www.residenciadelsur.org.mx
N ÚMER O 6 7 5
Revista bilingüe “mitt.” • Zweisprachiges Magazin Fundada como Mitteilungsblatt en 1932
ABRIL-APRIL 2018
Hallazgos arqueológicos en México La cueva sumergida más grande del mundo Club Alemán ¡60 años, 60 eventos! Copa Humboldt 2018 Hannover Messe 2018 – México, país invitado
03
14
20
21
E D I TO R I A L
W
Liebe Leserinnen und Leser,
¡
ir haben interessante Nachrichten! In der Februar-Ausgabe 2018 berichteten wir über die aufregende Entdeckung in Mexiko, die größte Unterwasserhöhle der Welt. In dieser Ausgabe informieren wir Sie über weitere neue archäologische Erkenntnisse, die diese Höhle zur bedeutendsten archäologischen Fundstätte am Meeresboden werden lassen. Ausserdem finden Sie aufschlussreiche Informationen über die weltweit wichtigste Industriemesse, die Hannover Messe 2018, die vom 23. bis zum 27. April 2018 stattfinden wird. Auf dieser Messe wird Mexiko als erstes lateinamerikanisches Partnerland offiziell vertreten sein. In dieser Ausgabe möchten wir Sie weiterhin an einigen Ereignissen teilhaben lassen, die nicht nur zur engeren Vereinigung der deutschen Gemeinde beitragen, sondern einen ganz besonderen Tag bescheren. Am 4. März wurde das freundschaftliche Fußballspiel des Deutschen Klubs Mexiko, zur Feier seines 60-jährigen Bestehens ausgetragen. Der “Día Feliz”, “Día Verde”, am vergangenen 24. Februar, war auch ein besonderer Anlass, um bei den Schülern, Lehrern und Eltern der Deutschen Schule Alexander von Humboldt das Umweltbewusstsein und ihr soziales Engagement anzuregen. Die „Copa-Humboldt“, die vom 15. bis am 18. März in der Deutschen Schule Campus Nord stattfand, war wie in jedem Jahr eine große Sportveranstaltung mit dem Ziel, viele deutschsprachige Schulen in Mexiko zusamenzubringen. Viel Spaß beim Lesen! Inge Kurtzahn & das mitt.-Team
Queridas lectoras, queridos lectores:
Les tenemos interesantes noticias! En la edición de febrero 2018 hablamos del interesante y reciente descubrimiento en México de la cueva sumergida más grande del mundo. En esta edición los invitamos a enterarse de nuevos hallazgos que convierten a esta cueva en el sitio arqueológico sumergido más importante del mundo. También encontrarán toda la información relacionada con la feria industrial más importante del mundo, la Hannover Messe 2018, que se llevará a cabo del 23 al 27 de abril de 2018. En esta famosa feria, México será el primer país latinoamericano honrado como el país invitado oficial del programa. En este número también deseamos compartirles algunos eventos recientes que no sólo unen los lazos en la comunidad alemana, sino que los convierten en un día especial. Tal es el caso del partido amistoso de futbol organizado por el Club Alemán el pasado domingo 4 de marzo, para festejar sus 60 años de existencia. El “Día Feliz”, “Día Verde”, del pasado 24 de febrero, tuvo como objetivo promover la conciencia ambiental y el compromiso social entre los alumnos, maestros y padres de familia del Colegio Alemán Alexander von Humboldt. La Copa Humboldt 2018, que se llevó a cabo del 15 al 18 de marzo en las instalaciones del Colegio Alemán Campus Norte Secundaria-Preparatoria, también fue, como todos los años, un día especial de encuentro deportivo para unir a los colegios de habla alemana en México. ¡Deseamos que disfruten la lectura! Inge Kurtzahn & el equipo mitt.
1
Revista bilingüe Zweisprachiges Magazin
Möchten Sie, dass Ihre Anzeige die deutsche, schweizerische und österreichische Gemeinde erreicht?
Abril / April 2018 Nr. 675 Revista bilingüe “mitt.” Zweisprachiges Magazin Fundada como/gegründet als “Mitteilungsblatt” (1932) Año/Jahrgang LXXXIV Coordinación general/Koordinierung
Lic. Inge Kurtzahn W.
mittinge@yahoo.com.mx
¿Desea que su anuncio llegue a toda la comunidad alemana, suiza y austriaca? Suscripciones y Publicidad T 5555 1313 T 5641 7430 ext. 315 mittinge@yahoo.com.mx
¡No dude en llamarnos, con gusto le atenderemos!
Diseño/Gestaltung
Estudio Imagen y Letra
imagenyletra@gmail.com Corrector/Redigent
Gonzalo Vélez** Colaboradores voluntarios Freiwillige Mitarbeiter
01
¡Queridas lectoras, queridos lectores! Liebe Leserinnen und Leser!
03
NOTICIAS DE LA NATURALEZA / NACHRICHTEN AUS DER NATUR Sac Actun, Quintana Roo – El sitio arqueológico sumergido más importante del mundo Die weltweit bedeutendste archäologische Fundstätte am Meeresboden
08 12
OBITUARIO/ NACHRUF
14
SOCIEDAD / GESELLSCHAFT Club Alemán de México – Partido amistoso de futbol por su 60 aniversario Freundschaftliches Fußballspiel zur Feier des 60. Jubiläums
18
COLEGIOS / AUS DEN SCHULEN Colegio Alemán Alexander von Humboldt “Día Feliz” y “Día Verde”, eventos para promover la conciencia ambiental y el compromiso social Veranstaltungen zur Förderung des Umweltbewusstseins und des sozialen Engagements
20
COLEGIOS / AUS DEN SCHULEN Copa Humboldt 2018 – Evento deportivo que une a los colegios de habla alemana en México Sportveranstaltung, die deutschsprachige Schulen in Mexiko vereint
21
Nuesta portada / Zu unserem Titelbild: Fragmento que muestra parte del rostro del dios del comercio maya Ek Chuak. Archivo Gran Acuífero Maya.
HISTORIA / GESCHICHTE México y la catedral de Colonia Mexiko und der Kölner Dom
05 07 10-11 13 17
FERIAS / MESSEN Hannover Messe 2018 – México, país invitado en la feria industrial más grande del mundo Mexiko als Partnerland auf der weltweit wichtigsten Industriemesse Directorios / Verzeichnisse: Turístico Tourismus Médico Ärzte Varios Verschiedenes Gastronómico Essen und Trinken Inmobiliario Wohnen
Patricia Münch, Detlev Dittner, Inge Kurtzahn Editor Responsable Verantwortlicher Herausgeber:
C.P. Eduardo M. Aguilar Castro c/o Asociación de Ayuda Social de la Comunidad Alemana IAP * Calle Aldama 24, Col.Tepepan 16020 México D.F.-Xochimilco Tel. 5641.7430 ext.310
eduardo.a.c@aasca.com.mx
www.aasca.org.mx
*Cualquier posible superávit beneficia exclusivamente a residentes de la Casa Hogar de AASCA. Jeglicher eventueller Überschuss begünstigt ausschliesslich mittellose Heimbewohner des Altenheimes. Certificado de Licitud de Título 10266 Cert.de Licitud de Contenido 7234 Cert.de Reserva de Derechos al uso exclusivo ante el IN del Derecho de Autor 04-1997-000000003030-102. Prohibida la reproducción total o parcial salvo autorización expresa. Nachdruck grundsätzlich verboten, ausgenommen bei schriftl. Genehmigung. “mitt.” es miembro de/ ist Mitglied bei Media Corner Deutschland, y/und bei IMH – Internationale Medienhilfe. Impresión/Druck: Preprensa Digital Caravaggio 30 Col. Mixcoac, MEXICO 03910 México D.F. Tel.5611.9653/7420
Anuncios /Anzeigen Tel.55551313 Suscripciones – Abonnements 5641.7430 ext. 315 – Fax 5641.7031 mittinge@yahoo.com.mx
Nota: Los artículos escritos por colaboradores externos no reflejan necesariamente la política editorial del “mitt.” – Die Artikel unserer freiwilligen Mitarbeiter müssen nicht unbedingt der Philosophie des “mitt.” entsprechen. ** Miembro del Sistema Nacional de Creadores
N AT U R A L E Z A
E
n la edición de febrero 2018 (número 673), la revista mitt. comentó la interesante noticia sobre el descubrimiento de la cueva subacuática más grande del mundo en el estado de Quintana Roo, México. La investigación arqueológica del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH), En busca de las fuentes de agua ancestrales, que forma parte del proyecto Gran Acuífero Maya (GAM), logró identificar la conexión entre los sistemas Sac Actun y Dos Ojos, en el estado de Quintana Roo, estableciendo con esto la cueva inundada más grande del mundo, con una extensión de 347 kilómetros. Esta impresionante cueva se ha convertido en el sitio arqueológico sumergido más importante del mundo. En el sistema Sac Actun se ha documentado la presencia de más de 200 cenotes que contienen un número similar de contextos arqueológicos, denominados “zonas de interacción”, entre los que se encuentran huesos de fauna extinta del Pleistoceno, como gonfoterios (elefantes antiguos), perezosos gigantes y osos, que son muestra de la importancia que tuvo este acuífero para el desarrollo de la vida en la zona desde hace miles de años. Además de los restos pertenecientes a la última Edad de Hielo, se ha registrado un número importante de cuevas que dan acceso al acuífero del que Sac Actun forma parte, y que presentan un interesante patrón de modificaciones arquitectónicas, tales como muros, pasillos, altares, adoratorios y escalinatas, además de petrograbados en las paredes.
N AT U R
Hallazgos arqueológicos en Sac Actun, Quintana Roo
La cueva inundada más grande del mundo
Foto: Jan Arild Aaserud Proyecto GAM.
3
N AT U R A L E Z A
N AT U R
Debajo del agua se han registrado también diversas manifestaciones de actividad ritual llevada a cabo y que incluye, por ejemplo, cerámica “matada” ritualmente, Existen más de 200 cenotes que vasijas del tipo “venenera”, incensarios, huesos humanos contienen un número similar de con manifestaciones de uso ceremonial y cráneos asociados contextos arqueológicos con a carbón. El grado de conservación de los elementos es asombroso en la mayoría de los casos. huesos de fauna extinta del Éste es, sin duda, no sólo el mayor contexto arqueoPleistoceno. lógico sumergido en el mundo, sino probablemente el más completo, debido a la variedad de manifestaciones arqueológicas documentadas ahí, a la extensa temporaliSe ha registrado un gran número dad de más de 10 mil años que representa, a los atributos de cuevas con muros, pasillos, especiales de los elementos arqueológicos y, por supuesto, a su extraordinario estado de conservación. altares y adoratorios, además de Alrededor de estos elementos arqueológicos se ha petrograbados en las paredes. desarrollado una serie de hipótesis que orientarán futuros trabajos en la zona. Se piensa, por ejemplo, que a lo largo del Sistema Sac Actun (que en maya quiere decir Cueva Blanca), existen entradas al acuífero utilizadas desde tiempos inmemoriales, incluso cuando las cuevas se encontraban aún secas, pero debido a un posible cambio climático que pudo haber provocado una catástrofe ambiental al final del Pleistoceno y principios del Holoceno, y antes del gran deshielo que ocurrió en ese periodo, hubo épocas que combinaban la existencia de climas radicales que variaban de manera importante: grandes sequías que después se transformaron en lluvias constantes. Durante las sequías, animales y humanos tendrían que penetrar cada vez más Restos óseos de dentro de las cuevas, que se convertían algunas veces en trampas mortales. un animal extinto, oso pleistocénico, GAM. A través de los siglos, y ya en la época prehispánica, el agua seguía siendo el factor determinante en la zona para el desarrollo cultural. La antigua civilización maya que se desarrolló en la región percibía a las cuevas y, especialmente aquellas que daban acceso al agua, como los lugares de mayor sacralidad, como parte de su cosmovisión. La serie de elementos arqueológicos relacionados con este sistema conduce al planteamiento de que pudo existir una actividad relacionada con una especie de peregrinación ritual, que parece haber establecido una ruta a lo Fragmento de un largo de este enorme sistema acuoso, cuya Detalle de un fragmento incensario relacionado a cerámico sumergido, GAM.
Ek Chuak dios maya, GAM.
4
V E R Z E I C H N I S S E / TO U R I S M U S HOTELES / HOTELS
Hotel SPA Agua Blanca, paraíso terrenal con 30 hectáreas de naturaleza pristina, clima sub tropical y aguas termo minerales. El oasis ideal para grupos y familias
@ ha g ua b l a n c a / h o t e l a g ua b l a n c a
info@aguablanca.mx A g u a B l a n c a C a n yo n R e s o r t
(01) 715 157 700 56 | 157 707 32 | www.aguablanca.mx | Jungapeo, Michoacán
PIE DE LA CUESTA, nur 25 Minuten von Acapulco
Kleines Hotel , viel Strand, 7 schöne Zimmer, sehr ruhig, Restaurant im Haus. Familien- und hundefreundlich, Doppelzimmer ab $980, Familienzimmer ab $1960 mit Klima Wir sprechen österreichisches Deutsch www.hotelgilda.com T (01)744 444-4462 info@hotelgilda.com
DESTINOS TURÍSTICOS NACIONALES / NIONALE REISEZIELE
Escápese a Acapulco! Rento depar tamento de 3 recámaras con preciosa vista al mar, aire acondicionado, 2 baños, cocina, TV con cable, hermosa alberca privada, elevadores, seguridad las 24 horas Renta por mes/semana/día Sofía Manzanera T 5568 1238 T 6362 0349 C 04455 1395 0300 misofia022@hotmail.com
DESTINOS TURÍSTICOS INTERNACIO NALES/INTERNATIONALE REISEZIELE
AGENCIAS DE VIAJE / REISEBÜROS
5
PLAYA LA AUDIENCIA, MANZANILLO Traumhaftes Strand Appartement
Direkt am besten Strand Manzanillos, Panoramablick auf Meer, Buchten und Berge mit wunderschönen Sonnenuntergängen. Großes Schwimmbecken / Sandstrand / Restaurant. Komplett ausgestattetes Appartement mit großzügigem Wohn- und Essraum, breiter Terrasse, 2 geräumigen Schlafzimmern je mit Bad (max. 7 Personen), Gästetoilette. 24 Std. Wachpersonal. 1-2 Personen im selben Schlafzimmer $1,650 Pesos pro Tag + $450 Pesos Reinigungskosten (Mindestaufenthalt 3 Tage), Wochen- und Monatstarife mit Preisnachlass. vglehr@gmail.com Cel / WhatsApp +521-312-13 16 777
N AT U R A L E Z A
N AT U R
Vasija maya con un bello y singular diseño sumergida en cenote, GAM.
importancia para la supervivencia humana y el desarrollo de la cultura maya en la zona fue primordial. Dicha ruta podría estar relacionada con las actividades desarrolladas por los comerciantes que desembarcaban en la costa oriental del actual estado de Quintana Roo para acceder a sitios tierra adentro, tales como Cobá, Punta Laguna y Chichén Itzá, por citar algunos. A lo largo de esta ruta se establecieron también algunos asentamientos humanos, lo cual se manifiesta en una serie de estructuras asociadas a esta gran cueva inundada, algunas de las cuales no han sido registradas. Sin embargo, lo que llama más la atención es una serie de cuevas que dan acceso al acuífero y que presentan modificaciones arquitectónicas (muros, altares y adoratorios). En algunos de ellos se han registrado también petrograbados. Cabe mencionar que todas estas cuevas están relacionadas con el sistema Sac Actun, ya que son puntos de entrada al mismo. “La hipótesis es que estos asentamientos que se van formando a lo largo de esta cueva tienen que ver con la presencia de posibles elementos muy tempranos, proba-
blemente de la Edad de Hielo, y que pudieran haber sido utilizados posteriormente por la civilización maya. Algunos elementos arqueológicos pudieran ser parte de una ruta de peregrinaje relacionada con los comerciantes”, refiere Guillermo de Anda, investigador del INAH y director del GAM. Algunas de las hipótesis anteriores se basan en el hecho de que entre estos contextos arqueológicos sumergidos destacan los siguientes elementos: - Osamentas de perezosos gigantes. - Dos contextos óseos humanos ubicados a distancias considerables de la entrada de la cueva: a 500 y 750 metros aproximadamente. - Contextos funerarios y sacrificiales mayas con huesos que presentan evidencias de uso ceremonial, asociados a restos de carbón y material cerámico. - Un sorprendente contexto probablemente dedicado al dios maya del comercio (Ek Chuah, deidad del cacao, de la guerra y benefactor de los mercaderes), que consiste en un cenote dentro de una cueva al cual se accede a través de una escalera prehispánica que llega al nivel del agua. Al centro del cenote hay un montículo aparentemente natural que hace las veces de una isla, al centro de la cual se encuentra una vasija ofrendada. Debajo del agua puede verse una gran cantidad de restos de cerámica, entre los que se incluyen partes de un incensario Chen Mul, con la imagen de Ek Chuah. - Se han registrado también contextos con huesos humanos quemados y con marcas de uso ritual. - Diversos montículos de piedras a manera de marcadores o mojoneras, debajo del agua. - Diversas construcciones y modificaciones de la cueva a manera de pasillos, así como altares y adoratorios. - Diversas formas cerámicas y grabados en paredes de las cuevas. Cabe mencionar que se han reportado anteriormente importantes contextos arqueológicos que se encuentran también en este sistema, tales como: - Un cráneo de un individuo probablemente precerámico concrecionado al fondo de una cueva inundada y que presenta aparentes marcas de interacción con algún carnívoro. - La mandíbula de un gonfoterio en el mejor estado de preservación, y que presenta todos los molares en posición anatómica.
Restos óseos de animal extinto probablemente un perezoso, GAM.
GAM, INAH, Secretaría de Cultura.
6
MÉDICO / ÄRZTEVERZEICHNISS
AUDIOLOGÍA / AUDIOLOGIE
ODONTOLOGÍA / ZAHNMEDIZIN
Dr. Roberto Heinze Flamand Dr. Manuel Macías Linares
Clínica Dental Especializada Resolvemos cualquier problema de salud bucal con las técnicas más innovadoras y los mejores materiales. Contamos con especialistas certificados en todas las áreas. Avenida División del Norte 4257 PA Col. Prado Coapa 2a. sección Del. Tlalpan CP 14357 T 5979 9416 Avenida de las Palmas 745, 6.piso, Consultorio 606 Col. Lomas de Chapultepec, Del. Miguel Hidalgo, CP 11000 T 5202 3006 T 5202 9990
CENTROS MÉDICOS / KLINIKEN
Centro de Asistencia Social A.C.
Mariano Matamoros 281 Col. La Joya Tlalpan 14000 Tlalpan, D.F. Consulta de medicina general Consulta dental integral, Oftalmología Servicios de diagnóstico: Laboratorio, Ultrasonido, Colposcopia y Electrocardiograma Paquetes preventivos para la salud a nivel empresarial, Fisioterapia T 5598 4144 T 5563 2742 cas63@prodigy.net.mx www.casmex.org www.casmex.org www.salud-educacion.com
Dr. Héctor Nosaka Matsumoto
Odontología cosmética. Implantología, Roncoterapia, apnea del sueño. Español, Inglés, Japonés, Francés. CEREC STUDIO: Rehabilitación estética de ajuste micrométrico, inlays, carillas en una sola cita. Cad-Cam technology. Equipo Sirona (Siemens). Periodoncia, Ortodoncia, Endodoncia. Tratamiento de Maloclusión. Bruxismo. Signos y Síntomas: desgaste dental, fractura de dientes, apretamiento nocturno, dolor en la articulación mandibular, dolor de cabeza y cuello. UCLA (Universidad de California en los Angeles) Asociación Dental de Posgrado del Japón. Av. Álvaro Obregón 74 - 308 06700 Cuauhtémoc, DF T 5574 9534 T 5564 5199 Guillermo Prieto 304, 2º Piso, Col. Alameda Celaya, Gto. T 01 461 612 1340 tetsunosa@yahoo.com.mx
ESTANCIA PARA CONVALECENCIA / GENESUNGSAUFENTHALT
¡Recupere la energía y la salud después de alguna enfermedad o cirugía!
PSICOLOGÍA Y PSIQUIATRÍA / PSYCHOLOGIE UND PSYCHATRIE
Dra. Christiane Boehme Psicoterapeuta Gestalt Especialidad en adultos y parejas Idiomas: alemán y español Zona Coyoacán Consulta previa cita C 55 3655 1397 cbn57@yahoo.com Dr. Joachim Bauer Psiquiatra y Psicoterapeuta En idiomas Alemán, Inglés o Español Consultorios: Sonora 85, Col. Condesa y Zona Interlomas Consulta previa cita T 5553 1044 C 04455 5400 5793 drjobauer@yahoo.com Tan. Elisabeth Siepmann Tanatología Clínica / Trauerbegleitung, Terapia Transpersonal, Consultora en Mindfulness (Atención plena) / Aufmerksamkeitstraining, Coaching de Vida Idiomas: Alemán y Español Consultorio: Mitla 407, Col. Narvarte Poniente, 03020 CDMX En el sur de la ciudad visita a domicilio posible / Hausbesuche im Süden der Stadt möglich Consulta previa cita / Termine nach Vereinbahrung C 044 55 2136 1343 T 5846 4182 elisi1301@gmail.com ORTOPEDIA Y TRAUMATOLOGÍA / ORTHOPÄDIE UND TRAUMATOLOGIE
Rehabilitación, asistencia y supervisión médica (previa valoración) Amplias habitaciones con baño. Hermosos jardines. Servicio de alimentos y lavandería. Erholen Sie sich bei uns! Nach einer Operation oder Krankenhausaufenthalt bieten wir Ihnen Pflege, Therapie und medizinische Betreuung. (nach Absprache) Es erwarten Sie geräumige Zimmer mit Bad, wunderschöne Gärten sowie ausgewogene Ernährung und u.a. auch der Wäsche-Service. Asociación de Ayuda Social de la Comunidad Alemana, IAP T 5641 7430 ext 309 www.aasca.org.mx
7
Dr. Josef Lorenz Schenk Orthopädie und Unfallchirurgie Deutsch,Spanisch, Englisch Sprechstunden nach Vereinbarung Praxis Centro Médico ABC Campus Observatorio Torre de Consultorios ABC, Calle Sur 136 # 116 - 411, Col Américas 01120 Álvaro Obregón, DF T 5272 3625 T 5272 3765 Radio: 5629 9899 clave 9936441 Satélite: Climedi, Circ. Novelistas 7 Cd Satélite 53100 Naucalpan, Edo de México T 5562 0684 SERVICIOS DE ENFERMERÍA/ PFLEGEDIENSTE
Cristina Hernández Servicio de Enfermería cristi811ch@gmail.com C 55 5030 8229
H I S TO R I A
GESCHICHTE
Mexiko und der Kölner Dom
D
ie seinerzeit reichste Handelsmetropole Europas begann im Jahre 1249 ihren Dom zu bauen und man bediente sich dem Vorbild der Kathedrale von Amiens. Jahrhunderte lang bot der Bau Arbeit für die Bevölkerung. Aber das Geld reichte nicht für den Bau der Türme und Generationen Kölner gewöhnten sich an Anblick des Doms der wie ein Block aussah. Seit 1880 aber ragen die zwei Türme (damals waren sie die Weltgrößten) in den Himmel und in unserer Zeit war der Dom mit Türmen der Unesco Wert das Bauwerk als Weltkulturerbe zu deklarieren. Nicht, dass Köln inzwischen reicher wurde, das Gegenteil war der Fall. Die Bedeutung Kölns war ständig gesunken. Philosophen und Schriftsteller drängten mit mehr als aufmunternden Parolen an Staat und Bevölkerung nun endlich die Turmbauten anzufangen und den Jahrhunderte lang stehenden Baukran endlich abzureißen. Die Christen sollten ihr größtes Bauwunderwerk haben, und es war “nur” die Frage der Geldmittel. Der Staat war preußisch, also evangelisch. Aber Köln war katholisch. Köln gründete den ersten Turmbauverein, später wurden in Deutschland rund 150 solcher Vereine gegründet. Auch eine TurmbauLotterie wurde ins Leben gerufen. Die Dichter Heine und Rückert
Der Kölner Dom Foto de Verena Melanson K.
verfassten animierende Gedichte, es entstand im Reich nahezu eine Turm-Euphorie. Die britische und die niederländische Königshäuser sandten Gelder und selbst aus Mexico kamen Finanzmittel. Ein Kuriosum, aber ein gutes. Deutsche in Mexico wurden vom vaterländischen Baufieber gepackt, und haben einen “Hilfs-Verein” gegründet. In 1843 überwiesen 57 deutsche Mitglieder und 39 Spender zunächst 1100 Talern (rund 850 Dollar, damaliger Goldwährung). Damit konnten 150
8
Steinmetzen ein ganzes Jahr ihre Tätigkeit ausüben. Der Preußenkönig Wilhelm IV stiftete ein großes Banner und man war bereit das mexikanische Wappen einzufügen. Mexiko hatte damals rund 350 Deutsche die profitabel arbeiteten, meist in Minen, Banken Plantagen und in den hanseatischen Handelshäusern. Aber auch der Kunstmaler Nebel und Offiziere spendeten fleißig. Ein Jahr später hatte man weitere 748 Goldadern zusammen, der Plantagenbesitzer Christian Sartorius war stets aktiv bei diesen Sammelaktionen. Dann waren einige Jahre Funkstille. Mexico versank im Der Kölner Dom Foto: Deutschland zwischen Rhein und Chaos des Krieges mit den USA. Elbe, Otto Siegner, Verlag Ludwig Simon, Die Segelschiffsverbindungen München-Pullach. für den Postverkehr stoppten, aber dennoch kamen 419 Taler auf Umwegen bis nach Köln. Damals lebten in Paris rund 40 000 Deutsche, aber nur einhundert Goldader kamen zusammen. Außer Herrn Sartorius (“El Mirador”-Kaffee) waren, unter anderen, der Geologe und Diplomat Von Gerolt, der Bankier Von Drusina und der Minendirektor Noggerath maßgebend an den Sammelaktionen aus Mexico beschäftigt. So kamen durch das Wirken “aller verstreuten deutschen Stämme im Ausland” und Beträgen des preußischen Staats und Zuwendungen von Wilhelm II aus seiner Privatschatulle die notwendigen Mittel zusammen. Bei Vollendung der Türme schrieb die Presse vom “Denkmal der deutschen Herrlichkeit”. So rasch aber war nicht alles getan. Die Turmvollendungen dauerten Jahrzehnte. Der katholische Bischof war verjagt worden, später zur Einweihung sollten nur evangelische Würdenträger und der König Kaiser Wilhelm II teilnehmen. Der Kölner Dom Foto de Verena Melanson K. Im Jahre 1880 waren die Türme weitgehend fertig und seitdem geben die stolze Stadt Köln ihr Gepräge. Täglich strömen rund 20 000 Besucher in das Gotteshaus und lassen sich fantastische Geschichten erzählen, so zum Beispiel über die einmalige größte freischwingende Glocke der Welt. Nach und nach sind die gewaltigen Bombenschäden des 2.Weltkrieges beseitigt, dennoch sind weit über einhundert Steinmetzen fest angestellt und sorgen für laufende Reparaturarbeiten. Und der Dombaumeister ist heute eine Dame. Recherche von Detlev Dittner und Ulrich Gundrum.
9
VA R I O S / V E R S C H I E D E N E S COMPRA Y VENTA DE ARTÍCULOS / AN-UND VERKAUF
Vestidos para niña estilo tirolés
Elaborados individualmente. Algodón estampado importado, popelina 100% algodón para la blusa, tira bordada importada, lino, botones auténticos del Tirol. mosamendez@hotmail.com
EDUCACIÓN / BILDUNG
Auto Partes de Calidad, S.A.
Una segunda oportunidad para computadoras y accesorios
Alumnos Amuzgos agradecerían el donativo de computadoras y accesorios en funcionamiento con los que puedan aprender. Trabajamos desde hace más de 10 años con la Secretaria de Educación Guerrero, Supervisión Escolar Amuzga en la distribución de materiales escolares a más de 650 alumnos y maestros en la región de Xochistlahuaca, Guerrero. Todas las donaciones las distribuimos nosotros personalmente. De ser necesario se expedirá un recibo por parte de la Secretaría arriba mencionada. Fam. W Lampe, contacto a través de Martha Anguiano T 5653 6113
CLASES PARTICULARES DE INGLÉS Y DE ALEMÁN CDMX Zona Sur C 55 4459 0499
NEGOCIOS Y SERVICIOS / BUSINESS UND DIENSTLEISTUNGEN
Übersetzungen -Traducciones Profesionales
Deutsch, Español, English Zuverlässig, schnell, streng ver trauliche Bearbeitung, angemessene Tarife. Alle Fachgebiete. Langjährige Berufserfahrung. Andrea Balke T 5378 0840 C 04455 5412 1832 andreabalke@onlinetraducciones.com info@onlinetraducciones.com
10
Mecánica general, restauraciones, refacciones y accesorios para su VW, AUDI, SEAT, HONDA, BMW Y MB. Especialista en Porsche y Audi. Reparaturen und Ersatzteile/Porsche und Audi Spezialist. Enrique F. Granados 41, Col Algarín, 06880, Cuauhtémoc, CDMX T 5530 7805 F 5530 9996 apcali@prodigy.net.mx
Übersetzungen – Traducciones
Spanisch/Deutsch/Englisch/Español/Alemán/ Inglés Deutschunterricht alle Niveaus. Clases de Alemán todos los niveles Gerhard Plath T 5671 7159 T 5603 1901 gplath@prodigy.net.mx
VA R I O S / V E R S C H I E D E N E S LIBROS, MÚSICA Y PELÍCULAS / BÜCHER, MUSIK UND FILME
Ein Stückchen Deutschland – un cachito de Alemania
Lesen Sie gern?
Derecho Migratorio
LIC. MA. ELENA GARCÍA FLORES, Abogada Especialista en Derecho Migratorio, 45 Años de Experiencia. Profesional en Asesoría y Trámites de Residencia Temporal y Permanente, Canje y Actualización de Credenciales ante el Instituto Nacional de Migración. Despacho: Av. Nuevo León 151-501, Col. Hipódromo Condesa, C.P. 06100 T 5682 0421 C 55 5453 0508 malenagf@live.com
Gebrauchte, preiswerte deutsche, englische und spanische Bücher in großer Auswahl! ¡Gran variedad de libros semi-nuevos en alemán, español e inglés a precios atractivos! En AASCA (Calle Aldama 24, Col. Tepepan) y en el Colegio Alemán Alexander von Humboldt, Primaria Campus Lomas Verdes Nach Vereinbarung / previa cita Bärbel Neumann C 55 3463 4162 Isabel Campos C 55 1929 4405
I G L E S I A S / PA N T E O N E S
OBITUARIO
N A C H RU F
El Patronato de la Asociación de Ayuda Social de la Comunidad Alemana, I.A.P. participa con profunda pena el sensible fallecimiento del señor
HORST LEO DOBLER BEGEROW acaecido en la Cd. de Cuernavaca, Morelos, el 17 de marzo de 2018. Distinguido miembro asociado de la Asociación de Ayuda Social de la Comunidad Alemana, I.A.P. Expresamos nuestro más sentido pésame a sus familiares.
El Patronato de la Asociación de Ayuda Social de la Comunidad Alemana, I.A.P. participa con profunda pena el sensible fallecimiento de la señora
URSULA FREESE VDA. DE SCHREIBER acaecida el 22 de marzo de 2018. Distinguida dama que con su peculiar entusiasmo participó activamente durante muchos años en diferentes actividades de la institución, procurando siempre el beneficio y fortalecimiento de AASCA. Expresamos nuestro más sentido pésame a sus familiares.
12
G A S T RO N Ó M I C O / E S S E N U N D T R I N K E N
SALCHICHONERÍAS / METZGEREI
Empacadora La Selva Negra
Viñedos Alemanes, S.A. de C.V.
Metzgerei Schwarzwald seit 1980 in México Feine deutsche Wurst- und Fleischwaren, Käse, Brot, Importierte Delikatessen Wein und Bier! (DELIKA T 4437 7892 ) Persönliche Beratung Mina 7, Col Del Carmen, 04100 Coyoacán, DF Lunes a viernes 9 a 20 hrs, sáb 9 a 16 hrs T 5658 3314 T 5658 3305 selva@prodigy.net.mx www.empacadoralaselvanegra.com
La más alta calidad en vinos de la Pfalz y Franken para México así como Cerveza Hofbräu München, Baviera. Disponibles en: City Market, Comercial Mexicana, Liverpool, La Europea, La Naval, Superama Margit Hanneder T 5421 5213 T 2489 5304 C 04455 5416 9106 pedidos@vinosalemanes.com.mx vinedosalemanes@yahoo.com.mx www.vinosalemanes.com.mx
VENTA DE PRODUCTOS / LEBENSMITTELVERKAUF
Delihaus Rothenburg
Confianza y tradición desde hace más de 50 años. Salchichonería con especialidades alemanas, salchichas, carnes frías, ensaladas, canapés, platones para fiestas, Delikatessen de importación, delicias de temporada. Benjamín Hill 19-A, Col Hipódromo Condesa, 06140 Cuauhtémoc, DF Lu a Vie de 10 a 17 hrs, sábado de 10 a 14 hrs T 5515 1358 garvi_ja@yahoo.com.mx www.delihausrothenburg.com.mx SERVICIO DE BANQUETES / CATERING
BANQUETES BAVARIA
CHEF KAROL SCHERER CATERING & EVENTOS Desayunos, Brunchs, Comidas, Cenas, Cocktails, Catering Comida Alemana, Mexicana, Asiática e Internacional. Desde 10 personas a domicilio. Parrilladas de salchichas, ensaladas y postres alemanes ¡¡¡al mejor precio!!! Todos los servicios de banquetes Chef Karol P Scherer C 04455 2244 4814 www.karolscherer.com banquetesbavaria@gmail.com chef@karolscherer.com
13
SOCIEDAD
¡
GESELLSCHAFT
años, eventos!
T
odo comenzó el 5 de septiembre de 1958, cuando don Federico Boehm y un grupo de visionarios mexicano-alemanes junto con sus familias se reunió en los espacios verdes de los alrededores de Tepepan,
Xochimilco, en aquel entonces un lugar fuera de la Ciudad de México. Este año, 2018, uno de los clubes deportivos y sociales más bonitos y prestigiados del país, el Club Alemán de México, cumple 60 años de existencia.
14
Grupo de jugadores y asistentes al partido amistoso de futbol por motivo de aniversario 60 del CAM.
Para celebrar este aniversario, el consejo de administración del Club Alemán ha planeado toda una serie de eventos: 60 eventos conmemorativos en los que se reconocerá a los fundadores de esta gran iniciativa que logró unir a la comunidad mexicano-alemana en México. Los invitamos a estar pendientes de las festividades que el Club tiene preparadas a través de eventos para celebrar esta gran fecha, cuya programación se puede encontrar en las siguientes redes sociales: Página: www.clubaleman.mx Facebook: Club-Alemán de México Twitter: @clubalemanmex YouTube: Club Alemán de México
(de izquirda a derecha) Ernesto Forstner y Rudolf Forstner, Presidente del consejo de administración del Club Alemán. Lubomír Hladík, Embajador extraordinario y plenipotenciario de la República Checa en México. Alejandro Feldhaus, titular de la Comisión de Deportes del Club Alemán. Viktor Elbling, Embajador de Alemania en México. Alejandro Herrera, Director General del Club Alemán.
Partido amistoso de futbol para dar inicio a la celebración del 60º aniversario del Club Alemán de México
Equipo de futbol formado por alumnos y maestros del Colegio Alemán, Campus Sur.
El hermoso campo de futbol del Club Alemán fue sede y testigo del gran encuentro amistoso que se dio el pasado domingo 4 de marzo. Con decorosa alineación presentada por su director
Equipo de futbol formado por jugadores de la Embajada Alemana, Checa, y de la CAMEXA.
15
SOCIEDAD
GESELLSCHAFT
tiempo; sin embargo, antes de finalizar el equipo contrario logró el empate. La emoción del juego se hizo sentir, hasta que el árbitro central y ex-árbitro profesional mundialista, don Felipe Ramos Rizo, pitó el final. El marcador señalaba nuevamente un empate: 3 a 3. El vencedor fue determinado mediante la justa de penales. La agonía persistió aún en esta fase, ya que después de los cinco tiros por bando, el marcador seguía empatado. Finalmente, el Dr. Mauricio Sierra, papá de un alumno del Colegio Alemán, detuvo un tiro penal del equipo de la Embajada Alemana, y de este modo se consumó la victoria definitiva para la prestigiosa institución académica del sur de la Ciudad de México. Fue un día emotivo, un día divertido, donde el deporte y la convivencia unieron los lazos de amistad dentro de la comunidad alemana. CAM
Emocionante partido amistoso de futbol en el CAM.
técnico, el Sr. Embajador Viktor Elbling, el equipo formado por jugadores de la Embajada Alemana, de la Embajada Checa y de la CAMEXA se enfrentó al equipo formado por padres y maestros del Colegio Alemán Alexander von Humboldt, Campus Sur. A poco tiempo del inicio del partido, el equipo del Colegio Alemán abrió el marcador en el primer
, Aleman ,
LIBRERÍA MONTERREY
HEMYBOOKS MÉXICO
Dr. Eduardo Aguirre Pequeño #1303 Col. Mitras Centro C.P. 64460 TEL.(81) 8123-4423 (81) 83333035 ext. 129/130
Parroquia 312-B P/A Col. Del Valle Sur Del. Benito Juaréz C.P. 03310 TEL. (55) 55745797
ventas@hemybooks.com
www.hemybooks.com 16
I N M O B I L I A R I O / WO H N E N
Asesoría inmobiliaria para proteger su patrimonio. 1. Te escuchamos. 4. Te ofrecemos alternativas. 2. Conocemos de tus necesidades, 5. Decides qué te conviene. intereses y preguntas. 6. Te acompañamos hasta el final, 3. Dialogamos contigo. en todo el proceso. No tenemos oficinas en Nueva York ni en Tumbuktú, pero conocemos el mercado de la CDMX. T 5598 6711
T 5598 4344
T 5598 2878
Elena Arizmendi # 27-5, Col. del Valle Norte, Delegación Benito Juárez, CDMX
VENTA CASAS/ HÄUSER ZUM VERKAUF
Verkaufe nettes Haus in Lomas de la Herradura Vendo hermosa casa en Lomas de la Herradura 5 Minuten von der Deutschen Schule Campus Herradura 300m² Grundstück, 250m² Haus Grosse Sicherheit! Claudia Caballero C 55 5500 286 claudiacaballero@yahoo.com
ARRENDAMIENTO AMUEBLADO/ MÖBLIERTES WOHNEN
RENTA DEPARTAMENTOS/WOHNUNGEN ZUR MIETE
Departamento en venta en Colonia del Valle Cerca del Eje 8 y Ave. Universidad 2 recámaras, 2 baños, 2 estacionamientos, estudio (TV) convertible a tercera recámara, cocina equipada, vigilancia las 24 horas. . INMOBILIARIA BAUMGARTNER, S. A. T 5598 2878 5598 4344
Rento departamento amueblado en Villa Olímpica Vermiete ausgestattetes Apartment in Villa Olímpica
Insurgentes Sur, Tlalpan, Ciudad de México Estancias a largo plazo, remodelado, mejor que nuevo, ideal para familias, primer piso, 103 m², 3 recámaras, 2 baños, seguridad las 24 horas. C 55 2788 8285 deptovilla27@gmail.com
17
COLEGIOS
AUS DEN SCHULEN
Schüler, Lehrer und Eltern setzen sich für Umweltbewusstsein und soziales Engagement ein
Mithilfe einfacher und zugleich hochinteressanter Bastelarbeiten konnten bereits die ganz kleinen Besucher des “Día Verde“ Erkenntnisse zum Thema Umweltschutz gewinnen.
„Día Feliz“ und „Día Verde“ an der Deutschen Schule Alexander von Humboldt
F
ür die Deutsche Schule Alexander von Humboldt steht die Förderung vo n Werten an erster Stelle; dazu gehören die soziale Verantwortung, das Umweltbewusstsein und die Teamarbeit. Am 24. Februar 2018 fanden sich am Campus Nord der Schule Lehrkräfte, Eltern und Schüler zu zwei sehr wichtigen Veranstaltungen zusammen – dem „Día Feliz“ und „Día Verde“: Zum einen wurden Aktivitäten angeboten, die vom Sozialprojekt des Campus Nord vorbereitet worden waren. Dieses Projekt wurde vor vielen Jahren ins Leben gerufen, und an ihm nehmen Schüler vom Kindergarten bis zur Preparatoria aktiv teil. Außerdem gab es Aktivitäten, die sich mit dem Umweltschutz beschäftigen und die aus dem Interesse der Schüler an diesem Thema hervorgegangen sind. Beim „Día Feliz“ verbrachten Schüler der Deutschen Schule unter anderem Zeit mit behinderten Kindern. Mit Hilfe der Veranstaltung
wurden die Werte Inklusion, Solidarität, gegenseitige Unterstützung und Zusammenarbeit praktisch umgesetzt. „Dieser Tag wird definitiv dazu beitragen, den Horizont aller Teilnehmer zu erweitern und unser Umfeld positiv zu verändern“, äußerte Eduardo Picazo, Lehrer an der Deutschen Schule und Hauptorganisator des „Día Feliz“.
Beim “Día Feliz” verbrachten Schüler der Deutschen Schule Zeit mit behinderten oder in schwierigen Verhältnissen lebenden Kindern.
18
Der „Día Verde“ verfolgte demgegenüber vor allem das Ziel, der Schulgemeinschaft Tätigkeiten im Zusammenhang mit dem Umweltschutz zu vermitteln. Die Veranstaltung
Am Sozialprojekt des Campus Nord der Deutschen Schule wirken Schüler vom Kindergarten bis zur Preparatoria mit.
war Bestandteil des MINTProjekts des Campus Nord, das insbesondere den Fächern Mathematik, Informatik, Na t u r w i s s e n s c h a f t e n u n d Technologie Impulse gibt. Im Laufe des Tages wurden mehrere Experimentiertische aufgestellt, Vorträge und Workshops zu Bioarchitektur und Solarenergie gehalten, neue Projekte wie etwa ein „urbaner Garten“ vorgestellt und umweltfreundliche Speisen präsentiert. Zum Abschluss fand ein Wettbewerb zum Thema Umweltschutz statt. „Zi e l i s t e s , ke i ne Sp u re n i n de r Umwelt zu hinterlassen, wohl aber im Leben der Besucher der heutigen Veranstaltungen“, betonte die Koordinatorin des „Día Verde“, Klaudia Tokarczyk. Patricia Münch
8
1 LOMAS VERDES
LOMAS VERDES 19
facebook.com/ExalumnosColegioAlemanAvH
COLEGIOS
AUS DEN SCHULEN
L
Gran ambiente: No faltó el apoyo de cada delegación.
Copa Humboldt 2018
Competencia deportiva que une a los mejores colegios de habla alemana en México El Colegio Humboldt Puebla se llevó la Copa Humboldt 2018.
¡Gol! Los alumnos del Campus Norte del Colegio Alemán Alexander von Humboldt festejaron su victoria.
La Copa Humboldt fomenta el intercambio y la amistad entre los Colegios Alemanes y el Colegio Suizo en México.
20
os Colegios Alemanes en México y el Colegio Suizo celebraron nuevamente uno de los eventos favoritos de su comunidad: la Copa Humboldt. Durante cuatro días, del 15 al 18 de marzo de 2018, los 360 mejores deportistas del Colegio Alemán Alexander von Humboldt en la Ciudad de México, del Colegio Humboldt Puebla, del Colegio Alemán de Guadalajara y del Colegio Suizo se reunieron para competir en diferentes disciplinas deportivas, como futbol, handball, básquetbol, voleibol y pruebas de atletismo. Esta competencia promueve entre los alumnos la sana competencia, el trabajo en equipo, el modo de vida saludable, pero, en especial, la integración y la convivencia de los diferentes colegios. Los alumnos participantes tienen entre diez y 19 años de edad, y compitieron en tres diferentes categorías por edades. El tercer lugar absoluto se lo llevó el Colegio Suizo, el segundo el Colegio Alemán de Guadalajara, y la Copa Humboldt fue para el Colegio Humboldt Puebla. Colegio Alemán Alexander von Humboldt, A.C.
FERIAS
MESSEN
Hannover Messe 2018 México, país invitado a la feria industrial más importante del mundo Deutsche Messe AG La Deutsche Messe AG, que celebró su 70 aniversario en el año 2017, fue fundada en 1947 con la organización de la primera feria de exportación en la historia de Alemania. Siete décadas después, Deutsche Messe se ha convertido en uno de los mejores organizadores de ferias de bienes de inversión a nivel mundial, contando con un amplio abanico de eventos tanto dentro como fuera de Alemania. Con una previsión de ingresos que para 2016 asciende a 301 millones de euros, la compañía se sitúa entre las cinco empresas más grandes del sector ferial de Alemania. Su cartera incluye eventos de clase mundial, como (en orden alfabético) CEBIT (festival empresarial para la innovación y digitalización), CeMAT (intralogística y gestión de cadenas de suministros), DIDACTA (educación), DOMOTEX (tapices y otros tipos de revestimientos para el suelo), HANNOVER MESSE (tecnología industrial), INTERSCHUTZ (prevención de incendios, ayuda en caso de desastre, rescate, seguridad y protección), LABVOLUTION (tecnología para laboratorios) y LIGNA (carpintería, transformación de la madera, silvicultura). La empresa también organiza eventos de renombre mundial a través de terceros, entre los que se encuentran AGRITECHNICA (maquinaria agrícola) y EuroTier (producción animal), que son llevados a cabo por la Sociedad Alemana de Agricultura (DLG por sus siglas en alemán), EMO Hannover (máquinas-herramienta, organizado por la Asociación Alemana de Constructores de Máquinas-Herramienta,
Firma del acuerdo formal de la participación de México como país invitado, entre el gobierno mexicano y representantes de la Deutsche Messe AG. (Arriba de izquierda a derecha) Marco Siebert, Director de Relaciones Internacionales Deutsche Messe AG Dr. Jochen Köckler, CEO Deutsche Messe AG Mtro. Ildefonso Guajardo , Secretario de Economía México Uwe Beckmeyer , Parlamentarischer Staatssekretär beim BMWi Rogelio Garza, Subsecretario de Industria y Comercio México (Abajo de izquierda a derecha) Paulo Carreño, CEO Proméxico Marc Siemering, VP Hannover Messe Deutsche Messe AG Foto: Deutsche Messe AG
21
FERIAS
MESSEN
Hannover Messe 2018: La Industria 4.0 alcanza la siguiente etapa La interacción entre la automatización y la tecnología energética, las plataformas de informática y la inteligencia artificial está impulsando la transformación digital de la industria. Con su tema principal «Industria Integrada – Conectar & Colaborar», HANNOVER MESSE 2018 pone en evidencia el potencial de este desarrollo. Los seres humanos, las máquinas y la informática son los pilares de las fábricas del futuro. Sin embargo, sólo aprovecharán su potencial completo estando conectados. “La nueva conectividad –es decir, la organización de redes– está llevando a la Industria 4.0 a la siguiente etapa”, explica el Sr. Dr. Jochen Köckler, presidente de la junta directiva de la Deutsche Messe AG. “Con Industria Integrada – Conectar & Colaborar señalamos cómo la conectividad en la industria facilita formas de negocio, trabajo y colaboración completamente nuevas. El resultado: más competitividad, mejores trabajos y nuevos modelos de negocio.” La tecnología para las fábricas y la tecnología energética nunca han sido tan eficientes. Lo mismo sucede con el análisis de datos. Las plataformas de TI (tecnología de la información) industriales se están abriendo camino para penetrar el mercado. La inteligencia artificial y el aprendizaje automático habilitan a las máquinas para que éstas tomen decisiones. Los ingenieros simulan digitalmente cadenas enteras de producción. Nuevos actores y nuevos modelos de negocio emergen difuminando las fronteras entre las industrias. Köckler hace hincapié en que la Hannover Messe es el lugar indicado para vivir el rápido desarrollo y el impacto de la Industria 4.0. Especifica que las empresas de todo el mundo hacen demostraciones de robots, de tecnologías para la automatización, de soluciones informáticas y software, así como de plataformas para crear redes de cooperación. Sólo en Hannover se podrá ver la transformación digital de la industria como sistema completo. El tema principal, Industria Integrada – Conectar & Colaborar, es relevante para muchas ramas de la industria. Por ejemplo, empresas de cualquier tamaño pueden usar fácilmente la colaboración entre seres humanos y robots. El gemelo digital, una representación virtual de un producto que está conectado
Hannover Messe 2017
VDW por sus siglas en alemán), EuroBLECH (mecanización de chapa, organizado por MackBrooks) y IAA Commercial Vehicles (transporte, logística y movilidad, organizado por la Asociación Alemana de la Industria Automotriz, VDA por sus siglas en alemán). Con alrededor de mil 200 empleados y una red de 62 socios comerciales, Deutsche Messe está presente en más de 100 países.
Hannover Messe La Hannover Messe es la feria para tecnología industrial más importante del mundo. Con su enfoque central en «Industria integrada» y «Energía integrada» es la plataforma número uno a nivel mundial para la Industria 4.0. La exposición se llevará a cabo del 23 al 27 de abril de 2018 en Hannover, Alemania, y ofrecerá un panorama completo de las últimas visiones y tecnologías para la digitalización de la producción y de los sistemas energéticos. La Hannover Messe 2018 incluirá cinco exposiciones: IAMD (tecnologías de automatización, motrices y de fluidos), Fábrica Digital, Energía, Suministro Industrial, así como Investigación y Desarrollo. Además, será organizada paralelamente con la feria CeMAT, la más importante en el sector de la intralogística y la gestión de cadenas de suministros. ¡El país invitado de la Hannover Messe 2018 será México!
22
a información sobre el fabricante y el cliente, optimiza los procesos de producción. El sector de la energía es otro de los campos en los que la digitalización y la colaboración en redes progresan rápidamente. Un ejemplo son las centrales eléctricas virtuales que suministran la energía de distintos productores como precisa la red. Otro ejemplo lo vemos en las áreas de transición energética y movilidad: los vehículos eléctricos almacenan Hannover Messe 2017 la energía y la pueden distribuir después a los consumidores para estabilizar las fluctuaciones de la red. El suministro inteligente en la era de la digitalización abre nuevas perspectivas para los subcontratistas industriales: gestión de cadenas de suministros, ingeniería simultánea, optimización de los ciclos de producción e índices de error mínimos. Todo esto es posible cuando los proveedores y clientes se consideran mutuamente socios para el desarrollo y colaboran en pie de igualdad. La nueva conectividad también cambia el papel de los trabajadores de las fábricas, que ahora tienen acceso directo a toda la información relevante en relación con la producción y las máquinas. Las máquinas inteligentes los apoyan en su toma de decisiones. Las plataformas de TI industriales juegan un papel fundamental. Recopilar, analizar y juntar grandes volúmenes de datos de diferentes fuentes, junto con la pericia respectiva de la industria, permiten desarrollar servicios basados en internet que superan las fronteras tradicionales entre las industrias. La Industria 4.0 también está cambiando la logística de la producción, así como las exigencias frente a las empresas logísticas. Los clientes cada vez desean más soluciones individuales de una sola fuente. La feria de intralogística CeMAT, que tendrá lugar simultáneamente con la Hannover Messe, refleja esta tendencia. Es por eso que los visitantes del Centro de Exposiciones de Hannover vivirán de primera mano lo que significa cuando “la Industria 4.0 se encuentra con la Logística 4.0”.
Todo lo mencionado anteriormente son ejemplos de conectividad y colaboración que las empresas expositoras de distintas partes de mundo presentarán en la Hannover Messe 2018. Adicionalmente, más de 80 conferencias y foros abordarán el tema principal, consolidando de nueva cuenta a la Hannover Messe como plataforma de innovación de la industria y catalizador de tendencias.
País invitado de la Hannover Messe: En primer plano en el evento más grande de la industria La misión de la Hannover Messe, además de mostrar lo último en innovaciones, productos y tecnologías para la industria, consiste en fomentar el comercio exterior al congregar a líderes empresariales, políticos e inversionistas de todo el mundo. Para respaldar este objetivo, Hannover Messe creó en 1980 el concepto de convidar a un “país invitado”. En los últimos diez años, seis de las diez economías más grandes se han situado en el primer plano de la feria en calidad de países invitados: Estados Unidos (número 1 en 2016), China (número 2 en 2012), Japón (número 3 en 2008), Francia (número 6 en 2011), India (número 7 en 2015) e Italia (número 8 en 2010). Al escoger al país invitado, el comité de selección, integrado por Deutsche Messe, el Comité Consultivo de los Expositores de la Hannover Messe y el Gobierno Federal de Alemania, toma en consideración a países con economías fuertes y que tengan un compromiso con la sustentabilidad ambiental. Tras ser escogido, el país invitado desarrolla un programa para la Hannover Messe que promueva el diálogo trilateral entre el mundo del comercio, la política y la ciencia. En Hannover, el país invitado presenta sus iniciativas tecnológicas, estrategias de crecimiento, proyectos de investigación y oportunidades de inversión ante una audiencia internacional. México, por ejemplo, ha identificado cinco áreas que desea enfatizar como país invitado de la Hannover Messe 2018: producción industrial, tecnologías energéticas y medioambientales, desarrollo de la fuerza laboral, startups e inversión extranjera. El objetivo final consiste en expandir los acuerdos de libre comercio con la Unión Europea.
23
FERIAS
MESSEN
beneficio mutuo para todos y hará mucho para crecer y mejorar las relaciones económicas entre México y Europa.” Actualmente, casi 80 por ciento del comercio exterior de México se realiza con países de la zona económica de América del Norte. Actualmente, México también está tratando de negociar un nuevo acuerdo de libre comercio reformado con la Unión Europea destinado a expandir el comercio y la inversión transatlánticos. En este contexto, la participación como país invitado en la Hannover Messe 2018 es una excelente oportunidad para que México presente sus nuevas tecnologías, oportunidades de inversión, estrategias de crecimiento innovadoras y proyectos de investigación a los agitadores y motores de la escena industrial global. A lo largo de los años, México ha crecido constantemente en importancia como un mercado y una ubicación de inversión para empresas en muchos países europeos, incluyendo a Alemania. Cada vez más subcontratistas alemanes están estableciendo una presencia en México con el fin de atender a su creciente industria manufacturera. Al mismo tiempo, la estrategia de liberalización del mercado de energía del país está abriendo oportunidades interesantes para los inversores alemanes. Además, México es, con mucho, el mayor país de destino de las exportaciones alemanas a América Latina. México tiene una población de 120 millones, lo que lo convierte en el país de habla hispana más poblado del mundo. Es miembro de la OCDE, la 15ª economía más grande del mundo y, en general, se lo ve como un mercado emergente avanzado y un país desarrollado. México es el 13º país exportador del mundo y el 12º país importador. También es un importante exportador de petróleo y productor de automóviles. El país es, de hecho, el cuarto exportador más grande del mundo en el sector automotriz. México es la segunda economía más grande de América Latina, alcanzando un PIB de 1,043 billones de dólares en 2016, lo que representa un aumento de 2.3 por ciento en 2015. El PIB del país proviene principalmente de los sectores servicios, industria y comercio, y en 2016 ascendió a aproximadamente 8 623 dólares por habitante. Deutsche Messe AG
Eventos del país invitado, como foros empresariales y tecnológicos y recepciones, atraen a visitantes y expositores de todos los sectores de la industria y de todos los países. Tradicionalmente, el país invitado ejerce un papel muy activo en el programa de la Hannover Messe dedicado al comercio exterior y a la inversión llamado Global Business & Markets (CoHannover mercio Global y Mercados). Messe 2017 Al ser nombrado país invitado, las cifras que reflejan la participación del país en cuestión experimentan un incremento significativo. Cuando Estados Unidos fue el país invitado en 2016, el número de expositores fue cuatro veces más alto y el número de visitantes creció 250 por ciento. En 2012, cuando el país invitado fue China, el número de expositores aumentó casi 50 por ciento, mientras que el número de visitantes se multiplicó por nueve.
México como como “país invitado” en la Hannover Messe 2018 En la Hannover Messe 2018, México será honrado como el país invitado oficial del programa. El acuerdo formal para la participación de México en la Hannover Messe fue acordado por representantes de la Deutsche Messe y del gobierno mexicano. La Industria 4.0, las tecnologías energéticas y ambientales, la formación profesional, las nuevas empresas y la inversión extranjera directa se encuentran entre los temas que ocuparán un lugar destacado en la muestra de México en 2018. México es el primer país latinoamericano en presentarse como país invitado de la Hannover Messe. El acuerdo que dio luz verde oficial a la participación de México como país invitado en 2018 fue firmado por el miembro de la Junta Directiva de Deutsche Messe, Dr. Jochen Köckler, y el CEO de ProMéxico, Paulo Carreño, en presencia del Secretario de Economía de México, Ildefonso Guajardo Villarreal. ProMéxico es la agencia de promoción comercial e inversión internacional del gobierno mexicano. De acuerdo a Köckler, “México será ahora la atracción estrella en el escenario industrial internacional durante todo un año. Esta es una asociación de
24
Para Adultos Mayores
Estancia de recuperación post-hospitalaria, sujeta a evaluación
Nuestros Servicios:
AASCA, nuestra residencia, está abierta para todos No es requisito ser de origen alemán
· Instalaciones adecuadas con espacios pensados para brindar tranquilidad y seguridad · Jardines con rampa · Amplia habitación individual o doble, con baño · Enfermeras de guardia para servicio general las 24 horas (no cuidadora particular) · Alimentos y menús supervisados por nutriólogo · Lavandería (prendas que no sean de tintorería) · Supervisión médica y coordinación para la atención de urgencias · Terapias de rehabilitación Asociación de · Asistencia psicológica Ayuda Social · Actividades culturales, recreativas de la Comunidad y de terapia ocupacional Alemana, I.A.P.
INFORMES: Calle Aldama 24, Col. Tepepan, 16020 Xochimilco, Ciudad de México Tel. 5641 7430, ext. 300 y 314 aasca_iap@yahoo.com.mx www.aasca.org.mx