16 revista es nautic

Page 1


BOAT DEALER

la mayor exposición náutica de menorca the largest nautical showroom in menorca DISTRIBUIDOR OFICIAL · OFFICIAL AGENT

el mejor servicio náutico

menorca’s leading nautical experts

· Venta y reparación de embarcaciones · Pupilaje e invernaje · Pintado de patente · Electricidad y electrónica · Servicio técnico de urgencias 24 h

· Sales and servicing of vessels · Storage and wintercare · Antifoul painting · Wiring and electronic components · 24 hr. emergencie assistance

SERVICIO OFICIAL · OFFICIAL TECHNICAL SERVICE

bajoli, 42 poima, maó · telf. 971 36 59 52 · www.nauticareynes.com


SUMARIO

05 06 10

SALUDO DEL PRESIDENTE Greetings from the president NACIONAL 2016 DE SNIPE National 2016 snipe

38

JORDI PONS. JULIA CASANUEVA. ANTIC PRESIDENT DEL CLUB Presidenta de la Federación Española Jordi Pons. Historical president of the club The president of de RFEV PONS- CAVALLER. LAS NUEVAS AQUELLA PARELLA MAGNÍFICA INSTALACIONES Pons-Cavaller, that magnificent partnership The new instalations

46

50

14

ENTREVISTA A BARTOLOMÉ CARRASCO Interview with Bartolomé Carrasco

16

CONSOLIDACIÓN DE 20 LA LA VELA LIGERA

58 CIUTADELLA LEGENDARIA Legendary Ciutadella MAR DE 66 UN SENSACIONES A sea of sensations RUTAS DEL CAMÍ DE CAVALLS 68 SIETE The seven routes of the Camí de Cavalls TALAYÓTICA. 70 CIUTADELLA EL LEGADO DE LOS GIGANTES

The consolidation of light sail

24 26 30 32

HILARIO ALLÉS. PRESIDENTE DE CONSENSO Hilario Allés, a president of compromise

UN AÑO DE CRUCEROS Year of cruisers

The legacy of the giants

EL ‘BOOM’ DEL KAIAC The boom of kayaking PESCA SUBMARINA Underwater fishing

PESCA RECREATIVA. UNA PESCA RESPONSABLE Sustainable fishing

LOS VIGÍAS DE LA COSTA 74 Vigilance on the coast UN PUERTO EN EVOLUCIÓN 76 A developing port SELECTA CON VISTAS AL PUERTO 78 COCINA Select cuisine with seaviews

Editan:

CLUB NÀUTIC CIUTADELLA Editor: Josep Pons Fraga.

Coordinación revista: Joan Juanico

Foto portada: Josep Bagur Gomila

Director general: Mariano Yepes Guasch. Director: Josep Bagur Torres.

Diseño: Maria Ruiz Farré

Imprime: Gràfiques Menorca

Colaboradores: Laura Bañón, Rafel Torrent y vocales de la secciones de Es Nàutic

Depósito legal: DL ME 300-1996 N17-2016

Jefa publicidad: Reyes Rico Victori.

Fotografías: Josep Bagur Gomila, Gemma Andreu, Carles Buixaderas, Octavi Pons, Amics Museu de Menorca, Joan Morro, secciones deportivas del CN Ciutadella, Menorca Talayótica, Fundació Foment del Turisme Menorca, Autoritat Portuària de Balears y archivo Diari Menorca

Club Nàutic Ciutadella: Camí de Baix, s/n - 07760 Ciutadella de Menorca Tel.: 971/38 39 18 www.cnciutadella.com

Publicidad: Departamento Comercial Diari Menorca (Bep Marquès, Lita Triay, Nuria Orfila) y Agencias. Diseño publicidad: Diana Sintas Hilario.

Es Nàutic

3


Assessoria i contractació energètica Punts d’Atenció: C/ Mercadal, 43 - Tel. 971481694 - 07760 Ciutadella de Menorca Avda. Fort de l’Eau, 167 baixos - Tel. 971363748 - 07701 Maó contractacions@masener.es - www.masener.es - D masener.iberdrola

JOAN MIQUEL LLOMPART OBRES I SERVEIS

Gràcies per la confiança i molta sort al Club Nàutic

JOAN MIQUEL LLOMPART JOVER CONSTRUCCIONS S.L. C/ SANT AGUSTÍ DE LA FLORIDA Nº 12, 2 - CIUTADELLA DE MENORCA

juanmillompartoficina@hotmail.com

4

Es Nàutic


PRESENTACIÓN

SALUDO DEL PRESIDENTE GREETINGS FROM THE PRESIDENT

T

odas y cada una de las revistas anuales que les hemos ofrecido estos ocho años bajo mi presidencia en el Club Nàutic Ciutadella me han supuesto una importante dosis de emoción y satisfacción, al hacer anualmente el repaso de lo que han dado de sí –temporada tras temporada– las actividades y el intenso día a día. No obstante, este ejemplar que tienen en sus manos me resulta especial ya que es el último bajo mi mandato en Es Nàutic. Por ello, en el momento de dirigirme a ustedes y desarrollarles, a modo de resumen, esta temporada, la primera palabra que me viene a la mente es gratitud, en letras mayúsculas. Estamos cerrando dos mandatos de cuatro años que nos han llenado de satisfacción, a mí personalmente, y también a mi junta directiva, indispensable para el reciente devenir del club. Tiempos con momentos mejores o peores pero muy enriquecedores para todos los que formamos la familia del CN Ciutadella. Lo demuestran las 80 páginas de este nuevo anuario de ES NÀUTIC. Ha sido este curso 201617 el de la culminación de algunos de los sueños y retos que nos marcamos en su día, cuando cogimos las riendas del club. Y destacaría principalmente, como pueden ver en estas páginas, las importantes obras de mejora desarrolladas en el Moll de la Trona, quedándonos unas instalaciones vanguardiastas para nuestras escuelas deportivas. Ha sido esta actuación el principal punto de partida de cara al futuro inmediato de Es Nàutic,

mejoras que pudimos ver a pleno rendimiento en un evento que nos ha colocado de nuevo en el panorama nacional; el Campeonato de España de Snipe que organizamos y tan buen sabor de boca dejó a los regatistas visitantes. Precisamente, el plano deportivo me llena de orgullo, viendo la cantidad de niños que tenemos en las escuelas de vela y piragüismo, unida a la dinámica actividad de nuestras secciones de pesca submarina y recreativa, cruceros y escafandrismo, dotando al club de una masa social muy numerosa, alma de la entidad. Un trabajo cuyo primer fruto ha sido el bronce mundial de Pere Ponsetí. Un año en el que dejaremos un Cala en Busquets muy mejorado y con una nueva renovación contractual. Tan solo me resta acordarme de nuestro expresidente fallecido durante este 2016: Hilario Allès. Descanse en paz.

I

n each and every one of our annual magazines we have offered the eight years of work under my presidency of the Nautical Club in Ciutadella, it has given me an important dose of emotion and satisfaction to annually review all that has happened season after season – the activities, the intense daily life. However this example that you have in your hands is special for me, as it

Las mejoras en la escuela han sido el punto de partida hacia el futuro

is the last where I am in charge of the Nautic. For this reason as I write to you and give you a report this season, the first word that comes to me is gratitude, in capital letters. We are closing two periods lasting four years which have filled us with satisfaction, me personally and the board of directors

The improvements in the school are the starting point for the future.

indispensable for the recent growth of the club. Good times and bad times, but all enriching for those of us who form the family of the CN Ciutadella, this is demonstrated in the 80 pages that is the new annual of THE NAUTIC. It has been 2016-17 that has seen the culmination of some of the dreams and challenges that we have mentioned before, when we took the reins of the club. And what stands out principally as you can see from these pages is the important improvements that have taken place in the Trona quay leaving us with installations in the Vanguard for our sporting schools. This is the principal starting point for the immediate future of the Nautic, improvements that we could see fully functioning in an event which has placed us again in the national panorama; the Spanish Championship for the Snipe class that we organised and left such a good taste with visiting competitors. Precisely the sporting plan that fills me with pride, is seeing the quantity of children that we have in the sailing and kayaking schools combined with our dynamic underwater fishing section and the recreational, the cruisers, deep sea diving, all giving the club a strong social life, the soul of the club. Work - whose first fruit has been the bronze world medal for Pere Ponseti. A year when we leave Cala en Busquets much improved and with a new renovated contract. I am only left to remember our ex president who died during 2016. Hilario Alles. Rest in Peace.

Es Nàutic

5


NACIONAL SNIPE 2016

Podio local. Toni Pons-Loren Mesquida, de Es Nàutic; y Jordi Triay-Luís Mas, junto al presidente, Bartolomé Carrasco. Local Podium. Toni Pons –Loren Mesquida, from The Nautic and Jordi Triay – Luis Más, next to the president, Bartolomé Carrasco.

UN NACIONAL DE ENSUEÑO A NATIONAL TO DREAM ABOUT

T

ras cuatro años sin te- clave, beneficioso para noner contacto con la sotros y duro para los declase Snipe, los rega- más», pensando en primeras tistas del Real Club figuras que quedaron atrás. Náutico de Arrecife, Rayco «¿Presión en casa? No, más Tabares y Gonzalo Morales, para Triay-Mas. Un nivel esse proclamaron vencedores pectacular». en el Campeonato de EspaAparte Pons, directivo ña Snipe 2016 de Menorca, también de Es Nàutic, palpó perfectamente organizado por el CN Ciutadella. Y pa- ANTONI PONS FANER ra la flota menorquina, que «Estamos muy felices al dos parejas de la Isla completaran el podio fue todo ser terceros y en casa, lo un triunfo. que fue clave; un evento Muy especial fue para el a la altura de Es Nàutic» club anfitrión la tercera plaza de los renacidos Toni Pons-Loren Mesquida. «Muy la satisfacción generalizada felices por el tercer puesto entre los deportistas. «Una y por cómo ha ido todo. Y vez más el club ha estado a doble buen sabor de boca, la altura, dejando el listón por ser en casa claro», ex- muy alto, desde un gran traclama Pons, que junto a bajo. Y con gran colaboraMesquida, llevaban un año ción de los clubes de la Ispreparando el asalto. «Fui- la. Y en el CNC todo el club mos al Europeo y Balear se ha vaciado para este con buen papel y sabíamos gran Nacional». que podíamos hacerlo bien Por su parte, los flamanpero no podio», reconoce. tes ganadores no escatima«Conocer nuestras aguas fue ron elogios tampoco hacia

6

Es Nàutic

A

fter four years without sailing in the Snipe class, two competitors from The Royal Nautical Club from Arrecife, Rayco Tabares and Gonzalo Morales, were proclaimed the winners of the Championship for Spain, Snipe class 2016 held in Menorca and organised to perfection by the CN Ciutadella. That two pairs of the Menorcans who competed also stood on the podium was a triumph for the club. It was very special for the club that the third place was for the ‘reborn’ Toni Pons-Loren Mesquida «So happy to have third place, and that the regatta has been successful. And a double satisfaction for being at home, obviously», exclaimed Pons, who with Mesquida spent a year preparing for the assault. «We went to the European and the Balearic championships and had a good result and we knew we could do well but not to reach the

podium», he admits. «Knowing the home waters was decisive, beneficial for us and tough for the others», he said thinking of some leading yachtsmen who were left behind. «Pressure because of being at home? No, that was more for Triay-Mas, the level was spectacular». Pons who is also a director of Es Nàutic, touched on the general satisfaction among the sportsmen. «Once again the club was first-class, leaving an extraordinary high standard after a great deal of work; plus a treANTONI PONS FANER

«We are so happy to come third and at home, which was a key factor, an event up to the standard of The Nautic» mendous collaboration from the clubs on the island. The whole of the CNC made a huge effort for this great National regatta». On the other hand the winners


Un Nacional «increíble», con tributo incluido a Rafel Torrent An «incredible» National including a tribute to Rafel Torrent ■ Absolutamente nadie dudó en cali-

ficar el Nacional de «increíble», en general. El evento, que vivió en la entrega de premios un emotivo y merecido tributo al comodoro de Es Nàutic, Rafel Torrent, por su presencia en los 60 Almirante Farragut, estuvo «muy bien organizado y con mucho nivel». Palabras de Joaquín González Devesa, presidente de la Federació Balear y vicepresidente de la RFEV. «Fue de agradecer el esfuerzo de Es Nàutic para que todos estuviéramos a gusto en la Isla. La clase snipe está que se sale en España y en Ciutadella hemos tenido olímpicos, campeones del mundo y de Europa. Ha sido increible y todo un lujo», expresó. ■ Not one person was in any doubt about qualifying the ‘National’ as «incredible», in general. The event saw an emotive and well deserved tribute to the commodore from Es Nàutic, Rafel Torrent for his presence in the 60th Admiral Farragut, «it was very well organised and of a high standard». These words came from Joaquin González Devesa, president of the Balearic Federation and vice-president of the RFEV

(Spanish Royal Sailing Federation). «Thanks to the efforts of Es Nàutic we all had a wonderful time on the island. The Snipe Class is beginning to become

known in Spain and in Ciutadella we had Olympians plus world and European champions. It has been incredible, of the highest level», he commented.

Es Nàutic. Tabares, «muy feliz» por regresar al Snipe tras cuatro años sin competir en esta clase, estaba «encantado de haber ganado». El tándem de RCN Arrecife asistía a este Nacional a por todas. «Sí, vinimos a por el triunfo. Soy muy ganador y competitivo y vengo de una campaña olímpica, por lo que no he estado parado y me sentía preparado y vine

haven’t stopped and I felt really prepared so I came for everything» Tabares saw his «patience» as the key to the triumph. «It was complicated with wind from the land that came in gusts and we knew how to keep calm overtaking the potential of Triay-Mas who navigated very smoothly. Very happy because anyone could have won». A new Spanish champion who, surprised by

RAYCO TABARES

RAYCO TABARES

«En Ciutadella fue como estar en casa y sin duda, el mejor Campeonato de España que recuerdo»

«In Ciutadella it was like being at home and without doubt the best Championship of Spain that I remember»

a por todas». Tabares vio en su «paciencia» la clave del triunfo. «Fue complicado, con viento de tierra muy rolón, y supimos mantener la calma, superando el potencial de Triay-Mas, navegando muy fino. Muy contento porque pudo ganar cualquiera». Un nuevo campeón español que, sorprendido por el «escaso viento en Me-

Campeones. Rayco Tabares y Gonzalo Morales (RCN Arrecife), flamantes primeros clasificados, con el obsequio de ganadores. Champions. Rayco Tabares and Gonzalo Morales (RCN Arrecife), the impressive winners of the 1st prize with some presents.

norca y que a nosotros nos perjudicó más que nada», se marchó «encantado de Ciutadella, espectacular y un paraíso. Nos han tratado genial y encima en el Nacional de más calidad que recuerdo». Finalmente, y tras anunciar su intención de ganar el Mundial, dijo haberse sentido «como en casa aquí».

congratulated as was Es Nàutic. Tabares «Very happy to have come back into the world of Snipe after five years of not competing in this class. I was delighted to have won». The tandem from the RCM Arrecife entered the National with the intention to win. «Yes we came for the triumph. I am a winner and competitive and I came from an Olympic campaign so I

the «lack of wind in Menorca, which prejudiced us more than anything», left «charmed by Ciutadella, spectacular, and a paradise. They have treated us really well and it is the ‘National’ with the highest quality that i recall». Finally having stated his intention to win the World championship he says «he felt at home here».

Es Nàutic

7


NACIONAL SNIPE 2016

Ángela Pumariega

PUMARIEGA, TODA UNA OLÍMPICA EN NUESTRAS AGUAS

D

entro del amplio abanico de estrellas en este Nacional de Ciutadella, destacó Ángela Pumariega (Gijón, 1984), campeona en los JJOO Londres 2012, formando equipo con Támara Echegoyen y Sofía Toro, en la modalidad de ‘Match Race’. Pumariega, desde Ciutadella, habló de su futuro y claro, del Nacional, en el que no se encontró cómoda por el poco viento. Ya en frío, ¿cómo valora su propio Nacional? -No bueno. Llegábamos de buenas regatas sin viento pero no supimos leerlo en Ciutadella y nos fue difícil de velocidad y campo. Fue un poco caótico, sí, muy inestable ¿Venían aquí a ganar? -No veníamos con un reto concreto y sabíamos del nivel que habría en la Isla. ¿Ha sido el Campeonato de España más exigente? -El Top20 de Ciutadella estaría entre los mejores del mundo y los españoles tenemos un altísimo nivel. Segundo y terceros, menorquines. ¿Merecido? -Está claro que se conocían el campo de regatas, jugaban en casa. Y si encima tienen la calidad que tienen Jordi Triay y Toni Pons... Tras unos días en Menorca, ¿qué nivel nos ve? -Para la poca gente que podáis ser navegando, Triay lleva años en la élite y Borràs siempre arriba, junto a Toni Pons, evidentemente. ¿Ningún ‘pero’ al evento vivido en Ciutadella? -Es un sitio precioso, debutaba aquí. Una gran organiza-

8

Es Nàutic

ción y estuvimos como en nuestra casa. Muy bien organizado por Es Nàutic. Recientemente compitió con la menorquina Júlia Rita, ¿qué tal la vio? -Muy bien. Se nota que ha navegado ya en 4.70. Mucho mejor de lo esperado juntas porque no teníamos compenetración. Finalmente, los JJOO de Tokio 2020, ¿en mente? -Es la pregunta del millón y no estoy segura de hacer otro ciclo, tras ocho años sin parar. Últimamente ha sido duro sin dinero ni ayudas. Me han dicho que pruebe pero debo pensar.

PUMARIEGA, AN OLYMPIAN IN OUR WATERS

A

mong the ample contingent of stars at The National Regattas at Ciutadella, Angela Plumariega (Gijón 1984) stands out, she was champion in the 2012 Olympic games in London, forming a team with Tamara Echegoyen and Sofía Toro, in the “Match Race”, category. Pumariega spoke in Ciutadella about her future and of course about the ‘National’, where she was uncomfortable because of the lack of wind. Looking back objectively, how do you rate your personal National? -Not good. We came from some good regattas without wind but we didn’t know how to assess the situation in Ciutadella and both speed and the course were difficult. It was a

bit chaotic, very unstable. Did you come to win? -No, we came with a concrete challenge and we knew the level that exists on the island. Has it been the most exacting Spanish championship? -The Top20 in Ciutadella ranks among the best in the world and the Spanish have an extremely high level. The second and third places were won by Menorcans. -Clearly they knew the area of the regattas, they were playing at home. And if on top of that they have the quality of Jordi Triay and Toni Pons… After a few days in Menorca, How do you rate our level? -Of the few people that you are able to see when navigating, Triay has been among the elite for years and Borràs is always at the top, together with Toni Pons, evidently.

Do you have a “but” about the event held in Ciutadella? -It is a lovely place, I had my debut here. The organisation was great and we were made to feel at home. Very well coordinated by Es Nàutic. Recently you competed with the Menorcan, Júlia Rita, what is your opinion of her? Very good. You can see that she has navigated already in 4.70. It went far better that we expected together because we had no mutual compenetration. Finally, the Olympic games in Tokyo 2020, have you got them in mind? -That is a question in a million and I am not sure if I am going to do another cycle after eight years without a break. Ultimately it has been hard without money or help. I have been asked to try but I have to think about it.


DOCTOR 24h +34 971 480 505 900 711 711 JUANEDA Líderes en asistencia sanitaria privada en Baleares

CLUB NAUTIC CIUTADELLA en colaboración con la RED ASISTENCIAL JUANEDA MENORCA, les ofrece durante los meses de Mayo a Octubre, un servicio Médico a Domicilio 24h. Se desplazará un médico al Club Nautic Ciutadella donde será atendido en el dispensario médico que hay en las mismas instalaciones. Además, en Ciutadella le ofrecemos CLÍNICA JUANEDA MENORCA, un servicio médico, quirúrgico y hospitalario 24h/365d., con todas las especialidades médicas a su disposición.

Club Nautic Ciutadella in collaboration with JUANEDA MENORCA offers you a 24 hr medical service from May to October. We will arrange for you to be seen within the facilities of the CLUB NAUTIC. CLÍNICA JUANEDA MENORCA has a 24 hr / 365 days emergency service with a team of specialists covering all fields of medicine.

Aceptamos la mayoría de seguros privados de salud. We accept the majority of private health & travel insurances. Wir nehmen alle privat und reise-krankenversicherungen e/o private. Accettiamo la maggior parte delle assicurazione di viaggio e/o private Descárgate nuestra App de Urgencias Médicas para acceder a tu centro más cercano

.es Es Nàutic

9


JULIA CASANUEVA

Presidenta de la RFEV

«SUS CASI 100 AÑOS Y LOS RESULTADOS DE ES NÀUTIC LE AVALAN»

L

a antes presidenta de la Federación Cántabra de Vela, Julia Casanueva, fue hace un año la persona elegida para presidir la Federación Española (RFEV), tras ganar en su día la moción de censura presentada contra el anterior titular, José Ángel Rodríguez Santos, por presuntas irregularidades en su gestión. Casanueva sumó 50 votos a favor y 5 en contra de la moción, que requería 40 votos para ser aprobada en la asamblea extraordinaria. Casanueva, que por agenda no pudo estar en el Nacional de Ciutadella, hace balance de sus primeros doce meses de gestión y alaba el trabajo y méritos contraídos en su historia por Es Nàutic.

Cumplido un año al frente. Valórenos sus primeros 12 meses . -Han sido unos meses muy intensos, complicados y duros, haciendo frente a problemas institucionales, económicos y deportivos, con un examen de la situación económico-financiera de la

RFEV, hacer frente a las deudas y obligaciones contraídas, dotar a nuestros deportistas de todos los medios necesarios para acudir a los JJOO o modificar nuestros Estatutos para dotar de más participación y transparencia a nuestra Federación. Nuestras priorida-

des, objetivos que nos fijamos el 06/10/2015, creo que han sido cumplidos. Por cómo se produjo todo, imagino que el inicio no debió ser nada fácil... -Se produjo como a veces se produce todo. La falta de control hace que se pierda el rumbo y cuando enderezarlo es duro y exige medidas drásticas y sacrificio, uno se deja llevar por la corriente y acaba a la deriva, como estaba la RFEV. Responsables... ¿Todos? -Sí, no ha sido nada fácil. Sin información ni datos reales, tuvimos que hacer

T

he previous president of the Cántabra Sailing Federation, Julia Casanueva, was elected a year ago to preside over the Spanish Federation (RFEV), after winning the vote of no confidence against the former president José Angel Rodriguez Santos, for supposed irregularities during his term of office. Casanueva received 50 votes in her favour and five against the motion, which needed 40 votes to be approved at a special meeting. Casanueva was unable to be at the National meeting in Ciutadella because of work commitments, now she gives a report on her first year in office and also praises the work and merits of the Nautic during its history. One year in charge. Let us take stock of the first 12 months -She says - It has been some intense, hard and

10

Es Nàutic

«ALMOST 100 YEARS AND THE RESULTS OF ES NÀUTIC ARE ITS ENDORSEMENT» complicated months dealing with institutional, economic and sporting problems, examining the economy and finances of the RFEV, coping with debts and obligations already contracted, equipping competitors with sufficient means to take part in the Olympic Games and to modify our statutes to provide for more participation and transparency in

our Federation. The priorities and objectives that we focused on 6.10.2015. I believe have been achieved. How did it all happen, one imagines that the beginning was not easy… -Everything happened as sometimes occurs. A lack of control and the direction is lost and to straighten things out is hard and requires

drastic solutions and sacrifice, one goes with the flow and ends up losing the way as had the RFEV. Who is responsible… Everyone? -Yes, it hasn´t been easy. Without information, without correct details, we had to take an audit and speak to the institutions - especially with the CSD (National Sports Council) to explain the actual economic and sporting situation of the RFEV. The positive reply has enabled us to make an up to date plan. What is the actual situation of the world of yachting in Spain? How is its


seguridadmenorcasl@telefonica.net Tel. 629 371 178

REPARACIÓ i MANTENIMENT D’EMBARCACIONS

Equipos contraincendios · Extintores · Mantenimiento · Venta · Caja fuerte Seguridad anti fuego · Alarma incendios · Señalización seguridad MANTENIMIENTO Y RECARGA Revisión · Recarga · Pruebas hidrostáticas · Inslaciones contra incendios

Pepe Gornes

CIUTADELLA C/ Dels Mariners i Pescadors, 35 (POICI, Menorca)

MAHÓN C/ S’Arraval, 34 (Menorca)

C/ Ferrers, 32-34 · 07760 CIUTADELLA DE MENORCA ✆ 971 48 12 00 · 650 23 02 67

POLLASTRES ROSTITS T’HO PORTEM AL TEU BARCO TE LO LLEVAMOS A TU BARCO WE’LL BRING YOUR BOAT PER MENJAR: Pollastres rostits · Patates fregides Nuggets de pit elaboració pròpia Pits rostides

PER SOPAR: Burritos de pollastre · Amanides Rubiols pollastre, tonyina i samfaina Entrepans vegetals de pollastre Begudes · Pastissos

c/ Beat Josep Castell Camps, 18 (zona Rotonda del Cavall) ✆ 871 02 44 42 · www.chickenfactory.es D pollastres rostits

Es Nàutic

11


una Auditoría y hablar con instituciones; en especial, con el CSD, para explicarles cuál era la situación real de la RFEV, económica y deportiva. La respuesta fue muy positiva y nos ha servido para hacer una planificación real. Por tanto, el mundo de la vela en España, ¿de qué salud goza ahora? -Delicada aún, pero al menos hemos conseguido una RFEV real, económica y deportivamente. Sabemos de donde partir -hace un año era impensable-, con una situación inicial peor de la prevista. No obstante, nos ha servido para ver dónde estamos y nuestras deficiencias y podemos empezar a construir sobre una base sólida. Tenemos por delante unos años de austeridad, contención del gasto, reforma de estructuras federativas, de gestión y una reforma integral del modelo deportivo; una RFEV más participativa, moderna, joven y dinámica. Hay estructuras muy pesadas y obsoletas a reformar, adecuándola no solo para conseguir state of health? -It is still very delicate, but at least we have achieved an RFEV that has a solid economic and sporting base. We know where to start – a year ago this was unthinkable-, the initial situation was worse than predicted. However it has served to see exactly where we stand and our deficiencies and we can start to build from a firm base. The next few years will be austere, controlled spending, a reform of federal structures, management, and a complete overhaul of sports; an RFEV that participates more, modern, young and dynamic. Complicated and obsolete structures must be reformed, not just to achieve our latest objective which is nothing more than the human-sporting formation of our sportsmen. And to generate our bases in this direction properly structured and controlled, and everything on an even keel. The bodies responsible for sports, professionals and clubs the

12

Es Nàutic

nuestro objetivo último, que no es otro que la formación integral de nuestros deportistas, su formación humana-deportiva. Y generar esas bases que hagan que ese objetivo sea siempre nuestro rumbo, con estructuras y sistemas de control que no permitan que vuelva a ir a la deriva. Es responsabilidad de todos, deportistas, técnicos, clubes, FFAA y RFEV, cada uno en su ámbito, pero todos con el mismo objetivo, haciendo una planificación deportiva contando con todos los agentes. Hablemos de Menorca. ¿Ha estado en nuestra isla alguna vez? -Estuve hace muchos años cuando mis hijas eran pequeñas; me pareció una isla preciosa, tranquila y muy familiar. Otorgaron al CN Ciutadella el Campeonato de España Snipe’16. ¿Por qué? -El hecho de que la flota de la clase snipe tenga un fuerte arraigo y auge en Balears determinó en parte esa concesión. La calidad de sus reFFAA (naval) and RFEV, in their different spheres, both with the same objective a planification of sport including everyone.

There was no doubt about awarding the CN Ciutadella

Let us talk about Menorca? Have you ever visited the island? -I came years ago when my daughters were small, I thought it was a beautiful island, tranquil and family orientated. You awarded the CN Ciutadella the Spanish championship for Snipe 16, why? -The snipe fleet is well established and expanding in

gatistas es notoria y de hecho, en tres ocasiones, el Nacional se ha quedado en las islas. Llegar a esos niveles se debe a una buena gestión, preparación y tecni-

muy difíciles en la vela y solo los clubes con unos principios y objetivos claros –y una buena gestión adecuada al momento– han podido seguir adelante.

Un club que históricamente siempre ha dado medallas al país; la última, el bronce de Pere Ponsetí en el Mundial. -Es la promoción de la vela y la tecnificación debidamente ordenada y planificada la que da esos frutos y ha sido Es Nàutic, con su promoción y tecnificación, en colaboración con la Federació Balear, quien lo ha hecho posible. Debe suponer para el club y para todos nosotros un orgullo y un ejemplo a seguir; es muy importante la labor de los clubes y por ello debemos darles mayor protagonismo e intervención en la estructura federativa.

No hubo ninguna duda a la hora de otorgar al CNC el Nacional Snipe

ficación, que se han llevado a cabo desde clubes y Federació Balear. Por ello, ante su solicitud y el aval de un club con excelentes instalaciones y condiciones para el desarrollo del evento, no hubo duda alguna. Es Nàutic pronto llegará a los 100 años, ¿cuáles son cree sus secretos? -Es evidente que solo unos objetivos claros y una buena gestión y promoción de la vela hacen posibles y avalan esos años, sin olvidar que se han atravesado momentos the Balearic Islands was part of the reason for this concession. The quality of the participants is notorious in fact on three occasions the National has been won on the islands. To reach these levels depends on good management, preparation and technical knowledge which has occurred with clubs and the Balearic Federation. For this reason the clubs request to participate and the fact that it has excellent installations and conditions to run the event, left no doubt about the choice. The club will soon celebrate its 100th anniversary. What are its secrets? -It is evident that only clear objectives, efficient management and promotion of sailing has made it possible over the years, without forgetting that the sport has been through some difficult years and only clubs with principles and definite goals – that are run adequately day by day – have managed

Un mensaje-deseo para el Club Nàutic Ciutadella. -Que siga en esa misma línea. Sus casi 100 años de historia y sus resultados deportivos, son avales suficentes para ello. to keep going. A club that historically has always won medals for the country, the latest being the bronze medal from Pere Ponseti in the world championships. -Promoting sailing, being technically organised and having a plan, bears fruit and it has been The Nautic with its promotion and technology in collaboration with the Balearic Federation, who has made this possible. This is a proud moment for the club and all of us – an example to follow; the work these clubs do is very important and for this reason we must give them more protagonism and involvement in the structure of the federation. A message or wish for the nautical club in Ciutadella -That they continue along the same road. Nearly 100 years of history, and their sporting results are a sufficient reference.


BAR RESTAURANT

CLUB NÀUTIC PORT DE CIUTADELLA

Bodas · Bautizos · Comuniones · Eventos · Celebraciones Especialidades en carnes y pescados a la brasa, arroces y paellas Camí de Baix, s/n · 07760 Ciutadella de Menorca · Tel. 971 38 63 75 barrestaurantclubnautic@gmail.com · www.restaurantclubnautic.com


FOTOS: JOSEP BAGUR

OBRES DE MILLORA

UNES OBRES AVANTGUARDISTES

E

ra la gran prova de foc i es va aprovar i amb molt bona nota a finals d’aquest mes d’octubre. La celebració a les instal·lacions del Club Nàutic Ciutadella del Campionat d’Espanya d’Snipe 2016 havia de demostrar que les importants obres realitzades al Moll de la Trona per a l’escola de vela d’Es Nàutic havien estat una passa de gegant de cara al futur d’una entitat en plena expansió. i en aquest darrer Nacional –amb prop de 70 embarcacions participants d’arreu de l’estat espanyol– va quedar demostrat que hores d’ara Es Nàutic compta amb unes magnífiques dependències. Amb unes despeses finalment de prop de 400.000 euros, augmentades un poc pels equipaments, mobiliari i l’amplicació dels lavabos, la junta directiva presidida per Bartolomé Carrasco ha aconseguit culminar unes millores avantguardistes i que miren ja cap al futur d’una entitat que no atura de créixer humanament, en

14

Es Nàutic

totes les seves vertents. Per açò, fa uns mesos van concloure unes obres que han suposat una excavació d’uns 300 metres quadrats aproximats, passant de 4 a 16 metres de taló d’abric. Només amb aquesta actuació, el CN Ciutadella ja disposa ara d’uns espaiosos magatzems, de devers 6 metres d’alçada, per a l’escola de vela. Una obra realitzada a ple mur davall el passeig marítim que compta també amb vestidors adaptats. A més, un dels avanços que més estan agraint ja a dia d’avui els esportistes del club de ponent és la col·locació de la nova rampa. Una plataforma fixa per tirar les embarcacions a la mar que compta amb una ampla superfície, de 5x7 metres. Aquesta rampa, en boca dels monitors de l’històric club nàutic, “és ja molt més còmoda, amb una capacitat molt major; en resum, més gran i que ens facilita i molt les coses”, en paraules dels qui l’empren a diari. Ja al dia de

Futur. Aquesta important obra,una mirada cap al futur. Future. This important work looks towards the future.

l’esperada inauguració d’aquestes millores del Moll de la Trona, el president d’Es Nàutic, Bartolomé Carrasco, va manifestar públicament que aquests canvis per a l’escola de vela i piragüisme, «ens possibiliten que ho puguem centralitzar tot, amb unes instal·lacions amb molt més espai, una major seguretat per als nostres alumnes de cada secció i sobretot –fet que va voler destacar i molt el mandatari– amb vistes a la mar». D’aquesta manera, essent un dels projectes estrella en aquest darrer mandat de la directiva de Carrasco, «es guanya amb estabilitat i confort, davant el significatiu augment en nombre de llicències que estem vivint els darrers anys», assegura. Impressionants les imatges que va oferir el Moll de la Trona en aquest Campionat d’Espanya per recordar, amb desenes d’esportistes, entrenadors i acompanyants que, com ells mateixos van reconèixer, es van sentir molt còmodes.


AVANT-GARDE IMPROVEMENTS Lesxifres

400.000€ ■ D’uns 400.000 euros ha estat al final la inversió feta pel CN Ciutadella.

■ Some 400.000 euros has been the final investment made by the CN Ciutadella.

16m de taló ■ Una gran excavació de 300m2, passant a tenir un taló d’abric de 4 a 16m.

■ A huge excavation of 300 sq. mts. Increased protection from 4 to 16mts.

Rampa 5x7 ■ Una de les principals millores, una nova rampa, més gran, ampla i còmoda.

■ One of the principal improvements, a new ramp, larger, ample and convenient.

I

t was the Baptism by fire in October and the club passed it perfectly. The celebration of the new installations in the Club Nàutic Ciutadella and hosting the Spanish championship of Snipe 2016 had to demonstrate that the important work undertaken on the Trona quay for the sailing school had been a giant step towards the future of an entity in full expansion. This last National regatta with around 70 embarkations from all over Spain has demonstrated that Es Nàutic has a magnificent infrastructure. Over 400.000 euros have been spent augmenting equipment, furniture and enlarging the toilets. The board of directors presided over by Bartolomé Carrasco has managed to culminate the avant-garde improvements which are looking towards the future of a club that continues to grow apace. Work which finished a few months ago included an excavation of approximately 300 square metres and strengthened a 16 metre area. This has

given the club spacious boathouses for the sailing school in the old city wall where changing rooms have also been installed. Work has included a new ramp already in use, and a fixed platform from which the boats can be launched which measures 5x7 metres. The monitors of the historic club are already remarking on the comfort and capacity of the ramp and saying how much easier it has made things; and they use it on a daily basis.

When the formal inauguration takes place of these improvements on the Trona quay Bartolomé Carrasco intends to talk about the changes to the school, how

everything is centralised with spacious installations, that there is far more security for the students and what he particularly wants to emphasise is that they now have sea views. This has been the star project in Carrasco´s final term as president and he says they have gained in stability and comfort in view of the significant increase in licenses issued in recent years. The impressive images of the Spanish Championship of the Trona quay are something to be remembered with dozens of sportsmen, trainers and their companions all noticing how convenient the new installations are.

Es Nàutic

15


FOTOS: JOSEP BAGUR

En els vuit anys hem fet molta cosa la veritat i s’ha intervingut d’una punta a l’altra del club

In these eight years we have really done a lot from one end to the other of the club


Bartolomé Carrasco, president

ENTREVISTA

UN GRAN CLUB CAP AL CENTENARI A GREAT CLUB NEARING ITS CENTENARY

É

s aquesta l’entrevista dels adéus, del comiat de qui aquests darrers vuit anys haurà presidit la nau del Club Nàutic Ciutadella, entitat de referència en el món de la mar a les Illes Balears. Bartolomé Carrasco, qui afronta els seus darrers dies al capdavant d’Es Nàutic, és ja història viva de l’entitat i baix el seu mandat el club haurà agafat un impuls determinant de cara al seu immillorable futur. Carrasco de ben segur serà recordat com el president dels avenços i de les millores. Ell mateix ens fa cinc cèntims d’aquests vuit anys, des que el setembre de l’any 2009 agafava les regdes del CN Ciutadella. I bé president, afrontant ja els seus darrers mesos al capdavant. -Sí, amb molta il·lusió, com el meu primer dia de president. Però ho havia de fer. Havia de donar una passa enrere, tant personal com professionalment, ja no puc continuar amb l’exigència que demana el club. A més, ha d’entrar gent nova amb propostes fresques Així, un poc amb sang freda, quin balanç en fa dels seus vuit anys de president al Nàutic? -Destacaria d’entrada la consolidació del club a nivell social perquè veníem d’anys complicats per les circumstàncies del port; era difícil avançar amb el port ple de trànsit diàriament i moltes vegades tancat pel mal temps. No poder emprar el Moll de la Trona per generar recursos i invertir a les escoles ens va fer mal. Evidentment, recuperar el Moll de la Trona, en

obrir Son Blanc, bàsic pel dia a dia del club. -I tant, va suposar ingressos de trànsit molt importants. Per exemple, també, hi havia molts amarraments que estaven condicionats per la giravoga del barco, amb molts espais buits per aquesta maniobra. Obrir Son Blanc i recuperar espai en el port ha suposat creixement social i econòmicament, clau. I la situació de Cala en Busquets, de quan vostè va entrar de president, ha canviat com de la nit al dia... -També és un aspcete fonamental sí. Ho deixarem cent per cent renovat, amb tots els ‘pantalans’ també ben aclarits. Al final, ens haurà costat una important inversió de prop de 500.000 euros, quedant unes instal·lacions recents i renovades per tres anys més, amb autorització temporal. Amb l’edifici del CNC també si van gastar ben prou al seu dia, no és així? -Sí perquè estava en un estat totalment precari i era urgent fer-hi alguna cosa. De fet, el 2015 es van complir 50 anys de la seva construcció, fet gràcies a la perseverància d’Andreu Triay. A part d’un tema estètic, ja amenaçava perill, vam actuar reforçant pilars i canviant bigues. Les darreres millores a les instal·lacions de l’escola, una de les tasques estrella podríem dir... -Sí, feia tants anys que no s’emprava el Moll de la Trona amb els barcos que estava ben abandonat i l’hem transformat. I ara gaudim d’uns espais més grans, millors i segurs clar.

I

t is the interview to say goodbye after presiding over the ship that is the Club Nàutic Ciutadella for the last eight years; the entity that is a point of reference in nautical matters in the Balearic Islands. Bartolomé Carrasco, is who is spending his last days as the head of The Nautic has already become living history and under his direction the club has taken positive steps towards its promising future. Carrasco is sure to be remembered as the president of advances and the best improvements. He tells us about these years that began in September 2009 when he took the reins of the club. Well president, you are now facing your last months in charge -Yes and with the same illusions that I had on my first day as president. But it had to come to pass; I had to step back personally and professionally, I can’t continue with the level the club needs. Apart from that, new faces need to come in with fresh ideas. Looking at it cold bloodily, what is the balance of your eight years as president of the Nàutic? -The first thing I would say is the consolidation of the club socially because we had some complicated years due to the circumstances in the port; it was very difficult to advance with all the traffic and many times the port closed as a result of bad weather; we couldn’t use the Trona quay to create resources and it was difficult to invest in the sailing school. Evidently,

recouping

the Trona quay, and the opening of Son Blanc was basic to the club -A great deal, it meant an important income from transit. Many moorings were conditioned for the ferry turning and there were lots of empty spaces because of this manoeuvre. Opening Son Blanc gave us more space in the port and it grew socially and economically, obviously. The situation at Cala en Busquets from when you came in as president has changed as if from night to day -This is also a fundamental aspect. We are leaving with a hundred per cent renovation with all the pontoons organised. In the end this was a big investment around of 500.000 euros that has left the installations, renewed for another three years with a temporary authorisation. A lot was spent on the club building in its day, isn’t that so? -Yes because it was in a totally precarious state and urgently needed something done. In fact 2015 was the 50th anniversary of its construction, built thanks to the perseverance of Andreu Triay. Apart from aesthetically, it was also dangerous, pillars had to be reinforced and beams changed. The latest improvements in the school, one of the star achievements we could say… -Yes, it was years since the Trona quay had been used and there were abandoned boats there and we have transformed it. Now it is larger and spacious, with more security obviously.

Es Nàutic

17


Hauran estat vuit anys d’un no aturar. -Haurem fet molta cosa sí. D’una punta de la concessió, de ben davant La Payesa, fins a la darrera punta, no trobaràs crec jo un metre quadrat en el qual no hagem passat. Passarel·la, amarraments, edifici, Moll de la Trona.

en compte que a les Illes hi ha clubs de molta tradició ja de piragüisme. ‘Overbooking’ total d’alumnes aquest estiu? -El tema és que ja fa quasi bé tres anys que anem doblant les places a l’escola i és un autèntic goig veure el club ple a vessar cada matí. Està clar que després sempre en queden a l’hivern.

El futur mandatari que entri trobarà un gran club. -La veritat és que sí; i a més, un fet clau, amb les arques totalment sanejades i sense cap deute en absolut. En aquest sentit no hi ha d’haver problemes. Sí que és cert que presidir Es Nàutic és un barco gros, amb un pressupost que frega el milió d’euros.

Anem a xerrar de la vessant esportiva. L’estat de salut del CN Ciutadella és envejable i recorda els millors temps. -Així és. Amb aquests darrers temps s’ha passat de comptar amb una flota bastant reduïda –per tot el que hem anat xerrant anteriorment– a gaudir d’una gran escola de vela, a ple rendiment quant a quantitat i qualitat. Estem orgullosos de la feina que s’està fent en la vela lleugera i la medalla de bronze aconseguida al Mundial per Pere Ponsetí ve a confirmar que les coses s’estan fent com toca a les nostres instal·lacions.

Es Nàutic ha donat noms il·lustres a la vela espanyola. Tornaran sortir regatistes de nom? -Actualment la realitat és la que és, com hem pogut veure ara en aquesta nova temporada amb Pere Ponsetí. Si destaques un poc has de partir, almenys cap a Mallorca, ja que tenen competicions de qualitat i més nombroses. I clubs amb més poder econòmic i el CTIB al costat. Aquella època daurada del CN Ciutadella es va donar que eren molts de qualitat junts i un a l’altre es van anar donant coratge.

Activitat esportiva que s’ha vist augmentada i molt per l’entrada a escena, com una allau, del món del caiac. -N’estem plenament orgullosos del boom de piragüisme que estem vivint, de la mà del responsable, José Luis Moles, i d’en Biel Medina. A Ciutadella mai s’havia xerrat tant –o quasi bé gens– dels caiacs i he aconseguit que centenars de fillets es posin en mans dels nostres monitors. Un fet impensable no fa massa. Primer tenim la quantitat, i la qualitat? -No és gens fàcil però si seguim treballant així tot arriba clar. Hem de tenir

18

Es Nàutic

Al club estem molt orgullosos del moment de la nostra escola

Tota manera, ara sembla que quantitat n’hi ha novament... -Sí, i és un plaer, és el principal. Ara toca aconseguir qualitat. Flota com la d’abans, arribant sempre a Mundials i Europeus, serà molt complicat. Açò sí, tot i estar molt contents amb la nostra flota, la qualitat sortirà, segur. Si tot va bé, el 2023, el centenari del club. Es Nàutic se sent estimat? -El Club Nàutic Ciutadella està ja totalment arrelat a la ciutat, després de 93 intensos anys de vida. Tenim una activitat social que enganxa als ciutadellencs, que som gent molt de la mar, de sempre.

It has been eight years without stopping -That is true; and what is also important is that the finances are healthy with no debts. In that sense they will not have any problems. It is true that to preside over the Es Nàutic is a big ship to steer with a budget nearing a million euros. We must talk about sporting education. The state health of the CN Ciutadella is enviable and reminds us of better times. -That is so. In recent times we have changed from a reduced flotilla and all that we have been chatting about – to a great sailing school, fully functioning in quantity and quality. We are proud of the work that is being done in Light Sail, and the bronze medal that Pere Ponsetí won in the world championship confirms that things are working as they should. Sporting activities have increased due to the arrival on the scene of the kayaking world, like an avalanche -We are very proud of the boom in the canoeing world that we are seeing through the responsible hands of José Luis Moles and Biel Medina. In Ciutadella they have never spoken so much - I should say practically never, about kayaks and we have managed that hundreds of children take instruction from our monitors. Something that was unthinkable until recently. First we have the quantity, and the quality? -That is not at all easy but if we continue to work as we have been everything will happen, that is clear. We are competing with clubs on the islands who have a long tradition of canoeing. Total overbooking of students this summer? -Three years ago we

doubled the places in the school and it is an authentic joy to see the club full of boats every morning. It is clear that afterwards, there is always the winter. There are illustrious names in Spanish sailing that originated in Es Nàutic. Will this happen again? -The present situation is clear as we have seen in this new season with Pere Ponsetí. If you want to shine you have to go at least to Mallorca, where they have quality competitions that are well known and clubs with sound economies, and the CTIB (association of Balearic yacht clubs) is nearby. The golden era of the CN Ciutadella was when many talented people were there at the same time and they all encouraged each other.

We are very proud of our teaching facilities It seems that now there are lots people again. -Yes, we are very pleased; this is the most important point. Now we need the quality. A flotilla like the ones we had before always reaching the world and European championships is the complicated part. However we are all very happy with our flotilla and the quality will come, for sure. If all goes well 2023 will be the centenary of the club. Does the Nautic feel appreciated? -The club is totally integrated in the city, after 93 intense years of existence. We have social activities that attract the local people, who have always loved the sea.


ÂŤGran NacionalÂť ÂŤGrand NationalÂť â– Irradiava satisfacciĂł el pre-

sident del CN Ciutadella, BartolomÊ Carrasco, just acabat el Campionat d’Espanya d’Snipe celebrat a les nostres aigßes. Ha estat espectacular i tothom se’n va molt content. Hem tingut un nivell molt alt, una gran organització i a mÊs els nostres regatistes han fet medalla, exclamava. Tan sols, la llà stima del poc vent. ■BartolomÊ Carrasco the

president of the CN Ciutadella radiated satisfaction, having just finished the Spanish Championship in our waters. “It has been spectacular, those involved were really content. We have had the highest levels and a great organisation added to which our sailors won medalsâ€? he exclaimed. Just one thing ÂŤit was a shame there was so little windÂť.

Gasolina + ElĂŠctrico.

Toyota Hybrid no es disfrutar, es #LoSiguiente SIEMPRE MEJOR

Prueba ahora la

Gama Toyota Auris desde 16.000 â‚Ź y disfruta de la marca lĂ­der en tecnologĂ­a hĂ­brida.

H�BRIDO • GASOLINA • DIESEL

TOYOTA AUTOS MAGON C/ Jerónima Alzina, 39 - 41 - Ciudadela LLANTAS DE ALEACIÓN 16�

CLIMATIZADOR AUTOMĂ TICO

a u t o s m a g o n . t o y o t a . e s C/ de S’Era Alta, 73. P. I. Mahón - Mahón BLUETOOTHŽ AUDIO STREAMING

CĂ MARA TRASERA

SISTEMA MULTIMEDIA TOYOTA TOUCH

Y MUCHO MĂ S

Consumo medio (l/100 km): 4,8. Emisiones CO2 (g/km): 112. Precio y equipamiento correspondientes al modelo Toyota Auris Gasolina 120T Active + Pack Senso. PVP recomendado: 16.000 â‚Ź. IVA, transporte, impuesto de matriculaciĂłn, promociĂłn, aportaciĂłn del concesionario, 3 aĂąos de garantĂ­a o 100.000 km (lo que antes suceda) y 3 aĂąos de asistencia en carretera incluidos. Otros gastos de matriculaciĂłn, pintura metalizada y equipamiento opcional no incluidos. Modelo visualizado Toyota Auris hybrid Feel! + Pack Skyview. PromociĂłn limitada a unidades de Model year 2015 y 2016 en PenĂ­nsula y Baleares. PromociĂłn no acumulable a otras ofertas o " # $% & ' ** *-79- ; < = > ? informaciĂłn consulta en tu concesionario habitual o en www.toyota.es

Es NĂ utic

19


VELA LLEUGERA

A

quest any ha estat molt especial per al Club Nàutic Ciutadella, també és clar per la dinàmica i creixent secció de la vela lleugera que dirigeix el veterà Antoni Mascaró. Les noves infraestructures del Moll de la Trona marquen un abans i un després en la dinàmica de les seccions esportives, especialment en el desenvolupament de l’escola de vela; l’ordre, l’harmonia, el major desenvolupament de treball són els aspectes que s’han vist incrementats, influint molt positivament en les activitats esportives, en el seu dia a dia. La flota de la vela lleugera en aquests anys, des que Mascaró en va assumir la direcció tècnica, ha crescut i molt; tant, que s’han hagut de dotar de noves infraestructures i mitjans, nous magatzems, remolc, pneumàtica, etc. Estris que fa relativament poc ni se’ls necessitava. A més, quant al material humà, en

20

Es Nàutic

LA CONSOLIDACIÓ DE LA VELA LLEUGERA l’equip de regates el nombre de components s’ha quadruplicat. Per exemple, a dia d’avui, l’equip de Làser compta amb una flota que oscil·la entre 10 i 15 regatistas. I la plantilla L’EFECTE PERE PONSETÍ

El bronze de Ponsetí al Mundial de Làser 4.7 ha tornat posar Es Nàutic al panorama internacional d’Optimist està actualment en uns 21 regatistas. Uns nombres a tenir en compte ja a nivell de les Illes Balears. Però no només hi ha quantitat al CN Ciutadella i la vela lleugera, també en surt ja qualitat, producte

d’una feina professional, rigorosa i acurada. Així, aquests darrers mesos, alguns resultats han posat al Club Nàutic Ciutadella en un molt bon lloc al món esportiu de la vela. A la classe Làser 4.7, Pere Ponsetí ha aconseguit ser primer en tots els campionats Autonòmics, subcampió absolut de la Copa d’Espanya i primer en categoria Sub 18; i també, guanyador del Rànquing Nacional. Una temporada que ha arrodonit Ponsetí amb la medalla de bronze del Campionat del Món en Làser 4.7, a més de subcampió de Balears. Té en projecte dedicar-se ja a aquesta classe, per la qual cosa ha ingressat a la Fundació Balear de l’Esport, en

el projecte de tecnificació. Però és que tot el grup de Làser ha marcat un gran nivell aquest 2015-16 i Es Nàutic ha estat el segon club amb més ‘laseristes’ en l’equip Balear, amb la classificació de Nando Sebastián i Javier Barrera. Tots dos han signat molt bones actuacions en l’àmbit autonòmic i nacional; Sebastián ha tancat la temporada amb un sisè lloc absolut i tercer millor espanyol en l’Eurocup Làser 4.7 de Salou. A més, composen l’actual equip del CNC: Lara Litvin, Anouk Rosselló, Chantal Cavaller, Toni Vidal, Biel Gonyalons, Gerard Torrens, Lluís de Mosegueix a la pàgina 22


THE CONSOLIDATION OF LIGHT SAIL

T

his has been a very special year for the Club Nàutic Ciutadella, one of the reasons being the dynamic and growing section of light sail, directed by the veteran Antoni Mascaró. The new infrastructures of the Trona quay mark a before and after in the dynamics of the sporting sections, especially in the development of the sailing school; order, harmony and better organisation of work are aspects that have improved and have been a positive influence on the general running of sporting activities. The flotilla of light yachts has increased a great deal in recent years since Mascaró has taken over the technical direction, so much so that new installations, boat houses, a dinghy for towing etc. It is only recently that his equipment has been needed. Far more people are involved now, there are 10 to 15 who compete in the Laser regattas and 21 in the optimist class at present. An important number at Balearic Island level. It isn’t just the quantity but the quality that has been produced by professional, rigorous and careful training. Results in recent months have positioned the Nautical Club in Ciutadella in a very good place in the sailing world. In the Laser 4.7, Pere Ponseti was first in all autonomous championships and sub champion in the Spanish Cup for the under eighteens.; he also won the national ranking. A season where Ponseti has

gained the bronze medal in the World Championships in Laser 4.7, as well as sub champion of the Balearic Islands. His intention is to concentrate on this class, and he has joined the Balearic Sporting Foundation in the technification project. The whole Laser group has done well in 2015-2016 and the Nautic has been the second club with more ‘laseristes’ in the Balearic team. With the classification of Nando Sebastián and Javier Barrera. Both have achieved good

Gran nivell. El regatista Pere Ponsetí (a dalt) i la resta d’esportistes del club de Ponent, en clara milloria. High level . The competitor Pere Ponseti (top) and the rest of the sportsmen from the club which is clearly improving.

results at the autonomous and national level. Sebastián has finished the season in sixth position and the third best Spaniard in the Eurocup Laser 4.7 in Salou. The CNC team is: Lara Litvin, Anouk Rosselló, Chantal Cavaller, Toni Vidal, Biel Gonyalons, Gerard Torrens, Lluís de Moner, Carla Torrents and Judith Pons. In the Optimist class the insular results are the best continued on pag. 22

TRABAJOS SUBACUÁTICOS Instalaciones / Inspecciones / Sistema de amarre Dragados / Reflotamientos / Balizamientos Corte, soldadura / Hormigonados

CENTRO AUTORIZADO DE BOTELLAS Y EQUIPOS RESPIRATORIOS AUTÓNOMOS Centro de recarga de aire Centro de inspección visual de botellas Centro de pruebas periódicas de botellas

EMPRESA INSTALADORA Y REPARADORA DE EQUPOS A PRESIÓN C/ Manobres, 4 POICI Ciutadella de Menorca · C.P. 07760 ✆ 639 99 24 26 · 636 70 71 23

Es Nàutic

21


ve de la pàgina 20

ner, Carla Torrents i Judith Pons. En la classe Optimist, els resultats d’àmbit insular són els millors i el CN Ciutadella ha mantingut cinc regatistes en el grup Or (60 millors de Balears) en la temporada. I per a la propera, s’han aconseguit classificar sis de l’equip de Ciutadella, el que col·loca l’equip Optimist del club ciutadellenc entre els vuit millors de Balears. Els més destacats són David Ponsetí, Jordi Torres, José Maria de Sintas, Aitana Cavaller, Jack Vinnie, Borja Torres i Pepe Gornès. Els propers objectius, segons Mascaró, són «millorar els resultats de l’equip Op-

timist a la Selecció Balear; per a açò, es realitzen participacions en regates importants de Mallorca». Els altres components de l’equip Optimist són Maria Gornès, Arnau Coll, Marta Grau, Toni Juan, Toni Mesquida, David Sosa, FranL’OPTIMIST VA A MÉS

Enguany el CNC manté cinc regatistes al grup Or i el club es col·loca entre els vuit millors de les Illes cesc Sosa, Laia Mendoza, Maria Montaner, Lluís Mesquida, Gerard Capó i Gerard Torrents. Per altra banda, pel que fa a la classe Snipe, actualment el club es manté en

tres vaixells, tripulacions dels quals concorren a tots els campionats importants: Autonòmics, Nacionals i Europeus, com aquest passat mes d’octubre, que s’han donat cita en el Campionat d’Espanya celebrat al club. Les tripulacions són Josep Pons, Antonio José Pons, Juan Jairo, Loren Mesquida, Lluís Vilà i Manel Beltrán. En les activitats i esdeveniments de vela lleugera el CN Ciutadella manté un actiu calendari de proves i regates, començant pel tradicional Trofeu Sant Antoni, a més del Trofeu Comodoro Sebastià Gordi, Trofeu Almirall Farragut i, com a esdeveniment especial aquest any, s’ha celebrat un format per fomentar els

valors esportius entre tots els regatistes infantils de Menorca; un campionat per equips on es formaven grups d’integrants de diferents edats i entitats. Aquest any l’esdeveniment estrella, sense cap dubte, ha estat la celebració aquí del Campionat d’Espanya Snipe, que ha reunit el millor de la flota nacional i alguns estrangers, amb més de 60 vaixells inscrits. «Sense cap dubte, requereix d’un gran desplegament i esforç que ha omplert –com no es veia des de feia molts anys– la badia de Ciutadella, plena a vessar d’aquestes tradicionals embarcacions que van donar tants triomfs a regatistes del CNC», tanca Mascaró, amb molts anys ja de vela.

Mascaró: «Que els alumnes acabin Mascaró: «If the pupils finish and amb ganes de repetir ens satisfà» want to repeat the experience, we are satisfied» ■ L’activitat nàutica i la vela és un esport i una aventura que comporta cert risc i per açò és una gran satisfacció per Mascaró que en aquests anys hagin passat tants alumnes; fillets i filletes de Ciutadella i també de fora que vénen a passar uns dies de vacances a Menorca. Que els alumnes, «aquests clients tan exigents, acabin els cursos amb ganes de repetir i seguir navegant és una enorme satisfacció i un gran orgull que marca un segell de qualitat i bona imatge del club, gràcies a que seguim uns protocols, pla de treball i de seguretat molt rigorós», diu Mascaró. Cada any tenim més sol·licituds, amb alumnes que es van iniciar a la nostra escola que segueixen navegant engrossint flotes de joves esportistes. Actualment en el curs d’hivern comptem amb el doble d’alumnes que fa cinc anys enrere i en els d’estiu arribem fins als 40 –per la limitació dels recursos de la pròpia escola– ja que les sol·licituds són moltes més. Reserves de places que es realitzen ja amb mesos d’antelació. from pag. 21

and the CN Ciutadella has maintained five competitors in the Gold group (the 60 best in the Balearic Islands) during the season. And six of the team from Ciutadella are in the eight best in the Balearics. The most notable are David Ponsetí, Jordi Torres, José Maria de Sintas, Aitana Cavaller, Jack Vinnie, Borja Torres and Pepe Gornès. The main objectives, according to Mascaró are to improve the results of the Optimist team to the Balearic Selection; and for that reason they participate in important regattas in Mallorca. The other com-

22

Es Nàutic

ponents of the Optimist team are Maria Gornès, Arnau Coll, Marta Grau, Toni Juan, Toni Mesquida, David Sosa, Francesc Sosa, Laia Mendoza, Maria Montaner, Lluis Mesquida, Gerard Capó and Gerard Torrents. On the other hand, in the Snipe class, the club maintains three vessels whose crews go to all the important championships: Autonomous, National and European, last October they competed in the Spanish championship that took place at the club. The crews are Josep Pons, Antonio José Pons, Juan Jairo, Loren Mesquida, Lluis Vila and Manuel Beltrán. In light sail events the CN

■ Nautical activities and sailing are sports that imply a certain

risk and this is a reason why Mascaró is satisfied that in the last few years so many pupils, boys and girls from Ciutadella and from other areas come to spend their holidays in Menorca. The students, «who are a demanding group, finish the courses with a desire to repeat them and continue sailing which is of enormous satisfaction to the club. This gives it a seal of quality and a good image thanks to following protocols, lots of work and rigorous security», he comments. Each year there are more requests to join, including pupils who started at the club and have continued sailing. This winter there are double the number that studied five years ago when because of limited resources they could only take 40.Now people reserve months in advance.

Ciutadella maintains an active calendar of trials and regattas starting with the traditional Sant Antoni trophy, apart from the Commodore Sebastià Gordi trophy, the Admiral Farragut trophy a special event has OPTIMIST ON THE INCREASE

This year the club has five competitors from the Gold Group and the club is among the eight best on the islands. been celebrated this year to form sporting values among all the infants who take part in regattas in Me-

norca; a championship for teams which are formed of different ages and from different clubs. This year the star event without doubt has been the celebration of the Spanish championship for the Snipes which brought together the best of the national ‘flotilla’ and some from other countries with over 60 yachts involved. It required a great deal of movement and work and saw the bay of Ciutadella full of these traditional boats something not seen for many years which gave the sailors from the CNC so many triumphs according to Mascaró, from his experienced vantage point.



CREUERS

ANY INTENS PER ALS CREUERS DES NÀUTIC

Any intens. Els creuers del CN Ciutadella han viscut un 2016 intens i ple de regates, prova del bon moment.

L

a classe de creuers del CN Ciutadella compta amb nou embarcacions. A més de tres de la classe de promoció i cada any es realitza un calendari de regates, on cada dues setmanes hi ha una prova de diumenge matí, ja sigui una regata costanera, sobrevent a sotavent o triangle olímpic, a la badia de Ciutadella. Una classe oberta al públic en general i en la que, si es desitja participar com a armador o tripulant, solament cal sol·licitar més informació a les oficines del mateix Club Nàutic Ciutadella. El mes de gener mateix van celebrar el trofeu Sant Antoni de Creuers, amb el Mascarat de M. Ponsetí de guanyador; segon, el Jin tonic de M.Pons i tercer, Embui de M.Marquès. El febrer estava prevista la regata UK-Nàutica Ponsetí però no va poder disputar-se cap prova per condicions meteorològiques adverses. Ja el març hi va haver el trofeu JeanneauCentre Nàutic Ciutadella, on la classificació final –amb només una prova– va ser per l’Atria, de J.Villafranca, seguit de La Bohème d’Antoni Riera i el Mascarat, de M.Ponsetí, en tercer lloc. Després d’aquests mesos de regates locals, la flota de Ciutadella va anar a Fornells al Campionat de Menorca de

24

Es Nàutic

An intense year. The cruisers from CN Ciutadella have had a successful and busy 2016 with lots of regattas.

EMBARCACIONS I ARMADORS

Creuers, una de les cites més importants de l’any i més disputades del calendari. La victòria final, després de quatre proves, va ser pel Chica Txeca de Toni Pons, del CN Ciutadella. El calendari seguia amb l’Interclubs de Ciutadella, a la Colònia de Sant Pere, acabant l’octubre la tercera interclubs a Pollença, ajuntant-se els creuers de Ciutadella, Colònia de Sant Pere, Pollença, Fornells i Maó, amb participació de récord a totes elles. Dins el mateix mes d’octubre els vaixells Jin Tonic, Mascarat i Marball han participat en el Campionat de Balears de creuers, organitzat pel Real Club Nàutic de Pollença.

Embui, de Miquel Marquès. Atria, Joan Villafranca. Taranta III, de Pepe Negrete. Mascarat, de Miquel Ponsetí. Stop & Go, de Toni Ponsetí. Jin Tonic, Miquel Pons. Marball, de David Cleofé. Avispa, de Joan Sintes. Chica Txeca, de Toni Pons. CLASSE PROMOCIÓ Campoalegre, de Dani Rotger. Carpe Diem, de J.Mercadal/’Cape’ Sirius, de Damià Moll.

Blue Hornet, de Ricardo Moscoso. Malaika, de Alberto Martínez. Rebot, de Joan Estrada.


Vols navegar amb creuer de tripulant? Demana informació a les oficines del CN Ciutadella !!! Would you like to be part of a crew? Ask for information at the offices of the Club Nàutic Ciutadella!!!

AN INTENSE YEAR FOR CRUISERS IN ES NAUTIC

T

he cruiser class in the Club Nàutic Ciutadella has nine embarkations. Apart from three in the promotion class each year there is a calendar of regattas; every two weeks on Sunday mornings there is a coastal regatta, windward, leeward or the Olympic triangle, in the bay of Ciutadella. These are open to the general public and anyone who wishes to participate as a boat owner or crew can obtain information at the offices in the club. In January they celebrated the Saint Antony (Sant Antoni) trophy for cruis-

ers Mascarat with M. Ponsetí was the winner, second was Jin Tonic with M. Pons and third, Embui with M. Marquès. In February all the trials in the UK-Nàutica Ponsetí regatta were cancelled because of adverse weather conditions. In March the JeanneauCentre Nàutic Ciutadella trophy with only one trial, was won by Atria with J. Villafranca, followed by la Boheme with Antoni Riera and el Mascarat with M. Ponsetí in third place. After the months of local regattas the flotilla went to Fornells for the Menorcan Cruiser Championship, one of

the most important and disputed meetings in the calendar. Victory went to the Chica Txeca with Toni Pons, from the CN Ciutadella. The agenda carried on with ‘Interclubs’ from Ciutadella, to the Sant Pere colony, finishing in October in Pollença, with vessels from the San Pere colony, Pollença, Fornells and Mahón with a record participation from all of them. Also in October, Jin Tonic, Mascarat and Marball participated in the Balearic championship organised by the Royal Nautical Club in Pollença.

Es Nàutic

25


FOTOS: GEMMA ANDREU

PIRAGÜISME

EL ‘BOOM’ DEL MÓN CAIAC AL NÀUTIC

N

’estan orgullosos i encantats al Club Nàutic Ciutadella del gran ‘boom’ que es viu en la secció de piragüisme, de la mà dels monitors, José L. Moles i Biel Medina. Uns números impensables fa no res en una ciutat i un club amb poca tradició de caiac però que ara gaudeix d’una època per somiar. De fet, mai

se n’havia xerrat tant d’aquesta disciplina nàutica com ara. I Moles, responsable d’aquesta dinàmica secció, xerra de «molt treball, dedicació i donar a conèixer que en el CNC Ciutadella existeix la possibilitat de gaudir i descobrir una meravellosa afició i esport», com als grans secrets i intencions de l’èxit. I és que des del CN Ciutadella ma-

MÉS DE 1.000 INFANTS

Aquest any han estat més de 1.000 els fillets i filletes que han passat pel Moll de la Trona teix se’n fan creus de la gran quantitat de fillets i filletes que experimenten el món del piragüisme, tant en el grup de competició (hivern) com als cursos estiuencs. En total, ens comenta Moles, més de 1.000 infants hauran passat aquest any per les seves mans en Es Nàutic. Un monitor que insisteix en estar «més que impressionat per aquestes xifres, content perquè la dedicació ha tingut recompensa i fruits, i aquests quatre anys hem treballat molt per donar a conèixer el piragüisme en el CN Ciutadella, so-

bretot a nivell de promoció en escoles, instituts i institucions», recorda Moles que, tot i donar-li una importància relativa a aquest fet, veu positivament que aquest any ja s’hagin aconseguit alguns resultats destacats en l’àmbit balear. També valora molt Moles en aquests moments de felicitat, el recolzament de la junta directiva. «Si el piragüisme ha anat a més al Nàutic ha estat perquè sempre ens han recolzat i han cregut en aquest esport. Sempre han estat amb nosaltres i han fet molt bona feina. Hem crescut molt, principalment per ells, i ha estat decisiu», admet, destacant ara «unes instal·lacions molt bones. Tenim fins i tot un gimnàs, un petit repte».


THE BOOM OF KAYAKING IN THE CN CIUTADELLA

T

he Club Nàutic Ciutadella is proud and delighted about the great ‘boom’ in the canoeing section organised by the monitors José L. Moles and Biel Medina. Until recently this was unthinkable in a club and city that had no kayaking tradition

MORE THAN 1000 CHILDREN

This year over 1000 girls and boys have been on the Moll de la Trona and is now enjoying something not even dreamt of. Never before have people talked about kayaking as they do now. J Moles, responsible for this dynamic section says hard work and dedication have made it possible to enjoy this marvellous hobby and sport. Many children are in-

volved both in the winter competitions, and summer courses. In total Moles comments over 1.000 children have taken part this year. The monitor emphasises that he is ‘more’ than impressed with the figures, and happy that the dedication has been rewarding and fruitful during the four years that they have been spreading the word about canoeing in the Club Nàutic Ciutadella, particularly promoting in schools, colleges and institutions; the importance of this initiative has been demonstrated by some outstanding results in the Balearic Islands. Moles is delighted that the directors of

the club have always been supportive adding that their backing, and contributions have been invaluable. The sport has grown, mainly because of them; the high quality of the facilities has also been decisive. He comments that they now have a gymnasium which is an achievement.

Born to be fun

Torres Fedelich S.L. C/ Sastres 1 – 07760 Ciutadella ✆ 971 384 511 www.nautica.e-torres.net

Es Nàutic

27


M

oles, qui reconeix la seva admiració per tot el que va veure i aprendre a la Patagònia, ens conta com és un dia de classe qualsevol a la secció de piragüisme del CN Ciutadella. «Entrenam de dilluns a dissabte, amb rodatges i circuït físic el primer dia. A part, altres dies són més forts d’aigua, o només físics, anant amb bicicleta o córrer, as Pinaret mateix. I els

dissabtes, a navegar», ens detalla. «El repte és que quan marxin a estudiar tenguin prou eines per fer esport i cuidar-se, com la filosofia de vida meva. Saber-se cuidar, a part de la competiFILOSOFIA DE VIDA

El repte de Moles és que quan marxin els fillets tenguin les eines per cuidar-se i fer esport

ció». Pressió per haver de guanyar ja? Moles, té clar que hi ha un camí a recórrer encara a nivell competitiu, tot i que ja s’han tret alguns resultats. Malgrat açò, «el tema està en com se’ls ven la competició i que ells sàpiguen donar el seu màxim i punt. Ara, en un grup gran, sempre hi ha algun que vol guanyar, clar, i a aquests els exigim un poc més, si responen. L’estrès competitiu està clar que no

és bo i cada fillet és diferent», analitza. Moles de qui els seus ulls han vist molt de món dins la natura, aprofita ara aquest fet com a monitor. «He estat a Argentina, Perú, Bolívia, Xile, etc... Però per a mi la Patagònia ha estat el ‘top’, a la Península Valdés, Patrimoni de la Humanitat. Allà el respecte a la natura i la seva consciència és màxima i aquí fa falta i ho intento transmetre als fillets», diu.

Millora. Les importants millores viscudes al club de ponent, claus en el seu dia a dia. Improvements. The important improvements in the club on the west coast, clearly visible from day to day.

PHILOSOPHY OF LIFE

M

oles who ackno wledges his admiration for all he saw and learnt in Patagonia, tells us about a typical day’s class of kayaking in Es Nàutic. «The children train from Monday to Saturday, with physical trials and circuits the first day. The next days they train in the water, and also ride bicycles and run. On Saturdays they navigat. The challenge is when they continue their studies, they have enough tools to partake in sport and take care of themselves, which is his philosophy on life. To

28

Es Nàutic

Moles´s challenge is that when they leave the children have the tools they need to take care of themselves and to practice sport know how to look after yourself is part of competing». Pressure to win already? Moles is very clear that there is a road to take to reach a competitive level and the pupils must learn to make a maximum effort», he comments. Of course, he says in a large group, «there are always

some who want to win, and if you ask these to try a bit harder they will always respond. Analysing competitive stress is not a good thing and each child is different». Moles who has seen much of nature uses it to advantage now he is a monitor. He has visited «Argen-

tina, Peru, Bolivia, Chile etc… But for him the World Heritage Site, the Valdes Peninsular in Patagonia is top of the list. The landscape there is respected at the highest level, something necessary here and he tries to transmit this to the children».


De grans futbolistes a devots monitors From a great footballer to devoted monitor ■ «Sembla que en aquesta vida si no hi ha competició no hi ha esport, i no és així», exclama Moles, molt influenciat en la seva manera de veure i entendre l’esport pels seus múltiples viatges i la seva infància, sempre a prop de la mar i de la natura. «Des que som petit que faig esport i tots els meus coneixements i experiència, junt amb viatjar molt a Sudamèrica, el servei social al museu d’arqueologia, escalada, massatgista o anades a fora amb ca meva, estan al mateix sac com a manera de fer feina», pensa. El monitor, gran futbolista al seu dia, extreu del futbol «els valors educatius que aprens i autoexigència, termes que avui s’han perdut un poc. Constància i sacrifici fan molta falta ara», diu, formant parella amb un altre ‘crack’, Biel Medina. ■ «It seems in this life if there is no competition there is no sport, and this is not so» exclaims Moles, who is very influenced by the way he sees and understands sport, as a result of all his travels and his childhood always close to the countryside and the sea. «Since I was small I have always practiced sport and all my knowledge and experience, combined with many trips to South America through social service with the archaeological museum, moving on to giving massages, travelling and in my case working with like minded people» he thinks. The monitor, in his day a great footballer learnt from football «the educational values that you acquire from expecting the best from yourself, ways of thinking which are lacking nowadays. Constancy and sacrifice are needed now.»

Moles-Medina. Els dos exjugadors de futbol formen un gran tàndem al Nàutic i la seva tasca fa créixer la secció amb aprenents. Imatges d’algun entrenament i la Patagònia de Moles.

Moles, portada d’una revista en la seva estada a Argentina.

Moles-Medina. The two ex footballers form a great duo at the Nautic, their task to develop the teaching section. Photos of training and Patagonia de Moles

Es Nàutic

29


PESCA SUBMARINA

ANY NOU, REPTES NOUS PER ES NÀUTIC

L

’activa secció de pesca submarina del Club Nàutic Ciutadella que regeix de fa uns anys ja Quico Camps respira i espera amb ànsia aquest pròxim 2017, a la vista de que molt probablement en aquest any entrant es solucionaran els problemes legals que no han permès que dins el curs del 2016 es poguessin celebrar a l’illa els tradicionals campionats insulars, tant individuals com per equips. El mateix Camps manifesta en aquest anuari d’enguany el seu positivisme i bones senssacions, després d’uns mesos de certa incertesa. «Sembla ésser que per aquest any 2017, i després de vàries reunions per part dels dos clubs nàutics de l’illa –juntament amb la Federació Balear FBDAS i el propi Consell Insular de Menorca–, po-

30

Es Nàutic

dríem arribar a un consens», admet el vocal d’aquesta secció a la directiva del CNC. El repte, aconseguir de nou poder realizar les proves classificatòries dels diferents Campionats de Menorca i així poder participar als Campionats de Balears i d’Espanya. TORNEN ELS INSULARS

Tot fa pensar que el 2017 es tornarà a comptar amb el Campionat de Menorca, solucionats temes legals Tot açò després d’un curs que ha resultat estrany per als nostres submarinistes ja que, «malauradament no poden contar amb classificacions ni amb els títols obtingunts pels nostres pescadors submarins del Club Nàutic Ciutadella, degut a que no

s’han realitzat les proves del Campionat de Menorca», lamenta Camps, tant a nivel individual com per equips. Uns Insulars sense els que no pots accedir al Balear ni Nacional. El motiu? «Doncs que la conselleria de Medi Ambient ens va limitar les proves a tres hores en lloc de cinc, com mana el reglament de la Federacio Balear d’Activitats Subaquàtiques. I les captures, a no ultrapassar els 5kg de peix + 1 peça major, en lloc del pes il·limitat, com marca el reglament». Per tant, en ser antireglamentàries per la Federacio Balear, «es va optar enguany per suspendre finalment totes les proves esportives d’aquesta modalitat, per part dels dos clubs nàutics de Ciutadella i Villacarlos».


Ambiciosos. Tot i no tenir els Insulars, els pescadors del CNC han seguit gaudint de la seva gran passió. Ambitious. Despite not having the competition, the fishermen from the CNC have still enjoyed their hobby.

A NEW YEAR AND NEW CHALLENGES FOR ES NÀUTIC

T

Modificacions. El número d’hores de les proves i el pes màxim de peix a pescar, ha estat el contratemps. Modifications. The number of hours taken for the tests, plus the maximum catch allowed has caused the contretemps.

he underwater fishing section of the Club Nàutic Ciutadella is very active and has been under the direction of Quico Camps in recent years. It is holding its breath and waiting anxiously for 2017 as probably the legal problems that it faced in 2016 will be solved. They were unable to hold traditional island championships for individuals or teams. Camps is positive and has good sensations after some months of uncertainty. «It seems that in 2017 after various meetings by both the nautical clubs on the island – together with the Balearic Federation FBDAS, and the Consell Insular (Island council) in Menorca – we can arrive at

a consensus», says the spokesman of this section of the CNC. The challenge is to be able to undertake the tests to classify for the different championships in Menorca and to then compete in the Balearic championships and then the THE INSULAR TRIALS ARE BACK

Everything indicates that in 2017 they will once again compete in the Championship in Menorca, the legalities have been solved Spanish. All this occurred after a course that seemed strange to our underwater fishermen: meaning they

couldn’t count on the classifications and certificates obtained from the CNC as they hadn’t done the tests for the Championship of Menorca and as a result could not compete in the Balearic or national championships, as individuals or as a team. The motive? «The council for the Environment limited the tests to three hours instead of five as the Balearic Sub aquatic Activity rules, and the catch must not weigh more than 5 kilos plus one large fish, instead of the unlimited catch as the legislation states». This makes it against the Balearic Federations regulations. As a result the two nautical clubs, Ciutadella and Villacarlos decided to suspend all the tests.

Es Nàutic

31


PESCA RECREATIVA

UNA PESCA RESPONSABLE

E

s Nàutic compta amb una secció de pesca esportiva que organitza diferents proves de pesca durant l’any. Aquests concursos són ‘open’, el que significa que pot participar qui ho desitgi, sigui o no soci del club. Són proves de caràcter social, no puntuant en l’àmbit insular o autonòmic, per la qual cosa aquesta secció no té representació en altres campionats que no siguin els que

TONI JUAN ALLÈS. L’AITON II, del patró Toni Juan Allès, s’ha fet amb el Pescador de l’Any. De les vuit proves puntuables, ha fet un primer lloc, quatre segons, un quart, un cinquè i un sisè, descartant l’octava pitjor puntuació, amb 22 punts finals. Regularitat i constància, claus per al seu segon trofeu de la lliga. També ha fet primer en el de Pesca d’Altura, tot i no computar a la lliga anual. Segon ha estat, SPIGOLA, d’Alvaro Marquès, un altre habitual en els podis de les proves de pesca, amb 29 punts. I tercer, MARLIN, de Cristóbal Torres Fedelich, amb 41 punts finals. TONI JUAN ALLÈS. L´AITON II, with Captain Toni Juan Allès, has won Fishermen of the Year. Of the eight trials that counted towards the prize, he had one first, four seconds, one fourth, one fifth, and one sixth, the worst punctuation, an eighth was left out, a total of 22 points. Regularity and constancy is the key to this second win of the league. They were also first in deep sea fishing, none of which counts in the official league. The second was SPIGOLA and Alvaro Marquès, another regular on the podiums of fishing trials, he had 29 points. Number three was MARLIN with Cristóbal Torres Fedelich with 41 points.

32

Es Nàutic

organitza el club. Sabent que la Pesca Marítima d’Esbarjo ha aconseguint un important desenvolupament a les zones costaneres i que açò ha suposat un major augment d’embarcacions i pescadors, aquesta secció intenta promoure la pesca recreativa responsable. Per participar en els concursos s’exigeix tenir la corresponent llicència de pesca en vigor. Així mateix, els concursos estan subjectes a la nor-

mativa vigent, quant a talles, pesos, espècies i zones protegides. Aquest any la secció està molt satisfeta ja que el nombre d’embarcacions en cada prova ha estat alt, comptant amb una gran afluència en tots els concursos. Destacar la prova de pesca de serrans i de calamars, amb 26 embarcacions, essent aquestes les més nombroses. De les set proves celebrades, cinc puntuen per a la lliga de Pescador de l’Any,

premi a la millor embarcació anual i competició en la que cada embarcació puntua en els diferents campionats. Al final de l’any, qui menys punts sumi acumulats -puntuació a la baixa atorgant 1 punt al primer, 2 al segon, etc– després de descartar la seva pitjor puntuació, es proclama guanyador. La no participació en una prova comporta la puntuació resultant de sumar un punt al nombre de participants en aquesta.


RESPONSIBLE FISHING

E

s Nàutic has a sporting fishing section which organises different fishing competitions throughout the year. These are ‘open’ which means that anyone can join in whether or not they belong to the club. They are social events and no points are gained at an island or autonomous level. These trials are not represented in any championships not organised by the club. Knowing that recreational fishing has reached an important development in coastal zones which has meant an increase of boats and fishermen, this section is trying to promote responsible recreational fishing. You must have a current license to take part in the trials. The competitions

are subject to current legislation as far as size, weight, species and protected zones are concerned. This year the club is very satisfied as the number of embarkations in every class has been high with a large amount in all the competitions. The trial for fishing comber and squid counted on 26 boats and was the most popular. Of the seven trials, five count towards the league for ‘Fisherman of the Year’ prize which the boats compete for annually and are given points in different competitions. They are marked on the lowest number of points obtained by the end of the year, the worst result is left out. If anyone misses out on a trial they are given a point.

PROVES I RESULTATS IX Campionat de Pesca de Calamars

IX Campionat de Pesca d’Espècies

2016 ■ Patrocinat per Inoxidables Fuguet. ■ 26 embarcacions inscrites. ■ Puntuable per la Lliga de Pescador de l’Any. 1er lloc - JEYBO I 2on lloc - AITON 3er lloc - SPIGOLA Peça major - NA PINXETA

■ Patrocinat per Seguridad Menorca. ■ 17 embarcacions inscrites. ■ Puntuable per la Lliga de Pescador de l’Any. 1er lloc - AITON II 2on lloc - SPIGOLA 3er lloc - MARLIN Peça major - USOA

XIX Campionat de Pesca d’Altura

XI Campionat de Pesca de Raors

Patrocinat per Maribel.

■ 9 embarcacions inscrites. ■ No puntuable per la Lliga

de

Pescador de l’Any. 1er lloc - AITON II 2on lloc - MARIBEL MAR 3er lloc - ANTAMAR Peça major - ANTAMAR

Pescador de l’Any. 1er lloc - AITON II 2on lloc - MARLIN 3er lloc - SPIGOLA Peça major - SPIGOLA

XLVI Campionat de Pesca de Serrans Patrocinat per Iveco-Torres Fedelich. ■ 26 embarcacions inscrites. ■ Puntuable per la Lliga de Pescador de l’Any. 1er lloc - AITON II 2on lloc - FRAGATA 3er lloc - MARLIN Peça major - SURET ■

Patrocinat per Ca n’Alvaro.

■ 23 embarcacions inscrites. ■ Puntuable per la Lliga de

VII Campionat de Pesca amb Canya ■ Patrocinat per Seguridad Menorca. ■ 19 embarcacions inscrites. ■ No puntuable per la Lliga de Pescador de l’Any. 1er lloc - Carlos Gener Llopis 2on lloc - Toni Fuguet 3er lloc - David Marquès Taltavull Peça major - Toni Moll Seguí

XI Campionat de Curricant Costaner ■

Patrocinat per Can Capó.

■ 21 embarcacions inscrites. ■ Puntuable per la Lliga de

AITÓN II. Aquesta ha estat la primera embarcació classificada del XIX Campionat de Pesca d’Altura del 2016.

ANTAMAR. Tercers classificats d’un entretingut i concorregut XIX Campionat de Pesca d’Altura del 2016.

Pescador de l’Any. 1er lloc - NACRA TRES 2on lloc - ILLENCA 3er lloc - DUNENI Peça major - SPIGOLA

La secció del CN Ciutadella dona l’enhorabona a tots ells. A més, des de la secció de pesca recreativa es vol agrair l’assistència a la resta dels participants que acudeixen a les proves i a tots els que amb la seva col·laboració permeten que se celebrin aquests campionats socials, esperant que el pròxim 2017 sigui igual o millor, tant en pesca com en nombre de participants.

Es Nàutic

33


ARQUEOLOGÍA SUBACUÁTICA

EN BUSCA DE LOS VESTIGIOS DEL PASADO

E

n aguas de la playa de Son Saura, buzos del Club Nàutic Ciutadella hallaron el año pasado un cepo de áncora de un barco de época romana. Es uno de los hallazgos arqueológicos más significativos de la Sección de Escafandrismo, junto con otro cepo, también de embarcación romana, descubierto en 2014 en el Codolar de Sa Torre Nova, cerca de Punta Nati. Ambas piezas históricas han sido recuperadas y están depositadas en el Museo Municipal de Ciutadella gracias al proyecto entre Amics del Museu de Menorca y el Club Nàutic Ciutadella. Ambas entidades firmaron en 2010 un convenio con el objetivo de confeccio-

nar las Cartas Arqueológicas Subacuáticas de Ciutadella. Los buzos de la Sección de Escafandrismo y el arqueólogo Octavi Pons llevan ya seis campañas de prospección visual de los fondos marinos de Ciutadella, un trabajo voluntario que cuenta con el apoyo económico del Departamento insular de Cultura y Patrimonio. Entre abril y diciembre, un fin de semana al mes, el equipo recorre el litoral para realizar inmersiones y detectar yacimientos arqueológicos a partir de los indicios de fuentes documentales y los testimonios orales, como los pescadores. En estas seis campañas han identificado una treintena de puntos arqueológicos o yacimientos

bajo el mar que abarcan desde el siglo IV aC hasta la época moderna. Los vestigios localizados nos hablan de naufragios o lugares de fondeo a lo largo de la historia, con hallazgos principalmente de restos cerámicos de época talayótica, púnicos, romanos y de los siglos XVII, XVIII y XIX; sin olvidar dos áncoras del siglo XVIII y una tercera del siglo XIX encontradas también en el Codolar de Sa Torre Nova. Con este proyecto, el Club Nàutic Ciutadella materializa su compromiso con la arqueología y los buzos de la Sección de Escafandrismo se convierten en potentes aliados para la preservación del valioso patrimonio histórico subacuático. Los buzos del Club Nàutic Ciutadella en las labores de recuperación de un cepo romano en Es Codolar de Sa Torre Nova, en 2014 Divers from the Club Nàutic Ciutadella working on the recovery of an anchor stock in Es Codolar de Sa Torre Nova in 2014.

FOTOS: JOAN MORRO/ SECCIÓ D’ESCAFANDRISME CNC


IN SEARCH OF TRACES OF THE PAST

Equipo de buceadores De izquierda a derecha, Vicent Servera, Enric Adrián, Julián Rodríguez, Joan Morro y Luis Ameller en la expedición para reflotar el cepo romano en la playa de Son Saura, en 2015.

FOTO: OCTAVI PONS-AMM

Team of divers From left to right Víctor Severo, Enric Adrián, Julián Rodríguez, Joan Morro and Luis Ameller on the expedition to refloat the anchor stock on the Son Saura beach in 2015.

FOTO: JOAN MORRO/SECCIÓ D’ESCAFANDRISME CNC

FOTO: JOAN MORRO

FOTO: OCTAVI PONS-AMM

FOTO: JOAN MORRO/SECCIÓ D’ESCAFANDRISME CNC

D

ivers from the Club Nàutic Ciutadella discovered an anchor stock in the waters at Son Saura beach. It came from a boat dating from Roman times. It is one of the most significant finds in the world of deep sea diving, along with another anchor stock, also Roman, discovered in the Codolar de Sa Torre Nova near to Punta Nati in 2014. Both pieces have been brought up to the surface and deposited in the Municipal Museum in Ciutadella thanks to an agreement signed between the Friends of the Museum and the Es Nàutic in 2010; to draw up sub aquatic archaeological charts of Ciutadella. The divers and the archaeologist Octavi Pons have already undertaken six campaigns of visual prospection underwater, voluntary work which is supported economically by the island’s Culture and Heritage department. Between April and December, one weekend every month the team trawl round the coast to dive and find archaeological remains that have been documented or from oral testimony such as the fishermen. During the six campaigns they have identified some thirty archaeological points or remains from the IV century B.C. up till modern times. The vestiges that they have found tell us of wrecks, or areas used for anchorage over the centuries, the findings have mostly been ceramics from the talayotic (Bronze Age), Punic, Roman and the XVII, XVIII and XIX centuries; without forgetting two anchors, from the XVIII century and one from the XIX found in the Codolar de Sa Torre Nova. With this project, Es Nàutic fulfils its compromise with archaeology and the divers section have become potent allies for the preservation of the valuable historical subaquatic heritage

Es Nàutic

35


ESCAFANDRISME

FOTOS: SECCIÓ D’ESCAFANDRISME CNC

ANY PLE DE VITALITAT A YEAR FULL OF VITALITY

L

a secció d’escafandrisme del Club Nàutic Ciutadella ha viscut un altre any ple de vitalitat i activitats. De fet, ens recorda el seu vocal, Joan J. Morro, que cada dissabte matí hi ha sortida –si el temps ho permet–, reunint-se a les 9 hores a la cafeteria del mateix club. Unes sortides organitzades per aquest col·lectiu des Nàutic per nivells d’experiència, de manera que tothom pot fer el que li agrada dues vegades cada mes, com a mínim. Una activitat que segueix també a l’estiu, cada dimecres capvespre, per a no perdre el costum. A més, els escafandristes del CNC, tenen un grupet de gent que fa fotografia submarina i vídeos; a part, s’han realitzat dins aquest any diferents batejos i cursos ‘open water’. Com a acte destacat d’enguany, han col·laborat amb les excavacions del derelicte de Binissafúller. Un any 2016 en què la dinàmica secció del CN Ciutadella ha aprofitat per adecentar i adequar la seva cova, que tenen bàsicament com a vestidor.

36

Es Nàutic

T

he diving section of the Club Nàutic Ciutadella has seen yet another year full of vitality and activities. Joan J. Morro, their spokesman says that every Saturday morning they have gone out - weather permitting – meeting at 9 o’clock in the cafeteria at the club. The organised outings are for shallow and deep sea diving, meaning that everyone who enjoys the sport can participate a minimum of twice a month. This activity continues during the summer, every Wednesday evening, so that the custom is not lost. On top of this there is a group who take submarine photos and videos; also different ‘baptisms’ and ‘open water’ courses have been organised. The most important event this year has been to collaborate in the excavations of the ancient wreck in Binisafuller. A year in which the dynamic section of CN Ciutadella has also made improvements to the cave ‘la cova’, that they use.


ES NÀUTIC/ES DIARI/COCA-COLA

PER UN PORT MOLT MÉS NET

FOTOS: JOSEP BAGUR

U

ns 25 alumnes de les escoles de vela i piragüisme del Club Nàutic Ciutadella, amb els seus monitors, van dur a terme aquest estiu una campanya de neteja de les aigües del port de Ciutadella. La iniciativa va venir des Nàutic i el diari MENORCA, amb la col·laboració de Coca-cola. El Moll de la Trona va ser el punt de sortida d’aquesta expedició mediambiental que va realitzar la neteja de la superfície marina compresa entre el Pont de Ferro i Cala en Busquets. Van disposar d’una embarcació a motor, dues llanxes pneumàtiques i sis caiacs per dur a terme la neteja, finalitzant amb 20 borses d’escombraries repletes d’ampolles, plàstics i altres objectes.

FOR A CLEANER PORT

S

ome 25 pupils from the sailing and kayaking schools at the Club Nàutic Ciutadella and their monitors have had a campaign this summer to clean the port in Ciutadella. The initiative came from the club and the Diari MENORCA with the collaboration of Coca-

cola. The Moll de la Trona was the starting point for this environmental effort where the surface area between Pont de Ferro and Cala en Busquets was cleaned. They disposed of a motor boat, six kayaks and two dinghies, plus 20 bags of debris which were full of plastic bottles and other objects.

Es Nàutic

37


NECROLÒGICA

Hilario Allès Janer (1933-2016)

N’HILARIO ALLÈS, UN PRESIDENT DE CONSENS HILARIO ALLÈS A PRESIDENT OF COMPROMISE

L

a bandera del Club Nàutic Ciutadella ha onejat a mitja asta en dues ocasions en poc menys d’un any, per la defunció de dos dels seus estimats expresidents. Encara a finals del 2015, moria el recordat Biel Genestar. I aquest passat mes de febrer del 2016, Ciutadella i l’entitat marinera sabien de la trista notícia de la pèrdua de n’Hilario Allès Janer, que moria als 84 anys a Barcelona, després d’una llarga malaltia. Allès, «persona de tota la vida del club, un dels socis més veterans de

could he visited the installations daily, people recall his time at the club between 1971 and 1976. On the 3rd December he presided over his first management committee which is still remembered. He replaced Andreu Triay as president. HIlario Allès was a great swimmer and he had a small boat, 20 palms long –Xispita– with a Joyca engine that was moored at Sa Caleta. Rafel Torrent and José Lluis Capella, old chums of his remembered how he was already a keen member of the club when he became president. Remembering the key part that Andreu Triay played in the club, he was fundamental in the present building, and those years (the end of the sixties and the beginning of the seventies) there was a keen club of people who had snipes, which were becoming popular and the club did not give the facilities that they needed resulting in

PRESIDENT 1971-1976

Un gran nedador i que li encantava navegar, va entrar en substitució del president Andreu Triay l’entitat i que mentre va poder, va visitar diàriament les seves instal·lacions», recordaven en la seva mort la seva gent, va presidir el CN Ciutadella entre els anys 1971 al 1976. De fet, un 3 de desembre va presidir la primera junta directiva, ben guardada encara al club. Va entrar al lloc d’Andreu Triay a la presidència. Hilario Allès va ser un nedador avantatjat i que tenia en possessió un bot petit, de 20 pams –el Xispita– amb un motor Joyca i que estava amarrat a Sa Caleta. Rafel Torrent i José Luis Capella, antics companys seus, ens recorden com Allès, ja assidu del club abans de ser president, accedí a la ca-

38

Es Nàutic

dira. «Reconeixent d’entrada el paper clau i molt important d’Andreu Triay pel club, bàsic en la construcció de l’actual edifici, dir que aquells anys (finals 60 i inicis 70) el món de l’Snipe anava a totes però vam trobar que el club no ens donava prou el que volíem. Fins al punt que tota la flota ens vam donar de baixa i ens vam passar al Club Martítimo de Mahón», conten. Va ser quan un grup de gent va creure que s’havia de cercar «una perso-

T

he flag over the Club Nàutic Ciutadella has flown at half mast twice in just under a year because of the death of two of it´s revered presidents. At the end of 2015 Biel Genestar and then in February 2016 the club learnt of the sad news of the loss of Hilario Allès Janer who died in Barcelona after a long illness aged 84. Allès was involved all his life in the club, he was one of the most veteran members and while he

PRESIDENT 1971-1976

A great swimmer who loved sailing, he replaced President Andreu Triay the yachts leaving and going to the Club Marítimo in Mahón (yacht club). A group of people believed a president of compromise was needed to lead Es Nàutic. For this reason Hilario Allès was brought in half way through Triays second term to act as a mediator


na de consens al front d’Es Nàutic. Per açò, n’Hilario va entrar, a meitat del segon mandat de Triay. Es va cercar un mediador, Antoni Anglada Antuán, també al club. I cercant la persona que anés bé a Triay i a nosaltres, dels Snipe, escollint a Hilario Allès, amb qui va tornar la gent de Maó», expliquen, reafirmant de nou «el màxim respecte com a persona bàsica al club». Allès, amb Francesc Vivó, Toni Melià, José Arguimbau o el propi Capella, entre d’altres a la junta, «persona molt agradable i entranyable», en diuen els

dos socis, va aconseguir organitzar el Campionat de Balears de Caça Submarina i reunir aquí a la tripleta, Amengual-Carbonell-Gomis, «els millors del món en l’especialitat». Capella recorda al seu etern company, entre emo-

cions, en els inicis dels creuers a Ciutadella. «Sempre ens apuntàvem a les regates amb el nostre creuer, El Desitjat, i fèiem darrers, açò sí», fa broma. «Era un creuer per anar a passejar clar, que era el que li agradava a n’Hila-

UN FIX AL NÀUTIC

«Mentre la salut li va permetre, cada dia va anar al CN Ciutadella; era la seva primera visita» LOYAL TO ES NÀUTIC

«While his health permitted, every day he went to the CN Ciutadella, it was his first visit» by Antoni Anglada Antuán who was also in the club. Hilario was liked by Triay and the Snipe group which meant they came back from Mahón. Allès, Francisco Vivó, Toni Melià, José Arguimbau and Capella himself amongst others formed the

Amics. Els companys de n’Hilario, José Luis Capella i Fel Torrent. Fellow. Hilario friends, José Luis Capella and Fel Torrent.

committee. Allès was a very likeable and agreeable man say the two friends. He organised the Balearic Championship of underwater fishing and managed to get the trio, Amengual-Carbonell-

Gomis, «the best in the world in this speciality». Capella remembers his company and the first cruisers that came to Ciutadella, they always went into the regattas with their cruiser El Desitjat even though they were last he

rio. Però també aprofitàvem per fer regates», diu Torrent. «I fèiem la volta a l’illa cada any, ens ho passàvem molt bé amb la colla», expressa Capella. Hilario Allès, com molts d’altres, va ser un d’aquells expresidents del CN Ciutadella que –acabat el seu mandat de cinc anys– va seguir estretament vinculat al dia a dia del club. Tant Torrent com Capella comenten que «fins al darrer dia que la salut li va permetre va fer la seva visita al club. De fet, cada dia berenava as Nàutic». I és més, «sempre va ser una persona que normalment, al primer lloc que anava en sortir de ca seva, era al Club Nàutic Ciutadella», exclama Torrent.

laughs. It was a cruiser for enjoyment and Hilario liked it, but they also used it in the regattas. Every year they went round the island with a group of friends. Hilario Allès like many others finished his five year term as president and remained closely involved in the day to day running of the club. Both men comment that as long as his health permitted he breakfasted every day at the club. It was the first place he visited when he left his house.

Hilario, Biel Genestar i Joan Pons

Hilario, Biel Genestar and Joan Pons

■ Tots sabem que és la llei de la vida, però el comodoro del club,

■ We all know that it is a fact of life, but the Commodore of the

Rafel Torrent, i un clàssic també de l’entitat, José Luis Capella, ens recordaven– mentre lloàvem la figura del protagonista d’aquest reportatge honorífic– que als darrers tres anys el Club Nàutic Ciutadella ha anat perdent un ex president cada any. Primer va ser l’empresari Joan Pons Anglada, qui ens va deixar a principis d’agost de l’any 2013. Després, ja a l’octubre del 2015, moria Biel Genestar Capó, qui fora durant molt d’anys delegat de La Caixa a Ciutadella. I el darrer, n’Hilario Allès Janer, desaparegut a començaments del 2016. Tres morts molt significatives a l’entitat que encara presideix Bartolomé Carrasco ja que, com molts d’altres, eren d’aquelles persones que només pronunciant el seu nom, ja de tot d’una pensaves i els relacionaves amb la família i el dia a dia d’Es Nàutic. Tres presidents que, cada un a la seva manera, van contribuïr a fer crèixer fins on és ara l’entitat.

club Rafel Torrent, and another stalwart of the club José Luis Capella remember, while they praise the protagonist of this honorary article – that over the last three years, they have lost an ex-president each year. First it was the businessman Joan Pons Anglada, who died at the beginning of August in 2013. Then in October Biel Genestar Capò died who was for many years the delegate of La Caixa in Ciutadella. And the last - Hilario Allès Janer who left us at the beginning of 2016. Three significant deaths for the entity that is still presided over by Bartolomé Carrasco they are the type of people that you only have to mention their name, to think of their families and their relationship with routine of the Nautic. Three presidents, that each in his way contributed to the growth of the entity into what it is today.

Es Nàutic

39


Puerto de Ciutadella

ta Sa Vinye Carrer de

a

23 AMAR

MA

RRE

RRES

20 A

MA 29 A

S

l Faro a S de

í Cam

Farola

a Camí de S

RES

20 AMARR

ES

CALA EN BUSQUETS 6 AMARRES 8A

MA

RR

A

N ZO

ES

Rampa varada

A

ZON

26 1(

o es agüism n e ac pir Almera y lig vela

bos Lava y has duc

Cam

í de

x

Bai

am

r Ca

) rres

a am

1 2 (1


m

Sa mí de

a Farol

Ca

irec

res mar

Oficina de Ports IB

d tión

orts ta P

IB

ges

A

des sseig

l

Mol

Varadero y grúa 12 TM

) rres a m

Ca rr

er

Ma

rin

a

Pa

2a

(6 A3

ZON de mí

x

Bai

Ca

CNCe l a i soc aurant o i fic st Edi r y re Ba

s)

e arr

Amarres y servicios del CNC El CNC gestiona 205 amarres - Servicios:

Grúa

rd rre

Suministro de agua Suministro de electricidad Servicio de marinería Duchas baños y vestuarios Equipo desfibrilador W ifi gratuito VHF: Canal 9

a

nci

alè eV

- Grúa y varadero:

u

e Sa

a icol N t n

Pas

d seig

El CNC dispone de varadero para embarcaciones con una grúa de hasta 6 toneladas donde un equipo profesional se ocupa de labores de mantenimiento, limpieza y antifoulings, entre otros servicios.

- Servicio de gasolinera Repsol. Telf. 971 48 13 73 Contacte con el Club Nàutic de Ciutadella Teléfono 971 38 39 18 Fax 971 38 58 71 Reservas en cnciutadella@cnciutadella.com www.cnciutadella.com Facebook Es Nàutic


DOS HISTÒRICS

Era inimaginable arribar a prop dels 100 anys, menys amb aquesta empenta

Record les verbenes de Cala Fava i la regata, d’aquí a Cala Galdana

It was unimaginable to reach nearly 100 years and with this enthusiasm.

I remember the parties at Cala Fava and the regattas from here to Cala Galdana.

FOTOS: JOSEP BAGUR

42

Antoni Cardell-Josep A.Pons Roca

Es Nàutic


X

errar amb Josep A.Pons Roca i Antoni Cardell és ferho amb la història viva des Nàutic. Asseure a aquests dos clàssics del club a una taula, junt amb el comodoro, Rafel Torrent, et garanteix conèixer i saber un poc més d’un club quasi bé ja centenari. Pons Roca va començar al club de proel, amb el seu cosí Rafel Febrer, després amb Paco Pons Catchot, altre cosí; fins que als anys 60 en va adquirir un i es va fer patró. «Record les regates a Maó amb en Rafel i la seva embarcació clàssica, ‘Ben Fresc’, després de ‘Rosa de Lima’». A un Campionat de Menorca, «estant a barlovent, anàvem primers a la primera boia, a Cala Figuera, i ell cridava: ‘Anam primers’!! Però a la segona, davant l’Hospital, ja ens havien agafat. Teníem les embarcacions que no volien els maoneses, molt més feixugues», ens conta entre rialles. Com un altre cosí, de Cala en Busquets, «que va comprar el ‘Dumbo’ per 2.000 pessetes, devers el 1945-46». Per la seva part, Antoni Cardell Torrent, com Pons Alzina, és dels socis vius més antics de l’entitat. «Sempre m’ha encantat la mar i jo, des dels 12 anys, sempre he tingut cosa a la mar; com el bot, ‘Paco y Mari’ mateix. Sí, molts d’anys soci des Nàutic, imagin que del 1956, quan vaig tornar a Ciutadella a viure», memoritza, un Cardell que ha estat a quasi bé totes les juntes directives, amb diferents càrrecs. «He estat fins a set juntes diferents», a diferència de Pons Roca, que mai ha arribat a ser directiu. Açò sí, un dels seus millors records amb els snipe, és «una regata d’aquí a Cala Galdana, anual, amb en Paco». Pons Roca, meticulós i ordenat com pocs, s’emociona quan xerra del Nàutic. El primer que li ve a la memòria? «Record les verbenes de Cala Fava, com a molt agradable». De nou Cardell, ja xerrant a la vegada amb Fel Torrent, veuen clau «haver fet l’edifici nou on és ara. No havia cap altra opció i els terrenys no van costar res, amb ajut im-

UNA VIDA AL COSTAT DE LA MAR A LIFE SPENT BY THE SEA portant de la federació de vela. Per noltros va ser un projecte fabulós». Açò sí, admet Cardell, en aquells moments tresoser, que els números feien por: «Li deia a Andreu Triay, açò mai ho pagarem. I mira on som, li devem a ell i al seu esforç perquè era arriscat», exclamen els tres històrics. I amb la broma, el 2023 es faran els 100 anys del club. «Inimaginable arribar als 100 anys i fer-ho amb aquesta empenta d’ara. No havia per gastar ni per una boia i ara mira», comenta Cardell. Afirmant amb el cap aquestes paraules, afegeix Pons Roca que al Nàutic, «s’ha vetllat sempre perquè la vela continuï i ho demostra ara la presència d’optimist aquí, bastantes». En canvi, per Cardell, el secret està en que «Ciutadella estimar la mar i Es Nàutic ha fet molt. Record que els primers snipes els tiraven amb una grua (gigra), davant el Tritón; tenir un snipe era una proesa». Anys de joventut i embrenzida esportiva de Pons Roca i Cardell en què no era fàcil competir amb altres esports. De fet, els que feien ve-

T

o talk to Josep A. Pons Roca and Antoni Cardell is to converse with the living history of Es Nàutic. To sit these two classics of the club at a table with the Commodore Rafel Torrent, is a guarantee to know and learn a bit more about a club that is nearing its centenary. Pons Roca started at the club as a prow man or oarsman, with his cousin Rafel Febrer, later with Paco Pons Catchot, another cousin until in the sixties he acquired his own boat and became a captain. «I remember the regattas to Mahón with Rafel in his classic boat, ‘Ben Fresc’, after ‘Rosa de lima’». In a championship in Menorca, «we were windward and in first position for the first buoy at Cala Figuera and he shouted ‘We are first’, but at the next moment in front of the hospital (Isla del Rey) they caught up with us. We had the boats that the people from Mahón didn’t want they were too heavy», he tells us laughing. «And something else about Cala en Busquets ‘the “Dumbo’ was bought for 2000 pesetas between 194546». As for Antoni Cardell

PROTAGONISTES JOSEP A. PONS ROCA: Nat el 1934, llicenciat en Dret, va treballar a l’Ajuntament.

JOSEP A. PONS ROCA: Born in 1934 Lawyer he worked at the Town Hall.

TONI CARDELL TORRENT: Nat el 1931, fins el 1956 va viure fora de Ciutadella.

TONI CARDELL TORRENT: Born in 1931 He lived away from Ciutadella until 1956.

Torrent, like Pons Roca, he is one of the oldest members of the club who are still alive. «I have always loved the sea and since I was 22 I have had ‘something’ in the sea, like the ‘Paco i Mari’ boat. Yes, I have been a member of the club for many years. Imagine in 1956 when I came back to live in Ciutadella», he remembers, Cardell has been on nearly all the boards of directors, with different jobs. «I have been on seven committees», he says, Pons Roca is different; he has never been a director. However he has one of the best records in the Snipe class in «an annual regatta from here to Cala Galdana, with Paco». Pons Roca who is meticulous and organised gets emotional when he talks about the Es Nàutic. What is the first thing he remembers? «I remember the parties at Cala Fava, they were very agreeable». Now Cardell is talking about the time with Fel Torrent, they knew the club building had to be where it is now. «There was no other option and the land didn’t cost them anything thanks to important help from the sailing federation. For us it was a fabulous project». However he admits as he was treasurer at the time «I said to Andreu Triay, we are never going to pay this, and look where we are now thanks to him and his efforts, because it was risky», the three historical characters agree. And with the joke, in 2023 the club will celebrate 100 years. «Unimaginable to reach 100 and to do it with the drive we have nowadays. We didn’t have money for a buoy and look at now», comments Cardell. Pons Roca nods his head in agreement and says «we have always tried for sailing to continue and this has been demonstrated by the presence of the large numbers of Optimists here». On the other hand for Cardell the secret is that «in Ciutadella we love the sea and CN Ciutadella has contributed a great deal, I remember the first snipes went into the water by crane, in front of the

Es Nàutic

43


la, «era costós, per feina i pessetes. Els de vela érem pocs, comptats amb els dits de la mà i sense entrenador ni res, no sabíem ni què era. Sortíem, giràvem i tornàvem però per snipe mai vam tenir monitor, ja va ser als optimist», fan broma, amb qualque anècdota «que no es pot contar», riuen. «Una cosa és passejar i altra competir. I per competir, només tenies l’opció d’anar a Maó, amb un nivell molt alt, arran d’haver-hi hagut Marina allà», reflexiona ara Torrent,

primer ciutadellenc en guanyar una regata al port de Maó, «una fita, i els vàrem arribar a superar històricament ja», apunta Cardell. Xerrant d’aquell temps, vénen a la memòria les regates a Cala Galdana amb proels femenines, «extraordinari clar». Ja en present, Pons Roca veu un CNC «amb molta afició d’optimist i futur segur. Abans molts socis eren per venir a ballar, més que per la mar, i a Ciutadella hi ha hagut un control social impor-

tant», pensa. «Sí Josep, a un ball va venir en Julio Iglesias, al 1968», exclama Cardell, afe-

Tritón; to have a snipe was a skill». The years of youth and learning about sport for Pons Roca and Cardell were when it was not easy to compete in other sports; for those who sailed, «there was a high cost, in work and in pesetas. Only a few of us sailed, you could count on the fingers of one hand, and we didn’t have a trainer, we didn’t know what that was. We went out, turned and came back, for snipes we never had a monitor, that was for optimists», he jokes, with some anecdotes «that can’t be told», he laughs. «One thing is to sail for enjoy-

ment and another to compete and to compete you had no option but to go to Mahón, where the level was high, they had the navy there», reflects Torrent, the first person from Ciutadella to win a regatta in the Port of Mahón, «something they wanted to do historically», says Cardell, talking about those days with regattas to Cala Galdana with female crews ‘extraordinary’. Nowadays Pons Roca sees the CNC «as keen on the Optimists and with a secure future. Before many members came to dance more than to go on the sea, there was an important social control in

Ciutadella», he thinks. «Yes, Josep, at one dance, Julio Iglesias came in 1968», exclaims Cardell, affirming that «Club Nàutic Ciutadella is what it is now thanks to the

44

Es Nàutic

COMENÇAMENT A MAÓ

Aquells anys si un el que volia era competir havia d’anar a Maó; al final, el CNC va anar per amunt gint que «Es Nàutic està com està gràcies a les seves juntes, sobretot les dues darreres, amb més possibilitats econòmiques i recursos»,

BEGINNINGS IN MAHÓN

In those days if you wanted to compete you had to go to Mahón but eventually we didn’t have to boards of directors, especially the last two, who had more economic possibilities and resources», the three see Biel

veient els tres a Biel Genestar com el president del canvi. Finalment, destaquen les obres al Moll de la Trona i el paper de Pere Ponsetí. «Un encert i mostra que el club creix, amb els peus a terra, aprofitant les majors possibilitats actuals», en pensen de les millores. Ponsetí? «Pocs hi arriben i és un prestigi per al club tenir-lo», veu Pons Roca. I Cardell va més enllà: «La tarja de presentació de Ciutadella amb el CNC és molt bona, esportiva i pel que suposa el club».

Genestar as the President for the changeover. Finally they mention the importance of the work at the Moll de la Trona and role played by Pere Ponsetí. «A good thing that shows that the club is growing with its feet firmly on the ground, making use of the best possibilities at the present time» and what do they think about the best, Ponsetí? «Few reach that level, and it is a prestige for the club to have him», says Pons Roca. Cardell goes further «the presentation for Ciutadella thanks to the Club Nàutic is excellent and sporting».



ENTREVISTA

Jordi Pons Pons (1929-1993)

ANTIC PRESIDENT DEL CLUB HISTORICAL PRESIDENT OF THE CLUB President del club del 1983 al 1985, Jordi Pons va estimar la mar i Es Nàutic, d’on en va ser també secretari

46

Es Nàutic

D

ins la saga de presidents que han dirigit els camins del Club Nàutic Ciutadella, enguany toca lloar la figura de Jordi Pons Pons, mort l’any 1993, màxim mandatari de l’entitat del 1983 al 1985. I qui millor per recordar aquells inicis dels 80, amb Pons de president, que el seu fill –Jordi Pons de nom també– i Rafel Torrent? Pons, enamorat de la mar i un fix al Nàutic en vida, va succeir en la presidència a l’actual comodor del club, Rafel Torrent (1979-1983),

amb qui Pons ja era secretari de la junta directiva. Va ser en la sortida de Torrent quan el nostre protagonista accedí al càrrec. Un mandat curt ja que al cap de dos anys el club es quedava sense secretari professional i el fins als moments president, Jordi Pons, «veia la seva oportunitat per una ocupació laboral, acordant amb el meu germà Carlos, la successió al càrrec. I així va ser», recorda Rafel. Comptable a diferents fàbriques de sabates, com a can José Torres o ‘Can Lluïsset’ mateix, Pons com-

paginava la seva feina amb la seva passió per la mar i Es Nàutic. Precisament aquesta manya amb els papers i números el van entrar al club. Recorda el seu fill Jordi que el seu pare «va començar amb un ‘Capeador’ petit, de 20 pams. I quan va tenir “quatre peces” es va fer amb el ‘Superpescadour’, com si fos l’embarcació més gran del món. La va dur al Lago de Cala en Bosch i va haver de desmuntar el pal perquè no passava pel pont», fa broma. «Li agradava tant


Un home familiar que només solia sortir per anar al Nàutic i a Calós

Family Man he only went out to go to Es Nàutic and Calós

Pons. Jordi fill, amb el quadre del seu pare, al club.● FOTO JOSEP BAGUR Pons. Jordi’s son, with his father’s picture.

passejar com pescar i deia que Son Saura era la platja més polida del món», diu, lloant la figura paterna. «Era un home molt familiar que només anava a Calós, a missa i al Nàutic», assegura. Mentrestant, Torrent xerra d’un Jordi Pons, «molt meticulós i ordenat. El club abans era més bo de dur que ara, que s’ha professionalitzat». Uns anys amb aquest ciutadellenc com a president que no van tenir cap esdeveniment especial, «més bé va ser una època de transició per Es Nàutic. Pensa que ell només va estar-hi dos anys i tampoc donava temps per a molt». Ja dins l’àmbit més familiar, Pons va dur aquests anys de president amb tota la modèstia i naturalitat del món. Diu el seu fill –mentre fa un repàs de fotografies del seu pare– que «a casa no en xerrava gaire. Ell era molt de la barca petita i sí

record que en lloava l’ambient de la vela i creuers però volia donar més protagonisme a la barca petita. Es sentia a gust al club». Afició que va transmetre, açò sí, a la seva família. Se’n duia els néts a dormir a fora i tot, tot solet; i per no passar pena dormien al riu de Cala Galdana». «Alguna vegada me’l vaig endur amb el creuer a Mallorca. Ell s’asseia i gaudia de la mar i la vela», memoritza i tanca els ulls, com si fos ara, emocionat,Torrent.

President of the club from 1983 to 1985, Jordi Pons held the sea and CN Ciutadella in high estimation. He was also the secretary there

A

mong the saga of presidents who have shaped the ways of the Club Nàutic Ciutadella, this year we must pay homage to Jordi Pons Pons who died in 1993 and presided over the club from 1983 to 1985. Who better to remember those times from the early eighties, than his son, also called Jordi Pons and Rafel

Jordi Pons. Va presidir el1983-85 i Carlos Capella i Lluís Mesquida eren el seus segons. Jordi Pons. President 1983-85 Carlos Capella and Lluis Mesquida were his seconds.

Torrent? Pons who loved the sea and was a fixture at the Nautic during his lifetime succeeded the present Commodore Rafel Torrent (1979 -1983) under whom Pons was the secretary to the management committee, when Torrent left he took on the presidency; it was a short term, «as he saw the opportunity to become the permanent secretary. Rafel remembers that his brother Carlos arranged with Jordi that he could have the job». He was the accountant for various shoe factories such as Can José Torres or Can Lluiset. Pons combined his work with his passion for the sea and Es Nàutic. It was precisely because of his ability with paperwork and numbers that he entered the club. His son Jordi remembers that his father «began with a small ‘Capeador’ 20 palms long called the ‘Superpescadour’ which he sailed as if it was the largest ship in the world, when he sailed into the lake at Cala en Bosch they had to dismantle the mast because it was too tall for the bridge», he jokes. «He loved sailing and fishing and he said Son

Saura was the cleanest beach in the world», he adds, praising his father «he was a family man he only went out to Calós, to mass and the Es Nàutic. Meanwhile, Torrent talks of a Jordi Pons, «very meticulous and tidy. Previously the club was easy to run; now it is more professional». Nothing of great significance occurred when Jordi was president; «It was a time of transition. He didn’t really have time for more», comments Torrent. While he was president Pons was modest and approachable. His son says while looking at photos of his father. «He was passionate about all boats including yachts and cruise ships, but his interest was to promote the small ones when he was at home he didn’t talk a lot, he loved being at the club, and the family have inherited his interest in the sea, often he would sleep on the boat, sometimes in the creek at Cala Galdana where he didn’t have to worry about the weather». Torrent became emotional as he remembers travelling on a cruiser with Jordi to Mallorca saying how much he loved the sea.

Es Nàutic

47


L’anècdota Va ‘pescar’ un be The anecdote He ‘fished’ a sheep ■ Per una cosa sí serà recordat sempre Jordi Pons; per ser l’únic president que haurà pescat un be, tal com sona. «Un dia es presentà a casa amb un be, dient que se’l va trobar a una seca, a s’Amarador. Es va tirar a la mà, li va posar el salvavides i el va pujar a la barca. I va pagar unes falques a la Cope per si el volia ningú», conten, Torrent i Pons, fill. ■ One thing Jordi Pons will be

Pons i el ‘Superpescadour’. Apassionat de la mar, sobretot li va agradar la barca petita, anant a passejar o pescar. Pons in the ‘Superpescadour’. Passionate about the sea, above all in a small boat, sailing or fishing

remembered for – he was the only president to catch a sheep. «One day he arrived home with a sheep which he found at low water by the quay. He jumped into the water, put the lifejacket on the sheep and lifted it on the boat; he paid for announcements on the radio see if anyone wanted it». Both men remembered the incident.

Asseguram qualsevol tipus d’embarcació Mayor del Borne, 7 bis 07760 Ciutadella de Menorca Telf. 971481100 Avda. Francesc Femeníes, 64 07702 Mahón Telf. 971350144 infoseguros@ponsorfilabrokers.com www.ponsorfilabrokers.com

48

Es Nàutic


TIENDAS EN:

CIUTADELLA: MAHÓN:

971.48.40.48 971.35.65.75

BATERÍAS · ANTICONGELANTE · FILTROS · ANTI-FOULING · ADITIVOS PARA COMBUSTIBLE LUBRICANTES · CORREAS · CINCHAS · BOMGAS DE TRASVASE...

Petróleos Menorquines S.L. Descargar contacto

SERVICIO A DOMICILIO PARA GASÓLEOS AUTOMOCIÓN, AGRÍCOLAS Y CALEFACCIÓN

TEL. 971 48 07 07 www.petroleosmenorquines.com Es Nàutic

49


VELA LLEUGERA

PONS-CAVALLER, AQUELLA PARELLA MAGNÍFICA

H

an estat molts els esportistes del CN Ciutadella que ens han ofert dies de glòria i llàgrimes d’emoció. I una de les millors parelles ha estat la que formaven Toni Pons i Toni Cavaller. I aquest 2016, arran del bronze mundial del jove Pere Ponsetí que ha tornat a col·locar el club al panorama internacional, es recorda el bronze europeu del 1993 de Pons-Cavaller; darrera medalla internacional des Nàutic, fins que va arribar la de Ponsetí. Quasi 25 anys després, els dos protagonistes encara tenen ben fresca aquella important gesta per la vela local. Cavaller, resident a Barcelona i que ja navega poc, entre feina i família, recorda amb nostálgia aquell any. «Queda lluny ja en el temps però recordo que les condicions de vent no ens eren molt favorables ja que en va fer molt poc. Per açò, va ser un resultat molt sorprenent i fins l’últim dia vam Bronze Europeu 1993. En aquesta lluitar per estar davant, molt emociopolida imatge podem veure als nosnant», memoritza. Les claus del triomf? tres protagonistes, els amics Toni «Una suma de moltes coses, però per Pons i Toni Cavaller, en plena comdamunt de tot, que érem un gran petició fa quasi 25 anys ja, en el equip, bons amics i amb moltes ganes Campionat d’Europa. Tot un èxit. de navegar. I amb un suport incondicional del CN Ciutadella, que sempre European bronze 1993. In this attractive image we can see our va estar al nostre costat». Soci del club protagonists, the friends Toni Pons i que sempre que pot hi fa una visita, and Toni Cavaller nearly 25 years veu com «s’està fent molta feina i boago during the European Chamna, de forma altruista. Des d’aquí volpionship. A complete success. dria felicitar i agrair-ho a l’actual directiva i a totes les que han passat pel club al llarg dels últims anys per la fei- cionants. No aturàvem de navegar i na feta». érem un grup de regatistes de l’illa Per la seva banda, un Toni Pons en molt bons, com Rita, Borràs, Saura o actiu encara i a ple rendiment que Bosch, i feia que el nivell local pujava, amb Loren Mesquida cerquen ser al manant sempre a Nacionals i Europròxim Mundial snipe peus». de La Coruña –com ja REMESA QUE FEIA POR Com diu Pons, a més van fer a Uruguai- «El secret d’aquells bons del bronze, amb Cava2.000– recorda també anys va estar en ser un ller han sembrat altres amb molta nostàlgia fites interessants a la aquell bronze al Cam- grup de regatistes amb mar, com el Grand Prix pionat d’Europa’93, qualitat competint junts» de l’Atlàntic 2012. «De amb el seu inseparaLanzarote a Martinica, ble Toni Cavaller: un repte molt perso«Hem viscut moltes coses polides a nal». A nivell individual, com a repte, més de l’Europeu, com creuar l’Atlàn- el regatista es queda amb el Grand tic, i he estat monitor seu curiosament. Prix, «un somni i desig que vas cerHe gaudit molt navegant amb ell. cant». Insisteix Pons en que la clau L’Europeu? Me vénen molt records i d’aquells exitosos anys per a la vela ha estat meu millor resultat, un punt ciutadellenca –i menorquina– va estar àlgid i per què no repetir-ho un dia». «amb la remesa de grans regatistes, un Recorda Pons que el secret del cicle molt potent i que intimidàvem bronze en va ser «una suma de condi- on anàvem. A dia d’avui? Ha canviat

50

Es Nàutic

Dels Cavaller-Pons, al futur de Pere Ponsetí ■ «Un resultat excel·lent i molt meri-

tori el de Ponsetí i el més important és que ell estigui convençut de que anar-se’n a Palma és el que vol fer. I li desig el millor». Paraules de Toni Cavaller, dirigides a la ferma promesa del CN Ciutadella. Per la seva part, Toni Pons, considera el resultat i present de Ponsetí com a «extraordinari. Es un orgull que sigui de Ciutadella i pel seu cicle com a regatista havia de fer el pas de marxar a un centre d’alt rendiment. Li veig el rumb fixat cap a uns possibles JJOO».

clar i en el cas del CN Ciutadella, ha donat el cent per cent per la vela, ànima del club. Ara tenim unes grans instal·lacions i molta gent navegant i per tant, quan hi ha tanta gent navegant i gaudint de la vela, els resultats acaben arribant», exclama, molt optimista, el també directiu del club. «Serà complicat arribar als nivells i èxits d’aquells anys però, per exemple Ponsetí, fa les passes per aconseguir-ho. Cap dels regatistes que han passat ara (durant el Nacional) ha navegat i viscut el que ha viscut Ponsetí amb tan poc temps, quant a campionats i professionalitat».


ECONOMISTES AUDITORS Al seu servei des de l’any 1975

Fiscal · Mercantil

· Comptable · Laboral · Auditoria Ens trobareu a: Avinguda Capità Negrete, 32 Ciutadella de Menorca 971 38 00 20

6BA9Ì4 F<8@CE8 8A 8? F8EI<6<B B9<6<4?

NOVEDAD Combinando elegancia y líneas deportivas, el Cap Camarat 10.5 WA, con un diseño ultra-moderno, permite conciliar largas distancias y el crucero rápido, optimizando el confort a bordo.

En popa, disfrute de la cabina cuadrada de pilotaje, de su cocina integrada y de un gran sofá. En la proa, relájese en la elegante terraza con reposa-espaldas abatibles.

Descubra toda la gama Cap Camarat: CENTER CONSOL DAY CRUISER WALK AROUND www.jeanneau.com

El espacio de estar interior, muy luminoso, está adaptado para la organización de hermosas escapadas en familia y para una noche confortable para 4 gracias al salón convertible en camarote privado y su doble cabina de popa.

C/Bijuters, 23 ✆ 971382616 CIUTADELLA DE MENORCA

D centrenautic · info@centrenautic.com · www.centrenautic.com

Es Nàutic

51


Lanzarote-Martinica. Molt especial, a nivell personal, va ser la seva aventura l’any 2012 de participar al Grand Prix Atlàntic.

From Cavaller and Pons, to the future of Pere Ponsetí

Lanzarote-Martinique. To participate in the 2012 Atlantic Gran Prix was something very special.

deal of merit due to Ponsetí and the most important thing is that he is convinced that going to Palma is what he wants to do. I wish him all the best». Words spoken by Toni Cavaller about the young promise of the CN Ciutadella. For his part, Toni Pons considers that Ponsetí´s achievements are «extraordinary saying that Ciutadella can be proud that he is from the city and his cycle taking part in regattas he worked and achieved a lot. He thinks that Ponseti can reach the Olympics».

PONS-CAVALLER, THAT MAGNIFICENT PARTNERSHIP

■ «An excellent result, with a great

M

any sportsmen and women Loren Mesquida is going to from the CN Ciutadella the next world challenge for have offered us days of snipes in La Coruña – as they glory and we have cried did in Uruguay 2000. He also tears of emotion. And one of the best remembers with great nostalpartnerships has been that formed by gia the bronze from the EuroToni Pons and Toni Cavaller. And this pean championship in 1993 2016 the world bronze medal won by with his inseparable Toni the young Pere Ponsetí in the Láser Cavaller. «We have seen many 4.7 regatta has once again given the interesting things, apart from club international prominence, and re- the European, crossing the minds us of the European bronze won Atlantic for example; curiin 1993 by Pons-Cavaller; the last in- ously I have been his moniternational medal won by Es Nàutic, tor. I enjoyed sailing with until the arrival of Ponsetí. Almost 25 him very much». The Euroyears later the memory is still fresh for pean? «I have many good the two protagonists who achieved the memories, that was my important prize for local sailing. best result, the highest Cavaller lives in Barcelona and point which I couldn’t redoesn’t sail very much, his time is oc- peat nowadays». cupied with work and his family, he Pons remembers the sehas nostalgic memories of that year. «It cret of the bronze «was the was a long time ago, but weather con- sum of the conditions. We ditions were not favourable, there was didn’t stop sailing and we hardly any wind. For that reason the were a group from the isresult was all the more surprising and land of a very high stanup until the last day we were fighting dard, we took part in regatto be in front, it was very exciting», he tas there were Rita, Borràs, remembers. Why did they triumph? «It Saura and Bosch, and we was a sum of many things, but above raised the local level, alall we were a great team of close ways sending people to Nafriends and we were keen to sail. We tional and European events». As Pons says apart from had unconditional support from the CN Ciutadella, which was always at the bronze he and Cavaller have participated in other interesting sea going our side». events, like the Gran He is a member of the club and when- A GROUP OF FORMIDABLE Prix of the Atlantic 2012. «From Lanzarote ever he can he visits, OPPONENTS to Martinique was a and notices how, «they «The secret of those very personal chalare doing a lot of lenge». On an individgood work altruisti- good years was a group ual level he prefers the cally. From these of high quality people Gran Prix, «a dream pages I would like to competing together» and a wish that you congratulate and get closer to». praise the present Toni Pons insists that the key to management and all those who have served the club in recent years for the those triumphant years for Ciutadella work they have done». For his part and Menorca generally – was the «the Toni Pons is still very active and with quantity of great competitors in regat-

52

Es Nàutic

tas, a potent cycle where we were respected wherever we went». Nowadays? «It is clear that the CN Ciutadella has given 100% for sailing and inspiring the club. Now we have great installations and many people sailing and this means results are higher», he exclaims with optimism, he is one of the directors of the club. «It would be complicated to arrive at the levels and successes of those years but, for example Pere Ponsetí is taking steps to achieve this. Not one of the competitors during the National regatta has navigated and seen what Ponsetí has seen in such a short time, in championships and professionalism».


15

% Dto.

en gafas de sol para todos los socios del Club Nàutic

6HV 9ROWHV Ţ 7 3O]D 3LQV Ţ 7 Ciutadella 6HV 0RUHUHV Ţ 7 Maó

Es Nàutic

53


punta Nati (far)

sca c . O

er

de

To r r

es

Que

ved

o

ro n d a N o r d

c. Ge ne ra

a lo m ó e so n S ca m í d

lt de Da p la ç a Pe n y a ls e ls

ro n d

aN ord

1. Ajuntament de Ciutadella 2. Autos Magon nt or To rre nt s 3. Autos Minurka Jerònia Alzina, 41 ca rre r de l pi rera Car eu m 4. Bosch & Lozano Bijuters, 20 ar to eB c. d 5. Cavaller Economistes Av.Capità Negrete, 32 cam 6. Centre Nàutic Bijuters, 23 í de ses Tr e s 7. Chiken Factory Beat Josep Castell, 18 Alqu erie s 8. Clínica Juaneda Canonje Moll, 1 9. Ener Mercadal, 43 10. E. Arq Eugeni Caymaris, 1 11. Finques ImmoFuguet Forners i Pastissers, 17 12. Impremade Joan Allés Sabaters, 3 a sa Viny St. Agustí de la Florida, 12 13. Juanmi Llompart eta 14. Maribel Mirador, 28 15. Menorca Electricidad Pare Huguet, 10 16. Mibo Pere Capllonch, 22/ J.Mª Quadrado, 30 17. Multiópticas Ses Voltes, 31 / Pins, 6 ca rr er d 18. Náutica Rovellada Mariners i pescadors, 39 e P a la u i Q u er 19. Petróleos Menorquines Manobres, 8 carr er d e la 20. Pons Orfila Brokers Major des Born, 7 quin tana de M 21. Punt Nàutic Ferrers, 32-34 ar 22. Restaurante Club Nàutic Camí de Baix s/n 23. Seguridad Menorca Mariners i pescadors, 35 sa 24. Servisub Manobres, 4 Quintana 25. Siroco Sabaters, 1 l Ro ca G a b ri e da de a v in g u 26. Tabacs Adrian Av. Constitució, 84 27. Torres Fedelich Sastres, 1 tima Marí tació s E 28. Tritón Marina, 55 28 rola

carr

ac a cal la e n cal a e n Blan Pl des Born cal es Pi Forc es a e qu at n B es 39-41 Jerònia Alzina, rut

r ja F. B o

c a r r e r d A l f o n s X I I I

M o ll

Bàrb

r de Sant a

ituci

26

carre

ó

16 14

la C iut

gud

dalt

ad e

e

ad

cost

sa Q uint an

a

at d e l' Algu

er

pla

da)

de

Torres Q. Q

San

amura

t Jo a

n

( C o n tr

A. Otto

Caima

onst la C a de

ara

gud

a Casild

av i n

c. de

c. de

1

er

de

Lep

uer

ant

lica Arge

Merc

a

oct de d rrer

ste s Ca c. de am or C

gona

platja Petita

Marítim

el c. d

ps

re

Bisb

an e Ju

o

e

d Europa

Goya

a sa Caleta

ez

via d A lbé niz

avin gud a de la Mar

Ve lá zq u

via del Mest re Vives

SON OLEO

G a y a rr e vi a d e

M u ri ll o

cala des Degollador

carr

nyo l Ross i sepa e Jo

car

e rd

platja Gran

sa Galer a

rer

sV I

plaça

Sindicats

ll

er d el S ud

la

Pau

Gran

i lènc e Va er d

Ta r r a

ca

passeig

adal

Piu

Feb

nse

orn

9

des

carr

c. d A

Migj

r carre

n Sa l

des

c. de Mallorca

sM

ats

eve t Est

del

Jur

an c. St

rer

ics

carr

car

íf agn

c. Sevilla camí des Degollador

ntina

rid

c. d e

Co me s c. de l Bis be

c. Fer rer ies

c. D egà

P l a ç a de la Pau

e Se ve r c. de l Bi sb

epúb la R

a de plaç ca nor Me

e er d

ar

a

sa Eivis

r car

e r d

Mad r de

c arr

ptge.

am

viss

carre

Ei er d carr

er d

5

gr et e l Ca pi tà Ne av in gu da de

as oM

ia

is Ra m is i

m

blo i Pa Ruiz ngel r d'À

Ra m

carre

Mir

e Gu er d

o stav

Mas

lènc e Va er d

Joan

ríti

carre

r de

Ma

carr

carr

a vo

lau

ssa

ust de G

Mas

Nico

go Sara r de

c arre

r carre

carr

carre

aris Caim M.E.

10

seig

El C onq I me Jau

ca

de rrer

av Gust

er d

22

ossè

carr

Camí

ix de Ba

c. m

gud

17

ant de S eig s s a p

plaça de l A l m i r a l l Farragut

ad e

en c ala quets Bus

P O RT

pa s

c. d e

avin

í d cam

CASTELL DE SANT NICOLAU

20 idor

avin

Fa nes a sa e n Bla arola a l ca e sa F

17 16

rs ron da de Ba lea

a Santandria cala Blanca cap d'Artrutx cala en Bosch


a cala Morell, la Vall

ronda Nord a Santa Rita

car

í de ses Capel letes

en c. d 'O ri

cam

t

Ve r d

ague

3 2

r

de a d e Pa lm a

ci ó Mall orca

7

POLIESPORTIU

Cl ar et on i M a. c. S. A nt

)

TELÉFONOS DE INTERÉS

CEMENTERI VELL

PI STA D E PATI N AT G E ES D SO BR E RO

ada mur ntra

(Co p Con . de la còr dia

ller F iva

er

Sud

da

ers

i pe sca dor s

21

eS

s

ant Joa nd issa

er Carr

eM

del rer Car

s Fu

ster

6

s

4

s Ma

rs

r del

e Ferr

e Carr

dels

res

a Su d

nob

Estadi Son Marçal

r rre Ca

rond

s

13

bre

íd

ida

a

çane

Flor e la u s tí d g A t an avin guda de S

no

h

cam

xac

Ma

Re i

ar i n

sta

s ter

ani

ls M

11

rs

c a m í d e l a Tri nit at

els

Org

in

ado

Fo

as

ate

r

eN

els

ip

23

rs

Biju

uad

Par

rd rre Ca

rs rne

se tis

els

l.Q

-

d rer Car

Gra

àlag c. M

a ucm c. Ll

l In f a n ti - Parc S a la t l a n i ca Jord ant de S a r e ss Plaça trave princesa ing m Joana e l D r. F

-

c.

at

CENTRE DE SALUT CANAL SALAT

il

Sab

ordi

Sud

Est

Sal

ant

d rer Car

St. J

c

sV d A lf o n ca rr e r

l ana

Inf

els

carr

d

c Par

r de

rer

sV

ron

Pau ol

car

on A l f

re Car

15

ronda Sud

d rer Car

la

are Huguet carrer del p

Puj

de

Vi vó

18

le

de ça pla me II Jau

elm

er

r l G lo sa do ca rr er de

POICI (Polígono Industrial de Ciutadella)

s

F ar n

e n te d e C if u

er a c. de Ca br és

PISCINA MUNICIPAL

Teléfonos de emergencias 112 Urgencias sanitarias 061 Policía Local 092 Policía Nacional 091 Guardia Civil 062 Urgencias sanitarias a domicilio 900 711 711 Clínica Juaneda Menorca 0034 971 480 505 Ambulancias Illes Balears 971 352 002 Ambulancias Clínic Balear 971 482 020 Ambulancias Cruz Roja 971 381 993 Emergencias marítimas 900 202 202

M a rt í

rd e c. P a b o

ob Co ns ta nt in ca pt iu s de ca rr er de ls

de

no br es carrer de ls Ma

ia

M o la s

so la la C o n ra . d e N tr a . S

m a re d e la

a vi n g u d

úd c. d 'A lc

ca rr e r

c a rr e r

e Maó ca m í d

Bi lb ao

te d e l co m

ord i

POLÍGON INDUSTRIAL

POLICIA

re d ) S a v io (F

an ed a c. Vi la Ju

en te ra c. de Fo rm

eda

ls

a Maó

c a m í Ve l l d e M a ó

ca rr e r

Àgu

stria

ciants carrer d e l s C o m e r

car rer de la Cre u

leo

Indu

c a m í Ve l l d e M a ó

Ba rc el on a

So r

t

in g o de Dom ca rr e r

e Maó ca m í d

c. d O

L le id a c. de

ir o n a c. d e G

d 'O ri e n

Joan p la ç a o rb ó de B

a

l

A lz in a

P. Su bi ra ts

l carrer del Prínce p

Pere

c. de

plaça de St.Antoni c. Per e Cor tés

rceló i Ca

ll e Mo

aris

orel Mar t

rr a ss c. d e Te

Ba carrer de

ong l can c. de

8

go e s C a ra ca m í d

ls r de c arre

ca rr e r

t a . C la re A n to n i M e Sant ca rr er d imaris

camí des Caragol

vas P. Casano

lv a c. Hue rò n ia c. d e Je

al M or er a

rd carre

rius e Mà

s carrer de ls Fer rer

rer

rs

Del

fí S

B ij u te

err

a

ls c. de

c arrer d e ls Fu s t e r s

a Santandria cala Blanca cap d'Artrutx cala en Bosch Son Xoriguer

d

I els

nd

ust

r

27

ials

12 25

19 a Son Saura e s Ta l a i e r c a l a e n Tu r q u e t a Macarella

24 ME-1

ers

tigu

i bo d Carrer

merc els Co

iants

e Carr

r Sa

s stre


ENERGIES RENOVABLES INSTAL·LACIONS ELÈCTRIQUES ANTENES TV PORTERS AUTOMÀTICS TELEFONIES

✆ 971 38 36 85 SAM 673 25 0 855 · JESUS 673 25 03 63 C/Pare Huguet, 10 · Ciutadella de Menorca menorcaelectricitat@gmail.com

C/ Mariners i pescadors, 39 · Ciutadella ✆ 97148 00 42 www.nauticarovellada.es

r Water Castle r Water Tunnels r Giant Slides r Jacuzzi r Children’s Play Area r Children’s Water Shutes r Adventure River r Kamikaze r Mini Karts r Snack Bar r Bar r Pic-nic r Restaurant

56

ABIERTO DE MAYO A SEPTIEMBRE niños menores de 3 años, gratis

OPEN MAY TO SEPTEMBER children under 3, free

☎ 971 38 87 05

Avda. Principal – Los Delfines

Es Nàutic

Servicio oficial


CLUB I AJUNTAMENT

AJUNTAMENT DE CIUTADELLA I ES NÀUTIC, ENTESA SOCIAL

U

na vintena de persones, a més dels alumnes dels programes d’escolarització compartida PISE i ALTER, es beneficiaran del conveni social signat pel Club Nàutic de Ciutadella i l’Ajuntament per permetre que ciutadans i ciutadanes en situació de vulnerabilitat puguin accedir amb igualtat de condicions als cursos de vela i caiac, que, de forma periòdica, ofereix l’entitat marítima de Ciutadella. L’objectiu de l’Ajuntament és oferir a les persones que proposin els Serveis Socials Municipals una sèrie d’activitats esportives amb la voluntat de promoure l’activitat física i l’esport com a eina de benestar, de mantenir un bon nivell de salut i de creixement personal i social, perquè tots els infants i joves tenguin, independentment de la seva situació personal, les mateixes oportunitats.

Ple rendiment. L’escola de vela d’Es Nàutic en acció. At work. The Nautic´s sailing school in action

THE TOWN HALL IN CIUTADELLA AND ES NÀUTIC, A SOCIAL AGREEMENT

S

ome twenty people, plus students from the shared teaching programmes PISE and ALTER (for children and adolescents who can’t adapt to normal teaching, or are at risk) have signed an agreement organised by Club Nàutic Ciutadella and the Town hall which enables vulnerable people to accede to the sailing and kayak courses, that the club offers periodically under the same conditions as other pupils. The object of the town council is to offer

6?JCI6B:CI 9: 8>JI69:AA6!

les persones primer

OBJECTIVE

The town hall promotes physical activities and sport as tools for wellbeing to people suggested by the Municipal Social Services, sporting courses that promote physical activity, and sport as a tool for wellbeing and to maintain a good level of health and personal growth, so that all children and youngsters have the same opportunities, independent of their personal.

>bVi\Z YZ a VXiZ YZ h^\cVijgV YZa XdckZc^ hdX^Va ZcigZ a 6_jciVbZci YZ 8^jiVYZaaV ^ Za 8ajW C|ji^X

AJUNTAMENT DE CIUTADELLA DE MENORCA

Es Nàutic

57


LA CIUDAD

CIUTADELLA LEGENDARIA

L

legar a Ciutadella a bordo de un barco resulta una experiencia inolvidable para el navegante. La ciudad antigua, dominada por la Catedral y las antiguas murallas, se despliega hasta el mar y abraza el puerto con su belleza arquitectónica y encanto histórico. El tiempo parece haberse detenido en la que fue capital de la Isla hasta 1722, bastión de la nobleza y sede episcopal de Menorca. Es la población más legendaria de la Isla pues sus orígenes se pierden en la memoria de las piedras que levantan una ciudad que a lo largo de la historia ha recibido el nombre de Jamma de los cartagineses, Medina Minurka en la épo-

58

Es Nàutic

ca islámica, hasta su topónimo actual, vigente desde la conquista (1287). Es legendaria por sus símbolos, como el obelisco de la Plaça des Born, que se levantó en homenaje a los que lucharon por defender la ciudad en el asalto turco de 1558, cuando quedó devastada. Con sus callejuelas adoquinadas y de trazado medieval, la ciudad vivió una época de esplendor en el siglo XVII, con la construcción de la mayoría de las casas señoriales que distinguen a Ciutadella del resto de poblaciones de la Isla. Fueron los británicos en el siglo XVIII quienes trasladaron el poder administrativo de la Isla a Maó, mientras Ciutadella mantenía el

peso en el sector agrícola y ganadero y se convertía a partir del siglo XIX en pionera de la industria zapatera. Ciutadella es hoy una ciudad moderna y abierta al mundo, que ha sabido conservar su identidad y legado histórico. La ciudad ofrece multitud de experiencias al visitante, dónde los edificios históricos, iglesias, museos, salas de exposiciones y galerías de arte conviven con una oferta comercial y de restauración de las más atractivas de la Isla. Vale la pena perderse por la ciudad antigua y descubrir sus encantos. Relajarse y captar el pulso de un lugar que cautiva al visitante desde el primer momento.

JOSEP BAGUR GOM ILA


JOSEP BAGUR GOMILA

T

o arrive at Ciutadella by boat is an unforgettable experience for the traveller. The ancient city, dominated by the cathedral and the aged walls, reaches down to the sea and embraces the port with its architectural beauty and historical enchantment. Time seems to have stood still for what was the capital until 1722, the seat of both the nobility and the bishopric. It is the most legendary town on the island, its origins lost in the memory of the stones that raised a city that during the length of history received the name of Jamma from the Carthaginian, Medina Menurka during the Islamic period until its present toponymy in use since the conquest (1287). It is legendary for its symbols such as the obelisk in the Born Square, built in homage to those who defended the city from the Turkish pirates attack in 1558 when the city was devastated. With its narrow cobbled streets with a mediaeval outline, the city lived its epoch of splendour in the XVII century with the construction of most of the grand

JOSEP BAGUR GOMILA

houses that distinguish Ciutadella from the other towns of the island. It was the British in 1722 who transferred the administrative power to Mahón, while Ciutadella maintained its importance in the agricultural and cattle sector and converted in the XIX century as a pioneer in the shoe industry. Ciutadella is today a city which is modern and open to the world, and has known how to conserve its identity

and historical inheritance. The city offers a multitude of experiences for the visitor, where historical buildings, churches, museums, exhibitions, and art galleries live side by side with one of the most attractive commercial and gastronomic offers on the island. It is worth losing yourself in the ancient city and discovering its charms. Relax and put your finger on the pulse of a place that captivates the visitor from the first moment.

Las fiestas de Sant Joan, mucho más que espectáculo The Sant Joan fiestas, much more than a spectacle

■ Cuando llega el mes de junio, Ciutadella se transforma. El arraigo de las fiestas de Sant Joan y la pasión que despiertan en los ciutadellencs emocionan al visitante. Los antiguos protocolos que aún rigen la celebración y la belleza plástica de los jinetes a caballo las convierten en las fiestas ecuestres emblema de Menorca, con fama internacional. Su embrión se remonta a la época medieval y su origen es religioso, por eso aún representan la sociedad de la época. Las fiestas se celebran el 23 y 24 de junio, aunque el domingo anterior tiene lugar el Diumenge des Be, cuando s’Homo des Be, vestido con pieles de cordero y descalzo, anuncia la llegada de Sant Joan portando un cordero vivo a hombros que representa el Agnus Dei. El espectáculo llega cuando los jinetes y caballos escenifican la fiesta entre la alegría de la multitud. La masificación de los últimos años ha llevado a concienciar a residentes y visitantes sobre el respeto a la celebración y a sus protagonistas. Pese al paso de los siglos, Sant Joan mantiene su esencia y despierta un sentimiento profundo difícil de explicar hasta que no se vive. ■ When the month of June arrives Ciutadella is transformed. The passion that the Sant Joan (St. John) fiestas awake in the people of the town is deep rooted and impresses the visitor. The ancient protocols that still rule the celebration and the visual beauty of the horses and riders convert this into the emblematic equestrian fiesta in Menorca which has become internationally famous. Its history dates from the mediaeval epoch and has a religious origin, and that is why it still represents society from that era. The fiestas are celebrated on the 23rd and 24th of June although the previous Sunday is the Day of the Sheep - when a man dressed in sheepskins goes barefoot to announce the arrival of Saint Joan, he carries a live ram on his shoulders representing Agnus Dei (lamb of God). The display begins when the horses and riders set the scene to the joy of the multitude. Recent years with huge numbers of people have made both residents and visitors aware that they must respect the celebration and the protagonists. Despite the passing of the centuries Sant Joan retains its essence and produces profound feelings, difficult to explain until one lives the experience.

Es Nàutic

59


RESTAURANTES Y OCIO NOCTURNO RESTAURANTS AND EVENING ■ El puerto de Ciutadella es el lugar ideal para degustar la cocina tradicional, mediterránea y de autor en la zona de restaurantes, ya sea de día o de noche, y al lado del mar. A partir de la medianoche, la zona de Es Pla de Sant Joan, en el mismo puerto, concentra la actividad de ocio nocturno con bares, pubs y discotecas. (FOTOS JOSEP BAGUR GOMILA)

■ The port of Ciutadella is the ideal place to try the traditional, Mediterranean, and creative cuisine of the local restaurants; whether it is during the day or at night, sitting next to the sea. After midnight the Es Pla de Sant Joan area in the port is where the nocturnal activities are concentrated with bars, pubs and discothèques.

ESENCIA DE CIUTADELLA THE ESSENCE OF CIUTADELLA

■ The fish market is the place for the visitor to find fresh fish and shellfish. The market is in an area near traditional butchers shops that sell excellent quality, meat and traditional sausages, plus small shops selling local fruit and vegetables and farm products with the added attraction of the Farmer’s market

■ El Mercat des Peix es el lugar donde el visitante encontrará los productos frescos del mar. El mercado además concentra la zona de las antiguas carnicerías con carne y embutidos tradicionales de primera calidad y pequeñas tiendas de productos cultivados en las fincas de la Isla, con el atractivo añadido del mercado agrario. (FOTOS JOSEP BAGUR GOMILA)

60

Es Nàutic


Ciutadella - El Borne C/ Mirador nº28

Cala Blanca Avenida de la playa

Teléfono: (+34) 971 482 857

Sa Caleta Centro Comercial Sa Caleta

Calan Bosch Centro Comercial La Plaza

www.maribelmenorca.com

Es Nàutic

61


CONVENTO DE SAN AGUSTÍN

EPICENTRO DE ARTE Y CULTURA

Q

uien llegue a Ciutadella y busque arte y cultura en un entorno de silencio arquitectónico, tiene una visita obligada al conjunto barroco del Convento de San Agustín y la antigua iglesia de El Socorro. Su construcción empezó a principios del siglo XVII y se prolongó hasta la mitad del siglo XVIII. Del edificio destaca en primer lugar la iglesia que fue exquisitamente decorada y dotada a nivel artístico, con pinturas y retablos, con especial mención al órgano barroco, restaurado y actualmente en uso. El templo es la sede de la reconocida Capella Davídica, la coral de la Catedral de Menorca. Asimismo, resalta el claustro, de nobles proporciones, que a día de hoy se ha convertido en un espacio que acoge diversidad de actividades musicales y culturales. Las salas de la planta baja del claustro albergan el Museo Diocesano y exhiben varias colecciones, que se han enriquecido a través de donaciones de particulares.

62

Es Nàutic

Son destacables las salas dedicadas a los hallazgos arqueológicos de la Isla, a la vez que otra sala que contiene una colección de dibujos, pinturas y grabados de los siglos XVIII-XX referidos a Menorca. En artes plásticas es remarcable una excelente muestra de obras del pintor Pere Daura, donada por su hija; el fondo de obras artísticas de pintores locales inspiradas en las fiestas de Sant Joan; y la sala dedicada al pintor Torrent. Asimismo, destaca el espacio con piezas del antiguo Gabinete de Ciencias Naturales y Física del Seminario Diocesano y varias colecciones de paleontología, malacología, entomología y de vertebrados disecados. Es una muestra de lo que fue el primer centro de educación superior en Menorca a partir del siglo XIX. En la actualidad, el conjunto arquitectónico sigue siendo la sede del Seminario Diocesano y la Casa Sacerdotal, y alberga también el Archivo Diocesano y una importante biblioteca histórica.

FOTOS: JOSEP BAGUR GOMILA

EPICENTRE OF ART AND CULTURE

W

hoever arrives at Ciutadella in search of art and culture in the silent surroundings of architecture must visit the baroque complex of the San Agustin convent and the ancient Socors church. Construction began at the beginning of the XVII century and continued until the mid XVIII century. The church is the main point that stands out, it has been exquisitely decorated artistically, including paintings and altarpieces with special mention for the baroque organ now restored and in use. The temple is the centre for the well known Davidica choir from the cathedral of Menorca. Nowadays the cloisters with their noble proportions have converted into a place for diverse cultural and musical activities.

The ground floor of the cloisters houses the Diocesan Museum and exhibits various collections which have been enriched by private donations. The rooms used for archaeological finds are notable as are those with collections including drawings, paintings and engravings from the XVIII –XX referring to Menorca. The visual arts are remarkable with an excellent sample of works by the artist Pere Daura, donated by his daughter; and works by local artists inspired in the San Joan (St. John) fiestas; and the room dedicated to the painter Torrent. Also of interest are pieces from the old cabinet of Natural and physical sciences from the Diocesan Seminary and various exhibits including palaeontology, malacology, entomology, and dissected vertebrates. There are samples from the first school for senior education in Menorca dating from the XIX century. The complex continues to be the home of the Diocesan seminary, the priest’s residence, the Diocesan archive and an important historical library.


SNACK BAR RESTAURANT COCINA MEDITERRÁNEA E INTERNACIONAL

Maravillosas vistas y espectaculares puestas de sol

Disfruta de nuestra fantástica terraza con encanto y mucha magia sobre las azules aguas del Mediterráneo

Sa Caleta · Playa Santandria · Ciutadella de Menorca · Tel. 971 38 62 06 Carreró de Sa Nacra s/n

Es Nàutic

63


CONVENTO DE SAN AGUSTÍN

UN NUEVO ESPACIO PARA DESCUBRIR AL PINTOR TORRENT

L

a pintura contemporánea menorquina no podría entenderse sin la aportación de José R. Torrent (Ciutadella, 19041990). Su prestigio y proyección internacional perduran en pleno siglo XXI, como uno de los artistas menorquines más destacados de los últimos tiempos. Es en el transaltar de la antigua iglesia de El Socorro dónde se ubica la Sala Torrent, un espacio barroco de principios del siglo XVIII construido por la legendaria familia Amorós, e integrado dentro del circuito de visitas del Convento de San Agustín.

64

Es Nàutic

Esta sala, de singular belleza arquitectónica, se convierte en el escenario idóneo para exponer al público más de medio centenar de obras LEGADO ARTÍSTICO

La exposición incluye unas 60 obras del autor y su última obra inacabada que abarcan todas las etapas de su prolífica trayectoria artística durante más de 40 años. El público podrá descubrir en este fondo pictórico permanente la evolución

que experimentó el pintor Torrent y las influencias artísticas que recibió. Desde el realismo poético en sus inicios; pasando por el impresionismo inspirado en la pintura francesa, que tuvo ocasión de estudiar y conocer en sus estancias en París; hasta alcanzar, al final de su trayectoria, una pintura muy próxima al expresionismo. El pintor Torrent logró un personalísimo estilo pictórico, con una visión alejada del tópico de la Menorca blanca, azul y verde, que el artista transformó en áspera y dura, de tremenda fuerza con sus paisajes cuadricula-

dos de pared seca, árboles descarnados y figuras solitarias que casi nunca vienen, sino que siempre marchan. La exposición incluye no solo obras de pequeño y gran formato, sinó también dibujos e ilustraciones del artista, junto al último cuadro que pintó: una sorprendente pintura inacabada. La Sala Torrent se convierte en el único espacio en Menorca donde el público podrá dejarse fascinar por el legado artístico de un pintor a quien Ciutadella rindió su mejor homenaje con la declaración de Hijo Ilustre y poniendo su nombre a un colegio.


Espacio. La Sala Torrent se ubica en el bello transaltar de la antigua iglesia de El Socorro, obra arquitectónica barroca de la familia Amorós construido en el siglo XVIII. ● FOTOS

JOSEP BAGUR GOMILA

Space. The Torrent exhibition is situated behind the altar in a beautiful room in the ancient Socors church, a baroque work by the Amoros family built in the XVIII century.

A NEW GALLERY TO DISCOVER THE ARTIST TORRENT

I

t would be impossible to understand contemporary Menorcan painting without the contribution of José R. Torrent Ciutadella (1904 – 1990). His prestige and international projection continues in the XXI century, as one of the most outstanding Menorcan artists in recent times. The Torrent gallery can be found behind the altar in the Socors church, an example of the baroque of the beginning of the XVIII century it was constructed by the famous Amoros family and is included in the visits of the San Agustin cloisters. The room of singular architectural beauty coverts into the ideal setting to exhibit to the public more than one hundred works which cover all the periods of the artist over the last 40 years. The public can discover in this permanent pictorial background the evolution of the artist and the artistic influences he received. From the poetic realism of

the artist transformed into rough and hard, with a tremendous force with squared paintings of dry stone walls, stark trees, and solitary figures that never arrive, but are always leaving. The ExhibiARTISTIC LEGACY

The exhibition includes some 60 works of the artist and his last unfinished painting

this first paintings passing to impressionism inspired by French paintings, which he studied when staying in Paris; to his last works – very near

to expressionism. The painter Torrent achieved a personal pictorial style, with a vision far away from the white, blue and green Menorca, which

tion includes not only works of small and large format, but also sketches and illustrations by the artist, including his last painting: a surprising work that is unfinished. The Torrent gallery is the only place in Menorca where the public can be fascinated by the artistic legacy of the painter to whom Ciutadella gave the highest honour declaring him “An illustrious son of Ciutadella” and naming a school after him.

Es Nàutic

65


PLAYAS Y CALAS

UN MAR DE SENSACIONES A SEA OF SENSATIONS

D

esde el puerto de Ciutadella, el navegante puede recorrer el fascinante litoral de la zona del poniente de Menorca. Es Cap de Ponent, como los menorquines denominan el vasto territorio del oeste de la Isla, ofrece la mayor concentración de playas vírgenes. El visitante puede elegir para fondear entre el sur o el norte, en función del viento, para descubrir las calas más deseadas de la Isla, pero también rincones solitarios sólo accesibles desde el mar.

F

rom the port of Ciutadella the navigator can travel the fascinating west coast of Menorca. Es Cap de Ponent is how the Menorcans describe the vast western territory of the island which offers the biggest concentration of unspoilt beaches. The visitor can choose to drop anchor in the south or the north, depending on the wind, to discover the most sought after beaches on the island, but also solitary corners only accessible by sea. FOTO: CARLES BUIXADERAS RIEROLA

Platja des Bot

LA BELLEZA SALVAJE DE LA TRAMONTANA

S RIEROLA CARLES BUIXADERA

THE SAVAGE BEAUTY OF THE TRAMONTANA des Bot: Es la playa más recóndita de Algaiarens, su gran arenal de tonos ocres ofrece el encanto de ser la desembocadura del torrente de La Vall, una interesante zona húmeda detrás de las dunas de importante biodiversidad. Esta playa está rodeada de bosque, y en sus márgenes rocosos, los pinos casi tocan el mar. Se encuentra resguardada de los vientos del segundo y tercer cuadrante, y presenta bastante profundidad para calar, aunque hay que estar siempre atento al viento.

●Platja

Bot beach: Is the most concealed one at Algaiarens its charming ochre toned sands are at the mouth of the La Vall torrent, which has interesting wetlands of important diversity behind the dunes. This beach is surrounded by woods and rocky surroundings where the pine trees

●The

66

Es Nàutic

almost touch the sea. It is protected from the winds of the second and third quadrant and has a good depth to anchor, although one must always keep an eye on the wind. Pla de Mar: Es una cala abierta al mar de cantos rodados, de singulares formas redondeadas y sus tonalidades rosáceas que hacen que sea uno de los espacios naturales más espectaculares del norte. Pese a que su fondo rocoso dificulta el fondeo, merece una visita. La espectacular Muntanya Mala, domina imponente esta cala. Se encuentra en la zona protegida de la Reserva Marina por lo que es ideal para descubrir la biodiversidad bajo el mar practicando snorkel y submarinismo.

Es Pla de Mar

●Es

Pla de Mar: A cove which is open to the sea

●Es

with bordered by singular rounded boulders with rose coloured tones that make it one of the most spectacular natural spaces in the north. Despite its rocky bed making it difficult to anchor it is worth a visit. The majestic Muntanya Mala (Bad Mountain) dominates the cove impressively. It is ideal for diving and snorkelling to observe the underwater biodiversity as it is in the protected Marine Reserve.

Fontanelles: Cala de cantos rodados, con un antiguo fondeadero, ha sido utilizada a lo largo de la historia como puerto natural para los pescadores artesanales. Desde esta ensenada, con un fondo marino cubierto de praderas de posidonia, se divisa Sa Punta Roja, un impresionante peñasco de tonos rojizos y ro-

●Ses


sáceos que domina toda la zona natural litoral de las playas de Algaiarens. Solo accesible a pie, se convierte en una cala tranquila para fondear. Fontanelles: A cove with rounded boulders and an ancient mooring that has been used since time immemorial by local fishermen. From this inlet,

●Ses

where the depths are covered with meadows of Mediterranean Sea grass, Sa Punta Roja can be observed - an impressive outcrop with red and rose hues which dominates the natural coastline of the Algaiarens beaches. Only accessible on foot it becomes a tranquil place to anchor.

Ses Fontanelles LAURA BAÑÓN

Son Xoriguer FUNDACIÓ FOMENT DEL TURISME

EL ESPEJO DEL CIELO EN EL SUR

Son Saura CARLES BUIXADERAS RIEROLA

THE SKY MIRRORED IN THE SOUTH Saura: Es uno de los arenales de mayor longitud de Ciutadella e incluye las playas de Es Banyul y Bellavista. Ambas calas de arena blanca destacan por la luminosidad de un paisaje costero llano, con pinares tras las dunas y con presencia de posidonia, la planta marina que garantiza unas aguas limpias y transparentes. Se trata de un lugar idóneo para fondear y disfrutar del contacto con el mar en plena naturaleza.

●Son

●Son Saura: One of the longest stretches of sand in Ciutadella it includes the Es Banyul and Bellavista beaches. Both the coves with white sand are notable for the luminosity of a flat coastline, with pine trees behind the dunes and with Mediterranean Sea grass the marine plant that guarantees clean and transparent waters. It is an idyllic place to anchor and enjoy the sea while surrounded by nature.

Sa Cova des Pardals ●Son

Xoriguer: En la costa sur, el navegante puede disfrutar de playas urbanizadas que aún conservan su encanto natural. Es el caso de Son Xoriguer o Es Platjals. Se caracteriza por tener forma de concha; la mitad ocupada por un arenal y la otra por rocas. Sus aguas cristalinas combinan fondos de arena y posidonia. Cabe avisar al navegante, que pretenda fondear en esta rada, que en la parte externa de la bocana encontrará unos arrecifes conocidos con el nombre de Na Cap de Porc. Xoriguer: On the south coast the navigator can enjoy developed bea-

●Son

ches that still conserve natural elements. This is the case of Son Xoriguer or Es Platjals. Formed like a conch shell half is beach and half rocks. The crystal clear waters have a combined bed of sand and Mediterranean Sea grass. It is worth taking note if you are thinking of anchoring that the exterior of the mouth has reefs known as Na Cap de Porc. Cova des Pardals: Es una ensenada rocosa de espectacular fondo de arena blanca, lo que le confiere una apariencia de cala de

●Sa

aguas azules y transparentes. No tiene arenal, por lo que es poco frecuentada por bañistas. Rodeada por un paisaje llano de matorral mediterráneo, solo hay una caseta tradicional construida, que da acceso a un antiguo embarcadero a través de una gruta directa al mar con terrazas para bañarse. ●Sa

Cova des Pardals: This is a rocky inlet with a spectacular bed of white sand which makes the water blue and transparent. There is no beach and so few bathers visit there. Surrounded by the typical Mediterranean maquis, there is only a small traditional beach hut which gives access to an old mooring through a grotto that goes into the sea and has terraces for swimming.

Es Nàutic

67


PATRIMONIO NATURAL

LAS SIETE RUTAS DEL CAMÍ DE CAVALLS EN CIUTADELLA

E

s el sendero histórico que bordea la Isla y ofrece la oportunidad de descubrir a pie, en bicicleta o a caballo los encantos del litoral y su patrimonio natural e histórico. El Camí de Cavalls puede recorrerse en diferentes etapas, a gusto del usuario. Les proponemos siete rutas de paseo para reconectar con la naturaleza y dejarse seducir por los paisajes costeros más emblemáticos de Ciutadella.

ETAPA 2

ETAPA 3

Cala Morell-Punta Nati

Ets Alocs-Algaiarens

Cala Morell

3

2

Punta Nati

1 Ets Alocs Algaiarens

4

ETAPA 4

Punta Nati-Ciutadella

CIUTADELLA

5

ETAPA 5

THE SEVEN ROUTES OF THE CAMÍ DE CAVALLS (BRIDLE PATH) IN CIUTADELLA

ETAPA 1

Algaiarens- Cala Morell

Ciutadella-Cap d’Artrutx Cala en Turqueta

6

Cap d’Artrutx

ETAPA 6

Cap d’Artrutx-Cala en Turqueta

T

his historic way borders the island and gives the opportunity to discover the enchantments of the coast, the natural heritage and history, on foot, by bicycle or on horseback. The Camí de

7 Cala Galdana

ETAPA 7

Cala en Turqueta-Cala Galdana

Cavalls can be visited in different stages, as the traveller chooses. We suggest seven routes to reconnect with nature and to allow you to be seduced by the most emblematic scenic coastal routes in Ciutadella.

1- Ets Alocs- Algaiarens Recorrido/Route: 9,7 kilómetros Duración/ Duration: 4 horas y 30 minutos

Dificultad/Difficulty: Media Elementos de interés/ Points of interest: Las cuevas de Cala Pilar y Sa Font de sa Teula cerca del Pla de Mar

FOTO: CARLES BUIXADERAS RIEROLA

68

Es Nàutic


2- Algaiarens- Cala Morell Recorrido/Route: 5,4 kilómetros Duración/Duration: 2 horas y 10 minutos Dificultad/ Difficulty: Media Elementos de interés/Points of interest: El Aljibe de Curniola y la falla geológica de Cala Morell

3- Cala Morell-Punta Nati Recorrido/Route: 7 kilómetros Duración/Duration: 3 horas Dificultad/ Difficulty: Media Elementos de interés/Points of interest: El paisaje de la piedra de los bienes etnológicos (barracas y “ponts de bestiar”)

4- Punta Nati-Ciutadella Recorrido/Route: 10,5 kilómetros Duración/Duration: 4 horas Dificultad/ Difficulty: Fácil Elementos de interés/Points of interest: La panorámica desde el mirador de Sa Falconera y el Pont d’en Gil

5- Ciutadella- Cap d’Artrutx Recorrido/Route: 13,2 kilómetros Duración/Duration: 5 horas Dificultad/ Difficulty: Fácil Elementos de interés/Points of interest: La naveta de Cala Blanca y la ensenada de S’Aigua Dolça

7- Cala en Turqueta-Cala Galdana

FOTO: CARLES BUIXADERAS RIEROLA

6- Cap d’Artrutx-Cala en Turqueta Recorrido/Route: 13,3 kilómetros Duración/Duration: 5 horas Dificultad/ Difficulty: Media Elementos de interés/Points of interest: El original embarcador de la Cova des Platjals i la playa de cantos de Cala Vell

Recorrido/Route: 6,4 kilómetros Duración/Duration: 2 horas y 30 minutos Dificultad/ Difficulty: Fácil Elementos de interés/ Points of interest: Las cuevas de Macarella y el torrente del Barranc d’Algendar en Cala Galdana

Es Nàutic

69


PATRIMONIO ARQUEOLÓGICO

CIUTADELLA TALAYÓTICA: EL LEGADO DE LOS GIGANTES

L

as leyendas menorquinas hablan de una raza de gigantes que habitó la Isla en la prehistoria. Es la forma en que la cultura popular ha dado explicación a la obra colosal de los monumentos talayóticos. Un legado milenario único en el Mediterrá-

CIUTADELLA TALAYOTICA: THE LEGACY OF THE GIANTS

neo que suma 32 yacimientos de la Isla que optan a la declaración de Patrimonio Mundial por la UNESCO. La candidatura menorquina se encuentra en su recta final, puesto que se resolverá en 2017, el año decisivo para el reconocimiento internacional de la

M

enorcan legends speak of a race of giants who inhabited the island in prehistoric times. This is the way popular culture explained the colossal talayotic monuments. A legacy from the millenniums, unique in the Mediterranean has meant that 32 sites on the island are opting to be declared a World Heritage Site by

Menorca Talayótica. Entre los 32 yacimientos, destacan los situados en la zona de Ciutadella, como una oportunidad para descubrir la cultura indígena local que ha trascendido el tiempo. FOTOS: MENORCA TALAIÒTICA

UNESCO. The Menorcan candidacy has reached the final leg, and should be resolved in 2017. Amongst the 32 monuments some outstanding ones are in the municipality of Ciutadella, an opportunity to see the indigenous local culture that has transcended time. PHOTOS: MENORCA TALAIÒTICA

Necrópolis de Cala Morell EN ESTA URBANIZACIÓN de la costa norte de Ciutadella se encuentra una de las necrópolis más espectaculares de la Isla, formada por un conjunto de catorce cuevas artificiales, utilizadas como cementerio desde el bronce medio hasta el siglo II dC. Algunas son de planta simple, otras presentan desniveles o columnas e incluso tienen pequeños patios delanteros. El hipogeo más espectacular presenta motivos arquitectónicos clásicos en relieve en la fachada.

IN THIS URBANIZATION on the north coast of Ciutadella one of the most spectacular necropolises on the island can be found; it is formed of 14 artificial caves which were used as a cemetery from the Bronze Age until II A.D. Some have just a simple ground floor; others have different levels and columns, even with small patios outside. The most impressive hypogeum has a classic relief on the façade.

Es Coll de Cala Morell POBLADO COSTERO habitado durante la edad del bronce (1400-1000 aC), situado en una zona escarpada al lado del mar. Se accede por un sendero desde el núcleo residencial de Cala Morell. Está delimitado por una muralla y está formado por trece recintos de habitación. Sorprende la técnica constructiva, que no es ciclópea como correspondería a las navetas de habitación propias de la época, sino que es a base de pequeñas piedras A COASTAL SETTLEMENT inhabited during the Bronze Age (1400 -1000 B.C.) situated on the cliffs next to the sea. Access is from a path from the Cala Morell urbanization. There is a boundary wall surrounding three enclosed rooms. Surprisingly the technical construction is not cyclopean in the way that the navetas used for habitation were built, which is normal for the epoch, but is based on small stones.

70

Es Nàutic


Hipogeo de Torre del Ram

Poblado de Torretrencada

SE UBICA en la urbanización de Cala en Blanes, data de la edad del bronce y su función era funeraria. Es posible que estuviera en uso entre el 1700 y el 1400 aC. Es de planta alargada y prácticamente rectangular. En el interior destacan unos grabados que representan, de manera esquemática, tres naves y otras figuras sin identificar. Algunos autores han dado mucha importancia a estos grabados, ya que podrían representar barcos de la edad del bronce. THIS IS found in the Cala en Blanes urbanization and dates from the Bronze Age, its function was funereal. It is possible that it was used from 1700 to 1400 B.C. It has a long almost rectangular floor. In the interior are some notable engravings with diagrams of three vessels plus some unidentified figures. Some authors have attached a lot of importance to the diagrams as they could represent boats from the Bronze Age.

Poblado de Montefí UBICADO en la entrada de Ciutadella, estuvo habitado desde la época talayótica hasta la romana. En su máximo esplendor fue de los poblados más grandes del entorno cercano al puerto. Sus características arquitectónicas y espaciales hablan

de una población muy ligada a la actividad agrícola y ganadera. Contiene monumentos propios de un poblado talayótico: talayots, necrópolis de hipogeos, cuevas naturales, silos de almacenamiento y depósitos de agua.

SITUATED at the entrance to Ciutadella it was inhabited from the Talayotic period to the Roman. At the height of its splendour it was one of the largest settlements in the surroundings near to the port. Its architectural characteristics and spaces

tell of a population linked to activities involving agriculture and cattle. It contains the monuments of a talayotic village: talayots, a necropolis with hypogeum’s, natural caves, storage silos, and water deposits.

UBICADO EN EL CAMÍ VELL, destaca especialmente por la taula, una de las más espectaculares de la Isla. El poblado, de época talayótica, estuvo habitado hasta la edad media, según indican los restos arqueológicos. Aparte de la imponente taula, que conserva una pilastra en la parte posterior, forman el poblado un talayot, restos del muro que cerraba el recinto, estructuras de posibles viviendas y diferentes hipogeos. SITUATED ON THE CAMÍ VELL, the taula is especially notable, one of the most spectacular on the island. The settlement, dating from the talayotic period was inhabited up until the middle ages as has been discovered from archaeological finds. Apart from the imposing taula, which has a pillar at the back, there is a talayot, and the remains of a wall that closed in the settlement, plus structures of possible houses and various hypogeums

Naveta des Tudons ACCESIBLE desde la carretera general, es uno de los monumentos más emblemáticos de la Menorca Talayótica por su excelente estado de conservación y porque las navetas son una tipología constructiva funeraria autóctona de la Isla. De la forma que tiene, de nave invertida, toma el nombre de naveta. Está construida con la técnica ciclópea y en su interior se hacían enterramientos colectivos, de hasta cien individuos, con su ajuar y ofrendas. ACCESSIBLE from the main road this is one of the most emblematic monuments in Menorca Talayotica because of its excellent state of conservation and because the navetas are typical examples of the funeral constructions native to the island. Built by the cyclopean method, inside there were collective burials of up to one hundred individuals with their grave goods and offerings.

Es Nàutic

71


Cova des Càrritx CUEVA NATURAL situada en el barranco de Algendar. Hoy día no se puede visitar debido a los valores geológicos y arqueológicos que contiene. Tiene más de 200 metros de recorrido longitudinal, con hasta siete salas comunicadas entre sí a través de corredores y galerías. El material arqueológico hallado ha dado una valiosa información sobre los hábitos y costumbres de los menorquines prehistóricos, especialmente sobre la muerte y los rituales funerarios.

A NATURAL CAVE situated in the Algendar valley. It is not possible to visit it because of its great archaeological and geological values. It is 200 metres long, with up to seven communicating rooms through galleries and corridors. Findings have given invaluable information about the habits and customs of the prehistoric Menorcans, especially about death and funeral rites.

Poblado de Torrellafuda ACCESIBLE desde la carretera general, fue habitado desde la época talayótica hasta la época islámica. El poblado se compone de un gran talayot, un recinto de taula, diferentes casas y una necrópolis de cuatro cuevas artificiales. También destacan otras estructuras, como son una cisterna de época romana o medieval y tramos de una muralla de tipo ciclópeo. En uno de los hipogeos se encontró un lote de balas de hondero de plomo de época romana

ACCESSIBLE from the main road it was inhabited from the talayotic era until the Islamic one. The settlement consists of a large talayot and a taula area, different houses and a necropolis of four artificial caves. Other structures stand out, a cistern from the Roman or mediaeval era and stretches of a cyclopean wall. In one of the hypogeums a cache of led slingshot from the Roman era was discovered.

Sepulcro de Son Olivaret EL YACIMIENTO de Son Olivaret se ubica dentro de la batería militar del mismo nombre, en la carretera de Cap d’Artrutx. Se trata de una protonaveta o construcción funeraria, construida hacia el 1600 aC (entre el bronce inicial y medio), de planta prácticamente circular. Las excavaciones arqueológicas que se han realizado han localizado un interesante conjunto funerario formado por restos humanos, cerámicas y objetos de hueso.

THE SETTLEMENT at Son Olivaret is situated inside the gun emplacement of the same name, on the Cap d´Artruix road. It is a protonaveta or funeral construction built before 1.600 B.C. (between the early and middle Bronze age) and is practically circular. Archaeological excavations have found an interesting mix, human remains, ceramics and bone objects.

72

Es Nàutic


Poblado fortificado de Son Catlar THIS DOES NOT FORM PART of the candidacy for Menorca Talayotica but is worth a special mention. It is situated on the road to the Son Saura beaches and occupies an area of 42.420 sq. mts. The cyclopean wall which is post talayotic and nearly 900 metres long encloses the whole perimeter, which has later square terraced towers. It contains circular talayots, a taula which has lost the top slab and the foundations of a large quantity of houses.

Fotos: PROJECTE MODULAR

FOTO: JOSEP BAGUR

NO FORMA PARTE de la candidatura de Menorca Talayótica, pero merece una mención especial. Se sitúa en la carretera a las playas de Son Saura y ocupa una área de 42.420 m2. Una muralla ciclópea de época post-talayótica, con una longitud total de casi 900 metros, cierra todo el perímetro, con las posteriores torres cuadradas adosadas. Cuenta con talayots de planta circular, una taula que no conserva su capitel y cimientos de gran cantidad de casas.

re Club ! st o n l e t n a lz o c re Sempre Toni Fuguet Barber PLANTA D’IMPREGNACIÓ DE LLENYES PER A MENORCA

Tel. i Fax: 971 38 15 43 Carrer Dels Sabaters, 3 · Polígon Industrial de Ciutadella allesimpremade@hotmail.com · www.allesimpremade.com

C./ Forners i Pastissers, 17 07760 Ciutadella de Menorca Tel. 971 48 43 85 Mòbil 627 906 003 e-mail: inmofuguet@gmail.com

Es Nàutic

73


PATRIMONIO HISTÓRICO

VIGÍAS DE LA COSTA

S

on colosos que otean la costa de Ciutadella y se han convertido en un referente para la navegación. Su función ha sido velar por la vigilancia y defensa costera a lo largo de la historia, primero las antiguas atalayas y luego las torres defensivas en las dominaciones española y británica. En el litoral de Ciutadella también destacan los faros, que en época más moderna guían al navegante, de los cuales encontramos tres.

Su historia es también patrimonio de la gente del mar y su memoria. LOS FAROS de Punta Nati: Su origen lo encontramos en el naufragio del vapor francés General Chanzy, en febrero de 1910. De las 170 personas que iban en el barco sólo sobrevivió una. La torre se eleva a una altura de 11,5 metros del suelo, la instalación luminosa puede verse a una distancia

●Faro

de 26 millas.El conjunto arquitectónico del faro ha sido restaurado. Actualmente es muy visitado como punto de observación de las puestas de sol. ●Faro de Cap d’Artrutx: Es el tercero de los faros importantes de Ciutadella y marca la línea del canal entre Mallorca y Menorca. El edificio data de 1859, pero ha sido objeto de varias reformas del foco luminoso y la torre. Tiene una altura de 35 metros. En la actualidad acoge un restaurante. ●Faro de Sa Farola: Es el faro que guía la entrada al puerto de Ciutadella y es un claro ejemplo de protección costera y de ayuda al marinero. Esta

Faro de Punta Nati CARLES BUIXADERAS RIEROLA

Castell de Sant Nicolau JOSEP BAGUR

Faro de Artrutx AUTORIDAD PORTUARIA

VIGILANCE ON THE COAST

T

hey are Colossus that guard the coast of Ciutadella and they have become points of reference for navigation. Their historical function was to look after the coastal defences, first with the ancient “atalayas” and later the defence towers from the British and Spanish dominations. On the shore line at Ciutadella the light houses also stand out, used for navigation in a more modern era, there are three in this area. Their history is part of the sea farers heritage and their memory.

THE LIGHTHOUSES ●Punta Nati lighthouse: This was built because the French steamer

74

Es Nàutic

General Chanzy was wrecked in February 1910. Of the 170 people aboard only one survived. The tower is 22.5 metres high and the light can be seen from 26 miles away. The light house has been restored and nowadays is frequently visited as an observation point to see the sunset. Cap d´Artrutx lighthouse: The third of the important lighthouses in Ciutadella it marks the line of the channel between Menorca and Mallorca. It was originally built in 1859 but there have been changes to the tower and the warning light over the years. It is 35 metres high and the lower part is now a restaurant.

●Cap

d´Artrutx lighthouse: The third of the important lighthouses in Ciutadella it marks the line of the channel between Menorca and Mallorca. It was originally built in 1859 but there have been changes to the tower and the warning light over the years. It is 35 metres high and the lower part is now a restaurant. ●Sa Farola lighthouse: It is the lighthouse that guides access to the entrance of the port of Ciutadella and is a clear example of coastal protection and assistance for sailTalaia d’Artrutx


construcción se inauguró en 1863; consta de un pequeño habitáculo para el farolero y una torre elevada a 13 metros del suelo y a 21 del nivel del mar. Su luz es fija y de color natural, y se ve a 7 millas náuticas de distancia. ATALAYAS ●Talaia de Bajolí: Destaca en el horizonte de la zona norte de Ciutadella. Formaba parte del circuito de atalayas que permitían transmitir mensajes de alarma, de un punto a otro de la Isla, en la vigilancia costera. La red de atalayas de la costa transmitía sus avisos por medio de fuego o humo a las poblaciones cercanas para poder defenderse. La referencia más antigua sobre esta construcción circular es del siglo XVII. Sus propietarios la restauraron en 1985.

d’Artrutx: Está situada entre las playas de Es Talaier y Cala en Turqueta, en un cerro con una excelente panorámica de la costa sur hasta la playa de Son Bou. De planta y estructura circular, se encuentra a 62 metros de altitud y a unos 350 metros del mar, y fue construida a finales del siglo XVI o principios del XVII como un medio defensivo contra la piratería, que amenazaba la costa menorquina en la época.

●Talaia

TORRES DE DEFENSA de Sant Nicolau: Fue construido en 1680-1682 sobre una torre medieval rectangular por el ingeniero militar, José Castellón, en la bocana del puerto de Ciutadella. Constituye una muestra de la arquitectura que ●Castell

practicaban los ingenieros militares españoles a finales del siglo XVII. En 1990 se llevó a cabo la última restauración del edificio. El castillo es de planta octogonal, con un foso perimetral, con un puente delante de la puerta. ●Es Castellar: Se ubica en la bocana de las playas Sa Caleta y Santandria. Es una de las 11 torres de defensa costera construidas por los británicos entre 1799 y el 1802, aunque es singular. Sigue el modelo de las torres Martello edificadas en Inglaterra para enfrentarse a la amenaza de Napoleón: es una torre empotrada en el terreno, con foso, y la entrada se produce a través de un corredor bajo tierra. El sistema de defensa lo constituye un conjunto de aspilleras inédito en Menorca.

Es Castellar JOSEP BAGUR

Sa Farola LAURA BAÑÓN

ors. It was inaugurated in 1863 and has a small room for the lighthouse keeper; the tower is 13 metres high and 21 above sea level. The light which is a natural colour does not move and is visible from a distance of 7 nautical miles. ATALAYAS (WATCHTOWERS) ● Talaia de Bajoli: This stands out on the horizon of the north coast of Ciutadella. It formed part of the circuit of watchtowers that transmitted messages of alarm from one end of the island to the other as part of the coastal vigilance. Beacons were lit, or smoke signals were used to alert the nearby towns so that they could defend themselves. The oldest circular construction dates from the XVII century. The owners restored it in 1985.

Mapa del libro «Torres defensivas de Menorca» de Francisco Fornals ●Talaia de Artrutx: This is situated between the Es Talaier and Cala en Turqueta beaches, on a hill with excellent panoramic views of the south coast as far as Son Bou. A circular building it has a height of 62 metres above sea level and is 350 metres from the sea. It dates from the end of the XVI century or the beginning of the XVII century and was built as a defence against the pirates that menaced the Menorcan coast at the time.

DEFENCE TOWERS ●The Sant Nicolau (Nicholas) tower: This was built between 1680-1682 on top of a rectangular mediaeval tower by the military engineer José Castellon, at the mouth of the port of Ciutadella. It is an example of the military architecture practiced by the Spanish at the end of the XVII century.

The last restoration was carried out in 1990. The castle is octagonal with a dry moat surrounding the perimeter and a bridge connecting to the entrance. ●Es Castellar: Situated at the mouth of the Sa Caleta and Santandría beaches. It is one of the 11 coastal defence towers built by the British between1799 and 1802 although this one is singular. It follows the model of the Martello towers built in England against the threat of Napoleon: this tower is built in the rock with a dry moat and the entrance is through a subterranean corridor. The defence system is by a set of embrasures or loopholes unknown in Menorca.

Talaia de Bajolí

Es Nàutic

75


FOTOS PARA EL RECUERDO

UN PUERTO EN EVOLUCIÓN A DEVELOPING PORT

Fotografía de Jerónimo Juan Tous que muestra la arquitectura antigua del puerto de Ciutadella, en una época en que la pasarela de madera de acceso al Club Nàutic y a los amarres aún no se había construido, como tampoco la sede de la entidad. Photograph of Jeronimo Juan Tous that shows the old architecture in the port of Ciutadella, in the era when the wooden gangway was the access to the Club Nàutic Ciutadella, the moorings had not been installed, and the main office in the building and not been built. (Colección Andreu Salord/ Grupo de Facebook Fotografies Antigues de Ciutadella)

Una de las fotografías más antiguas del puerto. Data del último cuarto del siglo XIX One of the oldest photographs of the port; dating from the late XIX century. (Colección Josep Gornés)

Actividad marítima en el puerto en 1913 y a mediados del siglo XX. Por su ubicación, el de Ciutadella ha sido estratégico y muy activo a lo largo de la historia en el tráfico de pasaje y mercancías. Maritime activities in the port in 1913 and in the middle of the XX century. Because of its location the port in Ciutadella has been strategic and very active from the beginning of the history of commercial passengers and cargo. (Colección Josep Gornés)

76

Es Nàutic


Un ciclista cruza el puente embemático que comunica ambos lados de Baixamar A cyclist crosses the emblematic bridge that links both sides of Baixamar. (Colección Andreu Salord/ Grupo de Facebook Fotografies Antigues de Ciutadella)

Antes de la guerra civil, el puerto se estaba ampliando, pero las obras no se llevarían a cabo hasta los años 50 del siglo pasado, como se aprecia en esta foto de Alfredo Mallo Before the civil war the port was being enlarged but work didn’t finish until the fifties of the last century as can be seen from the photo taken by Alfredo Mallo (Colección Andreu Salord/ Grupo de Facebook Fotografies Antigues de Ciutadella)

Postal turística del puerto de Ciutadella cuando los barcos de transporte regular de pasajeros aún operaban en el interior de la ensenada A postcard of the port at Ciutadella when the passenger ferries still operated in the interior of the inlet. (Colección Andreu Salord/ Grupo de Facebook Fotografies Antigues de Ciutadella)

El puerto en los años 80 y 90, antes de la ampliación interior de los pantalanes The port in the eighties and nineties before it was widened and the pontoons installed (Colección Andreu Salord/ Grupo de Facebook Fotografies Antigues de Ciutadella)

Es Nàutic

77


GASTRONOMIA

COCINA SELECTA CON VISTAS AL PUERTO

E

l Restaurant Club Nàutic, ubi- po de la casa con patata al horno y cado en las instalaciones de azafrán, la tarrina de sepia, arroz al la entidad, ofrece una selecta ajillo, chuletón de buey a la brasa, cocina menorquina, medite- así como el pescado fresco, tamrránea y de autor. Nenso Janer es el bién a la brasa, con panaché de gerente de un establecimiento con verduras. Tampoco falta una deliprivilegiadas vistas al puerto de ciosa variedad de paellas, arroces y Ciutadella. El prestigiocalderetas de lanso chef, Dani Mesquida, SABOR MEDITERRÁNEO gosta y bogavante. quien siempre busca el Comer en el Y como guinda, los plato perfecto, está al Restaurant Club postres, delicias elafrente de una cocina boradas de forma elaborada, artesanal y Nàutic es descubrir artesanal, entre los creativa, con el produc- un mundo de sabores que destacan la auto fresco y local como inspirados en el mar tóctona greixera de materia prima. El equibrossat, brownie po de profesionales tras con nueces, trufa los fogones lo completan el cocine- con espuma de vainilla o mojito en ro Rafa Carretero y la repostera Jo- espuma con fresco ginet de maraselyn Vigoa. Como especialidades cuyá y cola, entre otros. Con esta de la casa destacan, en los entran- atractiva oferta gastronómica, cotes, las ensaladas Es Nàutic, de ra- mer en el Restaurant Club Nàutic es ya, de jamón de pato o los mejillo- descubrir un apasionante mundo nes al vermout blanco con limón. de sabores inspirados en el mar, Mientras que los platos estrella son con una fabulosa panorámica del el calamar relleno, la tarrina de pul- puerto y la ciudad antigua.

Suquet de rape, cigalas y mejillones Ingredientes para una persona: 1 medallón de rape 2 cigalas (número 2) 4 mejillones 200 ml de fumet de pescado rojo 20 gr de picada (ajo, cebolla tierna, almendra, ñoras, pan frito y perejil) botifarró blanc Pan tostado 100 ml de vino blanco

■ ■ ■ ■ ■

■ ■ ■

Preparación: En la sartén, primero, marcar con un poco de sal el rape vuelta y vuelta, y luego las cigalas. A continuación, desgrasar la sartén con el vino blanco y añadir el fumet y la picada. Mezclar bien. Seguidamente, añadir el rape, y tras 8 o 10 minutos, las cigalas y los mejillones al natural. Rectificar de sal y terminar la cocción. Presentación: En el plato, se coloca una base de botifarró blanc (preparado con cebolla tierna y puerro), sobre el cual se pondrá el pan tostado y el medallón de rape. Las cigalas y mejillones se colocarán alrededor del centro. Salsear el conjunto con el suquet y adornar con sal en escamas y perejil.

78

Es Nàutic

Nenso Janer (gerente), el chef Dani Mesquida, Rafa Carretero (cocinero) y Joselyn Vigoa (repostera). FOTOS: LAURA BAÑÓN


Monk fish suquet dublin bay prawns and mussels Ingredients for one person 1 medallion of monk fish ■ 2 Dublin Bay Prawns (No 2) ■ 4 mussels ■ 200 ml of concentrated red fish stock ■ 20 gr of finely chopped garlic, spring onion, almonds, dried pepper chilli, fried bread and parsley. ■ Toast ■ 100 ml. white wine ■

Preparation: Put some salt on the monk fish and sear both sides, do the same with the prawns, remove from pan. Add the white wine, stock and the chopped mixture to the pan and mix well. Add the monk fish and after 8 to ten minutes add the prawns and the mussels. Check for salt and finish the cooking. Presentation: On a plate put a mixture of white ‘botifarrò’ sausage (prepared with spring onion and leek). Place the toast on top and the medallion of monk fish. The prawns and mussels are put in the centre. Add the sauce and decorate with salt flakes and parsley.

SELECT CUISINE WITH SEAVIEWS

T

he restaurant at the Es Nàutic offers a selection of Menorcan, Mediterranean and original cuisine. Nenso Janer is in charge of the establishment which enjoys privileged views of the port in Ciutadella. The prestigious chef Dani Mesquida, who is always in search of the perfect dish, is in charge of a cuisine which is intricate, artisan and creative, using fresh products from the island. The team of professionals is completed by Rafa Carretero, and the pastry cook, Joselyn Vigoa. Among the specialities of the house are the starters – the Nautic salads, made with skate, duck ham, or mussels with white vermouth and lemon. The star dishes are stuffed squid, terrine

MEDITERRANEAN FLAVOUR

To eat in the Club Nautic Restaurant is to discover a world of flavours inspired by the sea. of octopus with baked potatoes and saffron, a cuttle fish terrine, rice with garlic, char grilled T bone steak, and grilled fresh fish with a panache of vegetables. There is also a delicious variety of paellas, rice dishes, and “caldereta” spiny lobster or lobster cooked in sauce. And the crowning touch, the puddings - home made

elaborated delicacies, among which stand out the local greixera, a dish made from curd cheese, mojito in foam with a fresh ginet of passion fruit and cola, brownie with walnuts, truffles with vanilla foam amongst others. With this attractive gastronomic offer, to dine at Club Nautic Restaurant, is to discover a passionate world of flavours inspired by the sea, with a fabulous view of the port and the old city.

Es Nàutic

79


www.minurka.com Minurka - Rent a Car

ALQUILER EN MENORCA DE TURISMOS, FURGONETAS Y MOTOS DE GRAN CILINDRADA RENT A CARS, VANS OR MOTOR BIKES EQUIPPED WITH LARGE ENGINES IN MINORCA

C/ JERÒNIA ALZINA, 41 - CIUTADELLA DE MENORCA T. 971 38 73 35 - F. 971 48 11 39 - M. 639 631 545 CENTRO COMERCIAL EL LAGO - URBANIZACIÓN CALA’N BOSCH

ENTREGA DE VEHÍCULOS A PIE DE BARCO Y EN AEROPUERTO VEHICLES DELIVERED TO THE FOOT OF YOUR BOAT AND AT THE AIRPORT


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.