NEWSLETTER #8
https://www.facebook.com/principerese WWW.FACEBOOK.COM/PRINCIPERESERVA
[
ÍNDICE INDEX
[
[3]
MENSAGEM DO PRESIDENTE MESSAGE FROM THE PRESIDENT
[5]
EXPEDIÇÃO CIENTÍFICA BIO-PRÍNCIPE 2016
SCIENTIFIC EXPEDITION BIO-PRÍNCIPE 2016
[6] CONSERVAÇÃO DOS MANGAIS NA ILHA DO PRÍNCIPE MANGROVE CONSERVATION IN PRÍNCIPE ISLAND
[7] A HORA DA BIOSFERA BIOSPHERE TIME
[8] DE "QUEIMÁ VUNVÚ" A APICULTORES FROM BEE-BURNERS TO BEEKEEPERS
[9]
GRUPO DO RISCO EM EXPEDIÇÃO NA ILHA DO PRÍNCIPE GRUPO DO RISCO EXPEDITION ON PRÍNCIPE ISLAND
[10] COOPERATIVAS DA BIOSFERA BIOSPHERE COOPERATIVES
[12] ESCOLAS DA BIOSFERA BIOSPHERE SCHOOLS
[13] TRILHOS RECOMENDADOS DA BIOSFERA RECOMMENDED BIOSPHERE TRAILS NEWSLETTER #8/ BIOSFERA
[2]
[
CONTINUAR A SER PRÍNCIPE! CONTINUE TO BE PRÍNCIPE!
[
Se o açúcar e os escravos foram elementos determinantes e inseparáveis, desde os primórdios da construção de S. Tomé e Príncipe, constituindo, naquele contexto temporal concreto, o motor de economia do país, a plantação e exportação das culturas do café e, posteriormente, do cacau (introduzido pela primeira vez no contexto arquipelágico na Ilha do Príncipe) determinaram a evolução do ecossistema nacional e regional cobrindo, no caso da plantação do cacau, cerca de 10000 hectares da ilha do Príncipe, no início do século XX. Desta forma, podemos concluir que os ciclos da cana-de-açúcar, do café e do cacau foram determinantes na definição da história de S. Tomé e Príncipe e na invenção de uma sociedade particular no Golfo da Guiné, contando, nesta tarefa, com a participação insubstituível de europeus, em especial os portugueses, e africanos. A cultura da lha do Príncipe é, assim, um cadinho de múltiplas influências alicerçada em elementos como a história e a geografia tendo, contudo, como suporte estratégico intemporal, a exploração dos recursos ambientais, não obstante a nossa insignificante dimensão física insular. Se a associação entre a história e geografia são determinantes para compreendermos as nossas raízes, a exploração dos recursos ambientais, ao longo dos séculos, em contextos históricos diferentes, foi uma espécie de cimento edificador da nossa identidade. É importante, por isso, sabermos quem somos e donde vimos para podermos configurar o nosso futuro com alguma segurança. Para tal, sem cairmos na tentação de nos refugiarmos no nosso grandioso passado insular, recheado de algumas glórias bem como de muitas dificuldades, temos de reaprender a ser e a fazer tendo como referência fundamental aquilo que verdadeiramente somos. A decisão política que permitiu a inserção da Ilha do Príncipe como membro da Rede Mundial de Reservas da Biosfera, por paradoxo que possa parecer, é um pequeno passo para a configuração do futuro desta ilha, tendo como referência o passado bem como o presente, que tal passado não é indiferente. Fomos um pouco mais importantes
JOSÉ CARDOSO CASSANDRA Presidente do Governo Regional da Ilha do Príncipe
If sugar and slaves were decisive and inseparable factors, since the beginning of the construction of S. Tomé and Príncipe, constituting, in that temporal specific context, the driving force of the economy of the country, the planting and export of coffee crops and, subsequently, of cocoa (first introduced in the archipelago in Príncipe Island ) have led to the evolution of the national and regional ecosystem, covering, in the case of the cocoa plantations, approximately 10 000 hectares of Príncipe Island, at the beginning of the 20th century. Therefore, we can conclude that the cycles of sugar cane, coffee and cocoa were instrumental in defining the history of S. Tomé and Príncipe and in the creation of a particular society in the Gulf of Guinea, relying, in this task, on the irreplaceable participation of Europeans, in particular the Portuguese, and Africans. Príncipe Island culture is, thus, a melting pot of many influences based on factors such as history and geography, having, however, as timeless strategic support, the exploitation of environmental resources, notwithstanding our insignificant physical dimension of island life. If the association between history and geography are crucial to understanding our roots, the exploitation of environmental resources, over the centuries and in different historical contexts, was a species of a mortar, builder of our identity. It is important, therefore, that we know who we are and where we came from to be able to configure our future with some security. To this end, without giving into the temptation to refuge ourselves in our grand island past, full of some glories as well as many difficulties, we must relearn how to be and how to act having as basic reference what we truly are. The political decision that allowed the inclusion of Príncipe Island as a member of the World Network of Biosphere Reserves, paradoxical as it may seem, it is a small step for configuring the future of this island, taking as a reference the past and the present to which this past is not indifferent. We are a little more important in the world, despite our tiny physical size and population, whenever we create conditions for the development of the insular territory, both in the aspect of exploitation of resources on a prospect of planting products to export, or, alternatively, when we are able to
...“A inserção da Ilha do Príncipe como membro da Rede Mundial de Reservas da Biosfera (...) é um pequeno passo para a configuração do futuro desta Ilha”... NEWSLETTER #8/ BIOSFERA
[3]
...“The inclusion of Príncipe Island as a member of the World Network of Biosphere Reserves (...) is a small step in shaping the future of this island”...
no mundo, apesar da nossa minúscula dimensão física e populacional, sempre que criamos condições para a valorização do território insular, quer na vertente de exploração dos recursos numa perspetiva de plantação de produtos para exportação, ou, em alternativa, quando somos capazes de criar condições para gerir e conservar a longo prazo estes mesmos recursos e garantir a sustentabilidade da sua utilização, direta ou indireta, através de indução gradual de alterações de comportamentos dos utilizadores, tendo como referência estratégica a Rede Mundial de Reserva da Biosfera. Como no passado, convém realçá-lo, o projeto de inserção da Ilha do Príncipe como membro da Rede Mundial de Reservas da Biosfera só foi possível com contributos de muitas pessoas e instituições de latitudes diferentes. Neste âmbito, não podemos esquecer o papel do Governo Português, na pessoa de Dr. Luís Amado, ex-Ministro dos negócios estrangeiros de Portugal, de António de Sousa Abreu e Miguel Clusener-Godt, todos eles membros do Conselho de Embaixadores de Boa Vontade da Reserva Mundial da Biosfera da UNESCO da Ilha do Príncipe e, sobretudo, da população desta Ilha. O Príncipe, imensas vezes ensimesmado ou isolado, é elemento de perscrutação e simultaneamente sujeito em exposição perante o mundo: ora vestido de um infindo e imaculado verde, outras vezes exposto aos caprichos de todos os mares que lhe recortam a costa como obra de um ourives cobiçada pelos afortunados. Afinal de contas, é isto que pretendemos: continuar a ser Príncipe.
NEWSLETTER #8/ BIOSFERA
JOSÉ CARDOSO CASSANDRA Presidente do Governo Regional da Ilha do Príncipe create conditions to manage and maintain the long term these same resources and ensure the sustainability of its use, directly or indirectly, through gradual induction of changes in users’ behaviour, taking as strategic reference the World Network of Biosphere Reserves. As in the past, it should be highlighted that the project of inclusion of Príncipe Island as a member of the World Network of Biosphere Reserves was only possible with contributions from many people and institutions from different latitudes. In this context, we should not forget the role of the Portuguese Government, in the person of Luís Amado, former Portuguese Minister of Foreign Affairs, António Domingos Abreu and Miguel Clusener-Godt, all members of the Goodwill Ambassadors Council for Príncipe Island World Biosphere Reserve of UNESCO and, especially, the role of the population of this island. Príncipe, immense times closed in on itself or isolate, is, in this fantastic work, element of scrutiny and simultaneously subject on display before the world: now dressed in an endless and pristine green; other times exposed to the whims of all seas that crop its coast as the work of a goldsmith coveted by the fortunate ones. After all, this is what we intend to: to continue to be Príncipe!
[4]
[
EXPEDIÇÃO CIENTÍFICA BIO-PRÍNCIPE 2016
SCIENTIFIC EXPEDITION BIO-PRÍNCIPE 2016
A Reserva da Biosfera do Príncipe organizou a primeira Expedição Científica Bio-Príncipe, que decorreu entre 29 de Outubro e 11 de Novembro de 2016, com os objectivos de realizar o mapeamento dos habitats costeiros e marinhos da Ilha do Príncipe, inventariar a biodiversidade marinha e proceder a uma primeira avaliação da presença de microplásticos nas praias e organismos vivos da Ilha do Príncipe. A expedição juntou uma equipa multidisciplinar de investigadores estrangeiros e elementos locais tendo contado com a colaboração e apoio do Governo Regional do Príncipe, da Fundação Príncipe Trust e do Hotel Roça Belo Monte. Os resultados preliminares desta expedição científica incluem o mapeamento dos principais tipos de habitats em redor da Ilha do Príncipe e o registo de novas espécies de algas, peixes e invertebrados, salientando-se a observação de novas espécies até agora desconhecidas nos mares do Príncipe e da própria ciência. Os trabalhos incluíram ainda uma avaliação preliminar do estado de conservação dos habitats marinhos e costeiros e a determinação do conteúdo em micro plásticos nas areias e em micro organismos. Realizaram-se mais de 30 mergulhos (incluindo mergulhos noturnos) em redor de toda a Ilha do Príncipe e das Ilhas Tinhosas, transectos intertidais, pesquisas com sonar, vídeo e outras técnicas de amostragem cobrindo todos os tipos de habitat e os principais grupos de biodiversidade marinha. Foram ainda instalados sensores de temperatura, corrente e outros parâmetros ambientais nos fundos marinhos para monitorização de informação. Os resultados obtidos contribuirão ainda para o desenvolvimento do Atlas de Biodiversidade e serão relevantes para o suporte à criação de áreas marinhas protegidas na Ilha do Príncipe. NEWSLETTER #8/ BIOSFERA
[
Príncipe Island Biosphere Reserve organized the first Bio-Princípe Scientific Expedition, which took place between 29 October and 11 November 2016, with the aim to map the coastal and marine habitats of Príncipe Island, inventorying marine biodiversity and carry out an initial evaluation of the presence of micro plastics on the beaches and living organisms of Príncipe Island. The expedition brought together a multidisciplinary team of foreign researchers and local partners, with the cooperation and support of Príncipe Regional Government, Fundação Príncipe Trust, and Hotel Roça Belo Monte. The preliminary results of this scientific expedition include the mapping of the main habitat types around Príncipe Island and the registration of new species of algae, fish, and invertebrates, being highlighted the observation of new species previously unknown in Príncipe and for the science itself. The work also included a preliminary assessment of the conservation status of marine and coastal habitats and the determination of micro plastic content in the sand and in microorganisms. More than 30 dives (including night dives) were carried out around Príncipe and Tinhosas Islands, as also intertidal transects, surveys with sonar, video and other sampling techniques covering all marine habitat types and the major biodiversity groups. Temperature, current and other environmental parameters were also installed in the seabed for information monitoring. The obtained results will also contribute to the development of the Biodiversity Atlas and they will be relevant to support the creation of protected marine areas in Príncipe Island.
[5]
[
[
CONSERVAÇÃO DOS MANGAIS NA ILHA DO PRÍNCIPE MANGROVE CONSERVATION IN PRÍNCIPE ISLAND
“Na Ilha do Príncipe estão registados três (...) mangais: (...) a Praia Salgada, a Praia Grande e a Praia Caixão. ” A Reserva Mundial da Biosfera da Ilha do Príncipe lançou em 2016 uma iniciativa dedicada aos habitats pouco conhecidos, nos quais se inclui o mangal. Na Ilha do Príncipe estão registados três locais, de pequena dimensão, nos quais ocorrem mangais. Esses locais são a Praia Salgada, a Praia Grande e a Praia Caixão. Os mangais são habitats muitos importantes uma vez que tipicamente albergam uma grande diversidade biológica de espécies marinhas e costeiras ao mesmo tempo que constituem abrigo para aves e contribuem para prevenir a erosão costeira. Os mangais são ainda importantes porque constituem locais privilegiados como viveiros para muitas espécies de peixes e invertebrados que utilizam estes habitats para a sua reprodução e crescimento dos seus juvenis. Os mangais são ainda locais de grande beleza paisagística que potenciam a sua utilização para recreio, lazer e turismo. O mangal da Praia Salgada apresenta um grande potencial para a dinamização de um polo de ecoturismo para atividades de passeio a pé e de canoa, observação de aves e da paisagem, que se espera vir a realizar na sequência da primeira fase do projecto de caracterização e inventariação dos mangais já concluído pela Reserva da Biosfera do Príncipe.
In 2016, Príncipe Island World Biosphere Reserve started an initiative dedicated to little-known habitats, including mangroves. Three small, mangrove-shaped sites are registered on Príncipe Island. These locations are Praia Salgada, Praia Grande and Praia Caixão. Mangroves are very important habitats since they typically harbour a great biological diversity of marine and coastal species and at the same time they constitute a bird sanctuary and contribute to prevent coastal erosion. Mangroves also are important because they are prime locations as nurseries for many species of fish and invertebrates that use these habitats for their reproduction and for the growth of their juveniles. Mangroves even are places of great scenic beauty that enhance their use for recreation, leisure, and tourism. The mangrove of Praia Salgada has a great potential for the promotion of an ecotourism centre for walking, canoeing, birdwatching and landscape activities, which is expected to be carried out following the first phase of the characterization and inventory project of mangroves already completed by Príncipe Island Biosphere Reserve.
“Three small, mangrove-shaped sites are registered on Príncipe Island (...): Praia Salgada, Praia Grande and Praia Caixão.” NEWSLETTER #8/ #1 / BIOSFERA BIOSFERA NEWSLETTER
[6]
[
A HORA DA BIOSFERA BIOSPHERE TIME
[
“Um programa radiofónico semanal que dá relevo às questões ambientais, todas as sextas-feiras, das 11h às 12h, na Rádio Regional (...) do Príncipe.” O programa Hora da Biosfera é um programa radiofónico semanal que dá relevo às questões ambientais, todas as sextas-feiras, das 11h às 12h, na Rádio Regional da Ilha do Príncipe. Reportagens, informações, notas, entrevistas sobre a preservação do meio ambiente, atividades e projetos da Reserva da Biosfera da Ilha do Príncipe e a participação dos ouvintes no desenvolvimento sustentável da região preenchem uma hora de programa que tem como objectivo contribuir para a educação, sensibilização e consciencialização da população para a mudança de comportamentos e boas práticas ambientais. A Hora da Biosfera é um projeto da Reserva da Biosfera que começou em meado de 2016 em parceria com a Rádio Regional do Príncipe e que tem acompanhado deste então todas as iniciativas de desenvolvimento sustentável lançadas pela Reserva da Biosfera, mas não só. Com apresentação de Ângelo Mendes e produção de Plácida Lopes, este é um programa contínuo e a nova etapa promete vir cheia de actualidade e novidade.
The Biosphere Hour program is a weekly radio program that focuses on environmental issues every Friday from 11:00 a.m. to 12:00 p.m., on the Príncipe Island Regional Radio. Reports, information, notes, interviews on the preservation of the environment, Príncipe Island Biosphere Reserve projects and activities and the listener's participation in the sustainable development of the region complete an hour of program that aims to contribute to the education, sensitization and awareness of the population to a behavior change and good environmental practices. The Biosphere Hour is a Biosphere Reserve project that began in mid-2016 in partnership with the Regional Radio of the Island, which has accompanied all the sustainable development initiatives launched by the Biosphere Reserve, but not only that. Hosted by Ângelo Mendes and produced by Plácida Lopes, this is a continuous program and the new stage promises to be full of news and novelties.
“A weekly radio program that focuses on environmental issues every Friday from 11:00 a.m. to 12:00 p.m., on the Príncipe Island Regional Radio”
NEWSLETTER #8/ BIOSFERA
[7]
[
DE "QUEIMÁ VUNVÚ" A APICULTORES FROM BEE-BURNERS TO BEEKEEPERS
[
Uma revolução lenta, mas doce na ilha do Príncipe. Na Ilha do Príncipe, a maneira tradicional de colectar o mel de colónias selvagens de abelhas é através de um método destrutivo que inclui queimar o ninho e, portanto, matar a maioria das abelhas. Os coletores tradicionais são conhecidos como "queimá vunvú", que significa literalmente "queimadores de abelha " no dialeto forro local. Nos últimos anos, as autoridades governamentais relataram uma diminuição significativa da abundância de abelhas no Príncipe, sendo cada vez mais difícil encontrar colónias selvagens. A promoção da apicultura sustentável é então uma prioridade. As abelhas são bem conhecidas pela produção de mel, cera e própolis. No entanto, muitas pessoas desconhecem o papel crucialmente importante que as abelhas desempenham como os polinizadores mais eficientes da natureza, sendo responsáveis pela reprodução e perpetuação de milhares de espécies vegetais, contribuem enormemente para a produção de alimentos e segurança alimentar e mantêm o equilíbrio dos ecossistemas. A Fauna & Flora International (FFI), a Fundação Príncipe Trust e a Reserva da Biosfera da Ilha do Príncipe uniram forças com o Governo Regional para transformar queimadores de abelhas em amantes de abelhas, aumentando a conscientização sobre a importância destas espécies como polinizadoras e fornecendo treinamento apícola para as cooperativas locais, garantindo capacitação e formação. O próximo passo é o desenvovimento de leis regionais para proteger as abelhas.
A slow but sweet revolution in Príncipe Island. In Príncipe, the traditional way to collect honey from wild colonies of honeybees is to use a destructive method that includes burning the nest, and therefore killing most of the bees. The traditional collectors are known as “queimá vunvú” which literary means “Bee-burners” in the local forro dialect. The government officials have reported a significant reduce in the abundance of bees, and it is getting harder and harder to find wild colonies, and those that remain are mostly small and young. In that sense its being expressed a desire to promote sustainable bee keeping as a way to reduce the pressure on the wild hives. Bees are well known to produce honey, wax and propolis, however, many people are unaware of the crucially important role that bees play as the most efficient pollinators of nature. They are responsible for the reproduction and perpetuation of thousands of plant species, contribute enormously to food production and food security, and maintain the equilibrium of ecosystems. Some estimates say that bees are responsible for 80% of all pollination today. Without them, many plants (including the majority of food crops) would die off. In order to help in the conservation of such important animals and to maintain the crucial environmental services they provide, Fauna & Flora International (FFI), Príncipe Trust Foundation and the Biosphere Reserve have joined forces with the local government to turn bee burners into bee lovers, by raising awareness of the importance of honeybees as pollinators and providing beekeeping training for local cooperatives. We have also been teaching people how to produce the materials they need for beekeeping, using resources that are available locally. Alongside this, we have been working with the government to create a regional law to protect the bees.
NEWSLETTER / BIOSFERA BIOSFERA NEWSLETTER #8/ #1
[8]
[
GRUPO DO RISCO EM EXPEDIÇÃO NA ILHA DO PRÍNCIPE GRUPO DO RISCO EXPEDITION ON PRÍNCIPE ISLAND
[
“O objetivo (...) foi registar os aspetos naturais e humanos da Reserva da Biosfera do Príncipe.” A Reserva Mundial da UNESCO da Ilha do Príncipe convidou seis ilustradores e fotógrafos portugueses do Grupo do Risco, para, numa expedição de 15 dias, registar e divulgar o mundo natural deste hotspot da biodiversidade. Quatro ilustradores – Pedro Salgado, Marco Nunes Correia, Pedro Mendes e João Catarino – e dois fotógrafos – Luís Quinta e José Paula – compuseram uma expedição artística que esteve 12 dias na ilha do Príncipe e três dias em São Tomé. O grupo percorreu os principais tipos de ecossistemas da Ilha, como florestas, mangais, costas rochosas, ilhéus, praias e montanhas, mas também a cidade e as aldeias espalhadas pela ilha. Sempre acompanhados por experientes guias locais, passaram os dias em trabalho de registo, na costa, na floresta, nas roças ou no seio de comunidades piscatórias. O objetivo desta expedição foi registar os aspetos naturais e humanos da Reserva da Biosfera do Príncipe e sua inter-relação através do desenho e da fotografia, através de um registo não sistematizado que passa por um filtro artístico de cada autor. Depois do trabalho da expedição, houve ainda muito trabalho de edição e preparação por parte da equipa, o que resultou numa edição fantástica do Livro Expedição Príncipe, um álbum ilustrado e fotografado da Ilha do Príncipe, numa perspetiva artística e inovadora, que serve de montra da nossa Ilha e é uma ferramenta única de divulgação da Reserva Mundial da UNESCO da Ilha do Príncipe.
The Príncipe Island UNESCO World Biosphere Reserve invited six Portuguese illustrators and photographers from Grupo do Risco to embark on a 15-day expedition to register and disseminate the natural world of this biodiversity hotspot. Four illustrators - Pedro Salgado, Marco Nunes Correia, Pedro Mendes and João Catarino - and two photographers - Luís Quinta and José Paula composed an artistic expedition that last 12 days in Príncipe Island and three days in São Tomé. The group covered the main ecosystem types of the Island, such as forests, mangroves, rocky shores, islets, beaches and mountains, but also the city and villages scattered throughout the Island. Always accompanied by experienced local guides, they spent the days working on logging, on the coast, in the forest, in the plantations or in the bosom of fishing communities. The purpose of this expedition was to record the natural and human aspects of the Príncipe Island Biosphere Reserve and its interrelation through drawing and photography, through a non-systematized record that passes through the artistic filter of each author. After the work of the expedition, there was still a lot of editing and preparation work done by the team, which resulted in a fantastic edition of the "Príncipe Expedition" book, an illustrated and photographed album from Príncipe, in an innovative and artistic perspective. A showcase of our Island and a unique tool for publicizing Príncipe, UNESCO World Biosphere Reserve.
“The purpose (...) was to record the natural and human aspects of the Principe Island Biosphere Reserve.”
[9]
NEWSLETTER #8/ BIOSFERA ilustração/illustration©JoãoCatarino_GrupodoRisco
[
COOPERATIVAS DA BIOSFERA BIOSPHERE COOPERATIVES
[
“Uma das principais áreas de atuação da Reserva da Biosfera é a promoção do desenvolvimento económico e social da Ilha do Príncipe.” Uma das principais áreas de atuação da Reserva da Biosfera é a promoção do desenvolvimento económico e social da Ilha do Príncipe. No âmbito do Projecto Comunidades da Biosfera – Comunidades Responsáveis, da Reserva da Biosfera da Ilha do Príncipe e do Departamento Social da Fundação Príncipe Trust, foi criada uma cooperativa, chamada Cooperativa de Valorização de Resíduos (CVR), que tem dois objetivos principais: contribuir para o empreendedorismo e criação de oportunidades de emprego para as mulheres da Ilha e, em paralelo, criar oportunidades de negócio em áreas importantes para o desenvolvimento sustentável da região, nomeadamente, através de uma gestão sustentável dos resíduos. O Governo Regional prontamente apoiou esta iniciativa e cedeu à cooperativa o Centro de Compostagem construído na região, bem como uma área na antiga Roça de Porto Real, onde se construiu uma fábrica de reciclagem de vidro para construir joias. Com este projeto foi também reforçada a parceria entre a Reserva da Biosfera da Ilha do Príncipe e a Reserva da Biosfera de Songor, no Gana, aonde as senhoras da Cooperativa foram receber formação em transformação de garrafas de vidro em joias, um dos maiores produtos de exportação do país. Durante 2017, seremos também visitados pela equipa do Gana e da Reserva da Biosfera, para reforçar a capacitação de todas as 12 senhoras que fazem parte da CVR. Neste momento, a Cooperativa está já a produzir e a vender composto de extrema qualidade, feito inteiramente com os materiais orgânicos da Ilha, reduzindo assim o volume de resíduos despejados na lixeira, contribuindo também para uma melhoria da agricultura local. A CVR tem também uma componente social muito grande e, por tal, fornece composto gratuitamente às hortas escolares para garantir vegetais de qualidade às crianças da região. O processo de transformação do vidro em joias está ainda no início, e a fábrica está neste momento a organizar-se para começar a produção. Em breve, a Ilha do Príncipe terá também joias únicas, originais da Ilha, que resultarão da reciclagem integral de todo o vidro da região, diminuindo assim mais uma tipologia de resíduos que iria encher a lixeira, e contribuindo para a produção de artesanato para os turistas que visitam a região.
NEWSLETTER #8/ BIOSFERA
[10]
[
COOPERATIVAS DA BIOSFERA BIOSPHERE COOPERATIVES
[
“One of the main areas of activity of the Biosphere Reserve is the promotion of the economic and social development of Príncipe Island.” One of the main areas of activity of the Biosphere Reserve is the promotion of the economic and social development of Príncipe Island. Under the Biosphere Communities - Responsible Communities Project, with the support of the Social Department of the Fundação Príncipe Trust, the Waste Valorization Cooperative was created with two main objectives: to contribute for entrepreneurship and fort the creation of job opportunities for women on the island and, in parallel, to create business opportunities in important areas for the sustainable development of the region, namely through sustainable waste management. The Regional Government promptly supported this initiative and conceded to the Cooperative the Composting Center built in the region, as well as an area in the former Roça de Porto Real, where a glass recycling factory was built to make jewelry. This project also strengthened the partnership between Príncipe Biosphere Reserve and Songor Biosphere Reserve in Ghana, where the ladies of our Cooperative went and were trained in the transformation of glass bottles into jewelry, one of the largest export product of the Country. During 2017 we will also be visited by the team from Ghana to strengthen the training of all 12 women who are part of the Cooperative. At the moment, the Cooperative is already producing and selling high quality compost made entirely from the island's organic materials, thus reducing the volume of waste discarded in the dump and also contributing to an improvement in local agriculture. The Cooperative also has a very large social component and therefore supplies free compost to school gardens to ensure quality vegetables for the children of the region. The process of transforming glass into jewelry is still beginning, and the factory is now organizing to begin production. Soon, Príncipe Island will also have unique, original jewelry from the Island, which will result from the total recycling of all the glass in the region, thus reducing a typology of waste that would fill the dump, and contributing to the production of handicrafts for the tourists visiting the region.
NEWSLETTER #1 / BIOSFERA NEWSLETTER #8/ BIOSFERA
[11]
[
ESCOLAS DA BIOSFERA BIOSPHERE SCHOOLS
[
“Vamos Cuidar do Planeta! ”
Uma forma de cuidar do planeta é fazer a gestão sustentável e responsável dos resíduos que produzimos e dar-lhes o devido tratamento. Assim, foi lançado no passado mês de dezembro o Concurso Escolas da Biosfera: "Os Cidadãos e os Resíduos Sólidos". Com esse tema, a Reserva da Biosfera da Ilha do Príncipe convocou os alunos para o desafio da cidadania ambiental e cuidar do nosso planeta mostrando a sua criatividade através de apresentação de trabalhos de comunicação como filmes, peças de teatro, desenhos e maquetes. Através de campanhas de sensibilização, palestras, contacto direto com a natureza, workshops, formações e concursos sobre ambiente, o projeto Escolas da Biosfera visa mobilizar e sensibilizar mais de 3500 alunos e cerca de 200 professores, educadores e auxiliares para as problemáticas ambientais, a compreensão da natureza, a tomada de consciência da nossa responsabilidade ecológica e a atribuição de importância ao papel do cidadão na separação dos resíduos, assim como testar soluções para diminuir a nossa pegada no Planeta Terra.
“Let’s take care of the Planet!”
NEWSLETTER / BIOSFERA NEWSLETTER #8/#1 BIOSFERA
INSCRI ÍES AT 30 DE DEZEMBRO DE 2016
"O CIDADÌO E OS RESêDUOS SîLIDOS" VEM MOSTRAR A TUA CRIATIVIDADE E FAZER PARTE DO DESENVOLVIMENTO SUSTENTçVEL Participa no concurso Escolas da Biosfera com o tema "Os Cidad os e os Res duos S lidos", atrav s da apresenta o de trabalhos de comunica o sobre um dos principais temas do Plano de Educa o para o Desenvolvimento Sustent vel da Regi o Aut noma do Pr ncipe e do IV Congresso Internacional de Educa o Ambiental dos Pa ses e Comunidades de L ngua Portuguesa.
3 '32'967
)7'30%7 (% &-37*)6%
Consulta o Regulamento e preenche a Þcha de inscri o dispon vel na p gina de Facebook da Reserva da Biosfera, no Gabinete da Reserva da Biosfera ou na Funda o Pr ncipe Trust. principebiosfera11@gmail.com ; placidaunb@gmail.com ; estrela.matilde@principetrust.org ; nacyprazeres@gmail.com | Contactos (00239) 2251011 ; (00239) 9831378 ; (00239) 9869031
One way to take care of the planet is to ensure the sustainable and responsible management of the waste we produce and to guarantee its correct treatment. Therefore, the Biosphere Schools Competition "Citizens and Solid Waste" was launched last December. Regarding this theme, Príncipe Island Biosphere Reserve called the students to the challenge of environmental citizenship and to take care of our planet by showing their creativity through the presentation of communication works such as films, plays, drawings and models. The Biosphere Schools project aims to mobilize and sensitize more than 3,500 students and about 200 teachers, educators and assistants to environmental problems, compression and environmental awareness, through workshops, trainings and environmental competitions about nature, to become aware of our ecological responsibility and to attach importance to the role of the citizen in the separation of waste and to test solutions to reduce our footprint on Planet Earth. The Biosphere Schools project aims to mobilize and sensitize more than 3500 students and about 200 teachers, educators and assistants to environmental problems, the comprehension of the nature, the awareness of our ecological responsibility and to assign importance to the role of the citizen in the separation of waste, as well to test solutions to reduce our footprint on Planet Earth, through awareness campaigns, conferences, direct contact with nature, workshops, trainings, and environmental competitions.
[12]
[
TRILHOS RECOMENDADOS DA BIOSFERA RECOMMENDED BIOSPHERE TRAILS
[
“Estes trilhos são uma excelente oportunidade de conhecer a fauna e a flora local, apreciando os cheiros, os sons e os miradouros.” Numa aliança entre a Reserva da Biosfera da Ilha do Príncipe, o Parque Natural da Ilha do Príncipe e a Fundação Príncipe Trust, foi iniciada a Rede de Trilhos Recomendados da Biosfera. Esta rede, que irá crescer todos os anos, pretende criar oportunidades de desenvolvimento social e económico através da oferta de iniciativas para o Turismo Ecológico e Sustentável e através da formação e capacitação de guias locais. Durante o ano de 2016 foram inaugurados 5 Trilhos Recomendados da Biosfera, não só na área protegida do Parque Natural, mas também na zona norte mais turística da Ilha: Santa Joaquina; Pico Papagaio; Roça Infante; Ribeira Izé e Ilhéu Bom Bom. Todos os trilhos resultam da recuperação de caminhos antigos já existentes ou de caminhos utilizados pelas comunidades da Ilha, de maneira a potenciar também a utilização responsável e sustentável. Os trilhos foram abertos e limpos por uma equipa de técnicos de campo e voluntários, incluindo membros das comunidades envolvidas, de maneira a conseguir o engajamento local na preservação dos caminhos abertos. Vários grupos voluntários apadrinharam alguns dos trilhos, assegurando assim a sua manutenção constante e a retirada do lixo que fica nos caixotes colocados. Estes trilhos são uma excelente oportunidade de conhecer a fauna e a flora locais, apreciando os cheiros, os sons e os miradouros. Caminhando pelos antigos caminhos coloniais, podem-se ainda encontrar vestígios dos antigos caminhos-de-ferro, das casas de pedra e, claro, em contacto com os guias locais, ficar a conhecer as histórias e lendas da Ilha.
In an alliance between Príncipe Island Biosphere Reserve, the Natural Park of Príncipe Island and the Fundação Príncipe Trust, the Biosphere Recommended Rail Network was initiated. This network, which will grow every year, aims to create opportunities for social and economic development through the offering of initiatives for Ecological and Sustainable Tourism and through the training and qualification of local guides. During 2016, 5 Recommended Biosphere Trails were inaugurated, not only in the protected area of the Natural Park, but also in the northern touristic area of the Island: Santa Joaquina; Pico Papagaio; Roça Infante; Ribeira Izé and Ilhéu Bom Bom. All trails result from the recovery of existing old roads or paths used by the communities of the Island, to promote its responsible and sustainable use. The rails were opened and cleaned by a team of field technicians and volunteers, including members of the involved communities, to achieve local engagement in preserving the open roads. Several volunteer groups have patronized some of the Rails, thus ensuring their constant maintenance and the removal of the trash that is in the placed bins. These Rails are an excellent opportunity to get to know the local fauna and flora, enjoying the smells, sounds and viewpoints. Walking along the old colonial ways you can still find traces of the old railways, stone houses and, of course, in contact with the local guides, you can be familiar with the stories and legends of the Island.
“An excellent opportunity to get to know the local fauna and flora, (...) the smells, sounds and viewpoints.”
NEWSLETTER #8/ BIOSFERA NEWSLETTER #1 / BIOSFERA
[13]
[
AGENDA
[
Meses seguintes Following months
Aconteceu Happened
Resultados da época de desova das Tartarugas Marinhas de 2016/2017: 743 Tartarugas Verdes, 43 Tartarugas Sada e 15 Tartaruga de Couro em toda a Ilha. A Praia Grande, no norte, e a Praia Infante, no sul, são as mais importantes para a nidificação da Tartaruga Verde. Os nascimentos continuam, provavelmente, até fim de abril de 2017. Results of the 2016/2017 Marine Turtle spawning season: 743 Green Turtles, 43 Hawksbill Turtles and 15 Leather Turtles throughout the Island. The Praia Grande in the North and the Praia Infante in the South are the most important areas for the Green Turtle nesting. Births are likely to continue until the end of April 2017.
Em novembro, a Ilha do Príncipe acolheu uma Expedição Botânica com financiamento do Global Tree Campaing, uma parceria entre a Fundação Príncipe Trust com o Jardim Botânico de Missouri, a Universidade de Coimbra e o Jardim Botânico do Bom Sucesso, em São Tomé. In November, Príncipe Island hosted a Botanical Expedition with fundings from the Global Tree Campaing, resulting from a partnership between the Fundação Príncipe Trust, with the Missouri Botanical Garden, the University of Coimbra and the Bom Sucesso Botanical Garden in São Tomé.
Após 90 anos de mistério, o Kitoli do Príncipe foi avistado pela primeira vez pelo ornitólogo belga Philippe Verbelen e pelo biólogo Felipe Spina, da Fundação Príncipe Trust, numa expedição sem igual.
Num projecto da Fundação Príncipe Trust em parceria com a Reserva da Biosfera e o Parque Natural, a Lei Regional de Protecção das Abelhas será discutida em Assembleia Regional para tentar travar o declínio destas colónias. In a Fundação Príncipe Trust project in partnership with the Biosphere Reserve and the Natural Park, the Regional Law for Bee Protection will be discussed in the Regional Assembly to try to halt the decline of these colonies.
Um grupo de mais de 20 jovens da Ilha do Príncipe juntou-se para criar a primeira Associação de Guias da Ilha do Príncipe, em parceria com o Parque Natural e a Reserva da Biosfera. A group of more than 20 young people from Príncipe island came together to create the first Association of Guides from Príncipe island, in partnership with the Natural Park and the Biosphere Reserve.
Em julho de 2017, a Ilha do Príncipe vai receber o IV Congresso Lusófono de Educação Ambiental, uma parceria entre a ASPEA e o Governo Regional, que espera trazer à Ilha mais de 200 capacitadores na área da educação para o desenvolvimento sustentável. In July 2017, Príncipe Island will host the IV Lusophone Congress on Environmental Education, a partnership between ASPEA and the Regional Government, which hopes to bring to the Island more than 200 educators for the sustainable development.
After 90 years of mystery, the Príncipe’s Kitoli was first sighted by Belgian ornithologist Philippe Verbelen and by biologist Felipe Spina of the Fundação Príncipe Trust on a unique expedition.
Em janeiro, uma nova Expedição às Ilhas Tinhosas foi feita, quatro anos após a última, com coordenação do biólogo Nuno Barros, para monitorizar as aves marinhas nidificantes aí presentes. Os guardas marinhos receberam formação e capacitação para continuar a monitorização regular. In January, four years later, a new Expedition to the Tinhosas Islands was made, with the coordination of the biologist Nuno Barros, to monitor the breeding seabirds there. Marine guards were trained and received capacitation to continue a regular monitoring. NEWSLETTER / BIOSFERA NEWSLETTER #8/#1 BIOSFERA
©PedroSalvadorMendes_GrupodoRisco
[14]
©LuisQuinta_GrupodoRisco
https://www.facebook.com/principereserva
WWW.FACEBOOK.COM/PRINCIPERESERVA