Volume 37 issue 43

Page 1

W

O

W

O

R

L

D

•años•

S

üe L• ing UA Bil NG ILI •B

36

T

1701 S. 55th. Street, Kansas City, KS. 66106 • (816) 221- 4747

Volume 37 • Issue 43•October 26 - November 01, 2017

Puerto Rico to soon have power La compañía Montana obtiene un contrato para restaurar la energía en Puerto Rico energía pronto podría restaurarse en Puerto LaRico. Múltiples medios de comunicación informaron

que Whitefish Energy Holdings, con sede en Montana, recibió un contrato de $300 para restaurar

áreas de Puerto Rico que permanecen sin energía debido a daños en septiembre por el huracán María, cerca del 75 por ciento de la isla caribeña. Al cierre de la edición, Whitefish había recibido $2 millones por el trabajo realizado hasta el 11 de octubre. Mucha gente considera extraño que Whitefish haya recibido el contrato, dado que las compañías eléctricas generalmente utilizan otras compañías de servicios públicos para

2A>

Community•Comunidad

Reyna Grande shares immigrant experience

Reyna Grande comparte su experiencia de los inmigrantes

By Chara

P

ower might soon be restored in Puerto Rico. Multiple media sources have reported that Montana-based Whitefish Energy Holdings has received a $300 contract to restore areas of Puerto Rico that remain without power

Immigration• Inmigración

Hablando con la abogada Jessica Piedra

8A>

Always get a second opinion! ¡Siempre busque una segunda opinión!

because of damage in September from Hurricane Maria – about 75 percent of the Caribbean island. At press time, Whitefish had received $2 million for work done through Oct. 11. Many people consider it strange that Whitefish received the con-

2A>

Entertainment• Entretenimiento

3A>

Mariachi Sol de Mexico performing at Carlsen Center

Mariachi Sol de México actuando en Carlsen Center

3B>

Caudillo running for KCK school board rene Caudillo quiere ayudar a su comunidad y promover la educación entre los niños en Kansas City, Kan. Caudillo está canalizando esa motivación en su intento de continuar sirviendo en el Consejo de Educación de Kansas City, Kan. La CEO de El Centro Inc. comenzó a participar en el Consejo escolar en el 2015, bajo una contratación de dos años. “Uno de los miembros del consejo renunció y la junta entrevistó a varios candidatos”, indicó. “Entonces, me eligieron. Pero mi objetivo es que la comunidad me escoja para permanecer en el Consejo”. Aunque Caudillo está contenta con el trabajo realizado en el Consejo, cree que hay posibilidades de mejorar. “Estoy contenta con nuestro distrito, pero no estoy satisfecha”, dijo. “El rendimiento académico es importante. Necesitamos preparar las carreras profesionales o universidades de nuestros hijos. Necesitamos hacer más para poder ayudar a los estudiantes latinos y afroamericanos a continuar su educación”. El distrito escolar de Kansas City, Kansas, tiene 24,500 estudiantes. De esos estudiantes, el 46 por ciento son hispanos. Caudillo quiere que tengan una voz representándolos en el Consejo Escolar. También quiere trabajar para retener y reclutar estudiantes de color y ayudar a proporcionar opciones de capacitación para todos los maestros del distrito. “Deberíamos hacer un mejor trabajo con nuestros maestros”, dijo. Caudillo envío un mensaje para los votantes de Kansas City, Kan: “He sido una buena representante de la comunidad. Quiero continuar y abrirles oportunidades a nuestros niños … quiero ayudarlos, con la ayuda de sus padres”. Las elecciones se llevarán a cabo el 7 de noviembre, con la votación anticipada a partir del 28 de octubre. Los lugares y horarios para la votación anticipada son los siguientes: * Oficina de elecciones, en el 850 de la avenida State: El 28 de

2A>

rene Caudillo wants to help her community and promote education among I children in Kansas City, Kan.

Caudillo is channeling that motivation into her bid to continue serving on the Kansas City, Kan., Board of Education. The CEO of El Centro Inc. began serving in 2015 on the school board as a two-year appointment. “One of the board members resigned and the board interviewed several candidates,” she said. “Then, they elected me. But my goal is that the community elects me to stay on the board.” Although Caudillo is happy with the work done she has done on the board, she thinks there’s room for improvement. “I have been pleased with our district, but not satisfied,” she said. “Academic achievement is important. We need to make our kids career or college ready. We need to do more to help Latino and African American students to continue their education.” The Kansas City, Kan., school district has 24,500 students. Of those students, 46 percent are Hispanic. Caudillo wants them to have a voice by representing them on the school board. She also wants to work to retain and recruit students of color, and help

2A>

Commentary by Tere Siqueira

Halloween y Día de los Muertos: algunas de las diferencias clave

D

esde hace un tiempo, los latinos fusionaron Halloween y el día de los muertos en una celebración anual de varios días. Aunque las dos tradiciones festivas son diferentes, tienen algo en común: su fascinación por la muerte y el más allá. Es importante entender las similitudes y diferencias entre Halloween y el día de los muertos, para que se puedan celebrar las dos cosas de la manera correcta. Dentro de algunas de las diferencias entre ellas están las siguientes: * El origen de las celebraciones:

2A>

or some time, Latinos have fused Halloween and Dia de los Muertos (Day of F the Dead in English) into an annual, multiday

celebration. Although the two holiday traditions are different, they have something in common: their fascination with death and the afterlife. It’s important to understand the similarities and differences between Halloween and Day of the Dead, so you can celebrate both the right way. Some of the differences between them include the following: *The origin of the celebrations: Day of the Dead is a holiday with pre-Hispanic and Catholic origins. The celebrations in Mexico are developed from ancient traditions among its indigenous cultures. Halloween developed from traditions in Europe, including roots in the ancient Celtic festival Samhain, and was transported to the United States. *The date of the holidays: The Latin celebration begins on the early morning of Nov. 1 – also observed in many cultures as All Saints Day – by honoring the souls of deceased children and concludes on Nov. 2 by honoring the souls of deceased adults. Halloween

2A>

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

I

By Chara

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

Caudillo lanzándose para el Consejo Escolar de KCK


Page 01,2013 2017 Page2A. 2A.DOS DOSMUNDOS MUNDOS• •Volume Volume3733• •Issue Issue4341• •October October2610- -November October 16,

Puerto Rico Continued from Page 1A

restablecer la energía, en lugar de contratistas pequeños como Whitefish, una compañía fundada en 2015. Ricardo Ramos, jefe del Organismo de Energía Eléctrica de Puerto Rico, indicó a National Public Radio que sólo pocas empresas presentaron ofertas de proyectos. Whitefish fue elegido porque no solicitó una garantía de pago. “Justo antes de que llegara el huracán María, una de las compañías solicitó una garantía de pago que pensamos que era un poco costosa, por lo que decidimos movilizar a Whitefish”, indicó Ramos. Un portavoz de Whitefish afirma que Whitefish era la única empresa dispuesta a restablecer el suministro eléctrico a Puerto Rico. Según el contrato, Whitefish está cobrando $462 la hora por un supervisor subcontratista y $319.94 la hora por un instalador de cables eléctricos, informó el Washington Post. Además, la compañía está solicitando $332 por noche en tarifas de alojamiento y $80 por comida para cada trabajador. El contrato ofrecido a Whitefish ha hecho enojar a los puertorriqueños. “Necesitamos ayuda y apoyo, pero bajo estas condiciones, es imposible, es cuestionable,” tuiteó un sindicato de trabajadores de la unión eléctrica de Puerto Rico. “¿Quién permitió que esto sucediera?” Las conexiones con el gobierno de Trump podrían molestar a otras personas. Univision informó recientemente que Whitefish recibe fondos de HBC Investments, una compañía fundada por Joe Colonnetta. Colonnetta donó dinero a la campaña presidencial de Donald Trump y al Comité Nacional Republicano.

tract, given that power companies typically utilize other utility companies to restore power, rather small contractors such as Whitefish, a company founded in 2015. Ricardo Ramos, Puerto Rico Electric Power Authority chief, told National Public Radio that only a few companies submitted project bids. Whitefish was chosen because it didn’t request a payment guarantee. “Just before Hurricane Maria came, one of those two requested a payment guarantee that we thought was a bit onerous, so we decided to mobilize Whitefish,” Ramos said. A Whitefish spokesperson claims that Whitefish was the only company willing to restore power to Puerto Rico. Under the contract, Whitefish is charging $462 per hour for a subcontractor supervisor and $319.94 per hour for a lineman, the Washington Post reported. In addition, the company is requesting $332 per night in accommodation fees and $80 for food for each worker. The contract awarded to Whitefish has made Puerto Ricans upset. “We need help and support, but under these conditions, it is impossible, it is questionable,” a Puerto Rican electrical union workers union tweeted. “Who allowed this to happen?” Connections to the Trump administration might make other people upset. Univision reported recently that Whitefish gets funding from HBC Investments, a company founded by Joe Colonnetta. Colonnetta donated money to Donald Trump’s presidential campaign and to the Republican National Committee.

Halloween Continued from Page 1A

El día de muertos es un día de fiesta con orígenes prehispánicos y católicos. Las celebraciones en México se desarrollan a partir de antiguas tradiciones entre sus culturas indígenas. Halloween se desarrolló a partir de tradiciones en Europa, incluidas sus raíces en el antiguo festival celta Samhain, que después fueron transportadas a los Estados Unidos. * La fecha de las festividades: La celebración latina comienza en la madrugada del 1 de noviembre -también conocida en muchas culturas como el día de todos los Santos- honrando las almas de los niños y concluye el 2 de noviembre honrando las almas de los adultos fallecidos. Halloween tiene lugar el 31 de octubre. * El propósito de las celebraciones: El día de muertos es una manera de recordar y celebrar a los seres queridos fallecidos. Halloween es una forma de celebrar lo paranormal, incluyendo el más allá. * Formas de observar el día de fiesta: Visitar cementerios, dejar comida y agua y construir altares con los objetos favoritos del difunto son algunas de las actividades relacionadas con el día de los muertos. Las actividades de Halloween incluyen tallar figuras en las calabazas (Jack o’ lanterns), decorar las casas con temas macabros o fantasmales, ir a fiestas, disfrazarse y usar disfraces. * Comida festiva típica: La comida que se come durante las festividades del día de los muertos incluyen el “pan de muerto”, las comidas favoritas de los miembros de la familia fallecidos y dulces en forma de calaveras. Dentro de los refrigerios de Halloween están las galletas con forma de calabaza, fantasmas y calaveras, dulces y pasteles en forma de cementerio. * Visitas del mundo espiritual: Esta es la diferencia clave entre las dos fiestas. Las almas de parientes cercanos son las que supuestamente visitan a los vivos durante las celebraciones del día de los muertos. Tienen buenas intenciones y vienen a celebrar con sus seres queridos. Por el contrario, existe la creencia de que los espíritus que visitan a los vivos durante Halloween vienen a asustarlos.

takes place on Oct. 31. *Purpose of the celebrations: Day of the Dead is a way to remember and celebrate deceased loved ones. Halloween is a way to celebrate the paranormal, including the afterlife. *Ways of observing the holiday: Visiting cemeteries, leaving food and water, and building altars with the deceased’s favorite items are some of the activities associated with Dia de los Muertos. Halloween activities include carving Jack o’ lanterns out of pumpkins, decorating housing with ghostly or macabre themes, partying, trick-or-treating and wearing costumes. *Typical festivity food: Food that’s eaten during Dia de los Muertos festivities includes “bread of dead,” the favorite foods of the late family members and skull candy heads. Halloween snacks include pumpkin-, ghost- and skull-shaped cookies, candy and graveyardshaped cakes. *Visits from the spirit world: This is the key difference between the two holidays. Souls of close relatives are the ones who allegedly visit the living during Day of the Dead celebrations. They have good intentions and come to celebrate with their loved ones. By contrast, there’s a belief that the spirits who visit the living during Halloween are looking to scare the living.

Caudillo Continued from Page 1A

octubre y 4 de noviembre, de las 11 a.m. a 4 p.m. Del 30 de octubre al 3 de noviembre de 8 a.m. a 5 p.m. Y el 6 de noviembre de 8:00 a.m. al mediodía. Centro Recreativo Eisenhower, en el 2901 N. de la calle 72: El 28 de octubre y 4 de noviembre, de las 11 a.m. a 4 p.m. Del 30 de octubre al 3 de noviembre de 10 a.m. a 4 p.m. Argentine Community Center, en el 2810 de la avenida Metropolitana: El 28 de octubre y 4 de noviembre, de las 11 a.m. a 4 p.m. Del 30 de octubre al 3 de noviembre de 10 a.m. a 4 p.m.

www.jccc.edu

provide training options for all the teachers in the district. “We should do a better job with our teachers,” she said. As a message Kansas City, Kan., voters: Caudillo said: “I have been a good representative of the community. I want to continue and open opportunities for our children… I want to help them, with the help of their parents.” The election will take place on Nov. 7, with advance voting starting on Oct. 28. Early voting locations and schedules are as follows: *Election office, 850 State Ave.: 11 a.m.-4 p.m. Oct. 28 and Nov. 4; 8 a.m.-5 p.m. Oct. 30-Nov. 3; 8 a.m.-noon Nov. 6. *Eisenhower Recreation Center, 2901 N. 72nd St.: 11 a.m.-4 p.m. Oct. 28 and Nov. 4; 10 a.m.-4 p.m. Oct. 30-Nov. 3. *Argentine Community Center, 2810 Metropolitan Ave.: 11 a.m.-4 p.m. Oct. 28 and Nov. 4; 10 a.m.-4 p.m. Oct. 30-Nov. 3.

Commercial Banking

food & fellowship for elderly shut-ins

Comida y compañía para los adultos mayores que no pueden salir

L

os adultos mayores de 65 años representan al menos el 11.4 por ciento de la población del área metropolitana de Kansas City. Los datos del departamento del Censo en 2010 mostraron que 219,000 residentes mayores de 65 años constituirían una proporción aún mayor de la población a medida que los baby boomers envejecen y la esperanza de vida aumenta. Administration on Aging informó en 2010, que a nivel nacional un tercio de los adultos mayores viven solos y un número cada vez mayor no tienen hijos, afirma la AARP. Además, un estudio en el diario de la Asociación Americana de Medicina del 2011 encontró que “el 5.6 por ciento de los adultos mayores, la población de Medicare que vive en la comunidad estaba completamente o en su mayoría confinada en casa”. Según investigadores de Meals on Wheels America en 2009, se estima que el 11 por ciento de las personas mayores experimentan algún tipo de inseguridad alimentaria. Los que están en mayor riesgo de sufrir hambre son los adultos mayores de bajos ingresos que viven solos, los afroamericanos, los hispanos y los que residen en los estados del sur de Estados Unidos. Las personas mayores de bajos ingresos confinadas a su hogar, especialmente aquellas que no tienen familia que les brinde compañía y cuidado, tienen un mayor riesgo de muerte prematura. Es más probable que experimenten aislamiento social, lo que puede afectar adversamente la salud general y acelerar el deterioro cognitivo. Además, la inseguridad alimentaria puede conducir a una nutrición deficiente o desnutrición. Y sentirse solo, solo e indefenso puede resultar en depresión, presión arterial alta o provocar un comportamiento no saludable. Aquí, en el área bi-estatal de Kansas City, asociaciones, comunidades y organizaciones religiosas, apoyadas por decenas de voluntarios, trabajan para aliviar el hambre y el aislamiento de las personas mayores. El Consejo Regional de Mid-America (MARC) opera un programa de entrega de comida para personas mayores confinadas que califiquen en los condados de Cass, Clay, Jackson, Platte y Ray en Missouri. Los voluntarios y el personal de los centros para personas mayores Don Bosco, Guadalupe, Shepherd’s Center y Vesper Hall preparan y entregan comida caliente a personas mayores confinadas en su hogar cinco días a la semana. Algunos almuerzos suplementarios de lunes a viernes con una bolsa de alimentos empaquetados para el consumo de fin de semana. El Condado de Platte, el Consejo de Asistencia Comunitaria y las ciudades de Harrisonville y Oak Grove también preparan y entregan comidas entre semana. En Kansas, los condados de Johnson y Wyandotte administran programas de entrega de comida en casa de los adultos mayores que no pueden salir y residen en los condados. A partir del 1 de octubre, MARC detuvo la entrega diaria de comida caliente cinco días a la semana. Ahora, las personas mayores MARC reciben una caja semanal de cinco comidas congeladas, que deben preparar diariamente usando un horno convencional o un microondas. Las comidas ya no son preparadas localmente. MARC contrató a las empresas Valley Food con sede en San Petersburgo, Florida, para preparar y entregar las comidas congeladas. Fue un movimiento de reducción de costos, los administradores explicaron que eso les ahorrará $ 350,000 al año, lo que MARC planea usar para servir a otros adultos mayores que ahora están en una lista de espera. Entre las inquietudes planteadas por el cambio a las entregas de comida congelada una vez a la semana se encuentra la eliminación del contacto personal diario con los adultos mayores que no pueden dejar su hogar. Según los voluntarios, citados en un artículo del 12 de septiembre en The Kansas City Star, los adultos mayores solitarios reciben con felicidad las comidas calientes que se entregan a diario con una sonrisa y un intercambio amistoso y afectuoso. Muchos no tienen a nadie más visitándolos regularmente. El concepto de Meals on Wheels se basaba en proporcionar contacto humano diario junto con comidas calientes y nutritivas. Un estudio de los Institutos Nacionales de la Salud en 2013 descubrió que las comidas diarias entregadas a domicilio para personas mayores “mejoran significativamente la calidad de la dieta, aumentan la ingesta de nutrientes y reducen la inseguridad alimentaria”. Otros benéficos resultados incluyen mayores oportunidades de socialización y una mayor calidad de vida”. ¿No es eso lo que importa?

T

W

O

dults age 65 and up account for at A least 11.4 percent of the Greater Kansas City metro area population. Census

Bureau data in 2010 showed 219,000 residents over age 65. They will make up an even greater proportion of the population as baby boomers age and life expectancy climbs. Nationwide, one-third of older adults live alone, the Administration on Aging reported in 2010, and an increasing number are childless, claims the AARP. Additionally, a study in the Journal of the American Medicine Association in 2011 found that “5.6 percent of the elderly, community-dwelling Medicare population was completely or mostly homebound.” An estimated 11 percent of seniors experience some form of food insecurity, researchers for Meals on Wheels America found in 2009. Those most at risk of hunger were low-income older adults living alone, African-Americans, Hispanics and those residing in the southern United States. Low-income homebound seniors, especially those with fewer family members to provide companionship and care, are at greater risk of premature death. They’re more likely to experience social isolation, which can adversely affect overall health and hasten cognitive decline. In addition, food insecurity can lead to poor nutrition or malnutrition. And feeling alone, lonely and helpless can result in depression, high blood pressure or indulging unhealthy behavior. Here in the Greater Kansas City bi-state metro, agencies, church communities and organizations, complemented by scores of volunteers work to relieve senior hunger and isolation. The Mid-America Regional Council (MARC) operates a meal delivery program for homebound seniors who qualify in Cass, Clay, Jackson, Platte and Ray counties in Missouri. Volunteers and staff at the Don Bosco, Guadalupe, Shepherd’s Center and Vesper Hall senior centers prepare and deliver hot meals to homebound seniors five days a week. Some supplement weekday lunches with a bag of packaged food for weekend consumption. Platte County, the Community Assistance Council and the cities of Harrisonville and Oak Grove also prepare and deliver meals weekdays. In Kansas, Johnson and Wyandotte counties manage meal delivery programs serving their respective homebound elderly residents. Beginning Oct. 1, MARC discontinued daily delivery of hot meals five days a week. Now, seniors MARC serves receive a onceweekly box of five frozen meals, which they must prepare daily using a conventional oven or microwave. The meals are no longer locally prepared. MARC contracted with St. Petersburg, Fla.-headquartered GA Food and Indianapolis, Ind.-based Valley Food companies to prepare and deliver the frozen meals. It was a cost-cutting move, administrators explained, that will save $350,000 a year, which MARC plans to use to serve additional seniors now on a waiting list. Among concerns raised by the change to once-weekly frozen meal deliveries is the elimination of daily personal contact for homebound older adults. According to volunteers quoted in a Sept. 12 article in The Kansas City Star, lonely seniors welcome the hot meals delivered daily with a smile and a caring, friendly exchange. Many have no one else regularly checking up on them. The concept of Meals on Wheels was predicated on providing daily human contact along with hot, nutritious meals. A National Institutes of Health study in 2013 found that daily home-delivered meals for seniors “significantly improve diet quality, increase nutrient intakes, and reduce food insecurity. Other beneficial outcomes include increased socialization opportunities … and higher quality of life.” Isn’t that what matters?

W

O

R

Dos Mundos

L

D

S

El Periódico Bilingüe Para la Comunidad Hispana de Kansas City Desde 1981

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com President/Publisher Manuel Reyes

Editor and Co-publisher Clara Reyes

banklibertykc.com

Maria Rodriguez

Edit. Production Manager

Translators

Accounts Payable

Photographers

Accounts Receivable

Ad Production Manager Luis Merlo

Alba Niño, Shawn Roney Sandra Fields, Teresa Siqueira Michael Alvarado, Manuel Reyes, Cesar Chiu

IT Specialist

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

Member FDIC

Classified Ad Manager

Proofreaders

Hector Perez

®

Diana Raymer, Manuel Reyes, Carissa Healy, Ana Perez

Operations Manager

Hector Perez, Luis Merlo

Ed Reyes

To learn more, call our Commercial Banking Center: 816.407.9200

Account Executives

Web Manager

Maria Rodriguez

• Commercial Lending • Cash Management • Remote Deposit

Edie Lambert, Shawn Roney, Chara, Melissa Arroyo, Derby Juez-Perez, Carey Marie Juez-Perez, Katherine Diaz, Paula Alzate

Advertising Manager Diana Raymer

Moving business forward

Staff Reporters

Advisory Board

Elida Cardenas, Elias L. Garcia, Teresa Pacheco Diana Raymer

Patricia Fuentes-Molina

Distribution Jaime Arroyo

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 43 • October 26 - November 01, 2017

California launches investigation of pharmaceutical company

Hablando con la abogada

California inicia investigación de una empresa farmacéutica By Dermidio Juez-Perez

n informe de CNN sobre una compañía CNN report on a pharmaceutical U farmacéutica que se enfoca agresivamente A company aggressively targeting nursen los residentes de hogares de ancianos con la ing home residents with a prescription drug meta de recetar un medicamento ha provocado una investigación por parte del estado de California. El productor de drogas Avanir Pharmaceuticals, con sede en California, está siendo investigado por comercializar y vender Nuedexta, una droga que podría ser innecesaria o insegura para las personas mayores. Los investigadores están tratando de determinar si leyes estatales o federales han sido quebradas roto mediante las diferentes tácticas de venta utilizadas por esta empresa. Según el informe de CNN, los médicos han recibido miles de dólares para ayudar a promover el medicamento, una violación de las leyes y los códigos éticos. Además, según los informes, a los vendedores se les concedió acceso a los archivos de los pacientes sin consentimiento. Por ahora la investigación se concentra en Avanir. Sin embargo, una vez que los investigadores hayan determinado si se han quebrados leyes, también se examinarán los hogares de ancianos donde se administró el medicamento. Entre estos podría estar un hogar en Los Ángeles, donde los reguladores de hogares de ancianos encontraron que a más de una cuarta parte de los residentes se les recetó Nuedexta. También podría incluirse un hogar donde un empleado admitió a los inspectores que un residente había recibido un diagnóstico específico para justificar el uso del medicamento. El empleado agregó que la verdadera razón para recetar Nuedexta era controlar los “trastornos del estado de ánimo” de los residentes y sus gritos. Aunque la investigación está en curso y los hallazgos aún no se han hecho públicos, expertos médicos independientes han confirmado que algunas de las tácticas de marketing identificadas por el informe de CNN parecen haber cruzado las líneas de la ética. Los expertos también sugirieron que los vendedores de Avanir estaban involucrándose de manera inapropiada en decisiones relacionadas con la prescripción. El problema no es nuevo ni específico a California. Tal actividad ha tenido lugar durante años y en 19 estados.

has sparked an investigation by the state of California. California-based drug producerAvanir Pharmaceuticals is being investigated for marketing and selling Nuedexta, which might be unnecessary or unsafe for elderly people. Investigators are trying to determine whether state or federal laws have been broken in selling, marketing or prescribing the drug. According to the CNN report, doctors have received tens of thousands of dollars to help promote the drug – a violation of laws and ethical codes. Additionally, salespeople were reportedly granted access to patients’ files without consent. The investigation is focusing on Avanir. However, once investigators have determined if laws have been broken, the nursing homes where the medication was administered also will be examined. Those nursing homes might include a facility in Los Angeles, where nursing home regulators found that more than a quarter of the residents were prescribed Nuedexta. It also might include a facility where an employee admitted to inspectors that a resident had been given a specific diagnosis to justify using the drug. The employee added that the real reason to prescribe Nuedexta was to control the residents’ “mood disturbances” and yelling. Although the investigation is in progress and the findings haven’t been made public yet, independent medical experts have confirmed that some of the marketing tactics identified by CNN’s report appear to have crossed ethical lines. The experts also suggested that Avanir salespeople were inappropriately involving themselves in prescription-related decisions. The issue isn’t new or specific to California. Such activity has allegedly taken place for years and in 19 states.

902-A Southwest Boulevard, Kansas City, MO 64108 816.895-6363

Always get a second opinion!

¡Siempre busque una segunda opinión!

E

n caso de que le digan que no se puede hacer nada, es buena idea obtener la segunda opinión de otro abogado de inmigración. En este momento hay dos familias a quienes otros abogados les dijeron que no había esperanza. La primera pareja estuvo casada muchos años. El esposo vino a Estados Unidos con una visa pero perdió los documentos de la visa. Un abogado de inmigración les dijo que no podía solicitar su credencial de residencia dentro de Estados Unidos porque no tenía constancia de su entrada legal. Le expliqué que podríamos solicitar una nueva copia de los documentos. Aplicamos y sólo unas semanas después teníamos el documento para que él obtuviera su credencial de residencia sin salir de los Estados Unidos. La familia finalmente se sentirá segura y podrá dejar de tener miedo. La segunda familia es una esposa que es ciudadana estadounidense y usó la ortografía en de su nombre español en su certificado de matrimonio mexicano. Otra vez, un abogado les dijo que no podía llevar a su esposo e hijos a los EE.UU. para vivir con ella debido a este pequeño problema. Un amigo le contó sobre nuestra oficina. Estamos avanzando con la solicitud de su familia, reuniéndolos en Estados Unidos. Tenga cuidado en quién confía el futuro de su familia. Es importante no creer falsas promesas, pero también es importante tener un abogado que entienda la ley y el viaje de los inmigrantes.

info@jpiedralaw.com

1.50

%

APY*

15 Month Certificate Certificado de depósito porof 15Deposit meses

*APY (Porcentaje de Rendimiento) en función del capital compuesto delofpago de interés por cuatrimestre. Saldo inicial mínimo: $ 3,000. Se puede imponer una sanciónwithdrawal por retiro anticipado. por retiro *APY (AnnualAnual Percentage Yield) seiscalcula calculated based on compounding quarterly interest payments. Minimum Opening Balance = $3,000. An early penalty Las maycomisiones be imposed. podrían una reducción en la cuenta principal y/o en lasprincipal. ganancias. The El certificado de depósito se renovará automáticamente al vencimiento. LasOffering cuotas ofrecidas estánsubject sujetas atocambios sin without previo aviso. Early anticipado withdrawal feesresultar could en result in a reduction in earnings and/or certificate of deposit will automatically renew at maturity. rates are change notice.

Visiten usuna at one our convenient locations: Visítenos de ofnuestras convenientes sucursales: 7th and Kansas Avenue, Kansas City, KS

10950 Parallel Parkway, Kansas City, KS

10314 Shawnee, Mission Parkway, Shawnee, KS

913-371-1242 • www.CFBKC.com

I

t is a good idea to get a second opinion from a respected immigration lawyer to double check if you are told nothing can be done. We have two families right now who were told by other lawyers that there was no hope. The first couple had been married for many years. The husband came to the US with a visa but lost the visa documents. An immigration attorney told them he could not apply to get his green card inside the US because he did not have proof of his legal entry. I explained that we could request a new copy of the documents. We applied and only a few weeks later we had the document for him to obtain his green card without leaving the United States. The family will finally feel secure and be able to stop being afraid. The second family is a US citizen wife who used the Spanish spelling of her name on her Mexican marriage certificate. Again, an attorney told them she could not bring her husband and children to the US to live with her because of this small issue. A friend told her about our office. We are moving forward with applying for her family, reuniting them in the US. Be careful who you trust with your family’s future. It’s important not to believe false promises, but it is also important to have a lawyer that understands the law and the immigrant journey.

www.jpiedralaw.com

@jpiedralaw


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 43 • October 26 - November 01, 2017

National Latino leader, area native keeping KC ties alive

Líder nacional latino originario del área de KC, mantiene sus lazos con la comunidad vivos By Chara

H

éctor V. Barreto no ha olvidado sus raíces en el área de Kansas City. El 12 de octubre, el activista y empresario latino dio un discurso en la gala de premios de la Cámara de Comercio Hispana de Greater Kansas City en Kansas City, Mo. En noviembre, el presidente de The Latino Coalition - un grupo de defensa latina con sede en Washington, DC - será invitado en el programa de radio “Hablando con los expertos”, organizado por la cofundadora de Dos Mundos, Clara Reyes. Las recientes y próximas apariciones públicas de Barreto están relacionadas con el reconocimiento que recibió en septiembre: la inducción a la sala de honor de la escuela Preparatoria Van Horn. Barreto, quien se graduó de la escuela de Independence, Mo., antes de cursar una licenciatura en la Universidad de Rockhurst, mencionó sentirse “muy honrado” de ser incluido en la sala de honor de Van Horn. “Creo que muchos niños pueden identificarse conmigo porque vengo del mismo origen que la mayoría de ellos”, dijo. De hecho, Van Horn tiene un alto porcentaje de estudiantes latinos. Sin embargo, Barreto se ve a sí mismo como un ejemplo para los estudiantes de Van Horn, ya sean latinos o no. “Siento que tienen a alguien a quien pueden admirar”, dijo. “Tienen a alguien que viene de Van Horn como ellos y con quien pueden identificarse”. El camino de Barreto después de Van Horn y la Universidad de Rockhurst lo llevó a trabajar para Miller Brewing Co. y luego a crear su propia compañía en California, Barreto Insurance and Financial Services. También trabajó para el gobierno federal por un tiempo, sirviendo como jefe de la Administración de Pequeñas Empresas. Otros caminos explorados por Barreto durante el viaje de su vida laboral incluyen la producción de tequila. En 2011, comenzó a producir Tributo a Mi Padre, un tequila creado para honrar a su padre. Ser un empresario y activista latino y sus otros esfuerzos, sin duda, inspiraron a Van Horn a introducirlo a su sala de honor. “Puedo decirte que he tenido la oportunidad de recibir varios reconocimientos y premios”, dijo. “Pero cuando tienes la oportunidad de recibir algo de tu comunidad, es diferente. Es un reconocimiento extra especial “.

ector V. Barreto hasn’t forgotten his Kansas City area roots. H On Oct. 12, the Latino activist and entrepre-

neur made a guest speaking during the Hispanic Chamber of Commerce of Greater Kansas City’s awards gala in Kansas City, Mo. And in November, the chair of The Latino Coalition – a Latino advocacy group with headquarters in Washington, D.C. – will be a guest on the radio show “Talking with the Experts,” hosted by Dos Mundos co-founder Clara Reyes. Barreto’s recent and upcoming public appearances follow an honor he received in September: induction into the Van Horn High School Hall of Honor. Barreto, who graduated from the Independence, Mo., school before receiving bachelor’s degrees from Rockhurst University, said he felt “very honored” to be inducted into the Van Horn Hall of Honor. “I think a lot of children will feel … (they can identify) with me because I come from the same background that most of them come from,” he said. Indeed, Van Horn has a high percentage of Latino students. However, Barreto sees himself as an example to Van Horn students, whether they’re Latino or not. “I feel they have somebody they can look (up) to,” he said. “They have someone who came (from Van Horn) like them and that they can relate to.” Barreto’s path after Van Horn and then Rockhurst University led him to work for the Miller Brewing Co. and then to start his own company in California, Barreto Insurance and Financial Services. He also worked for the federal government for a while, serving as head of the Small Business Administration. Other paths explored by Barreto during the journey of his working life have included tequila production. In 2011, he began producing Tributo a Mi Padre, a tequila created to honor his father, entrepreneur and Latino activist Hector Barreto Sr. That and his other endeavors, no doubt, inspired Van Horn to induct him into its Hall of Honor. “I can tell you that I have had the opportunity to receive several recognitions and awards,” he said. “But when you have the chance … (to receive) something from your community, it is different. It is an extra special recognition.”

Facebook can judge personality better than friends, family, study shows Estudio muestra que Facebook puede juzgar la personalidad mejor que sus amigos y familia By Tere Siqueira

L

a mayoría de las personas piensan que sus parientes o amigos cercanos los conocen mejor que nadie. Pero según un estudio de la Universidad de Stanford, Facebook puede juzgar la personalidad de alguien mejor que los amigos y parientes. Para el estudio, los investigadores desarrollaron un modelo de computadora basado en la actividad de Facebook del participante. Los resultados mostraron que, dados suficientes datos, el algoritmo predijo con mayor precisión los rasgos de personalidad del usuario que cualquiera de las personas que participaron. Dentro de algunas de las maneras en las que Facebook aprende sobre las personas están las siguientes: * Datos demográficos relevantes de cuando los usuarios crean sus perfiles: el sitio de redes sociales mantiene registros del nombre de la persona, su edad, estado civil, relaciones familiares, ubicación, trabajo y educación. * Rastreo de la actividad de un usuario: esto incluye los grupos a los que se une un usuario, las imágenes y los enlaces que comparte, las páginas que visita y su tipo de círculo social. * Información de otros sitios rastreados por cookies: Facebook rastrea todos los sitios que un usuario visita en línea. Por lo tanto, cualquier sitio web o servicio de terceros que esté conectado a Facebook o que utilice un botón “Me gusta”, está enviando información de un usuario sin su permiso explícito. De hecho, la herramienta Facebook Pixel permite a los editores de anuncios realizar un seguimiento de las visitas de cualquier usuario de Facebook. Facebook utiliza alrededor de 100 datos de aspectos específicos para orientar la publicidad a sus usuarios. Dentro de algunos de los aspectos de estos datos están el nivel de ingresos, propiedad, aniversarios, cumpleaños, trabajo e intereses de una persona como deportes, hábitos de compras, restaurantes, viajes y actividades vacacionales. Para obtener más información sobre cómo proteger su privacidad, busque nuestra próxima edición.

M

any people probably think their relatives or close friends know them best. But according to a study from Stanford University, Facebook can judge someone’s personality better than friends and relatives can. For the study, researchers developed a computer model based on the subject’s Facebook activity. The results showed that, given enough data, the algorithm more accurately predicted a user’s personality traits than any of the participants. Some of Facebook’s means of learning about people include the following: *Major demographic data from when users create their profiles: The social networking site keeps records of a person’s name, age, marital status, family relationships, location, work and education. *Tracking of a user’s activity: This includes the groups a user joins, pictures and links a user shares, the pages a user visits and the user’s type of social circle. *Information from other sites tracked by cookies: Facebook tracks all the sites that a user visits online. Thus, any third-party website or service that’s connected to Facebook – or that uses a “Like” button – is sending a user’s information without the user’s explicit permission. In fact, the Facebook Pixel tool allows ad publishers to track visits from any Facebook user. Facebook uses around 100 specific data points to target advertising to its users. Some data points include a person’s income level, property ownership, anniversaries, birthday, work and interests, such as sports, shopping habits, restaurants, travels and vacation activity. For more information in how to protect your privacy look up our next edition.

TICKETS ON SALE NOW! Trump’s condolence call causes controversy

By Tere Siqueira

Llamada de pésame de Trump causa controversia

E

DECEMBER 7-24, 2017 Kauffman Center for the Performing Arts

See your children’s wonder ignite and feel the glimmer once more as your childhood dreams return and inspire you to

IMAGINE AGAIN.

KCBALLET.ORG | 816.931.8993 Dancer: Kevin Wilson. Photography: Kenny Johnson.

Hotel Phillips is the host hotel of KC Ballet

Media Partner

l presidente Trump se involucra en otra controversia. El 4 de octubre, una emboscada en Níger resultó en la muerte de cuatro soldados estadounidenses. El 16 de octubre, Trump llamó a la afligida viuda embarazada del sargento La David Johnson, uno de los soldados que fue asesinado. Según los informes, el Presidente le dijo a la viuda de Johnson que su esposo “debía saber en qué se metía”. Según informes, la representante de E.E.U.U. Frederica Wilson, amiga de la pareja, estaba con la viuda, escuchando por el altavoz, cuando Trump llamó. Wilson describió la llamada del Presidente como “insensible”. “Ni siquiera sabía su nombre”, indicó Wilson, citada por The New York Times. “Sólo lo llamaba ‘tu hombre’”. En respuesta, Trump se quejó de que sus palabras estaban siendo torcidas con fines políticos y refutaba las acusaciones. “¡Las noticias falsas se está volviendo locas con la chiflada congresista Wilson(D) que SECRETAMENTE escuchaba una llamada muy personal y mintió totalmente sobre el contenido!”, twitteo el Presidente. Además el 16 de octubre, Trump desvió una pregunta sobre la llamada telefónica y afirmó falsamente que el ex presidente Obama no había contactado a las familias de las tropas caídas. Según The New York Times, Trump también mencionó a los periodistas que Obama no había llamado a John F. Kelly, jefe de gabinete de Trump, cuando el hijo de Kelly, el segundo teniente Robert Kelly, murió en acción en 2010 en Afganistán. Las llamadas de Trump a las otras tres familias no causaron controversia. Esta no es la primera vez que el presidente Trump ha sido criticado por su manejo en la muerte de un miembro del servicio militar. The Washington Post informó que Trump prometió enviar un cheque de $ 25,000 a la familia del Sargento Dillion Baldrige, quien fue asesinado a balazos por un oficial de policía afgano en junio. Pero el Presidente no envió el dinero hasta que el periódico lo cuestionó al respecto.

P

resident Trump is involved in controversy again. On Oct. 4, an ambush in Niger resulted in the death of four American soldiers. On Oct. 16, Trump called the grieving pregnant widow of Sgt. La David Johnson, one of the soldiers who was killed. The president reportedly told Johnson’s widow that her husband “must have known what he signed up for.” U.S. Rep. Frederica Wilson, a friend of the couple, was reportedly with the widow, listening by speakerphone, when Trump called. Wilson described the president’s call as “insensitive.” “He didn’t even know his name,” Wilson was quoted by The New York Times as saying. “He kept calling him ‘your guy.’ ” In response, Trump complained that his words were being twisted for political purposes and disputed the allegations. “The Fake News is going crazy with wacky Congresswoman Wilson (D) who was SECRETLY (listening in) on a very personal call and gave a total lie on content!” the president tweeted. Also on Oct. 16, Trump deflected a question about the phone call, falsely claiming that former President Obama hadn’t contacted the families of fallen troops. According to The New York Times, Trump also told reporters that Obama hadn’t called John F. Kelly, Trump’s chief of staff, when Kelly’s son, 2nd Lt. Robert Kelly, was killed in action in 2010 in Afghanistan. Trump’s calls to the other three families were without controversy. This isn’t the first time President Trump has been criticized for his handling of the death of a servicemember. The Washington Post reported that Trump promised to send a $25,000 check to the family of Sgt. Dillion Baldrige, who was shot to death by an Afghan police officer in June. But the president didn’t send the money until the newspaper questioned him about it.


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 43 • October 26 - November 01, 2017

Health Salud

How to make Halloween healthier

¿Cómo tener un Halloween más saludable? Commentary by Chara

E

n Halloween (31 de octubre), los niños quieren llenar sus bolsas (trick-or-treat) con muchos dulces que los hacen felices. Sin embargo, normalmente, esos dulces no son saludables y los niños no son los únicos cuya salud se ve afectada por los dulces que reciben. Según una investigación de la Universidad de Alabama, una bolsa de dulces recolectados en Halloween contiene hasta 7,000 calorías. Los dulces que se les dan a los niños pueden afectar los niveles de azúcar y grasa en los cuerpos de toda la familia, si los padres y otros miembros de la familia también consumen las golosinas. Además, los adultos que salen a beber para celebrar Halloween pueden consumir hasta 200 calorías en una sola bebida. Para que Halloween sea más saludable para su familia, siga los siguientes consejos: * Ofrezca a los niños opciones sanas (trick-or-treat): Trate de comprar frutas pequeñas, bolitas de palomitas de maíz, vasos de fruta, frutas secas o mezcla de frutos secos. Para hacerlo divertido, puedes poner calcomanías o dibujar caras de calabaza o fantasmas en los paquetes. * Haga ejercicio y planifique antes y durante Halloween: Tome clases de Zumba o de baile para comenzar a quemar esas calorías de Halloween y también practicar en sus movimientos si planea asistir a un baile de Halloween. Caminar con sus hijos mientras piden dulces es otra forma de quemar calorías. Para aprovechar su tiempo de caminata, planee su ruta para pedir dulces con anticipación. * Consuma bocadillos saludables antes de salir: Al comer refrigerios saludables, usted y sus hijos se sentirán mejor. Además, si usted y su familia comen antes de salir, es menos probable que usted y/o sus hijos coman demasiados dulces. O si vas a una fiesta sin los niños, hay menor probabilidad de que bebas demasiado alcohol.

O

n Halloween (Oct. 31), children want to fill their trick-or-treat bags with lots of goodies that make them happy. Typically, however, those goodies aren’t healthy – and children aren’t the only ones whose health is affected by the treats they receive. According to research from the University of Alabama, a regular trick-ortreat bag contains up to 7,000 calories. The Halloween candy given to children can affect the sugar and fat levels in the bodies of the whole family, if parents and other relatives also consume the treats. In addition, adults who go out and drink to celebrate Halloween can consume up to 200 calories in a single drink. And so, to make Halloween healthier for your family, try the following tips: *Give children healthy trickor-treating options: Try to buy small fruit, popcorn balls, fruit cups, dried fruit or trail mix. To make them fun, you can put stickers, or draw pumpkin faces or ghosts on the packages. *Exercise and plan before and during Halloween: Take Zumba or dance classes to get a head start on burning off those Halloween calories – and maybe to work on your moves if you plan to attend a Halloween dance. Walking with your children while trick-or-treating is another way to burn calories. To take advantage of your waking time, plan your trick-or-treating route ahead of time. *Eat healthy snacks before you go out: By eating healthy snacks, you and your children will feel better. Moreover, if you and your family eat beforehand, it’s less likely that you and/or your children will eat too much candy. Or if you’re going to a party without the kids, it’s less likely that you’ll drink too much alcohol.

By Padre Óscar Garavito

M

is hermanos en Cristo, que bendición se acercan los días de TODOS LOS SANTOS Y LA CONMEMORACIÓN DE TODOS LOS FIELES DIFUNTOS. Quiero animar a todos los padres de familia a VIVIR DE MANERA DIFERENTE con sus hijos este 31 de octubre, VÍSPERAS DE LOS SANTOS quiero decirles que con algunos miembros de la PARROQUIA NUESTRA SEÑORA UNIDAD tendremos aquí en San Juan Evangelista “un festejo sencillo, divertido, en el que estén presentes las dos cosas que más gustan a los niños: disfrazarse y recibir dulces, pero dándoles un CAMBIO, APOYANOS TODOS PODEMOS UNIRNOS… 1. Disfraces de Santos Que todos, niños y adultos, vengan disfrazados de Santos, y cada uno platique por qué eligió ese disfraz, qué es lo que le gusta de ese santo o santa o también pueden venir sin disfraz. 2. Celebrar una Misa PROPIA PARA NIÑOS Asistir juntos el día 31 de OCTUBRE a la Misa de la Solemnidad de todos los Santos 6:00PM

2. Dulces y un gran pastel con estampitas de Santos 3. Recreación con un payazo ZAPATÓN 4. Tomar fotografías de los asistentes con “aureolas” Recortar aureolas de papel y pegarlas en la pared a diferentes alturas, para que los asistentes se paren delante de la pared y se les tome foto y parezca que tienen aureola. Quedan muy simpáticas las fotos de todos convertidos en ‘santitos’. 5. Frases de Santos Poner entre los avisos del Templo o en alguna pared, papeles con frases favoritas de diversos Santos, sobre todo del Santo. 6. PREMIACIÓN DE LOS DIFERENTES DISFRACES. Queridos hermanos católicos y no católicos marquemos la diferencia, vale la pena, TODOS LOS BAUTIZADOS, estamos revestidos de Cristo, que mejor que está sea una oportunidad, no para representar el MAL sino el BIEN. DIOS LOS BENDIGA A TODOS Y LOS ESPERAMOS. CON APRECIO FR. ÓSCAR GARAVITO

By Chara

WWW.SHOWMEKCSCHOOLS.ORG

FERIA DE ESCUELAS DE LA CIUDAD ÚNASE A NOSOTROS A LA ÚNICA FERIA DE ESCUELAS K-12 DE KANSAS CITY Consiga la información que necesita acerca de sus opciones de escuela. Con más de 50 escuelas de distrito, chárter, privadas y parroquiales sirviendo familias dentro de los límites de Kansas City Public Schools. Marionetas Stone Lion, Pinturas en la cara, y Artistas de Globos Comida Gratis Conversaciones uno-a-uno Con Representantes de las Escuelas

10:00 A.M. - Actuación Musical de Estudiantes de Kansas City Academy 11:00 A.M. - Marionetas Stone Lion 12:00 P.M. - Actuación musical de Estudiantes de Lincoln Academy

SÁBADO 11 DE NOVIEMBRE DE 2017 10 A.M. - 1 P.M. BIBLIOTECA CENTRAL

14 W. 10th St. Kansas City, MO 64105 CO-ANFITRIONES:

10/19/17 Dos personas fueron encontradas sin vida en la Colonia Cerro de la Cruz en Chihuahua. Las víctimas no han sido identificadas y solamente se reveló que eran un hombre y una mujer. El cuerpo de las víctimas se encontraba envuelto en cobijas y no se reveló las causas de muerte de estas personas.

estaban involucradas con el asesinato de otras personas y fue una revancha del crimen organizado. Al día de hoy no se ha revelado la identidad de las víctimas y se siguen investigando los hechos. 10/23/17 Cuatro cuerpos sin vida fueron descubiertos en una camioneta en la carretera San Juanito-Bocoyona de Chihuahua. El hallazgo fue hecho por autoridades de la ciudad que encontraron la unidad quemada abandonada. Al día de hoy no se han identificado a las víctimas y se cree que este crimen está relacionado con bandas de delincuentes en la ciudad.

10/20/17 Un matrimonio fue arrestado después de que se descubriera que ponían a sembrar marihuana a sus hijas de 6 y 7 años en Chihuahua. La denuncia fue hecha por una persona que denunció a la pareja por maltrato infantil, sin embargo al llegar al lugar y entrevistar a las niñas, las autoridades se percataron del sembradío de droga. La pareja ya 10/24/17 Un hombre de 37 años fue se encuentra presa y las niñas fueron llevadas al detenido en Chihuahua con posesión de arma de DIF del estado. fuego y varias drogas. El hombre transitaba en un auto cuando fue detenido por las autoridades 10/21/17 Un hombre de 24 años fue por cometer una violación de tránsito. El hombre detenido en la Colonia Revolución de Chihuahua tenía dentro del auto varias armas y droga por lo por tráfico de drogas. El hombre fue capturado que fue presentado ante las autoridades federales. en posesión de 34 sobre con cristal. El hombre fue llevado al Ministerio Público en donde se 10/25/17 Un hombre murió afuera estará enfrentando a varios cargos. Al día de hoy de un banco ubicado en la Colonia Torre Brisas se desconoce el castigo que le será impuesto al de Monterrey. Según testigos, el hombre iba culpable. caminando cuando repentinamente un grupo de personas que viajaban en un auto le disparó 10/22/17 Tres cuerpos fueron encontrados varias veces en la cabeza. Al día de hoy la víctima dentro de una camioneta abandonada en la no ha sido identificada y las autoridades siguen Colonia Ojo de la Yegua en Riva Palacio. Las investigando los hechos. investigaciones apuntan a que estas personas


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 43 • October 26 - November 01, 2017

Not long ago on Univision, we interviewed Ángela Parrilla, a 103-year-old woman from Puerto Rico who told us that Maria was actually worse than Hurricane San Ciprian, which ravaged the island in 1932. The devastation after Maria hit in late September was unprecedented, so everyone understandably expected the U.S. government to rise to the occasion. It didn’t.

está reprobado. Trump, increíblemente, no ve lo que todos estamos viendo. La última encuesta de CNN refleja el malestar con la manera en que Trump ha manejado la tragedia en Puerto Rico. Tras los huracanes Harvey e Irma, el 64% de los estadounidenses aprobaba la manera en que Trump había respondido. Sin embargo, esta aprobación cayó al 44% tras la lentitud, ineficacia y mala actitud mostrada con Puerto Rico. Esta discusión no tendría importancia si la ayuda a la isla hubiera llegado a tiempo y el panorama fuera más optimista, pero no es así. Más del 80% del servicio de electricidad no funciona, 28% de los puertorriqueños no tiene agua potable y 40% no tiene señal de celular, según escribió recientemente David Leonhardt para The New York Times. Mientras el Presidente se da palmaditas en la espalda, en la isla enfrentan un futuro desolador. Tendrán que pasar años para recuperarse de los extensos daños. Además, la terrible situación financiera de esta colonia de Estados Unidos no favorece nuevas inversiones ni la creación de trabajos. Si las mismas condiciones que actualmente hay en Puerto Rico se estuvieran viviendo en Texas

The slow response of officials was at first totally incomprehensible. When Trump was confronted about it, the only thing he could do was remind us that Puerto Rico was “an island sitting in the middle of an ocean, and it’s a very big ocean.” Later, facing a lot of pressure, he visited Puerto Rico, but his presence only reinforced the perception that he was not treating the 3.5 million American citizens there the same way he had treated the victims of Hurricane Harvey, in Texas, and Hurricane Irma, in Florida, earlier this year. Then, in San Juan, Trump tossed paper towels into a crowd of hurricane victims like he was taking jump shots. That was an evident lack of respect for Puerto Ricans; I highly doubt the president would have considered doing the

o la Florida, sería un escándalo a nivel nacional. En otra señal más de discriminación e injusticia, los puertorriqueños que residen en la isla no pueden votar en las elecciones presidenciales, en tanto que los puertorriqueños que viven en la Florida y en otros estados sí lo pueden hacer. Hoy en día hay un verdadero éxodo a la Florida y me pregunto cómo van a votar esos puertorriqueños cuando Trump les pida su voto para reelegirse en el 2020. ¿Se acordarán del papel toalla? Hay huracanes que duran años. (Jorge Ramos, periodista ganador del Emmy, es el principal director de noticias de Univision Network. Ramos, nacido en México, es autor de nueve libros de grandes ventas, el más reciente de los cuales es “A Country for All: An Immigrant Manifesto.”)

Puerto Rico: A Battered Island La Isla Maltratada

By Chara

By Jorge Ramos (c) 2017 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

P

uerto Rico ha sido doblemente maltratado. Primero por el huracán María y luego por el presidente Donald Trump. Hace poco en el Noticiero Univision entrevistamos a Ángela Parrilla, una mujer de 103 años que nos aseguró que María fue peor que el huracán San Ciprián que destruyó Puerto Rico en 1932. La devastación causada por el huracán María no tiene precedentes. Por eso lo que esperábamos del gobierno de Estados Unidos era una respuesta que correspondiera a la emergencia. No fue así. La lentitud inicial fue totalmente incomprensible, y cuando Trump fue confrontado al respecto, lo único que hizo fue recordarnos que se trataba “de una isla en la mitad del océano, y es un océano muy grande.” Luego, bajo enorme presión, decidió viajar a Puerto Rico, pero su presencia física sólo reforzó la impresión de que Trump no estaba tratando a los 3,5 millones de ciudadanos estadounidenses que viven en Puerto Rico de la misma manera que a las víctimas de los huracanes Harvey en Texas e Irma en la Florida. Mostrando muy poca empatía, Trump lanzó rollos de papel toalla a algunas de las víctimas del huracán María en San Juan. No sólo eso, sino que lo hizo como si estuviera tirando pelotas de básquetbol. Esa fue una patente falta de respeto para los puertorriqueños. Trump jamás habría hecho lo mismo en Houston o en Miami. La discriminación contra los puertorriqueños quedó en evidencia en la cuenta presidencial de Twitter. “No podemos dejar a FEMA, a los militares y a los rescatistas ... para siempre en Puerto Rico,” escribió Trump. En cambio, tras el paso de la tormenta Harvey, el Presidente envió el siguiente tuit: “TEXAS: Estamos contigo hoy, estaremos mañana y estaremos contigo CADA DÍA para restaurar, recuperar y reconstruir.” Este tipo de maltrato — aunado a la falta de agua, comida y medicinas en los primeros días después de la tragedia — ocasionó fuertes críticas contra Trump. “Está demostrando que es un racista,” dijo el exgobernador, Alejandro García Padilla, en una entrevista con MSNBC. La alcaldesa de San Juan, Carmen Yulín Cruz, me dijo que había quienes querían “cambiar el discurso y ocultar el fracaso” de la ayuda estadounidense a Puerto Rico, pero que para ella era una cuestión “de vida o muerte.” Las múltiples críticas de la alcaldesa no le gustaron al Presidente y la acusó de ser “nasty”(desagradable o mala) con él, a lo que ella contestó: “Lo que es ‘nasty’es que se dé la espalda al pueblo puertorriqueño.” El presidente Trump cree que “ha hecho un muy buen trabajo en Puerto Rico.” Incluso se autocalificó con un 10. No obstante, para muchos

uerto Rico was battered twice this year: P First by Hurricane Maria, then by President Donald Trump.

same thing in Houston or Miami. Discrimination against Puerto Ricans was obvious on the president’s Twitter account. “We cannot keep FEMA, the military & the First Responders ... in P.R. forever,” he wrote on Oct. 12. In the aftermath of Hurricane Harvey, however, his tweets were quite different: “TEXAS: We are with you today, we are with you tomorrow, and we will be with you EVERY SINGLE DAY AFTER, to restore, recover and REBUILD!” Trump wrote on Sept. 2. Such statements about Puerto Rico, along with the lack of water, food and medicine in the first days after the tragedy, provoked strong criticism of Trump. “He is showing off that he’s just racist,” Alejandro García Padilla, a former governor of Puerto Rico, said on MSNBC. Carmen Yulín Cruz, the mayor of San Juan, told me in an interview that there were people who wanted to “change the narrative and hide the failure” of the response to the disaster, but for her it was a matter of “life or death.” Trump didn’t like Cruz’s critiques and accused her of being “nasty.” Her response: “What is truly nasty is to turn your back on the Puerto Rican people.” Trump, of course, thinks his administration is doing “a really good job,” and scored the response in Puerto Rico a “10 out of 10.” For many, this was a failure that Trump just couldn’t seem to recognize. According to recent CNN polls, after Hurricanes Harvey and Irma, 64% of Americans approved of Trump’s response, but that approval fell to 44% after the slow, inefficient response to Maria, and Trump’s seemingly negative attitude toward Puerto Rico. This perception would not matter so much if assistance to the island had arrived on time and the scenario was more optimistic. But it isn’t. More than 80% of the power grid is not working, 28% of Puerto Ricans don’t have running water and 40% don’t have a cellphone signal, according to a recent article by David Leonhardt in The New York Times. While Trump is patting himself on the back, the island is facing a heartbreaking future. It will take years to recover, and the terrible financial situation in this American territory doesn’t bode well for new investment or the creation of new jobs. If similar conditions were present in Texas or Florida, it would be a nationwide scandal. To make matters worse, Puerto Ricans who live on the island cannot vote for president, though Puerto Ricans living in Florida and other states can. At present, a real exodus to Florida is occurring, and I wonder how these Puerto Ricans will vote when Trump is running for re-election in 2020. Will they remember the paper towels? Some hurricanes last for years. (Jorge Ramos, an Emmy Award-winning journalist, is a news anchor on Univision. Originally from Mexico and now based in Florida, Ramos is the author of several best-selling books. His latest is “Take a Stand: Lessons From Rebels.” Email him at jorge.ramos@ nytimes.com.)

Termómetro KC By Chara

10/19/17 Un hombre murió después de que un vehículo lo embistiera en la calle 7 esquina con Metropolitan Ave., en Kansas City, Kan. Al llegar al lugar, autoridades de la ciudad, encontraron al hombre tirado en el suelo. El conductor que atropelló a esta persona huyó del lugar de los hechos. La víctima fue llevada a un hospital del área en donde murió horas más tarde a causa de sus lesiones.

la escuela. Los culpables se encuentran presos en la prisión del Condado de Douglas mientras las autoridades investigan los hechos.

10/22/17 Un hombre recibió una orden de comparecencia después de que se le culpara de disparar un arma al aire cerca del centro de Kansas City, Mo. Al escuchar los disparos, autoridades llegaron al lugar de los hechos y el hombre les 10/19/17 La policía de Kansas City, Mo., investiga la dijo que estaba escuchando voces y como nadie lo ayudaba muerte de una mujer que es considerada sospechosa. Autoridades decidió salir y lanzar un balazo al aire. El hombre fue llevado recibieron una llamada que indicaba que había una mujer muerta a un hospital para ser evaluado. dentro de una casa ubicada en la calle E. 59th y Wabash. El incidente sigue siendo investigado por autoridades de la ciudad 10/23/17 Un tiroteo que ocurrió en el área de Northland que no han revelado si fue un homicidio o un suicidio. y que resultó con la muerte de un adolescente se cree podría estar conectado con el homicidio de una persona de la misma 10/20/17 Un hombre de Olathe, Kan., es acusado de familia. Al día de hoy no se tienen sospechosos del crimen, pero haber defraudado a una mujer con más de $25,000 dólares. Al las autoridades ya investigan los hechos. día de hoy se cree que este hombre podría tener más víctimas, sin embargo las autoridades siguen investigando. El hombre ya 10/23/17 Dos personas en Kansas City, Kan., perdieron fue arrestado y se encuentra preso en la prisión del Condado su casa después de que un incendio destruyera su vivienda. El de Johnson. incidente ocurrió en la calle 37 y Washington Ave., y aunque bomberos trataron de apagar el incendio, lograron controlarlo 10/20/17 Un hombre que dijo ser parte del departa- horas más tarde. El incidente no dejó personas lesionadas y las mento de seguridad nacional, sacó una pistola en un bar de causas siguen bajo investigación. Waldo sin razón alguna y comenzó a amenazar con disparar a otro bar del área. El hombre fue arrestado y se encuentra 10/24/17 Un incendio en una casa ubicada en la calle a cargos de armas por haber disparado sin razón alguna al 73 y Ditzler Avenue en Raytwon, Mo., dejo como resultado salir del lugar. El hombre se estará enfrentando a un juicio una persona lesionada. El hombre pudo escapar de la casa y los próximos días. tuvo que ser transportado a un hospital para ser tratado por lesiones menores y ya se recupera satisfactoriamente. Al día 10/21/17 Una persona fue arrestada pues es sospechosa de hoy las causas del incendio siguen siendo investigadas por de un asesinato que ocurrió en Massachusetts St., en Lawrence, las autoridades. Kan. El hombre está siendo culpado con homicidio en primer y segundo grado y con intento de homicidio. Su cómplice no ha 10/24/17 Un hombre de Topeka, Kan., se declaró culsido localizado, pero las autoridades ya están tras su búsqueda. pable de haber atropellado a otra persona y de haberle causado la muerte. De acuerdo a versiones del culpable, él manejaba 10/21/17 La policía de Lenexa, Kan., ha pedido a en estado de ebriedad cuando repentinamente atropelló a un la ciudadanía el tomar precauciones pues hay una banda de hombre, la policía lo detuvo en la escena y comprobó que el asaltantes en el área que se dedica a robar personas después hombre estaba tomado. El hombre será sentenciado el próximo de que sacan dinero de cajeros automáticos. Aparentemente los 19 de diciembre. delincuentes siguen a las personas y después les roban. Aunque las autoridades investigan los hechos, no se ha podido dar con 10/25/17 La policía de Kansas City, Mo., está investiel paradero de estos delincuentes. gando un homicidio que ocurrió en la calle Roberts en donde un hombre fue encontrado sin vida en un callejón. Las causas 10/22/17 Dos estudiantes de la Universidad de Kansas de muerte de la víctima no han sido reveladas por la policía fueron arrestados después de que una chica reportara que dos pero ya se investigan los hechos. de sus conocidos habían abusado de ella en el dormitorio de


Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 43 • October 26 - November 01, 2017

Ending NAFTA would bring considerable consequences Commentary by Tere Siqueira Poner fin al TLCAN generaría consecuencias considerables

E

Vackimes shares insights on Day of the Dead, Halloween traditions Interview by Tere Siqueira

l presidente Trump sigue amenazando con retirar a Estados Unidos del TLCAN. Aunque debería reconsiderar y retirar su amenaza. Retirarse del acuerdo con Canadá y México, que entró en vigencia en 1994, produciría serias consecuencias económicas y sociales, incluyendo las siguientes: * Afectaría negativamente la cooperación bilateral contra el tráfico de drogas y la migración ilegal: México y Estados Unidos han trabajado conjuntamente para combatir los cárteles de la droga y asegurar la frontera entre México y Estados Unidos. Pero el canciller de México advirtió que el terminar con el TLCAN podría llevar su relación con Estados Unidos a un punto de ruptura. Sin la cooperación de México para abordar esas cuestiones, sería costoso para los Estados Unidos alejarse del TLCAN. * Lastimaría los bolsillos de los consumidores: Los impuestos que Canadá y México colocan en sus productos aumentarían, lo que provocaría un alza en los precios de esos bienes. Los consumidores sentirían los efectos del aumento de precios en una gama de productos.

resident Trump keeps threatening P to withdraw the United States from NAFTA.

He should reconsider and withdraw his threat instead. Withdrawing from the agreement with Canada and Mexico, which took effect in 1994, would produce serious economic and social consequences, including the following: *It would negatively affect the bilateral cooperation against drug trafficking and illegal migration: Mexico and the United States have worked together extensively to combat drug cartels and secure the U.S.-Mexico border. But Mexico’s foreign minister has warned that terminating NAFTA could bring relations with the United States to the breaking point. Without Mexico’s cooperation on addressing those issues, it would be costly for the United States to walk away from NAFTA. *It would hurt consumers’ pockets: The taxes that Canada and Mexico place on their goods would increase, causing prices on those goods to spike. Consumers would then feel the

Vackimes comparte conocimientos sobre el Día de los Muertos y las tradiciones de Halloween

D

os Mundos apoya el día de los muertos y las celebraciones de Halloween en el área de Kan-sas City. Como muestra de ese apoyo, el periódico presenta la siguiente transcripción de una reciente entrevista con la antropóloga mexicana Katina Vackimes, quien compartió su conocimiento sobre ambas tradiciones: Dos Mundos: Cuéntanos ¿qué significa: la celebración del Día de los Muertos? Katina Vackimes: Es muy diferente en cada área, familia o grupo. El verdadero significado detrás de ello, es que es una manera de honrar a un pariente cercano que ha fallecido en el último año. Por lo que ofreces sus cosas favoritas como una manera de recordarlas y honrarlas. La creencia original afirma que el alma de la persona que falleció en el último año regresa para despedirse. Los familiares les ofrecen sus cosas favoritas y finalmente los dejan ir a descansar en paz. DM: ¿Cuáles son los principales elementos de las tradiciones del Día de los Muertos? KV: Esos también son diferentes en cada región. Pero es muy importante poner las cosas favoritas de la persona fallecida en el altar. Además, es esencial construir un camino con diferentes elementos que ayudarán a las almas a llegar a sus altares. Algunos de los elementos principales del camino y el altar incluyen velas que iluminan el viaje del alma, incienso que purificará las energías del lugar y atemorizará a los malos espíritus, agua para saciar la sed de las almas y que también refleja su pureza. DM: ¿Cuál es el origen del Día de los Muertos? KV: Es una especie de mezcla de tradiciones. En la época prehispánica, solían enterrar al difunto con algunas cosas como comida, joyas y un perro que guiaría su alma. En la era cristiana dejaron de poner esto en las tumbas y comenzaron a construir altares con la misma intención: ayudar al alma. Se supone que las almas vienen y usan la comida y el agua para ayudarlos en su viaje. Entonces, las celebraciones modernas del día de los Muertos son una mezcla entre las tradiciones prehispánicas y cristianas. DM: ¿Cuáles son las diferencias entre el Día de los Muertos y Halloween? KV: Bueno, Halloween proviene de las tradiciones anglosajonas. Al principio, el inicio del festival solía dividir la temporada de otoño de invierno - la temporada de la muerte. La realidad es que el día de los muertos latino es una manera feliz de recordar a las almas queridas que han fallecido. Y Halloween tiene muchos elementos que no tienen ningún tipo de relación con el significado de las almas, como las brujas y las calabazas. DM: ¿Crees que el día de muertos y Halloween son tradiciones que se complementan entre sí? KV: Realmente no creo que se puedan complementar el uno al otro, porque estas son tradiciones muy diferentes. Primero, la idea de los fantasmas de Halloween no se puede comparar con el significado más profundo de las almas (del día de los muertos) que vienen de visita. Lo que quiero decir es que la imagen de los fantasmas (de Halloween) y las almas (del día de los muertos) tienen connotaciones totalmente diferentes.

os Mundos supports the Dia de los Muertos (Day of the Dead in English) D and Halloween celebrations in the Kansas City

area. As a show of that support, the newspaper presents the following transcript of a recent interview with Mexican anthropologist Katina Vackimes, who shared her knowledge about both traditions: Dos Mundos: Tell us what does it mean – the celebration of the Day of the Dead? Katina Vackimes: It’s very different in every area, family or group. The true meaning behind (it), … (is) that it is supposed to be a way to honor a close relative that (has) passed away … no more than a year (ago). So you are offering their favorite stuff as a way to remember and honor them. The original belief states that the soul of the person that passed away in the last year is coming back to say goodbye. The relatives offer their favorite stuff and finally let them go to rest in peace. DM: What are the principal elements of the Day of the Dead traditions? KV: (Those are) … also different in every region. But it’s very important to put the favorite things of the deceased person (on the altar). In addition, it’s essential to build a path with different elements that will help the souls to get to their altars. Some of the principal elements of the path and the altar include candles that illuminate the soul’s journey, incense that will purify the energies of the place and scare bad spirits, water to quench the thirst of the souls and that also reflects their purity. DM: (What) … is the origin of the Day of the Dead? KV: It’s kind of a mixing of traditions. In the pre-Hispanic era, they used to bury the deceased with some stuff like food, jewelry and a dog that would guide … (the) soul. In the Christian … (era), they stopped putting this stuff in the graves and started building altars with the same intention – helping the soul. The souls are supposed to come and use the food (and) water to help them on their journey. So the modern Day of the Dead celebrations are a mix between the pre-Hispanic and Christian traditions. DM: What are the differences between the Day of the Dead and Halloween? KV: Well, … (Halloween) comes from AngloSaxon traditions. In the beginning, … (a fall) festival used to divide the season of autumn from winter – the season of death. The reality is that the Latin Day of the Dead is a happy way to remember the beloved souls that (have) passed away. And Halloween has a lot of elements that don’t have any kind of relationship with the meaning of the souls, like witches … (and) pumpkins. DM: Do you think that (the) Day of the Dead and Halloween are traditions that complement each other? KV: I don’t really think they can complement each other. Because these are very different traditions. First, the idea from Halloween’s ghosts can’t compare to the deeper meaning of the (Day of the Dead) souls that are coming to visit. What I mean is that the image of the (Halloween) ghosts and the (Day of the Dead) souls have totally different connotations.

* Sacudiría las cadenas de suministro: Las empresas mexicanas, estadounidenses y canadienses han dedicado décadas a desarrollar cadenas de suministro complejas. Incluso cambios menores en el TLCAN tendrían un gran impacto en sus procedimientos logísticos y de adquisición. * Causaría pérdidas significativas en los negocios agricultores: El TLCAN abrió mercados importantes para los agricultores de EE.UU. El maíz estadounidense, por ejemplo, se ha convertido en una importación clave de los Estados Unidos a México. Además, debido a los aguacates, los tomates y otras frutas y verduras mexicanas se han convertido en un lugar común en los supermercados de EE. UU. Las pérdidas en los ingresos fiscales de esos productos producirían pérdidas significativas en la industria agrícola si el TLCAN llegara a su fin o si los Estados Unidos se retiraran. * Haría daño a las empresas manufactureras, especialmente a la industria automotriz: La industria automotriz en los tres países está estrechamente vinculada, con miles de millones de dólares generados por la exportación e importación de vehículos e incluso partes de vehículos. Debido al TLCAN, Estados Unidos produce aproximadamente 1 millón de vehículos más anualmente de lo que lo haría sin el tratado. Poner fin al TLCAN pondría en peligro alrededor de 800,000 empleos en la industria automotriz.

effects of price increases on a range of goods. *It would shake up supply chains: Mexican, American and Canadian companies have spent decades building up complex supply chains. Even minor changes to NAFTA would have a major impact on their procurement and logistical procedures. *It would cause significant losses in agribusiness: NAFTA opened major markets to U.S. farmers. American corn, for example, has become a key import from the United States to Mexico. In addition, Mexican avocados, tomatoes and other fresh fruits and vegetables have become commonplace in U.S. grocery stores because of NAFTA. The losses in tax revenue from those products alone would produce meaningful losses in the agricultural industry if NAFTA were to end – or if the United States were to withdraw from it. *It would hurt manufacturing businesses, especially the auto industry: The automotive industry in the three countries is tightly linked, with billions of dollars generated from exporting and importing vehicles – and even vehicle parts. Because of NAFTA, America produces about 1 million more vehicles annually than it would otherwise. Ending NAFTA would jeopardize around 800,000 auto industry jobs.

Obituaries ELVIRA “VERA” MURILLO

E

lvira “Vera” Murillo, 91 of Kansas City, MO was called by the Lord God to be reunited with family in Heaven on October 18, 2017. Vera was born March 16, 1926 to Jose Jesus Murillo and Maria Belen Castaneda in Emporia, KS. Vera attended Sacred Heart Grade School and Emporia High School and graduated from Argentine High School in 1945. Vera worked at St. Joseph’s Hospital in the ICU for 44 years, retiring in 1991. Vera was a member of Sacred Heart/Our Lady of Guadalupe Church and Guadalupanas Society and Co-Redemptorist. Vera was preceded in death by her parents, Jesus and Belen; five sisters Maria Guadalupe, Candida, Eleanor, Theresa and Josefina and three brothers Juan, Andres (Henry) and Fernando. Vera is survived by her sisters Dolores (Ramon), Mary, Carmen, Rosario and Gloria; her brothers Andres, Jr. (Marcy), Thomas (Patricia) and Roberto (Debbie). She is also survived by her sisters-in-law Lily and Janet Murillo. Mass of Christian Burial will be Saturday, October 28 at Sacred Heart/Our Lady of Guadalupe Church, 2544 Madison, KCMO at 10:00 am. Burial will follow in Mt. Calvary Cemetery, KCK. Visitation will be 6-8 p, Friday at McGilley Memorial Chapel-Midtown, 20 W. Linwood Blvd., KCMO, where the Rosary will be prayed at 6:00 pm. The family request contribution to Sacred Heart/Our Lady of Guadalupe Church. Fond memories and condolences may be shared at www.mcgilleymidtownchapel.com.

VIVIANO “REV” REVELES

V

iviano “Rev” Reveles, of Topeka, passed from this life on October 22, 2017. He was born October 13, 1929 the son of Andreas and Camilla (Alvarado) Reveles. Rev was active in the U.S. Army, serving in Germany during the Korean Conflict. He also served many years in the Kansas National Guard. He was promoted to the highest rank of Command Sergeant Major for the State of Kansas, serving under the Adjutant General of Kansas. Rev received many awards and medals during his career. He was also very active in community services. He served in various capacities in Federal Civil Service from Company Clerk to Operation and Training Sgt. Major from 1953 to 1985, and as an Assistant Supervisor for Riojas Enterprise, Inc. from 1996 – 2000. Rev married Betty Buso on April 7, 1950. She predeceased him on September 15, 1996. He married Judith Anneler on October 14, 2000. She predeceased him on February 27, 2003. Rev is survived by a son, Anthony (Melissa) Reveles, of Topeka, a brother, Pete (Marilyn) Reveles, sisters Candelaria (Charles) Alvarado and Esther Buso, all of Kansas City, Kansas, and another sister, Maggie (Donald) McEachron, of Tonganoxie, KS. Also surviving are his five grandchildren, Anthony, Andrea, Julian, Kari, and Cassandra as well as his companion, Betty Purcell. He was also preceded in death by a son, Ruben Reveles, his

parents, and siblings, Andreas, Ruben, Joe, Dolores Cruz and Mary Sanchez. Rev will lie in state after 2:00 p.m. Thursday at BrennanMathena Funeral Home where the family will receive friends from 5:00 p.m. until 8:00 p.m. Funeral Services will be held at 10:00 a.m. Friday at the funeral home. Interment will follow in Topeka Cemetery with Military Honors. In lieu of flowers, the family would appreciate memorial contributions be made to American Legion Post #421, sent in care of Brennan-Mathena Funeral Home, 800 SW 6th Avenue, Topeka, KS 66603


Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 43 • October 26 - November 01, 2017

Reyna Grande shares quest to humanize immigrant experience with Avila crowd Reyna Grande comparte su búsqueda para humanizar la experiencia de los inmigrantes con la audiencia de Ávila Story by Shawn Roney and photos by Shawn Roney and Michael Alvarado

H

abiendo ingresado a los Estados Unidos como inmigrante indocumentada, la novelista y escritora autobiográfica que radica en Los Ángeles, Reyna Grande, está familiarizada con las discusiones nacionales sobre temas relacionados con la inmigración y cómo esas conversaciones pueden ser deshumanizantes. Hace unos 10 años, Grande decidió que quería “crear un tipo de conversación diferente sobre la inmigración”. Ella empezó esa conversación escribiendo “La distancia entre nosotros”. Publicada en 2012 por Washington Square Press, la autobiografía describe cómo ella y su familia dejaron su México natal por Estados Unidos y los desafíos que surgieron al cruzar ilegalmente la frontera. Proporcionó algunos detalles sobre el libro durante una conferencia el 18 de octubre en la Universidad de Ávila, donde apareció como parte de la serie de conferencias destacadas de Harry S. Truman. “Estaba cansada de la forma en que los políticos hablan de los inmigrantes ... hablando de nosotros en términos estadísticos, hablando de nosotros en términos del lado económico o el lado legal de la inmigración”, indicó a la audiencia en el teatro Goppert en Ávila. Al hablar sobre los inmigrantes de esa manera, los políticos no veían a los inmigrantes como seres humanos, dijo Grande. Para ayudar a los inmigrantes con un sentido de humanidad, ella optó por escribir lo que ella llamó “un libro profundamente personal”. Eso significaba evitar las estadísticas relacionadas con la inmigración. “También quería escribir desde la perspectiva de una niña”, menciono Grande, quien ingresó al país en 1985 a los 9 años. “Porque como una niña inmigrante, viniendo aquí a este país, tuve muchos

problemas … de una manera diferente a la mía mis padres también los tuvieron”. Además, Grande dijo que quería incluir las perspectivas y recuerdos de otros miembros de su familia, especialmente la de sus hermanos. Al hacerlo, ella se enteró de su hermano Carlos. Ella admitió que “nunca le había prestado atención” mientras crecían porque “era un niño,” provocando algunas risas entre la multitud. Pero recordó su esfuerzo por hacer de su hermano un personaje desarrollado totalmente en su libro, habló con el aparte y le pidió que compartiera sus recuerdos de dejar México por Estados Unidos. “Fue un momento tan hermoso para mí, porque entonces, pude ver mi viaje a través de sus ojos,” mencionó. Dentro de otros temas tratados por Grande durante su conferencia y la sesión de preguntas y respuestas estuvieron cómo su trabajo ha influido en sus lectores. Algunos de sus lectores son inmigrantes que le dicen que sus memorias les dieron un sentido de validación y pertenencia, indicó. “Es algo muy hermoso para mí escuchar de otros inmigrantes”, declaró Grande. “Porque recuerdo que cuando era niña no tenía un libro que me hablara de esa manera.

In addition, Grande said she wanted to include the perspectives and memories of other family members, particularly her siblings. By doing so, Grande learned about her brother Carlos. She had “never paid attention to him” while they were growing up because “he was a boy,” she admitted, drawing some laughs from the crowd. She recalled her effort to make her brother a fully developed character in her book by taking him aside and asking him to share his recollections of leaving Mexico for the United States. “That was such a beautiful moment for me, because then, I was able to see my journey through his eyes, too,” she said. Other topics Grande addressed during her l e c t u re a n d e n s u i n g question-and-answer session included how her work has influenced her readers. Some of her readers are immigrants who tell her that her memoir gave them a sense of validation and a sense of belonging, she said. “That’s such a beautiful thing for me to hear from other immigrants,” Grande stated. “Because I remember as a child not having a book that spoke to me that way.”

Novelist and memoir writer Reyna Grande (center, holding frame) hugs a student after being presented with a plaque in this Oct. 18 photo, taken following Grande’s lecture at Avila University. Grande, who came to the United States from Mexico at age 9 as an undocumented immigrant, spoke at Avila as part of the Harry S. Truman Distinguished Lecture Series. Others pictured include Sue Ellen McCalley (far right), Avila professor of education and psychology, and chair of the lecture series. (Photo by Shawn Roney)

Novelist and memoir writer Reyna Grande (right) signs a copy of “The Distance Between Us,” her 2012 memoir, for a young woman following Grande’s Oct. 18 lecture at Avila University in Kansas City, Mo. Grande, who came to the United States from Mexico at age 9 as an undocumented immigrant, spoke at Avila as part of the Harry S. Truman Distinguished Lecture Series. (Photo by Shawn Roney)

H

aving entered the United States as an undocumented immigrant, Los Angeles-based novelist and memoirist Reyna Grande is familiar with national discussions over immigration-related issues – and how those discussions can be dehumanizing. About 10 years ago, Grande decided she wanted “to create a different kind of conversation around immigration.” Grande created that conversation by writing “The Distance Between Us.” Published in 2012 by Washington Square Press, the memoir describes how she and her family left her native Mexico for the United States – and the challenges that came with illegally crossing the border. She provided some background on the book during an Oct. 18 lecture at Avila University, where she appeared as part of the Harry S. Truman Distinguished Lecture Series. “I had grown very tired of the way politicians talk about immigrants … – talking about us in terms of statistics, talking about us in terms of the … economic side of immigration or the legal side of immigration,” she told the audience in Avila’s Goppert Theater. By discussing immigrants in those ways, politicians were failing to see immigrants as human beings, Grande said. To help present immigrants with a sense of humanity, Grande opted to write what she called “a deeply personal book.” That meant avoiding immigration-related statistics. “I also wanted to write from a child’s perspective,” said Grande, who entered the country in 1985 at age 9. “Because as a child immigrant, coming here to this country, I struggled a lot, … in a different way than my parents struggled.”

2017 Asiste el viernes 27 de octubre de 4pm a 7pm

¡Tendremos Concurso de disfraces para niños de 0-3 años. 4-8 años y 9-15 años. Dulces, hot dogs, chips y refrescos GRATIS! Regalos para el mejor disfraz y Brincolines

Ven y celebra el evento de Halloween con nosotros.

El mejor ambiente con los locutores de La Grande 1340 am.

PREFERED EVENT PARKING AREA

W

O

W

O

R

L

D

S

El Periódico Bilingue Para la Comunidad Hispana de Kansas City desde 1981

Sandra Booker

SPEEDY'S ENTRANCE TO SUNFRESH

CHAS BALL

SUNFRESH

EVENT AREA

I-70

16TH STREET

T

Dos Mundos

(913) 299-8280 - TONYA YADON y Guadalupe Ortiz

18 TH STREET

PRESENTADO POR:

PREFERED EVENT PARKING AREA

BUNKER AVE.


Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 43 • October 26 - November 01, 2017

SECCIÓN B Eduardo Capetillo

Selena Quintanilla Tendrá su estrella en Hollywood

años de su fallecimiento, la Reina del ASe 22Tex-Mex no deja de recibir reconocimientos. ha dado a conocer un nuevo reconocimiento

que tiene emocionados a sus seguidores de la cantante Selena Quintanilla. La “Reina del Tex Mex”, fallecida hace 22 años, será reconocida con su propia estrella en el Paseo de la Fama de Hollywood en una ceremonia que se llevará a cabo el próximo 3 de noviembre. Será su hermana Suzette estará encargada de develar este importante reconocimiento.

Inicia su carrera política

duardo ha triunfado como cantante y actor; sin Econferencia embargo, ahora destapó en una improvisada de prensa de la fundación Manuel

Capetillo sus aspiraciones políticas, al señalar que le gustaría ser candidato para la alcaldía del municipio de Ocoyoacac. “Yo estoy preparado para lo que venga. Las personas mandan y deciden quiénes deben ser sus gobernantes (…) Si el día de mañana las personas lo piden puede ser, ¿por qué no? Para dejar claro yo no estoy afiliado a ningún partido político, no trabajo para ningún partido político, yo trabajo para que mi familia esté mejor”, declaró el artista.

J. Timberlake

Luis Miguel

Confirmado para el Super Bowl 2018 se ha confirmado que será Fdelinalmente Justin Timberlake quien estará a cargo show de medio tiempo del Super Bowl

Anuncia nuevo sencilllo

oco a poco Luis Miguel intenta recuperar su Pinterpuesta carrera y después de haber perdido la demanda por Warner Music en la cual perdió más

2018, mismo que se llevará a cabo el próximo 4 de febrero. Fue el cantante quien dio a conocer la noticia a través de sus redes sociales y con un breve sketch a lado de Jimmy Fallon. El evento será patrocinado por Pepsi y seguramente el cantante dará un magnífico espectáculo.

de $3 millones de dólares, el cantante está más que listo presentar sus nuevos proyectos. A través de sus redes sociales el intérprete anunció que muy pronto revelaría su nuevo sencillo aunque no especificó fecha o título tentativo de la misma. El último disco que lanzó Luis Miguel fue en el 2010 y que marcó la celebración de su 30 aniversario, desde entonces únicamente se había mantenido realizado conciertos.

Rihanna Tendrá una calle ihanna asistirá a un evento muy especial en R“Rihanna su natal Barbados, ya que se bautizará como Drive” la calle donde nació y creció. La

Menudo Su historia a la TV a historia de la banda ‘Menudo’ será llevada Lrevolucionó a la televisión, el fenómeno musical que la música latina a finales de los 70’s

artista es todo un ídolo en su tierra natal, y eso quedará demostrado en un evento organizado por las autoridades gubernamentales de la isla de Barbados. El evento se realizará el próximo 30 de noviembre, en que se celebra el Día de la Independencia de Barbados, en donde Rihanna acudirá y estará acompañada por el Primer Ministro Fruendel Suart. Además de familiares de Rihanna así como de su nueva conquista, el magnate saudí Hassan Jameel.

y principios de los 80’s. Directivo de Somos TV José Antonio Espinal, confirmó la realización de este proyecto, que contará con 15 capítulos y se titulará ‘Súbete a mi moto’, De esta agrupación surgiendo estrellas internacionales como Ricky Martin. Varias productoras se unen para esta serie, como Endemol Shine Latino, Boomdog y Piñolwood, y coincide con los 40 años de formación del grupo.

MONEY ORDERS

49¢

SÓLO EN BALL’S SUN FRESH EN KC, KS. PRECIOS EFECTIVOS DE OCTUBRE 25 - 31, 2017

4 DÍAS DE AHORRO! Prices Effective

OCTUBRE 26-29, 2017 JUEVES • VIERNES • SÁBADO • DOMINGO

2

$ 49

Espinazo de Res

Tostadas Los Charros

Harina de Maíz Masa Brosa

89

$ 99

9-oz.

1399

Busch PQT-30 Latas 12-oz.

1

1799 89¢lb.

$

lb

99¢ Sazonador Mixto Williams Chili 1-1.12-oz., Variedad Selecta

14-oz.

1

$ 79

Chile Poblano

1

$ 49

Sazonador Tajín Clásico

33.8-oz.

1

Corona PQT-12 Botellas

$

Aceite Vegetal 1-2-3

4.4-lb.

¢

12-oz.

Sirloin Roast de Cerdo con Hueso

lb

$ 89

Cebolla Blanca

Tomatillos

1

69¢lb.

2 /$ lbs.

1

$ 99 lb. Carne Molida de Res 80% sin Grasa Paquete de Ahorro

Papayas

89 lb. ¢

Pastel de Tres Leches 1/4-inch sheet

27

$

99

Chocoflán

21

$

99

Congelado

249

$

lb

1

Original

15-15.5-oz., Variedad Selecta

1

$ 49 lb.

Uvas Verdes sin Semillas

9-oz.

79¢

3/$

Jamón Fud

Frijoles Enlatados Best Choice

Chorizo de Res o Cerdo Cacique

Bolillo Recién Hecho

2

$ 69 Filetes Swai

88¢

2/

399

$

lb

Tocino Rabanado Hormel Black Label

12-16-oz. Variedad Selecta LIMITE 2

4

$ 99 lb. Jamón sin Hueso Kretschmar Regular o Enmielado

VEA EL FOLLETO DE LA TIENDA PARA MÁS OFERTAS GRANDIOSAS.

241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE LIMITAR CANTIDADES, CORREGIR ERRORES DE IMPRESIÓN, ASÍ COMO DE ESTABLECER REQUISITOS DE COMPRA. LÍMITES DE COMPRA EXCLUYEN PRODUCTOS LÁCTEOS, TABACO Y ALCOHOL. NO SE ACEPTAN VALES EN ARTÍCULOS DE DESCUENTO. PRECIOS VIGENTES HASTA AGOTAR EXISTENCIAS


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 43 • October 26 - November 01, 2017

Entertainment

Entretenimiento

Mariachi Sol de Mexico performing at Carlsen Center By Tere Siqueira

Mariachi Sol de México actuando en Carlsen Center

Mariachi Sol de México estará visitando el Mariachi Sol de Mexico is visiting the Kansas City area. área de Kansas City.

C

omo parte de la temporada de presentaciones 2017-18 del Community College del condado de Johnson, Mariachi Sol de México se presentará el 11 de noviembre en el Centro Carlsen a las 8 p.m. Durante más de 30 años, el grupo se ha presentado en auditorios llenos en todo el mundo como embajadores de la música de mariachi. Formado por el reconocido internacionalmente músico, compositor y educador José Hernández, Mariachi Sol de México comenzó a tocar a principios de la década de 1980. El grupo llegó a romper muchas barreras en la música latina, como

s part of Johnson County (Kan.) Community College’s 2017-18 perA formance season, Mariachi Sol de Mexico

will perform at 8 p.m. Nov. 11 at the Carlsen Center. For more than 30 years, the group has performed to sold-out audiences throughout the world as ambassadors of mariachi music. Formed by internationally recognized musician, composer and educator Jose Hernandez, Mariachi Sol de Mexico began performing during the early 1980s. The group went on to break many barriers in Latin

No duermas con el enemigo

R

ecientemente entrevistaron en un programa de televisión y me preguntaron: ¿Cómo has logrado mantener una relación estable con tu media naranja, entre tantos viajes, compromisos y galanes

que se acercan? Le contesté: “nuestro secreto es: ¡fidelidad absoluta! Y no me refiero solamente a que confiamos en que ninguno se irá a la cama con otra persona. La fidelidad de la que

convertirse en el primer conjunto de mariachi en ser nominado para un Grammy. Los boletos se pueden comprar en línea sin ningún cargo adicional. La entrada estará a mitad de precio para menores de 18 años y el estacionamiento será gratuito. Para obtener más información, visite http://www.jccc.edu/carlsen-center-presents/events/ ó llame al (913) 469-4445.

hablo vas más allá”. Para mantener una excelente relación es necesario cumplir con los siguientes cinco mandatos de la fidelidad. Si tu pareja quebranta tan sólo uno de ellos, te advierto que ¡estarás durmiendo con el enemigo!: Cuento contigo en las buenas y en las malas: cuando mi corazón esté herido puedo buscar consuelo en ti. Si la situación económica se pone “color de hormiga brava” estarás ahí para apoyarme en lo que puedas. Y si me enfermo gravemente, y tienes que cuidarme estarás dispuesto a no abandonarme. Guardarás mis espaldas: me protegerás ante cualquiera que intente atacarme, ofenderme o calumniarme. Nunca compartirás con otros mis debilidades, defectos o secretos, y si alguien habla en mi contra, me defenderás. Evitarás perjudicarme: si me hicieras daño, no sería intencionalmente. Tus malas acciones serían por ignorancia o por egoísmo, pero jamás y nunca a propósito. No esconderás algo imperdonable: si usas mentirillas blancas para no ofenderme, enojarme o

music, such as becoming the first mariachi ensemble to be nominated for a Grammy. Tickets can be purchased online without any additional charge. Admission is halfprice for ages 18 and younger, and parking is free. For more information, visit call (913) 469-4445 or http://www.jccc.edu/carlsencenter-presents/events/.

preocuparme, lo puedo perdonar. Es decir, si me ocultas que prestaste dinero y luego me entero, lo perdonaré. Pero si descubro que tienes una amante hace dos años, no creas que te voy a perdonar. No te aprovecharás de mi bondad y generosidad: jamás tomarás ventaja de mí. Conocerme íntimamente, saber la clave de mis cuentas o tener copia de mis llaves, no te da derecho a decidir sobre mis cosas, ni a imponer tu voluntad. Ten mucho cuidado porque si ignoras tan sólo uno de estos mandatos, se pierde la confianza y la relación se deteriora hasta quedar incluso de enemigos. Incorpora en esta filosofía en tu relación y tendrás paz, estabilidad y felicidad absoluta.

Visita a María Marín en su casa todos los miércoles en su nuevo reality show “María Marín Live” transmitido por Facebook Live 6pm EST (3pm PST) Enciende tus notificaciones de “video en vivo”. https://www.facebook.com/MariaMarinOnline

Estética

•Cortes de Cabello

(Para toda la familia)

•Alaciado con Keratina •Color •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Peinados Novias & Quinceañeras •Maquillajes •Tratamiento intensivo profundos con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas •Alisado de cejas •Depilación

(913) 649-5685

10448 Metcalf • Overland Park,KS 66212

DAY OF THE DEAD FESTIVAL Sunday, Nov. 5 10 a.m.–4 p.m. I FREE

ALTAR Oct. 25–Nov. 5 I FREE

nelson-atkins.org 4525 Oak Street, Kansas City, Missouri 64111

El Mejor Buffet de comida mexicana de Kansas City 904 Southwest Blvd - KC, MO 64108

(816) 421-1819

Abierto todos los días de 9AM a 9PM

Carmen Sevilla


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 43 • October 26 - November 01, 2017

How to prepare your vehicles for winter Commentary by Katherine Diaz

¿Cómo preparar tus vehículos para el invierno?

C

Congressmen Cleaver and Messer Introduce Bill Aimed at Helping Student Loan Borrowers

on el invierno acercándose rápidamente, ahora es el mejor momento para asegurarse de que sus vehículos estén listos para las condiciones del clima frío. Como nunca se sabe cuándo el mal tiempo afectará el área de Kansas City, es mejor ser proactivo y estar preparado para cuando llegue el día. A continuación hay algunas maneras de asegurarse de que sus vehículos sean seguros para su familia:

* Dele a su vehículo una inspección adecuada: Considere lo que su automóvil necesita para trabajar de manera eficiente, como un cambio de aceite, limpiaparabrisas de buena calidad, líquido lavaparabrisas, una buena batería, correas y mangueras que no estén demasiado gastadas o rotas. he bill makes it easier for students to Puede hacer estas revisiones usted mismo o llevar l proyecto de ley facilitará que los estudiantes understand student loans before signing an su automóvil a un profesional. La decisión final es comprendan los préstamos estudiantiles antes agreement suya, pero asegúrese de atender las inquietudes de de firmar un acuerdo (Washington, D.C.) – Congressman Emanuel manera oportuna. (Washington, D.C.) - Hoy, el congresista Cleaver, II (D-MO) and Congressman Luke Messer Emanuel Cleaver, II (D-MO) y Luke Messer (R-IN) presentaron la ley de modernización de (R-IN) introduced The Student Loan Disclosure * Asegúrese de que sus neumáticos estén listos la divulgación de préstamos estudiantiles, H.R. Modernization Act, H.R. 4119, today. This new bill para el invierno: Tener los neumáticos en la presión modernize the Department of Education’s 4119. Este nuevo proyecto de ley modernizaría el would adecuada es esencial al manejar en condiciones “Plain Language Disclosure Form” to make “Formulario de divulgación en un lenguaje sencillo” (ED) de concreto mojado, helado o con nieve, por lo it easier for students to read and understand. del Departamento de Educación (ED, por sus siglas Currently, ED is required to disclose to student que debe verificar la presión de los neumáticos en inglés) para facilitar que los estudiantes lo lean borrowers a long list of terms and conditions to con regularidad. Y dependiendo de la zona donde y comprendan. help educate them about the loan obligations they viva, los neumáticos para nieve podrían ser una Actualmente, ED debe divulgar a los estudiantes are incurring. Unfortunately, these standardized mejor opción para que su vehículo tenga una una larga lista de términos y condiciones para forms are lengthy and difficult to understand. The mejor tracción. No hace falta pedir u obtener una ayudarlos a educarse sobre las obligaciones del “Plain Language Disclosure Form” that students cotización para tener una mejor idea de las opciones préstamo en las que incurren. Desafortunadamente, are given before they take out a federal loan is typed estas formas estandarizadas son largas y difíciles in small print, 6 pages long, and contains over 6,000 que tiene y si las llantas para nieve son la mejor de entender. El “Formulario de divulgación de words. The form, often laced with legal jargon, is opción para usted y su familia. lenguaje sencillo” que los estudiantes reciben antes not serving students well and should be improved. * Prepare un kit de emergencia para el automóvil: “For way too long, student borrowers have been de obtener un préstamo federal está escrito en letra pequeña, en 6 páginas y contiene más de 6,000 kept in the dark, trying to understand the terms Si algo va mal y quedará varado, lo mejor es palabras. El formulario, normalmente escrito con and conditions of their loans while pursuing higher siempre estar preparado, especialmente cuando lenguaje legal, no está ayudando a los estudiantes education. This bill ensures that borrowers are given hay mal clima. Cobijas, ropa, agua, alimentos no the right tools to make a sound financial decision perecederos, bolsas de plástico y toallas de papel y debería mejorarse. they commit to signing a student loan. This “Durante demasiado tiempo, los estudiantes before the first clear step to providing transparency in son algunos de los artículos que debe considerar beneficiarios se han mantenido en la oscuridad, is the lending process,” said Congressman Cleaver. incluir en su kit. tratando de entender los términos y condiciones “This is a simple bill to make sure college students de sus préstamos mientras cursan la educación have full information about the loans they’re getting superior. Este proyecto de ley garantiza que los to finance their education,” Congressman Messer beneficiarios reciban las herramientas adecuadas said. “Too often, students don’t understand the para tomar una decisión financiera sólida antes de terms of their loans and don’t have a clear picture comprometerse a firmar un préstamo estudiantil. of how these loans will be paid back. Our goal with Este es el primer paso claro para proporcionar this is to empower students with information so they transparencia en el proceso del préstamo,” indicó can make the best decisions about their education, finances and future.” Messer continued. el congresista Cleaver. Congressman Cleaver has been actively pursuing “Este es un proyecto de ley simple para garantizar que los estudiantes universitarios tengan the issue of student loan debt. This past summer, he información completa sobre los préstamos que held a town hall in Kansas City, Missouri solely on reciben para financiar su educación,” indicó el the student loan debt crisis. Congressman Cleaver congresista Messer. “Con demasiada frecuencia, listened to the problems his constituents were facing los estudiantes no comprenden los términos de sus and vowed to take those issues back to Congress a solution. préstamos y no tienen una idea clara de cómo se forEvery year millions of students take out thoupagarán. Nuestro objetivo con esto es capacitar a sands of dollars in student loans to help them pay los estudiantes con información para que puedan for college. Total student loan debt exceeded credit tomar las mejores decisiones sobre su educación, card debt in 2010, auto loan debt in 2011, and now finanzas y futuro,“ continuó Messer. stands at over $1.3 trillion. Many college students El congresista Cleaver ha estado buscando are unprepared for the reality of student loan debt. reivindicar de manera activa e el tema de la deuda According to a 2016 Consumer Report Survey, de préstamos estudiantiles. El verano pasado, 62% of Americans with student loan debt did not realizó una reunión del ayuntamiento en Kansas attend any financial aid information sessions prior City, Missouri, únicamente por la crisis de la deuda to enrolling in college. “We must ensure that people across the country de préstamos estudiantiles. El congresista Cleaver escuchó los problemas a los que se enfrentaban sus are able to stay in the classroom. They should not be burdened with how they are going to survive after electores y se comprometió a llevar esos asuntos al graduation due to overwhelming student loans,” Congreso en busca de una solución. Cada año, millones de estudiantes obtienen miles said Congressman Cleaver. The Student Loan Disclosure Modernization de dólares en préstamos estudiantiles para ayudarlos a pagar la universidad. La deuda total de préstamos Act would also require the “Plain Language DisForm” be consumer tested. The bill places estudiantiles superó la deuda de tarjetas de crédito closure emphasis on key terms of the loan; such as the en 2010, la deuda de préstamos para automóviles extra finance charges and the estimated monthly repayen 2011 y ahora supera los $ 1.3 billones. Muchos ment. The bill also requires students to sign the form estudiantes universitarios no están preparados para every time they take out a new loan, acknowledging la realidad de la deuda de préstamos estudiantiles. that they have read the form and understand the Según una encuesta de informes del consumidor del terms of the loan. Very frequently student borrowers 2016, el 62% de los estadounidenses con deudas de underestimate the amount of their loans because préstamos estudiantiles no asistió a ninguna sesión they may only sign one Master Promissory Note. informativa de ayuda financiera antes de inscribirse Signing this form with each loan will improve their en la universidad. understanding of their debt obligations.

Los congresistas Cleaver y Messer presentan un proyecto de ley para ayudar a los beneficiarios de préstamos estudiantiles

E

T

La Columna de Cala

Seis hábitos de las personas optimistas By Ismael Cala

(@CALACNN)

l escritor escocés Samuel Smiles considera que la E vida tiene un lado sombrío y otro brillante, pero “de nosotros depende elegir el que más nos plazca”.

Durante una reciente masterclass online sobre el azar, reiteré mi tesis de que la suerte no existe, porque el destino podemos trazarlo en cada una de nuestras decisiones. Por eso es tan determinante el cambio que supone convertirnos en personas optimistas. El denominado “optimismo disposicional”, referido a la creencia de que el futuro nos depara más éxitos que fracasos, ha sido analizado en España por investigadores de la Universidad de Jaén. El estudio observa una correlación positiva entre el optimismo y las estrategias de resolución de problemas para afrontar el estrés. Una investigación de la Universidad Católica de Colombia constata algo que ya intuíamos: las mujeres tienen una tendencia mayor hacia el optimismo, y los hombres, hacia el pesimismo. Ahora que empieza un nuevo año, te sugiero algunos tips para trabajar en el crecimiento del optimismo: Sé agradecido con los demás, contigo mismo, con la naturaleza y con la vida. Las personas positivas no se centran en los baches del camino. No tengas miedo a los cambios. Salir de tu zona de

www.ismaelcala.com

confort te ayuda a encontrar nuevas oportunidades y perspectivas. Supera tus límites mentales. Cambia tu lenguaje y convierte “es imposible” en “puedo conseguirlo”. Vive en el presente, aprende del pasado y prepárate para el futuro. Sé sincero contigo mismo y con los demás. No te resistas a la verdad, aunque el camino más sencillo a veces sea una mentira. No te compares con nadie. Cada uno se hace a sí mismo. Lo maravilloso del mundo es que está compuesto por millones de personas diferentes. Aprende de cada una e inspira también al resto. Recuerda las palabras de la escritora Helen Keller: “Mantén tu rostro hacia la luz del sol y no verás la sombra”. Un paso en el camino hacia el optimismo es convertirnos en personas activas, porque el aburrimiento es incompatible con nuestras metas de crecimiento. Podemos hacerlo aprovechando mejor el tiempo libre, o descubriendo la creatividad, la inspiración y la productividad en cada una de las cosas que hacemos. www.IsmaelCala.com

W

ith winter quickly approaching, now is the best time to ensure your vehicles are ready for cold weather conditions. Because one never knows when inclement weather will hit the Kansas City area, it’s best to be proactive and prepared for when the day comes. Below are a few ways to make sure your vehicles are safe for your family: *Give your vehicle a proper inspection: Consider what your car needs to work efficiently, such as an oil change, good windshield wiper blades, windshield washer fluid, a good battery, and belts and hoses that aren’t too worn or torn. You can do those checks yourself or take your car to a professional. The ultimate decision is yours, but make sure you’re addressing the concerns in a timely manner. *Make sure your tires are winter-ready: Appropriate tire pressure is essential in wet, icy or snowy driving conditions, so check your tire pressure regularly. And depending on the area where you live, snow tires might be a better option for your vehicle to get better traction. It doesn’t hurt to ask or to get a quote to get a better idea of what options you have and if snow tires would be the best decision for you and your family. *Prepare an emergency car kit: If something goes amiss and you’re left stranded, it’s best to always be prepared – especially in inclement weather. Blankets, clothes, water, non-perishable food items, plastic bags and paper towels are among the items you should consider including in your kit.

La Cocina No Muerde

México y Ecuador cocinan en el Día de Muertos ientras en EE.UU, el Caribe y algunos países M de Latinoamérica celebramos Halloween, los mexicanos y ecuatorianos se preparan para una de

sus festividades más típicas: el “Día de los Muertos”. Es una celebración muy antigua, que honra a los seres queridos que han fallecido. En el caso de México, aunque comienzan días y en ocasiones semanas antes, el día oficial es el 2 de noviembre, coincidiendo con la celebración católica del “Día de los Fieles Difuntos”. Podría sonar morbosa, pues se celebra con humor. Tradicionalmente se hacía una misa, se visitaba al cementerio para limpiar y adornar la tumba del muerto y en ocasiones se hacía un rosario por la noche. Hoy significa hacerle un altar en su casa o tumba. En ella se coloca un retrato del difunto, flores, calaveras de azúcar, la comida y bebida favorita del muerto, piezas y joyas que lo recuerden, cruces, rosarios y hasta música para los vivos celebrar con un sabroso pan de muertos, fiambres y tequila. Al final el único propósito es recordar al difunto con alegría. Ecuador mezcla tradiciones cristianas con ritos prehispánicos. Para unos es un día de rezo, mientras otros visitan el cementerio con ambiente de fiesta, música y ofrendas compartidas con el difunto. En zonas más rurales, se visita la tumba con la comida y bebida preferida del muerto, se llevan florales, se hacen rezos, serenatas y hasta unas peculiares cartas para “ponerlos al día” de lo ocurrido desde su partida. El 1 y 2 de noviembre es tradición

comer “guaguas de pan”, un pan grande, moldeado y decorado con forma de bebé y se acompaña con “colada morada”. La colada es una bebida caliente, aromática y dulce hecha de harina de maíz negro, moras, fresas, piña, naranjilla (fruta muy típica en Ecuador) y mortiños (arándano silvestre). Todas estas frutas unidas a algunos toques aromáticos le dan su típico color morado y sabor intenso. Incluso la puedes encontrar todo el año como “colada de naranjilla” y “bautizada” con ron de la zona. Durante las fiestas preparan platos que no se descompongan rápido, ya que estarán en la mesa por los tres días de la tradición. Hay quienes hacen churros con arveja, fréjol, mote, huevos, pollo, cuy y hasta carne asada y aguardiente, pasando por un buen seco de gallina o un aguado. Al igual que en México, es alegre y en algunas zonas termina con una gran fiesta. Lo sabroso es ver como se valoran y se mantienen esas celebraciones ancestrales a través de los años. Independientemente de dónde vives, conservemos las costumbres de nuestros países, eso nos mantiene unidos y ayuda a que la tradición nunca muera. Doreen Colondres es nuestra celebrity chef. Latina, viajera incansable, graduada y certificada en cocina y vinos. Síguela en las redes @Doreen Colondres y para más recetas visita su web www.LaCocinaNoMuerde. com o adquiere su libro en Amazon o Itunes.


Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 43 • October 26 - November 01, 2017 ¿Por qué estaba la escoba feliz? Porque ba-rriendo.

CC

BY EUGENIA LAST

ARIES (del 21 de marzo al 19 de abril):

Escuche atentamente lo que se le dice o se le pide. Tome su tiempo para digerir la información y considere sus opciones antes de tomar una decisión o responder. Actuar demasiado rápido causará estrés innecesario. Tome un tiempo para relajarse y reevaluar.

TAURO (del 20 de abril al 20 de mayo):

Las sociedades deben manejarse con cuidado. Aléjese de situaciones imprevisibles o de personas que pueden amenazar su reputación, trabajo o futuro. Hablar desde el corazón es su mejor curso de acción, pero si eso falla, prepárese para retirarse.

GÉMINIS (del 21 de mayo al 20 de junio):

Aprenda y actualice sus calificaciones para poder avanzar. Cuide mejor su salud física. No permita que sus emociones lleven a un error que pueda causar lesiones o enfermedades. Los niños o alguien cercano a usted le causará preocupación.

­ ¿Cómo murió el hombre que inventó la cama de piedra?

Universal

– ¡De un almohadazo!

ARIES (March 21 to April 19):

Listen carefully to what’s being said or asked of you. Take time to digest the information and consider your options before you make a decision or respond. Acting too quickly will cause unnecessary stress. Take time out to relax and reevaluate.

TAURUS (April 20 to May 20):

Partnerships should be handled carefully. Distance yourself from unpredictable situations or people who can threaten your reputation, job or future. Speaking from the heart is your best course of action, but if that fails, prepare to walk away.

GEMINIS (May 21 to June 20):

Learn and update your qualifications in order to get ahead. Take better care of your physical health. Don’t let your emotions lead to a mistake that can cause injury or illness. Children or someone close to you will cause you concern.

Mi madre en Whatsapp: By Don Chistore-T

(escribiendo...) (escribiendo...) (escribiendo...) (escribiendo...) (escribiendo...) (escribiendo...) (escribiendo...) HOLA

¿Por qué Bob Esponja no tiene la espalda verde? Porque si no, sería Scotchite. ¿Qué es un chino con una capucha? Un capuchino. ¿Cómo se llaman las mujeres de Persia? ¡Persianas! ¿De qué se quejan siempre los astronautas? ¡¡De falta de espacio!!

Horizontales

CÁNCER (del 21 de junio al 22 de julio): Haga

alteraciones por los motivos correctos. Niéguese a involucrarse en un acto impulsivo que no lo beneficiará, pero puede costarle una amistad o una pérdida económica. Si desea invertir, ponga su dinero, tiempo y esfuerzo en el beneficio personal.

LEO (del 23 de julio al 22 de agosto):

Tenga cuidado con la forma en que maneja sus responsabilidades profesionales. Si puede, trabaje solo. Los desacuerdos lo dejarán cansado y confundido. Considere las ofertas, oportunidades y la posibilidad de cambiar su estado o reputación.

VIRGO (del 23 de agosto al 22 de septiembre): Participe en eventos que

lo pongan en contacto con personas que comparten sus creencias y tengan metas de vida similares. Compartir ideas lo acercará a alguien que puede ampliar su perspectiva y ayudarlo a descubrir nuevas posibilidades.

CANCER (June 21 to July 22):

Make alterations for the right reasons. Refuse to get involved in an impulsive act that won’t benefit you but can cost you a friendship or a financial loss. If you want to invest, put your money, time and effort into personal gain.

LEO (July 23 to August 22):

Be careful how you handle your professional responsibilities. Work on your own if possible. Disagreements will leave you tired and confused. Consider offers or opportunities along with the chance to make a change in your status, reputation or position.

VIRGO (August 23 to September 22): Participate in events that will bring

you in touch with people who share your beliefs and have similar life goals. Sharing ideas will bring you closer to someone who can broaden your outlook and help you discover new possibilities.

LIBRA (del 23 de septiembre al 22 de LIBRA (September 23 to October octubre): Prevalecerán los problemas 22): Personal problems will prevail at home. personales en el hogar. Ocúpese de sus responsabilidades sin que se lo pidan. No le dé a nadie una razón para quejarse o para que lo ataquen. Es evidente una decisión seguida por un cambio en una relación importante.

ESCORPIÓN (del 23 de octubre al 21 de noviembre): Ponga su marca personal en lo

que quiera. Será visto como un emprendedor y una persona a la que recurrir cuando colabore con otros. Explore nuevas oportunidades y dé sus opiniones abiertamente. Protéjase de lesiones y discusiones.

SAGITARIO (del 22 de noviembre al 21 de diciembre): Intensifique y haga lo que

se debe hacer. Hágase cargo y muestre la iniciativa. Su capacidad para adaptarse a lo que se desarrolle le dará ventaja al ayudar a los demás. No deje que un asunto emocional ahogue su capacidad para hacer las cosas.

CAPRICORNIO (del 22 de diciembre al 19 de enero): La comunicación encontrará

discordia. Si no logra estar de acuerdo, puede ser mejor marcharse. Ponga su tiempo, energía y compromiso en algo tangible que le traiga algo a cambio. Piense en grande, pero manténgase en lo básico.

ACUARIO (del 20 de enero al 18 de febrero): Investigue antes de aceptar un

juego financiero. La moderación e inclinarse por un estilo de vida simple serán de su mejor interés. La incertidumbre y la tentación lo pondrán en una posición precaria. Enfóquese en el crecimiento personal y en mejor salud.

PISCIS (del 19 de febrero al 20 de marzo):

Será recompensado si se ofrece como voluntario para algo que requiere que use sus habilidades de diversas maneras. Lo que gane lo ayudará a reconstruir la forma en que avanza y cómo cuidar su salud.

Take care of your responsibilities without being asked. Don’t give anyone a reason to complain or to pick on you. A decision followed by a change to an important relationship is apparent.

SCORPION (October 23 to November 21): Travel, meetings

and gathering information that can help you get ahead are featured. Your unique way of presenting what you have to offer will separate you from any competition you encounter. Interacting with peers is highlighted.

1. Adverbio latino “de allí mismo”. 4. Baile de los indígenas del Perú. 7. Pontificio. 9. De esta manera. 11. Tracio. 14. Movimiento convulsivo habitual. 15. Pero. 16. Engañado, seducido. 18. Persona alojada en casa ajena. 21. Viento suave y apacible. 22. Que tiene virtud para fortalecer el corazón. 23. Batalla, combate. 24. Especie de violoncelo siamés. 25. Interjección para animar a las caballerías. 26. Igualdad en la altura o nivel de las cosas. 28. Líquido transparente y viscoso que lubrica las articulaciones de los huesos. 31. Adivino. 32. Que nada. 33. Ayuda o protección que se concede a uno. 34. En arquitectura, ornamento en forma de huevo. 35. Muy distraída. 36. En Argentina, arbusto ramoso, copudo, que se cría en lugares salitrosos. 39. Licor alcohólico destilado de la melaza. 40. Islamismo. 42. Uno de los nombres que los hebreos dan a la Divinidad. 43. Dejar yermo un lugar, campo, etc.

Verticales

Crucigrama

1. Relativo al origen o al comienzo de las cosas. 2. Relativo a la poesía heroica. 3. Apócope de mamá. 4. Divisible por dos. 5. Sitio poblado de álamos. 6. Estado en el que el ser orgánico ejerce normalmente todas sus funciones. 8. Símbolo del platino. 9. Que proceden sin reflexión. 10. Parte que se defrauda o se hurta en la compra diaria y de otras cosas menudas. 12. Cerca de. 13. Gavilán (ave). 17. Nombre de mujer. 18. Símbolo del holmio. 19. Substancia constitutiva de la mayor

sopadeletras

7 Palabras esdrújulas de siete letras terminadas en consonante

SAGITARIUS (November 22 to December 21): Step up and do what has

to be done. Take charge and show initiative. Your ability to adjust to whatever develops will give you the edge when helping others. Refuse to let an emotional matter stifle your ability to get things done.

Las palabras (de cuatro o más letras todas ellas), pueden aparecer escritas en forma hori­ zontal, vertical o diagonal, hacia arriba o hacia abajo, y de izquierda a derecha o de derecha a izquierda. Trace una línea alrededor de cada una, teniendo presente que una misma letra puede utilizarse para más de una palabra.

CAPRICORN (December 22 to January 19): Put your own personal

imprint on whatever you pursue. You’ll be viewed as an entrepreneur and go-to person when collaborating with others. Explore new opportunities and express your opinions openly. Protect against injury and emotional arguments.

Aquarius (January 20 to February 18): Do your research before you take a

parte de la materia orgánica de la orina. 20. Altivo, presuntuoso, soberbio. 22. Movió la tierra con la pala, el pico, etc. 24. Pecado nefando. 27. Serpentear. 29. Llanura entre montañas. 30. Dirigirse. 31. Paraje de un río con fondo firme y poco profundo, por donde se puede pasar andando. 32. Cuenta, relata. 33. Estable, sólido, que no cede. 37. Vigésima tercera letra del alfabeto griego. 38. Contracción. 41. Interjección que denota dolor.

Respuesta pag 2B ¿ANGUSTIA? ¿SUFRIMIENTO? ¿ENFERMEDADES EXTRAÑAS? ¿PROBLEMAS FAMILIARES?

financial gamble. Moderation and leaning toward a simpler lifestyle will be in your best interest. Uncertainty and temptation will put you in a precarious position. Focus on personal growth and achieving better health.

Pisces (February 19 to March 20): You’ll be rewarded if you volunteer for something that requires you to use your skills in diverse ways. What you gain will help you reconstruct the way you move forward and how you take care of your health.

Hoy mismo puedes empezar a recuperar, atraer o conquistar a tu ser amado. No permitas que tu matrimonio, noviazgo o relación se destruyan.

¡CURAMOS TODA LA MALDAD O BRUJERÍA QUE HAYA EN TU VIDA! ¡CURAMOS TODA LAque MALDAD BRUJERÍA QUE HAYA EN TU VIDA! Hay personas sufrenOde enfermedades desconocidas,

Garantizamos

(205) 356-7547

familias en desgracia, con salamientos, que tienen truncada la suerte y todo lo que quieren hacer les sale mal.

2166 Highway 31, Pelham AL 35124


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 43 • October 26 - November 01, 2017

Deportes y más deportes…. By Chara

Chucky Lozano es goleador en Holanda

El jugador mexicano Hirving Lozano se ha convertido una sensación en Holanda. El mexicano ya suma 9 goles en sus 10 últimos partidos, convirtiéndose en el líder goleador de dicha liga. Lozano estuvo ausente en el último partido con su equipo, el PSV a causa de una lesión que sufrió con la selección mexicana, pero ya se encuentra de vuelta a las canchas en donde seguirá rompiendo la red.

DT del Porto desmiente rumores de Iker Casillas

El estratega del Porto FC, Sergio Conceição aseguró que Iker Casillas fue a la banca del equipo no por su

mal comportamiento sino por otras razones. Diversos medios en Europa señalaban que el arquero español se encontraba en la banca del equipo por usar demasiado el celular, situación que fue desmentida por el DT del equipo, que no dio más detalles sobre la ausencia de Iker en la cancha.

Equipo mexicano gana plata en Mundial de Tiro con Arco

El equipo mexicano de arco integrado por Aida Román, Mariana Avitia y Alejandra Valencia se consagraron en el Mundial de Tiro con Arco tras llevar a México la presea de plata. La final la jugaron contra Corea, equipo con el que ha crecido la rivalidad en los últimos años. Las mexicanas cayeron ante las coreanas 6-2 en la final y

se ubican como el segundo mejor equipo del mundo en Tiro con Arco.

Héctor Moreno hace su debut con AS Roma

El mexicano Héctor Moreno por fin tuvo su debut con el AS Roma en el encuentro en el que la Roma se enfrentó a Turín, equipo al que venció 1-0. Con este resultado, la Roma se ubica en el quinto lugar en la tabla de posiciones de la Serie A. El buen desempeño del mexicano, lo podría llevar a que siga siendo titular con el equipo.

Sergio Agüero entre los mejores goleadores del City

En el partido ante Burnley, Sergio Agüero se convirtió en uno de los máximos goleadores del Manchester City tras igualar a Eric Brook con 177 tantos. El jugador argentino se ha destacado con sus actuaciones con el City tras regresar de un accidente automovilístico hace unas semanas.

Los ganadores de The Best

Como cada año, los premios The Best de la FIFA se llevaron a cabo para galardonar a lo mejor del fútbol en el mundo. Este año los ganadores incluyeron al DT del Real Madrine, Zinedine Zidane, al jugador portugués Cristiano Ronaldo y a la jugadora de Holanda Lieke Martens. Todos ellos fueron reconocidos por su gran trabajo en las canchas.

Chiefs looking to rebound from back-to-back losses Compiled by the Dos Mundos Sports Staff

Despite recent“hiccups,” Reidlikesteam’sposition in the standings

As the Kansas City Chiefs approach the halfway point of the regular season, they’ve got the inside track for the AFC West title and an AFC playoff spot – or they’re in “pretty dang good position,”as Chiefs coach Andy Reid put it during his press conference Monday (Oct. 23) at the team’s training facility. Indeed, the Chiefs are 5-2 with a two-game lead in the AFC West as they prepare to face divisional rival Denver in a nationally televised meeting on Oct. 30 at Arrowhead Stadium. However, they’ve had a few“hiccups”during their first seven games, Reid acknowledged. Reid would probably consider

the Chiefs’ 31-30 loss to Oakland on Oct. 19 at Oakland-Alameda County Coliseum as one of those “hiccups.” Entering the fourth quarter, it appeared the divisional meeting would be a victory for the Chiefs, rather than a hiccup, as they led 30-21. But Giorgio Tavecchio’s 26-yard field goal cut Kansas City’s lead to six with 11:56 remaining. And then, following a touchdown reversal and three straight penalties, Raiders quarterback Derek Carr connected with Michael Crabtree for a 2-yard TD pass with no time remaining to tie it. Tavechhio’s ensuing extra-point kick finished off Kansas City’s one-point defeat – a loss that came four days after losing to Pittsburgh at Arrowhead. “It was a crazy ending to the game,” Kansas City cornerback Eric

Truex wins again at Kansas Speedway By Shawn Roney

Veteran NASCAR driver avoids another multicar crash at KCK venue Martin Truex Jr. had a sense of déjà vu Sunday afternoon (Oct. 22) at Kansas Speedway. That day, the New Jersey native was driving in the Hollywood Casino 400. On lap 199 of the 267-lap, 400.5-mile NASCAR Monster Energy Cup Series playoff race, there was a multicar crash on a high bank of the track that included Mexican-born driver Daniel Suarez, who had to leave the race because of the accident. Truex avoided the crash and went on to win by a margin of 2.284 seconds. It was Truex’s second win this season at the Kansas City, Kan., racetrack. In May, he won the Go Bowling 400 there. Coincidentally, there was a multicar crash late in that race, too. As with the Hollywood Casino 400, there was a race delay, albeit a longer one than the delay Sunday. In the case of the Go Bowling 400, the race was under a red flag delay because of an accident that included Latino driver Aric Almirola, who finished ninth Sunday. “(It’s) definitely pretty wild to have two big, giant crashes like that here in two races,” Truex said during his postrace press conference. Truex, who also had to deal with the death of crew member Jim Watson on Oct. 21, suggested luck helped him avoid the crash Sunday. Kurt Busch and Ryan Blaney – who placed second and third, respectively – felt that way, too. “In all honesty, you just have to be in the right place at the right time,” Busch said. “And I’d say, today, I spent 99 percent of my restarts on the bottom lane…. That’s just the way it unfolded.” The Hollywood Casino 400 was the last of three races over the weekend. Michael Self won the Kansas ARCA 150 on Oct. 20. Christopher Bell then won the Kansas Lottery 300, a 300-mile, 200-lap NASCAR Xfinity Series race, on Oct. 21.

Murray said afterward during a locker room interview on the Chiefs Radio Network. Reid called the ending a “tough” one to take. “We’ve all got a piece of this thing,” he said during his postgame press conference, also carried on the Chiefs Radio Network. “It’s against a rival here, obviously, so it’s even a little tougher. But our guys will bounce back. They’ll get a little rest … and come back strong for the next one.” Note: To view Monday’s press conference, visit http://www. chiefs.com/media-center/ videos/Andy_Reid_We_Have_ to_Have_a_Good_Week_of_ Practice/32104db7-3379-42da87e3-1b2f64bb305d.


Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 43 • October 26 - November 01, 2017

To Place a Classified ad Call: 816-221-4747 by Fax: 913-287-5881 or email us to

classifieds@dosmundos.com

Classifieds Clasificados

We accept major credit cards

Professional, Technology, Business, Management, Retail, Sales, Health Care, etc...

Legals/Public Notices, Funerals, Memorials, Personal and Professional Services, etc...

Auctions, Pets, Articles for Sale, Yard Sales, Antiques, Tools, etc...

Manager, Strategic Implementation

Please log onto CampFire.org, Click on Careers. Click on Manager, Strategic Implementation. Be sure to include cover letter and resume.

The City of Raytown has openings for a Paramedic, Maintenance Worker and part-time Administrative Assistant. Job descriptions and application instructions at www.raytown.mo.us. Background check and drug screen required. EOE

Soldadores de Aluminio Western Forms, Inc. está contratando de inmediato soldadores con experiencia en aluminio. Tendría que completar un aprendizaje o capacitación formal en el área de especialidad con 9 meses a 1 año de experiencia en el campo o en un área relacionada, o una combinación equivalente de educación y experiencia. Experiencia previa en soldadura de aluminio, MIG/TIG preferido. Experiencia con un grueso material de 0.080 a 0.125. Compensación • A partir de pago - $17.00 por hora o más dependiendo de la experiencia. • A tiempo completo / por hora Paquete de beneficios incluye: • Seguro de Salud, dental y visión • Seguro de vida, seguro de discapacidad de corto plazo y Seguro de largo plazo discapacidad • Flex Acct, cuenta de ahorros de salud, • 401 (k) • Pago de vacaciones y días festivos • Bonos de asistencia · Bonos de incentivos en el lugar que podría elevar la tarifa por hora de $1.50 por hora si se cumplen ciertos objetivos • $500 en Bono al cumplir 6 meses con nosotros Los interesados pueden aplicar enviando su currículum en línea: jobs@westernforms.com o aplicar en persona y llenar una aplicación en la empresa situado en: 6200 Equitable Rd ~ Kansas City, MO 64120

Ace Imagewear busca trabajadores

de produción de lunes a jueves:

Turno de día (6am-4:30pm) Empezando con salario de $8.75/hr. Turno de tarde (2pm-12:30am) Empezando con salario de $9 a $10 por hora (según su experiencia). Pago diferente en el turno. Incluye beneficios: Trabajar sólo 4 días de 10 horas c/u (por semana). Días festivos y vacaciones pagadas. Plan 401K, y plan medico. Interesados deben poder levantar y acomodar hasta 20 libras. Trabajar de pie, entender y seguir instrucciones y procedimientos. El trabajo consiste de tareas repetitivas y rutinarias.

Hours: 10AM -5PM Mon-Frid Closed: Saturday and Sunday

DEADLINES

Due Every Tuesday at Noon (12:00PM)

Cars, Trucks, Classics, Recreational vehicles, Boats, Pets, Cycles, etc...

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

Home Repair & Maintenance, Houses, Lots, Manufactured & Mobile Homes, Rentals, etc...

Classified Information

W

e are looking for EXPERIENCED/ but we will train for foundation repair/basement waterproofing team members to assist in the expansion of our business.We are seeking individuals who possess the following values: Respect, Integrity, Excellence, Teamwork, and Accountability.

Great retail opportunities with MONDAY-FRIDAY daytime hours! A new City Thrift store, owned and operated by City Union Mission and located at 11225 Shawnee Mission Parkway, is opening soon and we are hiring NOW for the following positions: Sorters, Pricers, Stockers, Donor Services, Customer Service, and more! Most of these positions have full-time Mon.-Fri. daytime schedules. City Thrift is a great place to work and grow your retail career. We offer health, dental, vision, short-term disability & accident insurance, paid vacation/holiday/personal days, and an employee discount. If you’ve been looking for a place to belong, where you’re appreciated, you love the people you work with, and what you do makes a difference, City Thrift is the place for you. Send your resume to resumes@ teamthrift.com.

Compensation includes: Paid Vacations, Holidays, and Benefits after 90 days for qualified individuals. Job Type: Full-time Salary: $15.00 to $20.00 /hour

To apply, please call 816-505-9990 or email sadie@Kcwaterproofing.com

SE REQUIERE AYUDA - SE NECESITAN ALBAÑILES

Y SUPERVISORES ESPECIALIZADOS EN ACABADOS DE CONCRETO -

Esta es una posición de tiempo completo con horas extras disponibles. Beneficios ofrecidos: Pagaremos un salario superior al ofrecido a los empleados experimentados en acabados de concreto. Requisitos: 2 años de experiencia como albañil en acabado de concreto, debe llevarse bien con las personas, ser un trabajador duro. Por favor llame a nuestra oficina al (816) 326-7387 y pregunte por Tim.

Aplique en persona en: 4120 E Truman Rd. Kansas City, MO o en la pagina de internet www.aceimagewear.com

Now Hiring for Housekeepers and Maintenance Positions immediately!

CONTRATANDO

TODAS LAS POSICIONES

8 8 1 1 S T A T E L I N E / / K A N S A S C I T Y, M O / / 4 0 5 5 0 1 - 6 7 1 2 / / W W W . E A T A T T H E G A R A G E . C O M

Little Blue Valley Sewer District, a quasi-

public agency created in 1968, is a 52 MGD wastewater treatment plant that protects the public health, & preserves the water quality of the Little Blue & MO Rivers in eastern Jackson County, & Cass County. LBVSD offers competitive wages & comprehensive benefits - paid vaca/sick/holidays, health & dental ins., eye care reimb., paid training, tuition reimb., retirement/pension.

Full or part time Available Competitive wages, Bilingual a plus, experience preferred but not necessary, Must be 18-years old to apply. Apply within at the Hawthorn Suites

11400 College Blvd. Overland Park, KS 66210

Monday to Friday 9a – 5pm

913-344-8100 ¡Contratando de Inmediato!

Para posiciones de Recamareras y Mantenimiento Tiempo complete y medio tiempo disponibles. Pago competitivo, ser bilingüe es preferible pero no necesario. Debe tener 18 años o más para aplicar. Aplique en persona en Hawthorn Suites

Salary Range: $42,700 – 64,714 Starting salary: DOQ Please fax or email résumé/inquiries to Kim Best, Admin/HR Mgr, 816-796-5910 or e-mail best@lbvsd.org. No deadline for applying. Position is open until filled. EOE M/F/D/V PURCHASING ACCOUNTANT Perform work in accordance with generally accepted accounting principles (GAAP); general ledger and accounting fund methods. Responsible for solicitation, evaluation, procurement & completion of activities involving a diversified range of supplies, services & equipment. Bachelor’s Deg in acctg; or 1-2 year’s related experience and/or training; or equivalent combo of both. Exper w/MS office; 2 year’s exper of double-entry acctg. Work under general supervision, professionally. Must possess & maintain valid driver’s license & satisfactory driving record. Position is full-time, non-union, public sector.

NOW HIRING SEASONAL HELP Need extra cash for the Holiday?

F

ocus Workforce Management is currently seeking pickers/ packers/warehouse associates for a large distribution center in Ottawa, KS! Pay: Up to $16.00/hr Shifts: Daylight/Evening/Weekend Job Duties Consist of: Picking orders, packing/stacking, general warehouse duties, walking, climbing of stairs. O.T. available. Apply at: www.workatfocus.com or call 785.832.7000 Office location 1529 N. Davis Rd. Ottawa, KS 66067

Send a friend referral bonus available!


Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 43 • October 26 - November 01, 2017 PUBLIC NOTICE

FOR SALE / FOR RENT

SERVICES

CHURCH FOR SALE

Learn Spanish Fast! Call Gloria Rodriguez 913-492-6864

Beautiful 300 seat sanctuary! Lots of classrooms. Fully equipped. Plus parking. Location near I70 Highway “Northeast KC”

State Avenue Dental Office Youngjune Chang, D.D.S.

Notice to Minority, Women and Disadvantaged Businesses:

6708 State Avenue Kansas City, KS 66102

Miller Stauch Construction is seeking certified MBE, WBE and DBE Subcontractors and Suppliers who are interested in providing subcontractor proposals for Corrigan Station Building Phase 2 (19th & Main), a new 3 story 30,000 square foot building directly adjacent to the existing Corrigan building.

General Dentist

Pandolfi Company, Real Estate 816-792-0008

816-728-0099

SE VENDE IGLESIA

Hablamos Español

T: (913) 299-8554 T: (913) 299-8476 Fax: (913) 299-3187

www.stateavenuedentaloffice.com FastBracesKansasCity.com KCFastBraces.com PUBLIC NOTICE NOTICE OF PUBLIC HEARING

2824 Madison Ave. KCMO 64108

FSBO, $175K - Must see! 3 bd/4bd potential off Master BR, A/C, Lg walk-in closets, 2 Skylights, 1st & 2nd floor laundry, hand crafted oak kitchen cabinetry, Livingroom Gas log fireplace, Private Drive, 1 Car garage, New Roof, 6ft Wrought Iron Fence. Serious inquiries call 816-214-7672

PUBLIC NOTICE

MBE / WBE INVITATION TO BID JE Dunn Construction has been preselected to bid the Kansas City Kansas Public Schools 2016 Bond Projects. Work Package 03A will be located at Wyandotte High School and is as follows: Exterior Site Utilities, Interior Replumbing, Academy Space Renovations, and Secure Entry Bidding Documents may be obtained via Smart Bid Net by invitation only. Please contact Linda Webb at linda.webb@jedunn.com or 816-426-8179 to receive an invitation. Please contact Cherie Caughern with question at Cherie.caughern@jedunn.com

MBE / WBE INVITATION TO BID JE Dunn Construction has been pre-selected to bid this project. This project consists of classroom additions, secure entry vestibules, and kitchen renovations to a total of 6 elementary schools. Two classroom additions beginning in February 2018 and interior renovations to start as soon as school is out in May 2018. Schools include Claude Huyck Elementary, Eugene Ware Elementary, Grant Elementary, Morse Early Childhood Center, Silver City Elementary, and Stony Point North Elementary. A separate drawing set will be available for each school. Bidding Documents may be obtained via Smart Bid Net by invitation only. Please contact Linda Webb at linda. webb@jedunn.com or 816-4268179 to receive an invitation. Bids are due by November 16, 2017 at 2:00 p.m. All Concrete, Masonry, and Carpentry bids must be provide in a sealed envelope. Emailed bids for these packages will not be accepted. Bids from all remaining packages can be received via email. PRE-BID CONFERENCE: A pre-bid conference will be held at Morse Early Childhood Center, 912 S Baltimore St., Kansas City, KS 66105 at 1:00 p.m. on November 1, 2017. Building walk-thru will be held on November 8, 2017 beginning at 2:00P.M. at Grant Elementary School, 1510 N 4 St., Kansas City, KS 66101. Please contact Connor Villanueva with questions at connor.villanueva@ jedunn.com or 816-292-8620.

KANSAS CITY KANSAS HOUSING AUTHORITY ANNUAL PLAN FOR 2018 AND CAPITAL FUND PROGRAM 2018 5-YEAR PLAN

Notice is herby given that the Kansas City Kansas Housing Authority will conduct a Public Hearing on the Kansas City Kansas Housing Authority’s 2018 Annual Plan and the Capital Fund Program 2018 5-year plan at 4:00 pm, on Wednesday, December 13th, 2017 in the Housing Authority’s Main Office Board Room at 1124 North 9th Street, in Kansas City, Kansas.

The Kansas City Kansas Housing Authority invites the Public to comment on the proposed 2018 Annual Plan and the Capital Fund Program 2018 5-year plan. Information on the Kansas City Kansas Housing Authority’s 2018 Annual Plan and the Capital Fund 2018 5- year plan are available for review and inspection at the main office of the Kansas City Kansas Housing Authority, 1124 N 9th St, Kansas City, Kansas 66101, during office hours M-F, 8:00 am to 4:30 pm beginning on Monday, October 30th, 2017. INVITATION TO BID KCKHA PREVENTIVE MAINTENANCE FALL CHANGE OVER 2017

The Housing Authority of Kansas City, Kansas is seeking qualified companies to bid on shut down on summer cooling equipment and start up of winter heating equipment at 6 high rise locations all located in Kansas City, Kansas;

Detailed information concerning bid requirements is available at the Housing Authority Maintenance Facility at 624 State Ave, Kansas City, KS or online at www. kckha.org, under procurement opportunities. Inquires should be made in writing to Therese Linman, tlinman@kckha.org.

A pre-bid conference will be held at 10:00 a.m. November 2, 2017, at the Housing Authority Maintenance Facility. Bids will be received until 4:00 p.m. November 9. 2017. Bids are to be sent to Therese Linman, Purchasing Agent, tlinman@kckha.org. Bid shall be sealed in an envelope that is clearly labeled with the words: FALL 2017 EQUIPMENT CHANGE OVER NAME OF BIDDER DATE AND TIME BIDS ARE DUE ATTN: Purchasing Agent Bids received after the abovespecified time will not be accepted.

This project is federally funded and subject to all applicable regulations. The Authority reserves the right to waive irregularities and reject any and all bids or requests for additional information from any bidder.

Minorities, Section 3 Contractors and WOB are encouraged to bid.

PUBLIC NOTICE

Sealed

bids

Replace

Cooling

Kirkpatrick Office

State Building,

Jefferson

City,

Missouri,

Project

No. O1718-01 will received

FMDC,

by

State

of

MO, UNTIL 1:30 PM,

Bids due to Miller Stauch Construction by 2pm on November 7th, 2017 to Craig Ritchie, critchie@millerstauch.com. Miller Stauch is an equal opportunity employer.

for

Tower, James C.

be

Here is a direct link (https://www.portkc.com/rfpsrfqs/) to the RFP & Plans, they may also be accessed through Port KC’s website (https://www.portkc.com/). Contact Miller Stauch at 913-599-1040 with questions.

11/16/2017.

For specific project information

and

ordering plans, go to: http://oa.mo.gov/ facilities

Missouri PUBLIC Press NOTICE Service

802 Locust Kansas City Brownfields Initiative Meeting Columbia, MO 65201 Friday, November 3rd, 2017 PHONE - 573-449-4167

The City of Kansas City, invites the public to attend a meeting of the Kansas FAX -Missouri 573-874-5894 City Brownfields Initiative. The meeting is to be held on Friday, November 3rd, from 3:00 – 4:30 p.m. at the offices of Mid-America Regional Counsel (MARC), 600 Broadway, Suite 300, Kansas City, MO.

Dos Mundos

The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) grants money to investigate and clean up contaminated properties, known as “Brownfields”. At this public meeting, brownfield sites and will be selected for assistance under previously Adprojects Code: D&C_O1718-01 awarded grants. In addition, proposals for federal Brownfields assessment, Ad loan Size:fund 1x4 grants will be presented for public consideration. cleanup and revolving Community participation this process highly The public is invited Run in Dates: Octoberis26, Nov.encouraged. 2, to provide feedback and assist with decisions that will help with the removal of blight 2017 and contamination, create healthier places to live, work and play, and create jobs and new economic opportunities. For a meeting agenda, materials and more information, please contact Andrew Bracker, Brownfields Coordinator, at 816-513-3002, email: andrew.bracker@kcmo.org. Brownfields Program information is available at http://kcmo.gov/planning/brownfields/.

MBE/WBE INVITATION TO BID Invitation to Bid For PEST CONTROL SERVICES Notice to Bidders Notice is hereby given that the Kansas City, Kansas Housing Authority will receive bids from pest control firms properly licensed and insured to conduct business in the State of Kansas and the City of Kansas City, Kansas; to submit bids for the eradication of all crawling insects on quarterly basis for approximately 2,058 residential units and a variety of other buildings. Detailed information concerning bid requirements is available at the Housing Authority Maintenance Facility at 624 State Ave, Kansas City, Kansas or online at www.kckha.org, under procurement opportunities. Inquiries should be made in writing to Therese Linman, tlinman@kckha.org. A Pre-bid conference will be held at the Housing Authority Maintenance Facility on November 1, 2017 at 10 a.m. Sealed bids will be received until 2:00 p.m., on November 8, 2017. Bids shall be turned in at Housing Authority Maintenance Facility, 624 State Ave, Kansas City, Kansas 66101. Bid documents shall be sealed in an envelope that is clearly labeled with the words: PEST CONTROL BID DOCUMENTS 2018 NAME OF BIDDER DATE AND TIME BID ID DUE ATTN: Purchasing Agent Bids received after the abovespecified time will be returned to the sender unopened. This project is federally funded and subject to all applicable regulations. The Authority reserves the right to waive irregularities, reject any and all bids and request additional information from any bidder. Minorities, Section 3 Contractors and WOB are encouraged to bid.

JE Dunn Construction Company is bidding Package 3 of the Loews Kansas City Convention Center Hotel Project and request your bid proposal for applicable material and or/labor. We are soliciting your proposal for the following Scope(s) of Work including but, not limited to: Waterproofing, Swimming Pool, Reinforcing Steel, Prestressed Cables, Concrete Materials and Accessories, and Preassembled Steel Stairs (materials). We would appreciate your indication of the scope of work you will include in your proposal by November 7, 2017. Final proposals must be submitted to our office by November 14, 2017, at 2:00 PM. To receive access to the plans and specifications for this project please contact Jason Parker at jason.parker@jedunn.com. PRE-BID CONFERENCE - A Pre-Bid Conference will be held at the JE Dunn Headquarters – Crown Center Room, 1001 Locust St., Kansas City, MO 64106 at 10:00 AM on November 1, 2017, followed by a special MBE/WBE session at 11:00 am, for the purpose of answering any questions from prospective bidders regarding the above scopes of work on the project. No other Pre-Bid Conferences will be held for this bid package. JE Dunn invites MBE and WBE subcontractors to call if any assistance is required or questions arise concerning work segmentation, requirements of the work (plans, specs, contract requirements), or the form of proposal requested. Questions should be directed to Jason Parker, Project Manager, by phone at 816-426-8816, or by email at jason.parker@jedunn.com.

Invitation to Bid MBE/WBE Subcontractors & Vendors Invited to bid: Merit General Contractors, Inc. 16400 W.118th St. Olathe, KS. 66061 is soliciting MBE/WBE and Section3 Subcontractors /Suppliers bid proposals for construction of the 14901 Tenant Improvements for Port KC located at 14901 Andrews Road, Kansas City, Mo. 64147. Proposals for all scopes of work must be submitted to our office by Friday, October 27th, 2017 at 12:00 PM. Bids can be submitted by fax to 913-747-7401. You may also email them to mbarr@meritkc.com or jwinslow@meritkc.com. Drawings can be obtained by contacting Merit at 913-747-7400. If you have any questions regarding work segmentation or other matters concerning the job please email Matt Barr or Jeff Winslow at the above e-mail address. EOE-MF

WE NEED YOUR FEEDBACK! The Mid-America Regional Council serves as the metropolitan planning organization for the Kansas City region. Many of our programs are funded with your tax dollars and may affect transportation in your community, so we would like your comments on: + MARC’s 2018 Unified Planning Work Plan (UPWP) — this short-term plan describes the transportation planning activities MARC and other agencies will undertake during the year. + An amendment to Transportation Outlook 2040, the region’s longrange plan. New projects include, but are not limited to: • Widen Pleasant Valley Road in Pleasant Valley. • Reconstruct 167th Street interchange and US-69 in Overland Park. See the full list of projects at marc.org/transportationinput. Comments needed by Friday, Nov. 3, 2017. Call 816-474-4240 or email transportation@marc.org for more details.

MID-AMERICA REGIONAL COUNCIL

Mid-America Regional Council 600 Broadway, Suite 200 Kansas City, MO 64105

NOVENA

O Holy St. Jude, Apostle and Martyr, Great in Virtue and Rich in Miracles. Near Kinsman of Jesus Christ, Faithful Intercessor of all who invoke your special patronage in time of need, to You I have recourse from the depth of my heart and humbly beg to whom God has given such great power to come to my assistance. Help me in my present and urgent petition. In return, I promise to make your name known and cause you to be invoked. St. Jude, pray for us and all who invoke your aid Amen. Say three Our Fathers, Three Hail Marys and Glorias. For nine consecutive days have faith and believe. I give thanks to San Judas Tadeo I have had my request granted. M.C.


Page 8B. DOS MUNDOS • Volume 37 • Issue 43 • October 26 - November 01, 2017

¡Aprobación Garantizada!

Comienza a construir tu CRÉDITO

VENTA DE OTOÑO 2012 Subaru Impreza WRX $19,988

TODOS PUEDEN APROBAR

Con nuestra aprobación garantizada no importa si no tienes historial de CRÉDITO, nostros te podemos poner en un auto, sólo necesitas tu ITIN, Comprobante de domicilio y una identificación.

¡Ven y aprovecha los mejores precios de toda el área! ¡No tienes Seguro Social no importa, sólo necesitas tu número de ITIN!

2017 Ford Fusion SE $14,500

2014 Toyota Avalon Limited $19,750

2011 GMC Sierra $19,877

Comunícate con

2012 Honda Accord LX $11,245

Roberto Camargo al

913-708-3760 1720 N. 100th Terrace Directamente al este de Legends mall en 435 y Parallel Kansas City, KS 66109 2013 Ram 1500 SLT $19,988

www.victorychryslerdodgejeepram.com

2013 Chevrolet Silverado turbo diesel $34,488


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.