W
O
W
O
R
L
D
üe L• ing A Bil NGU ILI •B
37
T
S
•años•
Volume 38 • Issue 12• March 22 - March 28, 2018
1701 S. 55th. Street, Kansas City, KS. 66106 • (816) 221- 4747
Texas serial bomber suspect is dead El sospechoso de un bombardero en serie de Texas está muerto
D
esde el 2 de marzo hasta el miércoles (21 de marzo), millones de tejanos vivieron con miedo, particularmente los residentes de Austin, la capital del estado.
La razón de su miedo fue un bombardero serial que mató a tres personas y detonó seis explosiones durante 19 días, incluida la explosión que causó su muerte. Frenéticamente, las autoridades buscaron pistas para llevarlos al atacante. Sin embargo, el atacante cambiaría las tácticas con cada ataque, lo que haría
2A>
Entertainment• Entretenimiento
Gloria Trevi y Alejandra Guzman Llegan a Kansas City
2B>
By Eulogio JP
F
rom March 2 through Wednesday (March 21), millions of Texans lived in fear – particularly residents of Austin, the state capital. The reason for their fear was a serial bomber who killed three people and detonated six explosions over 19 days, including the explosion that
caused his death. Frantically, authorities searched for clues to lead them to the bomber. However, the bomber would change tactics with every attack, making it almost impossible for the authorities to catch him. As CNN and other news agencies
2A>
Show-biz• Farándula
Wonder Woman Lista para su segunda parte
2B>
Discover Guanajuato Conoce Guanajuato
3B>
Women’s Month
Llamas Fonseca finds career as a businesswoman in KC area By Chara
a dueña de Tropicana, Lucía Llamas Fonseca, nunca pensó que se quedaría en los Estados Unidos para lograr su sueño. Ahora, la originaria de México no puede creer lo que ella y su familia
2A>
ropicana owner Lucia Llamas T Fonseca never thought she would stay in the United States to achieve
her dream. Now, the Mexican national can’t believe what she and her family have accomplished. Llamas Fonseca first came to the United States on vacation. She chose to stay when she observed “there were big opportunities for me and my family,”
she said. For 14 years, Llamas Fonseca and her family lived in Chicago. “When we saw that there was a big market here, we thought about opening Tropicana,” she said. “I am from Mazatlan, and my brother used to be an ice cream store owner. So I thought that we had an opportunity to start our own business.” In 2004, Llamas Fonseca and her family arrived
2A>
Frontier Schools event gives students insights into STEM-related careers Evento de Frontier Schools brinda a los estudiantes una visión de las carreras relacionadas con STEM
By Tere Siqueira
rontier Schools brindó a sus estudiantes y otras personas conocimientos sobre posibles carreras en ciencias, tecnología, ingeniería y matemáticas (STEM) el 16 de marzo, cuando organizó su segundo KC STEM FEST anual en Union Station en Kansas City, Missouri. El evento contó con exhibiciones de estudiantes de la preparatoria Frontier, quienes habían trabajado en sus proyectos durante todo el año escolar. Sus proyectos incluían un automóvil solar, cohetes, máquinas robóticas y un brazo protésico impreso de manera tridimensional. Con más de 1,600 estudiantes matriculados, Frontier Schools es la escuela charter más grande de Kansas City y la segunda más grande de Missouri. A través de su programa
(STEM) careers on March 16, when it hosted its second annual KC STEM FEST at Union Station in Kansas City, Mo. The event featured exhibits from Frontier High School students, who had worked on their projects all school year. Their projects included a solar car, rockets, robotic machines and a 3-D printed prosthetic arm. With more than 1,600 students enrolled, Frontier Schools is the largest charter school in Kansas City and the second largest in Missouri. Through its STEM program, Frontier Schools is looking to help build a science and engineering workforce for the Kansas City area. KC STEM
F
3A>
rontier Schools provided its students F and other people insights into possible science, technology, engineering and math
3A>
Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210
L
han logrado. Llamas Fonseca vino por primera vez a los Estados Unidos de vacaciones. Ella eligió quedarse cuando observó que “había grandes oportunidades para mí y mi familia”, dijo. Durante 14 años, Llamas Fonseca y su familia vivieron en Chicago. “Cuando vimos que había un gran mercado
902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108
Llamas Fonseca encuentra una carrera como empresaria en el área de KC
Page 2A.DOS DOS MUNDOS • Volume • Issue • March 22 28,16, 2018 Page 2A. MUNDOS • Volume 3338 • Issue 4112 • October 10 - March October 2013
Texas Serial Bomber Continued from Page 1A
Vanquishing affliction with grace & resolve Venciendo la aflicción con gracia y resolución
C
casi imposible que las autoridades lo atraparan. Como informaron CNN y otras agencias de noticias, el ataque más reciente del atacante fue el martes (20 de marzo), a través de un paquete de FedEx que explotó en una instalación de clasificación de correo cerca de San Antonio. Un segundo paquete con explosivos fue descubierto ese día en otra instalación de FedEx cerca de Austin, pero no explotó. Las autoridades consideraron que ambos paquetes estaban conectados a cuatro bombardeos anteriores. Además, FedEx confirmó que la persona que había enviado el paquete que explotó el martes también había enviado el segundo paquete que no explotó y fue entregado a las autoridades. A primera hora del miércoles, el sospechoso se suicidó dentro de su automóvil con un artefacto explosivo mientras el equipo SWAT se acercaba, dijo la policía. Las autoridades en Texas rastrearon al terrorista con información que habían recibido entre 24 y 36 horas antes de la muerte del sospechoso. La información los dirigió a una persona de interés, que finalmente se convirtió en sospechosa. Las autoridades emitieron una declaración explicando que los motivos del sospechoso, un hombre blanco de 24 años, permanecían desconocidos. En el momento de la publicación, las autoridades no sabían si el sospechoso había actuado solo, dónde había estado el sospechoso en las últimas 24 horas o si había enviado otros paquetes. El jefe de policía de Austin, Brian Manley, instó a los residentes de su comunidad a seguir vigilantes.
reported, the bomber’s most recent attack was on Tuesday (March 20), via a FedEx package that exploded at a mail sorting facility near San Antonio. A second package with explosives was discovered that day at another FedEx facility near Austin, but it didn’t explode. Authorities deemed both packages to be connected to four previous bombings. Additionally, FedEx confirmed that the person who had sent the package that exploded Tuesday also had shipped the second package that didn’t explode and was turned over to law enforcement officials. Early on Wednesday, the bombing suspect committed suicide inside his car with an explosive device as a SWAT team closed in, the police said. Authorities in Texas tracked the bomber through information they had received between 24 and 36 hours before the suspect’s death. The information directed them to a person of interest, who eventually became a suspect. Authorities have issued a statement explaining that the motives for the suspect, a 24-year-old white man, remained unknown. At press time, authorities didn’t know if the suspect had acted alone, where the suspect had been in the past 24 hours or if he had sent any other packages. Austin Police Chief Brian Manley urged residents of his community to continue to be vigilant.
Llamas Fonseca Continued from Page 1A
aquí, pensamos en abrir Tropicana”, dijo. “Soy de
Mazatlán y mi hermano solía ser propietario de una heladería. Entonces pensé que teníamos la oportunidad de comenzar nuestro propio negocio “. En el 2004, Llamas Fonseca y su familia llegaron al área de Kansas City, haciendo varios viajes de exploración antes de establecerse en el área en julio del 2004 para abrir Tropicana. Tropicana abrió su primer local en el barrio Westside de Kansas City, Missouri. Desde entonces, Llamas Fonseca y su familia han abierto sucursales en Kansas City, Kansas, y Olathe, Kansas. Tienen otras dos franquicias en Kansas, una en Wichita y otra en Lawrence. “Cuando regreso y nos miran, me siento muy feliz”, dijo. “Trabajamos muy duro para que esto ocurra y me siento emocionada”. Las funciones de Llamas Fonseca en Tropicana incluyen gestión, recursos humanos y servicio al cliente. “Hago un poco de todo”, dijo. “Intento ayudar en todo lo que puedo”. Me gusta compartir con mis empleados y explicarles cómo hacer las cosas. Me gusta que me vean como una compañera de trabajo y no solo como una jefa”. Llamas Fonseca considera su negocio y su familia como sus dos principales motivadores en la vida. “Me encanta salir con mi familia y disfrutar de mis hijos”, dijo. “Pero al mismo tiempo, amo mi negocio y me gusta ocuparme de él”. Ella se siente feliz y satisfecha de formar parte de la serie femenina de Dos Mundos, publicada en honor a marzo como el Mes de la Historia de la Mujer. Aconseja a las mujeres a luchar por lo que quieren hacer, a no temer el cambio y creer en sí mismas. Llamas Fonseca tiene algunas otras palabras de consejo, para mujeres y hombres. “Quiero que las personas sepan que todos pueden lograr lo que quieran lograr”, dijo. “A veces, tenemos que tomar riesgos. Hay momentos en que vamos a ganar. Deberíamos dejar ir nuestros temores y enfocarnos en las cosas que queremos”.
in the Kansas City area, making several scouting trips before settling in the area in July 2004 to open Tropicana. Tropicana opened its first location in Kansas City, Mo.’s Westside neighborhood. Since then, Llamas Fonseca and her family have opened locations in Kansas City, Kan., and Olathe, Kan. They have two other franchises in Kansas – one in Wichita, one in Lawrence. “When I go back and look at us, I just feel very happy,” she said. “We worked really hard to make this happen and I just feel thrilled.” Llamas Fonseca’s roles at Tropicana include management, human resources and customer service. “I do a little bit of everything,” she said. “I try to help in everything I can. I like to share with my employees and explain (to) them how to do things. I like (for) them to see me as a co-worker and not just as a boss.” Llamas Fonseca considers her business and her family as her two main motivators in life. “I love to go out with my family and enjoy my children,” she said. “But at the same time, I love my business and I like to take care of it.” Llamas Fonseca feels happy and satisfied to be part of Dos Mundos’ women’s series, published in honor of March as Women’s History Month. She advises women to fight for what they want to do. She also advises women to not fear change and believe in themselves. Llamas Fonseca has a few other words of advice – for women and men. “I want people to know that everyone can accomplish whatever they want to accomplish,” she said. “Sometimes, we need to take risks. There are times that we are going to win. We should let our fears go and focus on the things that we want.”
uando Stephen Hawking tenía 21 años, se le diagnosticó esclerosis lateral amiotrófica (ELA), una enfermedad neurodegenerativa progresiva. Afecta las células nerviosas del cerebro y la médula espinal, que pierden su capacidad de controlar el movimiento muscular, lo que conduce inevitablemente a la parálisis y la muerte. Hawking, un estudiante de posgrado de la Universidad Británica de Cambridge recibió, en el mejor de los casos, dos años de vida. La semana pasada, Hawking murió a los 76 años. A pesar de estar confinado a una silla de ruedas y dependiente de un sistema de voz computarizado para la comunicación, el físico de renombre mundial, autor de best-sellers, cosmólogo y director de investigación en el Centro de Cosmología Teórica en Cambridge recorrió y dio conferencias en todo el mundo, apareció en programas de televisión populares y persiguió activamente sus intereses. Considerado como uno de los físicos teóricos más brillantes desde Einstein, Hawking fue reconocido en honor del año nuevo de Gran Bretaña y se le otorgó el Comandante de la Orden más Excelente del Imperio Británico en 1982. Es parte de un canon de honores y premios pionero en física obtenido toda una vida por sus considerables contribuciones. Hawking se casó dos veces y engendró tres hijos. En su 60 cumpleaños, voló en un globo de aire caliente. Cinco años más tarde, tomó un vuelo de gravedad cero a bordo de un Boeing 727 especialmente equipado (Hawking soñaba con viajar al espacio algún día). Después del vuelo, se le preguntó por qué asumía tales riesgos físicos a lo que, según los informes, respondió: “Quiero mostrar que las personas no necesitan estar limitadas por impedimentos físicos, siempre y cuando no estén deshabilitados en espíritu”. Tan extraordinarios como los logros de Stephen Hawking y su tremenda fuerza de voluntad y determinación, no es el único que supera todas las expectativas para sobresalir. La legendaria y fallecida Frida Kahlo es considerada una de las más grandes pintoras modernas de México. A los seis años, Kahlo contrajo polio, que le dañó el pie y la pierna derecha. Fue gravemente herida en un accidente de tráfico a los 25 años que le destrozó la columna vertebral, la pelvis, la clavícula y las costillas. Como resultado, usaba muletas o una silla de ruedas y sufrió de dolor crónico debilitante por el resto de su vida. Stevland Hardaway Morris, conocido por los fanáticos como Stevie Wonder, ha estado ciego desde la infancia. La intrepidez no impidió que el cantante, compositor y multiinstrumentista estadounidense, que pronto tendrá 68 años, obtuviera 25 premios Grammy y un Grammy Lifetime Achievement Award. En reconocimiento a su activismo por los derechos civiles, Wonder recibió el más alto honor civil de Estados Unidos: la Medalla Presidencial de la Libertad. Hay un sinnúmero de otras personas históricas y modernas famosas y no tan famosas que han tenido éxito a pesar de incapacidades. Una muestra de tales modelos contemporáneos de valentía, fuerza de voluntad, determinación y desinterés incluyen a la Dra. Janice Brunstrom-Hernandez, una famosa neuróloga pediátrica y fundadora del Centro de Parálisis Cerebral de Neurología Pediátrica en el Hospital Pediátrico St. Louis; el difunto Ralph Braun, fundador y CEO de Braun Corporation, conocido como “el padre de la industria de la movilidad”; el presidente ecuatoriano Lenín Moreno; la difunta autora Helen Keller, conferenciante y activista política y T. Alan Hurwitz, ex presidente de Gallaudet University.
W
hen Stephen Hawking was 21 years old, he was diagnosed with amyotrophic lateral sclerosis (ALS), a progressive neurodegenerative disease. It affects the nerve cells in the brain and spinal cord, which lose their ability to control muscle movement, which leads inevitably to paralysis and death. Hawking, a British University of Cambridge graduate student was given, at best, two years to live. Last week, Hawking died at age 76. Despite being confined to a wheelchair and dependent on a computerized voice system for communication, the world-renowned physicist, best-selling author, cosmologist and research director at the Centre for Theoretical Cosmology at Cambridge toured and lectured around the world, appeared on popular TV shows and actively pursued his interests. Regarded as one of the most brilliant theoretical physicists since Einstein, Hawking was recognized in Britain’s New Year Honors and awarded Commander of the Most Excellent Order of the British Empire in 1982. It’s part of a canon of honors and awards the pioneer in physics earned over a lifetime for his considerable contributions. Hawking married twice and fathered three children. On his 60th birthday, he rode a hot air balloon. Five years later, he took a zero-gravity flight aboard a specially equipped Boeing 727. (Hawking dreamed of traveling into space someday.) After the flight, he was asked why he took such physical risks to which he reportedly replied, “I want to show that people need not be limited by physical handicaps as long as they are not disabled in spirit.” As extraordinary as are Stephen Hawking’s achievements and tremendous willpower and determination, he’s not alone in beating all odds to excel. The late legendary Frida Kahlo is considered one of Mexico’s greatest modern painters. At age six, Kahlo contracted polio, which damaged her right foot and leg. She was severely injured in a traffic accident at age 25 that shattered her spine, pelvis, collarbone and ribs. As a result, she often used crutches or a wheelchair and suffered from debilitating chronic pain for the rest of her life. Stevland Hardaway Morris, known to fans as Stevie Wonder has been blind since infancy. Sightlessness didn’t prevent the soon-to-be68-year-old American singer, songwriter and multi-instrumentalist from scoring 25 Grammy Awards and a Grammy Lifetime Achievement Award. In recognition of his civil rights activism, Wonder received America’s highest civilian honor -- the Presidential Medal of Freedom. There are countless other famous and not-sofamous historical and modern-day people who have succeeded mightily in spite of incapacitating disabilities. A sample of such contemporary models of courage, willpower, resolve and selflessness include Dr. Janice Brunstrom-Hernandez, a famous pediatric neurologist and founder of the Pediatric Neurology Cerebral Palsy Center at St. Louis Children’s Hospital; the late Ralph Braun, Braun Corporation founder and CEO, known as “the father of the mobility industry;” Ecuadoran President Lenín Moreno; the late Helen Keller, author, lecturer and political activist; and T. Alan Hurwitz, former Gallaudet University president.
•LETTER TO THE EDITOR /CARTA AL EDITOR•
Poison Control Centers Save Lives Centros de control de envenenamiento salvan vidas
C
ada año, la tercera semana de marzo se designa como “Semana de prevención del envenenamiento” como un momento para centrar la atención nacional en los peligros de las intoxicaciones y cómo prevenirlas. Del 18 al 24 de marzo, los centros de control de envenenamiento organizarán y participarán en eventos para crear conciencia sobre el problema del envenenamiento y destacar formas específicas de prevenirlo. Más de 2 millones de envenenamientos se reportan cada año a los centros de control de veneno de la Nación. Según la Asociación Estadounidense de Centros de Control de Envenenamientos, aproximadamente el 90 por ciento de las intoxicaciones ocurren en el hogar y el 51 por ciento involucra a niños menores de seis años. La mayoría de las intoxicaciones fatales ocurren entre los adultos mayores. Es vital que las personas y las familias se armen con información sobre la prevención del envenenamiento en el hogar, como mantener los productos químicos fuera del alcance de los niños y leer cuidadosamente las etiquetas y dosis de todos los productos. La Administración de Recursos y Servicios de Salud (HRSA), una agencia del Departamento de Salud y Servicios Humanos de EE. UU., proporciona fondos para mejorar y apoyar la educación, la prevención y el tratamiento del envenenamiento. HRSA financia la línea gratuita de Poison Help, 1-800-222-1222 y el sitio web de Poison Help, www.PoisonHelp.hrsa.gov.
E
ach year, the third week in March is designated as Poison Control Prevention Week as a time to focus national attention on the dangers of poisonings and how to prevent them. During March 18-24, poison control centers will host and participate in events to raise awareness about the burden of poisoning and highlight specific ways to prevent it. More than 2 million poisonings are reported each year to the Nation’s poison control centers. According to the American Association of Poison Control Centers, approximately 90 percent of poisonings happen at home, with 51 percent involving children under the age of six. The majority of fatal poisonings occur among older adults. It is vital that individuals and families arm themselves with information on poison prevention in the home, such as keeping chemicals out of the reach of children and carefully reading the labels and dosages on all products. The Health Resources and Services Administration (HRSA), an agency of the U.S. Department of Health and Human Services, which provides funding to improve and support poison education, prevention, and treatment. HRSA funds the toll-free Poison Help line, 1-800-222-1222 and Poison Help Web site, www.PoisonHelp.hrsa.gov. Lisa Goschen, RN, MSN Regional Administrator Office of Regional Operations Health Resources and Services Administration LGoschen@hrsa.gov
T
W
O
W
O
R
Dos Mundos
L
D
S
El Periódico Bilingüe Para la Comunidad Hispana de Kansas City Desde 1981
Kansas City's Premier Bilingual Newspaper
1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com President/Publisher Manuel Reyes
Editor and Co-publisher Clara Reyes
Staff Reporters
Edie Lambert, Shawn Roney, Chara, Melissa Arroyo, Derby Juez-Perez, Carey Marie Juez-Perez, Katherine Diaz, Paula Alzate
Account Executives
Diana Raymer, Ana Perez, Maria Rodriguez
Classified Ad Manager Maria Rodriguez
Advertising Manager
Web Manager
Operations Manager
Proofreaders
Edit. Production Manager
Translators
Accounts Payable
Photographers
Accounts Receivable
Diana Raymer
Maria Rodriguez Hector Perez
Ad Production Manager Luis Merlo
Hector Perez, Luis Merlo Alba Niño, Shawn Roney Sandra Fields, Teresa Siqueira Michael Alvarado, Manuel Reyes, Cesar Chiu
IT Specialist Ed Reyes
Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.
Advisory Board
Elida Cardenas, Elias L. Garcia, Teresa Pacheco Diana Raymer
Patricia Fuentes-Molina
Distribution Jaime Arroyo
Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.
Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.
Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 38 • Issue 12 • March 22 - March 28, 2018
Kc Stem Fest Continued from Page 1A
FEST is one way the school tries to engage STEM, Frontier Schools busca ayudar a construir una fuerza laboral de ciencia e ingeniería para el students and encourage them to consider área de Kansas City. KC STEM FEST es una forma STEM-related career fields. en que la escuela trata de involucrar a los estudiantes y alentarlos a considerar los campos de carrera relacionados con STEM.
Dave says daveramsey.com Querido Dave: Dear Dave, Tengo $ 100,000 en deuda de préstamos I have $100,000 in student loan debt. Since estudiantiles. Dado que la cantidad es tan grande, ¿hay algún paso específico en su plan the amount is so large, is there a special place Baby Steps (pequeños pasos ) para este tipo de in your Baby Steps plan for it? Julie deudas? Dear Julie, Julie
Querida Julie, El hecho de que sea una gran cantidad de deuda de préstamos estudiantiles no cambia nada. El Segundo paso de Baby Steps es donde pagas todas tus deudas, excepto por tu casa. Espero que tenga un buen y amplio ingreso con el que puedas luchar contra esa enorme y repugnante deuda de préstamos estudiantiles. Créelo o no, he visto situaciones aún peores. He hablado con personas que se endeudaron con $200,000 por un título de cuatro años en un campo en el que ganarán $50,000. Ese tipo de pensamiento y comportamiento es ridículo, pero existe. Hagas lo que hagas, no dejes que esta deuda de préstamos estudiantiles permanezca por años y años. Debes concentrarte y esforzarte para recuperar el control de tu dinero. Eso significa vivir con un presupuesto mensual estricto, sólo para lo básico. Después de eso, comience a guardar cada centavo que pueda reunir y ahorre para esos préstamos estudiantiles lo más rápido posible. Sus ingresos son su mayor herramienta para la creación de riqueza, Julie. No puedes guardar y planear para el futuro, cuando todo su dinero está volando por la puerta para pagar tus deudas. -Dave-
The fact that it’s a large amount of student loan debt doesn’t change anything. Baby Step 2 is where you pay off all debt except for your home. I hope you have a nice, large income with which to fight that big, nasty pile of student loan debt. Believe it or not, I’ve seen even worse situations. I’ve talked to people who went $200,000 into debt for a four-year degree in a field where they’ll make $50,000. That kind of thinking and behavior is ridiculous, but it’s out there. Whatever you do, don’t let this student loan debt hang around for years and years. You’ve got to get focused and intense about getting control of your money. That means living on a strict, basics-only monthly budget. After that, start throwing every nickel and dime you can scrape together and save toward those student loans as fast as possible. Your income is your largest wealth-building tool, Julie. You can’t save, and plan for the future, when all your money is flying out the door to pay back debt! —Dave
daveramsey.com
Precollege use of 529 account might benefit you Commentary by Eulogio JP El uso pre-escolar de la cuenta 529 podría beneficiarlo del 2017, la Cámara de late 2017, the U.S. House of RepresenRepresentantes de los Estados Unidos Afinales Intatives approved proposing a plan to the aprobó la propuesta de un plan al Senado
AUTO • CASA • VIDA • NEGOCIO
PARA TU FAMILIA,
ERES SU PROTECCIÓN
PARA APOYARTE, ESTAMOS NOSOTROS
Arlene De La Rosa
Jeff Woody Agency 1300 NW Vivion Rd. • Kansas City, Missouri Email: adelaro1@amfam.com
ACEPTAMOS LICENCIAS DE TU PAIS.
Office: 816.459.8010 • SE HABLA ESPAÑOL
que permitiría a las familias usar dinero de sus cuentas 529 para pagar escuelas privadas, comenzando con la escuela primaria. Originalmente, el objetivo de las cuentas 529 fue dar a las familias una forma de ahorro en fondos mutuos para luego utilizar los fondos para los gastos universitarios de cualquier miembro de la familia. De esa forma, las familias no tendrían que pagar impuestos sobre las ganancias de este capital en particular. Pero luego, la Cámara propuso cambiar las reglas. El Senado aprobó la propuesta de la Cámara y el presidente Trump firmó el proyecto de ley. Las nuevas regulaciones permiten a las familias retirar hasta $ 10,000 por año de sus cuentas 529 para los gastos de educación preuniversitaria de sus hijos. Lo cuestionable de las nuevas regulaciones es el hecho de que esas regulaciones benefician en gran medida a los estadounidenses más ricos. Son las familias más ricas las que pueden contribuir lo suficiente por adelantado para retirar $ 10,000 al año a partir de la escuela primaria y aún tener dinero para la universidad. Sin embargo, recomendaría analizar cómo el uso preuniversitario de la cuenta 529 puede beneficiar a su familia. Por ejemplo, si sus hijos asisten a escuelas privadas o si planea inscribirlos en escuelas privadas, le recomiendo que consulte a su asesor fiscal, o incluso solicite ayuda a la escuela, sobre cómo abrir una cuenta 529. Puede ahorrar cientos de dólares al año, incluso más si abre uno lo suficientemente temprano. Y si tiene una cuenta 529, consulte las reglamentaciones de su estado antes de retirar dinero para pagar los gastos de educación preuniversitaria. Contáctese con alguien de su plan para pregúntale sobre las consecuencias de un retiro preuniversitario. Y recuerde, los estados deberán actualizar sus propios códigos tributarios para que coincidan con las nuevas reglas federales de cuenta 529. Por lo tanto, lidiar con los cambios a las regulaciones estatales podría ser un desafío a corto plazo para usted. Pero superando ese desafío a corto plazo, puede obtener algunos beneficios duraderos para su familia.
Senate that would allow families to use money from their 529 accounts to pay for private schools, starting with elementary school. Originally, 529 accounts were meant to be used to give families opportunities to save money that would grow each year in mutual funds and then be used for higher education expenses for anyone in the family. That way, families wouldn’t have to pay capital gains taxes on what their money had earned them. But then, the House proposed to change the rules. The Senate then approved the House’s proposal and President Trump signed the bill into law. The new regulations allow families to withdrawal up to $10,000 per year from their 529 accounts for their children’s precollege educational expenses. What makes the new regulations questionable is the fact that those regulations highly benefit wealthier Americans. It’s the wealthiest families who’ll be able to contribute enough upfront to withdrawal $10,000 a year starting in elementary school and still have money left for college. However, I would recommend looking into how precollege usage of the 529 account can benefit your family. For instance, if your kids attend private schools or you plan to enroll them in private schools, I recommend talking to your tax adviser – or even asking the school for assistance – on how to open a 529 account. You might save hundreds of dollars a year, even more if you open one early enough. And if you have a 529 account, please check your state’s regulations before you remove any money to pay for precollege educational expenses. Talk to someone about the plan you’re invested in and ask about the consequences of a precollege withdrawal. And remember, states will need to update their own tax codes to match the new federal 529 account rules. Thus, dealing with changes to state regulations could be a short-term challenge for you. But by getting through that short-term challenge, you might gain some long-lasting benefits for your family.
Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 38 • Issue 12 • March 22 - March 28, 2018
EducationEducación
opciones de escuelas, el apoyo a favor de estos programas aumenta dramáticamente. Elección de escuelas Cuentas de Ahorros Educativos (ESAs, por sus siglas en inglés). Las cuentas de ahorros educativos permiten que las familias reciban un depósito de fondos públicos para cuentas de ahorro autorizadas por el gobierno y generalmente distribuidas a familias mediante una tarjeta de débito de uso restringido. Las familias pueden pagar cargos y matrículas para cualquier combinación de enseñanza privada; ya sea programas de aprendizaje online, tutoría privada, universidades comunitarias, gastos de educación superior y otros servicios y materiales aprobados para un aprendizaje personalizado. Los encuestados militares tenían casi cinco veces más probabilidades de apoyar a las cuentas ESAs que de oponerse a ellas. Las becas de crédito fiscal permiten que las familias elijan escuelas privadas según sus necesidades. Las organizaciones sin fines de lucro que ofrecen estas becas están financiadas por donaciones caritativas privadas y los donantes son reembolsados mediante créditos impositivos. El 63% de los militares encuestados está a favor del concepto de un programa de becas de crédito fiscal. Cupones escolares o “vouchers”. Los cupones escolares, conocidos en inglés como “vouchers”, proporcionan a los padres la libertad de elegir una escuela privada para sus hijos, usando todo o parte de los fondos públicos dedicados para la educación de sus niños. Casi dos de cada tres hogares militares están de los cupones escolares. Understanding Education a favor Aprenda más And Military Families Para más datos, hechos y cifras sobre oportunidades educacionales, visite www. (NAPSI)—America’s military service edchoice.org. members make great sacrifices for our country—and for their own families—but are their kids getting what they need from our K−12 education system? A new national survey of service members, spouses and veterans looks at educational options for military families, their satisfaction and how their choices can play a role in whether a family accepts an assignment or even factor into decisions to leave military service altogether. There are roughly 750,000 school-aged children in active-duty-member households today. Data show military families are very interested in alternatives to district schools. According to a new EdChoice and Braun Research survey, we know 80 percent of them attend public schools today, despite the fact that more than 60 percent would prefer different schooling environments for their children, such as private school, charter school, virtual school or home school. In fact, once military and veteran families are informed of how school choice options work, their support for those pro-
America’s Protectors Ellos protegen a EE. UU.
Entendiendo la educación para las familias militares (NAPSM)—Los miembros de la fuerzas armadas de EE. UU. realizan enormes sacrificios por nuestra nación y por sus propias familias; sin embargo, hay que preguntar si los hijos de estas familias obtienen lo que necesitan del sistema educativo K-12. Una nueva encuesta nacional realizada entre los miembros del servicio militar evalúa las opciones educativas para familias militares, indaga su satisfacción y trata de ver si sus elecciones juegan un papel en la decisión de aceptar una asignación militar o incluso en decidir abandonar completamente el servicio militar. En la actualidad, hay alrededor de 750,000 niños de edad escolar en los hogares de miembros de las fuerzas armadas. Los datos muestran que las familias militares están muy interesadas en alternativas a las escuelas del distrito. De acuerdo con una encuesta conducida por EdChoice y Braun Research, el 80% de las familias militares asisten a las escuelas públicas, a pesar de que más del 60% preferiría otra opción escolar para sus hijos; opciones tales como escuelas privadas, escuelas chárter, colegios virtuales o educación en el hogar. De hecho, una vez que se informa a las familias militares y a las de veteranos sobre sus
grams increases dramatically. Types of School Choice Education savings accounts (ESAs). Education savings accounts allow families to receive a deposit of public funds into government-authorized savings accounts—often distributed to families via a restricted-use debit card. Families can purchase any combination of private school tuition and fees, online learning programs, private tutoring, community college costs, higher education expenses and/or other approved customized learning services and materials. Military respondents were almost five times more likely to support ESAs than they were to oppose them. Tax-credit scholarships allow families to choose private schools that best fit their needs. Nonprofit scholarship-granting organizations provide those scholarships and are funded by private charitable donations, for which donors are reimbursed through tax credits. Sixty-three percent of military respondents support the concept of a tax-credit scholarship program. School vouchers. School vouchers give parents the freedom to choose a private school for their children, using all or part of the public funding set aside for their children’s education. Nearly two out of three military households support school vouchers. Learn More For further facts and figures on education choice opportunities, go to www. edchoice.org.
CROSSROADS CHARTER SCHOOLS IS NOW ENROLLING STUDENTS IN GRADES K-10 FOR THE 2018-2019 SCHOOL YEAR.
TWO WORLDS
Dos Mundos ¡Divulgando la cultura en dos idiomas!
dosmundos.com web page
THREE DOWNTOWN LOCATIONS: Crossroads Academy – Central Street, 1011 Central St. Enrolling grades K-8. Crossroads Academy – Quality Hill, 1080 Washington St. Enrolling grades K-5, will grow to grade 8. Crossroads High School, 911 Main St., Suite 300 Enrolling grades 9-10, will grow to grade 12.
http://twitter.com/2mun2news
VISIT US AT AN ENROLLMENT FAIR! Central Street & Quality Hill: February 3 & February 24, 10am - 1pm Crossroads High School: February 17, 10am - 1pm HIGHLIGHTS OF CROSSROADS CHARTER SCHOOLS: Tuition-free. Engaging classes. Passionate teachers. High expectations. Diverse student body. Bus transportation available.
To register or sign up for a tour, visit CrossroadsSchoolsKC.org or call (816) 221-2600. Register by MARCH 1 to be included in the enrollment lottery!
www.facebook.com/dosmundosnews
Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 38 • Issue 12 • March 22 - March 28, 2018
Health Salud
Dr. Myriam Ensling Internal Medicine and Obesity 5401 College Blvd. Suite 204 Leawood, KS 66211 (913) 317-5040 - (913) 317-5044
enslingmedicine@gmail.com
Tips on how to read and interpret food labels: Part 8
Consejos sobre cómo leer e interpretar etiquetas de alimentos: Parte 8
itaminas y Minerales: también se presentan itamins and Minerals: They are also V en las etiquetas de alimentos y de acuerdo V presented on food labels and according con el producto, el porcentaje de cada vitamina to the product, the percentage of each vitamin
y mineral varía. Las vitaminas participan en el metabolismo de todas nuestras células y su deficiencia causa enfermedades. Los alimentos procesados (cocinados) por lo general destruyen la mayor parte de las vitaminas originales de sus ingredientes, por lo tanto las etiquetas de alimentos procesados por lo general reportan tener sólo una mínima cantidad de vitaminas. Tenemos que comer frutas y verduras crudas o mínimamente procesadas a diario para evitar carecer de vitaminas en nuestra dieta. Cocinar los alimentos por demasiado tiempo y a alta temperatura causa inactivación de las vitaminas especialmente vitamina C, Ácido Fólico y la vitamina A. En general, los productos lácteos a los que se les ha quitado la grasa o las dietas sin grasa evitan la absorción de las vitaminas A, D, K y E, que necesitan de la presencia de grasa en el intestino para poder ser absorbidas y si usted está en una dieta libre de grasas debe tomar suplementos diarios de estas vitaminas.
and mineral may vary. Vitamins participate in the metabolism of all our cells and their deficiency causes diseases. Processed (cooked) foods usually destroy most of the original vitamins in their ingredients, so processed food labels usually report having only a minimal amount of vitamins. We have to eat raw and minimally processed fruits and vegetables every day to avoid lacking vitamins in our diet. Cooking food for too long and at high temperature causes inactivation of vitamins especially vitamin C, folic acid and vitamin A. In general, dairy products that removed fat or diets without fat prevent the absorption of vitamins A, D, K and E. Fat is needed in the intestine to absorb vitamins and if you are on a fat-free diet you should take daily supplements of these vitamins. What about MSG or monosodium glutamate? MSG or monosodium glutamate is a flavor enhancer that is used in many commercially available products. They are usually found in salty snacks and foods. It can be added to vegetables, meats, broths, etc.
¿Qué hay de MSG o glutamato monosódico? MSG o glutamato monosódico es un potenciador del sabor que se utiliza en muchos productos disponibles comercialmente. Generalmente se encuentran en aperitivos salados y alimentos. Se puede añadir Its presence makes us a las verduras, carnes, caldos, etc eat more of the product Su presencia hace que due to palatability. In comamos más del producto addition to overeating, debido a la palatabilidad. Hay there are many anecdotal muchos informes anecdóticos reports of possible harmde posibles consecuencias ful consequences of this perjudiciales de esta sustancia para substance to our body. But they nuestro cuerpo, además de comer en have not found any specific scientific exceso, pero no hay prueba científica específica evidence of damage in humans. de un daño específico en los seres humanos que se haya encontrado todavía.
Escúchame el 1er lunes de cada mes en La Grande 1340 am, a la 1:30pm.
Children need many key nutrients to be healthy
Los niños necesitan nutrientes clave para estar saludables Commentary by Chara
os niños deben tener una buena nutrición para hildren must have good nutrition to grow crecer y desarrollarse por completo. L and fully develop. C De acuerdo con los resultados de investigaciones According to health research findings, good
de salud, una buena nutrición estabilizará la energía de un niño, mejorará su mente, ayudará a mejorar su estado de ánimo, ayudará a mantener un peso saludable y evitará problemas de salud mental como ansiedad y depresión. Además, al ayudar a su hijo a seguir una dieta saludable, lo ayudará a evitar problemas de salud en el futuro, como presión arterial alta, diabetes tipo 2, obesidad y enfermedades del corazón. Hay ciertas vitaminas y minerales que son clave para el desarrollo de un niño. Dentro de ellas se incluyen las siguientes: * Vitamina D: Esta vitamina ayuda a proteger a los niños de enfermedades cardíacas, asma, alergias y cáncer. También es necesario para sus huesos. Los niños menores de un año necesitan 400 unidades internacionales por día. Los niños de 1 año o más necesitan 600 unidades. La vitamina D es proporcionada por el sol. Desafortunadamente, muchos niños no juegan afuera y no obtienen la cantidad de vitamina D que necesitan. Por lo tanto, es importante que les ofrezcas a tus hijos alimentos cargados de vitamina D, como salmón, jugo de naranja, leche descremada y yogur. * Calcio: El calcio ayuda a los niños a desarrollar huesos fuertes. Los niños de 4 a 8 años necesitan 1,000 mg por día. Los niños de 9 años en adelante necesitan 1,300 mg. Se puede encontrar en alimentos tales como leche, yogur, vegetales verdes y queso. * Omega-3: Esto ayuda a los niños a desarrollar sus habilidades cognitivas. La investigación muestra que los niños con altos niveles de Omega-3 tienen una mejor concentración, habilidades de aprendizaje y comportamiento que aquellos que carecen de Omega-3. Puedes encontrar Omega-3 en alimentos como nueces, salmón y huevos. Al escribir estas líneas, los expertos en atención médica no han recomendado una ingesta diaria específica de Omega 3 para niños o adultos. * Potasio: Este mineral ayuda a regular la presión sanguínea. Además, controla el equilibrio hídrico del cuerpo, ayuda a regular los músculos y protege al cuerpo contra la enfermedad cardíaca. Para niños de 3 a 8 años, se recomienda una ingesta diaria de 3,800 mg. Para las edades de 9 y mayores, se recomienda una ingesta diaria de 4,500 mg. El potasio se puede encontrar en alimentos como el plátano, la espinaca, el yogur, el melón y la leche. Si su hijo tiene alergias a los alimentos, hay otras maneras para que su hijo obtenga los nutrientes adecuados que necesita, como las multivitaminas. Para aprender más sobre las formas en que su hijo puede obtener los nutrientes clave necesarios para el crecimiento y el desarrollo, hable con su médico de cabecera.
nutrition will stabilize a child’s energy, improve a child’s mind, help improve a child’s mood, help a child maintain a healthy weight, and prevent mental health problems such as anxiety and depression. In addition, by helping your child follow a healthy diet, you’ll help him or her avoid health problems later in life, such as high blood pressure, type 2 diabetes, obesity and heart disease. There are certain vitamins and minerals that are key to a child’s development. They include the following: * Vi t a m i n D : This vitamin helps protect children from heart disease, asthma, allergies and cancer. It’s also necessary for their bones. Children under a year old need 400 international units a day. Children 1 year and older need 600 units. Vitamin D is provided by the sun. Unfortunately, m a n y c h i l d re n don’t play outside and don’t get the amount of vitamin D they need. Thus, it’s important for you to offer your children foods loaded with vitamin D, including salmon, orange juice, skim milk and yogurt. *Calcium: Calcium helps children to grow strong bones. Children ages 4-8 need 1,000 mg per day. Children ages 9 and older need 1,300 mg. It can be found in such foods as milk, yogurt, green vegetables and cheese. *Omega-3s: This helps children develop their cognitive skills. Research shows that children with high omega-3s levels have better concentration, learning skills and behavior than those lacking in omega-3s. You can find omega-3s in foods such as walnuts, salmon and eggs. As of this writing, healthcare experts haven’t recommended a specific daily omega-3s intake for children or adults. *Potassium: This mineral helps regulate blood pressure. In addition, it controls the body’s water balance, helps regulate muscles and protects the body against heart disease. For children 3-8 years old, a 3,800 mg daily intake is advised. For ages 9 and older, a 4,500 mg daily intake is advised. Potassium can be found in such foods as bananas, spinach, yogurt, cantaloupe and milk. If your child has food allergies, there are other ways for your child to get the proper nutrients he or she needs, such as multivitamins. To learn more about the ways your child can get the key nutrients needed for growth and development, talk to your family doctor.
Consejos sobre cómo leer e interpretar etiquetas de alimentos: Parte
By Padre Óscar Garavito
By Chara
03/15/18 Un empleado de una tienda de autopartes ubicada en Chihuahua golpeó a un cliente pues observó que esta persona había entrado a robar a la tienda. Todo inició cuando el hombre vio a una persona tomar varios botes de aceite para después irse sin pagar del lugar, por lo que decidió golpearlo. Autoridades llegaron al lugar donde lograron el arresto del criminal.
sistemas de seguridad en transportes marítimos que comunican a las islas.
03/19/18 Ocho ex miembros del cuerpo de policía de Veracruz, fueron culpados por las autoridades por presuntamente haber participado en la desaparición de varias personas en el estado. Tras haber detenido a las víctimas el día de su desaparición, se cree que estos policía estuvieron involucrados 03/16/18 La policía de Chihuahua investiga un robo que en la desaparición de ellas. El juez estatal no ha determinado ocurrió en una escuela ubicada en Salvador Almanza y Toribio cuál será el castigo que les será impuesto a estas personas, pero Guerra. Según versiones de las autoridades se sustrajeron $40 se espera se de una resolución al caso en los próximos días. mil pesos del lugar, sin embargo, no se revelaron más detalles 03/20/18 Las lluvias y vientos que han ocurrido en los para no entorpecer la investigación. últimos días en el sur del país han dejado varios daños en casas 03/17/18 Dos oficiales de policía que circulaban en un y negocios de San Cristóbal de las Casas, Chiapas. Aunque no vehículo particular en la Avenida López Mateos de Chihuahua, se han reportado lesionados, se ha informado que al menos 20 fueron asesinados a plena luz del día. Autoridades desconocen viviendas resultaron dañadas y el total de los daños no ha sido quién pudo cometer el crimen, pero ya se ha iniciado una cuantificado por autoridades del estado. investigación para dar con el paradero de los culpables. 03/21/18 El cuerpo de un hombre fue localizado sin vida 03/18/18 Para contrarrestar la violencia que ocurre en el en Zapopan, Jalisco. Autoridades están tratando de determinar área, autoridades de Quintana Roo informaron que se impondrán la identidad de la víctima que fue encontrada en la calle tirada arcos de seguridad en varios puntos de los muelles de Cozumel en una bolsa y envuelta en una cobija. Se cree que este crimen y Playa del Carmen. Autoridades informaron que se instalarán está relacionado con los carteles de droga que operan en la detectores de armas y de metales en el muelle y se instalarán ciudad. Autoridades siguen investigando los hechos.
www.NaturallyCBD.org
Anticancerigeno Simplemente Natural CBD Oil / Aceite CBD
• Anxiety • Alzheimer’s • Cancer
• Chronic Pain • Crohn’s (CD) • Depression
• Diabetes • Epilepsy • Fibromyalgia
• Insomnia • Multiple Sclerosis • Schizophrenia
(913) 292-5930 Español (913) 961-0315 English
az y bien para todos, en Cristo Jesús, estamos Pcomienzo llegando al final del mes de marzo y el de la Semana Mayor por eso comparto
algunas ideas para tener en cuenta y no olvidarnos de estas fechas tan importantes 29, 30 y 31 de marzo para los cristianos católicos. Una manera de VIVIR la Semana Santa es asistiendo al TRIDUO PASCUAL, esta vez tendremos las celebraciones en el TEMPLO DEL SAGRADO CORAZÓN 2646 S. 34th St. Kansas City, Ks. 66106, a las 7:00pm, daré una explicación de los momentos más importantes de cada día, para unirnos a Cristo con sus Apóstoles en la Última Cena, Jesús en su Pasión, en la Cruz y su muerte, pero también en su Resurrección Gloriosa. El día Jueves Santo esta noche viviremos tres momentos principalmente: La Institución de la Sagrada Eucaristía, la Institución del Sacerdocio y el Mandamiento del AMOR, manifestado en el lavatorio de los pies, esta vez se han escogido 3 hombres, 3 mujeres, 3 jóvenes y 3 niños, para vivir esta experiencia, además se tendrá un momento para ADORAR a JESÚS EUCARISTÍA y a las 11:00pm podremos ver la aprensión del Señor, donde algunas personas de la comunidad harán esta representación, vale la pena verlo. El Viernes Santo daremos inicio a las 11:00am
con el VIACRUCIS VIVIENTE, en el estacionamiento de San Evangelista, la dirección es 2910 Strong. Ave Kansas City, Ks. 66106 y a las 7:00pm tendremos la LITURGIA DE LA PASIÓN DEL SEÑOR, es el único día del año que no se celebra la Santa Misa, tiene tres momentos, la Lectura de la Pasión del Señor, la Adoración de la Santa Cruz y el recibir la Sagrada Comunión bajo la Especie del Pan Consagrado, del día Jueves, es bueno que este día lleve el símbolo de la cruz. La Celebración de la VIGILIA PASCUAL SERÁ A LAS 8:30Pm, se puede decir que es la Vigilia de las Vigilias, que se prolonga durante 50 días hasta PENTECOSTÉS, se viven cuatro momentos principalmente: La Liturgia del Fuego, la Liturgia de la Palabra, la Liturgia Bautismal y la Liturgia Eucarística, los animo a traer sus velas o cirios para bendecirlos, además el agua y que bueno que pueda asistir toda la familia para hacer la renovación de sus promesas Bautismales. Quiero agradecer a todos los Ministerios y a los servidores de la comunidad por hacer de estos días una experiencia de FE para la ciudad de Kansas y en especial a Virginia Oropeza por su dedicación y empeño en el viacrucis viviente, es un momento especial en la vida de la Iglesia Católica que no debemos desaprovechar, ánimo y adelante en Cristo Jesús que nos fortalece.
Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 38 • Issue 12 • March 22 - March 28, 2018
s I turn 60, two thoughts come to mind: One, I’m running out of time; two, I’m really fortunate to have made it so far, and still be healthy and fit. Today, the life expectancy for a man like me is 76 years. But I hope the genes of my mother — who was born in the Mexican state of Morelos and at 84 is almost fit enough for the Olympics — are more dominant than those from my father, who was from Mexico City, a heavy smoker and died from a stroke when he was much younger.
manera de buscarle sentido a la vida. Cursi, seguro, pero me ha servido bien para el resto del trayecto. No soy de fiestas, pero sí soy más feliz ahora que a los 20. Es más fácil ser feliz cuando has hecho lo que quieres, vives de eso y te rodeas de los que te quieren, incluyendo a mis hermanos Alejandro, Eduardo, Gerardo y Lourdes. Tengo pocos amigos, pero son leales e infalibles. Con mi pareja Chiqui, como dice el verso de Mario Benedetti, “somos mucho más que dos”; ha sido una multiplicación alegre e inesperada. Y mi mayor satisfacción es saber que mis hijos, Paola y Nicolás, tan distintos a mí, son parte integral de mi vida y yo de la de ellos. Nunca nos olvidaremos. En los últimos años me he descubierto haciendo cosas sólo para que se acuerden cuando ya no esté. Hasta ahí llega mi concepto de la vida después de la muerte. En el resto, soy sencillamente un agnóstico. La sensación de que el tiempo se va cada vez más rápido no es un cliché. Sí, el tiempo es relativo. El mismo año que a mí me vuela es una eternidad para un niño de cinco años. Sé que a partir de ahora la vida se echa a correr. Por eso no dejo cosas pendientes, ni pierdo el tiempo, ni aguanto o espero mucho, y me organizo obsesivamente con listas
The best-case scenario is that I have one or, at most, two chances left to reinvent myself. But I still hope to add a many more interesting chapters to the story of my life. I’m certainly not ready to say goodbye to anything yet. I’m lucky to have worked in journalism, the profession I love most, for nearly four decades, and it makes me happy to know I’m still useful in my job. I play soccer every Saturday morning. I jog, practice yoga and sometimes beat younger friends in tennis matches (I swear they don’t just let me win ;-) ). I remain fit, and my body and mind still follow instructions. Because my hair began turning gray when I was 29, it’s been a long time since anyone
para, luego, disfrutar de esos momentos en que no hay nada que hacer. “Envejecer es, de hecho, una bendición”, dice Ann Karpf en su magnífico libro “How To Age”. “La idea de que envejecer es un privilegio parece radical en una cultura donde envejecer es visto como una carga”. Es un privilegio llegar así a los 60. Tengo tanto que agradecer ... y es mucho mejor que la alternativa de no llegar. (Jorge Ramos, periodista ganador del Emmy, es el principal director de noticias de Univision Network. Ramos, nacido en México, es autor de nueve libros de grandes ventas, el más reciente de los cuales es “A Country for All: An Immigrant Manifesto”.)
Turning 60 Is a Privilege El Privilegio de Cumplir 60By Chara By Jorge Ramos (c) 2017 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)
E
stoy cumpliendo 60 años, y se me ocurren dos ideas. La primera, que se me está acabando el tiempo, y la segunda, que he sido muy afortunado en llegar — bien y saludable — hasta aquí. Hoy la expectativa de vida para un hombre como yo es de 76 años. Pero espero que pesen más los genes de mi mamá morelense, que está casi olímpica a los 84 años, que los de mi papá capitalino y fumador, quien murió de un ataque al corazón mucho más joven. Me van a permitir un poquito de introspección porque es mi vida la que se va. Por más bien que me vaya tengo que admitir que me queda una o (a lo mucho) dos reinvenciones. Pero todavía le quiero añadir algunos capítulos interesantes a mi vida. No he llegado a la época de las despedidas. Tengo la fortuna de trabajar en lo que más me gusta — el periodismo — hace casi cuatro décadas, y me satisface saber que sigo siendo útil para algo. Aún juego fútbol los sábados por la mañana, corro, hago yoga y le gano en el tenis, de vez en cuando, a amigos más jóvenes que yo. (Les juro que no se dejan ganar ;-) ) O sea, el esqueleto y la mente me responden. Y hay, les aseguro, un gran gozo cuando las cosas más básicas funcionan. Con canas prematuras desde los 29 años de edad, hace mucho que nadie se refiere a mí en la misma frase que incluya la palabra “juventud”. Pero trabajo con tantos “millennials”que algo, espero, se me habrá pegado. Mi mamá dice que desde chiquito era rebelde. Abandoné pronto la religión católica y una escuela donde los sacerdotes nos pegaban. Pero últimamente estoy viviendo una especie de rebeldía tardía. La edad y la experiencia, creo, me han dado una claridad mental y moral que no siempre tuve. Hoy me parece de lo más obvio que haya que resistirse y luchar contra dictadores, racistas, corruptos y fanfarrones. Ojalá hubiera entendido antes que la neutralidad, lejos de ser una buena cualidad periodística, suele ser una excusa para no actuar y te convierte en cómplice de los poderosos. Ser periodista e inmigrante resultó ser una magnífica combinación en esta edad. Viajo y vivo muy ligero, me adapto rápido a los cambios, no me aferro a lugares o cosas, soy minimalista, no compro ni como mucho, me visto igual cada día, toda la vida me he puesto zapatos Converse y no pretendo ser lo que no soy. Tratar de vestirse como joven es la forma más segura de verse viejo, dice una famosa diseñadora con suma razón. Confieso que he tenido una vida muy intensa. Pero, la verdad, nunca me pude imaginar otra. En un viejo cuaderno de adolescente — es decir, de la época de la angustia existencial — escribí las palabras “ser” (uno mismo) y “amar”. Era mi
A
has referred to me as young. But I work with so many millennials that I hope some of their spirit has rubbed off on me. My mother has always said that I was a rebel even as a small boy. I abandoned Catholicism early on, as well as a school where priests used to hit us. However, these days I feel as if I’m experiencing a kind of late-life rebelliousness. Age and experience have provided me with a moral and mental clarity that I didn’t always have. Today it seems absolutely obvious that we have to resist and fight against dictators, racists and corrupt men. I wish I had understood earlier that neutrality, far from being a trait of good journalism, is often an excuse for inaction, which turns people into accomplices of those in power. The fact that I’m both a journalist and an immigrant has allowed me some useful characteristics at my age. I travel and live lightly; I adapt easily to changes; I’m not attached to things or places. I’m a minimalist. I don’t buy too many things or eat too much. I dress similarly every day. I don’t pretend to be what I am not. Trying to dress like a young person is the easiest way to look old, a famous designer once said. I’ve lived quite an intense life, but I cannot imagine doing it differently. Years ago in a moment of existential crisis in my teenage years, I jotted down the words “to be” and “to love.” To me, that seemed to be the meaning of life. It might seem simplistic, but that philosophy has worked for me ever since. Today I feel happier than I was at 20. It’s easy to be happy when you have done what you wanted and you still get paid for doing it, and when you are surrounded by people who love you, which includes my brothers Alejandro, Eduardo and Gerardo, and my sister, Lourdes. I have only a few friends, but they are loyal and I can always count on them. With my beloved partner, Chiqui, things are as Mario Benedetti wrote: “Somos mucho más que dos” (we are much more than two). And my greatest satisfaction is in knowing that my children, Paola and Nicolás, who are so different from me, are an integral part of my life, just as I am in theirs. In the last few years, I’ve found myself doing things just so that they will remember me when I’m gone. And that’s how far my concept of life after death goes. Apart from that, I’m simply an agnostic. The feeling that time goes by ever faster is not just a cliché. The same year that zips by for me lasts an eternity for a 5-year-old. I know that life is running out, and so I don’t procrastinate, and I don’t wait too long or waste any moment. I also write to-do lists obsessively, so that I can thoroughly enjoy moments when I have nothing to do. “To age is in fact to be blessed,” writes Ann Karpf in her great book “How to Age.” “The idea of age as a privilege seems radical in a culture where it’s so often seen as a burden.” Turning 60 is a privilege. I have so much to be thankful for. And getting here is far better than the alternative. (Jorge Ramos, an Emmy Award-winning journalist, is a news anchor on Univision.)
Termómetro KC By Chara
03/15/18 Dos personas fueron encontradas muertas a causa de un incendio que ocurrió en una casa ubicada en la calle 9 y Belmont en Kansas City, Mo. Según reportes de las autoridades, 4 personas vivían en la casa y dos fueron encontradas sin vida. El escuadrón de bombas de la ciudad está tratando de determinar las causas del incidente que al día de hoy siguen siendo desconocidas. 03/15/18 Un hombre que fue culpado de haber asesinado a una menor de 15 años fue considerado no culpable del crimen. Tras llevarse a cabo la investigación, autoridades de Kansas City, Kan., determinaron que quien asesinó a la menor fue un hombre que manejaba un vehículo en la calle 5 y Freeman y que disparó a la chica y a su hermano. Al día de hoy no se tienen pistas de los culpables, pero ya se investigan los hechos.
03/18/18 Bomberos de Raytown, Mo., lograron controlar un incendio en un edificio ubicado en la calle 69 Terrace y Elm Ave. Mientras el incendio ocurrió, dos personas que vivían en el edificio pudieron salir ilesas del incidente. Autoridades siguen investigando qué fue lo qué ocasionó el incendio 03/19/18 Autoridades de Overland Park, Kan., están tras la pista de un hombre que chocó el auto que manejaba con una patrulla de policía. Después de causar el choque, el hombre trató de huir a pie y logró escapar de las autoridades. Al día de hoy su paradero sigue siendo desconocido.
03/19/18 La policía de Independence, Mo., está investigando un tiroteo que dejó una persona muerta. El incidente ocurrió en la calle 28 Place y al llegar al lugar autoridades 03/16/18 Cuatro personas resultaron lesionadas en un encontraron a un hombre muerto afuera de un edificio. Al día choque que ocurrió en la calle 41 y Charlotte en Kansas City, Mo. de hoy se desconoce quién pudo haber cometido el crimen, pero Según versiones de las autoridades, estas personas viajaban en ya se investigan los hechos. un auto robado cuando repentinamente impactaron su vehículo con otro ocasionando que el auto se volcara. Todos los tripulantes 03/20/18 Fiscales de Lee’s Summit retiraron cargos a fueron llevados a un hospital del área en donde se recuperan uno de los cuatro estudiantes acusados de hacer amenazas y de satisfactoriamente. Autoridades ya han iniciado una investigación llevar armas a la preparatoria de Lee’s Summit. Al día de hoy se para conocer que fue lo que sucedió y determinar la culpabilidad desconoce por qué se eliminaron los cargos al adolescente que de los tripulantes del auto. fue acusado de llevar drogas y armas a la escuela. 03/16/18 Un hombre de Topeka está siendo buscando por las autoridades de la ciudad después de que desapareciera sin dejar ningún rastro. El hombre de 27 años tiene límites en sus capacidades mentales por lo que se considera podría estar en peligro. Autoridades han pedido el apoyo de la ciudadanía para dar con el paradero de esta persona. 03/17/18 Dos personas murieron a consecuencia de un tiroteo que ocurrió en la calle 39 y Mersington Ave. Al llegar al lugar, la policía encontró a las víctimas con vida, pero después fueron llevadas a un hospital en donde murieron a causa de sus lesiones. El culpable huyó de la escena y la policía ya está tras su búsqueda.
03/20/18 Un hombre de Kansas City, Mo., se enfrenta a cargos por haberle disparado a su novia en la presencia de varios menores de edad. El hombre se enfrenta a cargos de abuso en primer grado. Al día de hoy se desconoce cuál será el castigo que se le impondrá al culpable, pero se ha impuesto una fianza de $150,000 dólares para que pueda ser liberado.
03/21/18 Tras emitir una advertencia a inicios de mes, autoridades del Condado de Johnson informaron que se han reportado 7 casos más de paperas en el área. Primero se reportaron los casos de tres bebés y ahora se reportó el caso de otras personas enfermas. Autoridades han pedido a la comunidad que a la primera señal de tener síntomas (fiebre, tos, escurrimiento nasal y lagrimeo), se abstengan de estar en 03/17/18 Una casa en Overland Park, Kan., ardió contacto con otras personas. en llamas después de que una parrilla de carbón comenzara a incendiarse. La casa ubicada en la calle Windsor quedó en 03/21/18 Autoridades de Kansas City, Kan., están condiciones poco habitables y por fortuna todos los residentes investigando la muerte de una persona en un bar de la ciudad pudieron salir con vida. Bomberos de la ciudad determinaron ubicado en la calle 18 y Parallel Parkway. Al día de hoy se que el incendio fue ocasionado por la parrilla y se continúa con desconoce la identidad de la víctima y quién pudo haber cometido la investigación del incidente. el crimen, pero ya se investigan los hechos.
Page 7A. DOS MUNDOS • Volume 38 • Issue 12 • March 22 - March 28, 2018
Dra. Nancy Álarez When to end a relationship?
¿Cuándo terminar una relación de pareja? By Dra. Nancy Álvarez
Discover the nine fatal flaws of a relationship
Conoce los nueve defectos fatales de una pareja
E
s triste pero cierto que de la gente que se casa, más de la mitad se divorcia durante el primer año de matrimonio. Cuando se casaron se querían, pero después de un año de convivencia, no lograron superar los problemas de pareja. ¿Después de quererse que más se necesita para que el amor funcione? Una de las cosas que hace que el amor NO funcione es la mala selección de la pareja. Muchas personas tienen DEFECTOS FATALES que impiden una relación funcional y armoniosa.
I
t is sad that more than half of the people who get married, get divorced during the first year. When they got married they loved each other, but after a year of living together, they could not overcome the problems in the relationship. In addition to loving each other, what else is needed for love to work? One of the things that makes love fail, is the bad selection of a partner. Many people have FATAL FLAWS that impede a functional and harmonious relationship.
¿Quieres saber cuáles son esos defectos fatales Do you want to know what those fatal flaws de una pareja? ¡Acompáñeme! are? Join me! 1. Adicción 1. Addiction 2. Rabia 2. Rage 3. Conciencia de víctima 3. Victim awareness 4. Controlador extravagante 4. Controlling behavior 5. Disfunción sexual 5. Sexual dysfunction 6. Pareja que no ha crecido 6. A relationship that doesn’t grow 7. Pareja que no está disponible emocionalmente 7. Emotionally unavailable partner 8. Pareja que no se ha recuperado de pasadas 8. A partner that is no over past relationships relaciones 9. An emotionally damaged person during 9. Persona emocionalmente dañada durante la childhood niñez The fatal flaws that you’ll find in the people Los defectos fatales son los que encontrarás en you choose as a partner are those characteristics las personas que eliges en una relación. Son esas that can turn a relationship into a nightmare. características en una persona las que pueden hacer Something very important is to be clear that que una relación se convierta en pesadilla. Algo if someone you love has one or more of these muy importante es tener claro que si a quien amas flaws, does not necessarily means that person is tiene uno o más de estos defectos, no quiere decir unable to have a relationship. However, it does necesariamente que esa persona sea incapaz de tener mean, those “defects” will cause problems in una relación. Sí quiere decir, sin embargo, que esos your connection and that they can be fatal to “defectos” causarán problemas en tu vínculo y que your endurance. pueden ser fatales para su perdurabilidad. None of us are perfect, and it is obvious that Ninguno de nosotros somos perfectos, y es we have flaws or imperfections that affect our obvio que tenemos defectos o imperfecciones que loving bonds, but some of these characteristics afectan nuestros vínculos amorosos, pero algunas are much more dangerous and destructive de estas características son mucho más peligrosas y than others. Also, if that person is determined destructivas que otras. Además, si esa persona está to seek help and recognizes its limitations, we decidida a buscar ayuda y reconoce su limitante, can give it a chance. podemos darle una oportunidad. Love is growing together with the other. Now, El amor es crecer junto al otro. Ahora, si esa if that person is in denial, does not admit their persona esta en negación, no admite sus conflictos, conflicts, does not believe that they need help no cree que necesita ayuda y pretende que tú and wants you to accept and live with their aceptes y vivas con sus incongruencias, adicciones, incongruities, addictions, sexual dysfunctions, disfunciones sexuales, ataques de rabia, con una rage attacks, with a third person (those not tercera persona (los no disponibles) y un gran available) ... YOU NEED TO MOVE ON! etc...¡HAY QUE PONERLE UN SE VENDE!
www.nancyalvarez.com Tienda: https://tienda.nancyalvarez.com FB: DraNancyAlvarez
Twitter: @dranancyalvarez Instagram: dranancyalvarez Youtube: nancyalvarez51
Colombian Cultural Association La Asociación Cultural Colombiana de Kansas
Photos by Michael Alvarado
L
C
a Asociación Cultural Colombiana de Kansas olombian Cultural Association receives City recibio la visita del señor Embajador de the visit of Camilo Reyes, Columbian Colombia en Estados Unidos, Camilo Reyes. La Embassador in the United States. He spoke at reunión fue en Johnson County Arts & Heritage the Johnson County Arts & Heritage Center Center de Overland Park, Kansas el miércoles, 14 of Overland Park, Kansas on March 14, 2018. de marzo del 2018.
Page 8A. DOS MUNDOS • Volume 38 • Issue 12 • March 22 - March 28, 2018
FESTIVAL MULTICULTURAL DE FRONTIER SCHOOLS Viernes, 13 de abril del 2018
de 5:00 a 7:00pm
1575 Universal Ave., Kansas City, MO 64120
E
Admisión Gratis
tendrá lugar el 13 de abril de 2018 en el gimnasio de la Escuela Preparatoria Frontier School of Innovation. Los boletos de comida estarán disponibles para la compra en el festival.
l Festival Multicultural es un festival anual en todo el distrito que celebra y conecta las muchas culturas que están representadas dentro de las escuelas Frontier.
Bandera Tradiciones Celebraciones Comida Vestir Arte notable Nuestro diverso cuerpo estudiantil proviene de más de 10 países. ¡Esto es algo para celebrar! El evento está destinado a capturar y crear una comunidad al alentar a las personas a aprender unas de otras mientras comparten tradiciones y culturas. Mientras que el festival se lleva a cabo en una sola noche, prepararse para los cientos de estudiantes, familias y miembros de la comunidad que se reciben requiere meses de planificación. Nuestro personal, estudiantes y familias trabajan arduamente para preparar los puestos de sus países, espectáculos y una mezcla de diversos platos. Los puestos de los países están diseñadas para resaltar su:
Se garantiza que este divertido y emocionante evento tendrá algo para todos, incluso: Música Baile Poesía Arte Juegos Comida El festival es una gran manera de unir a las personas e introducir al público a nuestra comunidad escolar. Los estudiantes que se presentan en el escenario se enorgullecen de compartir su cultura y tradiciones. Únase a nosotros para celebrar y aprender sobre las diversas culturas representadas en Frontier. El festival
Las escuelas Frontier son un sistema de escuelas charter gratuitas que incluyen primarias, secundarias y preparatorias públicas, que prepara a los alumnos para la Universidad y son patrocinadas por la Universidad de Missouri - Kansas City (UMKC). Frontier combina los más altos estándares y expectativas, con un plan de estudios bien definido y maestros dedicados en cultivar la excelencia y preparar a los estudiantes para tener éxito en la universidad, sus carreras y vida. Frontier Schools ofrece servicios a más de 1,600 estudiantes en sus cuatro ubicaciones en Kansas City. Para obtener más información acerca de Frontier Schools y sus cuatro campus, visite www.frontierschools.org.
Escuelas Destacadas de Frontier
Fuerte enfoque STEM (Ciencia, Tecnología, Ingeniería y Matemáticas)
Patrocinado por la Universidad de Missouri - Kansas City (UMKC)
Colegiatura gratuita
Preparación para la universidad
Proyecto Lead The Way (Liderando el Camino): Programas biomédicos, de ingeniería y de emprendimiento
Desayuno y almuerzo gratis para todos los estudiantes
Servicio de autobús gratuito para K-12
Programa educativo para superdotados
Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 38 • Issue 12 • March 22 - March 28, 2018
SECCIÓN B
Espinoza Paz Sufre accidente
Cynthia Nixon Candidata a gobernadora de NY
a actriz Cynthia Nixon, conocida por su personaje Lconvertirse en “Sex and the City”, anunció que aspira a en gobernadora del estado de Nueva York. “Amo a Nueva York y hoy estoy anunciando mi candidatura a gobernadora”, anunció la tarde del lunes junto con un vídeo de la campaña, que muestra un vistazo de su vida hogareña con su esposa Christine y sus hijos Charlie y Max de camino a la escuela de los niños. En el sitio web de la campaña se lee una pequeña biografía que define a la actriz como “una neoyorquina de toda la vida y activista progresista que se ha postulado como candidata a gobernadora para luchar por un Nueva York mejor y más equitativo”. l cantante se cayó de la bicicleta en su natal E Sinaloa, sufriendo una lesión en la rodilla. El cantautor sinaloense sufrió un aparatoso
Cecilia Roth Se desnuda a actriz causó revuelo en el universo L 2.0 al publicar una foto casera, en la que se la ve completamente desnuda. Cecilia Roth sorprendió a sus más de 60 mil seguidores de Instagram, al publicar una foto en blanco y negro, en la que se muestra totalmente desnuda, sin ningún tipo de retoque ni filtro, parada frente al espejo de una puerta, que deja ver el 50% de su cuerpo. “Entonces la noche…”, escribió la actriz de 61 años junto al osado retrato, el cual en sólo medio día cosechó miles de corazones y cientos de comentarios, la foto forma parte de la obra que la actriz protagoniza junto a Dolores Fonzi, Guillermo Arengo y Ezequiel Díaz, en la Sala Pablo Picasso del Paseo La Plaza.
y aunque pudo tener mayores consecuencias sólo resultó con una rodilla lastimada. El cantante compartió la herida que le dejó el paseo en bicicleta: “Esta caída de bicicleta se las presento. Saludos”, fue su comentario.
accidente al caer de su bicicleta mientras realizaba un paseo. Espinoza tuvo una aparatosa caída,
La Mujer Maravilla 2 Ya tiene Villana
Fifth Harmony
L
Anuncia su separación
as integrantes de la banda Fifth Harmony, han hecho pública la futura disolución del grupo. La banda ha informado que cumplirá los compromisos pendientes para bajar el telón por un tiempo indefinido. “Tras seis años de trabajar duro, sin parar, nos hemos dado cuenta de que para seguir siendo auténticas, con nosotras y ustedes, necesitamos tomar un tiempo, dejar en pausa Fifth Harmony y perseguir nuestras carreras en solitario”, dice el breve comunicado.
inalmente le ha llegado la oportunidad F a Kristen Wiig para demostrar que es una excelente y dinámica actriz, pues después de
varios años de enfocarse únicamente en la comedia ahora dará vida a la villana de la próxima película de ‘Wonder Woman’. La comediante neoyorkina interpretará a ‘Cheetah’ o ‘Barbara Ann Minerva’, la icónica villana de DC Comics que se enfrentará a la superheroína y cuyo filme se estrenará a finales del 2019 a nivel mundial.
¡UN TIRO PODRÍA VALER $2,500! ¡18 ganadores tendrán la oportunidad de ganar $250–$2,500 en Lucky Loot! • Durante todo el mes, por cada 1 punto base ganado, recibirás un boleto para el sorteo. • Gana boletos x10 todos los sábados en marzo.
SORTEOS FINALES SÁBADO, 31 DE MARZO | 6PM–9PM Debe estar presente para ganar. Los jugadores deben estar usando su tarjeta Lucky 7 Club para ser elegibles. Los clientes solo pueden ganar una vez.
ÚNICAMENTE LOS DOMINGOS MEDIODÍA–10PM
El día Game Day gana puntos para obtener free play. ¡Selecciona un jugador de basketball para la oportunidad de ganar hasta $500 en Lucky Loot! Los clientes pueden ganar hasta un máximo de diez bonus free play por día de promoción.
7th-streetcasino.com | 777 N 7th St Trafficway, Kansas City, KS | Debe tener 21 años de edad como mínimo. La administración se reserva el derecho a cambiar o cancelar promociones en cualquier momento sin previo aviso. ¿Problemas con el juego compulsivo? Llame al 1-800-522-4700.
Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 38 • Issue 12 • March 22 - March 28, 2018
Entertainment
Entretenimiento Gloria Trevi & Alejandra Guzman
make history in Kansas City
By Elena Gonzalez
Gloria Trevi y Alejandra Guzmán hacen historia en Kansas City
E
n su recta final de su exitoso “Versus World Tour” el 14 de marzo a las 8:20 p.m. del 2018 arrancó espectacular concierto de Gloria Trevi y Alejandra Guzmán en el Sprint Center; donde ambas derrocharon sensualiadad con un impresionante espectáculo de luces. Con gran emoción y energía recibimos a las Divas que por generaciones nos han brindado grandes éxitos con un vestuario que hacía lucir más su gran figura. Las reinas del rock y pop en español lograron su objetivo tanto con la gente como con la cuidad de Kansas de lograr un lleno total con su concierto denominado Versus. Los asistentes no dejaron de bailar y corear sus canciones durante todo el concierto y con eso mismo haciendo historia en este espectacuar lugar del Sprint Center. En lo particular tuve la experiencia de sentirme llena de emociones, al ver a nuestra gente latina atravéz de estas dos personalidades siendo una vez más testigo de que no existen fronteras entre Estados Unidos y México. Cabe destacar la gran organización y seguridad del evento reportando un saldo blanco, esto para que en futuros conciertos tengamos la plena confianza de asistir en familia y fomentar a nuevas generaciones de hispanos para no perder sus raíces. Las dos artistas están hacienda historia y rompiendo récord de asistencia, su recorrido continuará hasta el gran final y el broche de oro llegará con un show en el Hollywood Bowl de los Ángeles el 14 de abril.
O
n March 14 of 2018 at 8:20 p.m. in the final leg of their successful “Versus World Tour,” the spectacular concert of Gloria Trevi and Alejandra Guzmán hit the Sprint Center, where both performed a sensual and impressive show of lights. With great emotion and energy we received the Divas, with a wardrobe that made them look amazing, that for generations have given us great songs. The queens of rock and pop in Spanish achieved their goal with both the people and the city of Kansas to get a full house in their concert called Versus. The attendees did not stop dancing and singing all their songs throughout the concert, making history in the Sprint Center, an spectacular venue. In particular I had the experience of feeling full of emotions, by seeing our Latin people through these two personalities and being witness that there are no borders between the United States and Mexico. It is important to highlight the great organization and security of the event, with this in mind so in future concerts we have the full confidence to attend as a family and encourage new generations of Hispanics to not lose their roots. Together the two artists are making history and breaking the attendance record, their journey will continue until the grand finale in a show at the Hollywood Bowl of Los Angeles on April 14.
No desesperes, todo llega a su tiempo
Quien iba a creer que una chica tan ¡ “rebelde” fuera a llegar tan lejos! Fueron las palabras de una gran amiga
cuando llamó a invitarme a la graduación universitaria de su hija. Recuerdo que hace años se quejaba: “Esta niña no me hace caso. Mira como se viste, las amistades que busca. Sólo le interesan los novios. Yo trato de inculcarle buenos hábitos y modales, pero todo es en vano”. Un día mientras refutaba, le conté la historia del famoso bambú mágico que existe en China que al año de haber sembrado su semilla no puedes ver ningún crecimiento. Al segundo año, cuando estas listo para verlo brotar, sigue sin asomar ni un solo tallito. Al tercer año, pasa lo mismo y empiezas a dudar del lugar donde lo sembraste. Para el cuarto año, las esperanzas están bastante perdidas ya que todavía no hay rastro de vida. Entonces, en el quinto año, cuando estás a punto de renunciar, el bambú crece gloriosamente. ¡En tan solo un año alcanza la altura de una casa de dos pisos!”. Este relato del bambú nos enseña paciencia con los hijos y con nosotros
mismos. Vivimos en una época en que queremos ver resultados rápidos. Somos adictos a los restaurantes de comida rápida. Necesitamos los “mensajes instantáneos”. Sólo queremos manejar en el “express lane” y nos hace feliz la computadora más rápida. Tal vez empleaste un gran esfuerzo en algún proyecto y te decepcionaste al no ver consecuencias inmediatas. O propusiste una nueva idea que no fue aceptada con rapidez y decidiste no insistir más. Aunque no veas nada en el momento, tarde o temprano tus esfuerzos serán recompensados. Así le pasó a mi amiga quien no imaginó que su hija llegaría tan alto. Pensó que su buen ejemplo como madre, los consejos y el tiempo que compartían juntas, no hacían ninguna diferencia. Sin embargo, la niña lo absorbía todo. Al final de la ceremonia le dije: “Tu hija es una “niña bambú”, aunque por años no viste la cosecha, la semilla de tu amor estaba germinando”
Sintoniza todos los miércoles “María Marín Live” por Facebook Live 6:00pm EST (3:00pm PST) enciende tus notificaciones de “video en vivo”. https://www.facebook.com/ MariaMarinOnline
Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 38 • Issue 12 • March 22 - March 28, 2018
“Hanging around the world” Turisteando por el Mundo By Tom Sawyer
Descubre Guanajuato /Discover Guanajuato
¡Bienvenidos, turistas! En esta edición de “Turisteando por el mundo”, examinaré una de las ciudades más bellas de nuestro país vecino, la sede del Festival Internacional Cervantino y la ciudad natal del destacado muralista Diego Rivera. Creo que, con esas pistas, ya deberías saber que me estoy refiriendo a Guanajuato, México. Fundado por los españoles en 1546, conserva gran parte de su arquitectura original española. Además de haber sido el principal centro minero de Nueva España durante muchos años, la ciudad tiene aproximadamente 200,000 residentes y recibe alrededor de 20 millones de visitantes por año. En 1988, Guanajuato fue reconocido por su belleza y trayectoria histórica como Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO. Algunas de sus figuras históricas más importantes incluyen
Welcome, tourists! In this edition of “Hanging around the world,” I’ll examine one of the most beautiful cities in our neighboring country, the site of the International Cervantino Festival and hometown of outstanding muralist Diego Rivera. I think that, with those clues, you should already know I’m referring to Guanajuato, Mexico. Founded by the Spanish in 1546, it retains much of its original Spanish architecture. In addition to having been the main mining center of New Spain for many years, the city has about 200,000 residents and receives around 20 million visitors per year. In 1988, Guanajuato was recognized for its beauty and historical trajectory as a Cultural Patrimony of Humanity by UNESCO. Some of its most important historical figures include
al minero Juan José de los Reyes, también conocido como “El Pipila”. Para proteger utilizó una losa de piedra detrás de él y con el apoyo de sus compañeros patriotas mexicanos, logró quemar las puertas de la Alhóndiga de Granaditas, donde los españoles se escondían en medio de la guerra de independencia de México. Gracias a su acto heroico, la captura de la ciudad se logró con la lucha de las fuerzas insurgentes que incluían al sacerdote Miguel Hidalgo y Costilla e Ignacio Allende. Y como mencioné, la ciudad también es la sede del Festival Internacional Cervantino. Durante más de 45 años, el festival ha sido uno de los cuatro festivales más importantes de su tipo en todo el mundo. Durante este festival, que dura casi tres semanas en octubre, encontrará todo tipo de expresiones artísticas, incluyendo música clásica, bailes regionales, ópera, obras de teatro, proyecciones de películas, conferencias y coloquios. Cada año, se elige un país invitado, del cual se presenta un poco de su historia cultural y arte actual. Por desgracia, la ciudad de Guanajuato no tiene aeropuerto. Entonces quizás debas volar a León, la ciudad más cercana, ubicada en el estado de Guanajuato. Los boletos de ida y vuelta cuestan alrededor de $800 o puede volar a Aguascalientes y ahorrar unos cientos de dólares, porque encontrará boletos de ida y vuelta desde $500. Desde cualquier ciudad, puede alquilar un vehículo o tomar un camión por alrededor de $15. El alojamiento promedio por noche es de $60. En el mercado Hidalgo, encontrará todo tipo de comida típica mexicana, incluyendo las enchiladas mineras tradicionales que comúnmente se asocian con la región. Una comida completa tiene un precio promedio de $5, incluyendo el postre. ¿Cuáles son los lugares y actividades imperdibles? Detallaré solo algunos de los innumerables lugares para visitar: * La Alhóndiga de Granaditas: Como mencioné, este fue un edificio donde los españoles se refugiaron durante la guerra de la independencia. Es uno de los museos más importantes de Guanajuato, con exhibiciones de varios artistas e imágenes
miner Juan Jose de los Reyes – a.k.a., “El Pipila.” With a slab of stone behind him and his fellow Mexican patriots for protection, he managed to burn the doors of the Alhondiga de Granaditas, where the Spaniards were hiding in the middle of Mexico’s war for independence. Thanks to his heroic act, the capture of the city was achieved by insurgent forces that included the priest Miguel Hidalgo y Costilla and Ignacio Allende. And as I mentioned, the city also is the site of the International Cervantino Festival. For more than 45 years, the festival has been one of the four most important festivals of its kind worldwide. During this festival, which lasts for almost three weeks in October, you’ll find all kinds of artistic expression, including classical music, regional dances, opera, theatrical works, film screenings, conferences and colloquiums. Each year, a guest country is chosen, from which a bit of its cultural history and current art are presented. Alas, the city of Guanajuato doesn’t have an airport. So you should perhaps fly to Leon, the closest city, located in the state of Guanajuato. Round-trip tickets are around $800. Or you can fly to Aguascalientes and save a few hundred dollars, because you’ll find round-trip tickets starting at $500. From either city, you can rent a vehicle or take a truck for about $15. The average accommodation per night is $60. In the Hidalgo Market, you’ll find all kinds of typical Mexican food, including the traditional mining enchiladas that are commonly associated with the region. A full meal has an average price of $5, including dessert.
captadas por Romualdo García, el fotógrafo más representativo del estado de Guanajuato. También incluye documentos que ilustran eventos históricos en todo el país y una colección de objetos arqueológicos de diversas culturas mesoamericanas. La entrada cuesta $4. * Las “Callejoneadas”: Las Callejoneadas son conocidas por reunir a grandes grupos de parejas en un lugar determinado de la ciudad, generalmente alrededor de las 8 p.m. Las mujeres reciben una rosa y los hombres reciben un recipiente conocido como “purrón” con una bebida que pueden disfrutar en el viaje. Acompañados por una estudiantina (un grupo musical que consiste en estudiantes de la universidad) vestidos con ropas antiguas, las parejas visitan algunos de los callejones más emblemáticos de la ciudad. En cada parada, hay historias, leyendas, chistes y canciones representativas para entretenerte y ayudarte a disfrutar el viaje haciéndote bailar, cantar y enamorarte de la ciudad. La parada más legendaria es la del “callejón del beso”. En esta parada, cualquier pareja puede probar la leyenda que establece que, si se besan en el tercer escalón del callejón, disfrutarán de amor y felicidad durante al menos siete años. Pero si visitas el callejón y no recibes el anhelado beso, tendrás una suerte terrible durante al menos siete años. Los tours son ofrecidos por muchos estudiantes y están alrededor de $7 por persona. El Museo de las Momias de Guanajuato: Aquí se exhiben más de 100 cuerpos momificados de forma natural. La momificación de los cuerpos ocurre debido a las condiciones del subsuelo. Los cuerpos han sido exhumados de los cementerios locales. Hay muchas momias famosas dentro de este museo, cada una con su propia historia detallada. La entrada es de $3. Si desea usar una cámara para fotos fijas
and images captured by Romualdo Garcia – the most representative photographer of the state of Guanajuato. It also includes documents that illustrate historical events throughout the country and a collection of archaeological objects from various Mesoamerican cultures. Admission is $4. *The “Callejoneadas” tours: The Callejoneadas are known for gathering large groups of couples at a certain place in the city, usually around 8 p.m. The women receive a rose. The men receive a container known as “purron” with a drink they can enjoy on the journey. Accompanied by a estudiantina (a musical group consisting of university students) dressed in ancient clothes, the couples visit some of the city’s most emblematic alleys. At each stop, there are stories, legends, jokes and representative songs to entertain you and help you enjoy the journey by making you dance, sing and fall in love with the city. The most legendary stop is the “Alley of the Kiss.” At this stop, any couple gets to prove the legend that states that, if they kiss on the third step of the alley, they’ll enjoy love and happiness for at least seven years. But if you visit the alley and don’t receive the longed-for kiss, you’ll have terrible luck for at least seven years. The tours are offered by many students and are around $7 per person. *The Museum of the Mummies of Guanajuato: Here, more than 100 naturally mummified bodies are exhibited. The mummification of the bodies happens because of the conditions of the subsoil there. The bodies have been exhumed from local cemeteries. There are many famous mummies inside this museum, each with its own detailed history. Entry is $3. If you want to use
o para grabar videos, debe pagar un dólar extra. * Las Minas: Descubra algunas de las minas que se explotaron durante varios siglos en la región, donde el oro y la plata se extraían principalmente. Ahora, las minas sirven como museos. Puede alquilar equipo de protección y bajar por los túneles que fueron excavados en busca de minerales. Tienen un precio promedio de $4. * Monumento al Pipila: Ubicado en la parte más alta de la ciudad, es el monumento al heroico minero que mencioné. Creado con una cantera de piedra rosa, el monumento también ofrece lo que es, sin duda, una de las vistas más hermosas de la ciudad, donde se puede apreciar todo. Puede subir caminando por callejones de la ciudad o subir y bajar en el teleférico. Espero que hayas estado tan emocionado leyendo acerca de Guanajuato como lo he estado escribiendo al respecto. Te motivo o a que te animes a conocer esta hermosa ciudad. Ten un buen viaje.
a camera for still photos or to record video, you must pay an extra dollar. *Las Minas: Discover some of the mines that were operated for several centuries within the region, where gold and silver were mined primarily. Now, the mines serve as museums. You can rent protective equipment and go down through the tunnels that were excavated for minerals. They have an average price of $4. *Monumento al Pipila: Located in the highest part of the city, it’s the monument to the heroic miner I mentioned. Created with a pink stone quarry, the monument also offers what’s undoubtedly one of the most beautiful views of the city, where you can fully appreciate everything. You can go up there by walking through city alleys or going up and down by cable car. I hope you’ve been as thrilled in reading about Guanajuato as I’ve been in writing about it. I encourage you to discover this beautiful city. Have a good trip.
What are the must-see places and activities? I’ll detail only a few because there are countless places to visit: *La Alhondiga de Granaditas: As I mentioned, this was a building where the Spaniards took refuge during the war for independence. It’s among the most important museums in Guanajuato, with exhibits of several artists
ACAPULCO TRAVEL Pregunte por nuestros especiales a Cancun, Cabo, Punta Cana con todo incluido por tan solo $520 por persona.
Precios súper especiales, con nosotros viajas más barato Tarifas promocionales a cualquier parte de México, Centro América, Sud América y el resto del mundo.
(ESTABLECIDOS DESDE 1984)
¡VIAJES SALIENDO DESDE KANSAS CITY!
Algunos de Nuestros Destinos más solicitados
México El Salvador Lima San Pedro Bogotá Guatemala Medellín San José C.R. Cali Nicaragua Quito S. de Chile Guayaquil Honduras
1-800-883-8798 Tarifas sujetas a cambio sin previo aviso, restricciones aplican
Dream big with a small down payment. Are you ready to buy a new home, but worry about the down payment? You deserve to dream big…even if your down payment is small. That’s why for more than a century, Commerce Bank has worked with homebuyers — just like you — to turn big dreams into reality.
816.760.1347 commercebank.com/mortgage WF151495 2018 CRA Print Ad Minority Outreach 5.17x5.25.indd 1
3/8/2018 1:26:11 PM
Page 4B. DOS MUNDOS • Volume 38 • Issue 12 • March 22 - March 28, 2018 CC
BY EUGENIA LAST
ARIES (del 21 de marzo al 19 de abril):
Elija seguir su propio camino. Si alguien interfiere, encuentre un desvío. Es importante confiar y creer en quién es y qué puede hacer en lugar de seguir a alguien que está reuniendo secuaces para hacer el trabajo sucio.
TAURO (del 20 de abril al 20 de mayo):
Trabaje en la presentación y pula sus habilidades para asegurar que cuando haga lo suyo, estará equipado con lo que necesita para influir en aquellos que están tratando de persuadirlo de ver las cosas a su manera.
GÉMINIS (del 21 de mayo al 20 de junio):
Crecerán las emociones, la necesidad de ser directo con las relaciones pasadas es ahora. Use su encanto y arrogancia para convencer a los demás de ver las cosas a su modo, pero hágalo honestamente o su reputación estará en peligro por lo que se revele.
Alrededor del mundo
Universal
ARIES (March 21 to April 19):
Choose to follow your own path. If someone interferes, find a detour. It’s important to trust and believe in who you are and what you can do instead of following someone who is gathering minions to do his or her dirty work.
TAURUS (April 20 to May 20): Work
on presentation and honing your skills to ensure that when you step up to do your thing you’ll be equipped with what you need to influence those you are trying to persuade to see things your way.
GEMINIS (May 21 to June 20):
Emotions will run high, and the need to be forthright about past dealings is now. Use your charm and swagger to convince others to see things your way, but do so honestly or your reputation will be jeopardized by what’s revealed.
Around The Globe
Compiled From News Reports
H
E
stas son algunas de las historias recientes ere are some of the recent stories that que han llegado a los titulares nacionales e have made national and international internacionales: headlines: * Tiroteo en escuela: Varios medios informaron que dos estudiantes de preparatoria resultaron lesionados el martes (20 de marzo) en la escuela Great Mills High School en Lexington Park, Md., cuando otro estudiante, Austin Wyatt Rollins, les disparó con un arma semiautomática. Los medios de comunicación también confirmaron que Rollins estaba muerto; sin embargo, USA Today informó que no estaba seguro si Rollins se había suicidado o si le habían disparado durante un altercado con un oficial de recursos escolares.
*School shooting: Multiple news outlets reported that two high school students were injured on Tuesday (March 20) at Great Mills High School in Lexington Park, Md., when another student, Austin Wyatt Rollins, shot them with a semiautomatic weapon. Media outlets also confirmed that Rollins was dead; however, USA Today reported it was uncertain if Rollins had committed suicide or if he had been shot during an altercation with a school resource officer.
En noticias relacionadas, los sobrevivientes del tiroteo masivo del 14 de febrero en Parkland, Florida, ofrecieron su apoyo a los estudiantes de Great Mills a través de las redes sociales. La sobreviviente Emma González, quien atrajo la atención de los medios por su defensa de leyes más estrictas sobre el control de armas, tuiteó: “Juntos podemos evitar que esto vuelva a ocurrir”.
In related news, survivors of the Feb. 14 mass shooting in Parkland, Fla., offered their support to Great Mills students via social media. Survivor Emma Gonzalez, who has drawn widespread media attention for her advocacy for stricter gun control laws, tweeted: “Together we can stop this from ever happening again.”
* Colapso del puente en Florida: Las agencias de noticias han confirmado la identidad de las seis personas que murieron el 15 de marzo cuando un paso elevado de la pasarela colapsó en el tráfico en Miami. Entre ellos, la estudiante de primer año de la Florida International University, de 18 años, Alexa Durán, cuyo padre Orlando es de Ecuador. NBC News informó que la ministra de Relaciones Exteriores de Ecuador, María Fernanda Espinosa, había declarado en Twitter que los sobrevivientes de Durán recibirían ayuda a través del Consulado de Ecuador.
*Bridge collapse in Florida: News agencies have confirmed the identities of the six people who died on March 15 when a walkway overpass collapsed onto traffic in Miami. They included 18-year-old Florida International University freshman Alexa Duran, whose father Orlando is from Ecuador. NBC News reported that Ecuadorian Foreign Minister Maria Fernanda Espinosa had stated on Twitter that Duran’s survivors would receive help through the Ecuadorian Consulate.
Las otras personas que murieron fueron Oswald González, Alberto Arias, Rolando Fernando Hernández, Navarro Brown y Brandon Brownfield. González y Arias tenían más de 50 años.
CÁNCER ( d e l 21 de junio al 22 de julio):
No todos sentirán lo mismo que usted. Mantenga su información personal en secreto y cuestione a cualquier persona que parezca estar demasiado interesada en su vida. Protéjase del robo y de ser mal interpretado o tergiversado. Hable personalmente.
LEO (del 23 de julio al 22 de agosto):
Las emociones y el dinero no se mezclarán bien. No trate de salirse con la suya o de presumir para atraer la atención de alguien. Ser directo alentará a otros a dar un paso adelante y ayudar. El romance está en aumento.
VIRGO (del 23 de agosto al 22 de septiembre): Su percepción de una situación
o relación será sesgada. Verifique la información que recibe y pregúntese cómo sacó las conclusiones. Una evaluación honesta lo ayudará a evitar cometer un error que le puede costar caro, tanto emocional como financieramente.
CANCER (June 21 to July 22):
Not everyone will feel the same way you do. Keep your personal information a secret and question anyone who appears to be too interested in your life. Protect against theft, being misinterpreted or misrepresented. Speak on your own behalf.
By Chara
* Castro deja el poder: La prensa confirmó recientemente que Raúl Castro se retirará en abril después de siete años como líder de Cuba. El hermano menor de 86 años del difunto líder Fidel Castro, Raúl Castro asumió el poder en 2011, cuando su hermano renunció debido a problemas de salud. Fidel Castro, quien dirigió la revolución cubana que derrocó al régimen de Fulgencio Batista, tomó el poder en 1959. La Asamblea Nacional del Poder Popular tiene programada una elección el 19 de abril para determinar quién reemplazará a Raúl Castro. Se especula que se elegirá a Miguel Díaz-Canel, actual vicepresidente de la nación isleña.
The others who died were Oswald Gonzalez, Alberto Arias, Rolando Fernando Hernandez, Navarro Brown and Brandon Brownfield. Gonzalez and Arias were in their 50s. *Castro leaving office: The press recently confirmed that Raul Castro will retire in April after seven years as Cuba’s leader. The 86-year-old younger brother of deceased leader Fidel Castro, Raul Castro assumed power in 2011, when his brother stepped down because of failing health. Fidel Castro, who led the Cuban revolution that overthrew the Fulgencio Batista regime, seized power in 1959. The National Assembly of the People’s Power is scheduled to hold an election on April 19 to determine who’ll replace Raul Castro. There’s speculation that Miguel Diaz-Canel, the island nation’s current vice president, will be chosen.
LEO (July 23 to August 22): Emotions and money matters won’t mix well. Don’t try to buy your way into something or brag in order to get someone’s attention. Being a straight shooter will encourage others to step up and help out. Romance is on the rise. VIRGO (August 23 to September 22): Your perception of a situation or a relationship will be skewed. Verify the information you receive and question how you came to conclusions. An honest assessment will help you avoid making a mistake that can cost you emotionally as well as financially.
LIBRA (del 23 de septiembre al 22 de LIBRA (September 23 to October octubre): Una charla de corazón a corazón 22): A heart-to-heart discussion will bring out
traerá temas de los que puede que no haya tenido conocimiento en el pasado. Use la información que recibe para negociar una solución que será difícil de rechazar. La paz y el compromiso darán buenos resultados.
ESCORPIÓN (del 23 de octubre al 21 de noviembre): Un asunto de dinero no
sumará. No deje sus bienes al cuidado de otra persona. La historia se repite, así que no le dé a nadie la oportunidad de engañarlo o aprovecharse más de una vez. Cuide sus asuntos personalmente.
SAGITARIO (del 22 de noviembre al 21 de diciembre): Haga lo que pueda para
ayudar a los demás y lo ayudará a evitar las críticas y las quejas. Alguien con quien trabaja o le ofrecerá información que lo ayudará a mejorar la forma en que hace su trabajo o a buscar futuros intereses.
CAPRICORNIO (del 22 de diciembre al 19 de enero): Escuche, pero no crea todo
lo que oye. Alguien jugará juegos mentales con usted con la esperanza de influenciarlo para que vea las cosas a su manera. Esté alerta y listo para responder con hechos. Haga lo suyo.
ACUARIO (del 20 de enero al 18 de febrero): Comenzará a ver las cosas
más claras a cuando explore nuevas posibilidades. Considere los cambios que debe hacer para poder incorporar un plan a largo plazo en sus arreglos de vida actuales. Una oportunidad de traer dinero extra es evidente.
PISCIS (del 19 de febrero al 20 de marzo):
Tendrá que tener cuidado cuando trate asuntos emocionales. No debe permitir que el encanto de alguien anule lo que es correcto y lo que no. Busque lo que funciona mejor para usted y evite involucrarse en los problemas de otra persona.
issues that you may not have been made aware of in the past. Use the information you receive to negotiate a solution that will be difficult to turn down. Peace and compromise will bring good results.
SCORPION (October 23 to November 21): A money matter will not add up. Don’t leave your assets in someone else’s care. History repeats itself, so don’t give anyone the chance to fool you or take advantage of you more than once. Take care of your affairs personally.
SAGITARIUS (November 22 to December 21): Do what you can to help
others and it will help you ward off criticism and complaints. Someone you work with or for will offer information that will help you improve the way you do your job or pursue future interests.
CAPRICORN (December 22 to January 19): Listen but don’t
believe everything you hear. Someone will play mind games with you in hopes of influencing you to see things his or her way. Be on guard and ready to respond with facts. Do your own thing.
Aquarius (January 20 to February 18): You’ll begin to see things clearer as you
Mary Rodriguez (913) 424-0617 mary22@marykay.com www.marykay.com/mary22 ¿ANGUSTIA? ¿SUFRIMIENTO? ¿ENFERMEDADES EXTRAÑAS? ¿PROBLEMAS FAMILIARES?
explore new possibilities. Consider the changes you should make to help you incorporate a long-term plan into your current living arrangements. An opportunity to bring in extra cash is apparent.
Pisces (February 19 to March 20):
You’ll have to be careful when dealing with emotional matters. Someone’s charm must not be allowed to overrule what’s right and what isn’t. Search for what works best for you, and avoid getting involved in someone else’s problems.
¿Desea recuperar el amor de su pareja, salvar su matrimonio, evitar la separación, tener una familia y un hogar feliz?
¡CURAMOS TODA LA MALDAD O BRUJERÍA QUE HAYA EN TU VIDA! ¡CURAMOS LA MALDAD O BRUJERÍA QUE HAYAdesconocidas, EN TU VIDA! Hay TODA Personas que sufren de enfermedades
Garanzamos
(205) 356-7547
familias que viven en desgracia, con mucho sufrimiento por causa de un mal puesto que no se cura.
2166 Highway 31, Pelham AL 35124
Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 38 • Issue 11 • March 22 - March 28, 2018
Deportes y más deportes…. By Chara
Cristiano Ronaldo dice que no tiene comparación
Tras lanzar sus nuevos botines, el jugador del Real Madrid, Cristiano Ronaldo aseguró que no hay nadie que se compare a él. “Nadie podrá compararse conmigo. Nadie más será Cristiano Ronaldo,” dijo el jugador en una entrevista publicada en sus redes sociales. CR7 habló de que siempre tuvo ganas de llegar a donde está y que aunque jugaba siempre por diversión, también sabía que quería llegar lejos.
‘Chucky’ regresa al PSV para marcar tantos
Tras estar suspendido por tres encuentros, Hirving ‘Chucky’ Lozano se incorporó con su equipo, el PSV y marcó un tanto que ayudó al triunfo de su equipo sobre el VVV-Venlo. Lozano había sido suspendido por una supuesta agresión en la cancha pero regresó para ayudar a su equipo a mantenerse en la punta de la Liga de Holanda. Al día de hoy el PSV ostenta el primer lugar de la Eredivisie con 71 puntos.
Salah, nuevo goleador de la Premier League
La gran actuación del egipcio Mohamed Salah con el Liverpool lo ubica como uno de los mejores jugadores de la liga inglesa. En el último partido, Salah marcó 4 anotaciones de las 5 que dieron el triunfo al Liverpool sobre
NAIA notebook
el Watford. Con los cuatro goles, el egipcio se ubica como máximo anotador en la Premier League con 28 goles, seguido por Harry Kane, jugador del Tottenham que por ahora se encuentra lesionado y el argentino Sergio Agüero, del Manchester City.
Definidos los cuartos de final de la Champions League
Tras concluir la ronda de octavos de final, se llevó a cabo el sorteo de cuartos de final de la Liga de Campeones de Europa. Los partidos de ida se jugarán el 3 y 4 de abril y el 10 y 11 de abril se jugará la vuelta. Sin lugar a dudas dos de los partidos que han desatado más interés son el de Juventus vs. Real Madrid y el de Liverpool vs. Manchester City. Sin embargo, el enfrentamiento entre el Barcelona y Roma y el del Sevilla vs Bayern, no dejan de ser interesantes. Sigue los partidos en ESPN Deportes Radio.
Por definirse sede del Mundial 2026
La FIFA anunció que la sede del próximo Mundial de fútbol la decidirá el próximo mes de junio. Los candidatos incluyen a Marruecos y a una candidatura en grupo entre Canadá, Estados Unidos y México. Dicho Mundial tendrá la participación de 48 equipos. La decisión se dará a conocer después de que un Consejo analice los detalles de ambas candidaturas y se determine quién cumple con las mejores condiciones para albergar el torneo.
By Shawn Roney
L
opez, Pioneers end firstround drought More than once, Ruben Lopez felt the frustration of losing in the first round of the NAIA Division I men’s national basketball tournament. Finally, Lopez knows the excitement of winning in the first round – and in the second round. The 5-foot-6 guard led Wayland Baptist University to the quarterfinals of the 32-team, single-elimination tournament, which ended Tuesday night (March 20) at Kansas City, Mo.’s Municipal Auditorium. He contributed five rebounds, three steals, three points and two assists to Wayland Baptist’s 68-44 opening-round win over Central Methodist University on March 14. It was the Plainview, Texas, school’s first men’s national tournament win in 10 years and broke a streak of three straight first-round defeats. “I really wanted to make sure to get that monkey off our backs,” Lopez said afterward. Lopez, a native Texan who’s the
son of a Mexican mother and a Cuban father, was playing for more than his school that day, as was the case with other practices and games during his career. “I play for my family…. (I’m) just trying to represent my heritage,” he said. Lopez then helped the Pioneers cruise past Life University 65-43 on March 16, finishing with six points, six assists, two steals and three rebounds. The graduate student, who began attending Wayland Baptist in 2013 and is in his final season of athletic eligibility, played in his final collegiate game on March 17, when the Pioneers (25-10) lost to LSU-Shreveport 71-66. Lopez’s final box score line included 12 points, four rebounds and two assists. “I don’t think … (there are) words that can really describe what he means to Wayland … (and) this program,” Pioneers coach Ty Harrelson said during a March 14 interview. “Fantastic kid.” One and done
Central Methodist – a Fayette, Mo.-based school – was among three Missouri-based schools that competed in the tournament. All of them lost in the first round. Terrance Bush paced Central Methodist (27-6) in its loss to Wayland Baptist with 15 points. Eagles coach Jeff Sherman attributed the defeat partly to the Pioneers’ ability to mix up their defenses. “They were constantly switching defenses, which kept us offbalance,” Sherman said. Harris-Stowe State University, a historically African American school in St. Louis, saw its season end with a 72-63 March 14 loss to LSU-Shreveport. The Hornets finished 23-11. “It didn’t end the way that we wanted it to, for sure,” Hornets coach Brion Dunlap said. “But I’m proud of our guys. I love them to death.” Columbia (Mo.) College fell to Campbellsville (Ky.) University 75-66 on March 15. The Cougars finished 27-5.
“Maestro” Sanchez, Zusi and Gutierrez lead SKC past San Jose By Shawn Roney
S
porting Kansas City manager and technical director Peter Vermes considers Ilie Sanchez his “maestro” on the soccer
field. On March 17, the “maestro” helped orchestrate Sporting’s 3-2 win over San Jose at Children’s Mercy Park. Sanchez started the scoring by putting a penalty kick into the lower right corner in the 25th minute. During Sporting’s postgame press conference, Vermes complimented the native Spaniard for stepping into the role of taking penalty kicks. “He’s very calm and very composed,” Vermes said. Following Valeri Qazaishvili’s game-tying goal in the 34th minute, defender Graham Zusi and midfielder Felipe Gutierrez orchestrated Sporting’s second-half scoring. Zusi dribbled
and bent a shot into the upper left corner in the 56th minute. Gutierrez, a native Chilean, put a low shot into the far corner in the 68th minute. “I think Felipe’s was … (an) extremely opportunistic goal,” Zusi said. “(It) put us in a great position to go two up, really shut the game down from then on out. Unfortunately, we gave up another one.” Sporting gave up that other goal during stoppage time, when Earthquakes forward Chris Wondolowski pinged a shot off the far post into the net. By withstanding San Jose’s late rally attempt, Sporting improved to 2-1-0 with six points. Sporting is among four teams in the MLS Western Conference with six points – the others being Los Angeles FC, Minnesota United and Vancouver. Los Angeles leads the conference standings, based on goal differential, followed
(Price Dunk Attempt No. 1): Ottawa (Kan.) University guard/forward Titus Price (No. 5) dribbles in to attempt a dunk during the NABC-NAIA Shoot & Slam event, held on March 17 at Kansas City, Mo.’s Municipal Auditorium. Price placed second in the slam dunk portion of the competition. Those judging the dunks included Kansas City, Mo., Mayor Sly James (not pictured). (Photo by Shawn Roney)
No te pierdas los partidos, estadísticas y análisis en ESPN 1480 AM
SÁBADO 24 DE MARZO 8:00PM CT.
Transmision del partido presentada por:
100% EN ESPAÑOL Escuchanos por o en www.espndeportes1480.com
Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 38 • Issue 12 • March 22 - March 28, 2018
To Place a Classified ad Call: 816-221-4747 by Fax: 913-287-5881 or email us to
classifieds@dosmundos.com
Classifieds Clasificados
We accept major credit cards
Professional, Technology, Business, Management, Retail, Sales, Health Care, etc...
Legals/Public Notices, Funerals, Memorials, Personal and Professional Services, etc...
HELP WANTED
Auctions, Pets, Articles for Sale, Yard Sales, Antiques, Tools, etc...
Home Repair & Maintenance, Houses, Lots, Manufactured & Mobile Homes, Rentals, etc...
HELP WANTED
HELP WANTED
THE 816 HOTLE IS NOW HIRING!
ALLIED FACILITY CARE
Starting pay $10.25 per hour based on experience. Full-time and Part-time available for the following positions: Room Attendants – Housepersons Shuttle Drivers APPLY IN PERSON
Se necesitan empleados de limpieza en un gran edificio industrial.
¡Ahora contratando!
Pago empezando a $10.25 por hora y según su experiencia. Tiempo completo y medio tiempo disponible para los siguientes puestos: Recamareras (o’s) Mantenimiento Chofer de autobús
Aplique en persona en The 816 Hotel
NOW HIRING MANUFACTURING JOBS
Starting Pay $14.00 per hour!! Railroad materials supplier has openings: general laborers, welders, machine operators. A&K Railroad Materials, Inc. 2131 S 74th St. KC, KS 66106
913-375-1810
¡CONTRATANDO DE INMEDIATO!
801 Westport Road Kansas City, MO 64111
The Mid-Coast Radio Project is accepting applications for a part-time Volunteer Coordinator for KKFI 90.1 FM, Kansas City’s Community Radio station. For a list of responsibilities, necessary qualifications and the application process, please see www.kkfi/about/employment/. The application deadline is March 28, 2018. EOE
TRABAJOS DEL SECTOR DE MANUFACTURA
Contact us at 816-221-4747 ext 713 or by email maria@dosmundos.com
Nationwide Technology and communications provider for businesses, is seeking well-qualified candidates to join our sales team. • MUST be bilingual • Salary + Uncapped Commission
We are looking for energetic individuals who possess these qualities: • • • • • •
1st, 2nd and 3rd shifts available: 7am-3pm, 3pm-12am, 10pm-6am Starting pay is $10.50 hour! Must be dependable and be able to pass back ground check. Please contact the day shift supervisor at
417-247-0785
and say which shift you are interested in.
Hours: 10AM -5PM Mon-Frid Closed: Saturday and Sunday
DEADLINES
Due Every Tuesday at Noon (12:00PM)
Cars, Trucks, Classics, Recreational vehicles, Boats, Pets, Cycles, etc...
HELP WANTED ¡RECLUTADOR BILINGÜE!
Empresa de reclutamiento y selección de personal local está buscando contratar un reclutador bilingüe. Este trabajo incluye mucho trabajo telefónico, habilidades informáticas generales como Excel, Word, archivos adjuntos por correo electrónico, etc. Debe tener un transporte confiable y estar dispuesto a conducir a diferentes sitios de trabajo. Se incluye el reembolso por el uso de gasolina. Entrevistará a muchos solicitantes que califiquen para diferentes trabajos en todo el área de Kansas City. El horario normalmente será de 9:30 a.m. a 6:30 p.m., de lunes a viernes. De vez en cuando se puede solicitar empezar a las 6 a.m., por lo que se debe ser flexible si es necesario. No es necesario tener experiencia en este puesto, ya que te capacitaremos en el trabajo. Debe tener una I.D. legal y pasar la prueba E-Verify. Sin delitos. El salario inicial será de $40,000 por año, con muchas bonificaciones. Beneficios después de 90 días. Envíe su currículum por correo electrónico a jbroadhurst@elitestaffkc.com. Si no tiene un currículum vitae, por favor visite Elite Staff en el 1423 de Southwest Blvd, Kc, Ks 66103 y presente su solicitud. Pregunte por Jamie o Clari.
C&C Produce located in North Kansas City is hiring full time, year round, permanent positions with overtime opportunities. They are looking for drivers with clean driving records for all D.O.T. classifications. General warehouse and production positions are also available. Wages starting from$10 to $17 per hour depending on position and experience. Start Monday and get a paycheck on Friday! Apply in person Monday thru Friday 8A-4P at 1100 Atlantic Avenue North Kansas City, MO 64116 C&C Produce ubicado en North Kansas City está contratando ahora mismo. Trabajo disponible de tiempo completo y permanente con tiempo extra disponible
OVEREATERS ANONYMOUS Find a meeting near you. No fees, no weigh ins, just solutions. Call 913-871-6002.
Janitorial cleaners needed for a large industrial building.
Part-time Volunteer Coordinator
¡Pago empezando a $14.00 por hora! Compañía de materiales de ferrocarril está contratando: Trabajadores en general, soldadores, ayudante de mecánico y operadores de máquinas. Drivers Needed Now! No CDL, No Credit? NO problem! Start a NEW Career with Swift’s Job Placement!! Call Now! 855-816-4207
Primer, segundo y tercer turno disponible: (1) 7am-3pm, (2do) 3pm-12am, (3er) 10pm-6am El salario inicial es de $10.50 la hora Debe ser confiable y poder pasar la revisión de antecedentes. Comuníquese con el supervisor de turno diurno al 417-247-0785 y mencione qué turno le interesa.
Classified Information
strong work ethic excellent communication skills goal oriented eliable and organized previous sales experience motivated self-starters.
Responsibilities include: • Discover new sales opportunities through inbound lead follow-up and outbound methods including calls and emails, as well as in person at business networking opportunities and industry events. • Close sales and achieve quarterly quotas • Be creative, maintain, expand your leads and take charge of your opportunities • Follow up on sales calls with a sense of urgency • Utilize our CRM and account management software to record, analyze and report sales activities and communications • Manage new business opportunities
Please send resume to lauren@pcsusa.com
Job Type: Full-time
Se esta buscando choferes con licencia vigente y record limpio del departamento de transportes. Tambien estamos contratando para departamento de produccion y la bodega. La paga comienza entre $10 y $17 por hora dependiendo de la posicion y experiencia Comienza a trabajar los lunes y recibe cheque los viernes.! Applicar en persona de lunes a viernes de 8am a 4pm en el 1100 Atlantic Ave. en North Kansas City Missouri De nuevo, Aplicar en persona en el 1100 Atlantic en North Kansas City Missouri
Proveedor nacional de tecnología y comunicación para negocios está buscando candidatos calificados para unirse a nuestro equipo de ventas. • DEBE ser bilingüe • Salario + Comisiones
Buscamos personas enérgicas que posean estas cualidades: • • • • • •
gran ética de trabajo excelentes habilidades de comunicación orientadas a objetivos responsables y organizadas experiencia de ventas previa personas motivadas
Las responsabilidades incluyen: • Descubrir nuevas oportunidades de ventas a través del seguimiento principal entrante y métodos de salida que incluyen llamadas y correos electrónicos, así como en persona en oportunidades de redes empresariales y eventos de la industria. • Cierre de ventas y lograr las cuotas trimestrales. • Ser creativo, mantener, expandir a sus clientes potenciales y tomar las riendas de sus oportunidades. • Realizar un seguimiento de las llamadas de ventas de manera urgente. • Utilizar nuestro CRM y software de administración de cuentas para registrar, analizar e informar actividades de ventas y comunicación. • Administrar nuevas oportunidades de negocios
Por favor envíe su currículum a lauren@pcsusa.com
Tipo de trabajo: Tiempo completo
Page 7B. DOS MUNDOS • Volume 38 • Issue 12 • March 22 - March 28, 2018 SERVICES
FOR RENT/SALE
State Avenue Dental Office
SECTION 8 WAITING LIST
Youngjune Chang, D.D.S. General Dentist
Hablamos Español / (913) 299-8554 6708 State Avenue KC, KS. 66102
www.stateavenuedentaloffice.com FastBracesKansasCity.com - KCFastBraces.com
Obituaries
PARVIN ESTATES WILL BE OPENING OUR SECTION 8 WAITING LIST FOR ONE, TWO, THREE AND FOUR BEDROOMS, ON March 1, 2018. IT WILL BE OPEN FOR A PERIOD OF SIXTY DAYS ENDING ON April 30, 2018. APPLICATIONS MUST BE FILLED OUT IN PERSON BETWEEN THE HOURS OF 9 TO 11 A.M and 1 TO 4 P.M. TUESDAY’S AND THURSDAY’S AT 4033 N. BELLAIRE, KANSAS CITY, MISSOURI 64117. NO TELPHONE CALLS PLEASE
PUBLIC NOTICE
The Kansas City Public Schools has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https:// kcmsd.ionwave.net . Interested vendors should also register under Supplier Registration.
The Kansas City Public Schools has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https:// kcmsd.ionwave.net . Interested vendors should also register under Supplier Registration.
INFORMATION FOR BID
INFORMATION FOR BID IFB C 18-11 ROLLER SHADES
IFB C-18-15 SECURE ENTRY BIDS DUE: APRIL 4, 2018 AT 2:00 PM CST
ARTHUR B. CARRILLO, SR
A
rthur B. Carrillo, Sr., 85 of Kansas City, MO, passed away on March 13, 2018. Arthur was born on June 21, 1932 to Jesus and Leanor (Marez) Carrillo. He will be forever remembered as a beloved husband, father, grandfather and Marine veteran proudly serving his country in the Korean War. Visitation will be at 9 a.m. on Monday, at McGilley Midtown Chapel, service at 10:00 am. Burial to follow in Mt. Moriah Cemetery, Kansas City, MO. Contributions may be made to Redemptorist Catholic Church, 3333 Broadway, KCMO 64111. Arthur was preceded in death by his wife of 67 years, Flora on February 7, 2017 and his seven brothers and sisters. Arthur is survived by one son, Arthur Carrillo, Jr (Patricia); two daughters, Kay Doyle (Michael), Christina Carrillo, all of KCMO; seven grandchildren and four greatgrandchildren. Fond memories and condolences may be shared at www.mcgilleymidtownchapel.com.
Ó
PUBLIC NOTICE
Bid # 18-7200-CP Asphalt & Concrete Maintenance & Improvements will be received at the Purchasing Department by 10:00 A.M. April 5, 2018. Scope of Service and requirements of the bids may be found at: www.mcckc. edu/purchasing/bids. EOE/M/F/Vet/Disabled
BIDS DUE: APRIL 11, 2018 AT 2:00 PM CST *** Request for Qualifications RFQ C-18-16 Construction Management Agency Services Proposals Due: March 23, 2018 at 3:00 PM
Sealed bids for
Sealed
bids
Replace
for
Hills
Sally
Port Security Gates, Guhleman Forensic Complex, Fulton, Missouri, Project No. M141704 will be received by FMDC, State of MO, UNTIL 1:30 PM, 4/19/2018. For specific project information and ordering plans, go to: http://oa.mo. gov/facilities
RFP# 18-7199 Tutoring Service at Penn Valley will be received at the Purchasing Department by 10:00 A.M. March 26, 2018 Scope of Service and requirements of the RFP may be found at: www.mcckc.edu/purchasing/bids. EOE/M/F/Vet/Disabled
Park
Residential Yard Cleanup Phase II, St. Francois County, Missouri, Project No. X181501 will be received by FMDC, State of MO, UNTIL 1:30 PM, 4/19/2018. For specific project information and ordering plans, go to: http://oa.mo. gov/facilities
!GRAN OPORTUNIDAD! SE VENDE CASA POR DUEÑO Páguela como renta en menos de 8 años por $600 mensuales. 1047 Armstrong Ave. Entre calles 10 y 11 d Kansas City, KS. Interesados llamar al 913-522-6084.
MBE / WBE INVITATION TO BID JE Dunn Construction Company is bidding the Delbert Haff Fountain Renovation and request your bid proposal for applicable material and or/labor. In particular, we are soliciting MBE/WBE Subcontractor/Supplier Bid Proposals for the following scope(s) of work including, but not limited to:
Estética
Electrical, Plumbing, Fountain Equipment, Earthwork, Pre-Cast Concrete Vault, Fountain Equipment, Waterproofing and Landscaping
Solicitando Estilistas y barberos con licencia de Kansas
También se rentan estaciones/booth
We would appreciate your indication of the scope of work you will include in your proposal by April 4, 2018. Final proposals must be submitted to our office by April 10th at 2:00PM. To receive access to the plans and specifications for this project please contact Sean Leiker at Sean.Leiker@jedunn.com.
(913)669-1617 10448 Metcalf Ave, Overland Park,KS 66212
PRE-BID CONFERENCE - A Pre-Bid Conference and MBE/WBE information session will be held at the Delbert Haff Fountain– at the corner of E. Meyer Blvd and Askew Avenue in Kansas City, MO at 1:00 on Wednesday, March 28th, for the purpose of answering any questions from prospective bidders regarding the above scopes of work on the project. No other Pre-Bid Conferences will be held for this bid package. JE Dunn invites MBE and WBE subcontractors to call if any assistance is required or questions arise concerning work segmentation, requirements of the work (plans, specs, contract requirements), or the form of proposal requested. Questions should be directed to Sean Leiker, Project Manager, by phone at 816-426-8851 or by email at Sean.Leiker@JEDunn.com. EOE
INVITATION TO BID J.E. Dunn Construction Company is soliciting subcontractor/supplier bid proposals for the DPS Mid-Continent Public Library (Work Package 02). Proposals for this project must be submitted to our office on April 17, 2018 by 4:00PM CST. All project locations to receive both exterior and interior improvements. The following branch locations are included in this package:
Se solicita repartidor para ruta ya establecida ¡Empezar de inmediato! Requisitos: Tener camioneta propia con seguro y licencia de manejo vigente. Conocimiento del área metropolitana. Si necesita más información llame 816-221-4747 ext 713. Aplique en persona: 1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 El horario puede variar. Juéves: 8:30am - 8:30 pm Viernes: 8:30am - 8:30 pm Lunes: Variado
Now hiring delivery driver for established route. Start immedieatly! Hours may vary. Thursday: 8:30am - 8:30 pm Friday: 8:30am - 8:30 pm Monday: Varies
Requirements: Have own van with insurance and valid drivers license. Being familiar with kc metropolitan area a plus. If you need more information call 816-221-4747 ext 713. Apply in person: 1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106
Antioch Branch – 6060 N. Chestnut Ave., Gladstone, MO 64119 Blue Springs South Branch – 2220 S. 7 Hwy., Blue Springs, MO 64014 Excelsior Springs Branch – 1460 Kearney Rd., Excelsior Springs, MO 64024 Oak Grove Branch – 2320 S. Broadway St., Oak Grove, MO 64075 Platte City Branch – 2702 NW Prairie View Rd., Platte City, MO 64079 Weston Branch – 18204 Library Drive, Weston, MO 64098 A pre-bid meeting is scheduled for 11:30AM on Thursday, March 29th at J.E. Dunn Construction office located at 1001 Locust St., KC, MO 64106. Site tours will be conducted as follows: Weston Branch – Tuesday, April 3rd at 9:00AM Platte City Branch – Tuesday, April 3rd at 10:00AM Antioch Branch – Wednesday, April 4th at 9:00AM Excelsior Springs Branch – Wednesday, April 4th at 10:00AM Blue Springs South Branch – Thursday, April 5th at 10:30AM Oak Grove Branch – Thursday, April 5th at 11:30AM Project related questions should be directed to Ryan McConnell at 816-426-8132 / ryan.mcconnell@jedunn.com Bid documents can be obtained through local plan rooms and viewed online through SmartBidNet. Contact Sally Fenner at 816-4268939 / sally.fenner@jedunn.com for a list of local plan rooms. Project has MBE/WBE participation goals. Bidders are requested to actively solicit MBE/WBE contractors and suppliers. EOE
La Red Nacional de Prevención del Suicidio es GRATUITA y confidencial y está siempre disponible. AYUDE a una persona querida o a un amigo, o ayúdese a sí mismo. ·
U.S. DEPARTMENT OF HEALTH AND HUMAN SERVICES Substance Abuse and Mental Health Services Administration www.samhsa.gov
Impreso en septiembre de 2005 • Re-impreso en abril de 2011 CMHS-SVP-0126s
Conozca las señales de peligro.
Missou
802 Locust Columbia, M PHONE - 57 FAX - 573-8
Dos Mun
Ad Code: Ad Size: Run Date
Page MUNDOS • Volume • Issue • March2622- November - March 28,01, 2018 Page 8A. 8B. DOSDOS MUNDOS • Volume 37 • 38 Issue 43 •12 October 2017
Community services
Community Services • (816) 221- 4747
Habitat for Humanity
Consulado de México 1617 Baltimore Ave Kansas City, MO 64108 (816) 556-0800
•Pasaportes •Matricula Consular •Actas de Nacimiento •Solicitud de Matrimonio •Nacionalidad •Poder Notarial •Testamento •Ingreso de Mascotas
Habitat for Humanity partners with people in your community, and all over the world, to help them build or improve a place they can call home. Habitat homeowners help build their own homes alongside volunteers and pay an affordable mortgage. With your support, Habitat homeowners achieve the strength, stability and independence they need to build a better life for themselves and for their families. Through our 2020 Strategic Plan. 1423 E. Linwood Blvd. Kansas City, MO 64109 (816) 924-1096
United Way
Meals on Wheels:
801 W 47th St suite 500 Kansas City, MO 64112 (816) 472-4289
Meals on Wheels is a not-for-profit organization dedicated to serving our homebound, elderly, and disabled neighbors by providing a nutritious noon meal. 915 W 17th St, Kansas City, MO 64108 (816) 221-2349 •Mental Health Treatment Counseling •Service Coordination •Domestic Violence •Education and Support Intervention Groups •Substance Abuse •Youth Development •Prevention and Medical Care Services 148 Topping Ave, Kansas City, MO 64123, (816) 241-3780
(913) 642-0489
The Family Conservancy Leadership Experience—a collection of engaging, challenging, and fun activities like earning badges, going on awesome trips, selling cookies, exploring science, getting outdoors, and doing community service projects.
•Healthy Beginnings. (Prenatal to Age Five) Healthy, Thriving Young Children Ready for School Success. •Prepared Youth. (Ages Six to 24) The Next Generation Ready for Career and Life Success. •Thriving Adults & Families: (Ages 24+) Adults and Families are Financially Secure and Independent.
444 Minnesota Ave. Kansas City, KS 66101 (913) 342-1110
Cross Lines
7810 W. 79th St. Overland Park, KS 66204
736 Shawnee Ave. Kansas City, KS 66105 (913) 281-3388
•After Schools & Summer Enrichment, •Economic Empowerment •Applying for financial assistance for bills •Filling out applications (Medicaid, Medicare, ccccccDisability, SNAP, etc.) •Enrolling in the Health Insurance Marketplace 913.677.0100 650 Minnesota Avenue Kansas City, KS 66101
•We offer bilingual (Spanish/English) case management services. •AIDS Drug Assistance Program •Health Insurance Continuation Program •Transportation Assistance •Transitional or Permanent Housing Assistance •Mental Health Counseling 3030 Walnut St Kansas City, MO 64108 (816) 561-8784
Maria Rodriguez Community services (816) 221- 4747 ext,713 maria@dosmundos.com
•Parenting Classes •Healthy Relationships •Pregnancy and Infant Loss, •Counseling •A Support Group for Caregivers •Scripture Study •Affirmations Growth Group for Women
•Hope Totes, diapers, Kansas City Medicine Cabinet, Clothing, Laundry and Shower Program •Hunger Relief: Food Pantry, Community Annex Kitchen, CSFP Commodities, Cross-Lines Garden and Orchard. •Housing Stability: Utility Assistance, Rent Assistance, Rent Assistance, Homeless Re-housing, Case management. •Education: Computer Lab and training, Wellness Workshops, Nutrition Education and Community Engagement. •Christmas Store.
2220 Central Ave. Kansas City, KS 66102 (913) 906-8990
Dos Mundos Newspaper • Community Services • (816) 221- 4747
The Whole Person Seeks Volunteers for Yard Clean-Up for People with Disabilities
E
l periódico Dos Mundos estará rifando una copia de la tercera temporada, de Fear the Walking Dead, En pleno colapso de la sociedad, las familias deberán aliarse para sobrevivir al apocalipsis y luchar contra las amenazas que se les presentarán por todos los frentes. Considerada como “la mejor temporada completa hasta la fecha,” la tercera temporada de “Fear the Walking Dead” está protagonizada por Kim Dickens, Cliff Curtis, Frank Dillane, y Alycia Debnam-Carey. Este DVD contiene audiocomentarios y escenas extendidas y eliminadas. “Fear the Walking Dead” Season 3 estará disponible en Blu-ray (más Digital HD) y DVD por el precio sugerido de venta de $44.99 y $39.98, respectivamente.
Whole Person is partnering with community volunteers to mow, The rake, and weed in the yards of people with disabilities. We need 70 more volunteers to reach our goal of 300. On Saturday, April 21, volunteers will travel to homes across the KC Metro area to help “Plant Independence – One Yard at a Time” for people with disabilities. The Whole Person, a nonprofit center for independent living, will provide assistance with general yard work to individuals with disabilities.
Yard maintenance can be difficult for people with disabilities to manage. This opportunity helps people with disabilities who have trouble maintaining their yards avoid unnecessary fines from the cities where they live. This is an excellent opportunity for our volunteers to give back, be outdoors, and build a stronger community through their service. Planting Independence will take place Saturday, April 21, 2018 from 8:00 AM – until yards are complete. Volunteers are asked to sign up by April 9, 2018 by Kelly Grooms by email at kgrooms@thewholeperson.org or by calling 816-627-2232. For further details please go to http://thewholeperson.org/get-involved/volunteer/ planting-independence.html
Si estás interesado en participar manda tus datos antes de el 29 de marzo del 2018 a mydosmundos@ dosmundos.com
Estética •Cortes de Cabello
(Para toda la familia)
•Alaciado con Keratina •Color •Maquillajes •Permanente •Luces (Highligths) •Dimensiones •Alisado de cejas
“Se Habla Español”
Your Family Dentist Tu Dentista Familiar
(816) 452-2000 | www.MarxDental.com We offer professional cleanings, periodontal treatment, root canals, dentures, crowns, veneers, fillings, implants, teeth straighting and much more.
$89
New Patient Exam/Cleaning Includes: Bitewing and Panoramic X-Ray
Please mention this coupon when scheduling your appointment
(913) 649-5685
10448 Metcalf • Overland Park,KS 66212