Newsletter#7

Page 1

NEWSLETTER #7

https://www.facebook.com/principerWW W.FACEBOOK.COM/PRINCIPERESERVA


[3]

[

ÍNDICE INDEX

[

MENSAGEM DO PRESIDENTE MESSAGE FROM THE PRESIDENT

[5]

WORKSHOP SOBRE ECONOMIA VERDE EM RESERVAS DA BIOSFERA

WORKSHOP ON GREEN ECONOMY IN BIOSPHERE RESERVES

[7] 4º CONGRESSO MUNDIAL RESERVAS DA BIOSFERA DA UNESCO 4TH WORLD CONGRESS OF UNESCO BIOSPHERE RESERVES

[8] O PAPEL DO PRÍNCIPE NO BUREAU DO AFRIMAB THE ROLE OF THE PRINCIPE IN THE AFROMAB BUREAUS

[11] TARTARUGAS MARINHAS - TEMPORADA DE 2015/2016 SEA TURTLES - SEASON 2015/2016

[12] PLANO DE EDUCAÇÃO PARA O DESENVOLVIMENTO SUSTENTÁVEL EDUCATION ACTION PLAN FOR SUSTAINABLE DEVELOPMENT

[13] COMUNIDADES DA BIOSFERA – COMUNIDADES RESPONSÁVEIS BIOSPHERE COMMUNITIES – RESPONSIBLE COMMUNITIES

NEWSLETTER #7/ BIOSFERA

[2]


[

A MARCHA DA ESPERANÇA THE MARCH OF HOPE

[

O IV Congresso Mundial de Reservas da Biosfera que decorreu em Lima, Perú, de 14 a 17 de março, e contou com a nossa participação enquanto membro desta família, desde 2012, constituiu um marco relevante e indelével, neste princípio do ano, tanto para o Príncipe, como individualidade com identidade própria, de acordo, aliás, com os grandes objetivos que fundamentaram a nossa adesão a esta causa, bem como para esta grande família global. Como tive a oportunidade de afirmar, no meu discurso, nesta grande iniciativa que contou com a participação de mais de 1200 representantes de 120 países, a Reserva da Biosfera e o Programa MAB não só nos proporciona oportunidades de olharmos para alternativas de desenvolvimento económico e social e criação emprego, em sectores como o turismo, a agricultura ou as pescas, num contexto de sustentabilidade, salvaguardando os interesses das gerações vindouras; mas, também, constituí, um impulso estratégico, no presente, para estancar os problemas de emigração da nossa juventude. Esta iniciativa é, por isso mesmo, cada vez mais, interiorizada e assumida no contexto local, como um instrumento imprescindível de motivação e suporte ao desenvolvimento sustentável da ilha do Príncipe. Temos, ainda, um longo percurso a percorrer e aprender, ciente das nossas responsabilidades, no contexto regional e global, e este congresso, em Lima, foi mais uma surpreendente lição para todos nós. Congratulamo-nos, por isso, humildemente, com o impacto positivo, associado ao nosso projeto, Water & Recycle, no âmbito do referido congresso, tendo sido considerado, transversalmente, com um case study, o que para nós é um motivo de orgulho e satisfação sobretudo para as crianças e jovens da ilha do Príncipe que foram os principais artífices desta iniciativa. Estes foram os verdadeiros heróis ausentes desta autêntica “marcha da esperança” que este congresso,

JOSÉ CARDOSO CASSANDRA Presidente do Governo Regional da Ilha do Príncipe

The Fourth World Congress of Biosphere Reserves was held in Lima, Peru, from 14 to 17 March, we participated as a member of the family since 2012. It was an important and indelible landmark at the beginning of the year for both Príncipe, independently, and for the major objectives that underlie our commitment to the cause and to the great global family. As I had the opportunity to say in my speech this great initiative, with more than 1,200 representatives from 120 countries, The Biosphere Reserves and the MAB program, gives us opportunities to look at alternative economic and social development. It creates jobs in sectors such as tourism, agriculture and fisheries. It acts in the context of sustainability and thus safeguards the interests of future generations. In addition it constitutes a strategic impulse to stop the migration problem of our youth. The initiative is increasingly internalized and accepted in the local context as an indispensable instrument in the sustainable development of the Island of Príncipe. We still have a long way to go. We aware of our responsibilities in the regional and global context and the conference in Lima provided an amazing opportunity for us to continue to learn. We were delighted by the positive impact of our Water & Recycle project and were humbled to find that the congress considered it transversely as a case study. This remains a source of great pride and satisfaction, especially for the children and young people of Príncipe the Island who were the principal architects of this initiative. The youth were the true heroes absent from this authentic "march of hope" that the congress symbolically represented. We, the Island of Príncipe, an integral part of this great family of Biosphere Reserves, continues to engage in the education and training of our children and youth in accordance with the Lima Action Plan. We have much work ahead and the conclusions and key actions of the Lima Plan, now approved, will constitute important pillars of our policy and motivation. We will continue to emphasize aspects

“a Reserva da Biosfera e o Programa MAB (... ) proporciona oportunidades (...) num contexto de sustentabilidade, salvaguardando os interesses das gerações vindouras”

NEWSLETTER #7 / BIOSFERA

[3]


[

A MARCHA DA ESPERANÇA THE MARCH OF HOPE

simbolicamente, representou, e a ilha do Príncipe, parte integrante desta grande família de Reservas da Biosfera, não menosprezando as suas limitações, continuará a empenhar-se, no contexto educativo e formativo das nossas crianças e jovens, de acordo, aliás, com o Plano de Ação de Lima, com o objetivo de ajudar a converter esta “marcha de esperança” numa esperança infinita em prol da sustentabilidade do planeta. Temos muito trabalho pela frente e as conclusões e principais ações do Plano de Lima, ora aprovados, constituirão pilares importantes da nossa conduta política e motivacional. Continuaremos a privilegiar aspetos ligados com a organização e gestão da Reserva da Biosfera do Príncipe, não obstante os constrangimentos existentes, numa perspetiva de aprofundamento de intercâmbio, cooperação e trabalho em rede com outras reservas, maximizando o papel e significância do sector privado e outros parceiros indispensáveis que connosco abraçaram esta caminhada desde o final do ano de 2009. Como diria Antoine de Saint-Exupéry: «…na vida não há soluções, mas sim forças em marcha. É preciso criá-las e as soluções vêm…»

[

related to the organization and management of the Príncipe Biosphere Reserve, despite the existing constraints, in a perspective of deepening exchanges, cooperation and networking with other reserves. We will maximise the role and significance of the private sector and other partners indispensable to us and who have embraced this journey since the end of 2009. In accordance with the Lima Action Plan we aim to help convert this "march of hope" into hope for the sustainability of the planet. Antoine de Saint-Exupéry: ‘... in life there are no solutions, but forces on the march. We must create them and the solutions will come ...‘

JOSÉ CARDOSO CASSANDRA Presidente do Governo Regional da Ilha do Príncipe

“The Biosphere Reserves and the MAB program gives us opportunities to (...), in the context of sustainability, safeguards the interests of the future generations.”

NEWSLETTER #7 / BIOSFERA

[4]


[

WORKSHOP SOBRE ECONOMIA VERDE EM RESERVAS DA BIOSFERA WORKSHOP ON GREEN ECONOMY IN BIOSPHERE RESERVES

[

“A Ilha do Príncipe acolheu no passado mês de dezembro um workshop internacional sobre Economia Verde”

A Ilha do Príncipe acolheu no passado mês de dezembro um workshop internacional sobre Economia Verde e reservas da Biosfera da UNESCO, co-organizado pela UNESCO e a Reserva da Biosfera da Ilha do Príncipe, com o apoio da Fundação Príncipe Trust, da Comissão Nacional da UNESCO de São Tomé e Príncipe e do Governo Regional do Príncipe. Participaram nesta reunião gestores e técnicos de várias reservas da biosfera Africanas (Malawi, Ghana, Burkina Faso, Mali, Costa do Marfim, Benim) e da própria Reserva do Príncipe, quadros da UNESCO, representantes da Rede AfriMAB, IUCN e investigadores de diversas instituições nacionais e internacionais. A agenda deste evento integrou a apresentação de projectos em curso no domínio da economia verde em diversas reservas da biosfera em África e a discussão com vista à criação de um grupo de

NEWSLETTER #7/ BIOSFERA

Last December Príncipe Island hosted an international workshop for Green Economy and UNESCO Biosphere reserves. The workshop was co-organized by UNESCO and by the Príncipe Island Biosphere Reserve, supported by Príncipe Trust Foundation, the UNESCO National Commission of São Tome and Príncipe and the Regional Government of Príncipe island. There was a broad attendance including Managers and technicians of various biosphere reserves from Africa (Malawi, Ghana, Burkina Faso, Mali, Ivory Coast, Benin) and from Príncipe Biosphere reserve, UNESCO boards, representatives of AfriMAB Network, IUCN and researchers from various national and international institutions. The agenda included presenting ongoing projects in the field of green economy in several biosphere reserves in Africa and the discussion for the creation of a working group on the green

[5]


trabalho sobre economia verde no seio da Rede africana de Reservas da Biosfera (AfriMAB). Outro ponto importante desta reunião foi a preparação da representação africana no Congresso Mundial de Reservas da Biosfera que decorreu em Março no Perú (ver peça própria). Para além dos resultados específicos deste workshop, salienta-se o facto de uma vez mais a Reserva da Biosfera da Ilha do Príncipe ter constituído o motivo da escolha de São Tomé e Príncipe para a realização de uma reunião internacional no âmbito da UNESCO o que também constitui uma oportunidade privilegiada de promoção do país. Para além o workshop técnico, realizou-se ainda um evento público de divulgação do Programa MAB e das Reservas da Biosfera, no Centro Cultural de Santo António, aberto a toda a população.

economy within the African Network of Biosphere Reserves (AfriMAB). Another important point of the meeting was the preparation of the African representation at the World Congress of Biosphere Reserves held in March in Peru (see separate account). In addition to the specific results of this workshop, we would like to highlight that once again the Príncipe Island Biosphere Reserve was the reason that São Tome and Príncipe were chosen to hold the international meeting within UNESCO, which provides a prime opportunity to promote the country. In addition to the technical workshop there was also a public disclosure event about the MAB Programme and Biosphere Reserves held at the Cultural Centre of Santo Antonio, open to the entire population.

“Last December Príncipe Island hosted an international workshop for Green Economy”

NEWSLETTER #7 / BIOSFERA

[6]


[

[

4º CONGRESSO MUNDIAL RESERVAS DA BIOSFERA DA UNESCO 4TH WORLD CONGRESS OF UNESCO BIOSPHERE RESERVES

“Teve a participação de mais de 1200 pessoas representando mais de 500 reservas da biosfera em 120 países” No passado mês de Março, decorreu em Lima, Perú, o 4º Congresso Mundial das reservas da Biosfera da UNESCO, em paralelo com a 28ª sessão do Conselho de Coordenação Internacional do Programa MAB da UNESCO. Este Congresso teve a participação de mais de 1200 pessoas representando mais de 500 reservas da biosfera em 120 países e representantes de diversas instituições de investigação, comités MAB nacionais e outros interessados. Um dos objectivos mais importantes deste Congresso foi a discussão e aprovação da nova Estratégia e Plano de Acção do programa MAB, tendo-se, deste modo concluído um longo processo de definição da nova moldura regulamentar para a próxima década relativa ao Programa MAB e Reservas da Biosfera. No âmbito do Congresso, e no que diz respeito à participação da reserva Mundial da Biosfera da Ilha do Príncipe destaca-se a selecção do Projecto Water & Recycle como um dos 6 projectos considerados casos de estudo a nível mundial bem como a intervenção de Sua Excelência o Senhor Presidente do Governo Regional, Engº José Cassandra, como orador na sessão plenária final, tendo a sua intervenção sido dedicada à importância das reservas da biosfera à escala do desenvolvimento local e o papel dos governos regionais. A outro nível, a Reserva da Biosfera da Ilha do Príncipe participou em sessões específicas quer no âmbito de redes temáticas e regionais (AfriMAB, Rede Mundial de Reservas em Ilhas e Zonas Costeiras) e ainda em reuniões do Bureau da rede AfriMAB de que a Reserva do Príncipe é membro efectivo, após eleição em Novembro de 2015.

NEWSLETTER #7 / BIOSFERA

The 4th World Congress of UNESCO Biosphere reserves, in parallel with the 28th session of the International Coordinating Council of UNESCO's MAB Programme, was held in March in Lima, Peru. This congress was attended by over 1,200 people representing more than 500 biosphere reserves from 120 countries and representatives from various research institutions, national MAB committees and other stakeholders. One of the most important objectives of this Congress was the discussion and approval of the new Strategy and MAB Programme Action Plan, thus completing a long process of defining the new regulatory framework for the next decade of the MAB and Biosphere Reserves Program. At the Congress the World Príncipe Island Biosphere Reserve Water & Recycle Project stood out as one of six projects to be considered as a case study worldwide. His Excellency the President of the Regional Government, Eng. José Cassandra, spoke at the final plenary session and his speech was dedicated to the importance of biosphere reserves to local development and the role of regional governments. On another level, the Príncipe Island Biosphere Reserve participated in specific sessions within regional and thematic networks (AfriMAB, Network World reservations in Islands and Coastal Areas) and in AfriMAB network Bureau meetings, of which Príncipe Biosphere Reserve has been a member since their election in November 2015.

“was attended by over 1,200 people representing more than 500 biosphere reserves from 120 countries”

[7]


[

O PAPEL DO PRÍNCIPE NO BUREAU DO AFRIMAB THE ROLE OF PRINCIPE IN THE AFRIMAB BUREAU

[

“Esta eleição é assim o reconhecimento do empenho e o potencial da RBP em promover o desenvolvimento sustentável da Região Autónoma do Príncipe” A Reserva da Biosfera da Ilha do Príncipe foi eleita para o Bureau da rede africana de reservas da biosfera no âmbito do Programa Homem e a Biosfera (MAB) da UNESCO, durante a 4ª Assembleia Geral das Reservas da Biosfera de África (AfriMAB), realizada em novembro de 2015 em Accra, Ghana. O Bureau é o órgão de gestão da rede africana que reúne 68 reservas da biosfera de vários países africanos, e é constituído por 5 entidades, o presidente (Ghana) e 4 responsáveis por cada uma das sub-regiões - Sul: África do Sul; Este: Quénia; Oeste: Nigéria e Centro: São Tomé e Príncipe, através da Reserva da Biosfera da Ilha do Príncipe (RBP). Esta eleição é assim o reconhecimento do empenho e o potencial da RBP em promover o desenvolvimento sustentável da Região Autónoma do Príncipe e contribuir para a afirmação internacional de São Tomé e Príncipe. Com o mandato de dois anos a RBP enquanto representante de África Central tem a responsabilidade de trabalhar para a implementação das ações estratégicas de Comunicação, informação e publicação de dados completos, modernos, abertos e transparentes do Plano de Açao de Lima 2016-2025, documento que foi aprovado no IV Congresso Mundial de Reservas da Biosfera, realizado em Lima entre 14 a 17 março do corrente ano que servirá de instrumento de trabalho de 651 reservas de biosfera no mundo ao longo dos próximos 10 anos.

The Biosphere Reserve of the Príncipe Island was elected to the Bureau of the African network of biosphere reserves under the program Man and the Biosphere (MAB) of UNESCO during the 4th General Assembly of the African Biosphere Reserves (AfriMAB) held in November 2015 in Accra, Ghana. The Bureau is the African network management body that brings together 68 biosphere reserves of several African countries, and consists of five entities, the President (Ghana) and 4 responsible for each of the sub-regions - South: South Africa; East: Kenya; West: Nigeria and Central: Sao Tome and Principe through the Príncipe Island Biosphere Reserve (RBP). This election is thus the recognition of the commitment and the potential of RBP to promote sustainable development of the Autonomous Region of Principe and contribute to the international affirmation of Sao Tome and Principe. With the two-year term as Central Africa representative, PBR has the responsibility to work for the implementation of the strategic action plan for communication, information and publication of comprehensive, modern, open and transparent data, together with the Lima Action Plan 2016-2025 document that was approved at the Fourth world Congress of biosphere reserves, held in Lima. This document will serve as a working tool for the 651 biosphere reserves in the world over the next 10 years.

“This election is thus the recognition of the commitment and the potential of RBP to promote sustainable development of the Autonomous Region of Principe”

NEWSLETTER #7 / BIOSFERA

[8]


[

PROJECTO DE CONSERVAÇÃO DE TARTARUGAS MARINHAS TEMPORADA DE 2015/2016

Na ilha do Príncipe três espécies de tartarugas marinhas podem ser avistadas a desovar; a tartaruga verde ou mão branca (Chelonia mydas), a tartaruga-de-bico ou sada (Eretmochelys imbricata) e a tartaruga-de-couro ou ambulância (Dermochelys coriacea). Estas estão classificadas pela União Internacional para a Conservação da Natureza (UICN) como ameaçadas (no caso das tartarugas verdes), ou criticamente ameaçadas (as restantes). Para além das praias de desova, as águas costeiras do Príncipe servem de áreas de alimentação e de desenvolvimento a tartarugas juvenis das espécies mão branca e sada. A sua abundância quer nas praias quer no mar fez com que as tartarugas marinhas se tornassem importantes para a população, em particular para as comunidades costeiras, como fonte de proteína e como matéria-prima para artesanato, no caso da carapaça das sadas, utilizadas para fazer esculturas, brincos, colares, etc. No entanto a exploração não sustentável destas espécies levada a cabo por muitos anos ameaça agora a sua sobrevivência, situação reconhecida pelo Governo Regional que decretou a proibição da captura de tartarugas marinhas e dos seus ovos no ano de 2009, exemplo seguido em 2014 pelo Governo Central, com a Lei Nacional de

NEWSLETTER #7 / BIOSFERA

[

On the island of Principe three species of sea turtles can be sighted spawning; Green sea turtle (Chelonia mydas), Hawksbill (Eretmochelys imbricata) and the Leatherback (Dermochelys coriacea). These are classified by the International Union for Conservation of Nature (IUCN) as endangered (in the green turtles case), or critically endangered (the remaining). In addition to the nesting beaches, Principe coastal waters serve as feeding areas and development of Green and Hawksbill juveniles. Its abundance on the beaches and at sea made turtles to become important to the local population, particularly for coastal communities, as a protein source and as a raw material for handicrafts, in the case of the Hawksbill carapace, used to make sculptures, earrings, necklaces, etc. However, the unsustainable exploitation of these species carried out for many years and now threatens their survival, a situation recognized by the Regional Government that decreed a ban on the capture of sea turtles and their eggs in 2009, an example followed in 2014 by the Central Government with the National Law for the Protection of Sea Turtles. The Principe Trust Foundation, with the Regional Government support is responsible for the conservation of sea turtles on the Príncipe Island, acting at the level of protection and monitoring, awareness and education and

[9]


Protecção das Tartarugas Marinhas. A Fundação Príncipe Trust, com o apoio do Governo Regional, é responsável pela conservação das tartarugas marinhas na ilha do Príncipe, actuando ao nível da protecção e monitorização, sensibilização e educação e investigação científica. Durante a temporada de 2015/2016 a equipa do projecto de conservação das tartarugas marinhas da Príncipe Trust contou com 6 guardas marinhos, 22 guardas de praia e 3 representantes de comunidades, responsáveis por patrulhar as águas costeiras e as praias do Príncipe, registando actividades de desova, e de capturas ilegais. As patrulhas marinhas tornaram-se mais eficazes nesta temporada, através de uma colaboração estabelecida com a guarda costeira, que desde Novembro de 2015 acompanha as missões de vigilância da equipa de guardas marinhos, abordando e fiscalizando todas as embarcações de pesca artesanal avistadas, com o objectivo de prevenir e dissuadir a captura ilegal de tartarugas marinhas, identificar infratores, e dar a conhecer a lei aos pescadores. Também a colaboração entre o Comando da polícia regional do Príncipe e a Fundação Príncipe Trust se estreitou durante esta temporada, tornando mais eficiente a

[

scientific research. During the 2015/2016 season the conservation team of sea turtles of the Principe Trust had 6 marine guards, 22 beach guards and three community representatives, responsible for patrolling the coastal waters and beaches of Principe, recording activities spawning, and illegal catches. Marine patrols have become more effective this season, through a collaboration established with the Coast Guard which, since November 2015 follows out surveillance of the marine guards team, addressing and overseeing all artisanal fishing boats spotted, to prevent and stop illegal capture of sea turtles, identify inflators, and make known the law to fishermen. Also the cooperation between the regional police command and the Principe Trust Foundation narrowed during this season, making more efficient the seizure of offenders and the consequent imposition of fines and follow-up to the prosecutor. Daily, from October 2015 to March 2016, ten beaches were patrolled by turtles guards: Grande do Norte, Beach Boi, Macaco Beach, Ribeira Izé, Mocotó Beach, Sundy beach, Margarida Beach, Yola Beach, Grande do Infante Beach and Bumbo Beach. The monitoring area this season widened compared to previous years, with the inclusion of

CONSERVATION PROJECT OF SEA TURTLES SEASON 2015/2016

NEWSLETTER #7 / BIOSFERA

[

[10]


apreensão de infractores e consequente aplicação de multas e seguimento para o ministério público. Diariamente, entre Outubro de 2015 a Março de 2016, dez praias foram patrulhadas pelos guardas de tartarugas: Praia Grande do Norte, Praia Boi, Praia Macaco, Ribeira Izé, Praia Mocotó, Praia Sundy, Praia Margarida, Praia Yola, Praia Grande do Infante e Praia Bumbo. A área de monitorização nesta temporada alargou-se em relação a anos anteriores, com a inclusão de patrulhas nas praias Bumbo e Grande do Infante. Esta última comprovou-se ser uma das principais áreas de desova para a tartaruga mão branca, equivalente à praia Grande do Norte, mas a sua monitorização no passado tinha sido dificultada devido à sua localização remota. Na temporada de desova de 2015/2016 registou-se um número recorde de ninhos de tartarugas verdes, com mais de 1621 ninhos registados em toda a ilha, estando 75 % dos ninhos localizados nas praias Grande do Norte e Grande do Infante. Registaram-se ainda 80 ninhos de sada e 22 ninhos de ambulância.Esta temporada representou um passo importante também para a investigação científica. A ilha do Príncipe foi o local escolhido para o teste piloto de uma nova tecnologia cha mada “Mataki”, que consiste de um recetor de GPS low cost e removível, que é aplicado na carapaça das tartarugas enquanto desovam, permitindo aprofundar os conhecimentos sobre o seu comportamento no mar, durante o período entre desovas. Até agora os testes foram bastante positivos e durante a próxima temporada espera-se que os dados obtidos contribuam para o planeamento da estratégia de protecção marinha das tartarugas. Na área da sensibilização irá iniciar-se em 2016 a campanha Captura Zero, que pretende chegar a todos os cantos da ilha, aumentando a consciencialização de todos sobre a importância de proteger as tartarugas marinhas, através de atividades educativas e de sensibilização a serem levadas a cabo num futuro próximo. Sendo o Príncipe uma pequena ilha, acreditamos que as capturas ilegais de tartarugas podem ser eliminadas, atingindo a captura zero, mote desta campanha.

patrols in Bumbo and Grande do Infante beaches. The latter proved to be one of the main spawning areas for Green turtle, equivalent to the beach Grande do Norte, but its monitoring in the past had been hampered because of its remote location. In the season of spawning 2015/2016 there was a record number of Green turtle nests with over 1621 nests recorded across the island, with 75% of nests located in Grande beach of North and Grande of Infante. There were still 80 Hawksbill nests and 22 Leatherback nests. This season was an important step also for scientific research. The Príncipe island was chosen for the pilot test of a new technology called "Mataki," which consists of a GPS receiver low cost removable, which is applied to the carapace of turtles as they spawn, allowing further knowledge about their behaviour at sea, during the period between spawns. So far the tests were very positive and during the next season is expected that the data obtained contribute to the planning of marine turtle protection strategy. As an awareness project, will start in 2016 the Zero Capture campaign, which aims to reach all corners of the island, raising awareness of everyone about the importance of protecting sea turtles through educational activities and awareness to be taken cable in the near future. As Principe is a small island, we believe that illegal catches of turtles can be eliminated, reaching zero catch, motto of this campaign.

“In the season of spawning 2015/2016 there was a record number of Green turtle nests with over 1621 nests recorded across the island”

“Na temporada de desova de 2015/2016 registou-se um número recorde de ninhos de tartarugas verdes, com mais de 1621 ninhos registados em toda a ilha”

NEWSLETTER #7 / BIOSFERA

[11]


[

PLANO DE EDUCAÇÃO PARA O DESENVOLVIMENTO SUSTENTÁVEL EDUCATION ACTION PLAN FOR SUSTAINABLE DEVELOPMENT

A década da UNESCO para a Educação para o Desenvolvimento Sustentável pretende estimular mudanças de atitude e comportamento nas populações, dando ênfase ao papel central da educação na busca comum pelo desenvolvimento sustentável. Este plano é um instrumento de mobilização e advocacia e é, sobretudo, um veículo de responsabilidade pelo qual os governos, organizações internacionais, sociedade civil, o setor privado e comunidades locais ao redor do mundo podem demonstrar o seu compromisso em utilizar os recursos sustentável e responsavelmente. Tendo em conta este desafio, a Reserva da Biosfera da Ilha do Príncipe lançou em Abril, no Centro Cultural do Príncipe, o Plano de Ação de Educação para o Desenvolvimento Sustentável da Ilha do Príncipe, uma iniciativa que conta com o apoio da Fundação Príncipe Trust. Este documento é um instrumento de trabalho para educadores, mas não só. Pretende ser utilizado como uma ferramenta de apoio nas temáticas onde se debruça o desenvolvimento sustentável, através da sugestão de uma série de atividades a realizar em salas em aula, mas também no campo, com alunos mas também nas comunidades. Requer métodos participativos de ensino e aprendizagem para motivar e capacitar as comunidades a mudar os seus comportamentos e tomar atitude em favor do desenvolvimento sustentável. A Educação para o Desenvolvimento Sustentável promove competências como o pensamento crítico, reflexão sobre cenários futuros e tomadas de decisão de forma colaborativa, tudo em prol de um Príncipe Sustentável.

“Este plano é um instrumento de mobilização e advocacia e é, sobretudo, um veículo de responsabilidade”

NEWSLETTER #7 / BIOSFERA

[

In the next decade UNESCO aims to emphasise the central role of education in the common quest for sustainable development, in order to encourage changes in people’s attitude and behaviour. This plan is a chance for mobilisation and advocacy. It is an opportunity and a responsibility to commit to using sustainable resources for many different groups of people including: governments; international organizations; civil society; the private sector; and local communities around the world. With this in mind, in April the Príncipe Island Biosphere Reserve launched the Education Action Plan for the Sustainable Development of Príncipe Island, at the Príncipe Cultural Centre, it is an initiative that has the support of the Principe Trust Foundation. The plan is a working tool for educators, but not exclusively. It is intended to be used as the thematic support tool which focuses on sustainable development by suggesting a number of activities to be held inside in the classroom, in the field, with students and in the communities. The plan requires participatory teaching and learning methods to motivate and empower communities to change their behaviour and take action in favour of sustainable development. Education for sustainable development promotes skills such as critical thinking, reflection on future scenarios and taken collaborative decisions, all in favour of a Sustainable Príncipe.

“This plan is an instrument of mobilization and advocacy and is mainly a vehicle of responsibility”

[12]


[

COMUNIDADES DA BIOSFERA - COMUNIDADES RESPONSÁVEIS BIOSPHERE COMMUNITIES - RESPONSIBLE COMMUNITIES

[

“O futuro passa por todas as comunidades da Ilha serem da Biosfera, serem responsáveis.” Em 2016 a Reserva da Biosfera da Ilha do Príncipe lança mais um grande projeto com vista ao desenvolvimento sustentável da Ilha. Foram escolhidas 3 comunidades piloto que irão iniciar o projeto Comunidades da Biosfera – Comunidades Responsáveis. A Sundy, Porto Real e a Praia das Burras foram as três comunidades escolhidas para iniciar um programa de gestão sustentável e responsável da própria comunidade, começando pelos resíduos. Serão instalados vários centros de separação de resíduos em cada comunidade, e serão os próprios moradores a garantir, com o apoio logístico da Reserva, a valorização dos resíduos produzidos na comunidade, assegurando que os orgânicos são encaminhados para compostagem, a ser utilizado depois na agricultura na própria comunidade. O vidro e o plástico serão armazenados e depois enviados para valorização, e os resíduos indiferenciados serão despojados em aterro criado para o efeito. Desta maneira, estas comunidades serão o espelho de uma gestão controlada, sustentável e responsável, tornando-se um exemplo para toda a Ilha. Ademais da gestão dos resíduos, também se irão construir com cada uma das comunidades, um placard orgulho, onde serão expostas as características e particularidades de cada uma das comunidades, que sejam motivos de vaidade para os seus moradores, e estes placards serão o cartão-de-visita da comunidade para quem ali passa, servindo como montra aos turistas daquilo que os moradores têm mais orgulho em particular. Estas comunidades da Biosfera – comunidades responsáveis, são as primeiras de muitas, e a Reserva irá trabalhar com cada uma delas para garantir que o futuro passa por todas as comunidades da Ilha serem da Biosfera, serem responsáveis.

“The future for all communities of the island is being Biosphere, being Responsible.”

NEWSLETTER #7 / BIOSFERA

This year Príncipe Island Biosphere Reserve launches another big project for the sustainable development of the island. We have chosen three pilot communities that will become the Biosphere Communities in the ‘Responsible Communities project’. Sundy, Porto Real and Praia das Burras are the three communities chosen to start a sustainable and responsible management program for the community, starting with the waste. Several waste collection centres will be installed in each community. The residents, with the logistical support of the Biosphere, will ensure waste is collected and separated. Organic waste will be used in the community agriculture, glass and plastic will be stored and sent for recycling and unsorted waste will be deposited in landfills designed for waste storage. In this way the communities will provide a model of sustainable and responsible management, setting an example for the whole island. Besides addressing waste management we will also build, within each community, a placard to explain the characteristics of each location. The placards will serve as an explanation and a showcase of community life to all who pass through. These Biosphere Communities Responsible Communities, are the first of many, and the Biosphere will work with each of them to ensure that the future for all communities of the island is being biosphere, being responsible. [13]


Meses seguintes Following months

[

AGENDA

[

No dia 25 de Maio, celebramos o Dia de África com um Campeonato de Jogos Matemáticos Africanos, na Escola do Padrão, iniciativa organizada pelo Clube da Matemática da Escola Secundária do Príncipe. On 25 May , we celebrate Africa Day with an African Mathematical Games Championship at Padrão School, an initiative organized by the Príncipe High School Mathematics Club .

Nos dias 28 e 29 de Maio terão lugar as celebrações das observações astronómicas de 29 de Maio de 1919, cuja programação incluirá a participação num Trilho da Ciência e Observações Nocturnas na Roça Sundy, organização no âmbito do projecto Ciência na Sundy.

Aconteceu Happened

No dia 9 de Maio decorreu na Praça Marcelo da Veiga a observação do Trânsito de Mercúrio, organizada pelo Clube de Astronomia da Escola Secundária do Príncipe. On 9 May in the Marcelo da Veiga Square the Mercury Transito was observed. This event was organized by the Astronomy Club of Príncipe High School.

No dia 9 de Março decorreu no Centro Cultural do Príncipe a conferência intitulada “Ondas gravitacionais de Einstein e o papel do Príncipe na comprovação da Teoria da Relatividade Geral”, com a astrónoma Rosa Doran, uma organização no âmbito do projecto Ciência na Sundy. On 9 March, at the Principe Cultural Center, a conference entitled "Einstein's gravitational waves and the role of Príncipe in the Theory of General Relativity confirmation" with the astronomer Rosa Doran was held, an organization within the science in Sundy project.

No dia 11 de Março decorreu no restaurante Passô um Café-Ciência intitulado “Do Príncipe ao Universo”, dinamizado pelo geólogo José Saraiva, uma organização no âmbito do projecto Ciência na Sundy. On 11 March at Passô Restaurant a Science-Cafe entitled “From Príncipe to the Universe”,was held and presented by the geologist José Saraiva, an organization within the science in Sundy project.

NEWSLETTER #7 / BIOSFERA

On 28 and 29 of May, celebrations of the astronomical observations of May 29, 1919, will be held. Thee program will include participation in a rail of Science and Nocturnal observation of Roça Sundy, an organization within the science in Sundy project.

Está a decorrer na Roça Paciência a segunda Formação em Cestaria. Trata-se de uma grande oportunidade criada pela Fundação Príncipe Trust para o resgate da tradição, com um toque de inovação e modernidade. A Oficina de Cestaria tem as suas portas abertas às segundas, quartas e sextas das 8h00 às 11h00. The second block of training on Basketry will be taking place at Roça Paciência. This is a great opportunity created by the Principe Trust Foundation for the preservation of tradition with a touch of innovation and modernity. The Basketry will open its doors on Monday, Wednesday and Friday from 8:00 am to 11:00 am.

Durante o mês de Junho, a Ilha do Príncipe vai receber o Grupo do Risco, que irá fazer um registo artístico da Reserva da Biosfera, que se traduzirá numa exposição com ilustrações, fotos e trabalhos artísiticos. During the month of June, the Príncipe Island will receive the visitors from Grupo do Risco, which will do an artistic assessement of the Biosphere Reserve, which will result in an exhibition with illustrations, photos and artistics work. [14]


https://www.facebook.com/principereserva

WWW.FACEBOOK.COM/PRINCIPERESERVA


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.