Eesti Elu / Estonian Life No. 25 | June 25, 2021

Page 7

Nr. 25

EESTI ELU reedel, 25. juunil 2021 — Friday, June 25, 2021

P

E

A

M

U

R

D

M

Ristsõna nr. 1059 1

2

3

4

5

12

6

16

18

19

24

31

11

27

28

29

42

43

44

32

34

35

36 39

10

22

30 33

9

20

26

37

40

41

45

46

47

48

49

50

51

52

53

PAREMALE:

1. Aed.   5. Kehaosa.   8. Parim (ingl.k.). 12. W_____, tuntud BBQ mark. 13. ,,Meri“ (vana-iiri k.). 14. _____n, planeet. 15. Teat. rahvus. 17. Teat. voodipesu-ese. 18. Komplekt (ingl.k.). 19. Kõnetlussõna. 20. Vahetalitaja, esindaja. 21. ____e, paks, priske. 22. Transportation Security Administration. 23. Õige suurusega. 26. Linn Venemaal Volga jõe ääres. 30. Vene eriüksuslased. 31. ____-tak. 32. Pisike tükike, kübe. 33. Teat. toit (haril. maksast valmistatud). 35. _____loom, skunk. 36. Rootsi kroon. 37. Korea auto. 38. End. riigikontrolör ning Maaülikooli & Tartu Ülikooli rektor. 41. Mängukepp. 42. _____i, Tartu

College’i president. 45. N_____, nagamannid, põngerjad. 46. Eesti kogukonna leht P.-Am. 48. Pehme, leebe. 49. Eesti Lennuakadeemia (lüh.). 50. Mänguasi. 51. Vorm sõnast ,,maa“. 52. Eesti Kirjanduse Selts. 53. Virk, agar. ALLA:

1. Juhtmõte.   2. Katoliku vaimulik Prantsusmaal.   3. Kangast järelejäänud tükk.   4. Kunst (ingl.k.).   5. Väljak.   6. Kerge söögikord, toit.   7. Asula Pärnumaal.   8. Riik Euroopas.   9. Suur-järvistu järv P.-Ameerikas. 10. Saun (Saun (murdes). 11. Vana mees, vanamees. 16. Ehitis veekogul, millega juhitakse

veesõidukeid veekogu erineva­ tele tasemetele. 20. Osmik, onn, hütt. (murdes). 21. Muusika saatel rütmiliselt liikudes. 22. Tik- _____. 23. ____-muusika. 24. K_____, eesti rahvustoit. 25. Robot Operating System. 26. Istuma (ingl.k.). 27. S_____, talvine sõiduvahend. 28. ______n, kivihunnik, kivivare. 29. Küsima (ingl.k.). 31. Toronto Eesti koolid. 34. Mitte taga. 35. Juhatav tähis; viide. 37. Lärmas, käratses. 38. Juustehooldamise vahend. 39. Türgi ohvitseri tiitel. 40. Maksevahend. 41. Väike jalastega sõiduvahend. 42. Sugupool. 43. Naisenimi. 44. Kohitsetud täkk. 46. Ühesugused vokaalid. 47. Kaunidus.

Naljanurk Mees küsib raamatu­kogust raamatut ,,Kuidas saada mil­ jonäriks“. Raa­matu­­­kogu­hoidja toob küsitud teose, mees sirvib seda ja teeb pahase märkuse: ,,Sellest raamatust on ju pooled lehed välja rebitud. Ma tahaksin tervet raama­ tut.“ ,,Kas teile siis poolest miljonist ei piisa?“ küsib raama­ tukoguhoidja.

unique inc. 1251 Yonge Street Toronto, Ontario M4T 1W6

Meie esindaja

ANNE LEIUS

Tel. kontoris (416) 928-6833 kodus (416) 482-9119

T

Paremale: 1. TAM, 4. Ahter, 9. Jam,

17

25

S

Ristsõna nr. 1058 LAHENDUS

14

21

38

8

13

15

23

7

I

12. Ere, 13. Gamma, 14. Aru, 15. Me­­ teroriit, 17. (R)aad, 18. Ara, 19. Isanda, 21. Makaak, 24. Ruja, 25. Aga, 26. Aar, 28. Ralli, 31. Kapp, 33. Sat(urn), 35. Miid(uranna), 36. Salum(äe), 38. (S)aav, 40. Ngo, 41. Isad, 43. Pendel, 45. (T)sunami, 47. Era, 48. ESS, 49. Maateadus, 54. Tik(-tak), 55. Onkut, 56. Asi, 57. Uni, 58. Nandu, 59. Man. Alla: 1. TEM, 2. Are, 3. Met, 4. Agoraa, 5. Harakas, 6. Tmi, 7. Emiir, 8. Ratsur, 9. Jaanalind, 10. Arad, 11. Muda, 16. EAA, 20. Ajam, 21. Maks, 22. Agaa, 23. Kaplinski, 27. Raa, 29. Lige, 30. Idol, 32. Pusa, 34. Tapetud, 37. Mammon, 39. Veretu, 42. Diana, 44. (Nii ja) naa, 45. Setu, 46. Usin, 50. Akn, 51. Dam, 52. USA, 53. Sin.

Nädala retsept

Grilled Cajun “Boil” Chef Paul Lillakas Hands on time: 30 minutes Total Time: 30 minutes Makes: 8 servings This recipe takes the basics of a Cajun boil and adds the high heat and caramelization of the grill! The potatoes end up like campfire-cooked spuds with crispy, charred outsides and creamy middles, the corn gets a kiss of smoke and the shrimp are perfectly cooked, ready for dunking or drizzling with Cajun butter. Ingredients: Cajun Butter: 1/2 cup salted butter 4 cloves garlic, minced 2 green onions, thinly sliced 1/4 cup cayenne pepper sauce (such as Frank’s) 2 tsp smoked paprika 2 lbs raw deveined (shell-on) jumbo shrimp 2 tbsp canola oil (divided) 1/2 tsp salt 1/2 tsp freshly cracked black pepper 4 cobs corn, each cracked into 2 halves 1 1/2 lb mini potatoes, about 20-24 pieces chopped parsley 2 lemons, halved (optional) In small pot over medium heat, melt butter; add garlic, green onions, cayenne pepper sauce, and smoked paprika. Whisk to combine. Remove from heat and set aside. In bowl, drizzle shrimp with 1 tbsp canola oil and sprinkle with pinch of salt and pepper; toss to coat. On sheet pan, drizzle corn and potatoes with remaining canola oil and sprinkle with ­remaining salt and pepper; toss to coat. Place potatoes and directly onto one half of greased grill

7

KARLA KALENDRISABA

Rehkenduse tund Sellest on nüid peris ulka aega möödas, kui mina veel koolijüts olin. Neid vanu aegasi on uvitav mäletada ja nende üle endamisi aru pidada. Meile õpetati enamalt jaolt neidsamu asju, mis nüütse aja lastelegi, aga neid kutsuti teistmoodu nimedega. No näituseks joonistamine oli sel ajal sehkendus ja võimlemine oli turnimine. Matemaatika asemel õppisime rehkendust. Mina rehkendan veel praega­ gi, ei ooli ma matist ega maatikast. Lugesin ükspäe ajaviiteks hinternetist tarkade inimeste tarku ütelusi ja akkasin omaette rehkendama, kui targad need ütelused ja ütlejad ikke on. Analüisin neid, noh, kui mootsamas keeles ütelda. Keski oli kuskil kirja pand ni­ sukese kultse lause, et rikkus pole midagi väärt, kui pole seda kellegagi jagada. No jagamine käib kah rehkenduse alla, kaeme siis seda tarkust selle vinkli alt. Kui rikkuse all mõteldasse raha, siis see ütelus küll pai­ ka ei pea. Raha ei ole kellelgi kunagi ülearu ja sellepärast ei taha keski seda ka jagada. Igaüks arvab, et raha pole mi­ dagi väärt, kui sa ei oska seda korrutada. Ikke nii, et kui sul seda täna on palju, siis omme peab olema ästi palju ja üleomme nii palju, et ei tea, kuhu panna. Just nii, et ei tea, kuhu panna, aga jagada kah ei tohi, see on kurjast. Kui aga rikkuse all mõteldasse vaimuvara, siis võib seda küll jagada. Ainuke äda on, et keski ei taha saada. Kui pa­ kud, akkavad kõik korrutama. Korrutavad ühte ja sama jut­ tu, et oh, kus ma ta panen, mul endalgi küllalt, ülearugi veel. Aga kui soovitad, et jagagu seda ülearust siis teistega, siis tuleb välja, et pole ühti. Korrutamise ja jagamisega jäin jänni. Liidetasse ainult nõukogusid ja lahutatasse abielusid, neist ma kummastki ei ooli. Kõrgemat rehkendust meie koolis ei õpetatud. Nisukest, mille jaoks loogarihmade tabelit peab kasutama. Lähen oopis eesti keele tundi. Raha jagamine on eesti keeles rahastamine, aga kudas vaimuvaraga on? Vaimu jagamine on vist vaimustamine, vara jagamine peaks siis olema varastamine. Ongi eesti keelega kah soss. Lähen oopis turnimise tundi. Upitan end kahe kargu najal püsti, turnin teise tuppa ja viskan tiivanile pikali. Minu õppimise ajad näikse läbi olevat. KARGU KARLA

Huvitavat loodusest

Galapagosel leiti väljasurnuks peetud hiidkilpkonn Hiljuti vahendasid erinevad meediakanalid teadet, mille kohaselt elab Galápagose saartel vähemalt üks hiigel­ kilp­ konn, keda teadlased pidasid juba üle sajandi välja­ surnuks. Teadlased avastasid emase kilpkonna 2019. a ekspeditsioo­ nil Galápagose Fernandina saa­ rel ning nimetasid ta leiukoha järgi Fernandaks, märgitakse Galápagose looduskaitseameti pressiteates. Galápagose looduskaitseameti

preheated to medium-high heat (450F). Close lid; cook for 15 minutes, flipping once. Place corn onto grill and shrimp onto grill basket or carefully onto other half of grill. Grill, flipping occasionally until corn is charred and shrimp shells are bright pink and meat is opaque throughout (about 6-8 minutes) and potatoes are crisp on out­ side and cooked through, about 20-25 minutes in total. Place lemons directly onto grill, flesh side down until charred, about 4-5 minutes (if using). Serve shrimp, potatoes and corn with Cajun butter and grilled lemon (if using). Sprinkle with chopped parsley.

teaduse ja looduskaitse asepre­ sidendi James Gibbsi sõnul on Fernanda saare hiidkilpkonn olnud üks Galápagose suuri­ ­ maid mõistatusi. Gibbs lisas, et võib-olla taasavastati kadunud liik veel viimasel hetkel. See­ tõttu tuleks saar tema sõnul teiste kilpkonnade leidmiseks läbi otsida. Uurijad püüavad seekord ära hoida Pinta saare kilpkonna (C. abingdoni) viimase esindaja, kuulsa Üksiku George’iga juh­ tunut. Too suri 2012. a juunis ligi 100-aastasena, olles aretus­ püüdlustele vaatamata endiselt järglasteta. Fernandina saar plaanitakse põhjalikult läbi otsida, sest teadlased on leidnud saarel asu­ valt vulkaanilt jälgi vähemalt kahest kilpkonnast, kes võivad kuuluda samasse liiki. Kui õnnestub leida sama liiki isane hiidkilpkonn, püütakse Galápagose rahvuspargi hiid­ kilpkonnade paljunduskeskuses teda Fernandaga kokku viia, et järglasi saada. Õnnestumise korral kasvatatakse noored kilp­ konnad vangistuses üles ja lastakse seejärel saarel tagasi loodusesse. Hiidkilpkonnade arvukus vähenes Galápagose saartel märkimisväärselt 19. sajandil vaalapüüdjate ja piraatide üle­ püügi tõttu, märgitakse pres­ siteates. Nüüd elab saarestikus hinnanguliselt 200 000–300 000 isendit, mis moodustab algsest arvukusest 10–15 protsenti. (ERRNovaator/EE)


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.