Volume 40 Issue 39

Page 1

W

O

W

O

R

L

D

S

•años•

Volume 40 • Issue 39 • September 24 - September 30, 2020

L• UA NG ILI •B

39

T

1701 S. 55th. Street, Kansas City, KS. 66106 • (816) 221- 4747

Remembering Armando Cruz Muere locutor de radio de Kansas City a los 51 años

Longtime KC radio host dead by Angie Baldelomar and at 51 Story photos by George Acuña

complications due to COVID-19. He was 51. Cruz worked as a radio host for 20 years. He had his own morning show, which aired from 7:00 a.m. -12:00 p.m. weekdays. And rmando Cruz, locutor de la estación de radio ongtime radio personality Armando every weekday, he made the drive La X 1250 AM del área de Cruz, a host for Kansas City area sta- from Topeka to the radio station, Kansas City, murió el 19 de septiembre por complicaciones del COVID-19. tion La X 1250 AM, died on Sept. 19 from rain or shine, because of his com-

A

2A>

National News•

Farandula•

Justice Ruth Bader Ginsburg dies

Yolanda Saldívar

Noticias Nacionales

Muere la jueza Ruth Bader Ginsburg

3A>

L

2A>

Inmigration• Inmigración

Jorge Ramos •

1B>

Podría salir libre

Sí hay que investigar a los expresidentes

3A>

¡Usted no está atrapado con su abogado!

3A>

Harvesters providing relief from food insecurity during pandemic By Tere Siqueira

padecen inseguridad alimentaria durante la pandemia de coronavirus. Harvesters, una organización sin fines de lucro que atiende el noroeste de Missouri y el noreste de Kansas, miembro certificado de la Feed America Network, ha distribuido alrededor de 57.5 millones de comidas y casi 66 millones de libras de alimentos a familias necesitadas en lo que va del año. Según datos del sitio web de la organización, esto es más que los 48 millones de comidas y casi 54 millones de libras de alimentos que Harvesters

2A>

regional food bank is helping to meet the needs of food-insecure Kansas City area residents during the coronavirus pandemic. Harvesters, a non-profit organization serving northwestern Missouri and northeastern Kansas that is a certified member of the Feed America network, has distributed around 57.5 million meals and nearly 66 million pounds of food to families in need so far this year. That is up from the 48 million meals and nearly 54 million pounds of food Harvesters distributed in 2019, according to data from the organization’s website. The organization – which provides food and related household products to more than 760 non-profit agencies, includ-

2A>

Dementia deaths on the rise; reasons linked to pandemic

By Roberta Pardo

Aumentan las muertes por demencia; razones vinculadas a la pandemia

eaths attributed to Alzheimer’s disease and dementia rose to more than 20% D above normal over the summer, a new article

as muertes atribuidas a la enfermedad de Alzheimer y la demencia aumentaron a más de un 20% por encima de lo normal durante el verano, reportó un nuevo artículo de Politico. La cifra está vinculada a la pandemia. Factores como un mayor aislamiento y estrés durante el encierro, lapsos en la atención en un hogar de ancianos y diagnósticos de COVID-19 perdidos probablemente hayan contribuido a la inusualmente alta cifra de muertes por demencia, afirman los expertos. “Algo va mal, algo está sucediendo y hay que solucionarlo”, dijo Robert Anderson, jefe de estadísticas de mortalidad de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades, durante una entrevista

2A>

L

2A>

by Politico reported. The figure is linked to the pandemic. Factors such as increased isolation and stress during lockdown, lapses in nursing home care and missed COVID-19 diagnoses have all likely contributed to the unusually high dementia death toll, experts claim. “There’s something wrong, there’s something going on and it needs to be sorted out,” Robert Anderson, chief of mortality statistics at the U.S. Centers for Disease Control and Prevention, said during a recent interview. This marks the second time this year that deaths from other causes have spiked in tandem with a corona-

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

n banco de alimentos regional está U ayudando a satisfacer las necesidades de los residentes del área de Kansas City que

A

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

Harvesters lucha contra la inseguridad alimentaria durante la pandemia


Page 2A.2A. DOS MUNDOS • Volume 40 •33Issue 39 •41September 2020 Page DOS MUNDOS • Volume • Issue • October 24 10 - September October 16,30, 2013

Armando Cruz Continued from Page 1A

Season of civic spirit Temporada de espíritu cívico

s Hispanic citizens of this great country, omo ciudadanos hispanos de este gran país, es un privilegio y nos incumbe ahora C A it’s a privilege and incumbent upon us mismo canalizar nuestras energías positivas hacia right now to channel our positive energies into

Tenía 51 años. Cruz trabajó como locutor de radio durante 20 años. Tenía su propio programa matutino, que se transmitía desde las 6 a.m. hasta el mediodía entre semana. Y todos los días de la semana, conducía desde Topeka a la estación de radio, llueva o truene, debido a su compromiso con sus oyentes. “Vivió para entretener a sus oyentes y hacer felices a todos”, dijo Diana Reyes Raymer, gerente general de Reyes Media Group. Su ausencia ya se siente en la radio. Juan Carlos Ballesteros, otro locutor de radio hispano desde hace mucho tiempo que también trabajó con Cruz, dijo que a Cruz le gustaba unir a la gente. “Le gustaba que la gente se sintiera orgullosa de sus raíces y promovía esos valores entre la gente”, dijo Ballesteros. Cruz siempre estuvo dispuesto a ayudar a los demás, nunca dudó en ofrecer ayuda y compartir todo lo que pudiera, dijo Ballesteros. Danny García, director de Hispanic Cause Partnerships de Children’s Miracle Network, está de acuerdo. “Sé que Armando ha sido una parte integral de la familia Reyes Media durante años y lo extrañaremos profundamente”, dijo García. Para Ballesteros, Cruz se convirtió en un vínculo de la comunidad hispana en Kansas City y en un gran ejemplo de cómo ser locutor de radio. “Está dejando una guía sobre cómo debe ser la gente de la radio: muy sencilla, muy identificada con su gente”, dijo Ballesteros. Tanto Reyes Raymer como Ballesteros coinciden en que Cruz trató a todos por igual. Era amable y amistoso con todos, sin importar su origen. Ambos esperan que así sea como la comunidad lo recuerde. Cruz también era dueño de Tacos El Mexicano en Topeka. Le sobreviven su esposa, Verónica; tres hijos; seis nietos; una familia extensa amorosa; y amigos.

Harvesters

mitment to his listeners. “He lived to entertain his listenership, and make everyone happy,” said Diana Reyes Raymer, Reyes Media Group general manager. His absence is already being felt at the radio. Juan Carlos Ballesteros, another longtime Hispanic radio host who worked with Cruz, said Cruz liked to unite people. “He liked that people felt proud of their roots and constantly said so,” he said. Cruz was always willing to help others, never hesitating to offer help and share whatever he could, Ballesteros said. Danny Garcia, Hispanic Cause Partnerships director at Children’s Miracle Network, agrees. “I know that Armando had been an integral part of the Reyes Media family for years and will be sorely missed,” Garcia said. For Ballesteros, Cruz became a link in the Hispanic community in Kansas City and a great example of how to be a radio host. “He’s leaving (behind) a guide on how to be a radio host: Someone who feels identified with its listenership,” he said. Both Reyes Raymer and Ballesteros agree Cruz treated everyone equally. He was nice and friendly with everyone, no matter their background. They both hope that’s how the community remembers him. Cruz was also the proud owner of Tacos El Mexicano in Topeka. He is survived by his wife, Veronica; three children; six grandchildren; a loving extended family; and friends.

Continued from Page 1A

distribuyó en el 2019. La organización que proporciona alimentos y productos para el hogar a más de 760 agencias sin fines de lucro ha informado un aumento del 40% en la necesidad en el región. Su ayuda incluye despensas de alimentos de emergencia, apoyo a cocinas comunitarias, refugios para personas sin hogar y hogares para niños, en un área de 26 condados. Antes de la pandemia, Harvesters estimaba que 303,820 personas padecían inseguridad alimentaria en el área de Kansas City. Hoy en día, según las proyecciones de Feeding America, 433,470 personas en su área de servicio podrían sufrir inseguridad alimentaria. Durante la crisis de COVID-19, la organización está trabajando en muchos proyectos, tanto relacionados con la alimentación como con otros temas sociales. Estos proyectos incluyen el programa Pandemic EBT y centros de distribución de alimentos móviles. En un centro móvil, Harvesters ofreció a los residentes de Kansas City, Missouri, la oportunidad de registrarse para votar. La instalación principal de Harvesters se encuentra en el 3801 Topping Ave. en Kansas City, Missouri. Opera una segunda locación en el 215 E. Quincy St. en Topeka, Kansas. Para obtener más información sobre cómo recibir u ofrecer ayuda, o los próximos eventos y programas, visite www.harvesters.org.

Dementia Deaths Continued from Page 1A

reciente. Esta es la segunda vez este año que las muertes por otras causas se han disparado junto con una ola de coronavirus. El primero ocurrió al comienzo de la pandemia. El segundo ciclo se atribuye casi por completo a la demencia: 61,000 muertes desde junio. Eso es 11,000 más de lo habitual en ese período de tiempo. El número de fallecidos más alto de lo normal surgió por primera vez durante las primeras semanas de la pandemia. En ese momento, los expertos culparon de las muertes a interrupciones temporales del sistema médico y casos de COVID-19 no diagnosticados. Sin embargo, el tiempo demostró que la pandemia provocó más desafíos. La escasez de pruebas, personal y equipo de protección personal, así como la propagación del virus en los hogares de ancianos que interrumpen las rutinas diarias, no lograron mantener a los residentes vestidos, alimentados, socialmente comprometidos y fuera de peligro. Los trabajadores de primera línea le dijeron a Politico que la escasez crónica de personal hace que sea significativamente más difícil mantener a los residentes con etapas más avanzadas de demencia a salvo del virus y de ellos mismos. “Simplemente no tienes ojos en las personas, por lo que se están metiendo en situaciones más peligrosas”, dijo a Politico un terapeuta ocupacional anónimo de un hogar de ancianos en California. “Se siente como una batalla imposible”.

ing emergency food pantries, community

kitchens, homeless shelters and children’s homes, across a 26-county area – has reported a 40% increase in need in the region. Before the pandemic, Harvesters estimated that 303,820 people were food insecure in the Kansas City area. Today, based on projections from Feeding America, 433,470 people in its service area could be food insecure. During the COVID-19 crisis, the organization is working on many projects, both food-related and other social issues. They include a Pandemic EBT program and hosting mobile food distribution centers. At one mobile center, Harvesters offered Kansas City, Missouri, residents the opportunity to register to vote. Harvesters’ main facility is located at 3801 Topping Ave. in Kansas City, Missouri. It operates a second facility at 215 E. Quincy St. in Topeka, Kansas. For more information about receiving or offering help, or upcoming events and programs, visit www.harvesters.org.

una participación cívica asertiva. Esta temporada presenta oportunidades únicas. La fecha límite del censo 2020 se acerca rápidamente y hay una escasez preocupante de trabajadores electorales para el ciclo electoral de este año. Es vital para cada uno de nosotros personalmente y para nuestra comunidad completar un formulario del Censo 2020; los datos se utilizan para asignar escaños en el Congreso y ayudan a determinar la cantidad de dinero federal que recibe cada uno de nuestros respectivos estados durante los próximos 10 años. Según el Departamento de Comercio, que supervisa la Oficina del Censo, alrededor del 95 por ciento de los hogares han presentado un formulario del Censo 2020 completo. Eso es motivo de alarma: el cinco por ciento de los hogares representa a decenas de miles de personas. El objetivo es el 100 por ciento. Cualquier cosa menos nos lastima a nosotros y a nuestra comunidad. Los datos del censo no sólo se usan para determinar la cantidad de escaños en el Congreso, sino que también se usan para dibujar distritos de votación legislativos estatales y del Congreso. Y el conteo insuficiente priva a nuestra comunidad de millones de dólares federales. Los grupos locales de servicios comunitarios se han acercado a la comunidad hispana para ayudar a disipar los temores sobre el censo y traducirlos para aquellos que puedan tener problemas para completar el formulario del Censo 2020 en inglés. Todos pueden ayudar recordando a los demás la importancia que tienen para nuestra comunidad los datos precisos del censo. La pandemia del coronavirus ha provocado una escasez crítica de trabajadores electorales en todo el país. Los adultos mayores habitualmente

assertive civic participation. This season presents unique opportunities. The 2020 Census deadline is fast approaching, and there’s a worrying shortage of poll workers for this year’s election cycle. It’s vital to each of us personally and to our community to complete a 2020 Census form; the data’s used to allocate seats in Congress and helps determine the amount of federal money each of our respective states receives for the next 10 years. According to the U.S. Commerce Department, which oversees the Census Bureau, about 95 percent of households have submitted a completed 2020 Census form. That’s cause for alarm – five percent of households represents tens of thousands of people. The goal is 100 percent. Anything less hurts us and our community. Census data’s not only used to determine the number of Congressional seats, it’s also used to draw congressional and state legislative voting districts. And undercounting deprives our community of millions of federal dollars. Local community service groups have been reaching out to the Hispanic community to help allay fears about the census and to translate for those who may have trouble completing the 2020 Census form in English. Everyone can help by reminding others of the importance to our community of accurate Census data. The coronavirus pandemic has led to critical shortages of poll workers across the country.

confiables representan más de la mitad de los trabajadores electorales del país; su edad avanzada los coloca en mayor riesgo de contraer Covid-19. Como consecuencia, muchos están optando por no tener personal en los lugares de votación. Para manejar el déficit, las jurisdicciones deben consolidar los lugares de votación, lo que sobrepobla los lugares de votación y provoca largas filas y largos tiempos de espera. Esto presenta serios problemas: aumenta el riesgo de propagación del coronavirus y desalienta a los votantes a quedarse y votar. El impulso está en los distritos electorales del área para reclutar ciudadanos más jóvenes para trabajar el día de las elecciones. Ser bilingüe es una ventaja. Los hispanos constituyen alrededor del nueve por ciento de la población del área metropolitana. Tener trabajadores electorales en áreas predominantemente hispanas que sean bilingües con fluidez y culturalmente competentes elimina una barrera de comunicación, ayuda a prevenir la intimidación de los votantes e inspira confianza. Ayuda a los votantes ver al menos a un trabajador en su lugar de votación que se parece a ellos y habla como ellos. Las organizaciones religiosas y de defensa, las organizaciones sin fines de lucro y las empresas líderes están tratando de persuadir a los más jóvenes para que trabajen en las urnas el día de las elecciones. Algunas empresas, Old Navy, por ejemplo, ofrece a los empleados tiempo libre remunerado para trabajar en las urnas. Mi Familia Vota tiene una campaña nacional para reclutar trabajadores electorales bilingües más jóvenes. Está publicitando en las redes sociales y en la red de televisión en español Univisión en busca de “trabajadores electorales bilingües que reflejan la diversidad de Estados Unidos”. Es hora de que se cuente a los hispanos. Y es hora de aumentar la presencia hispana en los lugares de votación y en la arena política. Esta es la temporada.

Ordinarily reliable older adults account for well over half the nation’s poll workers; their advanced age places them at higher risk for contracting Covid-19. Consequently, many are opting out of staffing polling places. To handle the shortfall, jurisdictions must consolidate polling places, thereby overcrowding polling locations and causing long lines and long wait times. This presents serious problems: it heightens the risk of spreading the coronavirus and discourages voters from staying and casting a ballot. The push is on in area voting districts to recruit younger citizens to work Election Day. Being bilingual is a plus. Hispanics make up about nine percent of the metro area population. Having poll workers in heavily Hispanic areas who are fluently bilingual and culturally competent removes a communication barrier, helps prevent voter intimidation and inspires trust. It helps for voters to see at least one worker at their polling place who looks and talks like them. Advocacy and faith organizations, nonprofits and leading companies are trying to persuade younger people to work the polls on Election Day. Some companies, Old Navy, for instance, is offering employees paid time off to work the polls. The national Mi Familia Vota has a nationwide campaign to recruit younger, bilingual poll workers. It’s advertising on social media and on Spanish-language television network Univision for “bilingual poll workers who reflect U.S. diversity.” It’s time for Hispanics to be counted. And it’s time to grow Hispanic presence in the polling places as well as the political arena. This is the season.

T

W

O

W

O

R

Dos Mundos

L

D

S

El Periódico Bilingüe Para la Comunidad Hispana de Kansas City Desde 1981 virus wave. The first happened early in the pandemic. The second cycle is attributed almost entirely to dementia — 61,000 deaths since June. That is 11,000 more than usual in that time frame. The higher than normal number of deceased first emerged during the early weeks of the pandemic. At the time, experts blamed the deaths on temporary disruptions to the medical system and undiagnosed COVID-19 cases. However, time showed there were more challenges caused by the pandemic. Shortages of testing, staff and personal protective equipment, as well as the spread of the virus in nursing homes disrupting daily routines, failed to keep residents dressed, fed, socially engaged and out of harm’s way. Frontline workers told Politico that chronic staffing shortages make it significantly harder to keep residents with more advanced stages of dementia safe from the virus and themselves. “You just don’t have eyes on people so they’re getting themselves into more dangerous situations,” an anonymous nursing home occupational therapist in California told Politico. “It feels like an impossible battle.”

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • Phone: (816) 221-4747 • newsstaff@dosmundos.com • www.dosmundos.com President/Editor Clara Reyes Advertising Manager Diana Raymer Operations Manager Hector Perez Edit. Production Manager Hector Perez Ad Production Manager Luis Merlo IT Specialist Ed Reyes

Staff Reporters

Account Executives

Web Manager

Advisory Board

Edie Lambert, Shawn Roney, Chara, Roberta Pardo, Yanis De Palma, Chara Hector Perez, Luis Merlo

Proofreaders

Alba Niño, Shawn Roney

Translators

Diana Raymer, George Acuna, Eloisa Lara, Valentin Avila, Luis Hernandez, Irene Hernandez Elida Cardenas, Elias L. Garcia, Teresa Pacheco

Accounts Payable Diana Raymer

Teresa Siqueira, Roberta Pardo

Accounts Receivable

Michael Alvarado, Roberta Pardo

Distribution

Photographers

Classified Ad Manager

Patricia Fuentes-Molina Jaime Arroyo

Eloisa Lara

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $12.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 40 • Issue 39 • September 24 - September 30, 2020

Sí hay que investigar a los expresidentes

Hablando con la abogada

Commentary by Tere Siqueira

By Chara

By Jorge Ramos

(c) 2020 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

M

éxico es un país que siempre ha estado intranquilo con su pasado. Ha dejado muchas heridas históricas abiertas sin resolver. Por eso es válido, legítimo y necesario investigar nuestra historia reciente y, con ello, a los expresidentes mexicanos. No se nos pueden olvidar los fraudes, los abusos de poder, las posibles violaciones a los derechos humanos, los actos de corrupción ni las partidas secretas de los últimos sexenios. Ese deseo de saber qué paso —y quizás hacer justicia— quedó demostrado con las más de dos millones de firmas que organizaciones afines al presidente de México y a su partido dicen haber juntado para hacer una consulta popular sobre si se debe o no investigar a los últimos cinco exmandatarios. Claro que hay que investigar. Ningún expresidente debe tener impunidad. Pero debemos saber en lo que nos estamos metiendo. Se trata de un proceso muy largo y doloroso. Tomará años. Pero es necesario: no sólo debemos atender los actos de corrupción, sino indagar en nuestra historia y en intentar obtener la verdad. También, se tratará de un proceso que va a distraer a la opinión pública de asuntos fundamentales, como las terribles consecuencias de la pandemia y el creciente número de crímenes violentos. El país se pararía el día que llamen a testificar a Carlos Salinas de Gortari, a Felipe Calderón o a Enrique Peña Nieto. Pero hay que tener mucho cuidado. Si se hacen juicios o investigaciones por cuestiones políticas, todo puede quedar en un trágico espectáculo. Y eso

expresidentes Calderón y Peña Nieto, a quienes ha responsabilizado de la actual situación de violencia en el país y a quienes ha acusado de supuestos fraudes que le evitaron llegar al poder en 2006 y 2012. Hay mucho que investigar, denunciar y asimilar. Ya sea que se realice una consulta popular para enjuiciar a expresidentes o que se cree una comisión dedicada a desentrañar la verdad histórica, yo sí quiero saber qué pasó con el que para muchos expertos fue un fraude electoral mayúsculo en 1988 y cuál fue el papel de Manuel Bartlett, el actual director de la Comisión Federal de Electricidad. Luego que se cayera el sistema, Carlos Salinas de Gortari, el candidato del PRI, fue declarado ganador pero su contrincante, Cuauhtémoc Cárdenas, declararía: “Estamos convencidos de que hubo fraude el 99 por ciento de los mexicanos”. Sin duda quiero saber cómo se utilizaron los más de 854 millones de dólares de la llamada “partida secreta” del presupuesto durante el sexenio de Salinas de Gortari. “En todos los gobiernos en todo el mundo existen fondos confidenciales que se utilizan para tareas de responsabilidad del Estado”, me dijo el expresidente en una entrevista en el año 2000. Creo que en este 2020 ya se debe revelar ese secreto. Quiero saber cómo Ernesto Zedillo llegó a la candidatura del PRI —y luego a la presidencia— tras el asesinato de Luis Donaldo Colosio en 1994. “Usted mejor vaya y pregúntele al PRI”, me dijo Zedillo molesto en una entrevista de 1996, cuando lo

no ayudaría a la justicia pero sobre todo no ayudará a impedir la corrupción y la violación de los derechos humanos en un futuro. Más que juicios individuales lo que necesitamos en México es una comisión que se encargue de buscar la verdad del pasado y que combata la impunidad del presente. Y si de ahí surgen acusaciones concretas sobre crímenes y violaciones específicas, entonces después se puede seguir un proceso penal. Es muy posible que muchos crímenes y ofensas ya hayan prescrito. Por eso, lo más importante es saber qué pasó. En México tenemos extraordinarios académicos, historiadores y juristas independientes que podrían recuperar el material necesario y realizar investigaciones. Además, se requiere de una figura de reputación irreprochable, aceptada por todos los partidos políticos, para estar al frente de este gigantesco y polémico esfuerzo, cuyos procedimientos, presupuesto y resultados tendrían que ser transparentes y estar abiertos a los ciudadanos. Aunque propiciadas por circunstancias distintas de las de México —guerras civiles o dictaduras militares—, hay varios países de la región que se han lanzado en la complicadísima aventura de revisar su pasado reciente con comisiones de la verdad —como Chile, Argentina, El Salvador—. Muchas veces, han salido de sus procesos con democracias más fortalecidas y han promovido un proceso de reconciliación. Incluso en Chile, por ejemplo, le llamaron Comisión Nacional de Verdad y Reconciliación. Pero eso yo no lo veo en México. No veo ningún interés de reconciliación. Más bien lo que percibo es un deseo de revancha. Basta ver una de las Mañaneras del presidente Andrés Manuel López Obrador para conocer las cuentas pendientes que tiene con los

cuestioné sobre el doble dedazo de Salinas. Bueno, ahora le tocaría contestar a él. Quisiera saber qué pasó con la idea de una Comisión Nacional de Transparencia —para investigar a expresidentes— que me mencionó Vicente Fox poco después de ganar la presidencia en 2000. ¿Qué la detuvo? Quisiera saber cómo “el crimen organizado se estaba apoderando de pueblos y ciudades enteras”, como escribe el expresidente Calderón en su libro Decisiones difíciles. Cómo se pasó “del narcotráfico al narcotráfico más menudeo” y cómo se tomó la controversial decisión de declararle la guerra al narco. Quiero que interroguen al expresidente Peña Nieto sobre posibles conflictos de interés en la compra de la propiedad conocida como la Casa Blanca, sobre los posibles sobornos de la empresa Odebrecht a funcionarios de su gobierno, sobre la censura a la periodista Carmen Aristegui y sobre su responsabilidad en el caso de los 43 desaparecidos de Ayotzinapa. Con tantas preguntas, no hay por qué dejarlo estar tan cómodo en Madrid o donde quiera que esté. Quiero, como muchos mexicanos, que los expresidentes den la cara. Y que si cometieron un crimen o un fraude, que paguen o vayan a la cárcel. Pero juicios sin sustento no van a lograrlo. México será un mejor país cuando tengamos la certeza de que un expresidente puede ser tratado por la justicia exactamente igual que uno de sus gobernados. Se puede y se debe dar el primer paso creando una comisión que persiga la verdad. Ya estamos advertidos: este es un pozo sin fondo y habrá durísimos coletazos de los dinosaurios que se creían intocables hasta hace poco. Pero México se tiene que decir la verdad. Ya es hora.

Justice Ruth Bader Ginsburg dies Muere la jueza Ruth Bader Ginsburg

By Chara

Rivergate Building 600 Broadway Blvd; Ste 250 Kansas City, MO 64105. Tel: 816.895-6363

Part 1

You are not stuck with your lawyer!

¡Usted no está atrapado con su abogado!

ola amigos, su proceso legal de inmigración ello friends, your legal process for immies una de las cosas más importantes en su H gration is one of the most important H vida. Asegúrese de elegir un abogado en el que things in your life. Be sure to chose a lawyer pueda confiar y que responda a sus preguntas. Los abogados tienen muchas reglas para que los clientes estén protegidos. Una de esas reglas es que el cliente puede cambiar de abogado si lo desea, por cualquier motivo. Las reglas éticas para los abogados dicen que es el cliente quien elige quién los representará. Eso significa que incluso si comenzó con un abogado, puede cambiar su caso a otro más adelante. Tendrá que pagar al primer abogado por el trabajo que hicieron en su nombre. Si pagó por adelantado y no completaron el trabajo, es posible que le deban un reembolso de parte del dinero que pagó. El abogado debe entregarle una copia completa de su archivo si lo solicita. En nuestra firma, todos nuestros clientes ya tienen una copia en papel, ya que les enviamos una inmediatamente después de presentar su caso ante el gobierno. Necesitará una copia de su archivo cuando hable con un segundo abogado para conocer su opinión. Si no está satisfecho con su representación actual, es una buena idea hacer una cita para una segunda opinión. La segunda abogada puede decirle si su caso va por buen camino o no. Por ejemplo, muchas personas están descontentas de que el caso de su visa U esté demorando cuatro años. Sin embargo, eso es lo mismo para todos, por lo que un cambio de abogado no ayudaría. Sin embargo, si su abogado no ha presentado su caso varios meses después de que les entregó sus documentos, ese podría ser un problema que podría resolverse mediante la contratación de una nueva abogada. La ley de inmigración es más complicada que nunca. Es muy importante confiar en que su abogada se mantendrá informado sobre todos los cambios y podrá comunicarse con usted y su familia. Una segunda opinión puede brindarle la tranquilidad de que su caso se está procesando de la manera normal o darle tiempo para tomar medidas si hay un problema. Para obtener más información, llámenos al 816-895-6363.

info@jpiedralaw.com

that you can trust and who responds to your questions. Lawyers have a lot of rules so that the clients are protected. One of those rules is that the client can change lawyers if they want to for whatever reason. The ethical rules for lawyers say that it is the client that chooses who will represent them. That means even if you started with one lawyer, you can move your case to a different one later. You will have to pay the first lawyer for the work that they did on your behalf. If you paid upfront and they did not complete the work, they may owe you a refund of some of the money you paid. The lawyer should give you a full copy of your file if you request it. At our firm, all of our clients already have a paper copy as we send them one immediately upon filing their case with the government. You will need a copy of your file when you speak to a second lawyer for their opinion. If you are not happy with your current representation, it is a good idea to make an appointment for a second opinion. The second lawyer can tell you if your case is on track or not. For example, many people are unhappy that their U visa case is taking four years. However, that is the same for everyone, so a change of lawyer would not help. However, if your lawyer hasn’t filed your case several months after you gave them your documents, that could be a problem that could be solved by hiring a new lawyer. Immigration law is more complicated than ever. It is very important to trust your lawyer is staying informed about all the changes and is able to communicate with you and your family. A second opinion can give you peace that your case is processing in the normal way or give you time to take action if there is a problem. For more information, call us at 816-895-6363.

www.jpiedralaw.com

@jpiedralaw

CELEBRATE HISPANIC HERITAGE MONTH WITH

n Sept. 18, U.S. Supreme Court Justice l 18 de septiembre, la jueza de la Corte O Ruth Bader Ginsburg died at her home Suprema de Estados Unidos, Ruth Bader E Ginsburg, murió en su casa en Washington, D.C., a in Washington, D.C., from complications of causa de complicaciones de un cáncer de páncreas metastásico. Tenía 87 años. “Nuestra nación ha perdido a una jueza de talla histórica”, dijo el presidente de la Corte Suprema John Roberts en un comunicado. “En la Corte Suprema hemos perdido a una querida colega. Hoy lloramos, pero con la confianza de que las generaciones futuras recordarán a Ruth Bader Ginsburg como la conocimos: una incansable y resuelta defensora de la justicia”. Nombrada a la Corte en 1993 por el presidente Clinton, Ginsburg era conocida como una luchadora por causas sociales. Incluyeron el derecho al aborto, el matrimonio entre personas del mismo sexo, el derecho al voto, los derechos de inmigración y la acción afirmativa. “Llevó una vida increíble”, dijo el presidente Trump, según CNN y otros medios de comunicación. “¿Qué más se puede decir? Era una mujer increíble, estés de acuerdo o no. Era una mujer increíble que llevó una vida increíble”. Según varios medios de comunicación, Ginsburg será velada en el Capitolio. Ella será la primera mujer en recibir ese honor. Se programó una ceremonia privada para el miércoles por la mañana (23 de septiembre) en la Corte Suprema para sus colegas, familiares y amigos. Ella permanecerá en reposo hasta el jueves (24 de septiembre) en los escalones del frente del edificio de la Corte Suprema. “Se invita al público a presentar sus respetos frente al edificio desde aproximadamente las 11 a.m. hasta las 10 p.m. el miércoles 23 de septiembre y de 9 a.m. a 10 p.m. el jueves 24 de septiembre”, afirma el sitio web de la Corte Suprema. El viernes por la mañana (25 de septiembre), habrá una ceremonia y Ginsburg estará en el Capitolio.

metastatic cancer of the pancreas. She was 87 years old. “Our nation has lost a justice of historic stature,” Chief Justice John Roberts said in a statement. “We at the Supreme Court have lost a cherished colleague. Today, we mourn, but with confidence that future generations will remember Ruth Bader Ginsburg as we knew her — a tireless and resolute champion of justice.” Appointed in 1993 by President Clinton, Ginsburg was known as a fighter for social causes. They included abortion rights, same-sex marriage, voting rights, immigration rights and affirmative action. “She led an amazing life,” President Trump was quoted by CNN and other media outlets as saying. “What else can you say? She was an amazing woman, whether you agree or not. She was an amazing woman who led an amazing life.” According to multiple media outlets, Ginsburg will lie in state in the U.S. Capitol. She will be the first woman to be granted that honor. A private ceremony was scheduled for Wednesday morning (Sept. 23) at the Supreme Court for her colleagues, family and friends. She will lie in repose through Thursday (Sept. 24) on the front steps of the Supreme Court building. “The public is invited to pay (its) respects in front of the building from approximately 11 a.m. until 10 p.m. on Wednesday, Sept. 23, and from 9 a.m. until 10 p.m. on Thursday, Sept. 24,” the Supreme Court website states. On Friday morning (Sept. 25), there will be a ceremony and Ginsburg will lie in state at the Capitol.

90.9 THE BRIDGE Flatland’s Vicky Diaz-Camacho Joins Mornings with Bryan Truta Tuesdays | Through Oct. 15 Enjoy Music from Latinx Artists and Conversations on Current Issues Affecting the Latinx Community

bridge909.org


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 40 • Issue 39 • September 24 - September 30, 2020


Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 40 • Issue 39 • September 24 - September 30, 2020

SECCIÓN B

Researchers continue quest to develop COVID-19 vaccine By Roberta Pardo

Investigadores continúan trabajando en el desarrollo de una vacuna contra COVID-19

CC

BY EUGENIA LAST

ARIES (del 21 de marzo al 19 de abril):

Espere limitaciones si se atrasa con sus responsabilidades laborales. Un cambio en la forma en que hace las cosas lo ayudará a reducir gastos. Entrar en una discusión funcionará en su contra. Siéntase orgulloso de lo que hace y evite las críticas.

TAURO (del 20 de abril al 20 de mayo):

Modifique sutilmente la forma en que trabaja con sus colegas y le resultará más fácil lograr los cambios que quiere hacer. No acepte algo que le costará física, emocional o económicamente.

GÉMINIS (del 21 de mayo al 20 de junio):

M

ientras el mundo continua luchando contra las consecuencias de la continua pandemia del coronavirus, los investigadores siguen en su misión de encontrar una vacuna para el COVID-19. Hay alrededor de 40 vacunas de COVID-19 en ensayos clínicos de aproximadamente 240 vacunas que se están desarrollando. De ellos, nueve ya se encuentran en la etapa final de prueba en miles de personas. Moderna Therapeutics, una empresa de biotecnología con sede en Massachusetts, ha estado trabajando en una vacuna COVID-19 en colaboración con los Institutos Nacionales de Salud. La compañía ha comenzado la tercera fase de sus ensayos clínicos, incluso mientras continúa monitoreando los resultados de la fase dos. Los hallazgos preliminares de la fase uno mostraron que los sujetos sanos, incluidos los pacientes de edad avanzada, producían anticuerpos contra el coronavirus y una reacción de las células T, otro brazo de la respuesta inmune humana. Las primeras dos fases de ensayos clínicos de la vacuna Oxford, realizadas en colaboración con la empresa biofarmacéutica AstraZeneca, mostraron una fuerte respuesta inmune con efectos secundarios menores como fatiga y dolor de cabeza. Está en la fase tres de los ensayos clínicos. Los ensayos se detuvieron para una revisión de seguridad el 8 de septiembre debido a una reacción adversa en un participante en el Reino Unido. El 12 de septiembre, la empresa reanudó las pruebas. Pfizer, una de las compañías farmacéuticas más grandes del mundo, está trabajando con la empresa de biotecnología alemana BioNTech para desarrollar una vacuna. El 27 de julio, lanzó una prueba que combina las fases dos y tres al inscribir a una población diversa en áreas con transmisión significativa de COVID-19. El proyecto espera suministrar 1.300 millones de dosis para fines de 2021. Sin embargo, incluso cuando se encuentre una vacuna, no todos tendrán acceso a ella, inicialmente. Adar Poonawalla, director ejecutivo del Serum Institute of India, el mayor productor de vacunas del mundo, dijo al Financial Times el 14 de septiembre que las compañías farmacéuticas no están aumentando la capacidad de producción lo suficientemente rápido como para vacunar a todos antes de 2024. “Pasarán de cuatro a cinco años hasta que todos reciban la vacuna en este planeta”, dijo Poonawalla. El mundo necesitará 15 mil millones de dosis de la vacuna COVID-19, que requerirán dos inyecciones, como lo hace la vacuna contra el sarampión, dijo Poonawalla. “Sé que el mundo quiere ser optimista al respecto… (pero) no he oído de nadie que se acerque ni siquiera a ese (nivel) en este momento”, dijo. El COVID-19 ha matado a más de 966,000 personas en todo el mundo, hasta el martes (22 de septiembre).

hile the world continues to fight the W consequences of the ongoing coronavirus pandemic, researchers continue their

quest to find a vaccine for COVID-19. There are around 40 COVID-19 vaccines in clinical trials out of roughly 240 vaccines being developed. Of those, nine are already in the final stage of testing on thousands of people. Moderna Therapeutics, a Massachusettsbased biotech company, has been working on a COVID-19 vaccine in collaboration with the National Institutes of Health. The company has started the third phase of its clinical trials, even as it continues to monitor phase two results. Preliminary findings from phase one showed that healthy subjects — including elderly patients — produced coronavirus antibodies and a reaction from T-cells, another arm of the human immune response. The first two clinical trial phases of the Oxford vaccine, made in collaboration with biopharmaceutical company AstraZeneca, showed a strong immune response with minor side effects such as fatigue and headache. It is in phase three of clinical trials. The trials were paused for a safety review on Sept. 8 because of an adverse reaction in one participant in the United Kingdom. On Sept. 12, the company resumed the trials. Pfizer, one of the world’s largest pharmaceutical companies, is working with German biotech company BioNTech to develop a vaccine. On July 27, it launched a trial that combines phases two and three by enrolling a diverse population in areas with significant COVID-19 transmission. The project hopes to supply 1.3 billion doses by the end of 2021. However, even when a vaccine is found, not everyone will have access to it, initially. Adar Poonawalla, chief executive of the Serum Institute of India, the world’s biggest vaccine producer, told the Financial Times Sept. 14 that pharmaceutical companies are not increasing production capacity fast enough to vaccinate everyone before 2024. “It’s going to take four to five years until everyone gets the vaccine on this planet,” Poonawalla said. The world will need 15 billion doses of the COVID-19 vaccine, which will require two jabs, as the measles vaccine does, Poonawalla said. “I know the world wants to be optimistic on it, … (but) I have not heard of anyone coming even close to that (level) right now,” he said. COVID-19 has killed more than 966,000 people worldwide, as of Tuesday (Sept. 22).

Selena

L

Su asesina podría salir libre

os abogados de Yolanda Saldívar, quien asesinó a la cantante Selena Quintanilla hace 25 años, solicitaron la libertad condicional para la mujer de 65 años, alegando buena conducta. Pese a haber sido sentenciada a cadena perpetua, la asesina de Selena Quintanilla, Yolanda Saldívar, podría quedar en libertad a 25 años de la muerte de la cantante. Yolanda Saldivar podría salir de la cárcel y quedar en libertad cuando se cumplan 25 años de la trágica y sorpresiva muerte de la ‘Reina del Tex-Mex’. Ante esto, la familia de Selena reaccionó de forma pacífica, diciendo que ningún fallo de la corte podría devolverles a su hija.

ALCANZA TUS METAS EN JOHNSON COUNTY COMMUNITY COLLEGE

State Avenue Dental Office

Youngjune Chang, D.D.S. General Dentist

Hablamos Español / (913) 299-8554 6708 State Avenue KC, KS. 66102

www.stateavenuedentaloffice.com FastBracesKansasCity.com - KCFastBraces.com

Trabaje solo y con diligencia, hasta que esté satisfecho con los resultados que obtenga. La satisfacción personal le levantará el ánimo y le dará la confianza que necesita para perseguir sus metas personales y profesionales. El romance está en las estrellas.

CÁNCER (del 21 de junio al 22 de julio): Mantenga

la calma, haga lo que sea necesario y evite meterse en una pelea con alguien que no comparte sus opiniones. Sea imaginativo y muestre interés en lo que hacen los demás, pero no esté abierto a las críticas. Practique la moderación.

LEO (del 23 de julio al 22 de agosto):

Universal

ARIES (March 21 to April 19):

Expect limitations if you fall behind with work responsibilities. A change to the way you do things will help you cut corners. Getting into an argument will work against you. Take pride in what you do, and avoid criticism.

TAURUS (April 20 to May 20): Subtly alter the way you work with your colleagues, and it will make it easier for you to bring about the changes you want to make. Don’t take on something that will cost you physically, emotionally or financially. GEMINIS (May 21 to June 20):

Work diligently on your own until you are happy with the results you achieve. Personal satisfaction will lift your spirits and give you the confidence you need to pursue your personal and professional goals. Romance is in the stars.

CANCER (June 21 to July 22):

Stay calm, do whatever is necessary and avoid getting into a spat with someone who doesn’t share your opinions. Be imaginative and show interest in what others do, but don’t leave yourself open for criticism. Practice moderation.

LEO (July 23 to August 22):

Sea un líder, haga lo suyo y termine lo que comienza. Un cambio personal lo alentará a aceptar más responsabilidades. Antes de hacer promesas poco realistas, considere el tiempo y el costo involucrados. Se favorecen el romance y las mejoras en el hogar.

Be a leader, do your own thing and finish what you start. A personal change will encourage you to take on more responsibility. Before you make unrealistic promises, consider the time and cost involved. Romance and home improvements are favored.

VIRGO (del 23 de agosto al 22 de septiembre): Mezcle un poco las cosas.

VIRGO (August 23 to September 22): Mix things up a bit. A change will

Un cambio le dará energía y lo animará a probar cosas nuevas. A través de las redes sociales, descubrirá grupos que comparten sus inquietudes e intereses. Piense antes de hablar; una respuesta impulsiva provocará problemas.

be energizing and encourage you to try new things. Using social media, you will discover groups that share your concerns and interests. Think before you speak; an impulsive response will lead to trouble.

LIBRA (September 23 to October LIBRA (del 23 de septiembre al 22 22): Process what’s going on around de octubre): Procese lo que sucede a su you. Refuse to let what others do slow you

alrededor. No permita que lo frene lo que hacen los demás. Ofrezca sugerencias, pero no asuma responsabilidades que no le pertenecen. Elija la paz y el amor sobre la discordia. Alimente las relaciones significativas.

ESCORPIÓN (del 23 de octubre al 21 de noviembre): El cambio puede ser útil

siempre que todos los afectados se beneficien por igual. Escuche las quejas, realice ajustes y haga todo lo posible para mantener la paz. Deje atrás una venganza personal. Aferrarse al pasado lo amargará y será un lastre.

SAGITARIO (del 22 de noviembre al 21 de diciembre): Evite compras innecesarias

y maneje los costos compartidos de manera razonable. El equilibrio y la estructura lo ayudarán a contrarrestar el comportamiento indulgente. Concéntrese en el aprendizaje, la aptitud y la superación personal. Esfuércese por ser y hacer lo mejor que pueda. El amor está en las estrellas.

CAPRICORNIO (del 22 de diciembre al 19 de enero): Altere el espacio en el que vive

para adaptarlo a sus necesidades actuales. El cambio será refrescante y se prestará al flujo creativo y la capacidad de superar cualquier discordia que enfrente. La paz y la unidad resultarán si cumple sus promesas.

down. Offer suggestions, but don’t take on responsibilities that don’t belong to you. Choose peace and love over discord. Nurture meaningful relationships.

SCORPION (October 23 to November 21): Change can be useful

as long as everyone affected benefits equally. Listen to complaints, make adjustments and do your best to keep the peace. Put a personal vendetta behind you. Hanging on to the past will make you bitter and hold you back.

SAGITARIUS (November 22 to December 21): void unnecessary

purchases, and handle shared costs reasonably. Balance and structure will help you counter indulgent behavior. Concentrate on learning, fitness and self-improvement. Strive to be and do your best. Love is in the stars.

CAPRICORN (December 22 to January 19): Alter the space you live

in to suit your current needs. The change will be refreshing and lend itself to creative flow and the ability to overcome any discord you face. Peace and unity will result if you honor promises.

ACUARIO (del 20 de enero al 18 de Aquarius (January 20 to February febrero): Ponga más pensamiento y acción 18): Put more thought and action into your

JCCC ofrece: • Opciones en línea y horarios flexibles • El ingreso puede ser aun cuando las clases ya hayan iniciado, ajustándose a tus necesidades • Con costos tan bajos, que no comprometen tu estabilidad financiera

en sus actividades. No quede atrapado en los planes de alguien. Concéntrese en lo que es importante para usted y superará la presión y las demandas que enfrenta. Se favorecen las mejoras personales y el romance.

Tu mañana comienza aquí y ahora. ¡Inscríbete ya! jccc.edu/enroll

PISCIS (del 19 de febrero al 20 de marzo):

Ayude a los demás sin hacer ruido y las recompensas valdrán la pena. Un cambio, en la forma en que lo perciben los demás, dependerá de lo que esté dispuesto a hacer y de lo bien que maneje situaciones que requieren conocimiento y mediación.

pursuits. Refuse to get caught up in someone’s plans. Concentrate on what’s important to you, and you will overcome the pressure and demands you face. Personal improvements and romance are favored.

Pisces (February 19 to March 20):

Help others without fuss, and the rewards will be worthwhile. A change regarding how others perceive you will depend on what you are willing to do and how well you manage situations that require insight and mediation.


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 40 • Issue 39 • September 24 - September 30, 2020

Why Asymptomatic Testing is Important for the Latino Community

Por qué las pruebas asintomáticas son importantes para la comunidad latina

esde el lunes 21 de septiembre, las pruebas s of Monday, September 21, free gratuitas de COVID-19 asintomáticas D asymptomatic COVID-19 testing A estuvieron disponibles en el condado de Wyandotte. became available in Wyandotte County. This Esto amplía la elegibilidad para las pruebas en los principales sitios de prueba en todo el condado. Antes, las pruebas se limitaban a personas con síntomas o personas que habían estado expuestas al COVID-19. El Departamento de Salud Pública del Gobierno Unificado colaboró con Vibrant Health, Swope Health y el Grupo de Trabajo sobre Equidad en la Salud del Condado de Wyandotte para ajustar la elegibilidad de las pruebas. “El condado de Wyandotte es una de las comunidades más afectadas por COVID-19 en el área metropolitana”, dijo Juliann Van Liew, directora del Departamento de Salud Pública del Gobierno Unificado. “Hemos visto tasas más altas de COVID-19 entre los residentes hispanos y latinos. Necesitamos pruebas asintomáticas generalizadas para detener la propagación del COVID-19 en las comunidades hispanas y latinas y en todo el condado de Wyandotte”. Cuándo hacerse la prueba El tiempo recomendado para hacerse la prueba varía según su situación. Utilice esta guía:

Conozca los síntomas de COVID-19 Si ha tenido alguno de estos síntomas en las últimas 48 horas, debe hacerse la prueba: *Fiebre *Tos *Dificultad para respirar *Dolor de cabeza *Escalofríos *Dolores musculares *Nariz que moquea *Dolor de garganta *Diarrea *Náuseas o vómitos *Nueva pérdida de olfato o gusto

expands testing eligibility at major testing sites throughout the County. Before, testing was limited to people with symptoms or people who had been exposed to COVID-19. The Unified Government Public Health Department collaborated with Vibrant Health, Swope Health and the Wyandotte County Health Equity Task Force to adjust the testing eligibility. “Wyandotte County is one of the communities hardest hit by COVID-19 in the metro,” said Juliann Van Liew, Director of the Unified Government Public Health Department. “We have seen higher rates of COVID-19 among Hispanic and Latino residents. We need widespread asymptomatic testing to stop the spread of COVID-19 in Hispanic and Latino communities and throughout Wyandotte County.” When to Get Tested The recommended timing on getting tested varies depending upon your situation. Use this guide:

Know the Symptoms of COVID-19 If you have had any of these symptoms in the past 48 hours, you should get tested: *Fever *Cough *Shortness of breath *Headache *Chills *Muscle aches *Runny nose *Sore throat *Diarrhea *Nausea or vomiting *New loss of smell or taste

Dónde hacerse la prueba El Grupo de Trabajo sobre Equidad en la Salud del condado de Wyandotte ha trabajado con Vibrant Health y Swope Health para crear sitios de prueba emergentes en todo el condado de Wyandotte: *De 8 a 11 a.m. todos los martes de septiembre en la Parroquia de Todos los Santos, ubicada en 811 Vermont Avenue. *De 11 a.m. a 2 p.m. todos los miércoles de septiembre en la Judson Baptist Church, 8300 State Avenue. *De 5 a 7 p.m. todos los jueves de septiembre en la ubicación de Vibrant Health Argentine en 1428 South 32nd Street. *De 10 a.m. a 1 p.m. el jueves 24 de septiembre en Faith Deliverance Family Worship Facility en 3043 State Avenue. *De 9 a.m. al mediodía del sábado 26 de septiembre en La Fe en Jesucristo, 1500 Avenida Central. *De 8-11 a.m. el lunes 28 de septiembre en la Iglesia Bautista Oak Ridge, 9301 Parallel Parkway. Para obtener más información sobre las pruebas en el condado de Wyandotte, visite www. wycokck.org/COVID-19 o llame al 3-1-1. Si vive y trabaja fuera del condado de Wyandotte, puede encontrar un sitio de pruebas cerca de usted visitando comebackkc.com/kc-covid-testinglocations/ o enviando un mensaje de texto con “testme” al 833-382-0252.

Where to Get Tested The Wyandotte County Health Equity Task Force has worked with Vibrant Health and Swope Health to create pop-up testing sites throughout Wyandotte County: *8 to 11 a.m. every Tuesday in September at All Saints Parish, located at 811 Vermont Avenue. *11 a.m. to 2 p.m. every Wednesday in September at the Judson Baptist Church, 8300 State Avenue. *5 to 7 p.m. every Thursday in September at the Vibrant Health Argentine location at 1428 South 32nd Street. *10 a.m. to 1 p.m. on Thursday, September 24 at the Faith Deliverance Family Worship Facility at 3043 State Avenue. *9 a.m. to noon on Saturday, September 26 at La Fe en Jesucristo, 1500 Central Avenue. *8-11 a.m. on Monday, September 28th at the Oak Ridge Baptist Church, 9301 Parallel Parkway. For more information on testing in Wyandotte County, visit www.wycokck. org/COVID-19 or call 3-1-1. If you live and work outside of Wyandotte County, you can find a testing site near you by visiting comebackkc.com/kc-covidtesting-locations/ or by texting “testme” to 833-382-0252.


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 40 • Issue 39 • September 24 - September 30, 2020

Classified Information

To Place a Classified ad Call: 816-221-4747 by Fax: 913-287-5881

Hours: 10AM -5PM Mon-Frid Closed: Saturday and Sunday

classifieds@dosmundos.com

Due Every Tuesday at Noon (12:00PM)

DEADLINES

or email us to

We accept major credit cards

Professional, Technology, Business, Management, Retail, Sales, Health Care, etc...

FOR RENT

Legals/Public Notices, Funerals, Memorials, Personal and Professional Services, etc...

FOR RENT

Departamentos

Fountain

HELP WANTED

Auctions, Pets, Articles for Sale, Yard Sales, Antiques, Tools, etc...

HELP WANTED

Departamentos de 1 y 2 recamaras

$200 de deposito • Las mejores escuelas • Alberca • Lavandería • Electricos • Camara de seguridad Horas de oficina: Lun - Vier de 8am - 6pm Fin de semana sólo con cita. 816-896-9594

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

This work includes: Demolition, Saw cutting & coring, Abatement, Site utilities, landscaping, Asphalt Paving, Streetscape, Parking deck repairs and patching, parking and drive lane striping, Concrete, Structural Steel, Masonry, Historic Masonry restoration, Tuckpointing, Caulking, Waterproofing, Roofing, Sheetmetal, interior glass and glazing, Doors / Frames & hardware, specialty doors, Millwork, Flooring, Tile, Painting, Wallcoverings, Framing, Drywall, Ceilings, Insulation, specialties, signage, bathroom accessories, Mechanical, Plumbing, Fire Protection, Electrical, voice / data, low voltage Due to Covid-19 we will not be having open site visits. Please contact Rau Construction to sign up for one or more of the site visits. Site visits will be held on Wednesday September 30th at 10:00am, Thursday October 1st at 2:00pm, Tuesday October 6th at 10:00am and Thursday October 8th at 9:00am There will be MBE/WBE goals on this project.

PUBLIC NOTICE

Cars, Trucks, Classics, Recreational vehicles, Boats, Pets, Cycles, etc...

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

DIVERSITY BUSINESS INVITATION TO BID Se necesitan pintores!! Se necesitan pintores lo antes posible, múltiples vacantes. Excelente paga, 40+ horas a la semana. Debe tener una excelente experiencia en pintura y herramientas básicas de pintura como brochas, escaleras y rodillos. El trabajo incluirá trabajar tanto interiores como exteriores. Llame al (816) 466-5143 para aplicar o aplique en nuestro sitio web: www. paintingperfectionusa.com. *¡Sin subcontratistas, por favor!

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

Rau Construction Company is accepting bids for the historic renovation of the Historic Federal Reserve located at 925 Grand, Kansas City Missouri 64106. This will be renovated into a 284-room Embassy Suites Hotel. This work also includes the Parking Garage repairs and upgrades to the parking garage located at 10th and McGee. All bids need to be broken out into two separate numbers for tracking, the Hotel building, and the parking garage.

PUBLIC NOTICE PUBLIC NOTICE

HELP WANTED

Ridge 515 S Clairborne Rd. Olathe, KS 66062 Departamentos Corporativos Disponibles

Home Repair & Maintenance, Houses, Lots, Manufactured & Mobile Homes, Rentals, etc...

PUBLIC NOTICE

SIRCAL Contracting will be accepting subcontract and/or material bids for the following projects: Critical Care Addition – Update Rm C2025, Project #CP202091 bid due 9/22/20 by 12:00 p.m. Bids should be sent to fax 573-893-5509 or email to bids@sircalcontracting.com. If you are a qualified MBE/WBE subcontractor or supplier or seek information on becoming qualified please contact SIRCAL Contracting, Inc. 1331 Monroe, Jefferson City, MO 65101. Phone 573-893-5977. PUBLIC NOTICE

NOTICE OF REQUEST FOR PROPOSALS

MBE / WBE INVITATION TO BID JE Dunn Construction has been preselected to bid the KCKPS WP 11CNew Stanley Elementary Renovation Project. The Project interior scope includes 2,500 SF renovation of existing stage and office area to a new kitchen and front secured entryway. Exterior scope includes an ADA ramp and a new set of stairs. Bids will be received until 2:00 P.M. on October 15, 2020. MBE/WBE participation is encouraged. Bidding Documents may be obtained by contacting the various plan rooms or via Smart Bid Net (by invitation). Email linda.webb@jedunn.com to receive invitation. Bids can be submitted by e-mail to KCKPSWP11C@jedunn.com for the majority of scopes (see Instruction to Bidders items VIII Time and Place to Receive Bids). For scopes that require a sealed bid, deliver to JE Dunn Construction, 1001 Locust St, Kansas City, MO 64106. A Pre-bid site walk will be conducted at the New Stanley Elementary located at 3604 Metropolitan Ave Street, Kansas City, KS 66106 at 2:00 PM on October 1, 2020. Attendance is strongly recommended. No other Prebid Conference will be held. Please contact Eric Heiman with questions at eric.heiman@jedunn.com or 816-4268937. EOE/M/F/Vet/Disabled Bid Opening will start at 2:45 PM. on October 15, 2020 via Microsoft Teams if you would like to join. Join Microsoft Teams Meeting +1 469-340-3667 Dallas (Toll)

United States,

Conference ID: 742 087 775#

Requests for bidding documents and question should be directed to Jason Meyer jason@ rauconstruction.com 913-6426000 and Patti@rauconstruction. com 913-642-6000

Local numbers | Reset PIN | Learn more about Teams | Meeting options

Bids are due to Rau Construction no later than Wednesday October 14th at 4:00pm. All bids must be emailed to Patti@rauconstruction. com and Jason@rauconstruction. com or faxed to Rau Construction at 913-642-6031 no later than 4:00 pm on October 14th, 2020.

Alternate VTC dialing instructions

Join with a video conferencing device 767400073@t.plcm.vc Conference ID: 1113715775

V TC

New Taco Bell Kansas City, MO BCCM Construction Group is seeking qualified subcontractor proposals for the construction of a new ground up Taco Bell restaurant off Bannister Road in Kansas City, MO. This project is subject to MBE/WBE participation as well as prevailing wage requirements. If interested in the project, please email estimating@ bccmconstruction.com for more information.

The Housing Authority of Kansas City, Kansas hereby provides notice that it will receive proposals, from licensed security service firms, for security services at K1-55 Wyandotte Towers, 915 Washington Blvd., Kansas City, Kansas.

Bid Overview:

Written proposals will be received in person, or through the mail, until 4:00 p.m., CDT, on October 20, 2020 at the Kansas City Kansas Housing Authority office located at 1124 North 9th Street, Kansas City, Kansas. Proposals received after this time will not be considered.

The Kansas City Kansas Housing Authority is seeking qualified bids from Asbestos Abatement companies to bid on (select) asbestos abatement services for 7 houses located in its Scattered Site 15 location. All 7 addresses are located in Kansas City, Kansas.

In selecting the security services firm to perform these services consideration will be given to those criteria listed in the Request for Proposals (RFP). The Housing Authority reserves the right to reject any or all proposals, to waive any irregularities, to request additional information from any respondent, and to negotiate with toprated firms. All qualified firms, including minority-owned, women owned and Section 3 businesses are invited to submit a proposal.

Sealed bids will be received until 2:00 p.m. CDT, October 14, 2020 at the Housing Authority’s Modernization Department, at 1124 North 9th Street in Kansas City, Kansas. Bids received after this time will not be accepted. The Modernization office is located directly behind the administration office.

Copies of the RFP, which contains the instruction for submitting proposals, may be obtained at the Housing Authority’s administrative office or online at www.kckha.org under “Current Bid Opportunities”, beginning September 21, 2020.

This project is federally funded and subject to all applicable regulations. Prevailing wage must be paid as per Davis Bacon wages. The Authority reserves the right to waive irregularities and reject any and all bids or requests for additional information from any bidder.

Proposals shall be in a sealed envelope labeled with the words:

Questions regarding the Invitation to Bid should be addressed in writing to: Tony Shomin, Director of Contracts & Modernization, Housing Authority of Kansas City, Kansas, 1124 North 9th Street, Kansas City, Kansas 66101. Email tshomin@kckha.org. Minorities, Section 3 Contractors and WOB are encouraged to bid.

“Proposal Documents” Security Services Wyandotte Tower Name of Bidder October 20,2020 A Pre-Proposal Conference will be held on September 30, 2020 at 10:00 a.m. via Zoom technology. Please email smartin@ kckha.org for meeting login and passcode.

PUBLIC NOTICE

INVITATION TO BID KCKHA Contract #20-11-54 (15)

A pre-bid walkthrough at the site will be held at 10:00 a.m. CDT, October 7, 2020. The meeting will start at 4518 Oak St, and move to all 6 remaining houses.

Contractor Qualifications: The successful bidder will be required to provide proof of the following:

Questions regarding this RFP should be directed to Anthony Shomin at (913)-2813300 or by email to tshomin@kckha.org by 2:00 pm, October 13, 2020.

• Proof of insurance

NOTE: Please check the website at, KCKHA.org, for Addendums. Contracts will include all addendums. It is the Respondents responsibility to check for Addendums on KCKHA website.

• Must be a Kansas Asbestos Licensed Contractor

RECYCLE ME!

Current copy of UG Occupational License

Attachments: • Addresses and description of properties


Page Page4B. 4B. DOS DOSMUNDOS MUNDOS••Volume Volume40 40••Issue Issue39 39••September September24 24--September September30, 30,2020 2020 HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

“We are looking for cleaning Company

PUBLIC NOTICE PUBLIC NOTICE

for construction and apartments”

MBE/WBE Pre-Bid Advertisement KNOEBEL CONSTRUCTION will be accepting bids for all MBE/WBE business concerns in all areas of subcontracting for a ground-up drive-thru TACO BELL located at 45700 E. Bannister Rd., KC, MO All interested MBE/WBE Owned business subcontractors should send all bids to: estimating@ knoebelcon.com Knoebel Construction, Inc., Chesterfield, MO (636) 326-4100. Bids are due by Monday, 10/05/2020 by 8:30 a.m.

PUBLIC NOTICE

The Kansas City Public Schools has open contract opportunities. The opportunities may be viewed at https://kcmsd.ionwave.net . Interested vendors should also register under Supplier Registration. RFP C-21001 FRESH JUICE BID DUE: OCTOBER 2, 2020 T 2:00 PM CDT

Contratista en Overland Park está buscando compañia de limpieza para liempeza de construcción y de apartamentos. Para más informes por favor comunicarse con Eva al

913-547-3251 Contractor in Overland Park is looking for a cleaning company for construction and apartments . For more information please contact Eva at

913-547-3251

PUBLIC NOTICE

Equal Opportunity Employer

PUBLIC NOTICE The Kansas City Aviation Department (KCAD) hereby announces its Airport Concessions Disadvantaged Business Enterprise (ACDBE) program goals for fiscal years (October 1, 2020- September 30, 2023).

FOLLOW US ON SOCIAL MEDIA!

The Overall Goal Calculation for Concessions: 16.0% to be accomplished through 14.20% Race Conscious (RC) and 1.80% Race Neutral (RN) measures. The Overall Goal Calculation for Car Rentals: 11.0% to be accomplished through 10.00% Race Conscious (RC) and 1.00% Race Neutral (RN) measures. The ACDBE plan and goal methodology are available for inspection upon request, and a virtual public meeting will be held on September 18, 2020 at 11:00 am. Comments on this plan will be accepted for a minimum of 30 days upon publication. For additional information or to submit comments, and/or participate in the virtual meeting please contact: Twintenia Strother, MPA Senior Human Relations Specialist Kansas City Aviation Department 601 Brasilia Avenue Kansas City, MO 64153 Phone: (816) 243-3081 E-mail: Twintenia.Strother@Kcmo.org *If you have a disability which requires special assistance, or an accommodation, please provide 48 hours advance notice to Twintenia Strother.

FOLLOW US ON SOCIAL MEDIA!

Kansas

Testing Locations

Kansas City, Missouri, offers free COVID-19 testing to residents of KCMO, Jackson County and Clay County. • Free of charge

• Appointment highly recommended to ensure test availability • Only for KCMO, Jackson County & Clay County residents • Residents do not need to have symptoms to be tested • Must be 7 years or older

*Appointment recommended due to highdemand for testing • Call 311 to schedule your appointment— COVID-19 Testing Call Center opens at 8:30 AM Monday-Friday • Must make appointment by 5:00 PM the day before test

• Callers should be aware they will likely receive an appointment time a week or more after the date of their call. • A limited number of tests may be available for walk-ups and on-site registration, but residents are encouraged to schedule their appointment to ensure a test is available.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.