Dos Mundos
ry a s r e v i Ann -2011
Women’sseries�onth
(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108
Volume 31• Issue 13• March 31 - April 06, 2011
Comunidad •Community
Pepita Prewitte Cumple 90 años
Farándula
PAGE 2B>
J.lo Regresa a lo grande
PAGE 4A>
Abril 5, referéndum del impuesto E-tax en KCMO
Informando a la comunidad
K
ansas City, Mo. colecta ahora un impuesto de 1 por ciento sobre los ingresos percibidos por los residentes de la ciudad y cualquiera que trabaje dentro de los límites de ésta, sin importar dónde viven. El 5 de abril, los votantes de KCMO emitirán su voto en las urnas para renovar el impuesto por otros 5 años o por eliminarlo. Los ingresos del e-tax contribuyen aproximadamente con $200 millones anualmente al fondo general de más de $1,000 millones de la ciudad. Si los habitantes de Kansas City derogan el e-tax, éste será eliminado a lo largo de 10 años. Los partidarios de la renovación del e-tax afirman que la ciudad depende de los ingresos que genera para proveer los servicios básicos citadinos; y que es un mecanismo que permite a la ciudad compartir esa carga con las personas suburbanas que viajan diariamente para trabajar en la ciudad. Los opositores argumentan que el e-tax daña en vez de ayudar a la ciudad. Los ingresos que genera no son suficientes para compensar los ingresos perdidos como resultado de negocios y residentes que huyen a comunidades vecinas para evitar el e-tax. Kansas City tiene el único impuesto sobre ingresos en el área metropolitana. Sus partidarios presentan su caso para la renovación del impuesto adicional. La ciudad no sería capaz de
April 5 referendum on KCMO E-tax Story by Edie R. Lambert and photos by Gabriel Martinez
K
ansas City, Mo. now collects a 1-percent tax on income earned by city residents and anyone who works within city limits, regardless of where they live. On April 5, KCMO voters will cast their ballots to renew the tax for another five years or eliminate it. The e-tax revenue contributes about $200 million annually to the city’s $1 billion-plus general fund. If Kansas Citians repeal the e-tax, it will be phased out over 10 years. Proponents of renewing the e-tax say the city depends on the revenue it generates to provide basic city services, and it’s a mechanism that allows the city to share that burden with suburban commuters who work in the city. Opponents argue that the e-tax hurts rather than helps the city. The revenue it generates isn’t enough to offset revenue lost as a result of
PÁGINA 4A>
PAGE 4A>
El cementerio olvidado Mujer de Gladstone ocupándose del cementerio Leeds
U
n cementerio olvidado en Kansas City, Mo., llamado Leeds está siendo atendido por una mujer cuya pasión es proteger los derechos de los muertos. La residente de Gladstone, Mo., Gloria Lundi empezó trabajando en seguir la pista de su árbol genealógico. Mientras investigaba a uno de sus abuelos, descubrió que él estaba enterrado en Leeds. Después de realizar una investigación exhaustiva, encontró el cementerio. Según un reportaje del Kansas City Times, Leeds tiene alrededor de 3,000 personas enterradas ahí; sin embargo, con el tiempo, el cementerio ha PÁGINA 3B>
The forgotten cemetery Gladstone woman tending to Leeds cemetery By Lilia Garcia Jimenez forgotten cemetery in Kansas City, Mo., called Leeds is being tended to by a woman whose passion is protecting dead people’s rights.
A
Gladstone, Mo., resident Gloria Lundi started working on tracing her family tree. While researching one of her PAGE 3B>
Presupuesto de NPR en la tabla de recorte federal L
a Cámara de Representantes de EE.UU. se movió recientemente para poner fin a los subsidios federales para la Radio Pública Nacional (NPR). El proyecto de ley (HR 1076) también bloquea a las 889 radios públicas de la nación el uso del dinero de impuestos federales para comprar programación NPR. Los miembros de la Cámara aprobaron la medida 228-192 el 17 de marzo. La legislación ahora pasa al Senado, donde el Comité de PÁGINA 8A>
NPR budget on federal chopping block By Edie R. Lambert
T
he U.S. House of Representatives recently moved to end federal subsidies for National Public Radio (NPR). The bill (House Resolution 1076) also bars the nation’s 889 public radio stations from using federal tax dollars to buy NPR programming. House members approved the 7A> PAGE 8A>
PÁGINA 2A>
PÁGINA 7A>
Hermosillo, Hanes devote careers to informing Kansas Citians By Lilia Garcia Jimenez
T
V news anchors Iris Hermosillo and Maria del Pilar Hanes have devoted their careers to informing people about the latest news and entertainment in the Kansas City area. Working for KCTV and KSMO, Hermosillo give viewers the latest weather information and co-hosts “Que Pasa KC?” (“What’s Happening KC?”) with Sandra Olivas. Hanes works for Univision Kansas City. Born in Mexico, Hermosillo realized while growing up in Arizona that she loved to communicate with people and socialize. One day, she went and helped one of her friends with the production of a TV show and realized working in television was something she wanted to do. She attended Arizona State University, where she majored in journalism. “At the beginning, I wanted to be a reporter. But then I found weather and I decided I wanted to do it,” Hermosillo said. Hermosillo worked at a TV station in Joplin, PAGE 2A>
Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210
L
as presentadoras de noticias en televisión, Iris Hermosillo y María del Pilar Hanes, han dedicado sus respectivas carreras a informar a la gente sobre las últimas noticias y entretenimiento en el área de Kansas City. Trabajando para KCTV y KSMO, Iris le brinda a los espectadores lo último en información del tiempo y es coanfitriona de “¿Qué Pasa KC?” con Sandra Olivas. María del Pilar trabaja para Univisión Kansas City. Iris, quien nació en México, se dio cuenta mientras crecía en Arizona que le gustaba comunicarse con la gente y socializar. Un día, fue y ayudó a uno de sus amigos en la producción de un show televisivo y se dio cuenta que trabajar en la televisión era algo que quería hacer. Ella asistió a la Universidad Estatal de Arizona donde se especializó en Periodismo. “Al principio, quería ser reportera. Pero entonces encontré el clima y decidí que quería hacerlo”, comentó. Iris trabajó en una estación de TV en Joplin, Mo., donde empezó a sentir la necesidad de informar a la comunidad hispana. “Hablamos mucho sobre el incremento de la población latina y pensé que era importante llevar algo para los latinos; así que se nos ocurrió un noticiero de 5 minutos en español”, refirió. En marzo del 2009, consiguió un empleo en KCTV (canal 5), donde su gerente general tenía la idea de desarrollar un show de TV para acercarse a los hispanos. “Queríamos cubrir todas las cosas positivas, llevar a los televidentes historias que las personas no conocían sobre nuestra comunidad”, explicó. “Queríamos entretener y educar a la gente sobre nuestra cultura”. Luego, en el 2010, “¿Qué Pasa KC?” hizo su debut. El show ha recibido una “respuesta grandiosa”, según ella. “No he oído ni una sola cosa negativa sobre él”, señaló. Iris todavía está siguiendo su pasión por el clima. Ella está estudiando radiodifusión de Meteorología en línea con la Universidad Estatal de Mississippi. Ella planea seguir trabajando en los medios de comunicación. “Adoro mi trabajo y me encanta Kansas City,”, dijo. “Siempre he soñado con trabajar en Phoenix, pero al mismo tiempo... ¿quién quiere irse de Kansas City?” Iris está agradecida con los telespectadores del área por su cariño y apoyo. “Gracias por estar ahí y apoyarme”, indicó. La heroína de Iris es su madre. “Ella es simplemente una trabajadora tenaz. Ella me impulsa muchísimo. Yo la he visto luchar demasiado en su vida. Y es una inspiración para mí”. María del Pilar, quien también creció en México, llegó hace 16 años a Estados Unidos para aprender inglés. Se enamoró, se casó y decidió quedarse. “Conocí a mi esposo y veme... aquí estoy”, comentó. Mientras estuvo en México, obtuvo su licenciatura en Comunicaciones en la Universidad Autónoma Popular de Puebla, con una especialidad en radio. Desde que comenzó a conseguir su título, sabía que su pasión era el radio y quería trabajar en una estación. En México, trabajó para estaciones con mercados tan grandes como Grupo Acir, donde pasó 4 años como reportera. “Hacía noticias y me encantaba”, dijo. Allá, también trabajó para el periódico El Universal. Su primer empleo en Kansas City fue con Riojas Enterprises
Informing the community
902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108
Iris y María del Pilar dedican sus carreras a informar a los habitantes de KC
Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 13 • March 31 - April 06, 2011
Women’s series Continued from Page 1A
como empleada administrativa. Luego, obtuvo una oportunidad para laborar en la radio del área La Z, una estación de AM en español. “Recuerdo que les llevé mi currículo. Ellos me contrataron y luego empecé a trabajar en dos lugares distintos, que incluían a Riojas y la estación de radio. Luego, tuve la oportunidad de trabajar en el radio... todo el tiempo”, recordó. Después de que se vendió la estación de radio, María del Pilar presentó su solicitud en Univisión Kansas City. Ella obtuvo el empleo como productora y trabajó como escritora para Dos Mundos. María del Pilar aparece en “La Revista”, un show en español para Univisión Kansas City. “Gilberto Brenis y yo decidimos comenzar algo para la comunidad. Queríamos que estuvieran informados”, señaló. “La Revista” ha estado al aire por 6 años, con 260 episodios grabados. Recientemente, Gilberto dejó de ser coanfitrión; y ahora, es su responsabilidad mantenerlo andando. “Estar sola en el show es un reto. Es duro estar sola, pero estoy trabajando tan duro como puedo”, informó. Al haber sido reportera por 26 años, ella planea seguir informando a la gente tanto como ésta le brinde la oportunidad de hacerlo. Ella está agradecida con los televidentes de Univisión Kansas City por brindarle la oportunidad de informarles. “Nosotros siempre apreciamos sus críticas. Realmente nos importan”, dijo. Para María del Pilar, informar a la gente es un gran compromiso. “Tienes que decir la verdad y ser precisa. Es una gran responsabilidad”, concluyó. Con estas dos mujeres concluimos nuestra serie para honrar el Mes de la Mujer. Pero esto no significa que dejemos de apreciar a todas y cada una de las mujeres que hacen de este planeta un mundo mejor a través de su lucha por progresar y sacar adelante a sus familias. Gracias por todas sus aportaciones y...
Lawmakers in contempt of a nave del estado está haciendo agua en los Constitution compartimento local y nacional.
Legisladores en desacato a la Constitución
L
Iris during a TV show.
Mo., where she started feeling the need to inform the Hispanic community. “We talked a lot about the increase of the Latino population and we thought it was important to bring something for Latinos, so we came out with a 5-minute newscast in Spanish,” she said. In March 2009, Hermosillo landed a job at KCTV (Channel 5), where her general manager had the idea of developing a TV show to reach Hispanics. “We wanted to cover all (the) positive things, bring (viewers) stories that people don’t know about our community,” Hermosillo explained. “We wanted to entertain and educate people about our culture.” Then, in 2010, “Que Pasa KC?” made its debut. The show has received “a great response,” according to Hermosillo. “I haven’t heard a single negative thing about it,” she said. Hermosillo is still pursuing her passion for the weather. She’s studying broadcasting meteorology online with Mississippi State University. Hermosillo plans to continue working in the media. “I love my work and I love Kansas City,” she said. “I’ve always dreamed about working in Phoenix, but at the same time, who wants to leave Kansas City?” Hermosillo is grateful to area viewers for their support and love. “Thanks for being there and supporting me,” Hermosillo said. Hermosillo’s hero is her mother. “She is just a hard worker,” she said. “She pushed me a lot. I’ve seen her struggling a lot in her life. She is such an inspiration for me.” Hanes, who also grew up in Mexico, arrived 16 years ago to the United States to learn English. She fell in love, got married and decided to stay. “I met my husband and here I am,” Hanes said. While in Mexico, Hanes earned a bachelor’s degree in communications from the Universidad Autonoma Popular de Puebla, with a specialization in radio. Since Hanes started pursuing that degree, she knew her passion was radio and she wanted to work at a radio station. In Mexico, she worked for such large-market stations as Grupo Acir, where she spent four years as a reporter. “I was doing news and I loved it,” Hanes said. While in Mexico, Hanes also worked for the newspaper El Universal. Her first job in Kansas City was at Riojas Enterprises as a clerk. Then, she got an opportunity to work in area radio at La Z, a Spanish-language AM station. “I remember I took my résumé (to them),” Hanes recalled. “They hired me, and then I started working at two different places, including Riojas and the radio station. Later on, I had the opportunity to work on radio … full time.” After the radio station was sold, Hanes applied to Univision Kansas City. She got a job as a producer and worked as a writer for Dos Mundos. Hanes appears on “La Revista” (“The Magazine” in English), a Spanish-language TV show for Univision Kansas City. “Gilberto Brenis and I decided to start something for the community. We wanted them to be informed,” Hanes said. “La Revista” has been on the air for six years, with 260 episodes recorded. Recently, Brenis left as co-host. Now, it’s Hanes’ responsibility to keep it going. “Being alone on the show is a challenge,” Hanes said. “It is hard to be alone, but I’m working as hard as I can.” Having been a reporter for 26 years, Hanes plans to keep informing people for as long as people give her opportunities to do it. She’s grateful to Univision Kansas City’s viewers for giving her opportunities to inform them. “We always appreciate their critiques,” Hanes said. “We really about them.” ¡Felicidades a care For Hanes, informing people is a big commitment. todas las mujeres! “You have to say the truth and be accurate,” she said. “It is a big responsibility.” With the story of these two women, we finish our series to honor Women’s Month. But this doen’t mean that we finished appreciating each and every one of the women who make this planet a better world to live, through their fight for their own progress and of their families. Thanks for all their contributions. Congratulations to all women!
Maria del Pilar interviewing Janet Murguia.
MEMBER FDIC
48
SM
area branches to serve you SM
industrialbankkck.com | 913-831-2000
Estamos involucrados en dos guerras aparentemente eternas en el extranjero; y hemos intervenido militarmente en Libia. La confianza del consumidor ha bajado; y los precios han subido. El mercado inmobiliario de EE.UU. se ha reducido; el número de ejecuciones hipotecarios ha aumentado, junto con el desempleo. La situación de la deuda nacional está en un punto de inflexión, advirtió un Presidente del Banco de la Reserva Federal el 22 de marzo. El 24 del mismo mes, ex economistas de la Casa Blanca subrayaron la amenaza, empleando la frase “se avecina una crisis”. Hay 47,000 fuerzas estadounidenses en Irak y 100,000 en Afganistán. Nuestro ejército ha encabezado una misión internacional de combate en Libia, donde hemos enviado 11 barcos de la Marina y B-2 aviones de sigilo. Los precios del petróleo al alza han impulsado la confianza del consumidor a una baja de cinco meses, acaba de informar el Departamento de Comercio de EE.UU. Los datos también mostraron que la venta de casas en febrero alcanzó su nivel más bajo. A lo largo del 2012, se espera que 3 millones más de familias se unan a las 7 millones que ya han perdido sus hogares a través de ejecuciones hipotecarias. Veintiséis millones de personas en Estados Unidos están desempleadas o subempleadas; y el promedio de duración del desempleo va en aumento. Recientemente, el presidente del Banco de la Reserva Federal de Dallas Richard Fisher declaró con fuerza que si seguimos el curso presente, Estados Unidos “se volverá insolvente”. Y en una carta abierta, el grupo bipartisano del ex Consejo de Asesores Económicos de la Casa Blanca advirtió a la administración de Obama y a los legisladores de Washington que “la espiral de la deuda” podría incitar a los mercados de bonos a volverse en contra de Estados Unidos. Los presupuestos estatales también están siendo exprimidos, lo cual está derramando las arcas de la ciudad. Los ingresos reducidos están forzando a los estados a recortar los fondos para la educación en todos los niveles; a reducir los proyectos de mejoramiento y reparaciones y repavimentación de caminos; a reducir los fondos para las prisiones y recortar las partidas para los servicios de salud y humanos. Cerca del 7% de la fuerza laboral de Kansas y cerca del 10% de la de Missouri está desempleada. El índice de ejecuciones hipotecarias en febrero en Missouri se elevó 10.7% con respecto a febrero del 2010; la tasa de Kansas aumentó a 30.8%. Kansas vio un incremento del 6% en declaraciones de bancarrota en el 2010; y el número de Missouri se infló en un 26%. Pero parece que la urgencia de la situación ha eludido a los legisladores estatales, incluyendo a aquellos en Kansas y Missouri. En su lugar, su enfoque legislativo ha estado en la inmigración ilegal. Su enfoque insinúa un déficit de sentido común y la razón. En Missouri, por ejemplo, los legisladores están considerando medidas para forzar a la Patrulla de Caminos de Missouri a examinar las listas de delincuentes sexuales en busca de inmigrantes indocumentados y requerir los exámenes de licencias de conducir sólo en inglés. Los legisladores de Kansas han debatido una legislación para requerir a los oficiales de policía que detengan el tráfico para retener a la gente hasta que sus estatus legal sea verificado, requerir prueba de ciudadanía o estatus legal para calificar por beneficios públicos, criminalizar el albergar a inmigrantes indocumentados, permitir a ciudadanos privados el demandar a agencias gubernamentales por no hacer cumplir las leyes de inmigración y requerir a los empleadores la verificación del estatus legal de nuevas contrataciones. Otro proyecto de ley revocaría los privilegios de colegiatura estatal para inmigrantes indocumentados. Otro más requeriría una identificación con foto para registrarse para votar y emitir un voto. Si reformar las leyes migratorias de EE.UU. fuera fácil, el Congreso ya lo habría hecho. Y el Congreso no lo ha hecho. Eso, sin embargo, no justifica las acciones legislativas estatales que distraen la atención de los problemas reales, sobrepasan la autoridad estatal y pisotean la Constitución.
he ship of state is taking on water T national and local compartments.
i n
We’re engaged in two seemingly everlasting wars abroad, and we’ve militarily intervened in Libya. Consumer confidence is down; prices are up. The U.S. housing market is down; the number of foreclosures is up, along with unemployment. The nation’s debt situation is at a tipping point, a Federal Reserve Bank president warned on March 22. On March 24, former White House economists underscored the threat, employing the phrase “looming crisis.” There are 47,000 U.S. forces in Iraq and 100,000 in Afghanistan. Our military has led an international combat mission in Libya, where we’ve deployed 11 Navy ships and B-2 stealth jets. Rising oil prices have driven consumer confidence to a five-month low, the U.S. Commerce Department just reported. Data also showed that home sales in February hit a record low. Through 2012, 3 million more families are expected to join the 7 million families who’ve already lost their homes through foreclosure. Twenty-six million people in the United States are unemployed or underemployed, and the average duration of unemployment is mounting. Recently, Dallas Federal Reserve Bank President Richard Fisher declared forcefully that if we continue on the present course, the United States “will become insolvent.” And in an open letter, a bipartisan group of former White House Council of Economic Advisors warned the Obama administration and Washington lawmakers that the “spiraling debt” could prompt bond markets to turn on the United States. State budgets also are being squeezed, which spills down to city coffers. Shrinking revenues are forcing states to cut education funding at all levels, slow improvement projects and road repairs and resurfacing, reduce prison funding and slash appropriations for health and human services. Nearly 7 percent of Kansas’ workforce and close to 10 percent of Missouri’s is unemployed. The rate of home foreclosures in February in Missouri rose 10.7 percent over February 2010; Kansas’ rate swelled to 30.8 percent. Kansas saw a 6 percent increase in bankruptcy filings in 2010; Missouri’s number ballooned by 26 percent. But it appears the urgency of the situation has eluded state lawmakers, including those in Kansas and Missouri. Instead, their legislative focus has been on illegal immigration. Their focus insinuates a deficit of common sense and reason. In Missouri, for example, legislators are considering measures to force the Missouri Highway Patrol to scrutinize sex offender lists for undocumented immigrants and require English-only driver’s license exams. Kansas lawmakers have debated legislation to require police officers making traffic stops to hold people until their legal status is verified, require proof of citizenship or legal status to qualify for public benefits, criminalize harboring undocumented immigrants, allow private citizens to sue government agencies for not enforcing immigration laws and require employers to verify the legal status of new hires. Another bill would revoke in-state tuition privileges for undocumented immigrants. Another would require a photo ID to register to vote and cast a vote. If reforming U.S. immigration law were easy, Congress would have done it already. Congress hasn’t. That, however, doesn’t justify state legislative actions that distract from real woes, exceed state authority and trample the Constitution.
Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 13 • March 31 - April 06, 2011 CONOCE AL MULTIMILLONARIO Mà S ADORABLE DEL PLANETA CON EN LA FUNCIÓN ESPECIAL ANTICIPADA DE
LUNES, 4 DE ABRIL 7:30 PM Para poder ganar, visita las oficinas de Dos Mundos o escucha La GranD (1340AM) y La X (1250AM) a partir del jueves, 31 de marzo. Los pases para la funciĂłn especial serĂĄn rifas a travĂŠs de los diferentes shows a lo largo del dĂa. No se necesita compra. NULO DONDE LO PROHĂ?BA O RESTRINJA LA LEY. Limitado a UN pase doble por persona; 50 pases estarĂĄn disponibles mientras duren las existencias. Esta cinta ha sido clasificadas PG-13 por uso de alcohol en todas partes, contenido sexual y algunas referencias a drogas.
www.arthurthemovie.com
EN CINES ABRIL 8
ÂżNECESITAS VENDER
TU ORO Y PLATA? " "
Arthur Kansas City Dos Mundos Thursday, March 31
! 2.75x7.0179 D. Collins
L. Hassinger
KC COMMODITIES
PRIMAVERA ESPECTACULAR PRECIOS MĂ S BAJOS
2421 N BURLINGTON KANSAS CITY, MO 64114
DE LA TEMPORADA
816 739-8727
AHORRA 5O% - 8O% POR TODA LA TIENDA
(North Kansas City al lado de Quik Trip)
DEL MIÉRCOLES AL DOMINGO, 30 DE MARZO AL 3 DE ABRIL
¥TODO COMIENZA EL MIÉRCOLES Y EL JUEVES CON 2 D�AS DE ESPECTACULARES ESPECIALES!
VISITANOS PARA UN ESTIMADO $$$ TENEMOS LA MEJOR TARIFA DE LA CIUDAD $$$
ENVĂ?O GRATIS EN MACYS.COM
con la compra de $99 en lĂnea (tarifa fija de $8 para envĂo de compras de menos de $99). No requiere cĂłdigo promocional; aplican exclusiones.
Great radio doesn’t just entertain.
It motivates.
{
compelling
}
+connected
Visit us online at www.kcur.org or follow us on facebook and twitter.
LOS PRECIOS DE LA VENTA PRIMAVERA ESPECTACULAR ESTARà N VIGENTES DE AHORA AL 3 DE ABRIL DE 2011. ¥ENCUENTRA A MACY’S EN TODAS PARTES!
Compra, comparte y conĂŠctate en cualquier momento.
ABRE UNA CUENTA MACY’S Y RECIBE 20% DE DESCUENTO EXTRA LOS 2 PRIMEROS DĂ?AS, Y VENDRĂ N MĂ S PREMIOS. La tarjeta de crĂŠdito Macy’s estĂĄ disponible condicionada a aprobaciĂłn de crĂŠdito; los descuentos para nuevos titulares son vĂĄlidos en el dĂa en que se abre la cuenta y al siguiente; excluye servicios, ciertos departamentos de arrendamiento, tarjetas de regalo, restaurantes, comida gourmet y vino. En muebles, colchones y alfombras, hay un lĂmite de $100 en los descuentos para nuevas cuentas; la aplicaciĂłn debe ser aprobada al momento para recibir los descuentos extras; los empleados de Macy’s no pueden participar. N1020153B.indd 1
USA GATEWAY TRAVEL
3/22/11 12:57:43 PM
•MEXICO $260 •GUATEMALA $330 •LEON $295 •CARACAS $430 Tarifas super especiales •AGUASCALIENTES $253 •LIMA $560 de Kansas City hacia las •GUADALAJARA $220 •SANTIAGO $545 siguientes ciudades y •SALVADOR $350 •BOGOTA $520 alrededor del mundo •MANAGUA $360 •MADRID $230 •PANAMA $315 •PARIS $410 OďŹ cina Principal •SAN PEDRO $320 •LONDRES $375 DALLAS Negocios y agentes de viajes son bienvenidos con acceso a nuestras 800-983-5388 tarifas de mayoristas. Para mĂĄs informacion llamar al 1800-983-5388 4100 Spring Valley Rd., 202 CHICAGO KANSAS CITY ST. LOUIS Dallas, TX 75244 100 N. Lasalle St., Suite 410 7133 W. 95th St., Suite 220 9666 Olive Blvd., Suite 175
•
•
TARIFAS SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO Chicago, IL 60602
•
•
Overland Park, KS 66212
St. Louis, MO 63132
Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 13 • March 31 - April 06, 2011
E-tax Continued from Page 1A
continuar con la prestación de servicios básicos al nivel actual. Los servicios de seguridad pública se reducirían. La reparación de baches y remoción de nieve declinaría. Los impuestos sobre la propiedad aumentarían. Los subsidios citadinos para las atracciones que no son propiedad de la ciudad, como el Distrito de Jazz de la 18 y Vine y el zoológico podrían verse reducidos o eliminados. La recolección de basura convertirse en base a honorarios. Su sitio de campaña es www.keepkcalive.com. Entre los partidarios se encuentran: John Fierro, Presidente y CEO del Centro Mattie Rhodes y Presidente del Consejo de Parques de Kansas City; Carlos Gómez, Presidente y CEO de la Cámara de Comercio Hispana del área metropolitana de Kansas City; el jefe de policía retirado Vince Ortega, ahora Director Asistente de COMBAT, programa antidrogas del condado Jackson financiado con los impuestos; y Genaro Ruiz. “Tendría un impacto negativo en las áreas de prevención y esfuerzos de intervención en la comunidad hispana en particular”, comentó Fierro. “La ciudad no se puede dar el lujo de perder el e-tax”, informó Gómez. “Es la mejor forma de financiar servicios para manejar esta ciudad, incluyendo la programación cultural y social que ayuda a la comunidad”. “Afecta muchos presupuestos críticos de infraestructura y seguridad pública que afecta a todos”, agregó Ortega. “El e-tax es un salvavidas para Kansas City”, afirmó Ruiz. “Es una parte esencial de los medios de vida de nuestra ciudad”. Los opositores del E-tax expusieron cómo sabotea el progreso de la ciudad. La carga de un impuesto adicional detiene el crecimiento de la población y el empleo en Kansas City. Promueve el desperdicio burocrático, apoya la ineficiencia y recompensa las malas decisiones y la mala administración fiscal. Emplear el e-tax, en vez de otros mecanismos más inteligentes para financiar las operaciones de la ciudad, coloca a Kansas City en una desventaja considerable cuando se trata de competir tanto con ciudades del área metropolitana como con otras grandes. A largo plazo, Kansas City se beneficiaría con la eliminación del e-tax. Lea más en el sitio de Internet www.kctaxreform. com y www.mdavis4kc.wordpress.com. “Cuando un negocio que emplea a 10 personas se mueve de Kansas City a Overland Park o Lee’s Summit, no hay conferencias de prensa. Pero sucede todo el tiempo. Esas ciudades están creciendo en población y empleos mientras que Kansas City está esencialmente estancada”, refirió Jason Klindt. “Los estudios han mostrado que ciudades con un e-tax crecen más despacio en términos de ingreso personal, población y empleo”, comentó Woody Cozad. Él comparó Oklahoma City, cuya población creció un 15% entre 2000 y 2010, con Kansas City que creció un 4%.
Johnson Income Tax B. Grant Johnson, EA www.1040.com/johnsonincometax
•Contabilidad General •Notario Público •Declaración de Impuestos Electrónica
•Se procesa el I-TIN •Habilidad de Representar a Clientes ante un Jurado Tributario •Tengo Licencia para Practicar ante el IRS
Se Habla Español
Presenta esté cupon y obten 10% de descuento
Más de 30 Años de Experiencia
Tel 913-829-8298 • Fax 913-829-4841 13849 S. Mur-len Ste.B • Olathe, KS 66062
Panelists at the E-tax presentation in Union Station.
businesses and residents fleeing to neighboring communities to avoid the e-tax. Kansas City has the only earnings tax in the metro area. E-tax supporters make their case for renewing the additional tax. The city wouldn’t be able to continue delivering basic services at the current level. Public safety services would be scaled back. Pothole repair and snow removal would decline. Property taxes would go up. City subsidies for non-city-owned attractions, such as the 18th and Vine Jazz District and the zoo could be reduced or eliminated. Trash collection could become fee-based. The campaign Website is www.keepkcalive.com. Supporters include John Fierro, president and CEO of the Mattie Rhodes Center and chairman of the Kansas City Parks Board; Carlos Gomez, president and CEO of the Hispanic Chamber of Commerce of Greater Kansas City; retired deputy police chief Vince Ortega, now assistant director of the Jackson County anti-drug tax fund, known as COMBAT; and Genaro Ruiz. “It would have a negative impact in the areas of prevention and intervention efforts in the Hispanic community in particular,” Fierro said. “The city can’t afford to lose the e-tax,” Gomez said. “It’s the best way to fund services to run this city, including the cultural and social programming that helps the community.” “It affects a lot of critical public safety and infrastructure budgets that affect everybody,” Ortega said. “The e-tax is a lifeline for Kansas City,” Ruiz said. “It’s an essential chunk of our city’s livelihood.” E-tax opponents lay out how it sabotages city progress. The burden of an extra tax stunts population and job growth in Kansas City. It fosters bureaucratic waste, props up inefficiency and rewards poor decisions and fiscal mismanagement. Employing the e-tax, as opposed to other smarter mechanisms for bankrolling city operations puts Kansas City at a considerable disadvantage when it comes to competing both with metro area cities and other major cities. In the long run, Kansas City would benefit by eliminating the e-tax. Read more on the Web at www.kctaxreform.com and www.mdavis4kc.wordpress.com. “When a business employing 10 people moves from Kansas City to Overland Park or Lee’s Summit, there’s no press conference. But it happens all the time. Those cities are growing in population and jobs while Kansas City has essentially stagnated,” said Jason Klindt. “Studies have shown that cities with an e-tax grow more slowly in terms of personal income, population and employment,” said Woody Cozad. He compared Oklahoma City, whose population climbed by 15 percent between 2000 and 2010 with Kansas City that grew by 4 percent.
“In Oklahoma City, which has no e-tax, 47 “En Oklahoma City, que no tiene e-tax, 47% de la población viven en el núcleo urbano; en Kansas City, percent of the population lives in the urban core; 22% viven en el núcleo urbano”, indicó. in Kansas City, 22 percent live in the urban core,” “El e-tax es Cozad said. insostenible”, señaló “The e-tax is Mahlon Davis Jr. “Cuando unsustainable,” toda la generación ‘baby said Mahlon Davis boom’ de habitantes de Jr. “When Kansas Kansas City se haya City’s resident retirado en los próximos baby boom genera10 a 15 años, ellos tion have all retired no estarán pagando in the next 10-15 impuestos sobre ingresos. years, they won’t Eso agotará la fuente de be paying earnings ingresos del e-tax”. tax. That will drain El e-tax de Kansas the e-tax revenue City ha sido recaudado stream.” desde 1964. Comenzó Kansas City’s como un impuesto de e-tax has been 1/2% sobre los ingresos levied since 1964. y se aumentó a 1% en It began as a 1/2 1970. Pero en noviembre percent tax on earnpasado, los votantes a ings and increased nivel estatal aprobaron to 1 percent in 1970. por un margen superior Henry Sandate, Vincent Ortega and Genaro Ruiz, are But last November, a 2 a 1 la propuesta among the E-tax supporters. voters statewide conocida como “Dejemos que los Votantes Decidan la Iniciativa”. Ésta prohibe approved by a margin of better than 2-to-1 the a las ciudades de Missouri la imposición de nuevos proposition known as the “Let Voters Decide impuestos sobre ingresos y requiere que Kansas City Initiative”. It banned Missouri cities from levyy St. Louis coloquen su actual impuesto sobre ingresos ing new earnings taxes and required Kansas City para una votación de toda la ciudad cada 5 años. and St. Louis to put their existing earnings tax to Entre las 150 ciudades más grandes de la nación, a citywide vote every five years. solamente 25 tienen un impuesto sobre ingresos. Among the nation’s 150 largest cities, just 25 Ninguna ciudad de Kansas y solamente dos de have an earnings tax. No Kansas cities and only Missouri imponen un e-tax. two Missouri cities impose an e-tax.
Dos Mundos endorses earnings tax retention
D
aprueba la retención del impuesto sobre ingresos
D
os Mundos se une a los siguientes líderes os Mundos joins with the following organicomunitarios y organizaciones en apoyo a zations and community leaders in support la renovación del impuesto sobre ingresos de 1 por of renewing the 1-percent Kansas City, Mo., ciento de Kansas City, Mo., por otros 5 años: earnings tax for another five years:
*Guadalupe Centers Inc. *The Hispanic Chamber of Commerce of Greater Kansas City *Hispanic Biz PAC *LaRaza Political Club
El impuesto sobre ingresos se ha desempeñado admirablemente durante los últimos 40 años. Los ingresos que recaba han ayudado a financiar los servicios básicos de la ciudad para los residentes, empresas públicas y privadas, así como residentes urbanos que dependen de una institución de Kansas City para subsistir. A nuestros lectores de Kansas City, les pedimos que por favor voten este 5 de abril para renovar el impuesto sobre ingresos.
*The Mattie Rhodes Center *Carlos Gomez *Vince Ortega *Genaro Ruiz *John Fierro
The earnings tax has performed admirably for the past 40 years. The revenue it raises has helped fund basic city services for residents, public and private enterprises, and suburban residents who depend on a Kansas City institution for their livelihood. To our Kansas City readers, please vote on April 5 to renew the earnings tax.
Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 13 • March 31 - April 06, 2011
Taxes: Everybody should ďŹ le! Impuestos: Todos deben declararlos
Commentary by Jessica Piedra, Project Director, Low Income Taxpayer Clinic, Legal Aid of Western Missouri
ÂĄYa es hora de declarar los impuestos!
Now is the time to ďŹ le your taxes!
ay tres razones para hacerlo ahora: es requerido por la ley, es posible que reciba un reembolso y (para los inmigrantes) les ayuda en su camino de inmigraciĂłn. Casi todos los que tienen ingresos deben presentar una declaraciĂłn de impuestos. Depende de su estado civil y su cantidad de ingresos. Los inmigrantes, aĂşn aquellos que no tienen permiso para trabajar, deben presentar una declaraciĂłn bajo las mismas reglas. Hasta los que trabajan por su cuenta y aquellos que reciben pagos en efectivo deben presentar una declaraciĂłn. Es posible que el gobierno les deba dinero cuando declaran sus impuestos. Muchos trabajadores con ingresos bajos caliďŹ can para no pagar impuestos; por lo tanto, el gobierno les regresa los impuestos federales que fueron deducidos de sus cheques. Y tambiĂŠn, hay varios crĂŠditos que pueden aprovechar como los crĂŠditos por hijos y por gastos de la universidad. Estos pueden ser tomados hasta por los inmigrantes indocumentados. El crĂŠdito por ingreso del trabajo (EITC, en inglĂŠs) pone dinero en su bolsillo. ÂĄLas familias pueden reclamar hasta tres hijos este aĂąo! TambiĂŠn pueden reclamarlo si no tiene ningĂşn hijo, si su ingreso es menor al lĂmite. No pueden reclamar el EITC si ustedes, su esposo/a (si estĂĄn casados, presentando su declaraciĂłn conjuntamente) o cualquier niĂąo que caliďŹ que tiene un ITIN en vez de un nĂşmero de Seguro Social. Pero, cuando obtengan un Seguro Social vĂĄlido, podrĂĄn reclamarlo hasta por los tres aĂąos previos. El crĂŠdito “Hacer que el Trabajo Pagueâ€? (Making Work Pay) es nuevo para los aĂąos 2009 y 2010. Los contribuyentes recibieron mĂĄs dinero en cada cheque de nĂłmina a lo largo del aĂąo. Debe ser reclamado en la declaraciĂłn de impuestos y es de hasta $400 por cada trabajador. Si no tiene un nĂşmero de Seguro Social vĂĄlido, no puede reclamar este crĂŠdito. Aparte del reembolso, declarar los impuestos es una cosa importante para los inmigrantes. A los indocumentados, puede ayudarlos con asuntos relacionados con inmigraciĂłn. Todas las propuestas de reforma migratoria en el Congreso han requerido que los inmigrantes indocumentados declaren sus impuestos para ser elegibles para regularizar su estatus
here are three reasons to ďŹ le your taxes now: it is required by law, it’s possible you’ll receive a refund and (for immigrants) it helps with your immigration path. Most people who have an income must ďŹ le a tax return. It depends on your ďŹ ling status and your income. Immigrants, even those without permission to work, must ďŹ le tax returns under the same rules. Even self-employed and people paid in cash must ďŹ le a return. It’s possible the government owes you money when you ďŹ le your taxes. Many low-income workers qualify to not pay taxes; therefore, the government refunds the federal income taxes that were taken from their checks. And there are various credits you can take advantage of, such as credits for children and for university expenses. These types can be taken even by undocumented immigrants. The Earned Income Tax Credit (EITC) puts money in your pocket. Families can claim up to three children this year! You also can claim it with no children if your income is under the limit. You cannot claim the EITC if you, your spouse (if ďŹ ling jointly) or any qualifying child has an Individual Taxpayer IdentiďŹ cation Number (ITIN) instead of a Social Security number. But when you obtain a valid Social Security number, you can reclaim the EITC credit for the previous three years. The Making Work Pay Credit is new for 2009 and 2010. Taxpayers received more money in each paycheck throughout the year. It must be claimed on the tax return and is up to $400 for each worker. If you don’t have a valid Social Security number, you cannot claim this credit. Aside from the refund, ďŹ ling taxes is important for immigrants. For undocumented immigrants, it can help with immigration-related issues. All the immigration reform proposals in Congress have required that undocumented
H
Change Your Life Through Learning
T
Zuluaga Group “Honestidad Servicio y Experiencia Hacen la Diferencia�
immigrants ďŹ le their taxes to be eligible to regularize their immigration status. Moreover, permanent residents need to ďŹ le their taxes to become citizens. When one applies for citizenship, they ask for this information. You have to comply with the law to qualify. For citizens, you must show your tax returns when you want to sponsor your family or bring relatives from your country. Therefore, it’s important in all steps of the immigration journey. If you don’t have a valid Social Security number, you can request an ITIN, which the Internal Revenue Service (IRS) gives to certain foreign nationals who aren’t eligible for Social Security number, to help with processing tax returns. An ITIN doesn’t give permission to work, nor does it establish or change a person’s immigration status. If you have a valid Social Security number, you don’t need an ITIN. The application for an ITIN is called Form W-7. Generally, you must send in the W-7 with your tax return. Legal Aid of Western Missouri offers free legal services to low-income taxpayers regarding their tax problems from previous years. You can receive help with examinations or audits by the IRS of your tax return, responses to IRS letters and setting up payment plans. Call 1-(800)-990-2907 to request help with your tax problems or with any questions regarding ďŹ ling your tax return.
Hablando de inmigraciĂłn
con la abogada Erika Jurado-Graham
reemplazo de su tarjeta de residente pidiendo que pongan su nuevo nombre legal. La aplicacion cuesta $450 y se solicita en la forma para reemplazar la tarjeta de residencia. ÂĄSuerte!
Abogada: Soy residente y me divorciĂŠ. ÂżQuĂŠ forma tengo que llenar para cambiar mi apellido de la ‘green card’? y ÂżCuĂĄnto cuesta? Gracias por su atenciĂłn. Que tengan buen dĂa. AnĂłnima Kansas City, KS Querida anĂłnima: Si usted tiene el decreto de divorcio en donde el juez le autoriza su cambio de apellido, entonces puede interponer una solicitud de
La abogada Erika Jurado-Graham tiene licencia para practicar en Kansas, Missouri y la RepĂşblica Mexicana; y se dedica a casos de inmigraciĂłn, penales y de trĂĄďŹ co. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. La opiniĂłn en este artĂculo es informaciĂłn general y no debe ser considerado consejo legal. Su telĂŠfono es (913)-371-6700, si quiere hacer una pregunta por favor mĂĄndela al periĂłdico a inmigracion@dosmundos.com.
Ya estĂĄ abierto U-Pick-It. Inc
Realty Suburban, Inc.
migratorio. AdemĂĄs, los residentes permanentes necesitan declarar sus impuestos para hacerse ciudadanos. Cuando uno presenta su solicictud para la ciudadanĂa, piden esta informaciĂłn. Hay que cumplir con las leyes para caliďŹ car. Los ciudadanos, deben enseĂąar sus declaraciones de impuestos cuando quieren arreglar a su familia o traer parientes de su paĂs. Por lo tanto, es importante en todos los pasos del camino de inmigraciĂłn. Si no tienen un nĂşmero de Seguro Social vĂĄlido, pueden pedir un ITIN (Individual Taxpayer IdentiďŹ cation Number), el cual da el IRS a ciertos extranjeros que no son elegibles para obtener un nĂşmero de Seguro Social, para ayudar a procesar las declaraciones de impuestos. El ITIN no brinda el permiso para trabajar, ni establece o cambia el estatus migratorio de las personas. Si tienen un nĂşmero de Seguro Social vĂĄlido, no necesitan un ITIN. La solicitud para el ITIN se llama Formulario W-7 (en inglĂŠs) o W-7SP (en espaĂąol). Generalmente, tiene que enviar la forma W-7 junto con su declaraciĂłn de impuestos. La clĂnica de Legal Aid of Western Missouri ofrece servicios gratuitos a personas de ingresos bajos con los problemas de impuestas de aĂąos anteriores. Puede recibir ayuda con: reclamaciones de crĂŠdito por Ingreso de Trabajo (EITC); exĂĄmenes o auditorias hechas por el IRS a sus impuestos; respuestas a cartas del IRS; acuerdos de pago y mĂĄs. Llame al 1-(800)-990-2907 para pedir nuestra ayuda gratuita con sus problemas de impuestos o con cualquier pregunta sobre como declararlos. Y recuerden‌ la fecha lĂmite del 18 de abril estĂĄ llegando. ÂĄDeclaren sus impuestos hoy!
Maria Zuluaga 816-728-1214 Gustavo Restrepo 913-669-6922
1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105 Quita tus propias partes y ahorra TambiĂŠn compramos coches destartalados $ $ Abierto los 7 dĂas de la semana $$ $ $ 8 a.m. – 7 p.m.
EASTER EGG FESTIVAL 2011
12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu
Nestor Zuluaga 816-728-1213
www.micasakc.com
(913) 371-6700
(913) 321-1000
ComunĂquese conmigo hoy!
Domingo 17 de abril de 12 (medio dĂa) Ăa) a 3pm en
The Great Mall of the Great Plains (20700 W 151 St. Olathe, KS. 66061) El evento serĂĄ en el area de comida
Informes al (913) 287-1480.
AdmisiĂłn GRATIS over 25,000 eggs!!!
Un festival de LA LA
SUPER ESTACION KYY4 t̓KANSAS CITY
• Easter Egg Hunts • Easter Bunny • Face Painting • Fun for the Entire Family
Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 13 • March 31 - April 06, 2011
Murguia in two-way race for re-electionctions results MurguĂa en contienda por la reelecciĂłn comisionada Ann MurguĂa estĂĄ contra un oponente Lacompitiendo en las elecciones del 5 de abril.
La nativa del vecindario Argentine Josie Tanner-Sailler estĂĄ contendiendo para desbancar a MurguĂa en su intento por un segundo perĂodo representando al 3er. Distrito del Gobierno UniďŹ cado del Condado Wyandotte/Kansas City, Kan. Tanner-Sailler, de 59 aĂąos, es una ex propietaria de un pequeĂąo negocio que estĂĄ casada y tiene 3 hijos y un nieto. Su sitio de campaĂąa es www. josieforcommissioner.org. MurguĂa, quien anunciĂł en diciembre del 2010 que buscarĂa la reelecciĂłn, indicĂł que querĂa mĂĄs tiempo en el cargo para ayudar a guiar la realizaciĂłn de los proyectos en marcha y encabezar nuevos proyectos. “Hemos realizado progresos, pero hay mucho mĂĄs por hacerâ€?, dijo a Dos Mundos despuĂŠs de desaďŹ ar el aguanieve y nieve por varias horas en una campaĂąa casa por casa de su distrito. Sus perspectivas de reelecciĂłn son probables, impulsadas por los avances en su distrito – un ĂĄrea donde la negligencia municipal por mucho tiempo habĂan provocado estancamiento. “ContendĂ para mi primer perĂodo porque pensĂŠ que nuestro distrito estaba subrepresentado y no estaba obteniendo su tajada justa de impuestosâ€?, reďŹ riĂł. Ése ya no es el caso. El distrito ha asegurado financiamiento para muchos proyectos de obras pĂşblicas. “Tenemos mĂĄs de $2 millones en reemplazos de banquetas y aceras, mĂĄs de $3 millones en vivienda nueva, una biblioteca de $6 millones en camino, un desarrollo de comercios y hotel por $40 millones frente al Centro MĂŠdico de la Universidad de Kansas y una sucursal nueva de la farmacia CVS – la primera en la ciudad que sigue un diseĂąo tradicional de barrioâ€?, informĂł MurguĂa, seĂąalando que el distrito no habĂa visto antes viviendas nuevas en dĂŠcadas. Si gana un segundo perĂodo, planea capitalizar el impulso para una revitalizaciĂłn del 3er. Distrito. “Queremos ver mucho mĂĄs aceras y banquetas, nueva vivienda econĂłmica y desarrollo comercial y de tiendas al menudeoâ€?, comentĂł. Tanto MurguĂa como su oponente se oponen al aumento del impuesto de la propiedad para cerrar la brecha presupuestal. TambiĂŠn concuerdan en impulsar el ďŹ nanciamiento para la salud y dirigir mĂĄs recursos hacia el desarrollo del centro urbano. MurguĂa, de 43 aĂąo, desbancĂł al titular durante 2 perĂodos del 3er. Distrito, John MĂŠndez, en el 2007. Tiene una maestrĂa en AdministraciĂłn de Empresas de la Universidad Baker y una licenciatura en Servicios Humanos de la Universidad Ottawa. La ex Directora Ejecutiva de CHWC Inc., encabeza a la AsociaciĂłn de Desarrollo del Vecindario Argentine; fungiĂł como comisionada de la Autoridad de Vivienda de Kansas City (Kan.) y la FundaciĂłn de Parques del Condado Wyandotte. Su compromiso comunitario se extiende a su aďŹ liaciĂłn en la AsociaciĂłn Vecinal Villa Argentine, la sociedad del altar de la iglesia catĂłlica San Juan Evangelista, y consejos y PTAs de la primaria Emerson y la secundaria Argentine. Nacida y criada en Iowa, MurguĂa estĂĄ casada con Carlos, un Juez de la Corte de Distrito de EE.UU., con quien tiene 3 hijos. MurguĂa es uno de los 11 miembros de la junta del Gobierno UniďŹ cado, que estĂĄ dirigido por el Alcalde/ Director Ejecutivo. Ocho comisionados representan a cada uno de los distritos y 2 son elegidos en general. El 3er. Distrito en forma de yunque se extiende al sur desde el rĂo Kansas hasta County Line Road, y de la calle 42 por el lĂmite occidental, estrechĂĄndose al este hasta tan lejos como State Line Road. Defender al 3er. Distrito en el gobierno municipal ha sido un honor y un privilegio, concluyĂł MurguĂa, agregando: “Yo apreciarĂa enormemente la oportunidad de servir por otros cuatro aĂąosâ€?.
Blanca Marin de Stevanov, LLC
By Edie R. Lambert
C
ommissioner Ann Murguia is competing with one challenger on the April 5 ballot. Argentine neighborhood native Josie Tanner-Sailler is running to upset Murguia’s bid for a second term representing the UniďŹ ed Government of Wyandotte County/Kansas City, Kan.’s 3rd District. Tanner-Sailler, 59, is a former small business owner who’s married with three children and one grandchild. Her campaign Web site is www.josieforcommissioner.org. Murguia, who announced in December 2010 that she’d seek re-election, said she wanted more time in ofďŹ ce to help shepherd through to completion projects already underway and spearhead new projects. “We’ve made progress, but there’s a lot more to do,â€? she told Dos Mundos after braving sleet and snow for several hours in a door-to-door canvass of her district. Murguia’s re-election prospects are likely, boosted by advances in her district – an area where longtime municipal negligence had produced stagnation. “I ran for my ďŹ rst term because I thought our district was underrepresented and not getting our fair share of tax dollars,â€? she said. That’s no longer the case. The district has secured ďŹ nancing for many public works projects. “We have over $2 million in replacement curbs and sidewalks, over $3 million in new housing, a $6 million library on the way, a $40 million retail/ hotel development across from the University of Kansas Medical Center and a brand new CVS pharmacy – the ďŹ rst in the city that follows a traditional neighborhood design,â€? Murguia said, pointing out that the district hadn’t formerly seen new housing in decades. If she wins a second term, Murguia plans to capitalize on the momentum for a revitalized 3rd District. “We want to see a lot more curbs and sidewalks, new affordable housing and retail and commercial development,â€? she said. Both Murguia and her opponent oppose a property tax hike to close the budget gap. They also agree on boosting funding for health and directing more resources to urban core development. Murguia, 43, captured the 3rd District seat from two-term incumbent John Mendez in 2007. She has a master’s degree in business administration from Baker University and a bachelor’s degree in human services from Ottawa University. A former chief operating ofďŹ cer for CHWC Inc., she heads the Argentine Neighborhood Development Association. She’s served as a commissioner for the Kansas City, Kan., Housing Authority and the Wyandotte County Parks Foundation. Murguia’s community involvement extends to membership in the Villa Argentine Neighborhood Association, the altar society at St. John the Evangelist Catholic Church, and site councils and PTAs at Emerson Elementary and Argentine Middle schools. Born and raised in Iowa, Murguia is married to Carlos, a U.S. District Court judge. They have three children. Murguia is one of the UniďŹ ed Government’s 11-member board, which is led by the mayor/ chief executive ofďŹ cer. Eight commissioners each represent one of the eight districts and two are elected at large. The anvil-shaped 3rd District extends south from the Kansas River to County Line Road, and to 42nd Street at its westernmost limit, stretching east as far as State Line Road. Advocating for the 3rd District in municipal government has been an honor and a privilege, Murguia said, adding: “I’d greatly appreciate the opportunity to serve for another four years.â€?
Gamble Law, LLC
Abogado Eric Gamble
Abogada Blanca Marin de Stevanov
Hablo EspaĂąol
Hablo EspaĂąol
913.432.0660
blanca@mykclawyer.com www.mykclawyer.com
t *ONJHSBDJĂ˜O t %JWPSDJPT t t $BTPT EF 1BUFSOJEBE t "EPQDJPOFT t t .BOVUFODJĂ˜O $IJME 4VQQPSU t t $POUSBUPT 2100 Silver Ave. Kansas City, KS 66106 -B $POUSBUBDJĂ˜O EF VO BCPHBEP FT VOB EFDJTJĂ˜O JNQPSUBOUF Z OP EFCF TFS CBTBEBĂžOJDBNFOUF BOVODJPT QVCMJDJUBSJPT &SJD (BNCMF PG (BNCMF -BX --$ Z #MBODB .BSJO EF 4UFWBOPW --$ TPO ĂśSNBT JOEFQFOEJFOUFT RVF TJSWFO B UPEB MB DPNVOJEBE )JTQBOB
913.432.0660
eric@mykclawyer.com www.mykclawyer.com
t $BTPT 'BNJMJBSFT t $BTPT $SJNJOBMFT t .VFSUF QPS OFHMJHFODJB t /FHMJHFODJB FO SFDJĂ?O OBDJEPT y muertes provocadas -Tomo casos en Kansas y Missouri-
2100 Silver Ave. Kansas City, KS 66106 *La ContrataciĂłn de un abogado es una decisiĂłn importante y no debe ser basada Ăşnicamente anuncios publicitarios *Eric Gamble of Gamble Law, LLC y Blanca Marin de Stevanov, LLC son firmas independientes que sirven a toda la comunidad Hispana.
Experience Counts! Experience Counts! RE-ELECT Quality Candidates RE-ELECT Quality Candidates
KCK Community KCK Community College Trustees College Trustees DONALD ASHASH DONALD
• Veteran law enforcement officer • Veteran law enforcement officer • Active in voluntary • Active in voluntary youth & youth sports & sports organizations organizations
DR. RAY DANIELS DR. RAY DANIELS
• Veteran educator • Veteran educator • Active in Chamber of Commerce, • Active in Chamber of Commerce, United United WayWay
MARY ANN FLUNDER MARY ANN FLUNDER • Silver Haired Legislator
• Silver Haired Legislator • Member of state, national college • Member of state, national college trustees trustees
CLYDE TOWNSEND
CLYDE TOWNSEND • Former County Commissioner
• Former County Commissioner • Former city employee • Former city employee • Former member of BPU • Former memberinformation of BPU For more For more information www.QualityCandidatesforKCKCC.com www.QualityCandidatesforKCKCC.com Pd. for by Committee for Quality Candidates, Murrel Bland, Treas. Pd. for by Committee for Quality Candidates, Murrel Bland, Treas.
With my mind on Japan Con los ojos en JapĂłn By Jorge Ramos c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)
ondequiera que miro, pienso en JapĂłn. herever I am these days, I think of D Siempre ha sido uno de mis paĂses Japan. W favoritos para visitar. He estado ahĂ un puĂąado de I’ve traveled there several times. It’s among veces. Nunca ha dejado de asombrarme. Y ahora en esta cuĂĄdruple crisis – sismo, tsunami, amenaza nuclear y caos econĂłmico – no puedo dejar de admirar a los japoneses. He pasado los Ăşltimos dĂas viajando con el presidente Barack Obama en su gira por Brasil, Chile y El Salvador. Cuando estaba en campaĂąa por la presidencia, ĂŠl dijo una vez que mejorar las relaciones de Estados Unidos con esta regiĂłn de AmĂŠrica Latina serĂa una prioridad de su administraciĂłn. El Presidente ha demostrado la verdad de sus palabras con esta visita. Y pese a la terrible y peligrosa situaciĂłn en JapĂłn despuĂŠs del macrosismo del 11 de marzo, y a las acciones militares de Estados Unidos contra Libia iniciadas el 19 de marzo, Obama no cancelĂł ni postergĂł su visita. Pero aunque fĂsicamente estĂĄbamos en Centro y SudamĂŠrica, todos en ese viaje tambiĂŠn tenĂamos los ojos puestos en JapĂłn. He estado pensando acerca de cĂłmo, incluso en este momento de enorme pĂŠrdida, los nipones han logrado mantener una actitud estoica. Recreo mentalmente la entrevista con una madre japonesa que describiĂł la fuerza irresistible del tsunami que le arrebatĂł a su hija de las manos. Aunque su angustia era evidente, no lloraba. Esperaba, en cambio, encontrarla milagrosamente en algĂşn refugio. Ejemplos como ĂŠse son incontables. La entereza de los japoneses para enfrentar la tragedia raya en lo extraordinario. Y no me queda la menor duda que superarĂĄn esta tragedia. Lo hicieron despuĂŠs de la Segunda Guerra Mundial y lo volverĂĄn a hacer. Aunque estos sucesos catastrĂłficos han superado los lĂmites de la capacidad de respuesta gubernamental a las emergencias, no ha habido informes de robos ni de saqueos. Y si bien se ha manifestado ira y frustraciĂłn contra la Tokyo Electric Power Company, encargada del manejo de la daĂąada planta nuclear de Fukushima Dalichi, el ĂŠnfasis de la mayorĂa de la gente ha estado en cĂłmo superar esta calamidad y luchar para evitar un desastre mayor. Hace tiempo, durante una visita a Kamakura, una ciudad a unos 30 kilĂłmetros de Tokio, como “gaijinâ€? o extranjero que era, hice lo que la mayorĂa de los turistas: me metĂ en la panza de una gigantesca estatua de Buda. Y eso mismo he hecho en cada viaje a JapĂłn desde entonces -- tratar de adentrarme en lo que hace de JapĂłn un lugar tan especial y Ăşnico. El sentido del orden de los japoneses no tiene par. Cientos de personas esperan en las esquinas para cruzar la calle, por ejemplo, aunque no haya autos a la vista; y, como contraparte, no hay nada mĂĄs catĂĄrtico y explosivo que sus bares de karaoke; de alguna forma, pienso, la gente tiene que sacar todo lo que controla y reprime. La productividad y dedicaciĂłn de los trabajadores nipones son impresionantes. Aunque sus asalariados, ya no tienen la garantĂa de ser empleados por una misma empresa toda su vida, muchos aĂşn dedican 14 y 16 horas diarias a su trabajo, incluyendo sĂĄbados. Y una consecuencia de esto es que los metros y trenes de JapĂłn estĂĄn llenos de hombres y mujeres dormidos que, como si tuvieran un reloj interno, se despiertan segundos antes de llegar a su estaciĂłn. Los niĂąos japoneses asisten a la escuela 240 dĂas al aĂąo, o sea 60 mĂĄs que los estudiantes estadounidenses. Es asombroso que una isla tan pequeĂąa, con tan pocos recursos naturales, sea uno de los principales exportadores del mundo. Y su dieta, basada en el pescado y el arroz, supliendo la escasez de sus tierras de cultivo con la abundancia del mar, los ha convertido en uno de los pueblos mĂĄs saludables y longevos del planeta. En una de mis visitas recorrĂ el mercado central de Tokio, y la forma en que esos pescadores cortan y venden el atĂşn y el salmĂłn es a la vez arte y espectĂĄculo. Mi cuarto de hotel cerca del Palacio Imperial es el mĂĄs moderno y eďŹ ciente en que me haya quedado en mi vida; todo, hasta el nivel de humedad y la operaciĂłn de los muebles del baĂąo, se manejaba automĂĄticamente. Y Kioto -- tan increĂblemente cerca de Tokio si se viaja en el tren bala -- es, sin duda, una de las maravillas del mundo. Visitar sus jardines y ryokanes centenarios es un verdadero privilegio. En estos dĂas, cuando recuerdo la experiencia de meterme en el vientre del Buda, o esa paz que sentĂ al ver unas simples rocas en el jardĂn de arena del templo de Ryoanji en Kioto, pienso en ese mĂĄgico ritmo de la vida japonesa. Quiero que mis hijos tengan esa experiencia. Se suponĂa que ĂŠse serĂa nuestro prĂłximo viaje, pero ahora tendrĂĄ que esperar. CuĂĄnto tiempo, no lo sĂŠ. Pero mientras tanto, estoy absolutamente convencido que si hay un paĂs en el mundo que puede enfrentar cuatro crisis al mismo tiempo -- y salir adelante-- ese es JapĂłn. Estoy seguro que nos volverĂĄ a sorprender. Por eso tengo los ojos puestos ahĂ.
my favorite places to visit, because it never ceases to amaze me. Now that the country is mired in the aftermath of a four-part crisis – an earthquake, a tsunami, a nuclear threat and ongoing economic troubles – I keep thinking of the Japanese, and I can only admire them. I’ve spent several days traveling with U.S. President Barack Obama as he tours Brazil, Chile and El Salvador. While campaigning for the presidency, Obama said that improving U.S. relations with this region of Latin America would be a priority for his administration. The president was true to his word. He has proved it with this visit: Despite the terrible, dangerous situation in Japan following the March 11 earthquake and U.S. military action against Libya that commenced March 19, Obama didn’t cancel or postpone his trip. Even so, those of us accompanying Obama on this tour all have our minds on Japan. I’m absolutely convinced that if there’s any nation in the world that can face four crises at the same time – and prevail – it’s Japan. I’ve thought about how, even in this moment of great loss, the Japanese have maintained a stoic demeanor. I replay in my mind an interview with a Japanese mother who described the incredible strength of the tsunami, which tore her daughter from her arms. While she was grieving, she didn’t cry. Instead, she spoke of hoping to ďŹ nd her daughter miraculously safe in some shelter. There are countless similar examples of such resilience. I haven’t the slightest doubt the Japanese will prevail after this disaster. They did after World War II. They will again. Although these catastrophic events have exhausted the limits of the government’s emergency response capabilities, there are no reports of robberies or looting. And although anger and frustration have been leveled against Tokyo Electric Power Co., which is in charge of the crippled Fukushima Daiichi nuclear facility, most people have focused on overcoming this calamity while avoiding further disaster. A long time ago, during a visit to Kamakura, a city about 30 miles from Tokyo, as a “gaijinâ€? or foreigner, I did what most tourists do: I stood inside the belly of a giant Buddha statue. This is pretty much what I’ve done every trip since, trying to go inside – to see what makes Japan unique. In this nation, orderliness is a way of life. Hundreds of people stand on street corners waiting to cross, even when there are no cars in sight. Yet there’s nothing more cathartic and unpredictable than Japan’s karaoke bars. Somehow, I guess, people have to ďŹ nd a way to express what they repress. Japanese workers’ productivity and dedication are impressive. Although they no longer have the guarantee of a lifetime job in the same company, many still work 14- or 16-hour days, Saturdays included. One consequence of this is that Japan’s trains are full of sleeping men and women who, as though they all had internal clocks, wake seconds before the train stops at their stations. Japanese children attend school 240 days each year, which is 60 days more than American students. It’s amazing that such a small island, with such a scarcity of natural resources, is nonetheless one of the world’s main exporters. The Japanese diet, based primarily on ďŹ sh and rice, supplementing scarce farmland with the abundance of the sea, also has made them one of the planet’s healthiest, longest-living people. On one visit, I ventured to Tokyo’s central market: the way ďŹ shermen cut and sell tuna and salmon is an art and a spectacle. My hotel room, near the Imperial Palace, was the most modern and efďŹ cient I’ve ever known. Everything, from the level of humidity in the room to the toilet, was automatically controlled. And Kyoto – so incredibly close if you travel by bullet train – is one of the wonders of the world. To visit its gardens and centuries-old ryokans is a privilege. These days, when I recall the reective experience of being in the belly of the Buddha in Kamakura or the peace I felt in the sand garden of the Ryoanji Temple in Kyoto, I think of that magical rhythm of Japanese life. I want my children to have that experience. Japan was supposed to be our next trip, but it’ll have to wait. How long, I don’t know, but my mind is already there.
Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 13 • March 31 - April 06, 2011
EducationEducación
Retired prof running for KCKCC board
Profesora retirada compite para el Consejo de KCKCC By Edie R. Lambert
J
anice McIntyre pasó gran parte de sus 35 años de carrera en la educación, en la facultad del Colegio Comunitario de Kansas City, Kan. (KCKCC). Ahora, la Profesora de Humanidades y Bellas Artes está buscando otra oportunidad para servir a la institución a la cual se refiere como “la Joya del Condado Wyandotte”. McIntyre se encuentra entre los 10 candidatos generales de las elecciones del 5 de abril por un período de 4 años en el Consejo Administrativo de KCKCC. “Yo sería capaz de tomar decisiones acertadas basadas en mi capacitación, experiencia y compromiso”, dijo. “Y ya que todos estos años he trabajo en las filas, ya conozco cómo funciona el colegio”. Un tema candente en la contienda es la búsqueda de un nuevo presidente que sucederá a Thomas Burke, quien se retira a partir del 1 de julio. “Pienso que es mejor adoptar un enfoque reflexivo, en lugar de simplemente conseguir a alguien para el 1 de julio”, indicó. “Es muy importante conseguir al administrador adecuado para el colegio; y hay formas para hacerlo con sugerencias de las personas en el campus que tienen todo tipo de experiencia en contrataciones – y me gustaría ser parte del proceso”. Su plan de acción de 5 puntos se enfoca en accesibilidad, asequibilidad y colaboración comunitaria. Ella trabajaría para reforzar las iniciativas de alcance en barrios marginados, de prevención de deserción escolar en preparatoria y programas de planeación
J
anice McIntyre spent her 35-year career in education, much of it on the Kansas City, Kan., Community College (KCKCC) faculty. Now, the retired humanities and fine arts professor seeks another opportunity to serve the institution she refers to as the “Jewel of Wyandotte County.” McIntyre is among 10 at-large candidates in the April 5 election for a fouryear term on the KCKCC board of trustees. “I would be able to make wise decisions based on my training, expertise and commitment,” she said. “And because of all those years working in the ranks, I know how the college works.” A hot topic in the race is the hunt for a new president to succeed Thomas Burke, who’s retiring effective July 1. “I think it’s better to take a thoughtful approach, rather than just get someone by July 1,” McIntyre said. “It’s very important to get the right administrator for the college, and there are ways to do that with input from people on campus who have all kinds of experience in hiring – and I’d like to be part of the process.” McIntyre’s five-point action plan focuses on
SMSD board candidate addresses issues Candidato a la junta de SMSD aborda asuntos
T
imothy A. Doerr se encuentra entre los 3 candidatos compitiendo por representar al área norte del Distrito Escolar Shawnee Mission (Kan.). Susan Metsker, miembro de la junta escolar por mucho tiempo, dejó vacante el puesto para el escaño 1 en enero. “Estoy compitiendo para ayudar a garantizar que los estudiantes del distrito sigan recibiendo educación de alta calidad”, refirió. “El financiamiento es inadecuado y se tienen que tomar decisiones difíciles. Pero creo que la educación debería ser justa y equitativa”. La Cámara Legislativa de Kansas está lidiando con un déficit presupuestario de $493 millones y un sistema de pensiones de empleados públicos con un un financiamiento insuficiente de $7 mil millones. Eso deja al estado incapaz de compensar los fondos de estímulo federal para escuelas públicas que se agotará el 1 de julio. Un presupuesto propuesto pide el recorte de la ayuda estatal base para los 293 distritos escolares del estado por $232 por estudiante. Las preocupaciones de financiamiento y un fallo reciente de la Corte están manejando la contienda para la junta escolar. “Yo aseguraría que el distrito esté siendo financiado tan responsablemente como sea posible”, informó. Doerr está de acuerdo con sus oponentes que apoyan elevar el límite de financiamiento de las escuelas locales – con una condición. “Si el estado cambia las reglas permitiendo que los distritos eleven el presupuesto local opcional (LOB) y los votantes en el distrito escolar aprueban la elevación del impuesto a la propiedad, entonces lo apoyaré”, indicó. El 11 de marzo, un juez federal desestimó una demanda presentada por los padres de SMSD desafiando la constitucionalidad de la fórmula de financiamiento escolar del estado. Los padres buscaron eliminar el límite legal del monto de financiamiento que los distritos escolares pueden recaudar a través de LOB. “Me gustaría ver elevado el límite, pero tiene que ser equitativo en todo el estado”, dijo. “No pienso que un distrito escolar – o una escuela – deberían ser capaces de tener un programa que otros distritos escolares o escuelas no pueden tener debido a que algunos padres tienen dinero y otros no. Debemos mantener la igualdad de condiciones”. Doerr comentó que su objetividad se deriva del hecho de que, a diferencia de sus dos oponentes, él no tiene hijos en el distrito. “Pienso que los miembros de la junta en el pasado
T
By Edie R. Lambert
imothy A. Doerr is among three candidates vying to represent the Shawnee Mission (Kan.) School District’s North area. The Position 1 seat was vacated in January by longtime school board member Susan Metsker. “I’m running to help ensure that district students continue to receive a high-quality education,” Doerr said. “Funding is inadequate, and tough choices have to be made. But I believe that education should be fair and equal.” The Kansas Statehouse is grappling with a $493 million budget shortfall and a public employee pension system underfunded by $7 billion. That leaves the state unable to compensate for federal stimulus funds for public schools that will run out July 1. A proposed budget calls for cutting base state aid to the state’s 293 public school districts by $232 per student. Finance concerns and a recent court ruling are driving the school board race. “I would ensure that the district is being as financially responsible as possible,” Doerr said. Doerr agrees with his opponents who support raising the cap on local school funding – on one condition. “If the state changed the rules allowing districts to raise the local option budget (LOB) and voters in the school district approved raising the property tax, then I’d support it,” he said. On March 11, a federal judge dismissed a lawsuit brought by SMSD parents challenging the constitutionality of the state’s school funding formula. The parents sought to eliminate the statutory limit on the amount of funding school districts can raise through LOB. “I’d like to see the cap raised, but it has to be equal across the state,” Doerr said. “I don’t think a school district – or a school – should be able to have a program that other school districts or other schools can’t have because some parents have money and some don’t. We need to keep a level playing field.” Doerr said his objectivity stems from the fact that, unlike his two opponents, he doesn’t have children in the district. “I think board members in the past have allowed certain things to go on at certain schools because they
universitaria, así como la iniciativas de empleos y programas de acondicionamiento físico y bienestar comunitario. McIntyre endosa los programas de KCKCC para mejorar los índices de graduación del colegio y la transferencia a universidades de 4 años y los expandiría. La única candidata que ha trabajado para el colegio cuenta con el apoyo de la Asociación de Profesores de KCKCC e individuos en la facultad y personal del colegio. Ella cuenta con títulos de doctorado y Especialista en Educación de la Universidad de Missouri-Kansas City (UMKC) en Programas de Estudios e Instrucción/ Educación para Adultos, una maestría en Lectura y Enseñanza del Inglés de UMKC, y una licenciatura en Enseñanza del Inglés de la Universidad Estatal Northwest Missouri. McIntyre--muy conocida en la comunidad académica del condado Wyandotte por su labor como miembro del profesorado de KCKCC por mucho tiempo, como diseñadora del programa de educación comunitario y desarrollo educativo y como consultora educativa--recalcó la importancia de la colaboración de la comunidad. A ella le gustaría ver que KCKCC como “un lugar para la igualdad de oportunidades educativa” tome el liderazgo como “una parte vibrante de una comunidad más amplia”. “Me gustaría ver un resurgimiento de los esfuerzos de cooperación para hacer frente a algunas de las necesidades de la comunidad”, dijo. “Esto está motivado por la idea del ex presidente Harry Truman del colegio comunitario como un solucionador de problemas”. La residente de 62 años de edad de Kansas City, Kan., está casada con el veterinario James Guglielmino; y tienen una hija. Otros cinco candidatos están desafiando a cuatro titulares que buscan la reelección en el Consejo Administrativo de 7 miembros. Los consejeros son elegidos cada dos años en años impares para períodos de 4 años. Los nuevos consejeros tomarán posesión el 1 de julio. En 2013, los votantes del condado Wyandotte emitirán su voto por los candidatos para los otros 3 puestos del Consejo. No están sujetos a límites de períodos. “Los consejeros proveen liderazgo político para el colegio; eligen y evalúan a los presidentes del colegio; y adoptan políticas estratégicas, prioridades y planes para dirigir las operaciones del colegio”, informó un vocero de KCKCC. Nota de la Redacción: Los nombres de todos los candidatos que aparecen en las boletas para el Consejo Administrativo de KCKCC son: Donald Ash, Eleanor Clark, Ray Daniels, David K. Duckers, Catherine Durham, May Ann Flunder, Janice L. McIntyre, LaVert A. Murray, Thomas “TJ” Reardon y Clyde A. Townsend. han permitido que pasen ciertas cosas en algunas escuelas debido a que tenían un interés personal”, señaló. “Es difícil ser imparcial cuando tu hijo o hija está asistiendo a cierta escuela. Esa es la naturaleza humana, pero la junta no puede tener un enfoque tan estrecho”. Él trabajaría para mantener altos los estándares académicos del distrito mediante el aseguramiento del acceso equitativo para todos los estudiantes al programa de estudios y la asistencia, alineando el tamaño de las clases en todo el distrito y evitando la sobrepoblación. También trabajaría para garantizar que las necesidades educativas de K-12 del distrito se cumplan, reforzar la responsabilidad fiscal y promover la participación comunitaria. El instructor adjunto de Salud de 40 años de edad en el Colegio Browne Mackie y Consultor de G&J Consultants LLC en Shawnee, Kan., trabajó anteriormente en servicios de emergencia. “Mi pasión No. 1 es enseñar”, dijo. Doerr asistió al Colegio Comunitario del Condado Allen, a la Universidad Washburn y a la Universidad Ashford. Su sitio de campaña es www.timforsmsd. com. Doerr está desafiando a Sara D. Goodburn, de 37 años de edad, un ex presidenta de PTA y panelista de la Fundación Educativa Shawnee Mission; y a Wayne Edward Hodges, de 39 años, un agente de bienes raíces. El junta de SMSD tiene siete miembros – dos generales y cinco representando a cada una de las cinco áreas del distrito. Estos son electos para períodos escalonados de 4 años en años impares. El área norte comprende de la calle 47 a la 75. El límite al este es Mission Road y al oeste es Quivira Road. Doerr dijo que su apoyo a la ley DREAM (Desarrollo, Ayuda y Educación para Menores Extranjeros) resume su filosofía educativa. “Necesitamos asegurarnos que a los niños en nuestro distrito se les están brindando oportunidades educativas iguales sin importar su raza, situación económica o estatus legal”.
accessibility, affordability and community collaboration. She would work to beef up outreach initiatives in underserved neighborhoods, high school dropout prevention and college planning programs, jobs initiatives and community wellness/fitness programs. McIntyre endorsed KCKCC’s programs to improve college graduation rates and transfer to four-year colleges and would expand them. The only candidate who has worked for the college, McIntyre has the support of the KCKCC faculty association and individuals on the college’s faculty and staff. She holds a doctorate and educational specialist degrees from the University of Missouri-Kansas City (UMKC) in curriculum and instruction/ adult education, a master’s degree in reading and English instruction from UMKC, and a bachelor’s degree in English education from Northwest Missouri State University. Well-known in the Wyandotte County academic community for her work as a longtime KCKCC faculty member, community education program and instructional development designer, and educational consultant, McIntyre stressed the importance of community collaboration. She’d like to see KCKCC, “a place for equal educational opportunity,” take the lead as “a vibrant part of the wider community.” “I’d like to see a resurgence of cooperative efforts to address some of the community’s needs,” she said. “That’s motivated by former President Harry Truman’s idea of (the) community college as community problem-solver.” The 62-year-old Kansas City, Kan., resident is married to veterinarian James Guglielmino. They have a daughter. Five other candidates are challenging four incumbents seeking re-election for their seats on the seven-trustee board. Trustees are elected biennially in odd-numbered years to staggered four-year terms. The new trustees will take office on July 1. In 2013, Wyandotte County voters will cast ballots for candidates for the other three board seats. They’re not subject to term limits. “Trustees provide policy leadership for the college; select and evaluate college presidents; and adopt strategic policies, priorities and plans to direct the operations of the college,” a KCKCC spokesperson said.
had a vested interest,” he said. “It’s hard to be impartial when your son or daughter is attending a certain school. That’s human nature, but the board can’t have such a narrow focus.” Doerr would work to maintain the district’s high academic standards through ensuring equal access for all students to curriculum and assistance, aligning class sizes district-wide and preventing overcrowding. He also would work to make sure the district’s K-12 educational needs are being met, enforce fiscal responsibility and promote community involvement. The 40-year-old is an adjunct instructor of health at Browne Mackie College and a consultant with G&J Consultants LLC in Shawnee, Kan. He formerly worked in emergency services. “My No. 1 passion is teaching,” he said. Doerr attended Allen County Community College, Washburn University and Ashford University. His campaign Web site is www.timforsmsd.com. Doerr is challenging Sara D. Goodburn, 37, a former PTA president and Shawnee Mission Education Foundation panelist; and Wayne Edward Hodges, 39, a Realtor. The SMSD has seven board members – two at large and five representing each of the district’s five areas. They’re elected to staggered, four-year terms in odd-numbered years. The North area stretches from 47th Street to 75th Street. The easternmost border is Mission Road. The westernmost border is Quivira Road. Doerr said his support for the Development, Relief and Education for Alien Minors Act sums up his educational philosophy. “We need to make sure kids in our district are being given equal educational opportunities no matter their race, economic situation or legal status.”
¿Piensas que no puedes pagar la universidad?
Piensa Otra Vez. Llena la FAFSA hoy mismo.
“Prestamos más, pagamos más, vendemos por menos” Compramos oro o joyas de oro no importa en qué condición Nosotros compramos o prestamos dinero sobre cualquiera de los siguientes productos:
• Oro cualquier forma • Diamantes de 1kilate o más • Relojes Rolex • Armas • Monedas Antiguas • Electrónicos sofisticados • Ordenadores Portátiles• Herramientas eléctricas • Instrumentos musicales • Cámaras • Videocámaras • Sistemas Wii de Nintendo, PS3 y X-Box 360 y muchos más productos.
“La tienda de empeño que parece una Joyería fina” Horario de almacén: Lun-Vie 10 - 6, Sáb 10 - 4
913-383-2525
10707 W. 87th Street • Overland Park 2 cuadras al Este del I-35
Visita el sitio de web mcckc.edu/fafsa
Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 13 • March 31 - April 06, 2011
NPR Continued from Page 1A
Comercio de 25 miembros la considerará. La eliminación de la apropiación de NPR es necesaria, según los partidarios del proyecto de ley. El gobierno federal está en un sendero económico insostenible. El gasto debe ser controlado para evitar un desastre financiero. Actualmente, EE.UU. está tomando prestados 40 centavos de cada dólar que gasta; y la deuda nacional ha sobrepasado los $14.3 billones. Los críticos reclaman que el retiro de financiamiento a NPR está motivado políticamente. La parte del presupuesto federal de NPR – cerca de $5 millones en el año fiscal 2010, junto con $63 millones en cuotas de programación de estaciones de radio públicas locales – es comparativamente pequeño, argumentan. No acumula lo suficiente para hacer una mella en el déficit. Lo que está impulsando el asalto a los fondos federales para NPR son reclamos de que tiene un sesgo liberal, un cargo que rechazan los defensores de NPR. De la delegación congresional del área metropolitana, los Rep. Kevin Yoder (Kansas) y Sam Graves (Missouri) votaron por la HR 1076. El Rep. Emanuel Cleaver (Missouri) se opuso a ella. El nivel actual de gasto del gobierno federal no es sostenible, comentó Yoder a Dos Mundos. “Si no hacemos cambios drásticos en nuestro comportamiento de gasto, nuestros hijos y nietos serán cargados con una deuda agobiante”. “Desafortunadamente, el Congreso tiene que tomas decisiones difíciles para asegurar la salud fiscal de nuestra nación a largo plazo”, indicó Graves a Dos Mundos. “Simplemente como están haciendo las familias estadounidenses, más con menos, nuestro gobierno tiene que … dejar de gastar dinero que no tiene”.
measure 228-192 on March 17. The legislation now goes to the Senate, where the 25-member Commerce Committee will consider it. Eliminating NPR’s appropriation is necessary, according to the bill’s supporters. The federal government is on an unsustainable economic track. Spending must be reined in to avert financial disaster. The U.S. is currently borrowing 40 cents out of every dollar it spends, and the national debt has marched past $14.3 trillion. Critics claim that defunding NPR is politically motivated. NPR’s share of the federal budget – about $5 million in fiscal year 2010, along with $63 million in programming fees from local public radio stations – is comparatively small, they argue. It doesn’t amount to enough to make a dent in the deficit. What’s driving the assault on federal funding for NPR are claims that it has a liberal bias, a charge NPR defenders reject. Of the metro area’s congressional delegation, Reps. Kevin Yoder (Kansas) and Sam Graves (Missouri) voted for House Resolution 1076. Rep. Emanuel Cleaver (Missouri) opposed the bill. The current level of federal government spending isn’t sustainable, Yoder told Dos Mundos. “If we don’t make drastic changes in our spending behavior, our children and grandchildren will be burdened with crippling debt.” “Unfortunately, Congress has to make tough choices to ensure our nation’s long-term fiscal health,” Graves told Dos Mundos. “Just as American families are doing more with less,
“NPR es propiedad de todos nosotros”, escribió Cleaver en un e-mail. “Provee programación de calidad y noticias a todos nosotros; debería ser apoyada por todos nosotros”. Según Arbitron, la compañía de índices de audiencia de radio de la nación, NPR atrae a 33.7 millones de oyentes semanalmente. Muchos residentes del área pueden sintonizar los programas de NPR en dos estaciones miembro del área – KCUR-FM (89.3) operada por la Universidad de Missouri-Kansas City y KANU-FM (91.5), autorizada para ejercer a la Universidad de Kansas en Lawrence. Las cifras recién publicadas por Arbitron (www.arbitron.com), muestran que el número de radioescuchas en todo el país se elevó a 241.6 millones en 2010 – un aumento del 4% con respecto al 2009. El 19 de Feb., la Cámara aprobó un presupuesto que elimina todo el financiamiento federal para las 1,300 estaciones de televisión y radio públicas locales de la nación, pero el Senado lo rechazó. Cuando la Cámara y el Senado no lograron ponerse de acuerdo en un presupuesto para el resto del año fiscal 2011, ellos aprueban una medida de gasto temporal que abarca hasta el 8 de abril. El presupuesto provisional de $50 millones incluye un recorte a la partida de la Corporación para la Radiodifusión Pública (CPB). CPB es la organización matriz de NPR y de Servicio de Transmisión Pública (televisión pública). NPR fue incorporada en 1970 por KCUR, KANU y otras 88 estaciones fletadas para proveer programación nacional de noticias. Según NPR (www.npr.org), en el año fiscal 2010, NPR derivó 1.9% de sus $145 millones de ingresos presupuestados de cuotas de estaciones miembro, 43% de cuotas de programas de estaciones miembro, 24.7% de patrocinios corporativos y 3% de subsidios financiados federalmente.
our government has to … stop spending money it doesn’t have.” “NPR is owned by all of us,” Cleaver said in an email. “It provides quality programming and news to all of us; it should be supported by all of us.” According to Arbitron, the nation’s radioratings company, NPR attracts 33.7 million listeners weekly. Many area residents can tune into NPR programs on two area member stations – KCUR-FM (89.3) operated by the University of Missouri-Kansas City and KANU-FM (91.5), licensed to the University of Kansas in Lawrence. Figures just released by Arbitron (www.arbitron.com), show the number of radio listeners nationwide rose to 241.6 million in 2010 – a 4 percent growth over 2009. On Feb. 19, the House approved a budget that eliminated all federal funding for the nation’s 1,300 local public radio and TV stations, but the Senate rejected it. When the House and Senate failed to agree on a budget for the remainder of fiscal year 2011, they passed a temporary spending measure to run through April 8. The threeweek stopgap budget included a $50 million cut to the Corporation for Public Broadcasting’s (CPB’s) appropriation. The CPB is the parent organization of NPR and the Public Broadcasting Service (public television). NPR was incorporated in 1970 by KCUR, KANU and 88 other charter stations to provide national news programming. According to NPR (www.npr.org), in fiscal year 2010, NPR derived 1.9 percent of its $145 million budgeted revenues from member station dues, 43 percent from member station program fees, 24.7 percent from corporate sponsorships and 3 percent from federally-funded grants.
Page 9A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 13 • March 31 - April 06, 2011
Page 10A. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 13 • March 31 - April 06, 2011
Groundbreaking held for Northeast community center
Inicio de obras para nuevo Centro Comunitario Northeast By Edie R. Lambert
Pictured are (left to right): Director of KC Parks and Recreation Mark McHenry, Councilwoman Sharon Sanders Brooks, Congressman Cleaver, Community Advocate Scott Wagner, Parks Board President John Fierro, Councilwoman Melba Curls and two children from the neighborhood to break ground on the new Northeast Community Center.
D
espués de años de planeación, la construcción de la primera fase del nuevo Centro Comunitario Northeast iniciará alrededor del 1 de abril. La fase de mejoras de terreno por $3.8 millones en 12.4 acres en las calle 9 y el bulevar Van Brunt consistirá en una cancha iluminada de fútbol [soceer] a nivel de competencia y dos campos de práctica; un edificio de concesiones; una alberca; una plaza de eventos y un anfiteatro al aire libre; senderos elevados para caminar; y baños portables acordes con ADA. “Las primeras cosas que queremos tener son las canchas de fútbol y el edificio de concesiones”, informó Heidi Downer, Kansas City, Mo. Directora de Mercadotecnia de Parques y Recreaciones. Se espera que el proyecto esté terminado para el 31 de Oct.; y fue pagado con un $1.52 millones provistos por el fondo del Comité Asesor de Mejoras Públicas (PIAC) y $2.25 millones federales. Titan Construction Organization Inc., con base en Olathe, Kan., es el contratista del proyecto. Cuando sea abierto, las organizaciones que utilicen las canchas de fútbol estarán obligadas a proveer la seguridad si el Departamento de Parques lo cree necesario, indicó Downer, agregando: “Nosotros no siempre requerimos seguridad. Eso depende del tamaño del evento”. Aún no ha sido determinado quién programará el uso de las canchas de fútbol. “Probablemente nos asociaremos con una organización, en este caso la Liga de Soccer Kansas City Northeast y ellos manejarán el calendario”, refirió. El vecindario controlará el tipo de programación para la plaza de eventos y el anfiteatro al aire libare. “Trabajaremos con ellos en eventos que tendrán lugar allí que se adecuen a sus necesidades. Podría haber mucho que hacer ahí y nos encantaría ayudar”, dijo. El Director del centro comunitario que aún no ha sido contratado será responsable de manejar las reservaciones para los eventos en la plaza y en el anfiteatro al aire libre. “Aún no hemos abierto las posiciones ya que estamos a años luz de la construcción del centro comunitario. Aún no tenemos los fondos. El costo no ha sido finalizado, pero se anticipa que será de alrededor de $14 millones”, informó.
A
fter years of planning, construction on the first phase of a new community center in Kansas City, Mo.’s Northeast neighborhood will begin around April 1. The $3.8 million-site improvement phase on 12.4 acres at Ninth Street and Van Brunt Boulevard will consist of one lighted, competition-level soccer field and two practice soccer fields; a concessions building; a leisure pool; an event plaza and outdoor amphitheater; elevated walking trails; and ADA-compliant portable restrooms. “The first things we want to get in are the soccer fields and concessions building,” said Heidi Downer, Kansas City, Mo., Parks and Recreation Department marketing director. Expected to be completed by Oct. 31, the project was paid for with $1.52 million provided by the Public Improvements Advisory Committee fund and $2.25 million from federal earmarks. Olathe, Kan.-based Titan Construction Organization Inc. is the contractor for the project. Once the site is open, organizations using the soccer fields will be obliged to provide security if the parks department feels it’s necessary, Downer said, adding, “We don’t always require security. It depends on the size of the event.” It hasn’t been determined who’ll schedule the use of the soccer fields. “We’ll probably partner with an organization – in this case the Kansas City Northeast (Soccer) League – and they will handle scheduling,” Downer said. The neighborhood will control the type of programming for the event plaza and outdoor amphitheater. “We’ll work with them on events to take place there that fit their needs. There could be a lot going on there, and we’d love to help out,” Downer said. The yet-to-be-hired director of the community center will be responsible for booking the event plaza and outdoor amphitheater for events. “We haven’t even opened up the positions because we’re years away from building the community center. We don’t have the funds yet,” Downer said. “The cost is not finalized, but it’s anticipated to be around $14 million.”
El centro comunitario de casi 50,000 pies cuadrados que los residentes de Northeast tienen en mente incluye espacios para actividades de acondicionamiento físico, acuáticas y comunitarias. La ceremonia de colocación de la primera piedra se llevó a cabo el 14 de marzo y fue considerado un triunfo colectivo. Impulsores cívicos del área, líderes vecinales y entusiastas del fútbol han estado trabajando con la ciudad para reemplazar al Centro Comunitario Lykins. Desde que se cerró en julio del 2003, los centros comunitarios más cercanos son Whatsoever que sirve al distrito de Sheffield y Gregg Klice cerca de las calles 18 y Vine. El histórico Northeast ha tenido un centro comunitario desde enero de 1941 cuando la Iglesia Presbiteriana Central abrió el Centro Comunitario Northeast en el 505 de la avenida Forest para ayudar a los inmigrantes italianos. Como el espacio les quedó pequeño se reubicaron en 4114 E. 7 St. En 1943 ó ’44, el centro fue movido hacia una antigua primaria en 4012 E. 10th St. y fue renombrado en honor del segundo alcalde de Kansas City, Johnston Lykins (que estuvo en el cargo de 1854 a 1855) y la zona noreste del mismo nombre donde se encuentra. La ceremonia cubierta de nieve de la semana pasada fue presenciada por más de 30 residentes de Northeast y presidentes de asociaciones vecinales junto con el U.S. Rep. Emanuel Cleaver, las Concejales Citadinas del 3er. Distrito Sharon Sanders Brooks y Melba Curls, representantes del Departamento de Parques y Recreaciones de KCMO y el presidente de su Junta, John Fierro. El Departamento de Parques llevará a cabo una ceremonia de dedicación cuando las mejoras del sitio sean completadas.
Obituary Wesley Hernandez Lona W
esley Hernandez Lona – also known as “Buddy,” “Pop,” “Grandpa” and “Dad” by his various loved ones – died in his sleep March 17 at age 101. Visitation was March 25 and the services were March 26 at Maple Hill Funeral Home and Cemetery in Kansas City, Kan. He was born Jan. 5, 1910, in Chelsea, Okla., to Cecilio L. Hernandez and Esther Sosa Lona. He had 10 brothers and sisters. A graduate of Manual Training High School, Lona lived most of his life in the Kansas City area, specifically in Kansas City, Mo.’s Westside neighborhood. However, he lived in Mexico for several years during the 1930s and ’40s. An entrepreneur, he established one of the first and longest lasting area Latino businesses, Lona and Sons Auto Service, which has been in existence for more than 65 years. He was an automobile master mechanic for 75 years, retiring in 1999. He was proud to be a Mexican and instilled that pride in others. He also was a family man known for providing love, guidance and support for his immediate family – and for his extended
The roughly 50,000-square-foot community center Northeast residents have in mind includes spaces for fitness, aquatics and community activities. A ceremonial groundbreaking occurred March 14. It was considered a collective triumph; area civic boosters, neighborhood leaders and soccer enthusiasts have worked with the city to replace the Lykins Community Center, which closed in July 2003. The closest community centers are Whatsoever in the Sheffield district and Gregg Klice near 18th and Vine. Northeast has had a community center since January 1941, when the Central Presbyterian Church opened the Northeast Community Center at 505 Forest Ave. to aid Italian immigrants. They outgrew the space and relocated to 4114 E. Seventh St. In 1943 or 1944, the center was moved into a former elementary school at 4012 E. 10th St. and renamed in honor of Kansas City’s second mayor, Johnston Lykins (in office 1854-55) and the eponymous Northeast neighborhood where it was located. The snow-covered groundbreaking saw more than 30 Northeast residents and neighborhood association presidents, along with U.S. Rep. Emanuel Cleaver; 3rd District City Council members Sharon Sanders Brooks and Melba Curls; representatives from the Kansas City, Mo., Parks and Recreation Department; and John Fierro, Parks and Recreation Board president. The parks department will hold a dedication ceremony when the site improvements are completed.
family of relatives and friends. He was preceded in death by his parents; stepmother, Maria M. Hernandez; first wife, Damiana Cisneros; and second wife, Maria De La Luz Olvera. He also was preceded in death by six brothers, Jairo H. Lona, Cecilio H. Lona, Rupert H. Lona, Luis M. Hernandez, Samuel M. Hernandez and Marcelo M. Hernandez; and two sisters, Helen L. Rodriguez and Ruth L. Dominguez. Survivors include three sons, Wesley C. Lona Jr., Charles O. Lona, William “Memo” O. Lona; daughter, Esther O. Lona; two brothers, Victor M. Hernandez and Benjamin M. Hernandez; and three sisters, Maria M. Arevalo, Pearl M. Martinez, and Bertha M. Chavez. Other survivors include 11 grandchildren, 16 great-grandchildren, two great-great-grandchildren and many more relatives and friends. According to his loved ones, he leaves a legacy of continual love and unity, as exemplified by his expression, “I disagree with you, but let’s go get something to eat.” In lieu of flowers, donations may be made to the Kansas City Hospice House, 12000 Wornall Road, Kansas City, Mo.
Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 13 • March 31 - April 06, 2011
Gloria Trevi
a cantante Gloria L Trevi presentó el 22 de marzo un nuevo
material, El álbum producido por Armando Avila, cuenta con temas coescritos por Gloria, Marcela de la Garza y Baltazar Hinojosa. La decicion de los temas finales se fue difícil ya que tuvo que dejar muchos fuera, incluso los que hizo con Samo del grupo Camila. “Eran como mil canciones y de ahí fue un sufrimiento para recortar a 14 temas que es la versión Deluxe, El material es para todos los gustos Además del primer sencillo “Me río de ti”, Gloria cuenta con temas como: Esa Hembra Es Mala, Recostada En La Cama, Fan, Que Decisión Tan Fatal, Despiértame, Y Ahora Te Sorprendes, La Noche, Cambio Y Fuera, Puede Ser Amor, Vestida De Azúcar, No Al Alguacil (Duo con Paulina Rubio), Sobrenatural, Me Río De Ti, Fuego Con FuegoYa se encuentra disponible a la venta.
Estrena Gloria
Section espués de que se han destapado algunas actitudes D nada leales de Luis Miguel hacia su ex pareja Aracely Arámbula, y los hijos de ésta, Miguel y Daniel, Stephanie Salas
a cantante regresa L con el tema “On the Floor” junto a Pitbull con
el ritmo que popularizó el grupo Kaoma; la “Lambada”, la cantante de 41 años une su voz a la de Pitbull y en los coros utiliza el popular ritmo de los Andes haciendo recordar aquellos movimientos sensuales con los que Kaoma hizo bailar a millones de personas en el mundo. El álbm se titula ʻLove?ʼ de Jennifer López y sale a la venta el 29 de marzo. fecha en que competirá directamente con Britney.
Stephanie Salas
Jlo
Critica a Luis Miguel
D
icen que para el amor no hay diferencia de edades, y es que Danna Paola (de 15 años) y Eleazar Gómez (de 24) ya no pueden ocultar sus sentimientos. Pese a que lo negaron durante muchos meses, la pareja por fin aceptó su relación cuando decidieron publicar en Internet fotografías donde se están dando tremendos besos. Y es que la convivencia diaria que inició cuando se conocieron en la telenovela ʻAtrévete a soñarʼ, acabó por vencerlos y la atracción fue tanta que al involucrarse, su relación se convirtió en un secreto a voces.
Don Gato y su pandilla
Regresa con On the floor
decidió que era tiempo de hablar y en una entrevista aseguró que Luis Miguel no es un buen padre. Invitada al programa ʻEs de noche y ya lleguéʼ, Salas, Luis Miguel habría sido un buen padre para Michelle, en el caso que hubiera estado presente durante su infancia y adolescencia, Stephanie respondió: “Yo creo que no, la verdad no”.
L
Regresa al cine
a famosa pandilla de gatos de Manhattan, regresará a las andadas, esta vez a la pantalla grande y se estrenará el próximo 16 de septiembre en 3D, la pelicula mostrará las aventuras de Don Gato, Panza, Espanto, Benito Bodoque, Demóstenes y Cucho en las calles de Nueva York, acompañados del Oficial Matute.
Danna Paola
Presumen besos en Internet
LLegó el momento de las telenovelas
Por Doña Criti K
D
e que tienes antojo hoy. De una historia de amor de época o de una moderna llena de situaciones chuscas y divertidas. Bueno pues Televisa Home Entertainment y Vivendi Entertainment nos traen dos historias en DVD para complacer nuestro antojo. La primera es “Corazón Salvaje” una historia de amor donde se mezclan las vidas de la gente de alcurnia con los piratas. Protagonizada por Aracely Arámbula (en un doble papel como la frívola y calculadora Aimeé Montes de Oca y su gemela, la dulce Regina), Eduardo Yañez (Juan del Diablo) y Cristian de la Fuente (Renato). La segunda es “Hasta que el Dinero nos Separe”, la historia de un amor que nace tras un accidente automovilístico que involucra a los protagonistas: la Lic. Alejandra Álvarez del Castillo (Itatí Cantoral) y Rafael Medina (Pedro Fernández). Sus vidas se ven entremezcladas, llenas de enredos, intrigas y situaciones pintorescas, mientras que Rafael, por miedo a ser enviado a la cárcel, promete remunerar económicamente a la Lic. por haberla hecho perder todo el dinero que había gastado en una boda que no se realizó. Ambos DVD están en español, con subtítulos en inglés y su precio sugerido es de $19.97 cada uno. Y como bono, en “Hasta que el Dinero nos Separe”, se puede descargar la canción ganadora del Grammy Latino.
Ofertas válidas del 30 de Marzo al 6 de Abril
Money Orders $.29
Cobramos el 1% por cambios de cheques
Western Union
Crucigrama
Horizontal
Vertical
1. 5. 6. 7. 10. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 19. 20. 23. 24. 25.
1. 2. 3. 4. 5. 8. 9. 11. 12. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
PENCIL BARREL ASS TO KEEP HAY YES SALT BEING MAGNET LINEN BROAD BEEN SUM MOTHER WEDDING SLICE DEGREE
Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.
WOOL FLEA TOGETHER LANE DYE, SHADE, TINGE HARD BOREDOM GRACE JUNGLE HUNGER LITRE APE NICE, PRETTY TO SCRAPE ROOM
CARNE DE RES CON HUESO
SE VENDE EN BOLSA DE 3!LBS.
Filete de Espaldilla
3
Sopa de letras
FRESCO
Tilapia Completa
BONE!IN CHUCK STEAK
$
Chas Ball
Chas Ball
Papayas Maradol
1 79 Cebolla Blanca
WHOLE TILAPIA SOLD IN 3LB. BAG
$ 49
49 LB
Tomatillos Frescos
¢
MARADOL PAPAYAS
LB
LB
Sardinas Cocina de Calidad 15 OZ.
Las grandes cosas Buscar desde “LAS” hasta “HOLANDÉS”: “LAS GRANDES COSAS NO SE HACEN EN UN SÓLO IMPULSO, SINO EN UNA SERIE DE PEQUEÑOS ESFUERZOS QUE SE VAN COMBINANDO”. VINCENT VAN GOGH, PINTOR POST-IMPRESIONISTA HOLANDÉS (1853-1890)
Crucigrama Horizontal
Vertical
1. 5. 7. 8. 10. 12. 14. 16. 17. 21. 22. 23. 25. 27. 28.
1. MINE 2. VOWEL 3. FEAR 4. KNOWLEDGE 6. I KNEW 8. PAINTBRUSH 9. TO LIE 11. OAK 13. STING 15. SEA 18. LARGE SHIP 19. KING 20. JAR 22. VOLCANO 24. NOW 26. HEDGE Soluciones 6A
THOUSEND SHELL YES OINMENT WALL SHE TO GO HE PELET SLOGAN TO SEE CLOAK INTERVAL PRETTY UNDERWATER
99
¢
WHITE ONIONS
LB
25
Klass Listo
$
POR
39 2 3 $
¢ LB
POR
21 ¡Tortillas frescas hechas a Gelatina Congelli
15.9OZ., VARIEDADES
$
CU
POR
6OZ., VARIOS SAVORES
diario en nuestra tortillería!
1
Nopalitos La Costeña
Dip de Frijol es Juanita’s
$
49 CU
9OZ.V
99
¢
CU
15.5OZ.
Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102
9999 ¢
¢$
14 1 89 $
¢
Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 13 • March 31 - April 06, 2011
Por Lilia GarcĂa JimĂŠnez
llega a Kansas City
Por Lilia GarcĂa JimĂŠnez
L
os Ădolos del pasito duranguense llegaron a Kansas City a traer sabor, ritmo y mucho baile. Conjunto Atardecer nace en Durango producto de una amistad y pasiĂłn musical. Actualmente, cuenta con 8 miembros que ponen a bailar a cientos de personas en sus presentaciones. Sus covers musicales los han llevado a consolidarse como Ădolos. En su presentaciĂłn en Kansas City, Conjunto Atardecer interpretĂł sus ĂŠxitos anteriores y mĂşsica que su gente no habĂa escuchado. En entrevista exclusiva para Dos Mundos, Heraclio, lĂder vocal de la banda platicĂł con nosotros de sus planes a futuro. Dos Mundos: PlatĂcanos un poco de la historia de Conjunto Atardecer. Heraclio: Nace en Durango, (tenemos) 15 discos a la venta y el nĂşmero 16 ya viene el prĂłximo mes de Mayo. DM: ÂżQuĂŠ es lo que la gente puede esperar? H: Es un disco de 12 temas, trae dos dĂşos uno con Montes de Durango y otro con Calibre 50. Es un disco muy variado, muy completo con canciones de reggaeton, cumbia, amor, desamor, todo muy al estilo de Conjunto Atardecer. DM: ÂżCuĂĄnto tiempo les tomĂł toda la producciĂłn del disco? H: Nos llevamos alrededor de 3 meses en lo que escoge uno las canciones, las ensaya, se graban y se hace la selecciĂłn de temas para el disco. DM: ÂżTienes alguna canciĂłn favorita de todos los discos que han grabado? H: SĂ, hay unas favoritas que son las que no has abierto las puertas como “Antes de que te vayasâ€?. DM: ÂżCĂłmo es que nace el grupo? H: Iniciamos 5, estĂĄbamos estudiando en Durango, 3 de nosotros Ăbamos a ser maestros y los otros dos estaban en la prepa, todos ĂŠramos amigos. Ahorita ya somos 8, al principio lo hicimos como hobbie, luego trabajĂĄbamos en quinceaĂąeras, bodas y ya despuĂŠs hubo una
compaĂąĂa que se ďŹ jĂł en el grupo, y a Estados Unidos entramos en el 2003. DM: ÂżCon quiĂŠn han hecho duetos? H: Hicimos uno con Bobby Pulido en el 2005-06 que saliĂł en su disco. TambiĂŠn estuvimos trabajando con Banda LimĂłn fechas juntos, ellos nos invitaban a sus eventos y ahĂ compartimos el escenario. DM: ÂżCĂłmo se sintieron al tocar con la ‘Arrolladora’? H: Muy contentos, son personas sencillas, humildes, talentosas. Son una de las mejores bandas del momento. DM: ÂżQuiĂŠnes son sus inuencias? H: Cuando empezĂĄbamos en Durango habĂa un grupo llamado Show ParaĂso Tropical, que yo creo que es uno de los pioneros en el gĂŠnero duranguense; y fue uno de los grupos que admirĂĄbamos mucho y de ahĂ vino un poco la inspiraciĂłn de la mĂşsica. DM: ÂżQuĂŠ signiďŹ ca el pĂşblico? H: Es lo mĂĄs importante, sin ellos no habrĂa ĂŠxito, no habrĂa nada de lo que hay en nuestra carrera. DM: ÂżQuĂŠ planes tienen? H: Nos vamos a enfocar en el nuevo disco que sale en mayo, todavĂa no sabemos el primer sencillo que se va a escoger, queremos echarle muchas ganas y hacer muy buena promociĂłn y muy pronto vamos a grabar el video del nuevo sencillo. Tratar de llegarle a mĂĄs pĂşblico con este nuevo material y tratar de conquistar mĂĄs mercados y llegar a lugares donde no hemos podido llegar. DM: MĂĄndale un mensaje a tus fans. H: Les mandamos un saludote sus compas de Conjunto Atardecer, que le echen muchas ganas a la vida. Hay mucha gente de todo nuestro MĂŠxico que le gusta nuestra mĂşsica les mandamos un gran saludo a toda la gente que nos ha apoyado a lo largo de estos 10 aĂąos.
a monta de toros L profesional se
estarå presentando en el Sprint Center de Kansas City, Missouri, el próximo 2 y 3 de abril. Como siempre, los mejores jinetes de toros estarån presentes para animar a los residentes de Kansas y vivir la emoción de la monta de toros. Renato Nunes, originario de Brasil estarå presente. Él comenzó a montar toros profesionalmente hace 10 aùos y a pesar de haber tenido varios accidentes en los que se ha fracturado costillas y manos, es un deporte que lo apasiona y sigue practicando. Este 2 y 3 de abril no te pierdas a los mejores jinetes, la mejor diversión y entretenimiento en el Sprint Center.
A Ă’ UDAZ, NOVEDOS O, S UPERIORĂ“ -The New Yorker
! # !
! # " ! " ! ! # !
El ganador del premio Grammy,
mejor album musical 2010
EMPESAS el MAR TESďż˝
w w w . k c p t . o r g
05 de Abril al 10 ÂĽ Music Hall BroadwayAcrossAmerica.com/KansasCity ' &#$ " u C_SPc \_RP\XSPSTc ST CXR[Td]PcdTb 6b_e`_c 0W_bbT WPcdP e^ " ;\P]P) '%% " # &%'&
w w w . k c p t . o r g
W ES TS ID EON TO UR . C OM
P3906-WSS-KSC-DosMundos.indd 1
3/28/11 5:39 PM
Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 13 • March 31 - April 06, 2011
HealthSalud
Down syndrome gets “Amigos” in KC
Síndrome Down recibe “Amigos” en KC
By Jesus Lopez
Pictured are (from left to right): Maria del Rocio, Anthony Lara, Maria Garcia, Miguel Garcia, Brenda Carrillo, Yasmin Guadalupe, Brenda Saenz, Diego Saenz, Yadira Murguia, Cristian Murguia, Veronica Canela, Angel Castillo, Maria Delgado and Jose Leonardo.
A
unque el 21 de marzo fue el Día Mundial del Síndrome Down, para Brenda Saenz, líder del grupo de apoyo local del síndrome Down, “Conectado con Amigos”, fue otro día más. “Nosotros realmente no hicimos mucho”, comentó. “Celebré con el grupo; y nuestra actividad (regular) es apoyarnos unos a otros. Nosotros siempre estamos buscando hacer nuevas conexiones con la comunidad hispana”. El grupo se reúne cada dos meses. El 21 de marzo fue la segunda reunión oficial del grupo como “Amigos”, que fue el anfitrión de la conferencista Iberty Gegeon, una terapeuta familiar del Centro Mattie Rhodes. Gegeon habló de una dinámica oculta, pero importante en las familias con síndrome de Down: las necesidades de los padres. “Hay una voz que necesita ser levantada – es la tuya: cuerpo, mente y alma”, dijo Gegeon. “Dar lo mejor en el trabajo, pero... ¿dónde está tu descanso?” Gegeon recordó al grupo de 10 familias que no sólo es importante para los padres proveer cuidados especiales a sus hijos, sin también a ellos mismos como padres de niños especiales. Ella elogió al grupo como una familia dentro de una familia y refirió que las conexiones sociales forjadas entre ellos les servirán bien, pero que también es importante estar conectados a sus experiencias individuales. “Cuando juegas con tus hijos, simplemente juega con ellos”, indicó. “Nada más”. El próximo evento del grupo es ‘Easter Extravaganza’, programada para el 9 de abril en las oficinas de Down Syndrome Guild (DSG) en Shawnee Mission, Kan. Leslie Brown, Gerente de programa de DSG, ha trabajado con Amigos desde sus etapas conceptuales. Ella acredita el éxito del grupo principalmente al liderazgo de Saenz, Yadira Murguía, Mari Delgado, Justin Veronica Canela y Brenda Carrillo, quienes vieron una creciente necesidad de recursos de apoyo del síndrome de Down para las familias hispanas. “Los padres acudieron a mí para iniciar un grupo nuevo”, informó Brown. “Con las necesidades de niños especiales, la comunidad (hispana) no estaba siendo bien atendida. Brenda dijo, ‘(Los padres) realmente nos gustaría reunirnos por nuestra cuenta’. A partir de ahí, la voz simplemente se pasó. “Estábamos esperando quizá entre 5 y 6 familias que vinieran a un grupo como éste”, agregó Brown. “Amigos terminó comenzando con cerca de 25 familias”. El grupo había utilizado los recursos del Centro Mattie Rhodes hasta hace unos cuantos meses, cuando su petición para un apoyo financiero y administrativo substancial atrajo el interés de Down’s Syndrome Guild del área metropolitana de Kansas City. “En el futuro, nuestro plan será mantener el tamaño actual del grupo”, dijo Saenz. “Además de eso, vamos estar tratando temas profesionales, como conseguir gente con síndrome de Down dentro de nuestra fuerza laboral”. Saenz recalcó que el grupo está en etapas iniciales y que todavía queda más trabajo por hacer. “Nosotros necesitamos seguir aprendiendo”, concluyó.
A
lthough March 21 was World Down Syndrome Day, for Brenda Saenz, leader of the local Down syndrome support group Conectado con Amigos, it was another day. “We didn’t really do much,” Saenz said. “I celebrated with the group, and our (regular) activity is to support one another. We’re always looking for new connections to make with the Hispanic community.” The group meets every other month. March 21 was the group’s second official meeting as the Amigos, who hosted speaker Iberty Gegeon, a family therapist from the Mattie Rhodes Center. Gegeon spoke on a hidden, but important dynamic in families with Down syndrome: parental needs. “There is a voice that needs to be raised – it is yourself: body, mind and soul,” Gegeon said. “Give your best in work, but where is your rest?” Gegeon reminded the group of 10 families that it’s not only important for parents to provide special care to their children, but also to themselves as parents of special children. She lauded the group as a family within a family and said the social connections forged among them would serve them well, but that it also was important to be connected to their individual experiences. “When you play with your kids, just play with your kids,” she said. “Nothing else.” The group’s next event is the Easter Extravaganza, scheduled forApril 9 at the Down Syndrome Guild (DSG) headquarters in Shawnee Mission, Kan. Leslie Brown, DSG program manager, has worked with the Amigos since the conceptual stages. She credits the group’s success primarily with the leadership of Saenz, Yadira Murguia, Mari Delgado, Veronica Canela and Brenda Carrillo, who saw a growing need for a resource for Down’s syndrome support for Hispanic families. “The parents came to me to start a new group,” Brown said. “With the needs of special children, (the Hispanic) community was being underserved. Brenda said, ‘(The parents) would really like to get together on our own.’ The word literally just spread from there. “We were expecting maybe 5 or 6 families to come forth in a group like this,” Brown added. “(The) Amigos ended up starting with about 25 families.” The group had used Mattie Rhodes Center resources until a few months ago, when their petition for substantial administrative and financial support drew interestfromtheDown’s Syndrome Guild of Greater Kansas City. “Moving forward, our plan will be to maintain the current group size,” Saenz said. “Other than that, we’re going to go over professional themes, like getting people with Down’s syndrome into the workforce.” Saenz stressed that the group is in nascent s t a g e s a n d t h e re remains more work to be done. “We need to keep learning,” Saenz said.
Family therapy. In the picture appear Iberty Gedeon, Brenda and Abel Saenz, and Claudia.
Cemetery Continued from Page 1A
sido descuidado y parece como cualquier otro pedazo de tierra vacante. Lundi descubrió que la ciudad había clasificado el terreno como industrial y que lo había puesto en venta. Luego, quiso convertirlo en un tiradero de basura. Finalmente, quería construir un estacionamiento subterráneo ahí. Pero Lundi hizo su tarea y comprobó a la ciudad que había un cementerio en el terreno. Obtuvo pruebas de la Oficina Histórica y de Preservación del Estado de Missouri en Jefferson City, para que nadie pudiera tocarlo. “Asistí a las reuniones del Concejo Citadino y me reuní con al Alcalde”, informó. “Le expliqué lo que estaba pasando y me puso a cargo (de eso)”. Desde entonces, ella ha cuidado del cementerio y la ciudad la ha apoyado. “Ellos están cooperando conmigo”, dijo Lundi, quien está tratando de reconstruir el cementerio. “Les he dicho muchas veces que toda la gente en Leeds son mis abuelos”. Ella ha encontrado registros de entierros para Leeds de la gente que falleció entre 1910 y 1934. Su investigación ha ayudado a personas que están buscando sus raíces familiares. Manuel Aguirre, un residente de Raytown, Mo., está entre aquellos que Lundi ha ayudado. Él se crió en el vecindario Westside de Kansas City, Mo. y quería “saber más sobre mi abuela”, refirió. Aguirre empezó a investigar su historia familiar hace casi 20 años tras preguntarle a su madre sobre su abuela. Su mamás no sabía mucho y le dijo que ni siquiera sabía dónde estaba enterrada su abuela. Aparentemente, la mamá de Aguirre se enfrentó con su padrastro, quien no le dijo dónde sería enterrada su madre. Al realizar su investigación, todo lo que él encontró fue que su abuela estaba enterrada en Leeds. “Yo pensé que estaba (en) Lee’s Summit, Mo., así que empecé a hacer más y más investigaciones”, refirió. Él visitó una biblioteca en Independence, Mo., con la esperanza de encontrar la ubicación del cementerio. Ahí, conoció a un bibliotecario que le contó sobre una mujer que estaba investigando la historia de su abuelo. “Él me dio su e-mail”, recordó. Su nombre era Lundi. Aguirre la contactó y a través de ella encontró a su abuela. Obtuvo su certificado de defunción y hasta encontró la lápida con su número de entierro impreso en ella. Ahora, Aguirre desea ayudar a otros. Él y Lundi han compilado una lista de hispanos que están enterrados en Leeds. De ellos, el 90% fueron residentes de Westside. “Habían muchos errores (al principio) y yo hice lo mejor que pude para arreglarlos”, comentó. Para más información sobre Leeds o parientes que pudieran estar enterrados ahí, llame a Aguirre al (816) 358-5645. Nota de la redacción: la lista de los nombres compilada por Lundi y Aguirre incluye a los siguientes:
grandfathers, she discovered he was buried in Leeds. After conducting extensive research, Lundi found the cemetery. According to a report from the Kansas City Times, Leeds has around 3,000 people buried there; however, over time, the cemetery has been neglected and looks like any other piece of vacant land. Lundi discovered the city had classified the land as industrial land and put it up for sale. Then, the city wanted to turn it into a garbage dump. Finally, the city wanted to build an underground parking lot there. But Lundi did her homework and proved to the city there was a cemetery on the land. She got proof from the Missouri State Historical and Preservation Office in Jefferson City, so no one could touch it. “I attended a City Council meeting and I met the mayor,” she said. “I explained (to) him what was going on and he put me in charge (of it).” Since then, Lundi has taken care of the cemetery. The city has supported her. “They are cooperating with me,” said Lundi, who’s trying to rebuild the cemetery. “I have told them many times that all the people at Leeds are my grandfathers.” Lundi has found burial records for Leeds for people who died between 1910 and 1934. Her research has helped people researching their family roots. Manuel Aguirre, a Raytown, Mo., resident, is among those Lundi had helped. Aguirre grew up in Kansas City, Mo.’s Westside neighborhood and “wanted to know more about my grandmother,” he said. Aguirre started researching his family history about 20 years ago after asking his mother about his grandmother. His mom didn’t know much and told him she even didn’t know where his grandmother was buried. Apparently, Aguirre’s mom clashed with her stepfather, who didn’t tell her where her mother would be buried. In doing his research, all Aguirre found was that his grandmother was buried at Leeds. “I thought it was (in) Lee’s Summit, Mo., so I started doing more and more research,” Aguirre said. Aguirre visited a library in Independence, Mo., hoping to find cemetery’s location. There, he found a librarian, who told him about a woman researching her grandfather’s history. “He gave me her e-mail address,” Aguirre said. The named was Lundi. Aguirre contacted her. Through her, Aguirre found his grandmother. He got her death certificate and even found the stone with her burial number printed on it. Now, Aguirre wants to help others. He and Lundi have compiled a list of Hispanics who are buried in Leeds. Of those, 90 percent were Westside residents. “There were a lot of mistakes (at first) and I did my best trying to fix them,” Aguirre said. For more information about Leeds or relatives who might be buried there, call Aguirre at (816) 358-5645. Editor’s note: the list of names compiled by Lundi and Aguirre include the following:
Nombre de los Muertos / Name of the decades Esteean Agala, Mary Aguilar, Juan Francisco Aguilar, Juan Francisco Aleita, Carrio Auereo, Jesus Castañeda, Jesus Castro, Pedro Chavez, Petra Chavez, Adolfo Cordova, Doma Lilia Contreras, Carlos Garcia, Viola Garcia, Francisco Gomez, Joe Gonzales, Nicolas Guerrero, Feliciano Cisneros, Jenaro Escobedo, Marcos Juarez,
(female and male) twins Lopez, Leonard Lopez, Alex Luna, Alex Madrueno, Hipolito Magdaleno, Felicitas Martinez, Joe Martinez, John Martinez, Jose Martinez, Luis Martinez, Pedro Martinez, Catarina Medina, Catarina Mendez, Sastejo Padilla, Theresa Perez, Jose Ramos, Joe Rodriguez, Guillermo Rosas, Lucy Sanchez, Manuela Sanchez, Maria de la Luz Tuosa, Tito Valdez, Francisco Barraganes, Manuel Velazquez.
ANN MURGUIA COMMISSIONER “A Voice for our Neighborhoods”
VOTE HARD WORKING
◆
FAIR
◆
RESPONSIVE
APRIL
5TH! Paid for by Citizens for Murguia Katie Oropeza, Treasurer
Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 13 • March 31 - April 06, 2011
El HorĂłscopo del Tarot
Por Victoria Rey
Happy 90Th birthday Felicidades por su cumpleaĂąos 90 n March 18, E at the Bravo O Restaurant, family Photos by Manuel Reyes
Marzo 31 - Abril 06 , 2011
ARIES. El ErmitaĂąo en el futuro cercano dice que sientes bienestar fĂsico y emocional cuando te alejas del bullicio de los demĂĄs. Es en el silencio donde escuchas clara la voz de Dios.
TAURO.El Cuatro de Oros en el futuro cercano dice que te olvides de cosas materiales y te concentres en las espirituales y creativas. Abre tus sentidos a la verdad y a la Luz.
GÉMINIS. El Caballo de Oros en el futuro cercano dice que dentro de ti nace una paz interna al tomar una responsabilidad y cumplirla cabalmente. Respiras liberado y bendecido.
CĂ NCER. El Nueve de Bastos en el futuro cercano dice que las cosas pueden empeorar un poco antes de componerse. Haz lo mejor que puedas desde el lugar donde estĂĄs.
LEO.El Caballo de Bastos en el futuro cercano dice que un nuevo ciclo de viajes o cambios se abre paso. Si necesitas ayuda, recuerda que puedes acudir a Dios. Él te ilumina.
VIRGO. El Dos de Oros en el futuro cercano dice que estĂĄs entre dos fuerzas igual de poderosas. Mientras tratas de balancear la situaciĂłn, ora. Pide a Dios que te acompaĂąe a cada paso.
l dĂa 18 de marzo, a las 6 p.m., en el restaurante Bravo se reunieron familiares y amigos de Pepita Prewitte, para celebrar su cumpleaĂąos 90. Algunos de sus familiares llegaron de varios estados—como Tennessi y Texas—y de su natal paĂs, Colombia. DespuĂŠs de la cena, los invitados se reunieron para un brindis y baile en la residencia de Martha y Tony Dehghani. ÂĄFelicidades!
and friends of Pepita Prewitte, got together to celebrate Pepita’s 90TH birthday. Some of her family members came from Texas, Tennessee and Colombia. After the dinner, they went to Martha and Tony Dehghani’s home to have a brindis and a dance. Congratulation!
Pepita and Lee Prewitt.
Juan Pablo and Teresa NiĂąo, Cielo Cantillo, Stella Martin, Leonor Santoyo, Alba NiĂąo, Jackeline y Florita Cantillo.
John J. and Teresa NiĂąo, Pepita Prewitt, Juan Pablo NiĂąo; (back row) Alba and Maritza NiĂąo.
PISCIS.
LIBRA. El Ocho de Oros enelfuturocercano dice que tu fe te hace responder positivamente a la vida. Realizas tu labor con amor y dedicaciĂłn. La presencia de Dios estĂĄ en tu taller.
sitio seguro.
El Cinco de Copas en el futuro cercano dice que para que una mala decisiĂłn del pasado no cause problemas en el presente, pide ayuda a Dios. Dile que te guĂe hacia un
SAGITARIO. El Seis de Copas en el futuro cercano dice que cuando te asalte la nostalgia del pasado, bendice lo bueno y mira al futuro con un corazĂłn abierto. Cuenta tus bendiciones.
ESCORPIĂ“N . El Nueve de Oros en el futuro cercano dice que tĂş estĂĄs siempre en las oraciones de otros que te aman y desean todo bien para ti. JamĂĄs te sientas solo. No lo estĂĄs.
CAPRICORNIO. El Cuatro de Copas en el futuro cercano dice que quizĂĄ una mala experiencia te ha hecho que te retraigas. SacĂşdela. Suelta el pasado. PĂdele a Dios que mande nuevas bendiciones.
ACUARIO. El Seis de Espadas en el futuro cercano dice que recibirĂĄs ayuda despuĂŠs de batallar un poco. MuĂŠvete con conďŹ anza. Dios estĂĄ contigo en cada decisiĂłn que tomas en tu vida.
Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702
ÂĄES TIEMPO DE IMPUESTOS!
ÂżHA HECHO SU DECLARACIĂ“N?
Max Martin, Nancy Leuze; Bill, Cristina and her daughter Madison Sterling. Nelly and Gilberto Aguilera, Marino Aguilera, Andres Felipe Cantillo. In the back: Alba Niùo, Nancy Leuze and Cielo Cantillo, who came from Colombia to celebrate her aunt’s birthday.
Family and friends.
Es Tiempo de Renovar su Imagen
Renue Aesthetic Surgery VĂctor M. PĂŠrez , MD, F.A.C.S.
t $FSUJmDBEP QPS FM $POTFKP "NFSJDBOP EF $JSVHĂB 1MĂˆTUJDB "NFSJDBO #PBSE PG 1MBTUJD 4VSHFSZ t 4FSWJDJPT FTQFDJBMJ[BEPT FO $JSVHĂ“B &TUĂ?UJDB EFM DVFSQP Z DBSB t -JQPFTDVMUVSB DPSQPSBM DPO TNBSUMJQP .19 Z P JOKFSUPT EF HSBTB t "VNFOUP EF HMĂžUFPT
No importa su estatus de inmigraciĂłn, todos quienes trabajan tienen que presentar una declaraciĂłn. Y es posible que reciba un reembolso del gobierno.
ÂżPreguntas de como hacerlo? Llame al 1-800-990-2907 para ayuda gratuita con sus dudas.
CLĂ?NICA DE IMPUESTOS PARA GENTE DE BAJO INGRESO
t "CEPNJOPQMBTUĂ“B Z NBNPQMBUĂ“B NPNNZ NBLFPWFS t 5SBUBNJFOUP QSPGFTJPOBM EF NBODIBT GBDJBMFT DPO MBTFS P DSFNBT DPO SFDFUB t %FQJMBDJĂ˜O DPO MBTFS :"( FTQFDJBMQBSB MB QJFM NPSFOB t #PUPY Z +VWFEFSN SFBMJ[BEPT QPS FM EPDUPS Renue Aesthetic Surgery VĂctor M PĂŠrez MD, FACS 6300 W 143rd St Suite 210
Tel: (913) 685-1108 Fax: (913) 685-1129 www. victorperezmd.com
Agencia de Seguros Hispana Seguros de Autos, Casas, Renteros
Botes – RV, Motocicleta y Comercial
Los mejores precios en seguros de autos con licencia de otro paĂs. ÂĄGARANTIZADO!
Procesamos Licencias Internacionales Mensualidades econĂłmicas
Seguros de bajo costo SR-22 Inmediatas
Comprobante de seguro al instante
SPAY or NEUTER your pet and: t IF XJMM MJWF B NPSF IFBMUIZ IBQQZ MPOHFS MJGF t JU XJMM SFEVDF UIF FVUIBOBTJB PG QFUT JO PVS TIFMUFST t IF XJMM CF MFTT MJLFMZ UP SPBN t IF XJMM UIBOL ZPV
With this ad
$55 Cats fixed for $30 Dogs fixed for
225 North 7th Street Kansas City, KS 66101
913-342-2242
5100 Independence Ave. Kansas City, MO 64124
816-241-9322
Call 816-333-7387 today!
Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 13 • March 31 - April 06, 2011
La perseverancia de Pruneda Gamboa arrolla a Solís Por Adolfo Cortés
Por Adolfo Cortés
D
esde que era un ala cerrada en la Prepa 2 de la Universidad Autómoma de Nuevo León, Ramiro Pruneda siempre quiso jugar en la NFL. Por ello, aceptó jugar en la desaparecida NFL-Europa con el equipo de los Centuriones de Colonia en el 2006 y su sueño se cristalizó al año siguiente al firmar contrato con los Jefes de Kansas City con quienes estuvo sólo media temporada. Militó con las Águilas de Filadelfia el resto del 2007 y luego inició una aventura que lo ha llevado a San Francisco en el 2008 y a los Sentinelas de Nueva York de la United Football League. En su lucha por regresar a la NFL, Ramiro—egresado de los Borregos Salvajes del ITESM Monterrey—juega ahora con el equipo Blizzard de Green Bay en la Liga Profesional de Fútbol de Salón. “Me he adaptado bastante bien al equipo y estamos aquí con la idea de hacer el mejor papel para regresar a la NFL o la CFL en Canadá”, dijo Ramiro, quien porta el número 77 en su jersey.
¿QUÉ OPINA DE LA HUELGA EN LA NFL?
“Pues es malo para el deporte, mala suerte para muchos, pero para otros como yo, es una puerta más para que volteen a vernos y nos den una oportunidad de jugar. Espero que todo se arregle bien para todas las partes”, refirió Ramiro quien tiene en su equipo a su ex compañero del ITESM, el linebacker Eduardo Castañeda.
Colombiano Avila , monarca mundial Por Adolfo Cortés
E
l “Ciclón de Huantánamo”, Yuriorkis Gamboa arrolló literalmente al mexicano Jorge Solís y lo derribó cinco veces en cuatro rounds, para ganar por nocaut técnico y retener sus coronas de campeón mundial de peso pluma, en pelea estelar realizada en la arena Boardwalk Hall de Atlantic City. Arriba del cuadrilatero, el medallista dorado en los Juegos Olímpicos de Atenas-2004, se mantuvo invicto y se declaró listo para empresas mayores. Podría enfrentar al supercampeón AMB, el indonesio Chris John, y monarca del Consejo Mundial de Boxeo (CMB) o al boricua Juan Manuel López. “Soy un púgil completamente diferente al que empezó esta carrera profesional. Más completo y ahora podré pelear con cualquiera”, dijo Gamboa. Después de un primer round conservador, el poder de puños de Gamboa explotó y Solís fue dos veces a la lona en el segundo round, una en el tercero y dos en el cuarto, hasta que el árbitro detuvo el combate al minuto y 31 segundos de empezado el asalto.
EL CANELO
l ciclismo latinoamericano y el colombiano en especial se E vistió de oro cuando el caleño radicado en Bogotá, Edwin Alcibíades Ávila Vanegas, ganó la medalla de oro en la prueba
de puntos del campeonato mundial de ciclismo en pista, que se celebró en Apeldoor, Holanda. Vanegas Ávila, un menudo pedalista de 1.65 de estatura logró una bonificación de 20 puntos al conseguir una vuelta de ventaja sobre el pelotón de 17 corredores de igual número de países, logrando sumar al final 33 puntos que le dieron la primera medalla al ciclismo colombiano en esta división, después de cuarenta años de sequia en el ciclismo varonil. En total son cuatro metales dorados logrados por Colombia en la historia de los mundiales ciclistas. Martín Cochise Rodríguez había logrado el oro para Colombia en los 4000 metros persecución individual en los mundiales de Varese, Italia en 1971 y Marlon Pérez en la prueba por puntos fue campeón mundial, pero en la categoría juvenil en Quito,
Por otra parte, el Consejo Mundial de Boxeo (CMB) hizo oficial que el primer rival de Saúl “Canelo” Alvárez, monarca mundial superwélter, sera el británico Ryan Rhodes. La fecha para la pelea es el 18 de junio con sede por definir, pero con muchas opciones de realizarse en Guadalajara, Jalisco ante sus aficionados. Rhodes, es el primer aspirante a la corona Ecuador, en 1994. y será un rival complicado para Saúl, vaticinó José Sulaiman, La dama de oro, María Luisa Calle se puso la camisa arcoiris presidente del CMB. con la medalla de oro en el 2006 en Burdeos, Francia al triunfar en la prueba del scratch. Para “Calimenio”, como se le conoce en Colombia, fue su segunda presea en mundiales ya que en el 2007, se colgó la de bronce en la prueba de la madison o americana que corrió con Jaime Ramírez en la categoría juvenil. “Me siento muy contento y me acuerdo que mi papá me dijo que algún día iba a ser campeón mundial. Ataqué en el momento oportuno y tuve piernas para soportar el ritmo hasta el final”, dijo Ávila, quien ha sido un protagista de la Vuelta a la Juventud y del Provenir. El australiano Cameron Meyer terminó segundo con 25 puntos, seguido por el francés Morgan Kneisky con 23.
T st our ar ts nam on Ap ent ril 17
Únete a la mejor liga
913 20
8-866
El Padrino Premier Soccer League
848 Ce Kansa ntral Ave s City, . KS 661 913848208-8661 01 848Central CentralAve. Ave.
1
El torneo comienza el 17 de Abril con divisiones Infantil, Mayor, Intermedia y Segunda
Kansas KansasCity, City,KS KS66101 66101
o
m m e e r Pr P
ii e e r r
n i
P P
dr ad a r
a g u e e
913.621.7000
es oficiales Patrocinadorpágina de esta
El E l
les
Patrocinadores oficia de esta página
L s s r o cc e o er
e e
UNIFORMES COMPLETOS•PÓSTERS • PLAYERAS • CAMISETAS • BALONES • CALCETAS • TENIS DE SALÓN
Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 13 • March 31 - April 06, 2011
Notas de fútbol Por Adolfo Cortés
DAVID VILLA HACE HISTORIA
EL SALVADOR
Denni Jonathan anotó el único gol del encuentro y El Salvador venció 1-0 a Cuba en duelo de preparación para la Copa de Oro.
ERA BORGHI
Chile igualó 1-1 con Portugal en el debut del entrenador argentino Claudio Borghi quien tomó el relevo de su compatriota Marcelo Bielsa.
Pérez, descalificado en su debut
David Villa, uno de los jugadores más emblemáticos de la Furia Roja, con dos Por Adolfo Cortés anotaciones pasó a la historia como el máximo goleador de su selección—superando a Raúl González—al llegar a 46 goles en 72 partidos y España venció 2-1 a la República Checa. Luego de derrotas ante Portugal y Argentina, en duelos amistosos, existían dudas sobre el actual campeón del mundo, pero el entrenador Vicente del Bosque logró recuperar el esquema y la filosofía ofensiva para lograr un triunfo que los acerca a su calificación de la Eurocopa. Por su parte, el brasileño naturalizado italiano Thiago Motta con un gol le dio a la escuadra azurra un triunfo por 1-0 ante Eslovenia; mientras Holanda conisguió una victoria con autoridad al vencer a domicilio a Hungría por 4-0. Miroslav Klose y Thomas Muller con dos goles respectivamente enfilaron a la selección de Alemania a una goliza de 4-0 ante Kazajistán en tanto Inglaterra superó 2-0 a Gales. Rusia sólo pudo rescatar un empate 0-0 con Armenia y las sorpresas en esta ocasión fueron por parte de Georgia que ganó 1-0 a Croacia e Islandia que logró su primer punto de la clasificación al igualar 0-0 con Chipre. En otros resultados: Bulgaria 0-0 con Suiza, Eslovaquia 1-0 a la débil Andorra, Israel 2-1 ólo unas horas después de un debut soñado en la a Letonia, Bosnia 1-0 a Rumanía y Noruega y Fórmula Uno donde había terminado séptimo, el Dinamarca igualaron 1-1. piloto tapatío Sergio Pérez y su coequipero, el japonés Kamui Kobayashi, fueron descalificados del Gran Premio BRILLA ” CHICHARITO” de Australia debido a que su monoplaza incumplió el CON EL TRI reglamento técnico, informó la Federación Internacional La viveza y audacia de Javier Hernández le del Automóvil. permitió adelantarse a sus marcadores y anotar La decisión se tomó una vez que el delegado técnico de la en dos ocasiones en la victoria de México por 3-1 frente a Paraguay, en el segundo partido de la era FIA inspeccionó los bólidos de los diez primeros clasificados y encontró que ninguno de los dos Sauber cumplía con las del Chepo de la Torre. Ante una excelente entrada en Oakland, medidas reglamentarias en los alerones traseros. California, el popular “Chicharito” brilló con luz El equipo Sauber apelará la decision de la FIA. propia para encabezar una sólida primera mitad Sebastian Vettel, campeón defensor, dominó de principio donde México ganaba 3-0, la otra anotación fue a fin y se llevó el primer sitio con gran ventaja sobre Lewis de Andrés Guardado, mientras que Cristian Riveros Hamilton; siendo la sorpresa Vitaly Petrov—de Rusia—quien descontó para Paraguay. terminó tercero desplazando al español Fernando Alonso al cuarto sitio. NO PUDO Con las descalificaciones de Pérez y Kobayashi, Felipe Pese a crear las mayores oportundades de gol, Massa de Ferrari ascendió del noveno al séptimo puesto, en la selección de Argentina comandada por Lionel tanto que el suizo Sébastian Buemi, hizo lo propio del décimo Messi, igualó 1-1 con Estados Unidos en uno de al octavo. El alemán Adrián Sutil y el novato británico Paul los duelos más atractivos de la fecha FIFA de este di Resta lograron así su acceso a la zona de puntos. fin de semana. Tras conocer el anuncio de la FIA, Sergio Pérez trató de ser optimista y aseguró a través de su cuenta de twitter que espera el Gran Premio de Malasia para reponerse de este duro golpe. “Gracias a todos por su apoyo! ¡Fue un día muy especial en mi vida! Regresamos en dos semanas para reponernos. ¡¡Gracias México!!”, escribió el piloto tapatio en Twitter.
¡Del gozo al pozo!...
S
NEYMAR, FIGURA
Neymar, la nueva promesa del fútbol brasileño, logró dos anotaciones en Londres y los pentacampeones del mundo ganaron 2-0 a Escocia.
Un Sporting diezmado cayó en Chicago Por Enrique Morales
ADIÓS DEL ROLO
Por su parte, Costa Rica igualó 2-2 con China en el duelo inaugural del estadio Nacional donde Rolando “Rolo” Fonseca, uno de los jugadores ticos más populares, se retiró de este deporte.
La Biblioteca Oak Park de Johnson County al Servicio de la Comunidad Latina ¿Podemos ayudarte a contestar preguntas, encontrar libros o localizar un número de teléfono? Nuestra ayuda en español está disponible de 1-5 p.m. de lunes a viernes.
l Sporting KC viajó a Chicago sin Kei Kamara y Shavar Thomas, E quienes fueron convocados por sus respectivos equipos. Además sufrieron las bajas de Julio César Santos Correa y Luke
Sassano, hecho que dejó al equipo de Peter Vermes diezmado para enfrentar su segundo partido de la actual temporada. El Sporting de Kansas City cayó 3-2 ante el Chicago Fire el pasado sábado, 26 de marzo, en el Toyota Park, sufriendo de esa manera su primera derrota de la actual temporada. Kansas City jugó con 10 hombres la mayor parte del partido después de que Omar Bravo fuera expulsado en el minuto 30, cuando el árbitro consideró que Bravo había empujado a Puerari. Chávez convirtió el tiro penal y así puso arriba a los locales que además tendrían a un hombre de más por el resto del partido. Este fue el segundo partido consecutivo en que Chicago anota de penal y aprovecha una expulsión a su favor. Con un hombre menos, el Sporting KC recibió el segundo gol en el minuto 40. El mediocampista Michael Videira envió un pase para Puerari que llegó desde atrás de la defensa. El uruguayo recibió el balón y disparó raso para vencer al guardameta Nielsen y así anotar su primer gol en la MLS y el segundo de la noche. Con un hombre menos y con la desventaja en el marcador de dos a cero, Peter Vermes mandó al campo al delantero Teal
A Proven Educator
Una educadora comprobada
Horario de la Biblioteca Lunes-Jueves: 10:00am-9:00pm Viernes: 10:00am-6:00pm Sábado: 9:00am-5:00pm Domingo: 1:00pm-5:00pm Visítenos electrónicamente en el Internet usando la siguiente dirección:
www.jocolibrary.org/espanol
Janice McIntyre KCKCC Board of Trustees
Vote April 5, 2011 Vota 5 de abril, 2011 Paid for by McIntyre campaign, Treasurer Anita Reach
Bunbury en la segunda mitad. Su actitud ofensiva dio frutos cuando en un tiro de esquina, el defensor Matt Besler punteó un balón suelto para anotar su primer gol como profesional y del equipo. “Sabía que probablemente el segundo poste iba estar abierto. Es algo que vimos anteriormente en el juego”, comentó Besler sobre su gol. “El balón solo se coló a través de mí y yo estaba allí para empujarlo”. Con el marcador 2 a 1 a favor de Chicago, Marco Pappa anotó el tercero para los locales con un tiro cruzado y potente que dejó a Nielsen sin oportunidad de alcanzar el esférico. “Fue un gol de suerte porque la pelota rebotó en el pie cerca de siete veces”, dijo Marco Pappa. “Cuando vi la pelota frente a mí, tome el tiro y yo estaba feliz de que entrara”. Aún estando abajo 3- 1, Kansas City buscó el arco rival y en el minuto 72, Teal Bunbury interceptó un pase de la defensa y terminóo por entrar al área donde soltó un disparo que venció al guardavallas Jhonson, para poner el 3-2 definitivo. El Sporting Kansas City volverá a la acción este sábado, 2 de abril, ante Vancouver en un partido que será transmitido a traves de La Gran D (1340AM).
Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 13 • March 31 - April 06, 2011
Sports briefs
Guadalajara promete juegos espectaculares Por Adolfo Cortés
Compiled from Media Reports
Baseball: Royals opening at “The K”
The Kansas City Royals are among a handful of major-league teams that will begin regular-season play Thursday (March 31). Kansas City will face the Los Angeles Angels of Anaheim Thursday to begin a six-game homestand at Kauffman Stadium. It’ll be among six games that day. The other nine Opening Day games are scheduled for Friday (April 1). la justa en nuestro país será todo un éxito. Kansas City’s four-game series with the Angels will conclude Sunday (April 3), followed by a two-game series La ceremonia de inauguración y clasura será April 5-6 with the Chicago White Sox, who are led by Venezuelan-born manager Ozzie Guillen.
siete meses del inicio de los Juegos Panamericanos, el avance de las obras está en tiempo y la ciudad de Guadalajara lista para A albergar la máxima justa deportiva de nuestro continente. Mario Vázquez Raña, Presidente de la Organización Deportiva Panamericana (ODEPA), acompañado por Emilio González, Gobernador del estado, revisó el avance de las instalaciones deportivas y vaticinó que
en el nuevo estadio de las Chivas Rayadas del Guadalajara; mientras que la Villa Panamericana, que albergará a 7 mil atletas, cuenta con un progreso de 86.2 por ciento y un avance ejecutado de poco más del 70 por ciento. La comitiva estuvo también en el Parque Metropolitano para conocer el Estadio de Tenis y el Complejo Acuático. “Hay mucho trabajo que no se ve, y es el que te lleva a que todo salga bien. Revisamos la ceremonia de apertura, que será espectacular, el mejor evento visto en México en toda su historia”, detalló Carlos Andrade Garín, Director del comité organizador. En la explanada del estacionamiento del aeropuerto de Guadalajara, fue colocado un espectacular reloj con la cuenta regresiva para la ceremonia inaugural y otro más en el centro de la ciudad. “Me voy contento, feliz, con la gran seguridad de que los Juegos han dado un giro de muchos grados a su favor”, dijo Mario Vázquez Raña.
Auto racing: Kanaan, Montoya post top 10 finishes
Brazilian-born racer Tony Kanaan placed third this past Sunday (March 27) at the Honda Grand Prix of St. Petersburg (Fla.), the highest among Latin American drivers. The 100-lap race was the first race of the IZOD IndyCar Series season. In NASCAR news, native Colombian Juan Pablo Montoya placed 10th at the Sprint Cup Auto Club 400 Sunday in California. Montoya had the pole position entering the 400-mile, 200-lap race.
Basketball: Latinos and the Final Four
Half of the Final Four teams in the NCAA Division I national tournament will have a Latino suiting up for them. Virginia Commonwealth University will have senior Joey Rodriguez starting at point guard against Butler University Saturday (April 2) in Reliant Stadium in Houston. Rodriguez, a 5-foot-10, 175-pound Florida native, has started every game this season, averaging 10.5 points, 5.1 assists and 3.3 rebounds a game. He scored nine points, made five assists and grabbed five rebounds and made clutch plays late in the second half to help the Rams hold off the University of Kansas (KU) 71-61 Sunday in San Antonio. Junior Eloy Vargas, a Dominican Republic native, will likely play in reserve for the University of Kentucky Saturday against the University of Connecticut Saturday in Houston. Vargas, a 6-foot-11, 250-pound forward, has come off the bench in 37 games for the Wildcats, including Sunday’s 76-69 win over the University of North Carolina in Newark, N.J. He’s averaging 7.7 minutes per game.
TWO WORLDS
Dos Mundos dosmundos.com web page
http://twitter.com/2mun2news
www.facebook.com/dosmundosnews
MUNDO DEPORTIVO Con Enrique Morales y Ricardo Soto
Shape the future of education in Kansas City! Participate in one of four Kansas City, Missouri School district public budget presentations.
K a n s a s C i t y, M i s s o u r i
SCHOOL DISTRICT
Presentado por
Thursday, April 7 – Gladstone Elementary, 335 N. Elmwood – 6 p.m. Wednesday, April 13 – Board of Directors meeting, 1211 McGee St. - 6:30 p.m. Thursday, April 14 – Central High School, 3221 Indiana – 6 p.m. Thursday, April 21 – Hartman Elementary, 8111 Oak – 6 p.m.
Sábados 10am Solo en
La Gran D 1340 AM LA MÁS MEXICANA
K A N S A S
www.kcmsd.net
C I T Y
ÚNETE A LA Y. LIBERARÁ TU ESPÍRITU. GRATIS Programas de estilo de vida saludable GRATIS Entrenamiento personal para bienestar GRATIS Ejercicio en el agua GRATIS Cuidado de niños NO Cuota de inscripción NUEVO Programa de precios basado en ingresos
ÚNETE A LA Y. ÚNETE A LA COMUNIDAD.
816 561 9622 KansasCityYMCA.org
NUESTRA MISIÓN La YMCA del área metropolitana de Kansas City, fundada bajo principios cristianos, es una organización caritativa con un ambiente global comprometido a enriquecer la calidad del bienestar familiar, espiritual, social, mental y físico.
ES UN DÍA COMPLETAMENTE NUEVO
Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 13 • March 31 - April 06, 2011
Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call
•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday. •Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.
!
• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon
HELP WANTED
INDEX- INDICE Invitation to Bid/Public Notice Apartment Guide House for Rent Help Wanted Misc. Mi Negocito U-Pick-It Buss. Opp.
INVITATION TO BID
8B/9B 9B 9B 8B/9B 8B/9B 8B 8B 8B/9B
HELP WANTED
•Fax your ad to (816) 221 4894 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.
PUBLIC NOTICE
PUBLIC NOTICE
DETENTION OFFICER Part-Time: transport & process prisoners, conduct security checks, inspect jail facility, provide daily care & treatment of prisoners. Qual: HS Diploma, 18+yrs of age, valid DLN, satisfactory driving record. Pay: $13.41/hr to work 25 hrs/wk. Applications Only: Grandview City Hall, 1200 Main, Grandview, MO 64030. Closes 04/15/11. EOE
INVITATION TO BID
INVITATION TO BID
All WBE and MBE subcontractors who meet the KCMO DBE certification requirements are invited to submit a proposal for construction work. The construction project is known as KCI AREA TIF NW POLO DRIVE IMPROVEMENTS and is generally located at Skyview Avenue and Tiffany Springs Road. MBE/WBE requirements are 15%/7%. Seeking subcontractor bids only. All interested parties should contact any and/or all of the general contractors listed below to determine respective scope and submit their proposal for consideration. The general contractors are required to have their bid submitted to the developer no later than 4:00 pm local standard time on the 11th day of April, 2011. Plans will be available for review by contacting the general contractors below, by visiting the local Dodge Plan Room, Minority Contractors Association, or National Association of Women in Construction. Emery Sapp & Sons 140 Walnut Street Kansas City, MO 64106 816-221-3500
J.M. Fahey Construction 408 High Grove Road Grandview, MO 64030 816-763-3010
Max Rieke & Bros., Inc. 15400 Midland Dr. Shawnee Mission, KS 66217 913-631-7111
Gunter Construction Co. 1226 Swift North Kansas City, MO 64116 816-471-7844
Summit Construction Co. PO Box 268 Lee’s Summit, MO 64063 816-554-8503
HELP WANTED
Havens Construction 9400 Liberty Drive Liberty, MO 64068 816-781-4769
The public is herby further notified that Independence Housing Authority Boar of Commissioners intends to take final action on the above changes on or about April 19, 2011 at a t ime and place yet to be determined. Written comments may be mailed or hand delivered to the office of Edward F. Miller, Executive Director, Independence Housing Authority, 210 S. Pleasant St., Independence, MO 64050 or emailed to independenceha@independenceha. org. Verbal comments maybe made in person during the April meeting of the IHA Board of Commissioners. The Independence Housing Authority is not a department of the City of Independence, MO. Please do not call or write City officials with comments or regarding IHA operations. The Independence Housing Authority is an equal opportunity provider of affordable housing programs, including the public housing and housing voucher programs subsidized by HUD, and does not discriminate on any basis or for any reasons.
Please fax resumes to (765) 482-3355 or call for details (765) 482-3344. For additional information visit us on the web @ www.capitalcaststone.com
HELP WANTED
HELP WANTED
KCUR-FM has an opening for a full-time PIJ Analyst. Apply online at http://www.umkc.edu/hr/ career-opportunities/default. asp Research Assistant Have/working toward, undergrad degree in soc/behav sciences or business field. Experience in MS Office including data management in Excel required. Good organizational skills a must. Must be detail-oriented, meet strict deadlines. Excellent interpersonal and strong writing/ verbal skills necessary. Transportation, DL and insurance needed. Duties include: data entry/management; assistance with reports; data collection (observation, interviews, surveys, record reviews); internet searches/lit reviews; office support duties; and other duties as assigned. Submit cover letter & resume to careers@rdikc.org or visit www.rdikc.org EOE
BUSS. OPP.
HELP WANTED
INVITATION FOR RFQ 032211-0-2011/TJ MARC is seeking bids for A REGIONAL NATURAL RESOURCES INVENTORY Bids due by 4/20/11 at 4:00 P.M. CDT. Bidding documents available by visiting www.marc.org or www.demandstar. com.
HELP WANTED 02
DRIVERS- OVER THE ROAD START SOMETHING NEW! No Experience ~ No Problem! 100% Paid CDL Training in your Area! Immediate Benefits 20 days on 10 days off available Trainers Earn up to 49¢/ mile! CRST VAN EXPEDITED 1-888-417-7564 www.JoinCRST.com
EMPLEO ESTUDIA AHORA
INGLES MECANICA COMPUTACION CONTABILIDAD ¿ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS? ESTA ES TU OPORTUNIDAD, SI CALIFICAS TE AYUDAREMOS HASTA CON UN 70% U 80% DEL COSTO TOTAL DEL CURSO LLAMA TEL. GRATIS:
1-866-374-5045 ARE YOU PLANNING TO HIRE SOMEONE? TARGET OUR BILINGUAL POPULATION AND CALL NOW (816) 221- 4747.
HELP WANTED
HELP WANTED
BUSS. OPP.
Earn Big MONEY in your own cleaning business. Professional training, consulting, certification, and access to cleaning accounts. Cost $500. Next class April 2, 8:30am - 5:00pm. Call 913-322-6200, ext 107 for info (we are not a franchise!)
PART TIME MESSNENGER/COURIER
01
03
CALL (816) 221- 4747.
MEGA Industries Corp. 1491 Iron St. Kansas City, MO 64116 816-472-8722
04
Capital Cast Stone has immediate openings for experienced mold makers, rammers, flippers etc. These are full-time permanent positions with excellent pay and benefits.
PUBLIC NOTICE
-No annual rent increases will be approved until further notice; -Outstanding vouchers are not useable until further notice; -No new vouchers will be issued until further notice; -Vouchers may not be taken to other cities unless the receiving housing authority will either absorb the family into their program or the receiving agency’s applicable payment standard is at or below this agency’s payment standard; -No unit transfers will be approved unless the new subsidy will be equal to or less than the family’s existing subsidy, except in cases of exigent health and safety threats may exist; and -Voucher size determinations will be made based solely on occupancy of two people per bedroom.
TO POST A CLASSIFIED
HELP WANTED
PUBLIC NOTICE
The Independence Housing Authority hereby notifies the public that it has or will soon implement the following policy changes regarding administrataion of the Housing Choice Voucher program:
INVITATION TO BID
Damon Pursell Construction 300 N. Church Road Liberty, MO 64068 816-792-1031
( 816) 221-4747
DRIVERS: DEDICATED. GREAT PAY/BENEFITS. CDL-A Takner end. Clean MR-good work history. 3 yr. otr exp.- preferable tanker. Mechanical aptitude/good people sills. Must have passport. Don: 800-878-0662.
Must have a valid driver’s license. Must be able to lift up to 30lbs. Must be able to count and sor mail, bank statements and other documents. Must be flexible with work schedule, when needed. Hours are noon to 4:14 p.m. Monday- Friday.
PRENDAS
Apply online
05
SPANISH TEACHER WANTED An Overland Park family is looking for Spanish teacher in charge of providing complete knowledge of Spanish language to four children who are 10,8,6 and 3 years of age. All children are already at intermediate to advance level in the language. The teacher needs to have excellent language teaching experience with children. Resume and letter of recommendation will be required. Spanish as his/her native language is required. There will be evening hours throughout the week and total number of hours will be determined as necessary. Excellent pay, flexible hours and friendly working environment. The position starts immediately. Please call Mrs. Castaner at 816-868-1515 for an interview. 06
JANITORIAL P/T & F/T all shifts $8 per hr in Lenexa, KS call 913-226-6392 00
Gane mucho DINERO con su propio negocio de limpieza. Entrenamiento profesional, consultoría, certificación, y accesso a gente con cuentas de limpieza. Costo $500. La próxima clase es el 2 de Abril de 8:30 a.m. a 5:00 p.m. Llame al 913- 322- 6200, ext. 107 para información llame (No somos franquicia)
Estética Le Coquette solicita estilista para más información comunicarse al 913 649-5685
LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!
www.brotherhoodbank.com
CALL NOW!
HELP WANTED 00
DRIVERS: CO. CDL-A. NICE SIGN-ON BONUS. Good Wages, Excellent Benefits & Equipment. Home Weekends. 100% No-Touch. 866-374-8487
U-PICK-IT
WOULD YOU LIKE
TO PLACE A CLASSIFIED AD WITH US? CALL ME AT 816-221-4747 FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!
U-PICK-IT
U-Pick-It. Auto Parts Servicio Propio ¡Ahora con dos locales!
7700 E. 40 HWY Kansas City, MO. 64125
1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105
07
URBAN LEAGUE JOB FAIR April 12, 2011 Hyatt Hotel – 8 a.m. For skilled people with HS diplomas or GEDs, degree professionals, or recent college grads. Must be 21 or older. Business dress required. For info or to pre-register, go to www.ulkc.org or call 816-471-0550.
00
NEED A MONTHLY PAYCHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH MORE? Missouri National Guard, 1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD. com
Abierto los siete días de la semana de 8 a.m. a 7 p.m. (Horario de Verano)
¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios! ¡Compramos carros y camionetas no deseados!
Más de 3,000 carros (816) 241-7548 (913) 321-1000
SI ESTAS PLANEANDO TU QUINCEAÑERA O EVENTO FAMILIAR TENGO LA FAJA QUE NECESITAS LLAMAME PARA AYUDARTE (816) 359-0591 TU DISEÑADORA CORPORAL OLGA ALVIDREZ LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM, HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!
NEED YOUR HELP REWARD! On August 10, 2009 Mauro Brito-Pacheco was shot at Tina’s Salon on Southwest Blvd, around 6pm. in Kansas City, MO. Family and friends are asking for your help in solving the murder. All information is strictly confidential. There is a reward for information leading to an arrest in the case. Please call Detective Penrod at 816-889-1647. All calls are confidential. Call if you have any info 816-889-1647. ¿NECESITAS PARTES? ¿Si tu auto necesita una afinación, estás cansado de caminar o necesitas partes para tu auto? ¡DETENTE EN U PICK IT! 1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125 (913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125 (816) 241-7548 Siempre pagamos los mejores precios en carros y trocas destartalados.
Page 9B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 13 • March 31 - April 06, 2011
Dos Mundos Publishes Every Thursday
Dos Mundos Sale Cada y Todos Los Jueves
•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply
•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Aplica ciertas restricciones
Rates For Placing Classified Advertisement
Rates For Placing Classified Advertisement
•For each Adtʼl 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.
•Por cada 6 palabras Adtʼl - $2.00 •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.
APARTMENT GUIDE - GUIA DE DEPARTAMENTOS MOBILE HOMES
CASAS 08
¡¡¡CASA VERDE KC HOMES- ARREGLELA USTED MISMO!!! Casas baratas en Kansas y Missouri. $3000- $50000. 2-6 recámaras/ 1-3 baños. ¡¡¡CERRAMOS CONTRATOS RAPIDO!! SOLO EFECTIVO. LLAMENOS (816) 352- 6409 (INGRID) (816) 756- 4337 (ARMANDO)
CASAS
APARTMENTS
Casa a vender en Kansas City, KS. 4722 Nebraska Casa Remodelada de 3 recamaras, tiene basement y garaje.En un vecindario tranquilo. Cerca a State Ave y I-635 Mucho espacio. (913)710-2408.
WE PAY THE MOVING COSTS!
816- 471-6555
DEPARTAMENTOS
CASAS
11
"NORTH EAST MISSOURI'S FINEST IN AFFORDABLE HOUSING! Call Olsen West (Sedalia, 660-827-2484), Princeton Manor (Trenton, 660359-512) or Oakwood Terrace (Princeton, 660748-3814) to speak with a manager today! www. keymgmt.com<http:// www.keymgmt.com/>.
DEPATAMENTOS
HOUSE FOR SALE
14
¡¡¡CASA VERDE KC HOMES!!! Vendemos Casas bonitas desde 30,000 hasta 150,000 también compramos, cierres rápidos garantizados! ¡¡¡PONGA SU DINERO A TRABAJAR!!! 12% DE INTERES EN TODAS LAS INVERSIONES. LLAMANOS AHORA: (816) 352- 6409 (INGRID) (816) 756- 4337 (ARMANDO)
FOUNTAIN
RIDGE DEPARTAMENTOS
DE 1 & 2 RECAMARAS
El 10 de Agosto de 2009, Mauro Brito Pacheco fue baleado en Tina’s Salon en Southwest Boulevard, Kansas City, Mo a las 6pm. Familia y amigos piden su ayuda para resolver esta muerte. Hay una recompensa por cualquier información del caso. Toda información es estrictamente confidencial. Por favor llamar a Detective Pendro a 816-889-1647. O puede llamar al 816-474-8477.
VENTA DE GARAGE 12
VENTA DE GARAGE GIGANTE La Academia Santa Teresa en 5600 Main, 1 & 2 de Abril-Una gran venta de garage con muebles de un edificion completo, vajillas, libros, lamparas cuadros, cosas antiguas, artículos de cocina y más. Vie. 9-7, Sab.. 9-3. NO TE LA PUEDES PERDER $5.00 de Admisión Viernes, Abril 1--9-11 am solamente.
PERFUMES
ZERMAT INTERNATIONAL. CompañIa de cosméticos y fragancias, oportunidad de negocio 100% ganancia. Busca vendedoras
1866-851-6590.
$$$
$275- $350 - $450 ST. JOHN/ N. DENVER KANSAS CITY, MO
DEPARTAMENTOS CORPORATIVOS DISPONIBLES
ASK FOR THIS MONTH SPECIAL!!!
(816) 241-2722. (816) 812- 8300.
(913) 764- 4510. (714) 747- 1606.LLAME A LUZ HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS
CONTABILIDAD
HUGE 1, 2 & 3 Bedrooms Apartments Available
INVITATION TO BID INVITATION TO BID JOMARIE ARMILIO REAL ESTATE TEAM MARCIA BENNETT (816) 210-6111 or (816) 674-4845
Arreglo Computadoras
Servicios: -Preparación y Planeación de Impuestos -Contabilidad -Nomina -Impuestos sobre ventas y compras -Número de IRS
HABLO ESPAÑOL
JoMarie Armilio
RITA A. QUINTANA (816) 806-2459
(816) 612- 7392. 306 SE 291 Highway Lee’s Summit, MO 64063
HELP WANTED 17
9823 RICHMOND DRIVE
$$$$$$$$ - -$$$$ $$$$ Se compran carros viejos, chocados, Se hacen trabajos de hojalatería y pintura. (816) 699- 3280.
(913) 709- 6998.
301 N CHELSEA AVE. BURGE PARK 2 Story, 4 Bedrooms, 1 ½ Baths 2 Car Garage $54,500
BANNISTER ACRES Ranch, 3 Bedrooms, 2 Baths Detached Shop/Storage Corner Lot $85,000
212 W 89th TERR.
BOONE MANOR Ranch, 3 Bedrooms, 1 Bath Great Value $65,000
114 N JACKSON AVE.
MC KINNEY HEIGHTS 2 Story, 4 Bedroom, 2 Bath Off Street Parking $50,000
CASAS EN VENTA See our website for more properties www.armilio.com
HELP WANTED
HELP WANTED 15
SE SOLICITAN REPRESENTANTE DE VENTAS con experiencia para distribucion de productos en tiendas especialmente mexicanas y centroamericanas, por favor comunicarse al: 972-406-9395 y enviar resume a henry@hcphone.com.
16
THE FAMILY CONSERVANCY SEEKS P/T INFANT AND EARLY CHILDHOOD SPECIALIST to serve the Leavenworth area. Mstr’s in Soc Wrk or related field & 3yrs exp providing infant-preschool MntlHlth & KAIMH Lvl III or IV req’d. MH License and Bilingual Spanish prefrd. For immediate, confidential consideration, send resume to: The Family Conservancy, Attn: HR Manager, 444 Minnesota Ave Ste 200, KCKS 66101 or email to hrmngr@thefamilyconservancy.org. EOE
HELP WANTED HIRING SOMEONE?
DRIVER: COMPANY CDL-A $1,500.00 Sign on bonus Assigned newer trucks w-APU's Benefits/ Bonuses Big company freight / Small company respect. Connie: 866-374-8487
TRY OUR CLASSIFIEDS ADVERTISE YOUR POSITION HERE ANNOUNCE THEM. CALL NOW AT:
HELP WANTED
HELP WANTED
Consulta Gratis (816) 877- 6975
$$$
$12,000 Casa de 2 pisos bonita y funcional 3 recamaras, 1 baño, ático y patio trasero. Español
English
(913)669-1617 - (913)321-2471
AVON Si quiere comprar o vender AVON llame hoy mismo a Leonor al (913) 897-5614.
(816) 221- 4747.
INVITATION TO BID INVITATION TO BID
Contador Público Certificado
Call today- Only a Few Left! All utilities paid - Free Laundry
(816) 268-4411
HECTOR AUTO-REPAIR Se hacen cualquier tipo de trabajos de mecánica. -Frenos -Cambio de aceite -Reparaciones Atención especial de Héctor. Atención a domicilio 2603 9th St. esq. Prospect, KCMO. (816) 218- 9205.
David
Veronica Monjaras Bowlin, CPA
KELLER WILLIAMS NORTHLAND PARTNERS, LLC
AUTOMOTIVE
CONTABILIDAD
VMB ACCOUNTING, LLC
Equal Opportunity Housing
personales, e instalo internet inalámbrico.
STUDIOS & APARTMENTS
$200 DE DEPOSITO
SE VENDE CASA EN KANSAS CITY MISSOURI 12TH & BENNINGTON $7900 (816) 606-0760.
DR. COMPUTER
BUDDPARKPLACE
*LAS MEJORES ESCUELAS *ALBERCA *LAVANDERIA *ELECTRICOS *CAMARA DE SEGURIDAD
00
ATENCION
816 256-6423
(913)334-3988
515 S. CLAIRBONE OLATHE, KS.
CASA EN VENTA
¡URGENTE!
Apartamentos en Renta 2 recamaras excelente ubicacion en zona urbana precios rasonables llamar:
Simple y ajustable como pagar renta. para mas informacion llama al
METRO AREA ONLY25 MILE LIMIT
13
DEPARTAMENTOS 20
52 Viewcrest Dr KC,KS 66101 Very nice and functional Townhome, 3 Bedrooms, 1 bathr, attic, back yard.
855-848-8848
N.E. IN MO 2 bedroom Needs work Huge Back Yard $8500 CASH (816) 241- 3115.
Estudios y Departamentos una recámara Se Rentan $375 y $425 109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse) Depósito $100.00 (816) 231-2874.
SENIOR HOUSING
09
DEPARTAMENTOS 19
-ALL UTILITIES FURNISHED -ON-SITE GROCERY STORE -ARTIST WORLD -FITNESS CENTER -CABLE AVAILABLE
$595.00 per month! KC AREA
10
DEPARTAMENTOS
444 W. 12th Street, KCMO
HAIR, MANICURES & PEDICURES BY CATHY HUNTSUCKER.
RENTO CASA DE 3 RECAMARAS 2 BANOS En el Northeast cerca del Applemarket. Vendo otra cerca del Zoologico. (816) 507-5304.
DEPARTAMENTOS
CATHEDRAL SQUARE TOWERS
BUYERS WANTED NOW! BEAUTIFUL MOBILE HOMES! $995.00 Moves you in! NO credit check! NO banks! NO payments for 30 days! 2 & 3 bedrooms ready now!
APARTMENTS
(816) 221-4747.
Financial Services Rep/Teller Arvest Bank is looking for energetic individuals with great customer service skills to provide banking services! This role will be floating to work between our Greater KC area branches. Requirements include: ·Customer service experience. ·Cash Handling experience. ·Bilingual Preferred. ·Ability to work 7-7 hours. Submit interest via online application at Arvest.com/Careers Learn more at arvest.com EOE M/F/D/V
INVITATION TO BID INVITATION TO BID 18
THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL DISTRICT has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://customer.ionwave.net/prod/PublicList.aspx?company=kcmsd .” Interested vendors should also register at https://customer.ionwave.net/prod/default. aspx?company=kcmsd under “Supplier Registration.” INVITATION FOR BID IFB -11-06 CLEANING AND STAGING OF SCHOOL LOCATIONS Bids Due: April 15, 2011 3:00 P.M, CST REQUEST FOR PROPOSAL RFP C-11006 WATER TREATMENT SERVICE Bids Due: April 28, 2011 at 3:00 P.M. CST *** INVITATION FOR BID IFB -11-07 CLEANING OF SCHOOL LOCATIONS Bids Due: April 20, 2011 3:00 P.M, CST *** INVITATION FOR BID IFB -11-08 CLEANING AND STAGING OF SCHOOLS Bids Due: April 27, 2011 3:00 P.M CST *** SEE WEBSITE FOR MORE DETAILED INFORMATION ON MANDATORY SITE VISITS AND PRE-PROPOSAL CONFERENCE.
MBE / WBE INVITATION TO BID JE Dunn Construction Company is requesting MBE/ WBE subcontractor/supplier’s submit bid proposals for Building 4 Core and Shell work on the National Nuclear Security Administration National Security Campus, Kansas City, Missouri, which will begin May 2011. Proposals for this project must be submitted to JE Dunn Construction Company. A Pre-Bid meeting will be held April 7, 2011 at JE Dunn Site Office located at 13906 Norby Road. Please contact Brian Fuemmeler with JE Dunn Construction for further information. Access to plans and specification is limited to those completing the Federal Governments PBS order, which includes providing a copy of a valid business license with DUNS number, IRS Tax ID number and as necessary a valid driver’s license. All plans and specification are stored on “My Smart Plans”, access to this website will only be granted to those firms completing a valid PBS order. The PBS order may be obtained from JE Dunn Construction Company. The following scopes of work are included in the package: Bid Package 10: Building 4 Core and Shell 07 4216 Insulated Core Metal Wall Panels 07 6200 Sheet Metal Flashings and Trim 07 9200 Joint Sealants & Waterproofing 31 3116 Termite Control Questions regarding bid information such as scopes of work, schedule or other matters should be directed to Brian Fuemmeler with JE Dunn Construction at 816.426.8851, brian.fuemmeler@jedunn.com. Questions may also be directed to Tony Davis the project Diversity Compliance Manager at anthony. davis@jedunn.com, 816-426-8949.
MBE / WBE INVITATION TO BID J.E. Dunn Construction Company is requesting MBE/ WBE Suppliers/ Union Subcontractor’s submit bid proposals for the National Nuclear Security Administration National Security Campus, Kansas City, Missouri, which is currently under construction. Proposals for this project must be submitted to the J.E. Dunn Construction Company by April 21, 2011. Access to plans and specification is limited to those completing the Federal Governments PBS order, which includes providing a copy of a valid business license with DUNS number, IRS Tax ID number and as necessary a valid driver’s license. All plans and specification are stored on “My Smart Plans”, access to this website will only be granted to those completing a valid PBS order. The PBS order may be obtained from J.E.Dunn’s Smart Bid Net. For access to the bidding documents, please contact Lisa Pagacz at (816) 426-8831. The following scopes of work are included in the package: Design Release 14 – 100% Core & Shell – Building 1 – Metal Fabrication/Misc. Steel, Countertops, Spray Fireproofing, Firestopping, Doors/Frames/Hardware Supplier, Overhead Doors and Grilles, Drywall, Tile, Toilet Compartments, Toilet/Bath Accessories, Foot Grilles, Floor Mats/Frames, Elevators. Questions regarding bid information such as available scopes of work, schedule or other matters should be directed to Jeff Blaesing at (816)426-8815 or jeff. blaesing@jedunn.com. Questions may also be directed to Tony Davis the project Diversity Compliance Manager at anthony.davis@jedunn.com or 816-426-8949.
Page 10B. DOS MUNDOS • Volume 31 • Issue 13 • March 31 - April 06, 2011
¡No te dejes engañar!
LA LA
SUPER ESTACION
KYY4 t̓KANSAS CITY
La Única, La Original, La Número 1 con 25,000 watts de POTENCIA EFECTIVA Con tus DJ’s Favoritos
Control Remotos este fin de semana
t̓"SNBOEP $SV[ t &M /PSUF×P t +VMJP $FTBS $IBWF[ t̓&M .FUJEP t̓-B +BSPDIB
t Sábado 26 de Marzo, 6p-8p Paraiso Nightclub 6550 del K 32. Kansas City KS
t Sábado 26 de Marzo, 12p-2p Price Chopper del calle18 y Roe en Roeland Park, KS con presencia de Chon Arauza
Negociantes: haga tu negocio BRILLAR tenemos grandes paquetes para ti. Llámanos a 913-287-1480
Complacencias al 913-322-1250
Este anuncio es válido del miércoles, 30 de marzo, al martes, 5 de abril, 2011. En estas tiendas Price Chopper : 4301 State Ave., Kansas City, KS 7734 State Ave., Kansas City, KS 4950 Roe Blvd., Roeland Park, KS 2101 E Santa Fe, Olathe, KS 4820 N. Oak Trfwy., Kansas City, MO 12220 S. 71 Hwy., Grandview, MO
913-371-2736 913-299-8298 913-236-6262 913-764-7300 816-454-0710 816-761-8767
Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.
Tortillas de harina Mission
20-oz., 10 pulgadas
179
$
c/u.
Arroz grano largo La Preferida
Limones $
6 1
32-oz.
1
$ 49
c/u.
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
Jalapeños San Marcos
Frijoles refritos La Preferida
99¢
$ 39
11-oz.
c/u.
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
c/u.
POR CON TARJETA DE RECOMPENSAS
Cilantro
lata de 29-30-oz.,
1
0RECIOS "AJOS
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
3 99¢
POR CON TARJETA DE RECOMPENSAS
Manitas de cerdo
Queso Fresco V&V Supremo
$
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
99¢
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
Chorizo V&V Supremo
Pollo entero
Pescado 'Buffalo' entero
Molida de res 73% sin grasa, paquete familiar
1
$ 99
lb.
cerdo o res
4
$ 29
c/u.
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
¡MONEY ORDERS GRATIS! Cuando cambias tu cheque de nómina o de gobierno… LIMITADO a 5 giros por cheque...
Frescas
lb.
Fresco
1
$ 29 lb
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
Clientes nuevos que cambien cheques recibirán un refresco de 2 litros “Gratis” … Simplemente mencionen que leyeron este anuncio en Dos Mundos...
12-oz.
399
c/u.
Fresco
249
$
lb.
CON TARJETA DE RECOMPENSAS
Solamente en las sig. sucursales: 4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS
Aplica una cuota de 2%