Volume 35issue 10

Page 1

50¢

Volume 35 • Issue 10•March 05 - March 11, 2015 • (816) 221- 4747•1701 S. 55th Street Kansas City, KS. 66106

Firman por$100 millones con el canal E!

Pasaporte a la Aventura

1B>

2B>

Adentro

•Inside

Sabías que

Las Kardashians

•Entertaiment

Farándula

Entretenimiento

Vazquez assumes Uruguayan presidency Vázquez asume presidencia uruguaya

6A>

El fútbol

3A>

Vista previa de la MLS: Jugadores a seguir Celebrando a mujeres excepcionales W o m e n ’s H i s t o r y C

a d a a ñ o durante marzo, nosotros presentamos orgullosamente perfiles de latinas sobresalientes del área en cada edición. La serie, en conmemoración del Mes de la Mujer reconoce a las hispanas/latinas que ejemplifican modelos a seguir. Ellas inspiran y dirigen; y su talento, coraje, iniciativa y fortaleza son transformadores. Estas latinas destacadas fueron elegidas por el consejo editorial de Dos Mundos de nominaciones enviadas desde principios de febrero.

E

sta temporada de la MLS debe proporcionar mucho entretenimiento a los aficionados al fútbol. Habrán nuevos equipos, nuevos jugadores y algunos familiares que brindarán nuevas emociones. Y todo se pone en marcha con la semana uno de la temporada regular este fin de semana (7 al 9 de marzo). Marzo será el mes en que los jugadores clave a observar surgirán. Aquí están unos cuantos candidatos para que los fans de los jugadores les pongan el ojo durante la temporada: 2A>

Month: celebrating exceptional women By Edie R. Lambert

E

Madaí Rivera

“Tú eres mi sueño americano”

MLS preview: Players to watch Commentary by Chara

T

his MLS season should provide a lot of entertainment for soccer fans. There will be new teams, new players and some familiar players who should provide some new thrills. And it all gets underway with regularseason Week 1 this weekend (March 7-9). March will be a month when the key players to watch will emerge. Here are a few candidates for players fans should keep an eye on during the season: 2A>

Las “cadenas” del racismo persisten, reclama el alcalde

very year during March, we proudly feature profiles of outstanding area Latinas in every edition. The series, in observance of Women’s History Month recognizes Hispanic women who exemplify role models. They inspire and lead, and their talents, courage, initiative and strength are transformative. These outstanding Latinas were selected by the Dos Mundos editorial board from nominations submitted since early February.

M

ientras crecía en Ciudad Juárez, Madaí Rivera vio a su padre, Carlos irse a trabajar a una fábrica de refrescos, vestido con traje, corbata y zapatos pulidos. Su madre, Cecilia se quedaba en casa para criar a los hijos Rivera - Caryce, Madaí, Carlos y Luz. Cuando tenía 13 años, se mudaron a Dodge City, Kansas. Ella se

“You are my American Dream”

rowing up in Ciudad, Juárez, Madaí G Rivera saw her dad, Carlos head to work at a soft drink plant, attired in suit, tie and spit-shined shoes. Her mom, Cecilia stayed home to raise the Rivera children – Caryce, Madaí, Carlos and Luz. When Madaí was 13, they moved to Dodge City, Kan. Madaí found herself in a foreign place, unable to understand the language. Instead of business attire, Carlos set off for work in a hardhat, jeans and boots. He returned late at 7A>

7A>

C

ompareciendo en un panel sobre etnicidad el 25 de febrero, la CEO de El Centro Inc., Cielo Fernández, confesó ser crítica acerca de los latinos que no hablan español cuando llegó por primera vez a Estados Unidos. Los hispanos de la nación eran y se puede decir que todavía son— participantes involuntarios en la obligatoria americanización de los latinos de la nación. Pero ella no toleró nada de eso. “Los latinos estaban perdiendo su idioma, sin saber lo que estaba pasando”, refirió. Mientras ella maduraba como residente estadounidense, dijo que su sensibilidad similarmente maduró y se dio cuenta de que los 2A>

“Chains” of racism persist, mayor claims By Jesus Lopez-Gomez

ppearing on a Feb. 25 panel on about ethnicity, El Centro Inc. A CEO Cielo Fernandez confessed to being judgmental about Latinos who didn’t speak Spanish when she first arrived in the United

States. The nation’s Hispanics were — and arguably, still are — unwitting participants in the compulsory Americanization of the nation’s Latinos. But Fernandez wasn’t having any of it. “Latinos were losing their language, without knowing what was going on,” she said. As Fernandez matured as a U.S. resident, she said her sensibilities similarly matured and she realized U.S. Hispanics were — and 2A>

9A> 7A>

Mexico’s leading prosecutor resigns amid Ayotzinapa crisis

uando el grupo forense con sede en Argentina que estaba ayudando en la investigación de la desaparición de 43 estudiantes de magisterio en 2014 recibió lo que se cree que son los restos de la primera víctima descubierta, inmediateamente tuvo un problema. El Equipo Argentino de Antropología Forensica (EEAF) recibió lo que los funcionarios del Gobierno mexicano afrirmaban eran los primeros restos hallados de la investigación y que quedó de un cuerpo calcinado. La cuestión era sobre una prótesis dental contenida en los restos. Según se sabe, ninguno de los miembros de lo que hoy se conoce como los “43 de Ayotzinapa” ha usado una. “En este momento, la EEAF no tiene evidencia científica que establezca que los restos humanos en el basurero de Cocula corresponden a los estudiantes”, dijo el grupo en un informe criticando el Gobierno mexicano. Incidentes como éste han ocasionado la renuncia del procurador general de la República, Jesús Murillo Karam. El 27 de febrero, un alto funcionario 6A>

By Jesus Lopez-Gomez

hen the Argentina-based forensics W group helping in the investigation of the 2014 disappearance of 43 student teach-

ers received what’s believed to be the first discovered victim’s remains, it immediately had an issue. The Equipo Argentino de Antropologia Forensica (EEAF, the Argentine Forensic Anthropology Team in English) received what Mexican government officials purported to be the first discovered remains from the investigation, what was left of a burned body. At issue was a dental prosthesis contained in the remains. No member of what’s now known as the “Ayotzinapa 43” is known to have worn one. “Right now, the EEAF does not have scientific 9A>

6A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

C

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Fiscal más importante de México renuncia bajo crisis de Ayotzinapa


Page 2A.DOS DOS MUNDOS • Volume • Issue • March 05 11,16, 2015 Page 2A. MUNDOS • Volume 3335 • Issue 4110 • October 10 - March October 2013

MLS preview Continued from Page 1A

*Graham Zusi, centrocampista del Sporting Kansas City: El llamado héroe mexicano “San Zusi” es uno de los jugadores más importantes del Sporting. Sus habilidades con el balón lo convertirán en una pieza estratégica en la parte del ataque y su experiencia profesional puede ayudar a Kansas City a avanzar más profundo en los playoffs de la Copa MLS que la temporada pasada. *Roger Espinoza, centrocampista del Sporting Kansas City: El hondureño está de regreso en Kansas City para mostrar sus habilidades y conocimiento recién adquiridos de su tiempo en la Liga Premier Barclays. Su motivación y velocidad en la cancha lo harán un titular en la alineación del Sporting. Echa un vistazo a un jugador con experiencia en una de las mejores ligas de fútbol del mundo. *David Villa, delantero del FC de Nueva York: Villa traerá un nuevo sabor a la liga. Su experiencia con el FC Barcelona y el Atlético de Madrid brindarán fortaleza a un nuevo equipo que desea entrar a la lucha por la Copa MLS. Villa, quien ha dicho muchas veces que está aquí para mostrar de qué está hecho, es uno de los mejores delanteros españoles de todos los tiempos. Será divertido ver qué tipo de conocimientos puede pasar a sus nuevos compañeros de equipo. *Kaka, centrocampista del Orlando City Soccer Club: El brasileño y ex jugador del Real Madrid es parte de una de las dos franquicias nuevas de la MLS. Con Orlando City, desplegará sus habilidades con el balón en términos de tomar tiros largos, enviar pelotas y hacer pases clave. Su experiencia en la Liga de Campeones UEFA con AC Milán y Real Madrid lo posiciona como uno de los jugadores más valiosos y experimentados de la MLS. *Clint Dempsey, delantero del Seattle Sounders FC: El capitán del equipo nacional varonil de EE.UU. también es un jugador fuerte en la MLS, desempeñándose con pasión y propósito. Sus pases y habilidad para mover el balón lo convertirán en alguien digno de ver.

*Graham Zusi, midfielder, Sporting Kansas City: The so-called Mexican hero “San Zusi” is one of Sporting’s most important players. His ball skills will make him a strategic piece in the attacking part of the field and his professional experience may help Kansas City advance deeper into the MLS Cup playoffs than last season. *Roger Espinoza, midfielder, Sporting Kansas City: The Honduran native is back in Kansas City to showcase his recently-acquired skills and knowledge from his time in the Barclays Premier League. Espinoza’s motivation and speed in the field will make him a starter in Sporting’s lineup. Check out a player with experience in one of the world’s best soccer leagues. *David Villa, forward, New York City FC: Villa will bring a new flavor to the league. His experience with FC Barcelona and Atletico de Madrid will bring strength to a new team that wants to get in the fight for the MLS Cup. Villa, who has said many times he’s here to show what he is made of, is one of the best Spanish strikers of all time. It’ll be fun to see what kind of knowledge he can pass on to his new teammates. *Kaka, midfielder, Orlando City Soccer Club: The Brazilian and former Real Madrid player is part of one of the two new MLS franchises. With Orlando City, he’ll display his abilities with the ball in terms of terms of taking long shots, sending through balls and making key passes. His experience in the UEFA Champions League with AC Milan and Real Madrid positions him as one of MLS’ most experienced and valuable players. *Clint Dempsey, forward, Seattle Sounders FC: The U.S. men’s national team captain is a strong player in MLS, too, playing with passion and purpose. His passing and ability to move the ball will make him someone worth watching.

Continued from Page 1A

again, still are — responding to cultural cues about what’s included in a successful person in the United States: English. “I started to learn that … we lost the language,” she said. “It’s not because we wanted (our kids) to.” Nevertheless, “it has to be the stubbornness of the mother that allows them to keep the language, but at the (same) time, you have to let them be part of the society,” Fernandez said. Fernandez was part of a panel appearing at The Gem Theater in Kansas City, Mo., organized by Kansas City Public Television (KCPT) to dissect race issues that also included Kansas City, Mo., Mayor Sly James, who’s known for glibly speaking about race. Taking an audience question about the disproportionate number of African Americans captured in the justice system, James’ reply began: “In earlier times, African Americans were coming to this country in chains.” “It’s not unusual for white people to see blacks in chains — and frankly, want to keep them there,” he said. James and Fernandez shared the stage with Dr. Sofia Khan, founder of the Kansas City chapter of Muslim Youth of North America; Paul Gutierrez, a community organizer; and Kansas City Star columnist Michelle Johnson. The other panelists were equally frank about their experience of race. Khan shared an experience being denied a job because of her decision to wear a hijab, the traditional Muslim headscarf. Johnson had an anecdote about sharing her high test score, one that won her a position in the top 10 percent of test takers, with her white classmates. “They said, ‘Is that for the black students?’ and my response — because I had a big mouth then, too — was ‘That was for everyone that took the ACT that day — including you,’” Johnson said, still visibly satisfied from the zinger. On how to break racism, the panelists played with some ideas, such as teaching a racial awareness course in school. But James asserted the real work falls on people passionate about the issue, rather than, say, the nation’s first black president or a community’s first black mayor. James warned against resting on the laurels of the emergence of high-profile African Americans. “I am not the savior that will single-handedly change history,” he said. “I’m sorry, that’s just not going to happen.” “What we are doing is making sure (there’s a) system that we have in place to not react to the color of people’s skin,” he said. Johnson’s closing comments were that it’s not enough to decide racism still exists and the conversation should be brought to environments and audiences where it might be unwelcome. KCPT used the discussion to show clips from its Web documentary series “Your Fellow Americans.”

Racism

hispanos estaban —y de nuevo, todavía están— respondiendo a las señales culturales sobre lo que está incluido en una persona exitosa en Estados Unidos: el inglés. “Empecé a entender que... perdemos el idioma”, indicó. “No es porque queramos (que nuestros niños lo hagan)”. Sin embargo, “tiene que ser la terquedad de la madre que les permite mantener el idioma, pero al (mismo) tiempo, tienes que dejarlos ser parte de la sociedad”, recalcó. Fernández formó parte de un panel que apareció en el Teatro Gem de Kansas City, Mo., organizado por la Televisión Pública de Kansas City (KCPT) para analizar minuciosamente los problemas raciales, que también incluyó al alcalde de Kansas City, Mo., Sly James —quien es conocido por hablar con una facilidad sospechosa sobre la raza. Respondiendo a una pregunta de la audiencia sobre el número desproporcionado de afroamericanos capturados en el sistema jurídico, su respuesta comenzó: “En épocas anteriores, los afroamericanos llegaban a este país en cadenas”. “No es inusual que las personas blancas vean a negros en cadenas —y francamente, quieran mantenerlos allí”, dijo. James y Fernández compartieron el escenario con la Dra. Sofía Khan, Fundadora de la división de Kansas City de Juventud Musulmana de Norteamérica; Paul Gutiérrez, un organizador comunitario; y la columnista del Kansas City Star Michelle Johnson. Los otros panelistas fueron igualmente francos sobre su experiencia de la raza. Khan compartió una experiencia donde se le negó un empleo debido a su decisión de usar un hijab, la pañoleta musulmana tradicional. Johnson tuvo una anécdota acerca de compartir su puntuación de prueba que era alta, la cual le ganó un puesto en el 10% de los examinados, con sus compañeros blancos. “Me dijeron: ‘¿Es ésa para los estudiantes negros?’ y mi respuesta —porque en ese tiempo yo también tenía una gran boca— fue “Ésa es para todos los que tomaron el examen de ACT ese día —incluyéndote a ti’ ”, confesó Johnson, todavía visiblemente satisfecha de la puntada. Sobre cómo eliminar el racismo, los panelistas jugaron con algunas ideas, como enseñar un curso de sensibilización racial en la escuela. Pero James afirmó que el verdadero trabajo recae en las personas apasionadas sobre el tema, en lugar de, por ejemplo, el primero presidente negro de la nación o el primer alcalde negro de una comunidad. James advirtió en contra de dormirse en sus laureles del surgimiento de afroamericanos de alto perfil. “Yo no soy el salvador que cambiará la historia solo”, señaló. “Lo siento, pero es que eso no va a suceder”. “Lo que estamos haciendo es asegurar (que haya un) sistema que tenemos puesto para no reaccionar al color de la piel de la gente”, informó. Los comentarios finales de Johnson fueron que no es suficiente el decidir que el racismo todavía existe y la conversación debe dirigirse a los entornos y audiencias donde podría no ser bienvenida. KCPT utilizó la discusión para mostrar clips de su serie documental de Internet “Your Fellow Americans” (Sus Compañeros Americanos).

E

Buscando supermujeres en la historia estadounidense

sther Howland, Margaret Knight, Sybil Ludington, Sarah Mather y Mercy Otis Warren no son nombres que los estudiantes jóvenes han encontrado en sus libros de estudios sociales. Pero no siempre será así. El Mes de Historia de la Mujer es una señal modesta. En 1987, el presidente estadounidense Ronald Reagan firmó la Proclama 5619, declarando marzo como el Mes de la Historia de la Mujer. El primer párrafo del documento afirmó lo que siempre se ha omitido deliberadamente en las aulas de primaria y secundaria. “Desde los primeros tiempos, las mujeres han ayudado a dar forma a nuestra nación”, dice la primera frase. Sus “logros cubren la amplia gama de actividad humana”, proclama la primera frase del segundo párrafo. Poco a poco, las piezas importantes de nuestra historia nacional están apareciendo en los planes de estudios sociales de primaria y secundaria. Algún día se estudiarán a Howland, Knight, Ludington, Mather, Warren y muchas otras regularmente —no sólo durante marzo. Sesenta y tres años antes de que Henry Ford diera a conocer su línea de montaje de automóviles, Howland, a los 22 años, creó una operación de línea de ensamble para producir en masa tarjetas de San Valentín de calidad excepcionalmente buena. En 1871, a Knight le fue concedida una patente por la máquina que había diseñado para producir bolsas de papel de fondo plano. Todavía se utiliza. A los 16 años, Ludington se convirtió en una heroína de la Guerra de Independencia, por montar más de 40 millas en la noche para advertir que los británicos estaban en camino y para reunir a la milicia estadounidense. Ella esquivó a soldados británicos, leales británicos y bandidos rufianes. Su llamada a las armas que desafió la muerte ayudó a retrasar el avance británico, lo cual dio a los estadounidenses más tiempo para movilizarse. A diferencia del legendario patriota Paul Revere, ella montó sola y no fue capturada —y viajó dos veces más lejos. Mather inventó el telescopio submarino en 1845, el cual permitió que naves marinas en curso estudiaran las profundidades saladas. Durante la Guerra Civil estadounidense, la Unión empleó el dispositivo para detectar submarinos confederados. Warren es reconocida como la autora de la primera historia de la guerra de independencia de Estados Unidos. La esposa de un prominente político publicó su historia contemporánea en 1805. “Historia del Inicio, Progreso y Fin de la Revolución Americana” empieza con la Ley llamada Stamp de 1765 y registra los eventos durante todo 1789. El ex presidente de Estados Unidos, John Adams, despreció su libro. “La historia no es la Providencia de las Damas (según se cita del original)”, escribió. Para tomar prestada una declaración axiomática a veces atribuida en alguna forma al ex primer ministro británico, Winston Churchill, “La historia está escrita por la clase dominante”. Como lo demuestra nuestro pasado, la clase dominante ha dado forma a los relatos históricos, eliminando efectivamente las referencias a la mujer en la historia en cualquier contexto significativo. Sin embargo, sus invenciones, creaciones, ideas y heroísmo ayudaron a dar forma a nuestra nación. No debemos permitir que sus historias y contribuciones permanezcan enterradas bajo el peso de la misoginia*. * aversión u odio a las mujeres.

T

W

O

W

Digging for superwomen in American history

E

sther Howland, Margaret Knight, Sybil Ludington, Sarah Mather and Mercy Otis Warren aren’t names U.S. schoolchildren have encountered in their social studies books. But that won’t always be so. Women’s History Month is a modest sign. In 1987, U.S. President Ronald Reagan signed Proclamation 5619, declaring March Women’s History Month. That document’s opening paragraph affirmed what has always been pointedly omitted in elementary and secondary classrooms. “From earliest times, women have helped shape our Nation,” the first sentence reads. Their “achievements span the wide range of human endeavor,” proclaims the second paragraph’s opening sentence. Little by little, important pieces of our national history are appearing in elementary and secondary social studies curricula. Someday, Howland, Knight, Ludington, Mather, Warren and countless others will be studied regularly – not only during March. Sixty-three years before Henry Ford unveiled his automotive assembly line, Howland, at age 22, created an assembly line operation to mass produce Valentine cards of exceptionally fine quality. In 1871, Knight was awarded a patent for the machine she’d designed to produce flatbottom paper bags. It’s still used. At age 16, Ludington became a Revolutionary War hero, riding more than 40 miles at night to warn that the British were coming and to muster the American militia. She dodged British soldiers, British loyalists and ruffian outlaws. Her death-defying callto-arms helped slow the British advance, buying the Americans more time to mobilize. Unlike legendary patriot Paul Revere, she rode alone and wasn’t captured – and she rode twice as far. Mather invented the submarine telescope in 1845. It permitted sea-going crafts to survey the briny depths. During the America Civil War, the Union employed the device to detect Confederate submarines. Warren is credited as the author of the first history of America’s war for independence. The wife of a prominent politician published her contemporary history in 1805. “History of the Rise, Progress and Termination of the American Revolution starts with the Stamp Act Crisis of 1765 and records events through 1789. Former U.S. President John Adams scorned her book. “History is not the Providence of Ladies (sic),” he wrote. To borrow from an axiomatic statement sometimes attributed in some form to former British Prime Minister Winston Churchill, “History is written by the ruling class.” As our past illustrates, the ruling class has shaped historical accounts, effectively foreclosing references to women in history in any meaningful context. However, their inventions, creations, ideas and heroism helped shape our nation. We mustn’t allow their stories and contributions to remain buried beneath the weight of misogyny.

O

R

L

D

S

A proud member of:

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper MEMBER FDIC

48

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com

President/Publisher Manuel Reyes

SM

Editor and Co-publisher Clara Reyes Advertising Manager Diana Raymer Production Manager Edward Reyes Operations Manager Elizabeth Lopez Editorial Production Manager Abel Perez Ad Production Manager Luis Merlo

Staff Reporters

Edie Lambert •Shawn Roney •Chara • Leonora Goia McGrath •Jesus Lopez Gomez

Production Design • Abel Perez • Luis Merlo

Photographers Michael Alvarado• Manuel Reyes • Don Smith

Proofreaders

Alba Niño • Sissi Aguirre

Administrative Assistant: Maria Rodriguez

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

area branches to serve you SM

industrialbankkck.com | 913-831-2000

Account Executives:

•Diana Raymer • Manuel Reyes • Lisa Lopez • Maria Rodriguez

Classified Ad Manager Maria Rodriguez

Translators

Sandra Fields • Sissi Aguirre • Eduardo Alvarado Advisory Board Elida Cardenas • Elias L. Garcia • Teresa Pacheco Accounts Payable: Diana Raymer Accounts Receivable: Elizabeth Lopez

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 10 • March 05 - March 11, 2015

EducationEducación

ambiente escolar seguro, pequeño y agradable en una atmósfera cálida donde la participación de los padres es muy alentada. Muchos miembros del personal también hacen visitas a domicilio para mantener involucrados a los padres. FSI es un escuela preparatoria para la universidad cuya visión es convertirse en un líder educativo vibrante e innovador que desarrolla sociedades fuertes con otras instituciones académicas, empresariales y comunitarias. Los futuros padres y estudiantes pueden enviar sus solicitudes en línea a través de los sitios Web de la escuela. Hay cuatro campus Frontier en rontier Schools Kansas City: are charter schools sponsored by the University of Missouri-Kansas City and serving more than 1,200 students in grades K-10 this year and expanding to 11th grade next year on their north campus. The school system recently opened its STEM-based high school, located around the corner from the elementary and middle schools. STEM subjects (science, technology, engineering and math) are growing and demanding fields in the Kansas City area. This area is known as the engineering hub, and local businesses have a need for students trained in these fields. One prospective parent stated that she appreciated the STEM program “because my children are interested in math and science.” Students who attend the Frontier School of Innovation are academically challenged with a rigorous curriculum taught by highly qualified l domingo, 1 de marzo, José Mujica transfirió el teachers. Teacher dedication to students’ acaliderazgo de Uruguay a Tabare Vázquez, quien demic success is a high priority for the school. A parent touring the school stated her son is prestó juramento como el nuevo del país sudamericano. “attending a school that I feel he isn’t being presidente Mujica era conocido por ser de challenged (in) academically. I wish to enroll mente abierta – y por sus logros – him in a school with a program to help channel durante su presidencia. Él legalizó his energy and time in a productive manner so la marihuana, el matrimonio gay that he will be able to grow.” y el aborto. Además, sus políticas Frontier School of Innovation (FSI) is unique económicas son acreditadas con la in that it offers a safe, small and friendly school creación de un próspero Uruguay. environment in a nurturing school atmosphere Vázquez, un oncólogo popular where parental involvement is strongly encour- en Uruguay que se desempeñó

Frontier Schools are enrolling students for grades K-12 inscribiendo alumnos para grados K-12

F

L

as Escuelas Frontier son instituciones chárter patrocinadas por la Universidad de MissouriKansas City y sirven a más de 1,200 estudiantes en los grados K a 10 este año y expandiéndose al grado 11 el próximo año y su campus norte. El sistema escolar abrió recientemente su preparatoria con base en Ciencias, Tecnología, Ingeniería y Matemáticas (STEM, por sus siglas en inglés), ubicada en la esquina de las escuelas primaria y secundaria. Las materias STEM son campos en crecimiento y demanda en el área de Kansas City; la cual es conocida como el centro de la ingeniería; y los negocios locales tienen una necesidad de los estudiantes capacitados en estos campos. Una potencial madre de familia declaró que apreciaba el programa STEM “ya que mis hijos están interesados en las matemáticas y ciencias”. Los alumnos que asisten a la Escuela Frontier de Innovación son desafiados académicamente con un plan de estudios riguroso impartido por profesores altamente calificados. La dedicación de los maestros al éxito académico de los estudiantes es una alta prioridad para la escuela. Un padre que visitó la escuela indicó que su hijo está “asistiendo a una escuela que siento que no lo está desafiando académicamente. Quisiera inscribirlo en una escuela con un programa que lo ayude a canalizar su energía y tiempo de una manera productiva a fin de que él sea capaz de crecer”. La Escuela Frontier de Innovación (FSI) es única, ya que ofrece un

aged. Many staff members also do home visits to keep parents involved. FSI is a college preparatory school whose vision is to become a vibrant, innovative educational leader building strong partnerships with other academic, business and community institutions. Prospective parents and students can submit their applications online through the school Web sites. There are four Frontier campuses in Kansas City:

Frontier School of Innovation, Grades K-3 Address: 6700 Corporate Drive; Kansas City, Mo. 64120 Phone: (816) 363-1907 Fax: (816) 363-1165 Web site: www.kcfsi.org Frontier School of Innovation, Grades 4-8 Address: 1575 Universal Drive; Kansas City, Mo. 64120 Phone: (816) 241-6202 Fax: (816) 363-1165 Web site:www.kcfsi.org Frontier STEM High School, Grades 9-11 Address: 6455 E. Commerce Ave.; Kansas City, Mo. 64120 Phone: (816) 541-8200 Fax: (816) 542-8201 Web site:www.frontierstem.org Frontier School of Excellence, Grades 6-12 Address: 5605 Troost Ave.; Kansas City, Mo. 64110 Phone: (816) 822-1331 Fax: (816) 822-1332 Web site: www.kcfse.org

Vazquez assumes Uruguayan presidency Vázquez asume presidencia uruguaya

E

como presidente del país de 2005 a 2010 y se convirtió nuevamente en presidente con el 53.6% de los votos, dijo que continuaría implementando las políticas de Mujica. Durante su discurso de toma de posesión, Vázquez habló de la importancia del respeto y el diálogo. “Nosotros podemos y debemos analizar y dialogar respetuosamente juntos sobre los diferentes caminos para lograr la mejor educación pública para nuestro pueblo; para tener un cuidado de salud de calidad para todos (y) una vivienda digna”, dijo según lo citó Yahoo News. Varias organizaciones de noticias transmitieron la ceremonia de toma de posesión y entrevistaron a los uruguayos sobre el nuevo Presidente. “Estoy emocionado de ver a Vázquez en el cargo, pero Pepe es Pepe”, comentó una persona no identificada a las cámaras.

O

By Chara

n Sunday (March 1), Jose Mujica transferred leadership of Uruguay to Tabare Vazquez with Vazquez’s swearing in as the South American country’s new president. Mujica was known for being open minded – and for his achievements – during his presidency. Mujica legalized marijuana, gay marriage and abortion. In addition, his economic policies are credited with creating a prosperous Uruguay. Vazquez, a popular oncologist in Uruguay who served as the country’s president from 2005 to 2010 and became president again with 53.6 percent of the vote, said he would continue implementing Mujica’s policies. During his swearing-in speech, Vazquez discussed the importance of respect and dialogue. “We can and we must analyze and dialogue respectfully together on the different paths to achieve the best public education for our people, to have quality healthcare for all (and) dignified housing,” Yahoo News quoted him as saying. Several news organizations aired the swearingin ceremony and interviewed Uruguayans about the new president. “I’m excited about seeing Vazquez in office, but Pepe is Pepe,” an unidentified person said to the cameras.

sevenTh AnnUAL AgAPiTo MendozA schoLArshiP BreAkfAsT

All human evolution is based on creativity creativity. —Master Chef Ferran Adrià

Join Us

February 28–March 22 Los primeros cuatro fines de semana, su boleto incluye una experiencia mejorada y degustaciones con algunos de los principales proveedores de alimentos de Kansas City.

for breakfast

to raise funds for Latina/Latino students in honor of Agapito Mendoza.

The first four weekends, your ticket includes an enhanced experience and tastings with some of Kansas City’s top food purveyors. Entradas para exposiciones y muestras en nelson-atkins.org

Wednesday, March 18, 2015 • 7:30 a.m. Pierson Auditorium • UMkc volker campus

Exhibition tickets and times available at nelson-atkins.org

Featuring keynote speaker

Adriana M. Pecina Program Officer of the Health Care Foundation of Greater Kansas City, UMKC Hispanic Advisory Board, UMKC Alumna Illustration © Bense Garza

Table or ticket purchase is required. For ticket and event information, visit umkcalumni.com/mendoza or call 816-235-6728.

Curated by Brett Littman. Organized by The Drawing Center, NY. Dom Pérignon is the presenting partner for this exhibition.


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 10 • March 05 - March 11, 2015

NFL Hall of Fame coming to Union Station

The usual suspects

Salón de la fama de la NFL viene a Union Station By Jesus Lopez-Gomez

E

sta primavera, Union Station albergará una nueva exhibición interactiva del Salón de la Fama de la NFL. El 23 de mayo, la instalación histórica de fútbol americano única en su tipo presentando una colección de objetos de interés y exposiciones interactivas inspiradas en el Museo del Salón de la Fama de la NFL estará en Kansas City, Mo. “Kansas City es una gran ciudad deportiva y el fútbol americano de la NFL despierta recuerdos y pasiones fuertes”, comentó George Guastello, Presidente y CEO de Union Station. “El ser seleccionado como un anfitrión para esta gran exhibición, trae algo realmente especial a nuestra ciudad natal, siendo Union Station nuevamente el lugar donde celebra Kansas City”. La exposición de 10,000 pies cuadrados contará con una colección de fotos raras y documentos junto con segmentos donde los visitantes pueden patear goles de campo y tratar de ser un réferi profesional haciendo llamados. Casi la mitad de la exhibición consistirá de recuerdos específicos de los Jefes de Kansas City, incluyendo el trofeo Lombardi por su victoria del Súper Tazón IV. “Estaremos celebrando lo mejor de la NFL, como el papel el histórico que nuestros Jefes de Kansas City Chiefs han jugado en la historia genial del fútbol profesional”, refirió Guastello. “La poderosa parte de los ‘Héroes Natales’ de la exhibición será un saludo tremendo para nuestros Jefes de la ciudad”. Para más información sobre la exhibición, visite http://www.unionstation.org/football.

T

N

posible que alguna vez te hayan discriminado y hasta perseguido, si no tienes permiso de trabajo, visa o tarjeta de residencia. Hay poco que celebrar. Pero cuando lo hay, nadie nos para. Es por eso que los medios sociales siguieron con tanta atención los cuatro Óscar ganados por mexicanos el mes pasado: tres para el director y guionista Alejando González Iñárritu y uno para el director de fotografía Emmanuel Lubezki, por su trabajo en la película “Birdman”. Estos dos Óscar se añaden a otros dos trofeos obtenidos el año pasado por Lubeski y Alfonso Cuarón, otro director mexicano, por “Gravity”. Los mexicanos somos buenos para las fiestas. Nuestras fiestas son inversamente proporcionales a nuestras broncas; mientras más problemas haya, más las disfrutamos. “Es significativo que un país tan triste como el nuestro tenga tantas y tan alegres fiestas”, escribió Octavio Paz en su “Laberinto de la Soledad”. “Entre nosotros la fiesta es una explosión, un estallido ... No hay nada más alegre que una fiesta mexicana”. Pero, también, nuestras fiestas son una forma de protesta. Las aprovechamos para quejarnos y desahogarnos. Otra vez Paz: “En el remolino de la fiesta nos disparamos. Más que abrirnos, nos desgarramos”. Pero en este 2015 la fiesta de los mexicanos, más que en Hollywood, fue en las redes sociales. Hubo, literalmente, millones de felicitaciones en Twitter y Facebook a los ganadores del Óscar. El discurso de Iñárritu al aceptar uno de ellos canalizó el enojo y frustración que sentimos muchos mexicanos en ambos lados de la frontera. “Quiero dedicar este premio a mis compatriotas mexicanos, a los que viven en México”, dijo, “y rezo para que podamos encontrar y construir el gobierno que nos merecemos”. Después de su discurso, el hashtag“ElGobierno QueNosMerecemos” se hizo tendencia en México. La crítica al actual Presidente fue clara. Más de 37 mil mexicanos han sido asesinados desde que Enrique Peña Nieto llegó el poder en 2012. Ésa es la “mexicanización” y el “terror” que tanto teme el Papa Francisco para su Argentina. Además, con una elección cuestionada por trampas y graves acusaciones de conflicto de intereses, Peña Nieto no es un Presidente de Óscar. Si tenemos dos directores de cine de Óscar ¿por qué no hemos podido encontrar a un buen director de país? La segunda parte del discurso de Iñárritu, sobre los inmigrantes mexicanos que viven en Estados Unidos, fue igualmente fuerte. “Sólo rezo para que sean tratados con la misma dignidad y respeto”, comentó el Director de “Birdman”, “como los que llegaron antes y construyeron esta increíble nación de inmigrantes.” La crítica no pudo haber llegado en mejor momento. Más de la mitad de los 11 millones de indocumentados en Estados Unidos son mexicanos. Viven perseguidos y en la obscuridad. Y actualmente congresistas y gobernadores republicanos, en su mayoría, están tratando de bloquear la acción ejecutiva del presidente Barack Obama que ayudaría a millones de estos mexicanos. Es duro y desesperante ser mexicano y no tener papeles en Estados Unidos. La broma de Sean Penn al entregar el Óscar a Iñárritu - “¿Quién le dio su tarjeta de residencia a este bastardo?” - cayó tan mal porque refleja la xenofobia y rechazo de muchos norteamericanos a los inmigrantes mexicanos. No hizo reír a nadie. Es la misma frase que se escucha en los campos de cultivo, en hoteles y restaurantes, en sitios de construcción y en cualquier lugar donde trabajen mexicanos. En una entrevista de televisión, luego del premio, le preguntaron a Iñárritu sobre lo extraño de que dos mexicanos, consecutivamente, hayan ganado un Óscar como mejor director. “Eso es sospechoso”, respondió con humor. Pero, efectivamente, estos Óscar destruyen muchos de los estereotipos sobre los mexicanos. No es fácil ser mexicano, ni dentro ni fuera de México. Pero cuando las cosas son difíciles, los triunfos son más ricos, tienen más impacto y las fiestas son un reventón. Por ahí, entre tequilas y tuits , volví a oír la frase: “El éxito es la mejor venganza”.

Programación Lunes - Viernes 8:00P - 8:00 am 8:00A - 12:00 pm 12:00P - 3:00 pm 3:00P - 7:00 pm 7:00P - 8:00 pm

Hit Music El Show de “Piolín” Music with DJ - Lulys Ovalle Music with DJ - Oscar Herrera “Contragolpes” Sports show

Sábado 7:00A - 10:00A am “Sabor a México” Oldies show 11:00A - 5:00 pm Music with DJ - Josue Orantes

Domingo 7:00A - 10:00A am

“Sabor a México” Oldies show

Mexicanos sospechosos

his spring, Union Station will host a new, interactive NFL Hall of Fame By Jorge Ramos exhibit. c.2014 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.) On May 23, the one-of-a-kind football history installation featuring a collection of memorabilia and interactive exhibits inspired by the NFL Football Hall of Fame Museum will be in Kansas City, Mo. “Kansas City is a huge sports town and NFL football stirs strong memories and passions,” said George Guastello, Union Station president and CEO. “Being selected as a host for this major exhibition brings something really special to our hometown, with Union Station again being the place where Kansas City celebrates.” The 10,000-square-foot exhibit will feature a collection of rare photos and documents alongside segments where the visitors can kick field goals and try being a professional referee making calls. About half of the exhibit will consist of memorabilia specific to the Kansas City Chiefs, including the Lombardi Trophy from their Super Bowl IV win. “We’ll be celebrating the best of the NFL, including the historic role our Kansas City Chiefs have played in the epic pro football story,” Guastello said. “The powerful ‘Hometown Heroes’portion of the exhibition will be a o es fácil ser mexicano estos días. Si vives t’s not easy being a Mexican. tremendous salute to our hometown Chiefs.” Mexico continues to be one of the conen México, estás en uno de los países más For more information about the exhibit, violentos del continente y, quizá, uno de los más tinent’s most violent countries – and perhaps visit http://www.unionstation.org/football. corruptos. Y si vives en Estados Unidos es muy one of the most corrupt. It’s likely that many

Cabina y Complacencias

913-287-4040

I

Mexicans living and working in the United States have been discriminated against – and those here without a work permit, green card or visa constantly live in fear of deportation. Indeed, there’s little for Mexicans to celebrate. However, when something worth celebrating happens, we’re unstoppable. That’s why the joy over the four Academy Awards won in February by Mexicans – three for director and writer Alejandro Gonzalez Inarritu (Gonzalez Iñarritu in Spanish) and one for director of photography Emmanuel Lubezki for their work on the film “Birdman” – shines so brightly. The Oscars follow the two awards Lubezki and Alfonso Cuaron, another Mexican director, won in 2014 for “Gravity.” Mexicans are known for throwing great parties. And our celebrations are inversely proportional to our problems: The deeper our woes, the heartier our revelry. “It’s quite telling that a country as sad as ours has so many and so cheerful celebrations,” wrote Octavio Paz in “Labyrinth of Solitude.” “There is nothing more joyful than a Mexican party.” After the Oscars, the biggest party took place on social media, rather than under a big tent in Hollywood, as hundreds of thousands of people offered the winners their congratulations on Twitter and Facebook. But amid the celebrations were shades of protest. During his acceptance speech after “Birdman” had won the Oscar for Best Picture, Inarritu channeled the anger and frustration felt by many Mexicans on both sides of the border. “I want to dedicate this award for my fellow Mexicans, the ones who live in Mexico. I pray that we can find and build the government that we deserve,” Inarritu said. “And the ones that live in this country, who are a part of the latest generation of immigrants in this country, I just pray that they can be treated with the same dignity and respect as the ones who came before and built this incredible immigrant nation.” After Inarritu’s speech, #TheGovernmentWeDeserve became a trending topic on social media in Mexico. The criticism against the current administration was clear: More than 37,000 Mexicans have been killed since Enrique Pena Nieto (Peña Nieto in Spanish) took office in 2012 – amid widespread accusations of election fraud – and there’s no end in sight to the violence. This is the “Mexicanization” and “terror” that Pope Francis recently advised his own country, Argentina, to avoid. The second part of Inarritu’s speech, about Mexican immigrants living in the United States, was just as pointed. More than half of the 11 million undocumented immigrants living in the United States are from Mexico. And although Americans benefit from their labor, they’re forced to exist in the shadows and they’re constantly persecuted. Meanwhile, members of Congress and political leaders, most of them Republicans, are busy trying to block President Obama’s efforts at reforming the nation’s immigration policies, while offering no plans themselves. Before handing Inarritu his third Oscar of the evening, actor Sean Penn jokingly asked: “Who gave this son of a bitch his green card?” Penn’s comment caused an uncomfortable silence in the theater and a backlash on social media because it reflected the xenophobia many Americans demonstrate toward Mexican immigrants. It’s the same sort of thing one might hear in farm fields, at hotels, in restaurants, at construction sites or any other place where Mexicans might work. During an interview after the Oscar ceremony, Inarritu was asked about the uniqueness of two Mexicans winning the Best Director Oscar in as many years. “Maybe next year, the government will inflict some immigration rules on the Academy,” he said jokingly. “Two Mexicans in a row, that’s suspicious, I guess.” Hopefully, more successes like this will help destroy stereotypes. Meanwhile, it won’t be easy to be a Mexican, inside or outside of Mexico. But when things are this tough, victory is even sweeter. Out there, between tequilas and tweets, I saw this phrase again and again: “Success is the best revenge.”


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 10 • March 05 - March 11, 2015

Por el padre Óscar Garavito

un medio para mejorar y según las practiquemos nos indicarán cómo vamos y nos darán ánimo para continuar hacia adelante. La conversión no puede ser algo “light” “light”, sin esfuerzo y profundidad. La respuesta a la invitación de Jesús de convertirnos nos pide decisión, esfuerzo, constancia. Todo lo que es valioso de la vida es tal por que exige empeño y firmeza: “… el Reino de Dios es algo que se conquista, y los más decididos son los que se adueñan de él” (Mateo 11,12). En definitiva, lo que Jesús quiere de cada uno es que “SU CORAZON”; es decir, lo más profundo e íntimo de cada uno cambie se transforme y llegue a ser un corazón de hijo de Dios, de amor, de verdad, iluminado por la verdad de la Palabra de Dios y transformado por la misericordia de Dios para hacer posible el amor a Él y el amor a los hermanos. No un corazón dominado por los vicios, el egoísmo, la violencia, la mentira o la corrupción.

SAVE $5 on Kids’ Tickets!

¿Cómo estás viviendo este tiempo de cuaresma? o mejor ¿cómo llevas tú vida? Muchas bendiciones en este nuevo mes.

Ages 2-12. Limit of four (4) kids’ tickets with the purchase of a full-price adult ticket. Restrictions and exclusions may apply. No double discounts. Subject to availability. Excludes premium seats.

Si quieres casarte, los días 7 y 8 de marzo tenemos Curso de Convalidación en el ministerio hispano, en la oficina ubicada en 2215 Parallel Ave. en Kansas City, Kan. 66104; el teléfono es (913) 281-6645. Por favor, llamar y confirmar su asistencia. Vale la pena. ¡No te lo pierdas! Vive en Dios.

MAR. 4 – 8

SPRINT CENTER

GOOD ONLY

Thu. MAR. 5 H 7:00 PM Fri. MAR. 6 H 10:30 AM Sat. MAR. 7 H 3:00 & 7:00 PM Sun. MAR. 8 H 5:00 PM

Buy Tickets: AXS.com • 888-929-7849 • Venue Box Office

¡Paz y bien en Cristo Jesús! 307712

M

is queridos hermanos y hermanas en Cristo saludándolos semana tras semana SIEMPRE ORANDO POR USTEDES y por supuesto contando con sus oraciones, todos las necesitamos. Como estamos en el tiempo de la Cuaresma vi un artículo de Monseñor Héctor Cubillos que dice ¿Una Cuaresma “Light”? Me llamó la atención y quiero compartirles algunos apartes. No olvidemos ¿Una Cuaresma “Light”?, está en signo de pregunta. Cuantas Cuaresmas nos han tocado ya a lo largo de la vida a pesar de ello, como que la vida sigue siendo igual; sin avances en la FE, en la caridad, en la infidelidad a las normas morales o en la ausencia de la luz de la Palabra divina o el abandono de la asistencia a los SACRAMENTOS; es decir para nosotros y para muchos la Cuaresma sigue siendo “light”, algo que se vive pero que no produce ningún efecto renovador. Pasar la Cuaresma y la Semana Santa y todo vuelve a ser lo mismo que era antes del miércoles de ceniza. Se quisiera recuperar el “carnaval” suspendido antes del miércoles de ceniza. La Cuaresma es por tanto el llamado de Dios, su invitación a seguirlo siendo discípulos de su Hijo, el Maestro. Estos próximos días que van desde el miércoles de ceniza hasta el jueves santo son pues el tiempo para el cambio, la renovación y el arrepentimiento. Si esto es lo que pide Dios, pues Él nos da los medios y ayudas para que eso se haga realidad en cada uno. La penitencia interior y exterior y las prácticas piadosas de Cuaresma están establecidas por el Señor y su Iglesia para que nos ayuden. Ellas son

DisneyOnIce.com

#DisneyOnIce

MARZO 1 – 31 RIFA DEL GRAN PREMIO: JUEVES, MARZO 31 • 7PM

1 PUNTO = 1 ENTRADA ¿Serás tú uno de los 22 jugadores que lograrán anotar? Tú podrías llevarte a casa el PAQUETE DEL GRAN PREMIO con 21 BOLETOS DE INICIO DE JUEGO. Gana entradas ahora antes de este sorteo... ¡se vaya... se vaya... se fue! Debes estar presente para ganar. Los clientes sólo pueden ganar una rifa durante la promoción. Los premios no son transferibles y no hay opción de efectivo.

GANA MÁS ¡CON EL CLUB LUCKY 7!

T R A E E S T E A N U N C I O PA R A R E C I B I R

10 GRATIS PARA JUEGOS $

SOLAMENTE MIEMBROS NUEVOS

EL CLUB LUCKY 7 MÁS RECOMPENSAS. MÁS BENEFICIOS. MÁS VICTORIAS POR GIRO.

¡REGISTRATE GRATIS HOY! 7TH-STREETCASINO.COM | 777 N 7th St Trafficway, Kansas City, KS | Must be 21 years of age or older. Management reserves the right to change or cancel this promotion at any time without notice. Gambling Problem? Call 1-800-522-4700.

MORE WINNING. MORE OFTEN.


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 10 • March 05 - March 11, 2015

Mexico

Continued from Page 1A

El fútbol

tú eres de los que cree que saben todo sobre el fútbol, aquí SLa iteJunta enumeramos algunas que quizá te faltaban por conocer. Directiva de la Asociación Internacional de Fútbol

(IFAB, por sus siglas en inglés) posee la intachable reputación de haber preservado los cimientos del juego, que ahora cumple su tercer centenario. No obstante, todavía quedan algunos detalles sobre la forma en que se jugaba al fútbol en sus orígenes que sorprenderán a más de uno. 1. Durante el primer partido internacional de la historia, celebrado en 1872 entre Escocia e Inglaterra, los jugadores vestían bombachos y también sombreros y gorras. Llevar la cabeza cubierta formaba parte del atuendo futbolístico de la época, una costumbre que duró hasta bien entrado el siglo XX. 2. Los balones no eran exactamente redondos en los primeros partidos entre clubes e internacionales. Se hinchaba una vejiga de cerdo como un globo, se ataba por los extremos y se colocaba dentro de una cubierta de piel, lo que le confería una forma ovalada. El descubrimiento del caucho o goma elástica en la década de 1860 proporcionó una pelota con mayor redondez. 3. Es cierto que los balones de fútbol de antaño pesaban más cuando se mojaban; sin embargo, eran mucho más ligeros que los actuales. En 1889, el objeto esférico utilizado debía pesar entre 350 y 425 gramos, que se incrementó hasta 400-450 en 1937. 4. En el reglamento de la Asociación de Fútbol (FA) de 1863, no se mencionaba el larguero. Como todavía ocurre actualmente en el rugby, se podía marcar un gol a cualquier altura, siempre y cuando el balón pasara por entre los dos postes. En los primeros partidos internacionales se utilizó una cinta para cerrar la portería, hasta que, en 1875, la sustituyó el primer travesaño. 5. El fútbol en masa, un antepasado del juego moderno, se impuso en Inglaterra en el siglo XII y arraigó hasta el punto de que muchos reyes y reinas lo prohibieron por decreto real. Se trataba de un juego violento en el que el “asesinato y homicidio” parecían ser las únicas barreras que impedían llevar la pelota de un extremo al otro del pueblo. No obstante, por lo que parece, el rey Enrique VIII era un jugador muy entusiasta. 6. Contrariamente a lo que se piensa, durante su infancia en Inglaterra, el fútbol era un deporte de la clase alta. Fueron principalmente estudiantes de las universidades y escuelas privadas quienes redactaron las reglas del juego. La clase obrera adoptó el deporte a finales del siglo XIX. 7. La primera reunión de la FA, celebrada el 26 de octubre de 1863 en Londres, terminó sin que los doce participantes alcanzaran el acuerdo absoluto. Un club abandonó la reunión porque se negó a aceptar que no se incluyera la patada por debajo de la rodilla en el reglamento original. 8. Las primeras tácticas futbolísticas se parecían a las del rugby

actual. Los equipos estaban cuajados de delanteros y, debido a la regla del fuera de juego, que impedía que los futbolistas situados en posiciones más avanzadas tocaran el balón, el ataque se convertía en una marabunta de jugadores que se revolvían y agrupaban alrededor de la pelota para desplazarla hasta la meta. 9. En las reglas originales del juego no había lugar para las faltas de penal ni para los árbitros. Se suponía que los caballeros nunca cometían una falta intencionadamente. De hecho, en aquellos días, discutir las técnicas era casi tan importante como la destreza con el balón, ya que los jugadores podían apelar contra cualquier decisión; en primer lugar, a sus capitanes y, a continuación, solicitar la mediación de los árbitros, aún llamados en inglés consultores, porque originalmente eran las personas a quienes unos intermediarios consultaban las jugadas. Por fin, estos consultores o árbitros se hicieron un hueco en los terrenos de juego en 1891. 10. El punto penal se introdujo en el siglo XX. En la década anterior, el lanzamiento de penal, llamado entonces “disparo mortal” se podían realizar desde cualquier punto de una línea de 12 metros, contando desde la portería. 11. La palabra “soccer” no se originó en Estados Unidos, sino que se trata de un término que los alumnos de las escuelas privadas utilizaban en el siglo XIX para abreviar el nombre del nuevo juego “Asociación de Fútbol”. La moda de rematar las abreviaturas con el sufijo “er” se extendió también al rugby, que se conoce como “rugger”. 12. Muchos de los términos y expresiones futbolísticas tienen un origen militar: defensa, retaguardia, flanco, vanguardia, ataque, etc. 13. El reglamento de la FA de 1863 permitía el uso de las manos. Aunque un jugador no podía agarrar con las manos un balón que se encontrara en el suelo, podía atraparlo en el aire y conseguir un tiro “libre”, en el que los jugadores rivales no tenían permitido interferir. 14. Antes de 1927, no existían ni “David Beckhams” ni “Robertos Carlos”, ya que no se podían marcar goles desde un tiro libre directo. 15. Antes de 1912, los guardametas podían usar las manos en su propia mitad del terreno de juego, tanto dentro como fuera del área de penal. 16. Un semáforo de la londinense Kensington High Street sirvió de inspiración para las tarjetas rojas y amarillas que se utilizan en el juego moderno. Ken Aston, árbitro inglés y Jefe de arbitraje de la FIFA, iba conduciendo por el centro de Londres mientras cavilaba de qué manera se podía señalar una sanción o la expulsión de un jugador, cuando el semáforo cambió del amarillo al rojo y el señor Aston concibió su gran idea. 17. Antes de 1913, al realizar un saque de esquina, nada impedía que el jugador, en lugar de decidirse por un saque cerrado, con efecto o corto, regateara él mismo el balón. Las reglas se cambiaron después de que algunos jugadores corrieran desde la esquina hasta la meta con el balón controlado, antes de marcar. 18. Ya en 1874, cuando todavía las patadas por debajo de la rodilla eran una costumbre muy reciente, el reglamento permitió el uso de espinilleras. Al principio, parecían una versión recortada de los protectores que se usan en el críquet. 19. Lo primero que hacía un guardameta el domingo por la mañana era abrir las puertas de su armario para elegir el color que más le apetecía lucir ese día. En 1909, los guardametas podían elegir entre los colores azul real, blanco o escarlata. En 1921, si un guardameta conseguía el dorsal número uno de su selección, la camiseta que vestiría era de color amarillo. 20. A principios de siglo, los árbitros corrían por los terrenos de juego de punta en blanco, con sus mejores galas: pantalones negros, americana y pajarita.

fuente FIFA.com

Termómetro KC

del Gobierno hablando bajo el anonimato anunció su partida. La salida de Murillo Karam es otra en una secuencia de escándalos para el Gobierno mexicano, el cual ha sido ampliamente criticado por no encontrar a los 43 estudiantes que fueron puestos bajo custodia policial el 26 de septiembre por protestar en Ayotzinapa. De acuerdo con la línea oficial gubernamental, la investigación está cerrada. Esto es lo que los investigadores mexicanos alegan que ocurrió en un informe de 63 páginas que publicaron en enero: Después de su detención, los 43 estudiantes fueron secuestrados, asesinados e incinerados por la pandilla de narcotraficantes local llamada Guerreros Unidos. Según Murillo Karam, la evidencia forense y confesiones han dado una cronología tras la cual los estudiantes fueron asesinados, incinerados y arrojados a un río en la cercana ciudad de Cocula. Pero la agencia forense con sede en Argentina culpa al Gobierno por falta de profesionalismo en el manejo del caso. Por ejemplo, se afirma que el basurero donde Murillo Karam indica haber localizado los restos quemados del primer estudiante necesita ser estudiado para verificar su demanda, lo que requiere meses de trabajo, como mínimo. La zona nunca fue asegurada después de que surgió como un punto clave en la explicación gubernamental sobre lo sucedido a los estudiantes. “La investigación (de los estudiantes desaparecidos) no puede ser terminada ya que una gran cantidad de pruebas aún no ha sido procesada”, señaló el EEAF en su informe en línea. Murillo Karam tomará a un nuevo puesto en la Secretaría de Desarrollo Agrario y Urbano. La senadora del Partido Revolucionario Institucional, Arely Gómez González, lo reemplaza.

Obituary Maria Eutimia M. Carrizales

aria Eutimia M. Carrizales, 102, of Kansas City, M Mo., formerly of Pearsall, Texas, died on Feb. 27 in El Dorado, Kan.

Visitation and the rosary were on Tuesday (March 3) at Passantino Brothers Funeral Home in Kansas City, Mo. Burial Mass was on Wednesday (March 4) at Our Lady of Peace Catholic Church in Kansas City, Mo., followed by burial in Mount Washington Cemetery. She was born on Dec. 25, 1912, in Salamanca, Mexico, to Rosario Vargas and Mauro Medina. They preceded her in death, as did her first husband, Benito Ortiz; second husband, Pedro Carrizales; son, Valentine Ortiz; seven sisters, Lorenza, Elfida, Gregoria, Isidra, Tomasa, Paula and Juanita; three brothers, Pedro, Martin and Samuel; and seven grandchildren. Survivors include her daughters, Marcelina Aguilar of Sacramento, Calif., and Celia Meza (wife of Jesus) of Kansas City; and her son, Pablo Ortiz (husband of Nancy) of Cassoday, Kan., with whom she was staying at the time of her death. Other survivors include 30 grandchildren, many great-grandchildren, and other family members and friends. 03/01/15 Un niño de 3 años se recupera en un hospital del área después de haber sido atropellado por un auto. El incidente ocurrió en la calle 24 East y Van Brunt Blvd., en Kansas City, Mo. La policía de la ciudad informó que el menor sufrió de lesiones menores.

03/01/15 Un incendió dañó severamente un taller que se encuentra localizado en la calle 115 de Kansas City, Mo. El incidente fue reportado en la mañana cuando las Por Chara llamas salían del edificio. El fuego pudo ser controlado por bomberos de la ciudad que también tuvieron que evacuar 02/26/15 La policía de Kansas City, Mo., confiscó La propuesta será sometida a la Cámara de Representantes un edificio de departamentos localizado junto al taller. No cerca de 400 libras de marihuana que se encontraba para que sea discutida. se reportaron personas lesionadas. en barras de chocolate. El hombre fue detenido cuando manejaba por la carretera interestatal 70 por no haber 02/27/15 La policía de Missouri y otras agencias del 03/02/15 El hombre culpado de haber entrado a respetado una señal de tránsito, posteriormente, las estado están investigando el asesinato de 8 personas en un un Centro Judío y asesinar a varias personas en Olathe, Kan. autoridades notaron una actitud sospechosa por lo que pueblo del estado. El incidente ocurrió cuando estas personas hizo su primera aparición hoy por la mañana. El sujeto que decidieron buscar y encontraron el cargamento escondido. recibieron varios disparos cuando se encontraban en una está siendo juzgado por un crimen racial y de odio podría El hombre fue arrestado y estará enfrentando un juicio en vivienda de Tyron, Mo. A la fecha se desconoce el paradero ser condenado a pasar el resto de su vida en una prisión los próximos días. de los culpables. federal. El juicio continuará hasta que el jurado determine la culpabilidad de esta persona. 02/26/15 Investigadores están examinando un 02/28/15 Un adolescente que robó un auto, lo chocó video de un ataque que ocurrió en una escuela de Liberty y abandonó a sus amigos que quedaron lesionados en Kansas 03/02/15 La policía de Kansas City informó de a un niño de 6 años con autismo. El menor fue atacado City, Kan., fue sentenciado el día ayer por un juez del condado un tiroteo que dejó una persona en condiciones críticas. El por sus compañeros en la cafetería de la escuela y debido a pasar más de 7 años en prisión. A pesar de que la defensa incidente ocurrió en Walrond Avenue y fue reportado por a sus lesiones tuvo que pasar 5 días en el hospital a causa del joven pedía que se impusiera una condena de 5 años, el vecinos de la zona que escucharon varios disparos. A la fecha de varias fracturas. El incidente continúa bajo investigación juez no aceptó. se desconoce el paradero de los culpables y la policía ya ha por las autoridades quienes castigarán a los responsables. iniciado una investigación. 02/28/15 El área del Northeast tuvo la presencia de 02/27/15 El Senado de Kansas aprobó una varios oficiales de policía que buscaban a dos hombres en el 03/03/15 Un reo de la cárcel del condado de Jackson propuesta de ley que penaliza a los maestros por enseñar área. La policía trató de acordonar el área para evitar que estos que escapó del Centro Médico Truman fue recapturado por imágenes de contenido sexual a sus estudiantes. La sujetos escaparan, ya que enfrentaban cargos por posesión de las autoridades. El hombre estaba recibiendo un tratamiento propuesta señala que de creerlo ofensivo, los estudiantes arma de fuego. Gracias al trabajo de las autoridades se logró médico en la institución cuando repentinamente decidió podrían quejarse y se podría interponer una demanda contra su detención y fueron transportados a la prisión del condado. escapar, horas más tarde fue capturado por las autoridades el profesor, esto incluye los materiales de educación sexual.

¡¡Hablamos Español!!

1400 State Ave. Kansas City, KS ¡¡“Con enganches comenzando a sólo $195.00”!! DOWN Since $195!! jores Los Me PRECIOS

evidence that establishes that the human remains in the Cocula dump correspond to the students,” the group said in a report castigating the Mexican government. Incidents like this have prompted the resignation of Mexican Attorney General Jesus Murillo Karam. On Feb. 27, a senior government official speaking on background announced Murillo Karam’s departure. Murillo Karam’s exit is another in a sequence of scandals for the Mexican government, which has been widely criticized for failing to account for the 43 students who were taken into police custody on Sept. 26 for protesting in Ayotzinapa. According to the official government line, the investigation is closed. Here’s what Mexican investigators allege occurred in a 63-page report they released in January: after their arrest, the 43 students were kidnapped, assassinated and incinerated by local drug gang Guerreros Unidos. According to Murillo Karam, the forensic evidence and confessions have borne a timeline in which the students were murdered, incinerated and dumped into a river in the nearby town of Cocula. But the Argentine-based forensics firm faults the government’s lack of professionalism in handling the case. For example, it claims the garbage dump where Murillo Karam reports to have located the burned remains of the first student needs to be studied to verify his claim, requiring months of work, at least. The area was never secured after it emerged as a key point in the government’s account of what happened to the students. “The investigation into the (missing students) cannot be wrapped up since a large amount of evidence has still not been processed,” the EEAF said in its online report. Murillo Karam will take a new post in the Ministry of Agrarian and Urban Development. Institutional Revolutionary Party Sen. Arely Gomez Gonzalez is replacing him.

quienes lo encontraron vagando por la calle. 03/03/15 Una persona de 82 años que manejaba en sentido contrario en Bethany Rd., en Kansas City, Mo., murió después de que su auto se impactara con un camión. El hombre murió de manera instantánea y el chofer del camión resultó con lesiones menores por lo que fue transportado a un hospital para ser tratado. 03/04/15 Un muchacho de 22 años que trabajaba en el Centro Juvenil de Leavenworth, Kan., fue arrestado por las autoridades pues se le acusa de haber violado a una adolescente de 13 años. Según versiones de las autoridades, el muchacho dio alcohol a la víctima y después abusó de ella. El joven fue detenido después de que la madre de la menor interpuso una denuncia en su contra por lo que se le someterá a un juicio en los próximos días. 03/04/15 El hombre que escapó ayer de las autoridades cuando recibía un tratamiento médico en el Centro Médico Truman ya ha sido puesto en prisión y enfrenta a nuevos cargos. El sujeto cumplía una condena por robo; sin embargo, debido a su escape, también se le culpa de haber tratado de huir de las autoridades. El hombre enfrentará un nuevo juicio lo que podría añadir años al castigo que ya se le había impuesto. 03/04/15 Las autoridades de Kansas City, Mo., respondieron a una llamada en la que se les pedía ayuda para controlar una pelea entre dos jóvenes que culminó en un tiroteo. El incidente tuvo lugar en Blue Ridge Blvd., y al llegar al lugar la policía encontró a una víctima herida. Los culpables huyeron del lugar de los hechos y la policía ya está en su búsqueda.

(913) 621-1206

Más de una cuadra de la selección más grande de AUTOS, SUV’s y CAMIONES Over 1 City Block of the Largest selection of CARS, SUV’s and TRUCKS

08 Chevy Impala - Blanco

10 Mitsubushi Galant - Rojo

05 Ford Explorer - Marron

02 Jeep Liberty - Verde

06 Chevy Tr Blacer - Plateada

08 Ford Fusion - Negro

09 Kia Sedona - Roja

04 Ford Freestar - Verde

06 Chevy Silverado - Blanca

02 Ford F-150 - Negra

06 Cadillac RSX - Dorado

11 Dodge Avenger - Gris


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 10 • March 05 - March 11, 2015

HealthSalud

Children and sports

/El deporte y los niños

Propietario de negocio ofrece razones por las Business owner offers reasons que deberían jugarse deportes organizados kids should play organized urante los últimos 30 años, la obesidad en sports

D

Estados Unidos se ha más que duplicado en niños pequeños y cuadriplicado en los adolescentes, lo que puede conducir a una serie de enfermedades crónicas más adelante en la vida, según los Centros para el Control de Enfermedades (CDC). Por el contrario, CDC reporta que las actividad física regular brinda una larga lista de beneficios físico para los niños – y promueve su bienestar mental y emocional. “Por ahora, no creo que nadie se sorprende de que el ejercicio regular es bueno para los niños y la inactividad los coloca en riesgo de enfermedades más tarde en su vida”, dijo Danyel Surrency Jones, Presidenta de Power To Give (Poder para Dar) y cofundador de Powerhandz Inc. —una compañía especializada en productos para el entrenamiento atlético para mejorar el desempeño en béisbol, baloncesto y fútbol americano. “Pero cuando te tomas un momento para considerar las cifras en profundidad para los niños que hacen ejercicio y que juegan deportes organizados, los detalles del futuro del niño surgen a la vida”. Surrency Jones y su socio y esposo, Darnell Jones —un ex jugador profesional de baloncesto que cofundó Powerhandz— quiere que los chicos se beneficien con los valores aprendidos en los deportes juveniles. Con ese fin, ellos crearon ‘Power to Give’ – un programa que promueve el desarrollo positivo. “Nosotros creemos en el poder de los deportes para cambiar para mejor la vida de un niño”, comentó

D

uring the past 30 years, obesity in the United States has more than doubled in young children and quadrupled in adolescents, potentially leading to a host of chronic diseases later in life, according to the Centers for Disease Control (CDC). Conversely, the CDC reports that regular physical activity provides a long list of physical benefits for children – and it promotes children’s mental and emotional well-being. “By now, I don’t think anyone is surprised that regular exercise is good for children and inactivity places them at risk for illnesses later in life,” said Danyel Surrency Jones, president of Power To Give and co-founder of Powerhandz Inc., a company specializing in athletic training products to improve performance in baseball, basketball and football. “But when you take a moment to consider the data in-depth for children who exercise and play organized sports, the details of a child’s future come to life.” Surrency Jones and her business partner and husband, Darnell Jones, a former professional basketball player who co-founded Powerhandz, want kids to benefit from the values learned from youth sports. Toward that end, they’ve created Power to Give – a program that promotes positive development. “We believe in the power of sports to change

Surrency Jones. a kid’s life for the better,” Surrency Jones said. Ella piensa que existen cinco beneficios Surrency Jones believes there are five signifisignificativos para la práctica de deportes juveniles; cant benefits to playing youth sports. They are y son los siguientes: as follows: *Cultiva una actitud positiva: Llega la hora del juego, y los jóvenes atletas no duran mucho tiempo con una mentalidad negativa. “La práctica tampoco es pan comido” dijo Surrency Jones. “Como adultos, entendemos la necesidad de dar bombo a nosotros mismos antes de ir al gimnasio. El sentimiento gratificante que conseguimos al salir del gimnasio es similar a lo que los jóvenes sienten después de un partido o una práctica Darnell Jones pesada”. *Ofrece una sensación de logro, confianza y autoestima: Como lo ha señalado CDC, simplemente el estar activo físicamente fortalece la autoestima. Nosotros somos seres físicos que no están predestinados a sentarse delante de un videojuego por varias horas consecutivas. *Desarrolla una mejor relación de compañerismo: Los niños quieren encajar, pero no siempre es fácil. Los deportes organizados pueden ayudar a los obstáculos de los altos muros de la torpeza social que muchos niños sienten. Además, los deportes en equipo demandan que los participantes trabajen juntos hacia una meta común – una lección valiosa que algunos adultos todavía no han aprendido mientras interactúan en el trabajo. *Más retención para evitar conductas riesgosas: Los niños aburridos o desvinculados tienen muchas formas de meterse en problemas. Los estudiantes son menos propensos a portarse mal en la clase o violar la ley si eso significa ser expulsados del equipo de un deporte que aman. *Mayor apego familiar e interacción frecuente con los padres: Los atletas famosos regularmente le agradecen a sus padres por haberlos llevado y traído de las prácticas y por haber asistido a sus juegos. Algunos de ellos, hasta les ayudan con las prácticas en sí.

Rose Marie Méndez

R

Continued from Page 1A

“Por el amor a la cultura”

L

night, bloodstained and exhausted from laboring in a meatpacking plant. Cecilia, too, found punishing employment there. Distressed for her parents, Madaí begged to know why they’d moved to Kansas where everything was so horribly different. They’d come because of the education and economic opportunity and lower crime, Carlos told her. “They were working so hard, I had to make their sacrifice worth it so I worked very hard (in school),” Madaí said. Carlos reminded Madaí of their conversation a dozen years later when Madaí became her family’s first college graduate. “Do you remember asking why we sacrificed to move here?” he said. “This is exactly why. My children are graduating from college, and you’re going to graduate school. You are my American Dream.” In her acceptance speech in 2011 for the Commerce Bank Presidential Award for Distinguished Services to Historically Underrepresented Students at Kansas State University, Madaí shared the story. Afterward, she noted very few dry eyes, even at the front table where her parents were seated. “It was very touching,” said Karen Pence, one of Madaí’s supervisors. “It gave people pause to think about the sacrifices her family had made. That may be one reason that Madaí is so effective in her work. She understands the struggles and desires of underrepresented students.” Her past experiences give Madaí a unique understanding, added Pence, assistant dean for academic and student services at K-State’s College of Human Ecology. Having earned a master’s degree in curriculum and instruction, Madaí is now pursuing a doctorate degree in student affairs in higher education at K-State while working in a dual role. Since 2007, she has served in K-State’s College of Human Ecology’s office of the dean as coordinator of academic services and diversity and in the K-State admissions office as admissions coordinator for Hispanic recruitment. “Madaí is highly effective in working with all students; she’s sensitive and works tirelessly to help students find their way to the university and to succeed at the university,” Pence said. A few years ago, Madaí’s parents embarked on the road to U.S. citizenship. Madaí took advantage of the opportunity for a little payback. She helped Carlos and Cecilia prepare for the test and accompanied them to interviews. “It was such an exciting process,” she said. “I think I enjoyed it as much as they did.” Then she sold her beloved Kawasaki Ninja 250 to pay the naturalization-associated fees. “It was bittersweet because I really wanted to do that for my parents, but I really wanted to keep my bike,” she said. An avid motorcyclist, she’s test-riding another motorcycle that “rides like a dream.” As a student at K-State, she joined the Parachute Club and made several jumps. Madaí has served on well over a dozen committees at K-State. She’s a member and former president of Alianza and advisor for several student organizations. Drawing on her bilingual fluency, Madaí also volunteers for local nonprofit groups and has inspired audiences as a presenter and speaker. “Madaí is an exceptional person,” Pence said.

For the love of the culture By Edie R. Lambert

Madaí Rivera encontró en un lugar extranjero, incapaz de entender el idioma. En lugar de ropa de negocios, Carlos se iba a trabajar con un casco de protección, jeans y botas. Regresaba muy tarde en la noche, manchado de sangre y agotado de trabajar en una planta empacadora de carne. Cecilia, también, encontró un empleo castigador allí. Angustiada por sus padres, Madaí rogaba por saber por qué se habían mudado a Kansas donde todo era tan terriblemente diferente. Ellos habían venido debido a las oportunidades educativas y económicas y a una menor delincuencia, le dijo Carlos. “Ellos estaban trabajando tan duro, que yo tenía que hacer que su sacrificio valiera la pena, por eso trabajé muy duro (en la escuela)”, refirió. Carlos le recordó a Madaí su conversación unos doce años más tarde, cuando ella fue la primera en su familia en graduarse de la universidad. “¿Te acuerdas haber preguntado por qué nos sacrificamos para venir aquí?”, le dijo. “Éste es exactamente el por qué. Mis hijos se están graduando de la universidad, y tú vas a ir a la escuela de posgrado. Tú eres mi sueño americano”. En su discurso de aceptación en el 2011 del Premio Presidencial de Commerce Bank por Servicios Distinguidos a Estudiantes Históricamente Infrarrepresentados de la Universidad Estatal de Kansas, Madaí compartió la historia. Después, ella observó muy pocos ojos secos, incluso en la mesa de frente donde estaban sentados sus padres. “Fue muy conmovedor”, comentó Karen Pence, una de sus supervisores. “Le dio a la gente un momento para pensar en los sacrificios que su familia había hecho. Esa puede ser una de las razones por las cuales Madaí es tan eficaz en su trabajo. Ella entiende las luchas y los deseos de los estudiantes infrarrepresentados”. Sus experiencias pasadas le han dado una comprensión única, añadió Pence, Decana Adjunta de Servicios Académicos y Estudiantiles en la Facultad de Ecología Humana de K-State. Después de haber obtenido su maestría en Currículo e Instrucción, Madaí está cursando un doctorado en Asuntos Estudiantiles en la Educación Superior en K-State; mientras trabaja en un doble papel. Desde el 2007, se ha desempeñado en la oficina del decano de la Facultad de Ecología Humana de K-State como Coordinadora de Servicios académicos y Diversidad y en la oficina de Admisión de K-State como Coordinadora de Admisiones para el reclutamiento de hispanos. “Madaí es altamente eficaz trabajando con todos los estudiantes; es sensible y trabaja incansablemente para ayudar a los estudiantes a encontrar su camino hacia la universidad y para tener éxito en la universidad”, indicó Pence. Hace unos años, los padres de Madaí se embarcaron en el camino hacia la ciudadanía estadounidense; y ella aprovechó la oportunidad para devolverles un poco. Ayudó a Carlos y a Cecilia a prepararse para el examen y los acompañó a las entrevistas. “Fue un proceso tan emocionante”, dijo. “Creo que lo disfruté tanto como ellos”. Entonces ella vendió su amada Kawasaki Ninja 250 para pagar los gastos asociados con el proceso de naturalización. “Fue agridulce porque realmente quería hacer eso para mis papás, pero yo realmente deseaba quedarme con mi motocicleta”, refirió. La motociclista ávida está probando otra moto que “se desliza como un sueño”. Como estudiante de K-State, se unió al Club de Paracaidistas y realizó varios saltos. Madaí ha servido en más de una docena de comités en K-State. Es miembro y ex Presidenta de Alianza y asesora de varias organizaciones estudiantiles. Aprovechando su fluidez bilingüe, ella también es voluntaria para grupos sin fines de lucro locales y ha inspirado a las audiencias como presentadora y locutora. “Madaí es una persona excepcional”, concluyó Pence.

*Cultivates a positive attitude: Come game time, young athletes don’t last long with a negative mindset. “Practice is no cakewalk either,” Surrency Jones said. “As adults, we understand the need to hype ourselves before hitting the gym. The rewarding feeling we get walking out from the gym is similar to what young people feel after a game or tough practice.” *Offers a sense of accomplishment, confidence and self-esteem: As the CDC has noted, simply being physically SurrencyJones active builds self-esteem. We are physical beings who aren’t meant to sit in front of a videogame for several consecutive hours. *Builds better peer relationships: Kids want to fit in, but it’s not always easy. Organized sports can help hurdle the high wall of social awkwardness that many children feel. Moreover, team sports demand that participants to work together for a common goal – a valuable lesson some adults still haven’t learned while interacting at work. *More restraint in avoiding risky behavior: Bored or disengaged children have ways of getting into trouble. Students are less likely to misbehave in class or break the law if it means getting kicked off the team of a sport they love. *Greater family attachment and frequent interactions with parents: Famous athletes regularly thank their parents for taking them to and from practice and attending their games. Some of them help their children with actual practice, too.

a Fiesta Mexicana de Rose Marie celebra su aniversario de oro este año. La compañía de baile folclórico sigue siendo liderada por su vivaz líder septuagenaria, Rose Marie Méndez. Ella calcula que le ha enseñado a más de 3,000 estudiantes de baile en medio siglo que incluye a tres generaciones de las mismas familias. “Probablemente tengamos todavía una generación más antes de que me dé por vencida”. dijo Rose Marie. “Yo amo lo que hago”. Ella estará conmemorando el aniversario de oro de su compañía de baile en el Baile Diplomático de la Comisión de Enriquecimiento Étnico de Kansas City el 21 de marzo. Rose Marie encabeza la junta ejecutiva de la comisión, una oficina por elección que ha sostenido desde el 2009. La comisión es uno de tantos grupos que se han beneficiado del talento, entusiasmo y energía de Méndez. Otros incluyen la YWCA del área metropolitana de Kansas City, la Asociación Nacional de Grupos Folclóricos, la Organización Mexicoamericana para el Progreso, Kaw Valley Artes y Humanidades y el Foro de G.I. Americano. En el 1974, fue una de las ocho mujeres elegidas para representar a Estados Unidos en una “cumbre de mujeres” destinada a eliminar el racismo. Su experiencia de dos meses la llevó a 10 ciudades estadounidenses con un contingente de mujeres de África, Asia, Europa y Latinoamérica. “Fue una experiencia bella, tan fortalecedora”, comentó. Antes de fundar la compañía —que lleva su nombre— a la edad de 19 años, estudió ropa y bordado, vestuario, coreografía, baile y música indígena en locales en muchos viajes a pueblos por todo México. “Quería traer la cultura musical de las regiones de México para aquellos en Kansas City que nunca podrán visitar México”, dijo. Su madre fue una pianista dotada, entonces “siempre había música en nuestra casa”, recordó. Y ella empezó a bailar estilo mexicano en fiestas parroquiales alrededor de los ocho años, pero admitió que le faltaba entusiasmo en ello hasta sus visitas a México. Ella incluso vivió por un tiempo en Angahuán en la zona montañosa del estado de Michoacán. “Siempre regresaba tan animada gracias a lo que había aprendido”, declaró. Las presentaciones de su grupo están empapadas con la música pintoresca y folclórica y con elementos relacionados – coreografía, símbolos y atuendos – que Rose Marie aprendió directamente en México y de expertos que ha invitado aquí. “Tenemos trajes de 26 regiones diferentes de México”, informó Ella enseña bordado y el significado de las flores y accesorios, al igual que pasos de baile a los bailarines de 7 a 42 años de edad. Sus clases bilingües argumentan a favor de la educación interdisciplinaria que abarca un rango de disciplinas que cubren Matemáticas, Inglés, Español, Historia, Geografía y Antropología. “Los que no hablan español lo aprenden rápidamente; y yo enseño el inglés correcto”, dijo. Sus bailarines se vuelven disciplinados, bien organizados y físicamente de buena forma y adeptos a enfocarse y anotar en sus libretas personales la coreografía de los bailes que han dominado. Hasta los más jóvenes pueden hacer cambios ligeros y rápidos a su vestuario entre números después a través de la práctica, planeación, enfoque, organización, disciplina y una ‘manita’ de sus padres. El expresar la cultura mexicana a través del baile ha sido su vida, será su legado, pero no la ha ocupado exclusivamente. Rose Marie se caso y crió a dos hijos mientras tenía varios empleos. Macy’s, Hallmark Cards Inc. y la Junta de Educación de Kansas City, Kansas, son algunos de sus empleadores previos. Aunque su carrera profesional ha sobrepasado la marca de los 55 años, el retiro no está en sus planes inmediatos. Ella dijo eso porque, “el amor al baile, la armonía de la música, la ejecución del programa y las sonrisas en las caras de los niños me hacen seguir adelante”.

ose Marie’s Fiesta Mexicana celebrates its golden anniversary this year. The folkloric dance company is still led by its spirited septuagenarian founder, Rose Marie Mendez. She estimates that she’s taught over 3,000 dance students in a half-century that included three generations of the same

families. “We’ve probably got at least one more generation before I throw in the towel,” Mendez said. “I love what I do.” She’s commemorating her dance company’s golden jubilee at the Kansas City Ethnic Enrichment Commission’s annual Diplomatic Ball on March 21. Mendez chairs the Commission’s executive board, an elective office she’s held since 2009. The Commission’s one of several groups that has benefitted from Mendez’s talented energy and enthusiasm. Others include the YWCA of Greater Kansas City, the National Association of Folkloric Groups, and the Mexican-American Organization for Progress, Kaw Valley Arts and Humanities and the American G.I. Forum. In 1974, Mendez was one of eight women selected to represent the U.S. in a YWCA international “women’s caucus” aimed at eliminating racism. Her two-month experience took her to 10 U.S. cities with a contingent of women from Africa, Asia, Europe and Latin America. “It was a beautiful experience, so empowering,” Mendez said. Before founding the eponymous dance company at age 19, she studied indigenous cloth and needlework, costumes, choreography, dance and music on many trips to villages in locales all over Mexico. “I wanted to bring back the musical culture of Mexico’s regions for those in Kansas City who won’t ever get to visit Mexico,” Mendez said. Her mother was an accomplished pianist so there was “always music in our house,” Mendez recalled. And she began Mexican dancing at parish fiestas around age eight, but she admitted to lacking enthusiasm about it until her visits to Mexico. She even lived for a time in Angahuan in the highlands of Michoacán state. “I always came back so energized from what I’d learned,” she said. Her dance group’s performances are imbued with the picturesque, folkloric music and related elements – choreography, symbols and costuming -- that Mendez learned firsthand in Mexico and from experts she’s invited here. “We have costumes from 26 different regions in Mexico,” Mendez said. She teaches the needlework and meaning of flowers and accessories, along with dance steps to the dancers, ages 7 to 42 years-old. Her bilingual classes make a case for interdisciplinary education, encompassing an array of disciplines that covers mathematics, English, Spanish, history, geography and anthropology. “Those who don’t speak Spanish learn it quickly, and I teach correct English,” Mendez said. Her dancers become disciplined, well-organized and physically fit and adept at focusing and recording in their personal notebooks the choreography of the dances they’ve mastered. Even the youngest are able to make lightning-fast costume changes in between numbers through practice, planning, focus, organization, discipline and a parent’s helping hand. Expressing Mexican culture through dance has been her life, will be her legacy, but it hasn’t occupied her exclusively. Mendez married and raised two sons while holding various jobs. Macy’s, Hallmark Cards Inc. and the Kansas City, Kan., Board of Education number among former employers. Though her working career has passed the 55-year mark, retirement isn’t in her immediate plans. She said that’s because, “the love of the dance, the harmony of the music, the execution of the program and the smiles on the kids’ faces keep me going.”


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 10 • March 05 - March 11, 2015

FSS

ESCUELAS FRONTIER ¡Explora tus Fronteras!

Matrícula gratuita – Escuelas Públicas Chárter (Subvencionadas) – Preparatoria para la Universidad – K-12 • Sirviendo a más de 1,200 estudiantes en nuestras 4 ubicaciones en Kansas City • Patrocinadas por la Universidad de Missouri – Kansas City (UMKC) • Enfoque fuerte en Ciencias, Tecnología, Ingeniería y Matemáticas (STEM, por sus siglas en inglés) • Preparación para la Universidad • Tasa de graduación del 100% • Desayuno y almuerzo gratuitos o a precio reducido para los alumnos que califiquen • Matrícula gratis • Servicio de autobús gratuito

Las Escuelas Frontier ya están aceptando solicitudes para el ciclo escolar 2015-2016. La fecha límite para la solicitud es el 15 de marzo del 2015. Si deseas obtener más información sobre nuestras escuelas y programas educativos, puedes asistir a una de nuestras sesiones de puertas abiertas. Las presentaciones cubrirán información sobre el Sistema Escolar Frontier. Puedes ir a los sitios web de la escuela para obtener más información sobre las Escuelas Frontier y aplicar en línea.

Sesiones de Puertas Abiertas Día

Fecha

Hora

Ubicación

Marte

2/10/15

10:00 AM

Jueves

2/26/15

5:00 PM

Miércoles

3/04/15

10:00 AM

Las sesiones de puertas abiertas al público se llevarán a cabo en los siguientes campos simultáneamente: • Frontier Escuela de Innovación – K-8 • Frontier Preparatoria STEM – 9-11 • Frontier Escuela de Excelencia – 6-12

Frontier, Escuela de Innovación K-3 6700 Corporate Dr. Kansas City, MO 64120 Teléfono: 816-363-1907 Fax: 816-363-1165 Web: www.kcfsi.org Frontier, Escuela de Innovación 4-8 1575 Universal Dr. Kansas City, MO 64120 Teléfono: 816-241-6202 Fax: 816-363-1165 Web: www.kcfsi.org

Frontier, Preparatoria STEM – 9-11 6455 E. Commerce Ave. Kansas City, MO 64120 Teléfono: 816-541-8200 Fax: 816-541-8202 Web: www.frontierstem.org Frontier, Escuela de Excelencia – 6-12 5605 Troost Ave. Kansas City, MO 64110 Teléfono: 816-822-1331 Fax: 816-822-1332 Web: www.kcfse.org


Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 10 • March 05 - March 11, 2015

Miley Cyrus

Section

Lanzará Bangerz tour en DVD

Las Kardashians US$100 millones con el canal E!

D

espués de más de ocho meses presentándose en diversas partes del mundo, Miley Cyrus ha decidido cerrar con broche de oro la mejor etapa de su carrera hasta el momento con el lanzamiento del

DVD del ‘Bangerz Tour’. Este nuevo material será lanzado el próximo 24 de marzo y en él quedarán plasmadas las escandalosas presentaciones que ofreció en Lisboa y Barcelona en junio pasado.

as Kardashians han firmado un contrato de US$ 100 millones para quedarse en el canal L E! por otros cuatro años, según han confirmado

fuentes exclusivamente al sitio Page Six. Kris Jenner habría negociado esa gran oferta para ella y sus hijas Kim, Khloe, Kourtney, Kendall y Kylie Jenner. Bruce Jenner no es parte del

acuerdo, ya que tendrá su propio show en E! basado en su cambio de sexo. El acuerdo de las Kardashians es el mayor logrado en la televisión para un reality show. Kanye West no es parte del acuerdo, pero seguirá apareciendo esporádicamente en “Keeping Up the Kardashians”, ya que según fuentes él tiene un acuerdo donde gana por cada aparición.

Juan Gabriel En la lista de Billboard

cantante estrenó Los Duos en el mes de febrero y el exitoso El álbum se ha colocado en el número uno de los ‘Billboard Top Latin Pop’ y ‘Latin charts’. La última vez que Juan Gabriel había tenido

un éxito parecido fue en 1997, cuando contó con la colaboración de la fallecida cantante Rocío Durcal. Para su nuevo álbum, Juan Gabriel reclutó a grandes estrellas de la música, como Juanes, Marco Antonio Solís, Espinoza Paz, David Bisbal, Luis Fonsi, la estrella del pop italiana Laura Pausini y el grupo de chicas estadounidenses Fifth Armony.

Teen Wolf Renueva por una quinta temporada

Convención Internacional de Cómics de San Diego, fue el escenario elegido para confirmar, por el productor ejecutivo Jeff Davis y parte La del elenco que la serie de MTV Teen Wolf ha sido renovada por una quinta

Lady Gaga En American Horror Story 5

temporada que contará con 20 capítulos y que estará dividida en dos partes. Los actores Tyler Posey, Dylan O’Brien, Holanda Roden, Tyler Hoechlin, Dylan Sprayberry y Shelley Hennig asistieron al evento para hablar de las novedades de la serie. Esta serie está basada en la película de 1985 del mismo nombre, un drama sobrenatural que gira en torno a Scott McCall, interpretado por Tyler Posey, un estudiante cuya vida cambia totalmente al ser mordido por un hombre lobo. Esta serie cuenta con una audiencia de 1.7 millones de espectadores solo en EE.UU.

arece que pinta para ser un buen año para Lady Gaga y tras su maravillosa presentación en los premios Oscar, la cantante continúa Pdándonos buenas noticias y ahora confirma su participación en una de

las series más exitosas de todos los tiempos. A través de un video de un poco más de 20 segundos, la cantante anunció que se une a las filas de ‘American Horror Story: Hotel’ llevando el rol protagónico y que será estrenada el próximo mes de octubre.

3

MONEY ORDERS

49¢

SÓLO EN CHAS BALL SUN FRESH EN KC, KS.

HASTA AGOTAR EXISTENCIAS!

PRECIOS EFECTIVOS DE MARZO 4 A MARZO 10 DEL 2015

Tomatillos Tomatillos

89

¢ lb

Guayaba

1

Galón, Mango, Cítricos o Tropical

1

$ 69 c/u

69¢

2/$

$

5/$

$ 59 lb

Pescuezo de Puerco

1

Pork Neckbones

89

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS. 241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

lb

Carne Molida Fresca 80% sin Grasa

77¢

399

c/u

c/u

Blanqueador Best Choice 121-oz.

489

Vendida en tubo de 10-lb.

2/$

c/u

2

$

88 c/u

c/u

7.2-oz.

101.4-oz.

$

279

Macarrones con Queso Kraft

Downey Libre Enjuage

1

¢

$

12-rollos

3-oz., Variedades Selectas

lb

10-12-oz., Variedades Selectas

c/u

Variedades Selectas

c/u

Queso Ranchero Fresco o Crema

799

Papel de Baño Fiora

Sopas Instantáneas Maruchan Ramen

Frijoles Pintos

1

$

c/u

1

$ 98

3-lb.

16.6-lb., Variedades Selectas

Conchas Frescas de la Panadería

Ponche Tampico

c/u

Cebolla Dulce Mexicana

Carbon Kingsford

$ 79

c/u

1

$ 98

3-lb.

8.25-oz., Variedades Selectas

79¢

Whole Tilapia

lb

Papas Idaho

Mole La Costeña

26-oz.

Tilapia Entera

1

$ 99

Guava

Jalapeños Enteros La Costeña

¡Precios efectivos viernes 6, sábado 7 y domingo 8 de marzo del 2015!

Lomo de Puerco Entero Sin Hueso Vendido en Cry-O-Vac

3

1

$ 68 lb

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 10 • March 05 - March 11, 2015

Pasaporte a la Aventura se presenta del 4 al 8 de marzo Por Chara

espectáculo en Disney, entonces fue cuando asistí y después firmé mi primer contrato.

DM: ¿En qué tipos de shows has participado aparte de haber estado con Disney On Ice? EG: Yo trabajé en Europa y después comencé con Disney. En Europa estuve de 1981 a 1995, ahí aprendí mucho de todos los espectáculos, fueron varias cosas que me ayudaron a adquirir experiencia.

DM: ¿Cuál es el personaje al que le das vida en el show? EG: Lo bonito de este show es que todos tenemos que saber todas las partes del mismo. Todos podemos hacer todos los números, y todos participamos. Yo por ejemplo doy vida al papá de Wendy en Peter Pan, también participo en el Rey León y en La Pequeña Sirenita.

DM: ¿Qué te gusta más del patinaje? EG: Yo diría que ver al público y las personas… ver cómo disfrutan lo DM: ¿Cuál es tu parte favorita del que uno hace. Cuando uno mira las show? pantallas y ve las reacciones de un EG: No tengo una, el show es familiar, ickey, Minnie y varios de sus amigos llegan al Sprint Center Dos Mundos: Platícanos un poco sobre ti. me gusta todo, es un espectáculo para de Kansas City, Mo., del 4 al 8 de marzo para poner magia, Eduardo García: Yo trabajo para Disney On Ice como patinador papá, mamá o niño es una cosa muy emocionante. niños hasta de 80 años. entretenimiento, alegría y diversión en la pista. profesional, soy de Brasil y me encanta mi trabajo. El famoso espectáculo de Disney sobre hielo estará DM: ¿Cómo comenzaste en Disney Eduardo García DM: Envía un mensaje a la gente presentándose con Simba, Timón, Pumba, Ariel, Sebastián y DM: ¿Cómo te decidiste a ser patinador? de KC. muchos más, en un show dedicado a toda la familia. EG: Desde muy niño, comencé a los 4 años de edad porque On Ice? EG: Yo estaba trabajando en otro espectáculo en la Ciudad EG: Es un espectáculo que no se pueden perder, las luces y En entrevista para Dos Mundos, Eduardo García, uno de los yo lo veía en la tele; y después desde muy chiquito agarré un par amigos que me invitaron efectos especiales son lindos, el patinaje es de primera miembros del equipo Disney platicó acerca de este prometedor de patines que tenía mi tío y fue así como mis papás vieron que de México y tenía a varios clase. Vengan a espectáculo que dejará con la boca abierta a chicos y grandes. me gustaba y comencé a patinar y a entrenar y después ingresé a obser var el vernos al Sprint a campeonatos y volverme profesional. Center, lo van a disfrutar.

M

1015 Central, Kansas City, MO 64105

Now Enrolling Grades K-8

Downtown Charter School. Highly Qualified Teachers. Free Bus Transportation

Inscribiendo grados K-8

Escuela Charter en el Centro de la Ciudad. Maestros Altamente Calificados. Transporte en Autobús Gratuito

To learn more about the school, please visit

www.crossroadsacademykc.org or

call (816) 221-2600

Enrollment deadline is March 31, so call today Crossroads Academy of Kansas City- where kids pursue their dreams relentlessly!

Baile Diplomático 2015 Sábado, 21 de Marzo Kansas City Downtown Marriott Hotel Count Basie Ballroom 200 West 12th Street Kansas City, MO.

País anfitrión: México El alcalde Sly James y la Comisión de Enriquecimiento Étnico los invitan coordialmente. Programa para la noche: 6:00 p.m. Cash Bar y Muestra de Becas 6:45 p.m. pasan a sentarse y gran entrada 7:00 p.m. Cena estilo mexicano de Pechuga de Pollo Salteada Entretenimiento Cultural :

FIESTA MEXICANA de Rose Marie 50 aniversario, bailarines folclóricos mexicanos, catantes y músicos, Presentando Mariachi Los Arrieros de El Paso, Texas 9:00 p.m. – Medio noche: Baile de Salón con Mariachi R.S.V.P. antes del 9 de marzo, 2015 $70 por persona

Vestimenta formal o étnica Petición de asiento (país) Envíe información y pago por correo a:

____________

Ethnic Enrichment Commission, Diplomatic Ball 1202 W. 68th. Terrace Kansas City, Missouri 64113-1904

Nombre: _____________________________________________________ Dirección: ____________________________________________________ Teléfono: ______________________ Email: ______________________________________ Número de invitados: __________________ @$70.00 /persona ____________

Cena presentada: ¿Cuántos? _____ Vegetariana: ¿Cuántos? _____ De Pescado: ¿Cuántos? _____ Adjunte cheque a nombre de “Ethnic Enrichment Commission”. Para obtener los mejores asientos, envíe su pago e información lo antes posible. Por favor indique su preferencia para cada invitado. Envíe una hoja adicional con el nombre de cada invitado, número de cheque y monto del mismo.


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 10 • March 05 - March 11, 2015

El Horóscopo de la Suerte

Por Sara García

ACUARIO. (1/21-2/19) Ahora pon mucho énfasis en tu salud. Cualquier hábito suspéndelo por unos días. Te sentirás mejor cambiando un poco las cosas. Busca esa ayuda que necesitarás en tus amigos. Estar con gente te hará bien. 9, 45 y 40. ARIES. (3/22-4/20) Necesitarás más arrojo para encontrar más alegría en la vida. Aviéntate en todo pero sé cuidadoso en el amor. Una persona te deslumbrará por su presencia y su mente. Pero cuídate de apostar sólo lo correcto allí. Nada más. 32, 39 y 20. GÉMINIS. (5/22-6/22) Para que puedas sorprender a propios y extraños deberás capacitarte mejor para tu trabajo. Eso que siempre creíste saber, revísalo desde cero. Escucha las palabras de un colega. Mejorarás. 7, 12 y 10.

El secreto de las exitosas

PISCIS. (2/20-3/21) Hay influencia planetaria que puede ofuscar tus relaciones sociales, especialmente las sentimentales. Es tiempo de guardar, de esperar, de conocer. Ya vendrán los días de las decisiones. 17, 22 y 19.

Por María Marín

TAURO. (4/21-5/21) Ahora entrará en crisis tu sentido del compromiso. Si eres soltero, piensa si has estado rehuyendo de algo. Si eres casado o estás en pareja, deja pasar las tentaciones y verás que el futuro es mejor. 31, 17 y 8. CÁNCER. (6/23-7/23) Llegado el momento de tomar decisiones, te asombrarás tú mismo por lo claras que verás las cosas. Quizá hasta apresures un compromiso por la certeza de tu compromiso emocional. 34, 1 y 33.

VIRGO. (8/24-9/23) Para que puedas mantener los LEO. (7/24-8/23) Habrá una extraña mezcla de altos niveles de energía creativa que has estado experimentando,

triunfo e incertidumbre. Como que una buena noticia acarreará deberás cuidar como nunca tu alimentación y tu sueño. Come cambios indeseados o que al menos te pondrán en jaque un lo más natural y fresco que puedas, eso ayudará. 32, 8 y 11. tiempo corto. Sé prudente. 41, 29 y 15. LIBRA. (9/24-10/23) Como nunca sentirás que el ESCORPIÓN. (10/24-11/22) Se avecina un presente está en tus manos y el futuro depende solamente de cambio drástico y buenísimo en tu situación laboral. Llegará la ti. Algo, quizá hasta algo fuerte, te lo dejará ver muy claro. Se oportunidad de expandirte y de lograr ese quehacer especial te quitarán las ganas de esperar. Manos a la obra. 9, 6 y 45. que tanto has codiciado. Hallarás desarrollo y simpatía a granel. 3, 39 y 15.

i eres una mujer emprendedora, S dinámica que trabaja duro para superarse a nivel profesional y personal,

SAGITARIO. (11/23-12/22) Estarás en CAPRICORNIO. (12/23-1/20) Si has salido

posición de apreciar los grandes logros del año pasado. Con de una relación tormentosa, date cuenta que este es el tiempo de buscar amistad más que aventuras, más que pasión las manos un poco libres podrás además ocuparte o amor. Relaja tu calendario. Calma las de los pendientes. Hallarás también ansias y verás venir mejores tiempo de construir sobre lo cosechas. 16, 39 y 12. construido. 4, 26 y 8.

y tienes un ardiente deseo de triunfar pero te falta algo para ser totalmente exitosa, esta columna te caerá como anillo al dedo. Cuando buscas lo que necesitas para lograr el éxito, siempre te dan los mismos consejos trillados que has oído mil veces. Hoy no te voy a dar esas recomendaciones cliché como: sé positiva, disciplinada, trabajadora, organizada, responsable etc... Es cierto que estas cualidades son necesarias para superarte pero no son las que te darán ventaja sobre otros. Aquí te voy a dar tres ingredientes imprescindibles para triunfar. Sé atrevida: Cuando quieras o necesites algo para progresar en tu trabajo, vida o negocio, no tengas miedo en pedirlo y exigirlo. Lo peor que puede pasar es que te digan que no. Si te lo niegan lo vuelves a pedir de otra forma. Tu insistencia y tenacidad hará que otros vean en ti tu fortaleza y el potencial de éxito que tienes. Sé llamativa: No me refiero a que te pongas un vestido fosforescente ni que

te mires como una Miss Universo, pero tu “look” debe tener porte y presencia. Viste de tal manera que emanes elegancia y seguridad en ti misma. La mujer exitosa siempre se arregla, viste bien y llama la atención porque su aura refleja éxito. Sé astuta: Procura ser lista; mantente alerta y con las “antenitas paradas”. Tienes que estar pendiente de todo a tu alrededor para encontrar las buenas oportunidades y que otros no te las quiten o tomen ventaja de ti. Sé carismática- Demuestra que tienes chispa y eres divertida. A una mujer carismática se le abren más fácil las puertas que a una tímida con mil diplomas. Sé actualizada: infórmate sobre las últimas tendencias que hay en el mundo moderno. No tienes que ser una experta en todo, pero debes tener un conocimiento básico en mundo del entretenimiento, política, salud, moda etc… así estarás en la delantera. El sólo hecho de ser mujer te hace poderosa, y si agregas estas conductas a tu vida diaria alcanzarás todo lo que te propongas.

m ita www.mariamarin.co Para más motivación vis : aria_marin Insatagram y síguela en Twiter @m ION MARIAMARINMOTIVAT

Sopa de Letras

Por Don Chistore-T

Buscar desde “LA” hasta “MARYLAND”:

••••••••••

Eran dos policías novatos a los cuales se Durante un vuelo de Europa a América, les enconmendó recoger dos granadas el avión entra en una tormenta de un banco. “Al llegar al banco las muy fuerte en medio del océano y desactivan y las toman”. lamentablemente un rayo cae en un Ya de camino a la delegación uno dice: ala y la rompe; lógicamente el avión Oye pareja y si explota una. pierde control y empieza a caer. Los Su compañero quitado de la pena dice: pasajeros al darse cuenta de lo que ¡Pos decimos que sólo sucedía entran en pánico. Al ver esto encontramos una! uno de los pasajeros que era sacerdote •••••••••• se pone al frente de todos y exclama: Un anciana a su odontólogo: Hermanos, tranquilos por favor, - Vengo a que me saque los dientes... - Pero señora, si usted no tiene dientes. juntemos nuestras manos y digamos - Si doctor; acabo de tragármelos. una oración para que Dios nos lleve al cielo; y un pasajero de atrás le •••••••••• responde: Dos enfermeras se cruzan por un Sí padre, pero por favor, pasillo en un hospital: oremos rápido porque Susi, ¿qué haces con ese termómetro en la oreja? vamos en sentido contrario. ¡Chin, ya se quién tiene mi lápiz!

“LA MENTE ES COMO UN PARACAÍDAS. NO FUNCIONA SI NO ESTÁ ABIERTA”.

•••••••••• ••••••••••

••••••••••

FRANK ZAPPA, MÚSICO, COMPOSITOR Y DIRECTOR DE BANDA, NACIDO EN BALTIMORE, MARYLAND. (1940-1993)

••••••••••

Un payaso le pide un aumento de sueldo a su jefe y éste le contesta: - ¡Qué grande, veinte años trabajando juntos; y ésta es la primera vez que me haces reír!

••••••••••

- Cariño, tengo dos noticias, una buena y otra mala. He dejado las drogas, pero no sé dónde.

HORIZONTAL 1. 7. 12. 13. 14. 15. 16. 18. 19. 20. 25. 26. 27. 28.

NICKEL BEHAVOIR MAGNET UNPUBLISHED AUNT BORN NYMPH C-MUSIC GRACE DOG SOLIDITY VOLCANO SUN LEISURE

VERTICAL 1. TO NEED 2. LARGE CITY 3. WOOL 4. CLOTHES 5. UNCLE 6. DENTIST 8. RELAX 9. THE TRUTH (IN MEXICO) 10. YES 11. BACON 15. CARD 17. LENGTH 21. MURMUR 22. SHELL 23. NEST 24. HAY 25. SALT Los sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Here’s How It Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes.


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 10 • March 05 - March 11, 2015

Notas de Fútbol PROBLEMAS HOMBRE CONOCE MUJER ¿y de inmediato empiezan los problemas?

Por Adolfo Cortés

Todo empezó cuando Adán dio una Costilla a Eva de la manera equivocada… Pero ahora tú puedes preguntarle a Luna.

Ella está haciendo algo al respecto. Familiarízate con Luna que escribirá la provocativa columna “Querida Luna”. Contestará consultas de lectores perturbados, preocupados, o molestos que buscan su asesoramiento. Será interesante, fascinante y contendrá ingenioso y sabios consejos para maridos, esposas, amantes, adolescentes o gente común en general.

Querida Luna empieza en la próxima edición jueves 4 de Diciembre.

Ahora tu puedes escribirle a Luna por correo electrónico:

luna@dosmundos.com o enviar carta por correo postal a:

1701 S 55th St. Kansas City, KS 66106

ATLAS REVIVE EN LA COPA LIBERTADORES

HONDURAS

El Marathón acabó con la condición de invicto del Olimpia, que se mantiene de líder en el fútbol hondureño, al vencerlo por 3-2, mientras que el Real España y el Motagua empataron 2-2 en el clásico en Tegucigalpa.

Christian Suárez con un gol en los minutos finales le dio al Atlas una victoria por 1-0 frente al Atlético Mineiro para revivir sus aspiraciones en la Copa Libertadores. Después de perder ante el Independiente de Santa Fe pocos creían en los rojinegros quienes hicieron la hazaña de doblegar a un equipo brasileño que no perdía como local en la Copa Libertadores desde 1978. Tomas Boy y sus muchachos tiene este jueves otra prueba de fuego al enfrentar al Colo Colo.

COSTA RICA

TIGRES GOLEO

El Águila goleó 5-1 al Dragón y con ello asumió el liderato del fútbol salvadoreño al llegar a 17 unidades.

Joffre Guerrón con dos goles y uno más de Jesús Dueñas fueron suficientes en la goleada de Tigres por 3-0 frente al Juan Aurich de Perú en la Copa Libertadores. Este jueves, el equipo regio visita al River Plate.

GUATEMALA

Tras golear 4-0 al Malacateco, el Deportivo Suchipéquez es el nuevo líder en el fútbol de Guatemala con 21 puntos.

Universidad dio la sorpresa al ganar 2-1 al monarca Saprissa, que pese al descalabro sigue de líder en el fútbol tico.

EL SALVADOR

CHIVAS QUIERE SALVARSE

Las Chivas ligaron su segundo triunfo, algo que no se veía desde hace 20 juegos, y goleó 3-0 al Monterrey de Antonio Mohamed en una jornada sorpresiva donde Leones Negros dio la campanada al vencer 1-0 al América como visitante. Con su segundo gol por segunda semana consecutiva Aldo De Nigris logró la primera anotación ante los Rayados

y luego Raúl López y Carlos Salcedo hicieron lo propio y las Chivas ascendieron al quinto puesto en la general. En su pelea por no descender, Guadalajara tiene un promedio de 1.0860 que lo mantiene como 16avo. en la tabla de porcentajes. Puebla (1.0645) que goleó 4-1 a los Gallos Blancos y la Universidad de Guadalajara (0.9600) están debajo de Chivas en esa tabla, que define al equipo que pierde la categoría. Tijuana se ratificó como líder general luego de ganar 3-2 a Pachuca, León sigue su repunte tras doblegar 2-1 a Santos y Veracruz sigue invicto y goleó 3-0 al Atlas, que actuó con un equipo alternativo. Toluca propinó el segundo descalabro al Cruz Azul tras vencerlo por 1-0 mientras Morelia remontó para conseguir su primera victoria de la temporada por 3-2 frente a los Jaguares y Tigres goleó a Pumas por 3-0 para hundirlos en el sótano de la Liga MX. Tras concluir la octava fecha del Clausura, Tijuana es líder con 19 puntos y Veracruz es segundo con 16; mientras que América, Puebla, Chivas y Cruz Azul vienen detrás con 14 cada uno. Atlas suma 13; Toluca y Tigres acumulan 12; León, Chiapas lleva 11; Santos y Pachuca suman 10; Universidad de Guadalajara y Monterrey totalizan 7; Morelia tiene 6 y al fondo están Querétaro y Pumas con 5. La próxima jornada comenzará el viernes con los duelos Querétaro-Chivas, Veracruz-León y Santos-Tijuana. Para el sábado la fecha continua con los encuentros Cruz Azul-Atlas, Monterrey-Toluca, Pachuca-América y Chiapas-Puebla. Para el domingo, Pumas recibe al Morelia y la Universidad de Guadalajara enfrenta a Tigres.

Hasta $500 de gasolina GRATIS con la compra Mal crédito, no crédito, comprador por primera vez, número ITIN, Aceptamos licencia de manejo internacional, cualquier tipo de trabajo, efectivo o crédito y cualquier tipo de licencia de manejo. Estamos listos para atenderte. ¡VISÍTANOS HOY! NOSOTROS TE VENDEMOS UN AUTOMÓVIL

2009 Ford Fusion - Negro

Auto Now

2006 Ford F-150 - Blanca

Lunes, Martes y jueves 9a-7p Miércoles, Viernes y Sábado 9a-6p

Todos los precios más impuestos, licencias. Ver agencia para detalles de todas las ofertas, vehículos sujetos a previa venta.

Vea al distribuidor para mas detalles del programa de gasol gratisolina. 15% de depósito para calificar.

ide

1404 E Santa Fe St

E Santa Fe St

h aw

NR

E Santa Fe St N Rawhide

(913) 764-8989

2003 Chevrolet Trailblazer - Negra N Burch St

1404 E. Santa Fe. • Olathe, KS 66061

2009 Dodge Caravan - Plateada

Nahuel - Jorge - Manuel

Chester St

Llama ahora y comprueba porque Auto Now es EL REY DEL CRÉDITO

35


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 10 • March 05 - March 11, 2015

Michael Jordan, nuevo billonario del KU goes inside, to foul line to edge Texas deporte

D

oce años después de retirarse, Michael Jordan, el mejor jugador en la historia de la NBA sigue dando de qué hablar al convertirse en el nuevo billonario en la prestigiada lista de la revista Forbes. El ex jugador de los Toros de Chicago y designado en cinco ocasiones como el Jugador Más Valioso de la NBA, tiene una fortuna acumulada de $2.25 billones de dólares incluyendo $90 millones logrados en el 2014. A sus 51 años, Jordan —copropietario de los Bobcats de Charlotte— se retiró en el 2003, pero su convenio con Nike para fabricar tenis con su nombre le sigue representando sus mejores ingresos con un promedio de $60 millones. En el segundo sitio, de los atletas con mayores fortunas,

aparece el golfista Arnold Palmer quien a sus 84 años generó $40 millones el año pasado. Da vid Beckham, el futbolista más conocido por sus negocios fuera del fútbol que por sus logros en el deporte, es tercero en la lista con ingresos con $37 millones. El inglés tiene convenios comerciales con diferentes empresas desde ropa deportiva hasta socio del nuevo equipo de Miami en la MLS. Jack Nicklaus, quien luego de retirarse del golf en el 2005, se volvió un especialista en el diseño de campos generó $30 millones. El popular basquetbolista Earving “Magic” Johnson quien jugo su último partido en la NBA en 1996 tuvo ingresos por $22 millones en gran parte por la venta de tenis que llevan su nombre. Otro basquetbolista Shaquille O`Neal sumó $20 millones a su cuenta bancaria el año pasado. Gary Player, un golfista que se retiró en el 2009, generó $19 millones de dólares en tanto Wayne Gretzky, el jugador de Hockey Sobre Hielo, más conocido en el orbe ingresó $17 millones en el 2014. Finalmente, Greg Norman —otro especialista en el diseño de los campos de golf— siguió sumando $16 millones a su cuenta personal el año pasado y cierra la lista Edson Orantes do Nacimiento, mejor conocido como “Pele”, quien tuvo ingresos por $15 millones [de dólares] gracias a sus convenios de publicidad.

I

By Shawn Roney

f you were to ask University of Kansas (KU) men’s basketball coach Bill Self what the keys were to squeezing out a 69-64 win over the University of Texas on Feb. 28 at Allen Fieldhouse, he probably wouldn’t say it was the Jayhawks’ 3-point shooting. The Jayhawks went 1-for-8 (12 percent) from 3-point range. During his postgame press conference, Self suggested the performance was in keeping with KU’s recent struggles with outside shooting, saying “we haven’t made shots in a while.” Because of that, it was a no-brainer for him to tell his players to work the ball inside for high-percentage shots and to draw fouls to shoot free throws, he said. “We took some bad perimeter shots that looked open,” Self commented. “And hey, they’re athletic and they’re long and they close (in on shooters) fast.” Self also credited Texas coach Rick Barnes with forcing the Jayhawks to “play inside the (3-point) arc” by playing man-to-man defense. Overall, Barnes felt that the Longhorns played better man-to-man defense than they had during their 75-62 loss on Jan. 24 in Austin – “other than the first half.”

“We did have four or five blown coverages,” he said. Perry Ellis and Kelly Oubre Jr. powered the Jayhawks’ inside game and foul shooting. Ellis, a Wichita native, went 9-for-21 from the field and 10-for-12 from the foul line to pace KU with 28 points. “(Our outside) shots weren’t falling, so … all Coach (Self) was saying was, ‘Just attack, attack, attack,’ ” said Ellis, who also grabbed 13 rebounds for a doubledouble. “So that’s what we did.” Oubre went 4-for-9 from the field and 7-for-9 from the line to finish with 15 points. “Attacking their big bodies was definitely a key in the game,” he said. “They have great shot-blockers…. Just going at their chests and just being able to find other ways to score, rather than hitting the outside jumper, was definitely a big factor.” The Jayhawks had to attack inside without forward Cliff Alexander. It was reported shortly before the Big 12 Conference meeting that the 6-foot-8 freshman forward from Chicago wouldn’t play because the NCAA was checking his eligibility to play.

TE INVITA A TI Y AN UN INVITADO A UN PREESTRENO DE

TE INVITAN A TI Y UN AMIGO A QUE PARTICIPES PARA UNA OPORTUNIDAD DE ASISTIR A UNA FUNCIÓN ESPECIAL ANTICIPADA DE

© 2015 DISNEY ENTERPRISES, INC.

VISITA LAS OFICINAS DE DOS MUNDOS (1701 S. 55TH. STREET, KANSAS CITY, KS. 66106)

A PARTIR DEL JUEVES, 5 DE MARZO, PARA TENER LA OPORTUNIDAD DE RECIBIR UN PAR DE PASES PARA EL PREESTRENO EL 10 DE MARZO, A LAS 7:30PM.

PARA TU OPORTUNIDAD DE RECIBIR UN PASE DE CORTESÍA, CONÉCTATE A www.gofobo.com/pDyWm14491 PARA BAJAR TU BOLETO.

NO SE NECESITA COMPRA. Limitado a un (1) pase doble por persona. Esta cinta está clasificada PG. Debe tener 13 años de edad o más para participar y recibir un pase. Los empleados de todos los socios promocionales y sus agencias no son elegibles. Nulo donde lo prohíba o restrinja la ley. Los boletos están disponibles hasta agotar existencia. Revisar el pase del función para la restricciones completas. ASIENTOS LIMITADOS, LOS PRIMEROS EN LLEGAR TIENEN GARANTIZADO SU ASIENTO. EL PASE NO GARANTIZA UN ASIENTO EN LA FUNCIÓN.

Clasificada R por violencia fuerte, lenguaje y alguna sexualidad. NO SE NECESITA COMPRA. Veinticinco (25) pases para entrar estarán disponibles hasta agotar existencias . ¡Llega temprano! Los asientos son en base a como llegan, excepto para los miembros de la prensa reseñando. El teatro está sobrevendido para asegurar casa llena. El cine no es responsable por el sobreboletaje. Prohibida la entrada una vez que haya empezado la función

EN CINES VIERNES, 13 DE MARZO Disney.com/Cinderella | Facebook.com/Cinderella | @CinderellaMovie | #CINDERELLA

Estética

KANSAS CITY DOS MUNDOS THURSDAY, MARCH 5 2.75x7.0179

10448 Metcalf Overland Park,KS 66212

Carmen Sevilla

•Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

(913) 649-5685 cell (913)669-5288

Gracias por su preferencia

LH

¡EN CINES MARZO 20!

www.thegunmanthefilm.com • www.Facebook.com/TheGunmanFilm • @TheGunManFilm

KANSAS CITY DOS MUNDOS THURSDAY, MARCH 5 2.305x7.0179

LH

S E S O L I C I TA P E R S O N A L con y sin licencia de conducir

para trabajo de limpieza de casas. El trabajo es de lunes a viernes, por las mañanas. Interesados presentarse en: 8220 Robinson St. Overland Park, KS. 66204 Para mayor información, comunicarse a los teléfonos: (913) 203-0578 (913) 208-7195


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 10 • March 5 - March 11, 2015

Classified Advertisement Information To Place a Classified Ad, Call

•Hours: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Monday - Friday. Closed Saturday and Sunday. •Horas: 10:00 A.M. - 5:00 P.M. Lunes - Viernes. Cerrado Sábado y Domingo.

@

• Deadlines: Due Every Tuesday At 12:00 Noon

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

Compensación: $170 a $700+ por semana dependiendo del tamaño de la ruta y número de días en la necesidad de contratistas de entrega de múltiples productos. Entrega de material publicitario durante el día en Kansas City y el condado Johnson para el Kansas City Star. Los días de entrega principal son todo el día los martes, miércoles y domingos.

¡GRAN OPORTUNIDAD! Se buscan instaladores/ vendedores con experiencia de FLEX Dish Latino. Interesados llamar

¡¡¡¡EMPIEZA ENTREGAR TAN PRONTO COMO EN ESTA SEMANA!!!! Contacta hoy en inglés a Shane en el email shammerschmidt@cipsmarketing.com o llama al 816-709-8398. Se Habla español, Javier 310-345-4774.

al 704-360-5252.

Está recibiendo aplicaciones de empleo: cocineros, lavaplatos y cajeros.

Full-time position available with KCMO’s Parks & Recreation Department. Normal Work Days/Hours: Tuesday-Saturday, 8:30 a.m.-5:00 p.m. Manages the day-today operations of the Museum including receiving deliveries and mail, and coordinating with building maintenance staff, contractors, vendors, and others. Trains and supervises Recreation Leader (Education Aide) and volunteers who serve as museum docents. Assists in the planning and promotion of on-site programs, events, exhibitions, meetings, and rentals which includes assisting with set-up and break-down. Communicates and coordinates with performers, artists, and musicians, and maintains social media and website posts. Manages the visitor center which includes making entries in RecTrac, handling cash register, daily cash deposits, inventory, and maintaining guestbook. Provides museum tours as needed and performs related duties as required. REQUIRES an accredited Bachelor’s degree in recreation, physical education, public administration, or other related area of specialization; OR an equivalent combination of qualifying education and experience. May be required to possess a valid state-issued driver’s license in accordance with City of KCMO policies. Must pass a pre-employment drug screen as prescribed by the City. Preference given to Spanish/English bi-lingual candidates. Salary Range: $17.84-$27.95/hour. Application Deadline: March 30, 2015. Apply online at www.kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce. Need Hardscape Foreman Royal Creations Architectural Landscaping needs a Foreman with 3 years of experience and valid driver’s license. We build: paver patios, retaining walls, outdoor landscaping. Great Pay and room to Advance! Call us at 816-825-2524 to apply.

Necesitamos Capataz Royal Creations esta solicitando un Capataz con 3 años de experiencia y licencia de conducir válida. Construimos: patios de adoquines, muros de contención, áreas verdes al aire libre. Gran Pago y espacio para avanzar! Llámenos al 816-825-2524 para aplicar.

HELP WANTED

Drivers: Great Home Time. Excellent Pay Package & Paid Driver Benefits. Dry Van and Flatbed Divisions. You Choose. Refreshers Welcome. 800-234-5710

Gana de $170 a $700+ por semana por 1 ó 2 días de entrega por semana. Las rutas son muy rentables y el tiempo de entrega puede hacerse en cualquier momento a la mayoría de los hogares unifamiliares en la región de Kansas City y el condado Johnson. La entrega es a calzadas de entrada para los autos; y las bolsas y suministros se proporcionan sin costo alguno. Llama hoy para fijar tu cita. Tenemos necesidad inmediata para rutas

PROGRAMS & OPERATIONS COORDINATOR (Recreation Director) (Job Opening ID #504625)

•Fax your ad to (816) 4894 (913)221 287-5881 •Or email to CLASSIFIEDS@DOSMUNDOS.COM •We accept major credit cards.

Gully Transportation. CDL A – 1 Year Experience. Daily Turn and Regional Positions Available!! NEW PAY PACKAGE!! Call Don! 855-219-5989 x163

Entrega diurna de producto libre (Kansas City y condado Johnson)

8800 NW Skyview Ave. Kansas City , MO. 64154 (816) 505-0300 preguntar por Maria O.

( 816) 221-4747

Assistant City Attorney (Job Opening ID #504624) Full-time position available with KCMO’s Law Department. Normal Work Days/ Hours: Monday-Friday, 8:00 a.m.5:00 p.m. Normal Work Days/Hours: Monday-Friday, 8:00 a.m.-5:00 p.m. Responsible for prosecuting municipal ordinance violations in Kansas City, Missouri Municipal Court under the direction of the City Prosecutor. Please submit a cover letter, resume, and references. REQUIRES graduation from an accredited school of law. Must be admitted to the Missouri Bar Association and possess the right to practice in all courts in the State of Missouri. Starting Salary: $4,848/month. Application Deadline: March 11, 2015. Apply online at www.kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

Part-Time and PRN Crisis Hot Line/Mental Health UM Positions Community Network for Behavioral Healthcare (CommCare), a non-profit behavioral healthcare and crisis hot line intervention and referrals organization, is looking for individuals to perform crisis hot line intervention and referrals and Utilization Management activities such as telephone utilization review and authorizations. Requirements: RN, LCSW, LSCSW or LPC with a current Missouri and/or Kansas license to practice independently and minimum of four years mental health experience, preferably in a crisis or clinical setting. UM experience would be ideal. Computer literacy and excellent communication skills required. Evenings, weekends and PRN shifts available. EOE. Please follow this link to apply: https://ciims.cindexinc.com/job/ ad27b2. Problems with the link call P. Janeway at 816-472-9012 ext. 100.

TRABAJO INMEDIATO TENEMOS 1-2-3 TURNOS Tiempo Completo y Medio Tiempo

Bodegas/Construcción/Restauración limpieza y mucho más... Contactos: Sergio (816) 231-9900 KC MO Ramon (913) 764-5333 Olathe KS Angel (913) 432-1200 KC KS

3537 Independence Ave KC MO 64126 www.cat-staff.com

VEN CON NOSTROS Y EMPIEZA HOY MISMO

Over The Road Company Drivers (Class – A) and Local Driver (Class – B) Full-time and seasonal positions available. We understand the importance of consistent income and we are motivated to keep drivers hauling year round with little to no down time. Apply in person: Century 11 Marion Street, Leavenworth, Kansas 66048. Or send resume: fax: 913-651-3614 Email: rhattok@ centuryvanlines.com OFFICE NUMBER 913-651-3600

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

Posiciones de Limpieza y Pisos en el Condado de Johnson ISS Facitilty Services está creciendo y necesitamos más empleados dispuestos a trabajar en el condado de Johnson. Este es un trabajo básico de limpieza, como sacar la basura, pasar la aspiradora, mapear, barrer, etc., así como trabajo de suelo- limpieza de alfombras y encerado de pisos. No se necesita experiencia - vamos a entrenar. El horario de trabajo es de lunes a viernes, de las 5:30pm-10pm o 10:30pm. El pago comienza en $8.00 por hora según la ubicación. Por favor, venga por nuestra nueva oficina en 4811 Lamar Suite 6, Mission, KS 66202, lunes a viernes de 10am a 2pm para aplicar en persona. ISS is an Equal Opportunity Employer that promotes a diverse workplace. And participates in E-Verify.

We are looking to hire bilingual person in English and Spanish Mow Crew Leaders & Members Duties: Maintaine grounds of property using hand or power tools or equipment. Workers typically perform a variety of tasks, which may include any combination of the following: mowing, trimming, pruning, landscape bed maintenance. You must be 18 years old or older to qualify with a valid Driver’s license. Competitive pay, Overtime, paid training and paid holidays. Custom Lawn & Landscape, Inc. 15204 S. Keeler Street Olathe, Ks 66062 913-782-8315. Office@customlawn.com

Entrega diurna de producto libre (Kansas City y condado Johnson) Compensación: $170 a $700+ por semana dependiendo del tamaño de la ruta y número de días En la necesidad de contratistas de entrega de múltiples productos. Entrega de material publicitario durante el día en Kansas City y el condado Johnson para el Kansas City Star. Los días de entrega principal son todo el día los martes, miércoles y domingos. Gana de $170 a $700+ por semana por 1 ó 2 días de entrega por semana. Las rutas son muy rentables y el tiempo de entrega puede hacerse en cualquier momento a la mayoría de los hogares unifamiliares en la región de Kansas City y el condado Johnson. La entrega es a calzadas de entrada para los autos; y las bolsas y suministros se proporcionan sin costo alguno. Llama hoy para fijar tu cita. Tenemos necesidad inmediata para rutas. ¡¡¡¡EMPIEZA ENTREGAR TAN PRONTO COMO EN ESTA SEMANA!!!!

Holiday Inn Express KCI

Solicita personal con experiencia para el departamento de housekeeping/lavandería. Aplicar en persona. 9550 NW Polo Drive Kansas City, MO. 64153 ó llamar al (913) 401-5903

Contacta hoy en inglés a Shane en el email shammerschmidt@cipsmarketing.com o llama al 816-709-8398. Se Habla español, Javier 310-345-4774.

PUBLIC HEALTH SPECIALIST (Job Opening ID #504623) Full-time position available with KCMO’s Health Department. Normal Work Days/ Hours: Monday-Friday, 8:00 a.m.5:00 p.m. Conducts routine, follow-up, emergency response, complaint, and temporary event inspections on over 2,700 food establishments, 600 pools, 100 lodging establishments, and 419 childcare facilities. Assists in educating the public on public health laws and regulations by teaching pool operator training classes and food handler training classes. Reviews plan submittals for new/existing facilities to ensure each establishment is in compliance with local health regulations/codes. REQUIRES an accredited Bachelor’s degree; OR an equivalent combination of qualifying education and experience. Must pass a pre-employment drug screen and post-offer physical examination as prescribed by the City. Preference given to Spanish/English bi-lingual candidates. Salary Range: $17.84$27.95/hour. Application Deadline: March 9, 2015. Apply online at www. kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

Police Officer: This position is located in Warrensburg, MO. Protects students, faculty, staff, visitors and University of Central Missouri property. Officers enforce state statutes, city ordinances, University rules and regulations, and policies of University of Central Missouri. Helps to ensure that University of Central Missouri maintains an atmosphere that is supportive of the educational process. Bachelor’s degree in Criminal Justice or related field required. The starting pay for this position is $15.00/hr. Applicants without the Missouri Peace Officer Standards and Training (POST) license will be required to be commissioned as a University Police Officer and be sent to a (POST) certified academy. The UCM Department of Public Safety will pay to send the applicant to the Central Missouri Police Academy in Warrensburg, which must be successfully completed. While in the academy the applicant will be paid a reduced rate of $13.12 per hour. For further qualifications/ application procedures visit our web site at jobs.ucmo.edu or call 660543-4255. Priority will be given to applications received by 03/22/2015. The University of Central Missouri is an Equal Opportunity Employer and specifically invites applications from women, minorities, veteran status and people with disabilities.


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 10 • March 5 - March 11, 2015

HELP WANTED Dos Mundos Publishes Every Thursday

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

Rates For Placing Classified Advertisement

•For the first 15 words - $11.50 •Certain Restriction Apply

•For each Adt’l 6 words - $2.00 •Please Call (816) 221-4747 for more information.

KCPT is hiring for a newly created position, Vice President of Digital & Multimedia Content. This position will report to the Chief Operating Officer, and will be responsible for overseeing field production for television and digital at KCPT. This position will build and manage relationships with freelance video producers and talent. It will be responsible for budget and for digital and video productions, and will work with the Chief Operating Officer and other VP’s to ensure that projects are funded, marketed, and supported by digital and social resources. Other responsibilities include: • • • • • • • • • • • • •

Serves as executive producer for digital productions and content produced by freelance producers. Supervises digital team and digital content producers. Contracts all co-productions and freelance producers. Develops partnerships with external content providers/organizations. Creates budget and tracks expenses for digital and production. Creates and manages detailed plans for delivering video projects on time. Works with green lights committee to create new series and productions. Manages relationships with external producers and freelancers. Acts as primary contact with PBS and others on video production matters. Works with VP of Production on video content for The Bridge. Works with VP of Development to ensure successful fundraising for productions. Works with VP of News to develop and execute a video strategy for Hale Center. Manages ongoing internship for the station, working with HR Director.

HELP WANTED Dos Mundos Sale los HELP juevesWANTED

Rates For Placing Classified Advertisement

HELP WANTED

HELP WANTED

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00 •Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf. The Kansas City, Missouri School District has open contract opportunities.

The opportunities may be viewed at https://kcmsd.ionwave.net Interested vendors should also register under “Supplier Registration”.

REQUEST FOR PROPOSAL RFP C-15-02 ELEVATOR REPLACEMENT/MODERNIZATION Proposal Due: March 30, 2015 at 2:00 PM CST Public Opening: March 30, 2015 at 2:00 PM CST

Sealed bids/ proposals will be received by the Purchasing Department, Jackson County Courthouse, 415 E. 12th St., Rm. G1, Kansas City, MO 64106. Bid/Proposal documents may be obtained on the County’s web site at www. jacksongov.org.

INVITATION FOR BID IFB C-15004 PLUMBING SERVICES Bids Due: March 26, 2015 at 2:00 PM CST Public Bid Opening: March 26, 2015 at 2:00 PM CST INVITATION FOR BID IFB C-15002-R PURCHASE OF MULCH Bids Due: March 24, 2015 at 2:00 PM CST Public Opening: March 24, 2015 at 2:00 PM CST TO ADVERTISE IN OUR CLASSIFIEDS CALL MARIA AT (816) 221- 4747 EXT. 710

Qualified candidates will have a Bachelor’s degree in communications, broadcast, marketing, or similar area and one year experience in broadcast. In addition, this position requires excellent communication and written skills, a minimum 5 years’ experience budgeting video productions, knowledge of video production and project management software, excellent organizational and time management skills and experience working with outside freelance producers. Experience working in a public media environment is preferred.

JACKSON COUNTY, MISSOURI PURCHASING DEPARTMENT REQUEST FOR BIDS/ PROPOSALS

Bids/Proposals close at 2:00 PM, on the date indicated below and will be publicly opened at that time.

Bid #7053 – MicroSoft Campus License Renewal will be received in the Office of the Purchasing Manager by February 17, 2015 at 11:00 AM. Specifications and conditions of bidding may be found on the internet: www.mcckc.edu/ purchasing; click on “Current Bids”. EOE/M/F/Vet/Disabled

BID NO: 7-15 DESCRIPTION: Outpatient Substance Abuse Treatment RESPONSE DEADLINE: 3/24/2015

Please send resume, references and a cover letter to humanresources@kcpt.org. Please include in your cover letter your salary requirement and how you found out about this position. KCPT is an E-Verify, Affirmative Action and Equal Opportunity Employer.

KANSAS CITY SAUSAGE COMPANY, LLC 8001 NW 106TH ST. KANSAS CITY, MO 64153 PHONE: 816-891-9600 FAX 816-891-9602

CALL OR STOP IN FOR FULL DETAILS OF POSITIONS QUALITY ASSURANCE Summary Description: • Verify X-ray machines are working correctly • Take and Record Temperatures of products • Verify Correct Labels are on the product • Computer knowledge needed to enter data • Ability to work in a cold and wet environment • Knowledge of SSOP’s is a plus • Knowledge of HACCP is a plus • Other duties as directed by Supervisor. Job Requirements: Food safety and quality are the responsibility of every individual working at Kansas City Sausage Company. You are expected to: •Follow USDA and GMP guidelines. • Stay focused on quality while maintaining speed. • Ability to stand 6+ hours per day. MUST BE ABLE TO READ, WRITE AND SPEAK ENGLISH PROCESSING OPERATOR Summary Description: • Use computer controls to adjust settings and parameters. • Be able to lift up to 50 lbs of equipment parts. • Be able to push/ pull up to 1,000 lbs with the aid of a pallet jack. • Effectively communicate with Processing Supervisor, Blender Operator, Rework Handler and line personnel to maximize efficiency and minimize down time. Job Requirements: Food safety and quality are the responsibility of every individual working at Kansas City Sausage Company. You are expected to: • Follow USDA and GMP guidelines. • Basic computer knowledge preferred. • Be reliable on attendance and punctuality. • Be able to work in a 40°F environment. • Ability to stand 6+ hours per day. MUST BE ABLE TO COMMUNICATE IN ENGLISH PROCESSING PERSONNEL Summary Description: • Select proper links by length, width and appearance. • Place correct number of links, neatly arranged in center of tray, in the proper tray. Job Requirements: Food safety and quality are the responsibility of every individual working at Kansas City Sausage Company. You are expected to: • Follow USDA and GMP guidelines. • Stay focused on quality while maintaining speed. • Be able to work in a 40°F environment.

MBE / WBE INVITATION TO BID: A.L. Huber General Contractor has been awarded a contract and is seeking bids from Qualified MBE / WBE subcontractors and suppliers for a 66,800 sq. ft. building renovation and addition for Custom Truck and Equipment at 7101 Independence Avenue, KC, MO. The project includes converting an existing 57,000 sq. ft. shell building for truck assembly, a new 9,800 sq. ft. preengineered, 2 store office and storage building addition. (7,000 sq. ft. office, restroom area.) . This project does not require Prevailing Wages. The work includes grading & site work, concrete foundations, slab, paving & curbs, asphalt paving, misc. metal & rebar, overhead doors, glass & glazing, overhead bridge crane, metal building system, office finishes, drywall, ceilings, flooring, painting, doors, frames, hardware, specialties, plumbing, utilities, fire protection, HVAC, electrical Bid documents will be available starting March 2, 2015 by sending a request to Jennifer Morrison at jmorrison@alhuber.com. Bids are due March 11, 2015 @ 2:00PM. The schedule is to proceed immediately with this project. Please contact A L Huber at 913-341-4880 FOR RENT

FOR RENT

SERVICES

SERVICES

STONEWALL APARTMENTS

2500 Independence Ave. KC, MO 816-231-2874 SE RENTAN DEPARTAMENTOS UNA RECÁMARA, UN BAÑO. $405.00 y 435.00

SE RENTA CASA Por la 12 y Kansas Ave. 500 de renta 400 de deposito 2 recámaras 1 baño, cocina, sala. Informacion al 913-948-3524

CONTROL DE CALIDAD Resumen de Descripción: • Comprobar que las máquinas de rayos X estén funcionando correctamente • Verificar que las etiquetas correctas estén en el producto • Conocimientos de informática necesarios para introducir datos • Capacidad para trabajar en un ambiente frío y húmedo • Conocimiento de SSOP es un plus • Conocimiento de HACCP es un plus • Otras tareas según lo indique el Supervisor. Requisitos del Puesto: La seguridad y calidad de los alimentos son la responsabilidad de cada persona que trabaja en Kansas City Sausage Company. Se espera que usted: • Siga las pautas del USDA y GMP. • Se mantenga enfocado en la calidad, a la vez que mantiene la velocidad. • Pueda para soportar 6+ horas por día. DEBE TENER LA HABILIDAD DE LEER, ESCRIBIR Y HABLAR EN INGLES

Ekberg Insurance Family Owned & Operated We Accept Mexico drivers licenses

Don & Phil Barnes

OPERADOR DE PROCESAMIENTO Resumen de Descripción: • Usar controles de computadora para ajustar las configuraciones y parámetros. • Ser capaz de empujar / tirar de hasta 1,000 libras con la ayuda de un transportador de paletas. • Comunicar eficazmente con el Supervisor de Procesamiento, el Operador de la Batidora, el Manejador de Refrito y el personal de línea para maximizar la eficiencia y minimizar el tiempo de inactividad. Requisitos del Puesto: La seguridad y calidad de los alimentos son la responsabilidad de cada persona que trabaja en el Kansas City Sausage Company. Se espera que usted: • Siga las pautas del USDA y GMP. • Se prefiere que tenga conocimientos básicos de cómputo. • Sea fiable en cuanto a la asistencia y puntualidad. • Sea capaz de trabajar en un ambiente de 40 °F. • Pueda soportar 6+ horas por día. TIENE QUE TENER LA HABILIDAD DE COMUNICARSE EN INGLES PERSONAL DE PROCESAMIENTO Resumen de Descripción: • Seleccionar enlaces adecuados por la longitud, anchura y apariencia. • Colocar el número correcto de enlaces, bien ordenados en el centro de la bandeja, en la bandeja adecuada. Requisitos del Puesto: La seguridad y calidad de los alimentos son la responsabilidad de cada persona que trabaja en el Kansas City Sausage Company. Se espera que usted: • Siga las pautas del USDA y GMP. • Se mantenga enfocado en la calidad, a la vez que mantiene la velocidad. • Sea capaz de trabajar en un ambiente de 40 °F.

LLAME O PASE POR LA OFICINA PARA MAS INFORMACION. SERVICES

SERVICES

SERVICES

SERVICES

CLASES DISPONIBLES DE INVIERNO: Conversación en inglés uno-a-uno, así como la asesoría del GED. Las sesiones son personalizadas y se les enseña de una manera divertida y con texto significativo. Más información por favor llame o mande texto a Kathleen 913-206-2151. Por email: Klmamuric@yahoo.com

1301 Central Ave, Kansas City, KS

www.ekberginsurance.com - (913) 371-6128

(913) 764-4510. (816) 896-9594. HORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

FOR SALE

Best prices in Town

FOR SALE

CASA EN VENTA POR DUEÑO Kansas City área de Argentine. 3 recámaras $500 por mes. 913-522-6084

The best Tuxedos for

Weddings and Quinceaneras (816) 453-6755 www.sirknightmo.com 6065 NE Antioch Road, Gladstone, MO 64119

724 Homer, KCK Casa en venta o renta con opción de compra. El pago del enganche es su aprobación. 2 RECÁMARAS / 1 BAÑO Completamente remodelada. 816-997-6295

¡¡VENTA AL POR MAYOR!!

Pantalón colombiano levanta cola, ropa interior para toda la familia y gran surtido de perfumes.

Catálogo disponible 214-350-3947 HugosImports.net

Change Your Life Through Learning Transfer Programs Career Programs Certificate Programs Johnson County Community College 12345 College Blvd. Overland Park, KS 913-469-3803 www.jccc.edu 2.781x2 learning


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 35 • Issue 10 • March 05 - March 11, 2015

“Preventa sólo $20” en El Padrino, Marquez Boots, Joyeria Leon y Tacos El Mexicano en Topeka

Viernes 6 de Marzo

Presentado por

6220 Kansas Ave, KC KS Mas informes 913-287-1480

¡Adelantando ahorros de

primavera !

Este anuncio es válido del miércoles 4 al martes 10 de marzo del 2015. En estas tiendas Price Chopper: 75th & Metcalf • 4301 State Ave. • 7734 State Ave. 4950 Roe Blvd. • 12010 W 63rd St. • 12220 S. 71 Hwy

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

BISTEC DE FALDA DE RES

COSTILLAS DE CERDO

fresCO, PAQ.FamilIAR

7

estilo ranchero FrescAS, PAQ. FamilIAR

$ 99

1

$ 79

lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Lb.

Paq . familiar chuletas de cerdo $1.79 Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

frescos

79

¢

lb.

4

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

11.3 Oz.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

Salsa La Costeña

Ranchera o Taquera

1

$ 49

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

c/u.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

MONEY ORDERS GRATIS!

Cuando cambias tu cheque de nómina o del gobierno...

Limitado a 5 money orders por cheque. Aplica una cuota de 2%

1

$ 89

c/u

20 pzas. / 26 oz.

c/u.

catfish, IQF

$ 99

Néctar jumex

39

Nuggets de pescado

catfish, iqf, bolsa de 1 Lb.

TORTILLAS de harina mission

¢

chiles jalapeños

Filetes de pescado

Lb.

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

cilantro fresco

1

$ 99

2/$

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

CON TARJETA DE RECOMPENSAS

1

c/u.

Tortillería La

¡tortillas frescas hechas diariamente!

Pablo y equipo: Leslie, Sandy, Lucy & Nichole

¡ pide una prueba !

Todo natural • No conservadores • Ingredientes de primera: 1. #10 Maseca de primera Harina de primera enriquecida Gold Medal hechas por”Expertos”

Solamente en estas tiendas:

4301 State Ave, Kansas City, KS 4950 Roe, Roeland Park, KS


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.