NEWSLETTER #6
https://www.facebook.com/principerWW W.FACEBOOK.COM/PRINCIPERESERVA
[2]
[
ÍNDICE INDEX
[
MENSAGEM DO PRESIDENTE MESSAGE FROM THE PRESIDENT
[6]
A FUNDAÇÃO PRÍNCIPE TRUST - ENTREVISTA A RACHEL CROSBY
PRÍNCIPE TRUST FOUNDATION - INTERVIEW WITH RACHEL CROSBY
[8] ECONOMIA VERDE: PRÍNCIPE RECEBE WORKSHOP DA UNESCO GREEN ECONOMY: PRÍNCIPE TO HOST UNESCO WORKSHOP
[10] PRÍNCIPE INTEGRA REDE DE ILHAS SUSTENTÁVEIS
PRINCIPE INTEGRATES NETWORK OF SUSTAINABLE ISLANDS
[11] ILHA DO PRÍNCIPE ELEITA PARA BUREAU DO AFRIMAB PRINCIPE ISLAND ELECTED TO THE AFRIMAB BUREAU
[12] CAMPANHA DE LIMPEZA “PRÍNCIPE LIMPO” CLEANING CAMPAIGN "CLEAN PRINCIPE "
[13] PRÍNCIPE RESPONSÁVEL: NOVOS MEMBROS RESPONSIBLE PRÍNCIPE: NEW MEMBERS
NEWSLETTER #6/ BIOSFERA
[2]
[
VESTIR O MUNDO DE VERDE DRESS THE WORLD IN GREEN
[
As sociedades contemporâneas, em certas zonas do mundo, têm sido marcadas, nas últimas décadas, por uma série de acontecimentos, de amplitude e manifestação variável, com reflexos em todo o planeta. Desde logo, destacam-se as catástrofes ambientais de grande amplitude, decorrentes da intervenção direta ou indireta do Homem no planeta, com consequências globais, designadamente, na diminuição da biodiversidade, na alteração climática, na contaminação radioativa do planeta; as pandemias e epidemias como o ébola, por exemplo, e de outra natureza, que dizimam milhares de pessoas; os atos declaradamente terroristas que se têm manifestado praticamente na globalidade do planeta, não excluindo o continente africano; a contaminação alimentar, caseira ou industrial, com consequências trágicas; os conflitos armados que têm contribuído para o aumento de uma crise mundial de refugiados aparentemente irresolúvel; as instabilidades financeiras cíclicas com reflexos nas economias nacionais e mundial; os atos de pirataria marítima com consequências imprevisíveis e outros episódios. Ou seja, o risco está irremediavelmente associado ao nosso quotidiano, como, aliás, profetizaram alguns estudiosos na matéria, entre eles o sociólogo alemão, Ulrich Beck, e não é um sintoma somente de países mais avançados económica e tecnologicamente. S.Tomé e Príncipe, e a ilha do Príncipe em particular, tendo em conta a configuração arquipelágica associada, localização geográfica, dimensão territorial, fragilidade do ecossistema, contextos socioeconómico e cultural prevalecente e dependência externa, não estão imunes às eventuais manifestações e consequências de alguns episódios de risco referenciados anteriormente. Todavia, se a probabilidade de manifestação destes riscos representa um problema, não devemos esquecer que, simultaneamente, oferecem oportunidades, eventualmente, para criação de condições para a configuração de novas possibilidades para o desenvolvimento. Por isso, a proposta de inclusão da ilha do Príncipe como Reserva da Biosfera da Unesco e o esforço coletivo
JOSÉ CARDOSO CASSANDRA Presidente do Governo Regional da Ilha do Príncipe
Contemporary societies, in some parts of the world, have been marked, in past decades, by a series of events of variable extent and manifestation with reprecussions across the globe. We can highlight: environmental catastrophes, as a consequence of direct or indirect intervention by people on the planet with global consequences, namely in the decrease of biodiversity, in climate change, in radioactive contamination of the planet; pandemics and epidemics, of Ebola and others for example, or of another nature, which decimate thousands of people; terrorist acts that have manifested themselves on almost all of the planet, not excluding the African continent; contamination of industrial or homemade food, with tragic consequences; armed conflicts which have contributed to increase the world refugee crisis which is apparently unsolvable; cyclicae financial instabilities with reflections on national and world economies; sea piracy actions with unpredictable consequences and other actions. In other words, risk is hopelessly associated with our daily lives, as some of the scholars on the subject have foretold, among them German sociologist Ulrich Beck. It is not only a symptom of economically and technologically more advanced countries. São Tomé and Príncipe, and the island of Príncipe in particular, considering the archipelagic configuration associated with it, the geographic location, territorial dimension, frailty of the ecosystem, the prevailing cultural and socioeconomic contexts and external dependency are not immune to the possible manifestations and consequences of some the risks mentioned previously. However, if the probability of the manifestation of those risks poses a problem, we must not forget that, simultaneously, it offers opportunities for the creation of new approaches to development. Therefore, the proposal of the inclusion of the island of Príncipe as a Unesco Biosphere Reserve and the collective effort resulting from this strategic inclusion, so far, has to be converted into an intergenerational and mobilizing challenge with prerequisites of sustainability in all its aspects. The process is a long, demanding and pedagogical one and has the precise goal of minimizing the local conditions which allow the occurrence of some of the above
“Nunca fez tanto sentido como agora o cliché: Pensar Global, Agir Local” NEWSLETTER #6 / BIOSFERA
[3]
[
VESTIR O MUNDO DE VERDE DRESS THE WORLD IN GREEN
decorrente deste caminho e opção estratégica, até então, tem de se converter num desafio mobilizador intergeracional com premissas de sustentabilidade em todas as suas vertentes. O processo é longo, exigente e pedagógico e tem como finalidade, exatamente, minimizar as condições, localmente, que permitam a ocorrência de alguns riscos anteriormente mencionados. Vivemos num mundo onde os recursos naturais são cada vez mais escassos e, no sentido contrário, a população mundial caminha imparavelmente para oito biliões de pessoas. Como é que podemos contribuir, um pouco por todo o mundo, com práticas sustentáveis transversais, para responder aos contornos desta preocupação? Entre muitas outras coisas, localmente, devemos focar a nossa principal atenção na criação de condições para a promoção da Economia Verde, minimizando, assim, os problemas relacionados com práticas erradas na exploração dos recursos naturais contribuindo, desta forma, para a não escassez dos mesmos, diminuir os impactos decorrentes da poluição e, consequentemente, contribuir para a criação do emprego. Só assim estaremos em condições de desenvolver, a montante, condições para a criação de riqueza sustentável, duradoura e inclusiva, compaginável com o nosso estatuto de Reserva da Biosfera da Unesco e do caminho que livremente escolhemos. Temos a consciência que a implementação e desenvolvimento de um projeto de Economia Verde carece, gradualmente, para além de um enquadramento governamental, regional e nacional, da participação de muitos agentes, designadamente, empresas privadas e públicas,
[
JOSÉ CARDOSO CASSANDRA Presidente do Governo Regional da Ilha do Príncipe mentioned risks. We live in a world where natural resources are getting scarcer and, the global population is approaching eight billion people at an unstoppable pace. How can we contribute, all over the world, with cross-culting sustainable practices to adress this concern? Amongst other things, locally, we must focus our attention on the creation of conditions for the promotion of a Green Economy, thus minimizing problems related to practices of wrongly exploitating natural resources, contributing in this manner to decrease impacts due to pollution and consequently contributing to the creation of jobs. Only in this way, will we be able to develop conditions for the creation of sustainable, lasting and inclusive wealth, which will be aligned with our Unesco Biosphere Reserve status and the path which we freely chose. We are aware that the implementation of a Green Economy project needs, apart from a governmental, regional and national involviment, the gradual participation of many agents, namely private and public companies, the commitment of the community in general, of schools as a mechanism for formal education, NGOs and, above all, the commitment and support of an international organization with Unesco’s prestige. For this reason we are proved to have had United Nations’ agency as our partner since the first steps on this jouney, it has provided conditions for a conference of this importance, here on the island of Príncipe, about Sustainable Developmen, with
“Think globally, act locally – has never made as much sense as it does now” NEWSLETTER #6 / BIOSFERA
[4]
do empenhamento da comunidade em geral, do papel insubstituível da Escola como meio de educação formal, das ONG e, sobretudo, do empenho e apoio de uma organização internacional com o prestígio da UNESCO. Por isso é que congratulamos com o gesto desta agência das Nações Unidas, nosso parceiro desde a primeira hora nesta caminhada, na criação de condições para a realização de uma conferência desta importância, cá na Ilha do Príncipe, sobre o Desenvolvimento Sustentável, contando com participação de ilustres representantes de países que connosco partilham os mesmos objetivos. E isto é tão importante para nós porque, tendo em conta os condicionalismos políticos, económicos e socioculturais inerentes ao contexto, uma atividade deste envergadura, contando com o apoio da UNESCO, pode ser o embrião necessário para a criação de condições para a emergência e definição de uma Estratégia Regional para a Educação para o Desenvolvimento Sustentável. Precisamos de adaptar os nossos quadros referenciais de formação escolar, qualificação e capacitação, designadamente os currículos e prática pedagógica, aos desafios da emergência e desenvolvimento de uma cultura da Economia Verde como fator de criação de riqueza e emprego. Para isso é essencial o papel da Escola, o intercâmbio com Universidades Estrangeiras, o aprofundamento de parcerias institucionais e o desenvolvimento de cooperação com países que tenham os mesmos objetivos estratégicos. Só assim podemos estar em presença de uma estratégia consistente, duradoura e sustentável. Não nos basta exigir um mundo melhor e com menos riscos para todos, temos de começar a configurar a mudança nas nossas comunidades e espalhar a notícia pelo planeta. Só assim estaremos a contribuir para Vestir o Mundo de Verde. Nunca fez tanto sentido como agora o cliché: Pensar Global, Agir Local.
NEWSLETTER #6 / BIOSFERA
the participation of distinguished representatives of countries which share the same objectives with us. This is very important for us, because, considering the political, economic and sociocultural constraints, which are inherent to the context, an activity of this scale, with UNESCO’s could be the necessary impetus for the creation of conditions for the appearance and definition of a Regional Strategy for Sustainable Development. We need to adapt our school systems, qualification and capabilities, mainly in the curricula and pedagogic practice, to adress the challenges of the emergence and development of a Green Economy culture as a factor of job and wealth creation. To do that, the role of schools is essential, as are exchanges with foreign universities, deepening of institutional partnerships and the development of cooperation with countries which have the same strategic goals. Only in this way, can we develop a consistent, lasting and sustainable strategy. It is not enough for us to demand a better world and with fewer risks for all, we must start to configure change in our communities and spread the news all over the planet. Only thus can we dress the world in green. The cliché: Think globally, act locally – has never made as much sense as it does now.
JOSÉ CARDOSO CASSANDRA Presidente do Governo Regional da Ilha do Príncipe
[5]
[
A FUNDAÇÃO PRÍNCIPE TRUST - ENTREVISTA A RACHEL CROSBY
PRÍNCIPE TRUST FOUNDATION - INTERVIEW WITH RACHEL CROSBY
[
“Uma nova engrenagem no motor da ilha do príncipe, a caminho do desenvolvimento sustentável” Rachel Crosby, Diretora da Fundação Príncipe Trust, chegou recentemente à Ilha do Príncipe para gerir esta fundação, e ajudar a atingir a meta de promover o desenvolvimento sustentável da Ilha do Príncipe. Com este objetivo em mente, a Reserva da Biosfera não podia ficar de fora, e a Fundação Príncipe Trust tornou-se num parceiro fundamental, contribuindo para o enriquecimento técnico e para a implementação dos projetos de desenvolvimento económico, social e ambiental da Ilha. A equipa de Gestão da Reserva da Biosfera convidou a Rachel para uma conversa sobre a Ilha e suas potencialidades. [RBP] Rachel, primeiramente, qual o papel do Príncipe Trust na Ilha do Príncipe e porque foi necessário criar esta fundação? [RC] A Fundação Principe Trust foi criada este ano para apoiar a conservação da natureza e o desenvolvimento sustentável da Ilha do Príncipe. Estamos muito satisfeitos por trabalhar em parceria com a Unidade de Gestão da Reserva da Biosfera. A Fundação desenvolve projetos de conservação, como o projeto de monitoramento das tartarugas marinhas, e vai desenvolver cada vez mais projetos que envolvem as comunidades, incentivando o uso sustentável dos recursos da ilha, promovendo desta maneira o equilíbrio entre o Homem e a Natureza. Outra parte importante do trabalho da Fundação é apoiar o desenvolvimento da educação, ajudando a preparar os jovens para conseguirem opções mais amplas para o futuro. O trabalho do Trust só é possível porque trabalhamos juntos com as comunidades do Príncipe. [RBP] Já tinha ouvido falar das Reservas da Biosfera, conhecia o contexto e os valores? [RC] Sinceramente não sabia muito sobre Reservas da Biosfera antes de vir para o Príncipe, por isto, esta foi uma excelente oportunidade para aprender mais sobre este conceito e compreender como funcionam na prática. O que eu acho particularmente positivo é a abordagem de equilíbrio que potencia, já que tem em consideração a preservação do ambiente natural em terra e nas águas costeiras, mas também coloca as pessoas no centro da questão, reconhecendo as necessidades destas de acederem aos recursos, estimulando, no entanto, que o uso que fazem seja sustentável, assegurando que os recursos naturais não são esgotados. Acho particularmente importante, que as Reservas tenham uma visão a longo prazo, pensando nas gerações futuras. [RBP] Quais as potencialidades que identificou na Ilha e quais as mudanças que sofreram essas potencialidades passados 2 meses de estadia na Ilha? [RC] Viver na ilha ajuda a ter uma compreensão muito mais clara das oportunidades, bem como dos desafios que se proporcionam. Fiquei bastante impressionada com o compromisso do Príncipe para com a Reserva da Biosfera e com o facto de escolher um caminho de desenvolvimento que seja sustentável e verde. Colocar isso em prática tem muitos desafios, especialmente porque pode haver pressões externas, e às vezes internas, para que o desenvolvimento seja feito rapidamente e de uma forma menos sustentável. Por isso, talvez uma das coisas que tenha mudado desde que cheguei, foi compreender a urgência de se avançar uma agenda sustentável e assegurar que, a curto médio prazo, o povo do Principe começar a sentir os benefícios reais de ser uma Reserva da Biosfera. [RBP] A Reserva da Ilha do Príncipe tem tido uma voz cada vez mais ativa internacionalmente e a prova disso é que foi recentemente eleita para o Bureau da AfriMab. Como vê o facto de uma Reserva tão nova e tão pequena como o Príncipe, ser considerada uma das mais ativas do mundo? [RC] O Principe deve ser felicitado pela sua recente eleição para o Bureau do AfriMab, já que esta é uma grande conquista, principalmente para uma jovem Reserva! O fato de que a Reserva da Biosfera da Ilha do Principe estar cada vez mais ativa internacionalmente é também extremamente importante. Eleva o perfil de todo o país e fornece uma plataforma, não só para compartilhar os sucessos de escolher um modelo de desenvolvimento que integre a conservação com as necessidades da população local de forma sustentável, mas também é uma oportunidade para o Principe aprender com outras experiências ao redor do mundo.
Obrigada Rachel! NEWSLETTER #6/ #1 / BIOSFERA BIOSFERA NEWSLETTER
[6]
[
A FUNDAÇÃO PRÍNCIPE TRUST - ENTREVISTA A RACHEL CROSBY
PRÍNCIPE TRUST FOUNDATION - INTERVIEW WITH RACHEL CROSBY
[
Rachel Crosby, Príncipe Trust Foundation Director, recently arrived on Príncipe Island to manage the Príncipe Trust foundation, and to help achieve the goal of promoting the sustainable development of Príncipe Island. The Biosphere Management Team asked Rachel for a interview to find out how much her arriviel on the island has changed the way she understand the island and the future goals. [PBR] Rachel, first, what is the role of the Príncipe Trust in Príncipe Island and why was necessary to create this foundation? [RC] The Principe Trust Foundation was formed this year in order to support both conservation and sustainable development of Príncipe. We are delighted to be able to work in partnership with the Management Unit of the Biosphere Reserve. The Trust is working on conservation projects, such as the turtle monitoring project, and will increasingly work on projects which involve more community members and support their initiatives to use the resources of the island in a sustainable way. Another important part of the work of the Trust is supporting development of education, and helping to prepare young people to have wider options for the future. The work of the Trust is only possible because we are working together with the people of Príncipe. [PBR] Have you heard before about Biosphere Reserves previously, did you knew the context and values of their work? [RC] I did not have much information about the Biosphere Reserves previously, but I have found this an excellent opportunity to learn more about the designation and how it works in practice. What I find particularly positive about the approach is that it takes into account preservation of the natural environment both on land and in the coastal waters, but also puts people at the heart of the issue, recognising the needs of people to have access to and live sustainably from natural resources while ensuring that the natural resources are not depleted. I like that it is a long term view, which is thinking of future generations. [PBR] What are the strengths that you have identified on the island before and what changes on that perspective with your two months of experience on the Island? [RC] Living on the island helps to give one a much clearer understanding of the opportunities as well as the challenges faced by the island. I have been impressed with the commitment of Principe to the Biosphere Reserve and to choosing a development path that is sustainable and green. Putting this in to practice has challenges too, especially as there can be pressures from various arenas to develop in a way that is less sustainable. So perhaps one thing that has changed since I arrived is to understand the urgency of moving forward the sustainable agenda, and ensuring that the people of Principe start to feel the real benefits of being a Biosphere Reserve very soon. [PBR] The Príncipe Island Biosphere Reserve has a increasingly active voice internationally and the proof is that it was recently elected to the AfriMab Bureau. What do you think the fact that a Reserve so new and so small as Príncipe, is considered one of the most active in the world? [RC] The Principe Biosphere Reserve must be congratulated for its recent election to the Bureau of AfriMab as this is a big achievement for such a young reserve! The fact that the Principe Biosphere Reserve has been so active internationally is also extremely important. It raises the profile of the country and provides a platform to not only share the successes of choosing a model of development that integrates conservation with the needs of local people in a sustainable way, but also provides Principe with the opportunitiy to learn from other experiences from around the world.
Thank you Rachel!
“A new gear on Príncipe Island motor, on the sustainable development path”
NEWSLETTER #6 / BIOSFERA
[7]
[
[
ECONOMIA VERDE: PRÍNCIPE RECEBE WORKSHOP DA UNESCO GREEN ECONOMY: PRÍNCIPE WILL HOST UNESCO WORKSHOP
“Constitui uma oportunidade de excelência de divulgação da Ilha do Príncipe a nível internacional” A Ilha do Príncipe acolhe, de 14 a 17 de dezembro, um seminário internacional sobre Economia Verde em reservas da Biosfera. Trata-se de uma reunião no âmbito da Rede Africana de Reservas da Biosfera da UNESCO (AfriMaB), da qual a Reserva Mundial da Biosfera da Ilha do Príncipe faz parte sendo também membro do “bureau” que gere esta rede desde Novembro passado após eleição durante a 4ª Assembleia Geral do AfriMaB, no Ghana. Participam nesta reunião técnicos e responsáveis de reservas da biosfera de diversos países como o Ghana, Madagascar, Camarões, Quénia, Malawi, Tanzânia, representantes da UNESCO e de outras entidades internacionais ligadas ao Programa MAB da UNESCO a par da equipa de gestão da Reserva da Biosfera do Príncipe, técnicos do Governo Regional e Governo Central e ainda a Comissão Nacional da UNESCO de São Tomé e Príncipe. Dos trabalhos fazem parte a apresentação e troca de experiências sobre iniciativas no âmbito da economia verde nas reservas da biosfera africanas e a aprovação das linhas de funcionamento de um grupo de trabalho sobre esta temática no seio da Rede AfriMAB. Para além das questões técnicas específicas da agenda, esta reunião constitui uma oportunidade de excelência de divulgação da Ilha do Príncipe a nível internacional também enquanto local para a realização de eventos no domínio do turismo científico e de congressos que é um segmento importante e em crescimento do turismo a nível internacional.
NEWSLETTER / BIOSFERA BIOSFERA NEWSLETTER #6 / #1
Principe will host, from 14-17 December, the first International Seminar on Green Economy in Biosphere Reserves. It is a meeting within the African Network of Biosphere Reserves (AfriMaB), of which the World Biosphere Reserve of Principe is also a part, being a member of the "bureau" that manages this network since last November, after election during the 4th General Assembly of AfriMaB in Ghana. Managers from Biosphere Reserves all over the world, such as Ghana, Madagascar, Cameroon, Kenya, Malawi, Tanzania, representatives from UNESCO and other international entities linked to UNESCO's Man & Biosphere Programme, will participate in this meeting together with the Príncipe Biosphere Reserve management team, experts from the Regional Government and Central Government and also the UNESCO National Commission of São Tome and Principe. Work will include the presentation and exchange of experiences on initiatives on green economy in the African biosphere reserves and the approval of operating lines for a working group on this issue within the AfriMAB Network. Apart from specific technical issues on the agenda, this meeting is an excellent opportunity for the introduction of Principe on an international level as well as a place for holding events as part of scientific tourism for conferences which is an important and growing segment of internationally tourism.
“Is a excellence opportunity of disclosure of Principe Island at the international level”
[8]
[
CHICO PARAÍSO AFRIMAB SONG
I
I
AFRIMAB (4X) - REFRÃO
AFRIMAB (4X) - CHORUS
II Rede de reserva da biosfera de África Rede de reserva da biosfera de África
II African Network of Biosphere Reserves African Network of Biosphere Reserves
III A economia verde visa facilitar E possibilitar o desenvolvimento económico sustentável Promover igualdade social Erradicação da pobreza Melhoria do bem estar dos seres humanos
III A green economy aims to facilitate And enable sustainable economic development, Promote social equality, Eradicate poverty, And improve human welfare.
IV Para se ter uma economia mais verde Serão necessários Diminuição das emissões de gases com efeito estufa Uso responsável dos recursos naturais Atenuar os efeitos da mudança do clima Melhoria no tratamento dos resíduos.
IV To have a greener economy the following will be required: To reduce the emission of greenhouse gases, The responsible use of natural resources, To mitigate the effects of climate change, And to improve the waste treatment.
REFRÃO
CHORUS
NEWSLETTER #6 / BIOSFERA
[
[9]
[
PRÍNCIPE INTEGRA REDE DE ILHAS SUSTENTÁVEIS
PRINCIPE INTEGRATES NETWORK OF SUSTAINABLE ISLANDS
[
“Esta iniciativa visa contribuir para a conservação e uso sustentável dos valores naturais e humanos em pequenas ilhas. ” A Reserva Mundial da Biosfera da UNESCO da Ilha do Príncipe integra, desde Outubro passado, a iniciativa internacional para o desenvolvimento sustentável em pequenas ilhas. Esta iniciativa foi lançada pela Agência do Litoral de França, com o apoio do Fundo Mundial para o Ambiente do Governo Francês e conta com a participação de diversas ilhas de todos os mares do planeta. Reconhecendo a importância e singularidade das pequenas ilhas ao nível ambiental, cultural e social, destacando o carácter endémico da biodiversidade, histórias e culturas únicas, outrora remotas e isoladas, esta iniciativa visa contribuir para a conservação e uso sustentável dos valores naturais e humanos em pequenas ilhas com menos de 150Km2. O primeiro passo desta iniciativa foi a assinatura de uma declaração que constituirá a moldura operacional para o lançamento de projectos e acções que beneficiarão de apoio técnico e financeiro enquanto experiências piloto de demonstração de práticas de desenvolvimento sustentável. Sendo as reservas da Biosfera da UNESCO, por definição, laboratórios de demonstração e desenvolvimento de acções de conservação da natureza e biodiversidade, promoção da cultura e identidade local e de boas práticas, o Príncipe posiciona-se como um parceiro activo nesta iniciativa internacional. Em próximas newsletters serão divulgados os avanços desta iniciativa que será formalmente lançada durante 2016.
Príncipe UNESCO World Biosphere Reserve has been part of the international initiative for sustainable development on small islands, since last October. This initiative was launched by the Coastal Agency of France, with the support from the Global Environment Facility of the French Government and with the participation of several islands from all the oceans of the world. Recognizing the importance and uniqueness of small islands froma an environmental, cultural and social aspect, highlighting the endemic biodiversity, stories and unique cultures. This initiative aims to contribute to the conservation and sustainable use of natural and human resources on small islands, under 150Km2. The first step of this initiative was the signing of a declaration which will form part of the operational framework for the launch of projects and actions that will benefit from technical and financial support while being a pilot for demonstrating sustainable development practices. As the UNESCO Biosphere reserves are, by definition, laboratories of demonstration and development of nature and biodiversity conservation actions, promotion of local culture and identity and good practice, Príncipe is positioned as an active partner in this international initiative. The next newsletters will provide update on this initiative, which will be formally launched during 2016.
“This initiative aims to contribute to the conservation and sustainable use of natural and human resources in small islands.”
Mais Informações AQUI http://www.conservatoiredulittoral-events.fr/index_en.html#top More Informations HERE
NEWSLETTER #6 / BIOSFERA
[10]
[
ILHA DO PRÍNCIPE ELEITA PARA BUREAU DO AFRIMAB PRINCIPE ISLAND ELECTED TO THE AFRIMAB BUREAU
[
“O Príncipe tem sido reconhecido internacionalmente como uma das reservas mais ativas” A Reserva Mundial da Biosfera da UNESCO da Ilha do Príncipe foi eleita por unanimidade para o Bureau da Rede Africana de Reservas da Biosfera no âmbito do Programa MAB da UNESCO, durante a primeira sessão da Assembleia Geral do AfriMAB que decorreu em Accra- Ghana, no final do mês de Novembro. O Bureau é o órgão de gestão desta importante rede africana que reúne 68 reservas da Biosfera de vários países africanos, e é constituído por 5 entidades, o Presidente (atualmente o Ghana) e 4 responsáveis por cada uma das sub-regiões (Sul: África do Sul; Este: Quénia, Oeste: Nigéria e Central, São Tomé e Príncipe, através da Reserva da Biosfera do Príncipe). A candidatura foi preparada em articulação com o Governo Regional, com base no trabalho que tem vindo a ser desenvolvido pela Região Autónoma e pela Reserva da Biosfera do Príncipe cobrindo as diferentes áreas em que as Reservas da Biosfera têm responsabilidades, designadamente a conservação da natureza e biodiversidade, a educação para o desenvolvimento sustentável, a promoção do desenvolvimento económico e a valorização dos valores naturais e culturais do meio onde se inserem. A Reserva do Príncipe tem sido reconhecida internacionalmente como uma das reservas mais ativas, apesar da sua juventude e esta eleição representa o reconhecimento desse empenho e competência bem como do potencial para continuar a promover o desenvolvimento sustentável da Região Autónoma do Príncipe e, ao mesmo tempo contribuir para a afirmação internacional de São Tomé e Príncipe. O mandato terá a duração de dois anos e na agenda do AfriMAB estão assuntos relevantes para todas as reservas da Biosfera, em particular na implementação da nova Estratégia geral do Programa MAB, que está em vias de aprovação em 2016 e que deverá moldar o desenvolvimento dos planos de acção e gestão das reservas da biosfera a nível mundial.
“Príncipe has been internationally recognized as one of the most active reserves”
NEWSLETTER #1 / BIOSFERA NEWSLETTER #6 / BIOSFERA
The UNESCO World Biosphere Reserve, Príncipe, was unanimously elected to the Bureau of Biosphere Reserves of the African Network under the UNESCO MAB Programme during the first session of the AfriMAB General Assembly held in Accra, Ghana, at the end of November. The Bureau is the governing body of this important African network bringing together 68 Biosphere reserves from several African countries and consists of five entities, the President (Ghana) and four people responsible for each of the sub-regions (South: South Africa, East: Kenya, West: Central Africa and Nigeria, Sao Tome and Principe through the Príncipe Biosphere Reserve). The application was prepared in conjunction with the Government, based on the work that has been developed by the Autonomous Region and the Príncipe Reserve, covering the various areas where the Biosphere Reserves have responsibilities, including the conservation of nature and biodiversity, education for sustainable development, promoting economic development and enhancement of natural and cultural values of the environment where they operate. Príncipe has been internationally recognized as one of the most active reserves, despite being new to the network. This election is the recognition of commitment and competence as well as the potential to further promote the sustainable development of the Autonomous Region of Príncipe Island and at the same time, contribute to the international affirmation of Sao Tome and Principe. The mandate will last for two years and in the AfriMAB agenda there are issues relevant to all Biosphere Reserves, particularly in implementing the new general strategy of the MAB Programme, which is being approved in 2016 and which will shape the development of action plans and the management of biosphere reserves worldwide.
[11]
[
CAMPANHA DE LIMPEZA “PRÍNCIPE LIMPO” CLEANING CAMPAIGN "CLEAN PRINCIPE "
[
Sob o lema “Príncipe Limpo” a Reserva da Biosfera do Príncipe e a Direção Regional do Ambiente e Conservação da Natureza, em parceria com os Serviços Municipais, realizaram uma campanha de limpeza na manhã de dia 05 de Dezembro com objetivo de sensibilizar a população para os riscos provocados pela acumulação de resíduos e a importância da limpeza na melhoria da qualidade de vida dos cidadãos e proteção do meio ambiente. Mais de meia centena de pessoas, incluindo o Exmo. Sr. Presidente do Governo Regional, José Cardoso Cassandra, educadores, professores, motoqueiros, militares e voluntários aderiram a esta ação de limpeza que começou no Rio Papagaio, praia do Largo da Juventude até o entroncamento da polícia. Uma ação voluntária de limpeza que se tem vindo a repetir com frequência e que contribui para reforçar o compromisso dos cidadãos numa Ilha limpa, saudável e pristina. Esta foi também uma atividade de preparação da Ilha para receber os 20 visitantes que virão participar no workshop internacional sobre Economia Verde organizado pela UNESCO, entre 14 e 17 do mês de Dezembro. Esta campanha de limpeza contou com apoio de parceiros da Reserva como Mota-Engil, HBD e a Príncipe Trust.
“Contribui para reforçar o compromisso dos cidadãos numa Ilha limpa, saudável e pristina” Under the "Clean Príncipe" slogan, the Biosphere Reserve and the Regional Direction of Environmental and Nature Conservation, in partnership with the Municipal Services, conducted a clean-up campaign on the morning of 5 December. This was arranged in order to raise awareness of the risks caused by the accumulation of waste and the importance of cleanliness in improving the quality of life and protecting the environment. More than fifty people, including the Hon. President of the Regional Government, José Cardoso Cassandra, educators, bikers, military personnel and volunteers joined this clean-up process that began at the Papagaio River, through Juventude Beach up until the police intersection. This voluntary cleaning action has been repeated frequently and helps to strengthen the commitment of citizens to a clean, healthy and pristine island. This was also in preparation of the Island receiving 20 visitors who will participate in the International workshop on Green Economy organized by UNESCO, from 14-17 December. This campaign had the Biosphere partner support of Mota-Engil, HBD and the Príncipe Trust.
“Helps to strengthen the commitment of citizens to a clean, healthy and pristine island”
NEWSLETTER / BIOSFERA NEWSLETTER #5 /#1BIOSFERA
[12]
[
PRÍNCIPE RESPONSÁVEL: NOVOS MEMBROS PRÍNCIPE RESPONSIBLE: NEW MEMBERS
O Projeto Príncipe Responsável continua a ter adeptos e desta vez foi o Hotel BomBom Príncipe, já certificado como hotel Biosphere Responsible Tourismo, do Instituto de Turismo Responsável, que quis fazer parte da família Príncipe Responsável. O Hotel cumpriu os requisitos da certificação, e demonstrou um empenho e compromisso no caminho da sustentabilidade e responsabilidade social e ambiental, mostrando que está na linha da frente do turismo sustentável e responsável em São Tomé e Príncipe. O selo “Príncipe Responsável” já disponível e em exibição, mostra aos turistas e visitantes da Ilha que o BomBom, e toda a Ilha, trabalham do sentido de tornar o Príncipe um exemplo de participação ativa e empenho comunitário no cumprimento dos objetivos e metas do desenvolvimento sustentável. E porque esta certificação também pretende valorizar os bens culturais e sociais da Ilha, a Escola Secundária do Padrão, também iniciou o processo de auditoria para o Sistema, demonstrando ser um estabelecimento de ensino pioneiro no que toca a comportamentos sociais e ambientais, sendo portanto uma peça fundamental na criação de uma geração mais verde e mais preocupada com a sustentabilidade da sua Ilha.
[
The Responsible Príncipe Project continues to have followers and this time, Bom Bom Island Resort, already certified as a Biosphere Responsible Tourism hotel by the Responsible Tourism Institute, wanted to be part of the Responsible Príncipe family. The hotel met the equirements of the certification and demonstrated commitment towards sustainability and social and environmental responsibility, showing that it is at the forefront of sustainable and responsible tourism in Sao Tome and Principe. The label "Responsible Principe", now available and on display, shows tourists and visitors that Bom Bom Island Resort and the whole island, work together to make Príncipe an example of active participation and community commitment, in meeting the objectives and goals of sustainable development. This certification also aims to enhance the cultural and social assets of the island. Padrão Secondary School also initiated the audit process of the system, proving to be a pioneering education establishment when it comes to social and environmental behaviour. This is a fundamental step in creating a greener generation who are concerned about the sustainability of their island.
“Esta certificação também pretende valorizar os bens culturais e sociais da Ilha”
“This certification also aims to enhance the cultural and social assets of the island” NEWSLETTER #6 / BIOSFERA NEWSLETTER #1 / BIOSFERA
[13]
Meses seguintes Following months
Workshop da UNESCO em Green Economy, a acontecer na Ilha do Príncipe, de 14 a 17 de Dezembro de 2015. UNESCO workshop on Green Economy, happening in Príncipe Island from 14 to 17 December 2015.
[
AGENDA
[
Em Dezembro é o lançamento de um Dicionário de Lungu’ié, pelo Professor Nicolau lavres. In December the launch of a Língu'ié Dictionary, by Professor Nicholas Lavres.
Aconteceu
Lançamento do primeiro livro vermelho dos vertebrados da Reserva da Ilha do Príncipe, com os estatutos de conservação dos répteis e anfíbios da Ilha.
Reserva da Biosfera da Ilha do Príncipe, eleita por unanimidade para o Bureau do AfriMab.
Launch of the first red book of the Príncipe Island Biosphere Reserve vertebrates, with the conservation status of the reptiles and amphibians of the island.
Happened
Príncipe Island Biosphere Reserve elected unanimously for the AfriMab Bureau.
Recolha de mais 25000 garrafas de plástico, no âmbito do projeto Water&Recycle. Collection of over 25,000 plastic bottles, under the Water & Recycling project.
Reserva da Biosfera da Ilha do Príncipe, em destaque na Sustainability Leaders, plataforma de comunicação sobre histórias de sucesso em Turismo e Sustentabilidade. Príncipe Island Biosphere Reserve was highlighted by the Sustainability Leaders communication platform, for the success stories in Tourism and Sustainability.
Guarda Costeira apoia protecção das tartarugas marinhas na Ilha do Príncipe, acompanhando a missão dos guardas marinhos da Príncipe Trust para prevenir e dissuadir a captura de tartarugas marinhas. The Coast Guard supports sea turtles protection in Príncipe Island, accompanging the mission of the Príncipe Trust marine guards, to prevent and discourage capture of sea turtles. NEWSLETTER / BIOSFERA NEWSLETTER #6 /#1BIOSFERA
A 17 de Janeiro de 2016, comemora-se os 544 anos da Descoberta da Ilha do Príncipe pelos navegadores João de Santarém e Pedro Escobar. On January 17 next year, the 544 years of Príncipe Island Discovery by the navigators João de Santarém and Pedro Escobar will be celebrated.
Em Fevereiro, a Deutsche Welle, uma empresa de radiodifusão da Alemanha, visitará a Ilha do Príncipe para dar a conhecer os projetos da Reserva da Biosfera. In February, Deutsche Welle, a German broadcaster, will visit Príncipe Island and publicise the Biosphere Reserve projects.
A RESERVA DA BIOSFERA DA ILHA DO PRÍNCIPE DESEJA UMAS FESTAS FELIZES E UM 2016 AINDA MAIS SUSTENTÁVEL! THE BIOSPHERE RESERVE WISHES YOU A HAPPY HOLIDAYS AND A MORE SUSTAINABLE 2016 ! [14]
https://www.facebook.com/principereserva
WWW.FACEBOOK.COM/PRINCIPERESERVA