sessions, four teachers received awards for their dedication and commitment to educating Mexican children in the United States. The Mexican first lady Margarita Zavala recognized their work.

of July Celebration Parade

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM


Page 6. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 06 • July 07 - July 20, 2011

Business reunion Reunión de negocios

E

l 27 de junio, la Cámara de Comercio Hispana de Odessa (OHCC) organizó su almuerzo trimestral en La Margarita en Odessa. Los oradores invitados fueron Willie Taylor, quien habló sobre la pérdida de mano de obra, y Andrea Goodson que recalcó las restricciones de agua y contestó preguntas de los asistentes.

OHCC holds a Mixer O

n June 27, the Hispanic Chamber of Commerce of Odessa (OHCC) hosted a quarterly luncheon at La Margarita in Odessa. Guest speaker Willie Taylor discussed labor loss and Andrea Goodson re-stated the water restrictions and answered questions from the attendees.

OHCC holds a Mixer

E

Guest speaker In the photo appears Robert Chapa (left) with guest speaker Willie Taylor. Willie Taylor, who talk about labor loss.

l 30 de junio del 2011, la Cámara de Comercio Hispana de Odessa organizó una Tardeada en el nuevo hotel Hilton Garden Inn en Odessa. Negocios locales asistieron al evento para dar la bienvenida al nuevo hotel y a su personal, mientras disfrutaron de comida y bebidas. La ceremonia del corte de listón fue realizada por la gerente general Meshawn Floyd junto con personal del hotel y el presidente Manny Puga, así como compañeros embajadores.

n June 30, 2011, the Odessa Hispanic Chamber of Commerce (OHCC) hosted O a Mixer/Tardeada at the new Hilton Garden Inn Hotel in Odessa. Local businesses attended the event to welcome the new hotel and staff, while enjoying some food and drinks. Ribbon cutting was made by General Manager Meshawn Floyd alongside, the hotel staff, President Manny Puga, and fellow Ambassadors.

Obituary

Virginia Suchil Gonzalez

Andrea Goodson explains the water restrictions to the audience.

Rosario Sanchez and Manny Puga, were among the audience that listen to Willie Taylor.

Virginia Suchil Gonzalez, 102, of Odessa died July 2. She was born Dec. 11, 1908, in Marathon, Texas, to Santos and Maria Gonzalez. Her greatest treasures were serving God, her family and friends. Her family will miss her thoughtfulness, storytelling and sense of humor. She was preceded in death by her husband, Balbino Suchil; sons, Santiago, Leobardo, Felipe and Rodrigo Suchil; and daughtersin-law, Dora and Elvira Suchil. Survivors include her three sons, Acencion Suchil (husband of Basilica); Natividad (husband of Maria) Suchil; and Juan Suchil, all of Odessa. Other survivors include four daughters, Simona Suchil of Juarez, Mexico, Antonia Garcia (wife of Alvaro), Maria Elena Armendariz (wife of Leopoldo) and

www.odessahcc.org

Trying to find out where to start? A great first stop would be the Odessa Hispanic Chamber of Commerce (OHCC), we provide assistance in submitting applications for Grants with the Odessa Development Corporation (ODC). These grants are available to small businesses that specialize in manufacturing and/or warehousing. This is a Great Opportunity to expand your Business and You can qualify for FREE Money that can help you make your Business Dreams come true. Let us help you with the paperwork, we can give you the guidance that you need to expand you business and create new jobs in our community. Contact us for more information 432-339-6422

Tratando de hallar por dónde empezar? Una primera parada sería la Cámara de Comercio Hispana en Odessa, que prestará asistencia en la presentación de las solicitudes de beca con la Corporación de Desarrollo de Odessa (ODC). Estas becas están disponibles para las pequeñas empresas que se especializan en la fabricación y / o almacenamiento. Esta es una gran oportunidad para expandir su negocio y usted puede calificar para el dinero gratis que pueden ayudarle a hacer sus sueños realidad de negocios. Vamos a ayudarle con el papeleo, podemos darle la orientación que usted necesita para expandir el negocio y crear nuevos puestos de trabajo en nuestra comunidad. Póngase en contacto con nosotros para más información 432-339-6422 Ph. 432-339-6422

P.O Box 4733 Odessa, TX 79760

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM

Virginia Segovia (wife of Alfredo) of Odessa; 43 grandchildren; 99 great-grandchildren, 59 great-great grandchildren; and two greatgreat-great grandchildren. The sons and daughters would like to express their sincere appreciation to the following: Mary and Lorenzo Garay, Mela and Israel Hernandez, Olga and Eduardo Sotelo, Nora and Jorge Rivera, Orfa Luna, Jaime and Eunice Suchil, Juanita and Juan Castillo, Sofia and Felix Regalado, and Compass Hospice.


Page 7. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 06 • July 07 - July 20, 2011

When will the good times return?

Chavez is back in Venezuela

Chávez está de regreso en Venezuela By Lilia Garcia Jimenez

¿Cuándo regresarán los buenos tiempos? Commentary by Dr. Scott Carson

urante los tiempos de prosperidad, nos uring prosperous times, we forget that olvidamos que los buenos tiempos a menudo D D good times often reverse themselves se revierten súbitamente, seguidos por un período de abruptly, to be followed by a period of slow lento crecimiento, en el cual hemos estado durante los últimos tres años. La pregunta, entonces, se convierte en ésta: ¿Cuándo regresarán los buenos tiempos? Desde el otoño del 2008, cuando inició la crisis financiera y que quedó claro que entrábamos a una recesión inusual, la producción ha crecido, pero a un ritmo menor de lo esperado. El mercado bursátil ha subido desde su nivel mínimo, pero no ha logrado alcanzar los niveles que evocan emoción. El desempleo ha disminuido modestamente, pero no lo suficiente como para declarar que la recesión quedó en el recuerdo. Ahora, escuchamos una pregunta común que persiste tras cualquier recesión: ¿Después de un período de recuperación modesta, estamos dirigiéndonos hacia una recesión de doble caída, una segunda ronda de declive económico? Durante dichos períodos de colapso económico, todos están preocupados por hallar la mejor forma de recuperarse. Este enfoque es lo que inició la Macroeconomía, la disciplina académica que busca entender y proponer recomendaciones de políticas para regresarnos a los buenos tiempos económicos. Nuestros problemas actuales son al menos dos. Primero, hemos acumulado una montaña de deuda pública que limita las capacidades de los sectores público y privado para restaurar los desequilibrios económicos creados por las políticas mal concebidas que iniciaron este lío. Por ejemplo, los mercados financieros internacionales se preguntan si Grecia y posiblemente Portugal, Irlanda, Italia y España podrán o cubrirán sus deudas. Segundo, varias políticas recientes han conducido hacia consecuencias no deseadas que están prolongando el tiempo de recuperación. Por ejemplo, la política estadounidense de mantener las tasas de interés bajas, probablemente ha contribuido al reciente incremento en el precio del petróleo, lo cual amenaza la recuperación económica que la gente espera ansiosamente que eche raíces. Así que aquí es donde nos encontramos. Desde el 2008, los gobiernos en todo el mundo han pedido prestados billones de dólares para proveerse de recursos para sacarnos de esta recesión. Nuestras economías están más endeudadas y nos encontramos muy lejos de “los buenos tiempos económicos”. Ya que esta recesión fue inducida por políticas... ¿por qué estamos dispuestos a confiar en los legisladores y políticos que ayudaron a empujarnos al límite? Aquí está una recomendación libre de política para sacarnos de este atolladero: Dejemos que los mercados trabajen. Dejemos que las compañías automotrices y financieras fracasen. Paremos de apoyar artificialmente los salarios injustificados mediante la reducción del número de semanas de beneficios de desempleo o promoción de la propiedad de vivienda imprudentes. Detengamos los esfuerzos locos por sacar adelante demandas como el programa Cash-for-Clunkers (Dinero por Chatarra). Simplemente paremos la mescolanza de Rube Goldberg de las políticas económicas, y regresemos a las únicas formas probadas con el tiempo de crecimiento económico a largo plazo. Sirvámonos unos a otros a través de mercados abiertos que creen riqueza, no a través de esquemas de redistribución falsa que sirven principalmente para llenar los bolsillos de los políticos y sus amigos.

growth. Slow growth is where we’ve been economically for the past three years. The question, then, becomes this: When will the good times return? Since the autumn of 2008, when the financial crisis began and it was clear we were in for an unusual recession, output has grown, but at a lower rate than expected. The stock market has risen from its lows, but has failed to reach levels that evoke excitement. Unemployment has declined modestly, but not enough to declare the recession a distant memory. Now, we hear a common question than lingers after any recession: After a period of modest recovery, are we headed for a double-dip recession, a second round of economic decline? During such periods of economic collapse, everyone is concerned with finding the best way to recover. This approach is what started macroeconomics, the academic discipline that seeks to understand and propose policy recommendations to return us to the economic good times. Our current problems are at least twofold. First, we have accumulated a mountain of government debt that limits the abilities of the public and private sectors to restore the economic imbalances created from the wrongheaded policies that started this mess. For instance, international financial markets are questioning whether Greece and possibly Portugal, Ireland, Italy and Spain can or will cover their debts. Second, several recent policies have led to unintended consequences that are prolonging the time to recover. For example, America’s policy to keep interest rates low has likely contributed to the recent increase in the price of oil, which threatens the economic recovery people are anxiously hoping will take root. So this is where we are. Since 2008, governments worldwide have borrowed trillions of dollars to provide themselves with resources to bring us out of this recession. Our economies are further in debt, and we find ourselves far from “the economic good times.” Since this recession was policy-induced, why are we willing to trust the law and policy makers who helped push us over the edge? Here’s a politician-free recommendation to get us out of this quagmire: Let markets work. Let failing financial and automotive companies fail. Stop artificially propping up unjustifiable wages by reducing the number of weeks of unemployment benefits or promoting imprudent homeownership. Stop crazy efforts to pull demand forward, such as the Cash-for-Clunkers program. Just stop with the Rube Goldberg hodge podge of economic policies, and let’s return to the only time-tested means of long-term economic growth. Let’s serve one another through open markets that create wealth, not through phony reallocation schemes that primarily serve to line the pockets of politicians and their friends.

Winkler County Continued from Page 1

Hubo una época en que la gente pensaba dos many had worked hard to keep hidden. From veces antes de exponer su cuello en contra de los the moment they put pen to paper and filed a antiguos chicos buenos, pero no hoy – y ciertamente formal complaint with the Texas Medical Board, no en el condado Winkler. Si este caso es alguna they knew a line had been drawn that would indicación de lo que vendrá o lo que está reservado pit them against a powerful system of “good para el futuro de Texas, sabemos que al menos dos ol’ boys,” as Assistant State Attorney General mujeres valientes no se prestarán para “los negocios David Glickler stated. There was a time when folks thought twice como siempre”. about sticking their En cuanto a las necks out against the repercusiones de good ol’ boys, but not este caso, si usted today – and certainly es un antiguo not in Winkler County. chico bueno If this case is any indio alguien que cation of things to come sigue haciendo or what’s in store for negocios the future of Texas, como siempre, know that at least two entonces es gallant women won’t stand for “business as posible que usual.” desee prestar As for the repercusatención a lo sions from this case, que ha sucedido if you’re a good ol’ – y sucederá boy or someone who’s a aquellos Professional nurses Anna Mitchell and Vickilyn Galle counting on business as involucrados en brought to light the Winkler County fiasco. usual, then you might este caso. want to take heed to Mitchell y what has happened – and will happen to those Galle no son más que las primeras de muchos involved in this case. que saldrán. Este caso no sólo ha revalidado la Mitchell and Galle are but the first of many enfermería como una noble profesión, sino que who will come forth. This case has not only también ha proporcionado bases sólidas en defensa revalidated nursing as a noble profession, but de sus obligaciones hacia los pacientes que atienden. also has provided solid footing in defense of La profesión de enfermería ha tenido un lugar alto their obligations to the patients they care for. de servicio distinguido en las comunidades que The nursing profession has held a high place sirven. Es el rostro de una enfermera lo primero of distinguished service in the communities que ves cuando despiertas de un evento trágico. es they served. It’s a nurse’s face you first see una enfermera la que reconforta y consuela a las when you awake from a tragic event. It’s a familias cuando se lamentan por un ser querido nurse who comforts and consoles the families lastimado. Es el personal de enfermería en cualquier as they grieve over an injured loved one. It’s poblado estadounidense que está de nuestra parte the nursing staff in Anytown USA that stands en esos momentos en que no podemos valernos por watch over us during those times we cannot fend for ourselves. nosotros mismos. Although many area residents feel that the Aunque muchos residentes del área sienten que ex-Winkler County sheriff is innocent and el ex alguacil del condado Winkler es inocente y que Mitchell y Galle han traicionado la confianza that Mitchell and Galle have betrayed their trust, a jury of West Texans has de su comunidad, un jurado de habitantes del oeste community’s said otherwise. At first, Mitchell and Galle were de Texas ha dicho otra cosa. Al principio, Mitchell arrested and indicted on criminal charges. y Galle fueron arrestadas y acusadas de cargos Mitchell was acquitted. The charges against criminales. Mitchell fue absuelta. Los cargos en Galle were dropped. The ex-sheriff lost everycontra de Galle fueron retirados. El ex alguacil thing and is in jail. perdió todo y está en la cárcel. Three others await their turn before a jury of Otros tres esperan su turno ante un jurado de sus their peers. Dos Mundos West Texas will report coterráneos. Dos Mundos West Texas informará los those outcomes as well. resultados de estos también.

Presidente venezolano se recupera de una cirugía

Venezuelan president recovering from surgery

espués de tres semanas en el extranjero, el Presidente venezolano está en casa. Hugo Chávez, quien regresó el lunes (4 de julio) al país sudamericano, fue operado recientemente de cáncer de próstata en Cuba. Él utilizó su cuenta de Twitter para expresar su dicha tras la cirugía. “¡Buenos días, mi amada Venezuela!”, escribió. “¡Buenos días, mi amado pueblo! Gracias a Dios. ¡Éste es el comienzo de mi regreso!” De acuerdo con algunos rumores, el Presidente estaba seriamente enfermo. Sin embargo, fotografías de él muestran lo opuesto; y se informa que se está recuperando rápidamente. Como parte de su recuperación, su personal médico le ha aconsejado que camine al menos 10 minutos al día. Existen algunos rumores de que Chávez ha regresado a Venezuela por tan sólo unas semanas y que pronto volverá a Cuba. No ha habido una confirmación oficial de esto.

the South American nation, recently underwent surgery for prostate cancer in Cuba. He used his Twitter account to express his happiness after the surgery. “Good morning, my beloved Venezuela!” he tweeted. “Good morning, my beloved people! Thank God. This is the start of my return!” According to some rumors, the president was seriously ill. However, pictures of Chavez show the opposite. He’s reportedly recovering quickly. As part of his recovery, Chavez’s medical staff has advised him to walk at least 10 minutes a day. There are some rumors that Chavez has returned to Venezuela for only a few weeks and will go back to Cuba soon. There has been no official confirmation of this.

D

fter three weeks abroad, Venezuelan President Hugo Chavez is home. A Chavez, who returned Monday (July 4) to

Cayleeʼs mother is innocent Caylee’s mother is innocent

E

l 6 de julio, el juicio de Casey Anthony resultó en la inocencia de la madre de Caylee. Casey Anthony fue acusada de asesinato en primer grado, imprudencial y abuso infantil. Sin embargo, el jurado declaró que ella era inocente. Casey Anthony fue acusada de ahogar a su hija y de sofocarla con cinta adhesiva. La defensa de Anthony reportó que la menor murió porque se había ahogado. Aunque, el jurado encontró que Anthony era inocente, ella todavía enfrenta cargos por mentir a la policía. El caso ha ocasionada mucha controversia a lo largo del país. El International Business Times reportó que varias personas no están de acuerdo con el veredicto del jurado.

By Lilia Garcia Jimenez

n Jul. 6, Casey Anthony’s trial resulted O in innocence for Caylee’s mother. Casey Anthony was accused of first-degree

murder, manslaughter, and child abuse. However, the juror declared she was innocent. Casey Anthony was accused of drowning her child and suffocating her with duct tape. Anthony’s defense reported that the kid died because she had drowned. Even though, people found out that Anthony was innocent, she still faces charges for lying to the police. The case has cause a lot of controversy across the nation. The International Business Times reported that several people don’t agree with the juror verdict.

SALON DIVA yolanda sanchez Tratamiento de Anticelulitis Depilaciones Permanentes con Rayo Laser Maquillaje Permanente de Ceja, Ojos, Labios Microdermoabrasión Facial Europeo Extensiones / Pestañas Permanente / Pestañas Uñas Acrílicas

432-381-2376 Martes - Miercoles / 11am - 5pm Juevez - Viernes / 11am - 7pm Sabado / 10am - 3pm Domingo - Lunes / Cerrado

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM


India

Page 8. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 06 • July 07 - July 20, 2011

Lolita Cortés

Graba con Juan Gabriel

olita ya no va a regresar para la nueva emisión de La está el álbum. Se terminó de grabar con una selección de canciones originales de la estrella mexicana Juan Gabriel. India ha encendido la llama LAcademia, tal parece que la que fuera directora de dicha Yde aesuinéditas regreso a la industria discográfica como ella está acostumbrada a hacerlo, escuela de canto y jueza también, se despidió de TV Azteca. De en grande. La nueva producción se encuentra en la fase de masterización y está compuesta por varios géneros musicales. “Siento que tengo el disco de mi vida, lo que estaban esperando mis fanáticos desde hace muchos años”, expresó la cantante boricua, tras agregar que “escucharán a una cantante con un sentido interpretativo nuevo, superior, y todo gracias a la dirección del maestro Juan Gabriel que ha logrado hacerme cantar como nunca antes”.

David D.

Luis Miguel

Le dice adiós a Azteca

acuerdo con el portal tvnotas.com, Lolita Cortés se integrará al nuevo proyecto de Televisa, ʻLa Voz... Méxicoʼ, que conducirá Mark Tacher, donde buscarán la mejor voz del país. Se dice que quieren hacer el remake de ʻThe Voiceʼ, un programa donde Christina Aguilera, Adam Levine (Maroon 5), Cee Lo Green y Blake Shelton son jueces y

a la

vez coaches de los talentosos desconocidos. Todavía no se sabe qué papel jugará Lolita en este nuevo concepto. También se dice uis Miguel tiene un doble a quien contrata para distraer a las fans a la llegada y salida de sus conciertos y que ella sigue contempladísima para la nueva ʻAcademiaʼ pero que ya no quiere seguir con el proyecto porque la nueva para que haga apariciones públicas fugaces a media distancia y así liberarse un poco del asedio de la prensa productora, Magda Rodríguez, sólo y sus seguidores. El argentino de nombre Rubén, casado y con dos hijos, fue confundido por los reporteros en un solicita sus servicios para ser jueza aeropuerto y de hay la gente del artista lo buscó en 1994 y él tomó la decisión de aceptar este empleo en la emisión y no por necesidad ya que padece cáncer en la tiroides y necesita dinero para atenderse. Según dijo, sólo

L

Tiene un doble

t i e n e que imitar sus gestos, sonreír y saludar a los admiradores desde vehículos iguales a los que transportan al cantante. Su trabajo lo ha llevado a varios países del Continente Americano. “Y hay dos dobles más uno para EE.UU México y Canadá y otro para Europa” explica Rubén. El joven comenta que nunca ha tenido trato con Luis Miguel y que su representante se encarga de contratarlo y pagarle.

Ya preparan

Anuncia divorcio

ras 14 años de relación, los actores David Duchovny y Tea Leoni anunciaron Tdivorciarán. su separación por segunda ocasión, aunque no se ha confirmado si se En 2008 se distanciaron por primera vez, cuando Duchovny

ingresó a un centro de rehabilitación para tratar su adicción al sexo. El portal de Internet TMZ señaló que los actores todavía no han dicho si iniciarán los trámites de divorcio. Duchovny y Leoni se casaron en mayo de 1997 y tienen en común a una hija de 13 años, y un hijo de nueve. Para ella es su segundo matrimonio, y para él el primero. David alcanzó popularidad con su papel del agente especial del FBI “Fox Mulder” , en la serie “Los expedientes secretos X” , y actualmente por el de “Hank Moody” , en “Californication” .

Luis Fonsi Lanza Tierra Firme

presenta su séptima producción inédita“TIERRA FIRME”, que ya LartistauisestáFonsiydisponible en tiendas y para descarga digital. El nuevo álbum del compositor más importante de la nueva generación de la música

latina incluye el éxito internacional “Gritar”, canción que se ha apoderado de las ondas radiales por todo Latinoamérica. “Gritar” se encuentra en la posición #1 en Argentina, Colombia, Ecuador, Puerto Rico y Centro América en el Top 10 de México, Chile, España, y Top 5 en Estados Unidos. El álbum está disponible en dos formatos, en versión regular con 10 canciones inéditas y en edición Deluxe con 13 canciones inéditas más 2 remixes y videos exclusivos. El álbum fue producido por Sebastián Krys, Armando Ávila, Dan Warner, Louis Bianconello, Sam Walters y Lee Levin. Luis Fonsi participó como compositor en cada tema del disco.

urante una entrevista en el programa ʻBreakfast Showʼ del Reino Unido, Tom Hanks (de 54 años) confirmó que el estudio de D animación Pixar está preparando la cuarta entrega de la historia de los juguetes. El ganador del Oscar ha prestado su voz para el vaquero ʻWoodyʼ en las tres películas de ʻToy Storyʼ, por lo que al cuestionarle sobre una cuarta, afirmó: “Creo que sí la habrá. Sí, sí. Ellos están trabajando en eso ahora”. Ante el éxito de la tercera parte, se espera que el nuevo filme sea dirigido por Lee Unkrich y John Lasseter, también director de las dos primeras películas y director creativo de Pixar. Actualmente, antes de proyectar la película ʻCars 2ʼ, se exhibe en nuestro país un cortometraje que, se dice, es un adelanto de las aventuras de los juguetes en la cuarta película, donde ʻWoodyʼ, ʻBuzz Lightyearʼ y el resto de los muñecos le organizan un viaje a ʻBarbieʼ y ʻKenʼ, donde se dan su primer beso en Hawaii.

La Academia

Nueva temporada en agosto

reality show “La Academia” se estrenará este próximo mes de EMaríalagosto por Azteca, bajo la producción de Martha Rodríguez. Ana Alvarado comentó en el programa “Todo para la Mujer” que este sábado se realizará el primer casting en Venezuela. Se dice que la conductora de la nueva temporada de La Academia podría ser Raquel Bigorra.

Niños huérfanos Por Padre Rodríguez

l individualismo supone un uso de la libertad por el cual el sujeto hace lo que quiere, E “estableciendo” él mismo “la verdad” de lo que le

gusta y le resulta útil. No admite que otro “quiera” o exija algo suyo, en nombre de una verdad objetiva. No quiere “dar” a otro basándose en la verdad; no quiere convertirse en una “entrega sincera”. El individualismo es, por tanto, egocéntrico y egoísta. La antítesis con el personalismo nace no solamente en el terreno de la teoría, sino aún más en el del “ethos”. El “ethos” del personalismo es altruista: mueve a la persona a entregarse a los demás y a encontrar gozo en ello. Ese gozo del que habla Cristo, Nuestro Señor. (Jn. 15,11;16,20.22). Conviene, pues que la sociedad humana y en ella las familias, que a menudo viven en un contexto de lucha entre la civilización del amor y su antítesis, busquen su fundamento estable en una justa visión del hombre y de lo que determina la

Making a Difference in the Quality

Breakfast and Lunch Burritos and a Variation of Mexican Plates

6 *UDQW $YH 2GHVVD 7;

23(1 )520 021'$< 72 6$785'$< )520 $0 72 30

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM

plena “realización” de su humanidad. Ciertamente contrario a la civilización del amor es el llamado “AMOR LIBRE”, tanto o más peligroso porque es presentado frecuentemente como fruto de un sentimiento “verdadero”, mientras de hecho destruye el amor. ¡Cuantas familias se han disgregado precisamente por el “amor libre”! En cualquier caso, seguir el “VERDADERO” impulso afectivo, en nombre de un amor “libre” de condicionamientos, en realidad significa hacer al hombre ESCLAVO de aquellos instintos humanos, que santo Tomás llama: “Pasiones del alma”. El AMOR LIBRE explota las debilidades humanas dándoles un cierto “marco” de nobleza con la ayuda de la seducción y con el apoyo de la opinión pública. Se trata así de “tranquilizar” las conciencias creando una “coartada moral”. Sin embargo, no se toman en consideración todas sus consecuencias, especialmente cuando, además del cónyuge, SUFREN LOS HIJOS, privados del padre o de la madre y condenados a ser de hecho HUÉRFANOS DE PADRES VIVOS. Como es sabido, la base del utilitarismo ético está en la búsqueda constante del “máximo” de felicidad: una “felicidad utilitarista”, entendida sólo como placer, como satisfacción inmediata del individuo por encima o en contra de las exigencias objetivas del verdadero bien. El proyecto del utilitarismo, basado en una libertad orientada con sentido individualista, o sea UNA LIBERTAD SIN RESPONSABILIDAD, constituye la antítesis del amor, incluso como expresión de la civilización humana considerada en su conjunto. Cuando ese concepto de libertad encuentra eco en la debilidad humana, se manifiesta muy pronto como una sistemática humana, se manifiesta muy pronto como una sistemática y permanente amenaza para la familia. A este respecto, se podrían citar muchas consecuencias nefastas, documentables a nivel estadístico, aunque no pocas de ellas quedan escondidas en los corazones de los hombres y de las mujeres, como heridas dolorosas y sangrientas. El AMOR de los esposos y de los padres tiene la capacidad de curar semejantes heridas, si las mencionadas insidias no le privan de su fuerza de regeneración, tan benéfica y saludable para la comunidad humana. Esta capacidad depende de la energía espiritual para empezar siempre de nuevo. Precisamente por esto, los miembros de la familia necesitan encontrar a Cristo en la Iglesia a través del admirable sacramento de la Penitencia y de la Reconciliación. En este contexto se puede ver cuán importante es la oración con las familias y por las familias, en particular, las que se ven amenazadas por la división. Es necesario rezar para que los esposos AMEN SU VOCACIÓN, incluso cuando el camino resulta difícil o encuentra tramos angostos y escarpados aparentemente insuperables; hay que rezar para que incluso entonces sean fieles a su alianza con Dios.


Page 9. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 06 • July 07 - July 20, 2011

María Marín

Transformers:

La trampa del miedo

¿

Te consideras una persona valiente? No importa cuan miedoso o valiente te catalogues en este momento, la realidad es que hace muchos años — cuando naciste — te sobraba valentía. Cuando viniste al mundo únicamente tenías dos miedos; número uno: a los ruidos fuertes; y número dos: a estar suspendido en el vacío. Aparte de estos dos temores naturales, no le temías a nada más, el resto de tus miedos fueron aprendidos conforme creciste y según las experiencias de tu vida. Tal vez pasaste por traumas, decepciones, abusos, u otras malas vivencias que sembraron inseguridades en tu corazón. Cuando el miedo te atrapa, no puedes vivir el presente, pues te transportas al pasado acordándote de desilusiones o fracasos que sucedieron antes, haciéndote creer que esto puede repetirse nuevamente, o bien te trasladas al futuro y piensas en todos los problemas que pueden surgir si te tomas ese riesgo. Un ejemplo de esto lo viví con una señora que se sentó a mi lado en un vuelo de California a New York. Todavía no despegábamos y ya tenía las uñas enterradas en las coderas de su asiento, mostraba cara de angustia y del cuello le colgaba un rosario. Le pregunté si estaba bien y respondió con voz entre cortada: “es la primera vez que me subo a un avión… estoy aterrada”. En cuanto la

nave comenzó a retroceder, “cundió el pánico”. La señora comenzó a temblar fuera de control y murmuró: “¡nos vamos a estrellar!”. En ese instante la tomé del hombro y estremeciéndola le pregunté tajante: “señora ubíquese y mire a su alrededor, ¿en este momento estamos en peligro?”. Mis palabras la hicieron reflexionar. Me miró, observó su contorno y sorprendentemente empezó a calmarse. Su miedo a volar en avión la desligó del presente y la transportó a un futuro que ella imaginaba desastroso, pero que no lo era. Su reacción fue un ejemplo de cómo el miedo nos hace alucinar e inventar. Tal vez no le temes a los aviones como esta señora, pero a lo mejor tienes otros miedos que también te transportan a un futuro triste, depresivo o mortal, y por ende, hoy no te atreves actuar. Si en este momento tienes miedo a fracasar, al rechazo, a la soledad, a lo desconocido, o terror a abrir tu corazón, pregúntate: ¿En este preciso momento estoy en peligro? La respuesta te hará centralizarte y darte cuenta que estás a salvo y no tienes nada que temer. Vivir el presente, te dará la fuerza para tomar riesgos y decisiones importantes en tu vida. María Marín es autora de “Pide más espera más y obtendrás más”. Para más consejos síguela en facebook.com/MariaMarinOnline y visita www. mariamarin.com

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

Junio 07 - Julio 20 , 2011

ARIES. La Sota de Espadas en el futuro cercano dice que tu fe debe descansar en Dios. No importa si hay una tormenta o tiempos turbulentos. Tu mirada debe estar por encima de las apariencias.

TAURO.La Carroza en el futuro cercano dice que no hay razón para sentirte separado de tu bien. Dios está contigo cuando tomas control de tu vida. Salud, felicidad, amor y gozo, todo es tuyo si Él está contigo.

GÉMINIS. La Reina de Espadas en el futuro cercano dice que este es el momento oportuno para cualquier cosa que quieras lograr. No esperes más. Cuando Dios está contigo, todos los momentos son oportunos para actuar. LEO. El Cuatro de Bastos en el futuro cercano dice que entras triunfante y eres bienvenido. Tus ideas imaginativas son usadas sabiamente. Imaginas soluciones y las ves realizadas. Imaginas prosperidad y Dios te la concede.

CÁNCER. El As de Copas en el futuro cercano dice que Dios es tu guía para ser una persona cariñosa y perdonadora. Llena tu corazón de amor. Deja que Dios te inspire. Acepta lo positivo. Ámate a ti mismo. VIRGO. La Torre en el futuro cercano dice que no importa cuán dura la crisis, tú siempre estás seguro y protegido por Dios. Estás protegido antes, durante y después, en el tiempo de la reconstrucción y la nueva era.

Dark of the Moon

CAPTAIN AMERICA:

THE FIRST AVENGER ste 22 de julio llega la película de EParamount Pictures y Marvel Studios, “Capitán América: El Primer Vengador”, uno

de los estrenos más esperados del verano. Protagonizada por ser uno de los súper héroes más reconocidos y con más antigüedad en la historia de los cómics norteamericanos. “Capitán América: El Primer Vengador” gira en torno a los tempranos días del Universo Marvel cuando Steve Rogers (Chris Evans) se presenta como voluntario para participar en un programa experimental que lo transforma en un súper soldado al que se conoce como Capitán América. Como tal, Rogers se une a Bucky Barnes (Sebastian Stan) y Peggy Carter (Hayley Atwell) para combatir a la malévola organización HYDRA, liderada por el villano Red Skull (Hugo Weaving). “Capitán América: El Primer Vengador”, se suma “Thor” (2011) y “The Avengers” (Los Vengadores) para el 4 de mayo de 2012.

Crucigrama

Horizontal

Vertical

2. JUNGLE 5. THEORY 6. SKIN, COMPLEXION 7. SECTION (IN A BUILDING) 9. MANLY 13. LITTLE GIRL 16. NATURE, TYPE, KIND 17. DOG 18. NEST 20. BEING 24. WEST 26. GROIN 27. NICKEL 28. RYE

1. FEVERISH 2. SALT 3. LINEN 4. ASS 6. FAINT, TENUOUS, WEAK 8. PRAISE 10. GRACE 11. WEDDING 12. VALLEY 14. LAD 15. HARD 18. LITTLE BOY 19. C-MUSIC 21. TIGER 22. YES 23. BREAST 24. SHELL 25. ROOM

Sopa de letras LIBRA. La Templanza en el futuro cercano dice que es tiempo de buscar equilibrio. Distribuye tu día con tiempo suficiente para alabar a Dios, cuidar de ti y servir a tu familia. Haz cada tarea con gozo en tu corazón. SAGITARIO.El Siete de Espadas en el futuro cercano dice que recuperas algo que habías perdido. Empleas palabras de amor y sabiduría y te bendices a ti mismo y a los demás. Todo está bien cuando tú estás bien. CAPRICORNIO. El Rey de Espadas en el futuro cercano dice que eres un líder natural a quien otros admiran y tratan de imitar. El orden divino se establece en tu vida y en tus experiencias. Dios está a cargo: todo está en orden.

Mis Sueños

PISCIS. El Siete de Oros en el futuro cercano dice que tu esfuerzo es bueno, pero desenfocado. Este es un nuevo día con nuevas oportunidades. Aprovéchalas para concentrar tus esfuerzos en metas concretas. ESCORPIÓN .El Caballo de Copas en el futuro cercano dice que la curación comienza en tu mente. Visualiza la renovación. Deja ir los viejos patrones de comportamiento. Abre tu corazón a la sabiduría de Dios. ACUARIO. El Mago en el futuro cercano dice que todo lo que piensas y dices se convierte en un decreto. Tienes el poder de la armonía, la prosperidad y felicidad. Habla y piensa con la sabiduría infinita de Dios.

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Buscar desde “LEJOS” hasta “PHILADELPHIA” “LEJOS, ALLENDE EL SOL ESTÁN MIS MÁS ELEVADOS SUEÑOS. PUEDE QUE NO LOS ALCANCE, PERO PUEDO VERLOS, ADMIRAR SU BELLEZA, CREER EN ELLOS Y TRATAR DE IR A DONDE ELLOS ME LLEVEN”.

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

H e r e ʼs H o w I t Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM

LOUISA ALCOTT, ESCRITORA, AUTORA DE “MUJERCITAS”, NACIDA EN PHILADELPHIA (1832-1888)


Page 10. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 06 • July 07 - July 13, 2011

ABIERTA EN 300 YDS (6 CABALLOS) JOCKEY: RAULITO CUADRA PLEBES--CUADRA CAROLINA--CUADRA DENVER CITY CUADRA MADRID--CUADRA RENESITO--CUADRA MEME

ABIERTA DE 2 AÑOS 250 YDS. ( 5 CABALLOS)

400 YDS.; JOCKEY: EL PELÓN

Notas de Fútbol

300 YDS.

Por Adolfo Cortés

AVANZA MÉXICO A SEMIFINALES DEL MUNDIAL SUB-17

Y el sueño sigue… Carlos Fierro, delantero del Guadalajara, sigue al alza y anotó el gol de la diferencia en la victoria de México por 2-1 frente a Francia, para avanzar a las semifinales del Mundial Sub-17. Son cinco triunfos hasta el momento para la escuadra mexicana que, poco a poco, ha encendido la llama de la

WEST TEXAS RACE TRACK

14350 W. UNIVERSITY • ODESSA,TEXAS 79766

RACE SCHEDULE

esperanza para alcanzar la final. Su siguiente rival será Alemania, quien doblegó 3-2 a Inglaterra en Querétaro. El duelo será este jueves (7 de julio) en Torreón, Coahuila. En los otros resultados de cuartos de final, Brasil venció 3-2 a Japón; mientras Uruguay se impuso por 2-0 a Uzbekistán. Por lo que la otra serie semifinal será Brasil frente a Uruguay.

CARRERAS ESTE DOMINGO 7/10/11

FIGURA

En Pachuca, Hidalgo, Fierro fue toda una pesadilla para la defensive francesa ya que puso el pase para que Kevin Escamilla decretará el 1-0 al minuto 14. Un error del arquero mexicano Richard Sánchez permitió que un disparo de Jordan Ikoko se fuera hasta el fondo de la potería para poner el 1-1 al minuto 17. Alentados por todos los aficionados reunidos en el estadio de los Tuzos, Fierro en jugada personal cinceló su gran actuación con un golazo al minuto 5 de la segunda mitad para enfilar a México a la histórica victoria porque es la primea vez que un equipo local de nuestro país avanza a esta instancia.

VESTIDORES

NAUFRAGA EL TRI EN LA COPA AMÉRICA

Era una derrota anunciada desde que se expulsó a una base de ocho jugadores por el escándalo de las prostitutas; y el entrenador Luis Fernando Tena tuvo que armar una alineación alterna que no pudo evitar una derrota por 2-1 frente a Chile, en su debut en la Copa América. En el otro resultado del grupo C Uruguay y Perú igualaron 1-1. Pese al dominio territorial de los chilenos, México ganaba con un gol de Néstor Araujo en el primer tiempo. Sin embargo, en dos tiros de esquina los chilenos dieron la vuelta al juego con goles de Esteban Paredes y Arturo Vidal. Sobre el terreno de juego queda en evidencia un equipo mexicano armado al vapor y con la necesidad de suplir a los ocho castigados, pero no hay cohesión en las líneas, ni trabajo de recuperación. El equipo mexicano está mal y de no mejorar tiene los días contados en la Copa América. Incapaz de poner una disciplina interna, el entrenador Luis Fernando Tena ha quedado como el “chivo expiatorio” de este tricolor. Colombia es líder del grupo A, luego de doblegar con muchos problemas 1-0 a Costa Rica con gol de Adrián Ramos; ya que el gran favorito Argentina decepcionó a todo mundo al rescatar un gris empate 1-1 ante Bolivia. Ni Lionel Messi ni otras estrellas de la albiceleste pudieron frente a la bien plantada defensa boliviana y sólo el Kun Agüero, quien entró de relevo, con un golazo salvó de la derrota a los argentinos. Pero, si Argentina dio de que hablar, el otro gigante de Sudamérica, Brasil, sufrió también para igualar 0-0 con Venezuela. Paraguay y Ecuador igualaron también 0-0 y todos con un punto. El grupo B no tiene goles, emociones o buen fútbol. México sólo pudo empatar 2-2 con Nueva Zelanda y sumó solamente dos puntos en el Mundial Femenil que se realiza en Alemania para quedar eliminado. Después de igualar 1-1 con Inglaterra, Japón fulminó las esperanzas de pasar a la siguiente ronda con una goleada de 4-0. El entrenador Leonardo Cuellar y sus muchachas tenían muchas esperanzas de hacer algo mejor ,sobre todo para lograr mejores apoyos ya que la Federación Mexicana de Fútbol no mide de la misma forma y mientras las mujeres reciben prestadas unas maletas (que tienen que regresar acabando el Mundial), a los varones los mismos directivos los solapan aunque den positivos en exámenes antidopaje o introduzcan prostitutas al hotel sede para sus fiestas privadas.

VS

El Alma Grande Cuadra Solos 400

12:15 Cuadra Mapimi

VS

Cuadra Rayos

300

12:30 Cuadra Meme

VS

Cuadra Mapimi

275

12:45 El Moro Cuadra Muralla

VS

La Alazana Cuadra Andrews

300

1:00 Cuadra Carolina

VS

Cuadra Mapimi

350

Carrera de Maiden de 3 anos en 300 yds. 1:15

“Sin duda Francia es un rival complicado, que compitió durante todo el juego. La verdad me sorprendieron porque pensé que podrían bajar su intensidad en los últimos 20 ó 15 minutos; pero no, empujaron y empujaron y eso nos complicó”, dijo el entrenador mexicano Raúl Gutiérrez. “Te digo, sólo, para mí, es un gol, me siento muy contento y hay que seguir metiéndole ganas para hacer más goles. Estoy muy contento, hay que disfrutar este día pero faltan dos partidos y para estar mucho más contento hay que ganar esos dos encuentros”, expresó por su parte Fierro, quien se ha convertido en la figura del equipo.

ELIMINAN A LAS DAMAS

12:00 El Checkesito

Cuadar Marcos--Cuadra Felipe--Cuadra Olivas

1:30

El Pecador

VS

El Sexy Lupe Cuadra Mapimi

300

1:45

El Bohemio Cuadra Falomir

VS

Cuadra Bandidos

330

2:00

La Pebbles Cuadra Benito

VS

El Sul Ross

350

2:20

La India Cuadra Eddie

VS

La Tatiana

220

2:40

El Tamarindo

VS

La Enfermera

250

3:00

El A.T.M. Cuadra Carrillo

VS

El Mal Amigo

440

Carrera de Inbitados en 200 yds. 3:15 El Patron---El Presidente--Cuadra Carrillo--Carrera de 3 Anos Enbitados en 330 yds. 3:30

El Chicano---El Nimo---

3:45

Cuadra Benja

VS

Cuadra Original

4:00

Untapado Cuadra Falomir

VS

Untapado Cuadra Compadres 100

4:20

El Limonsito

VS

La Ramona Cuadra Carolina

4:45

El Conejo Cuadra Refugio

5:00

El Cuate jr.----El Gran Marquiz-----El Pasesito---Cuadra Shaka---La Zota

250

5:20

Cuadra Eddy

VS

Cuadra Esmeralda

220

5:40

El Abuelo Cuadra Plebes

VS

El Quatro Cuadra Alvarez

375

6:00

La Pequeña Lulu

VS

El Coronel Cuadra Blue Range 200

VS

La Zota

330 350 150

Maiden de 2 anos en 250 yds 6:30 Cuadra Burritos---Cuadra Plebes--Cuadra Chino--Cuadra Socio--Cuadra Meme Abierta en 250 yds. 7:00 Cuadra Plebes---Cuadra Renesito--Cuadra Socio--Cuadra Sebastian 7:30 Un Tapado Cuadra Benito

VS

Un Tapado Cuadra Julian

!!! No Se Permitan Botellas!!!!

?


Page 11. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 06 • July 07 - July 20, 2011

EducationEducación

Going away to college can offer better opportunities Estudiar fuera de su región, puede ofrecer mejores oportunidades universitarias

Interview by Maria de los Angeles Corral, The College Board. mcorral@collegeboard.org

n estudiante debe considerar estudiar fuera de student should consider going away to colsu región cuando las oportunidades educativas lege when the educational opportunities U A superan a las que se ofrecen en su localidad y aún there surpass those offered at home, but are still resultan asequibles. He invitado a Rubén Alonzo, quien recientemente fue titulado por el prestigioso Instituto de Tecnología de Massachusetts (MIT) para que nos ilustre sobre el tema. No resulta fácil dejar el hogar y los seres queridos para ir a la universidad. Sin embargo, su historia puede resultar instructiva para otras familias. Mária de los Ángeles Corral: ¿Cuándo supiste que querías ir a una universidad lejos de tu hogar? Rubén Alonzo: No fue hasta que mi maestra de Cálculo en los cursos avanzados AP sugirió el MIT. Me dijo que podría defenderme por mí mismo, convertirme en mi propio yo y tener oportunidades que no tendría en Crystal City, Texas. Me convenció. MAC: ¿Cómo reaccionó tu madre cuando le dijiste que te ibas? RA: Le pareció que iba a complicar las cosas a la familia al estar a miles de millas de distancia. Yo sabía que MIT era más riguroso y que tenía más oportunidades que ofrecer. Cuando compartió la noticia con su médico y con las enfermeras, sus reacciones la convencieron de que MIT era una escuela especial. MAC: ¿Cómo manejaron los dos esa separación? RA: Siempre he sido muy sociable, así que eso ayudó. A mi madre le diagnosticaron cáncer dos semanas antes de que empezaran las clases. No le dije que no podía dormir y que mis calificaciones no eran las mejores; podría haber empeorado su depresión. Pero le hablaba tres veces al día para reafirmarle que todo estaba bien. MAC: ¿Cuándo crees que se debe considerar estudiar fuera de su región? RA: Los estudiantes siempre deben analizar sus opciones. Deben comparar sus universidades locales con las que están más lejos. Yo sentía que MIT me ayudaría a convertirme en un mejor ingeniero. Siempre se encontrarán formas de superar las dificultades familiares. Lo más importante es encontrar un lugar que ofrezca oportunidades, donde te sientas cómodo, retado y feliz. MAC: ¿No hubo preocupación que fueras a cambiar? RA: Nos criaron con un sólido cimiento de nuestras raíces mexicanas, y eso lo llevé conmigo a Cambridge. Hubo algo que decepcionó a mi madre: Perdí mi dominIo del español. Pero sé que lo recuperaré.

affordable. I’ve asked Ruben Alonzo, a recent graduate of the prestigious Massachusetts Institute of Technology (MIT) for insight on this issue. It’s not easy to leave home and loved ones for college; however, his story can be instructive to other families. Maria de los Angeles Corral: When did you know that you wanted to go to college away from home? Ruben Alonzo: It wasn’t until my AP® calculus teacher suggested MIT. She told me I’d be able to stand on my own two feet, become my own person and have opportunities that I wouldn’t have in Crystal City, Texas. That spoke to me. MdlAC: How did your mom react when you told her you were leaving? RA: She felt that I was making things harder on my family by being thousands of miles away. I knew that MIT was more rigorous and had more opportunities to offer. She shared the news with her doctor and nurses. Their reactions finally convinced her that MIT was a special school. MdlAC: How did you both handle being away? RA: I have always been very social, so that helped. My mother was diagnosed with cancer two weeks before I started classes. I didn’t tell her that I wasn’t sleeping and that my grades weren’t the best; it might have added to her depression. But I would call her three times a day to reassure her that everything was O.K. MdlAC: When do you think a student should consider going away? RA: Students should always weigh their options. Compare their local colleges to colleges that are farther away. I felt that MIT would help me become a better engineer. You will find ways to overcome family difficulties. The most important thing is to find a place that offers opportunity, a place where you feel comfortable, challenged and happy. MdlAC: Was there any concern that you’d change by leaving home? RA: We were raised with a very strong sense of our Mexican roots, and that followed me to Cambridge. One thing disappointed my mother: I lost my Spanish fluency. But I know I will build

MAC: ¿Qué tipo de apoyo encontraste en el campus? RA: Acudí a la Oficina de Educación para Minorías. Me recibieron muy bien y fueron muy útiles. La dirección de la escuela entendió los desafíos que enfrentaba e incluso me apoyaron en la reunión para solicitar ayuda financiera. Habría estado perdido sin ellos. Los estudiantes deben buscar inmediatamente quien les proporcione asesoría, tutoría y ayuda para encontrar recursos y becas. MAC: Desde que saliste de casa, ¿has pensado en volver? RA: Lo que me impulsa a volver es el sistema escolar disfuncional en mi ciudad. Siento el impulso de mejorar las oportunidades y el porcentaje de graduación de los estudiantes de preparatoria. La línea que une las áreas rurales a las comunidades universitarias es débil. MAC: ¿Contabas con maneras de sobrellevar los cambios que enfrentaste al salir de casa? RA: Me rodeé de amigos que pasaban por situaciones similares. Son amigos que trabajaban y estudiaban duro. Me motivaban académica y socialmente. También estoy trabajando en construir una organización para estudiantes que son los primeros de su familia en asistir a la universidad. Les proporciona a estos estudiantes un lugar donde compartir sus dificultades, conocer a otros como ellos, encontrar apoyo y tener un refugio.

it up again. MdlAC: What kind of support did you find on campus? RA: I went to the Office of Minority Education. They were so welcoming and helpful. The deans understood my challenges, and they even came to my financial aid meeting as advocates. I would have been lost without them. Students should immediately seek out people who will provide counseling, tutoring and help to find resources and scholarships. MdlAC: Since leaving home, have you thought about moving back? RA: The thing that drives me to go back is the broken school system in my town. I feel compelled to increase opportunities and improve the high school graduation rate. The pipeline from rural areas to college communities is weak. MdlAC: Did you have any coping mechanisms when you left home? RA: I surrounded myself with friends going through similar situations. These are friends that worked and studied hard. They pushed me academically and socially. I’m also working on building an organization for students who are the first in their families to attend college. It provides these students with a place to share their struggles, to meet others like themselves, to find support and to be in a safe haven.

Una Mano Amiga

Juventud, belleza, autoestima, sentido de merecimiento y el amor Por Luz Amparo Costa propio LA JUVENTUD, BELLEZA Y EL AUTOESTIMA: Para preservar la juventud es necesario que aprendas a no temer a la vejez. Si te obsesionas con erradicar cualquier signo de vejez, estás atrayendo esos estados de deterioro. Recuerda, la juventud nunca se va a perder, aunque tu cuerpo físico deba seguir un proceso en curso. La juventud es eterna y siempre podemos irradiar un estado de paz, serenidad, vitalidad y sabiduría. La juventud y la belleza se manifiestan en cada etapa del ser. Hay una vitalidad en cada etapa del camino y para ello debes alimentar pensamientos que reflejen vitalidad, alegría, y sobre todo FLEXIBILIDAD, porque lo que más deteriora a la persona son los procesos rígidos. La belleza es tu búsqueda en la expresión de la armonía; un ser bello es un ser que irradia una energía especial que atrae a otros. Un ser bello es quien refleja alegría, paz y serenidad. La belleza se manifiesta en lo físico, pero no nace en lo físico; y por eso tratar de conseguir sólo una belleza a nivel físico, no es garantía de paz, armonía y felicidad. Es muy importante que tus acciones surjan del amor, del aprecio y de la auto-aceptación y no que surjan como una forma de agresión de rechazo y negación de tu ser. Buscar la belleza, es buscar la armonía de la gracia y es tu responsabilidad cuidar tu cuerpo y sentirte a gusto. EL SENTIDO DE MERECIMIENTO Y EL AMOR PROPIO: La primera conexión desde

SERVING THE ODESSA AREA FOR NEARLY A DECADE

Local and Long Distance Transport Available

Medical Transports ••••••••••• ••••••••••••• ••••••••••••••

(432) 335-8081 125 ••••• D•x•• O•••••, T•x••

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM

el amor comienza a través del cuerpo, porque es lo más inmediato, lo más tangible; porque es lo primero que aprendes a apreciar como tuyo y la forma como puedes fluir y expresarte. La relación consigo mismo se estructura desde el vientre de la madre; es decir, una persona que no se ha sentido amada durante su proceso de gestación, es una persona que ya plantea una dificultad en el proceso de amarse a sí mismo. Posteriormente, la familia, la relación del padre y la madre, los maestros, la sociedad y la religión fortalecen ciertos esquemas. Observa que sientes en relación con tu cuerpo. Éste registra cada desamor, cada proceso que no ha sido sanado. A través del cuerpo puedes comenzar un proceso de enamoramiento de tu ser. Observar el amor implica primero un conocimiento. Todos estos temas de gran interés y muchos más, los discutimos en nuestro programa de radio “UNA MANO AMIGA” que se transmite por la KE BUENA 1230AM. No te puedes perder este gran programa creado para todas las personas de distintas edades, como una orientación, una terapia, una consejería, una asesoría desde la radio. Escúchanos todos los días de lunes a viernes de 1:00 p.m. a 3:00 p.m. o visítanos para tener el gusto de atenderte personalmente. Gracias a nuestros patrocinadores y lectores del periódico bilingüe “DOS MUNDOS”, seguiremos ampliando nuestros servicios sin costo. ¡Aprovecha este gran regalo que tenemos para ti todos los días!


Page 12. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 06 • July 07 - July 20, 2011

(OTTEST #OOLEST 4IME IN 4%8!3

&2%% 0!2+).' \ 0)#.)#3 7%,#/-%

3!6% UP TO 3AVE PER PERSON 0RESENT THIS COUPON PRIOR TO PURCHASE AT ANY .EW "RAUNFELS TICKET WINDOW 3UNDAY THROUGH &RIDAY IN *UNE *ULY OR !UGUST OR ANY OPERATING DAY IN -AY OR 3EPTEMBER AND 3!6% EACH ON UP TO FULL PRICE ALL DAY TICKETS

SCHLITTERBAHN COM

6OTED "EST IN THE 7ORLD

.OT .OT VALID 3ATURDAYS IN *UNE *ULY OR !UGUST OR WITH ANY OTHER OFFER DISCOUNT SPECIAL PRICE PREPAID AFTERNOON GROUP TWO DAY OR SEASON TICKETS 4ICKETS MUST BE PURCHASED AT 3CHLITTERBAHN AND USED THE SAME DAY #OUPON HAS NO CASH VALUE AND IS NOT FOR RESALE 0RICES OPERATING SCHEDULE AND ATTRACTIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE #OUPON EXPIRES AT THE END OF THE SUMMER SEASON

WESTTEXAS.DOSMUNDOS.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.