VOYAGER Vol. 20 Dec 2018 Ever Rich昇恆昌機場誌第20期

Page 1

vol.20正刊封面_383.2x260.indd 1

2018/11/29 下午3:31


vo .20

_383.2 2 0.indd 2

2018/12/5 下午 :53


_

. d

2 2018/11/2

下午1: 8


目錄 CONTENTS 004 序

Editor’s Note

006 行事曆

Agenda

封面藝術家 Cover Artist

010 黃湘:旅行前的期待,讓人發光

Hsiang Huang: How Travel Enlightens Us

人物 People

016 褚士瑩:西拉雅夜祭

034 送這最對味! 來台旅人最愛伴手禮年度排行出爐

The Perfect Present: Travellers’ Top Gifts of 2018

038 窯燒生肖瓷罐:來自鶯歌的賀歲手藝 Porcelain Jars Meet Chinese Astrology: Lunar New Year Handicrafts from Yingge

行李箱的故事 My Luggage Story 042 王慶富:對自然的嚮往

Ching-Fu Wang: Living With Nature

Shiying Chu: Siraya Night Sacrifice

019 青木由香:啊!日本的歲末年終

Aoki Yuka: Feeling the Festive Mood in Japan

主題企劃 Feature

023 一同分享的那些時光

Moments We Share Together

024 俄羅斯:新年

Voyager to Go 046 專屬禮遇再升級 iRich Club 等著你加入 Join the iRich Club for Premium Services

050 在澎湖遇見美好

Finding Gems in Penghu

052 一場秋日午後的花樣盛宴

A Floral Feast in an Autumn Afternoon

Russia: New Year

026 以色列:逾越節 Israel: Passover

028 泰國:潑水節

Voyager City 056 墨爾本:南半球歡愉之城

Melbourne: The Southern Hemisphere’s City of Festivals

Thailand: Songkran

030 土耳其:開齋節 Turkey: Eid al-Fitr

061 Shopping Directory

Mexico: The Day of the Dead

別冊 Supplement: Voyager 2018 Winter

032 墨西哥:亡靈節

出版發行:昇恆昌股份有限公司

編輯統籌:黑潮文化股份有限公司

發行人:江松樺

Managing Editor: Eric Hao-Yuan Weng

Published by Ever Rich D.F.S. Corporation Publisher: Simon Chiang

策劃監督:吳秀光、江建廷、常春媚

Supervisory Manager: Samuel Wu, Kevin Chiang, Sandy Chiong 總編輯:張勝傳

Editor-in-Chief: Markus Chang

地址:11494 台北市內湖區新湖二路 289 號

Address: No.289 Shin-Hu 2nd Road, Nei-Hu District, Taipei

11494, Taiwan, R.O.C.

客戶服務電話:0800098668 Service Line: 0800098668

網址:www.everrich-group.com

002

001_0

_voyager20_

Editorial Coordination: Kuroshio Culture Co. Ltd. 主編:翁浩原

設計統籌:謝喬伃

Design Coordination: Joy Chiao-Yu Hsieh 封面插畫:黃湘

Cover Illustration: Hsiang Huang 英文校稿:Shane Rothery

Proofreader: Shane Rothery 別冊配件編輯:王翎珊

Supplement Accessory Editor: Kirstie Wang 別冊配件攝影:洪上鈞

Supplement Accessory Photography: Uliz Hung

本刊編輯內容之版權為本刊所有,非經本刊同意與授權不得作任何形式之複製或轉載。

Use of editorial content without permission is strictly prohibited. All Rights Reserved.

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd 2

2018/12/5 下午1:23


i y.indd 1

2018/11/2

下午2:13


充滿感謝 是為了下一段旅程的開始 Gratitude Before the Next Journey

歲末年終的機場,有相聚出遊的歡笑聲,也有獨

自奔波無法過節的憂愁;一直以來,昇恆昌總是盡力

讓每位旅客都能被節日的溫情包圍,這是作為機場服 務者的體貼,也是我們對顧客致上最感恩的謝禮。

本期以「一同分享的那些時光」為題,搜羅俄羅

斯、土耳其、泰國、以色列、墨西哥節慶特色,讓各

國的風土人情豐富旅人們的視野。名人單元邀請日本 作家青木由香以自身故事述說日本新年情懷;世界旅 行後回歸臺灣的作家褚士瑩,以原民祭典「西拉雅夜 祭」作為人與土地對「節慶」與「分享」最亙古不變 的感謝。

The end of the year brings the laughter of reunions, anticipation of journeys, and anxiety of being away from

family while waiting in the airports. Ever Rich is particularly aware of the last point, and has long sought to bring the holiday spirit to airports and thus travellers – it’s just

one way that we express our gratitude and love to our customers.

In this issue, we focus on the moments shared together by people around the world. We take an up-close look at festivals in Russia, Turkey, Thailand, Israel, and Mexico. We

also invited renowned writer Aoki Yuka to recall childhood

memories of new year celebrations in Japan, while fellow writer Shiying Chu tells of returning to Taiwan and attending an aboriginal festival: the Siraya Night Sacrifice.

回顧今年,昇恆昌在松山、桃園、臺中及高雄機

As for us, we had a busy 2018. Over the year, Ever Rich has

升級,我們更希望帶給旅客不同旅行體驗的享受;而

been more than mere facelifts: we now offer travellers a

場分別增添或改建了購物及公共環境,不只是場域的 延續藝術走入機場的理想,在今年的「昇恆昌機場藝

added or upgraded shopping and public spaces at Taipei, Taoyuan, Taichung, and Kaohsiung airports. These have diverse range of travel experiences. Meanwhile, as part

術季」,我們首度嘗試與新銳服裝設計師合作;會員

of our commitment to bringing art into airports through

再升級。我們期盼提供更美好的貼心服務,伴隨旅客

membership services have been upgraded, too, with

服務方面,盛大推出 iRich App,消費累積點數讓回饋 每一段快樂的時光。放眼 2019 年,昇恆昌將做出更多

新挑戰,讓不同年齡的旅客都能在候機時光找到自己 的樂趣。

the EVERRICH EVERART at airports, we’ve collaborated

with emerging fashion designers for the first time. Our the launch of the iRich App which allows you to earn

reward points for every purchase you make. In 2019, we’re determined to continue challenging ourselves to help travellers of all age groups enjoy their time before boarding.

在最有溫度的時節,我們滿懷感謝每位旅客給予

昇恆昌的支持及指教,衷心祝福每位正在機場前往下一 個開始的你,平安快樂。

In this cold but heart-warming holiday season, we want

to express our gratitude for all your support, advice, and suggestions over the past 12 months. No matter where

you’re travelling and what airports you’re passing through, we sincerely wish you a peaceful, safe, and enjoyable journey.

總編輯 張勝傳

Markus Chang, Editor-in-Chief

004

001_0

_voyager20_

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd

2018/12/5 下午1:23


. d

1 2018/11/12 下午5:58


Agenda

行事曆

木浴生活,可以很甘丹

GANDAN DESIGN – Bathe in Wood 設計是以生活為出發點,從生活中仔細觀察小細節,交談的內容、相處的細節也

能讓我們獲取許多不同的想法;鑰匙是大家容易遺忘的物品,此展結合台灣傳統 工藝──異木鑲嵌技術,以兩種不同材質之木料搭配,淺色木嵌入深色木中,利

用底座與鑰匙圈卡榫鑲嵌的概念,讓回家的時候將鑰匙放至底座,隔天出門不必 急急忙忙的找鑰匙,透過設計的方式將溫暖的木質材料帶進人們的日常生活。

2018 /

12 / 0 7 - 2 0 1 9 / 0 5 / 1 0

Design is based on lifestyle. We make observation of details in our lives, and thus the things we talk about and how we get along with others are both inspirations. Take keys for example. They’re easy to lose track of around the house. But by using traditional Taiwanese craftsmanship to bind together various shades of wood into a base, a keyholder can be created that is not just practical but whose warmth can extend into our lives.

桃園國際機場第一航廈 A/B 區遊藝廣場

Zone A / B, Taiwan Folks Art Area, Terminal 1, Taoyuan International Airport

趨光 _ 耀步:倪士珍概念展

Shyh-Jen Ni Art Exhibition: Glamorous Steps Toward Light 臺灣藝術家倪士珍的複合媒材創作,以兔子為核心,類比現實社會中每個最單純 無暇的初心。曾移居日本、赴美國攻讀雕塑的倪士珍,展現多重文化經驗所累積

的深層情感,激發觀者深埋心底的能量與信念,成為身處困境時最溫暖有力的精 神喊話。昇恆昌基金會邀請旅客,透過倪士珍的創作,讓我們從認識自己開始, 發掘潛藏的人生價值,千萬別小看自己,如同藝術家所言,「每個人都是獨一無 二、耀眼奪目的珍寶。」

2018 /

11 / 2 3 - 2 0 1 9 / 0 3 / 0 1

桃園機場第二航廈 C1 文化藝廊

C1 Culture Gallery, Terminal 2, Taoyuan International Airport

Taiwanese artist Shyh-Jen Ni uses rabbits for more than cuteness’ sake. In her mixedmedia works, the animals are a metaphor for society’s purest minds and souls. Drawing on her multicultural background of living in Japan and studying in the U.S., Ni primarily uses sculpture as she seeks to foster power and faith in her audience – especially when in tough situations. By displaying Ni’s works, the Ever Rich Foundation hopes travellers can learn more about themselves and their own values. And whatever you find, Ni says, you shouldn’t look down on yourself: “Each of us is unique and precious.”

淬鍊・超越:倪朝龍個展

Extraction and Beyond: Chao-Long Ni Solo Exhibition 視藝術創作為終身職志的倪朝龍曾說:「繪畫是一條永無止境的道路,走上繪 畫之路,我無怨無悔;追求藝術之美,從一而終。」兼善「版畫」與「油畫」

創作的倪朝龍,早期的木刻版畫風格刀法粗獷、凌厲,後深入探討水印版畫細 膩雅淨的特質,成就其獨具文人水墨韻致的木刻水印版畫風格。「油畫」則以

個人情感為出發點,用自己遊歷大千世界時刻記憶,堅持用自己的繪畫語言表 達出來,作品相當具有強烈的現代性,形式風格獨樹一幟。

2018 /

12 / 2 1 - 2 0 1 9 / 0 3 / 2 1

高雄國際機場 3 樓中央藝廊

3F Central Art Gallery, Kaohsiung International Airport

006

001_0

_voyager20_

Artist Chao-Long Ni once said, “Painting is an endless journey. Walking on it, I have no regret. My pursuit of art and aesthetics remains the same as it did at the very beginning.” Ni excels in both printmaking and oil painting. He applied wild and sharp strokes in his early woodcuts. He later turned to water-based printmaking, the fineness and neatness of which enabled him to achieve his own unique, thoughtful ink wash woodcut style. As for his oil paintings, they’re based on his feelings and memories of having roamed the world and seen its diversity. With his own painting language and style, he depicts the world with strong modernity.

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd

2018/12/5 下午1:23


韓國藝術家 Lee Bul 首次個展:Crush

South Korean Artist Lee Bul’s First Solo Exhibition: Crush 韓國重要當代藝術家 Lee Bul,巡迴個展 Crush 自倫敦來到柏林 Gropius Bau,

首次在德國登場。Lee Bul 創作至今已超過 30 年,親眼見證韓國的民主化進程, 她以時代的轉變為創作養分,玩轉珍珠、水晶、皮革、天鵝絨等特殊材質,透過

裝置藝術與表演語彙,探討夢想、理想與烏托邦。情感強烈且挑釁意味十足的作 品,隱含著她對韓國歷史與政治的體悟,並將全球化與科技發展之下,人類追尋 完美樣貌與潛藏失敗,展露無遺。

2018 /

0 9 / 2 9 - 2019 / 0 1 / 1 3

德國柏林葛羅比烏斯博物館 Gropius Bau, Berlin

Lee Bul is one of South Korea’s most important contemporary artists. Throughout her now 30-year career, Lee has been a witness to the country’s evolution, and her works are nurtured by the changing of eras. Her extensive stage sets and performances both experiment with unusual materials, such as mother-of-pearl, crystals, leather, and velvet, and explore dreams, ideals, and utopia. Her works are provocative, particularly in their implications for South Korean history and politics, exploring human beings’ pursuit of perfection and potential failure under the weight of globalisation and technological advancement.

逆旅之域

The Flying Land 科技縮短了移動的時間和距離,但尋找心靈歸屬和自我認同卻從不停止,遷徙、

移居、旅行、漂泊,你我都可能曾是異鄉人。《逆旅之域》為當代城市永無止歇

的轉型再生與延續,更是各種公私場域定義的流動移轉,往來在歷史記憶與未來 願景之間,訴說著人類注定無法停歇的移動與漂泊,能從來自 6 個國家 8 組藝術 家之創作裡,看見不同時空下的難民、災民、移民和移工。

2018 /

1 0 / 0 6 - 2019 / 0 1 / 2 0

忠泰美術館

Technology has shortened the travelling time between countries and the distance, but our pursuit of a sense of belonging and self-recognition has continued growing, with our migration, travel, and wandering sometimes making us feel like outlanders. The Flying Land speaks of the endless transformation, rebirth, and continuity of the life of modern cities. It explores the shifting ground between public and private places, telling the stories of humankind’s doomed, continual roaming in the past and the future as well as in reality and fantasy.

Jut Art Museum

2019 台北當代藝術博覽會

TAIPEI DANGDAI Art & Ideas 2019 首屆台北當代藝術博覽會,由香港 Art Basel 藝博會前總監任天晉領導,聚焦亞 洲,同時將國際級陣容帶來台灣,來自全球 90 家頂級畫廊於四展區展出。台北

當代匯聚首屈一指的畫廊與思想領袖,是難得的高品質對話平臺,「畫廊精粹」 呈現 42 城市的國際視野、「新生畫廊計畫」聚焦未滿八年的年輕畫廊、「個人

展藝」展出新晉與知名藝術家作品、「藝文沙龍」展出頂級畫廊精選的親民作品, 吸引年輕藏家,以華麗之姿揭開 2019 年序幕。

2019 /

0 1 / 1 8 - 2019 / 0 1 / 2 0

The first edition of TAIPEI DANGDAI Art & Ideas is being helmed by Magnus Renfrew, former director of Art Basel Hong Kong. With a focus on Asian art, this event will bring a world-class line-up of 90 galleries from around the globe, showcasing artworks in four exhibition zones: Galleries Sector, Young Galleries Sector, Solos Sectors, and Salon Sectors.

台北南港展覽館

Taipei Nangang Exhibition Center

007

001_0

_voyager20_

.indd

2018/12/5 下午1:23


_

. d

1 2018/11/2

下午2:11


_

. d

2 2018/11/2

下午2:11


Cover Artist 封面藝術家

黃湘:旅行前的期待,讓人發光

Hsiang Huang: How Travel Enlightens Us Text by 李昀諭 Yun Yu Lee Image Courtesy of Hsiang Huang

Translated by Leonardo Chien

黃湘專注的創作,是屬於創作者最美的姿態。Huang’s dedication to the creation of her work is the most beautiful feature as a creator.

在這一期的封面《在目的地之前》,可以感受到柔和明亮的 構圖和色彩,帶來輕快流動的畫面節奏。創作者是近年來受

到注目的插畫設計師黃湘,她多元的筆觸,圓潤的圖像造型, 豐富但不壓迫的多色創作,流洩出溫柔堅韌的氣質,讓許多 人著迷。

010

001_0

_voyager20_

The cover of this issue, Before the Destination, has a mild but bright composition and use of colour as well as a lively rhythm. The illustrator, Hsiang Huang, is noted for her ability to create vibrant but not overwhelming graphic designs and for the subtle yet clear messages expressed through her works.

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd 10

2018/12/5 下午1:23


相聚是旅行的核心

New Encounters Define Travel

「相聚是旅行的核心」黃湘說,因為旅行對她

而言,總是環繞在相遇和陪伴,可能在旅途中遇見 新旅伴,也可能是和同伴一起去旅行;即使是一個 人的旅行,都是一種跟自己相聚、重新認識自己的 機會,尤其是抵達目的地前的期待感,是她最喜歡

的地方,「期待的動力,會讓整個人處於發光的狀 態」她說,而期待感發生於路程之中,無論是出國, 或在國內旅行,那份共同醞釀期待的緊密,便成為 封面故事的元素。

“Meeting is at the core of travelling,” Huang says. Travel is about encounters and company, with every trip an opportunity to rediscover yourself, she says. Huang especially revels in the anticipation you experience before arriving at your destination, and she has integrated this excitement, expectations, and cultural exchange into the cover art.

於是在畫面中可以看見,一同從地圖尋找旅行路

線的兩個人;一起前往目的地的兩個人,一人會關心 後頭的同伴有沒有跟上;在飛機上看著窗外的風景,

Everyone has dream destinations of their own. Instead of depicting popular locations, Huang focuses on the weather and landscape experienced on the journey there. She believes such common factors like mountains, the ocean, trees, and rain can trigger their own travel memories. Huang especially cherishes these moments when shared with companions.

看圖,要能夠說故事

Visual Storytelling

「妳會如何描述自己的插畫風格呢?」被詢問到

時,「很難解釋耶。」黃湘先給了這個回答,但侃侃 而談的言語接續下來:「偏向舒適的,不會讓人感到 壓迫,顏色偏多,人物、造型,都會比較圓潤。」便 將風格勾勒成型。

「慢熟(MindSlow Workroom)」是黃湘的工作

室品牌,也呼應了風格:慢而悠然,熟而入味。這個 過程也是慢慢轉化而來,以前的黃湘習慣用重色彩, 工作室牆面掛著的圖畫,多是鮮艷顏色。但心態逐漸

轉變,覺得柔和的顏色雖不在第一秒搶眼,但卻是能 久伴身旁的耐看。以前排斥柔弱的色彩,例如淺粉紅

身旁乘客的臉龐,倒映在機窗,成為自己眼中的風 景,而窗裡的自己,也是身旁乘客眼中的風景;旅行 不只前進,也有駐留,相機慢下旅客的腳步,把轉瞬 的深刻,化為能夠分享的永恆記憶。

The work shows two people studying a map, walking to sites, and sharing the window-seat view. They also see each other in the process and use cameras to turn these ephemeral moments into lasting memories.

到哪兒旅行,永遠是個課題,每個人心目中都

有夢想的目的地,因此她不以名勝古蹟作為主題;但 前往目的地的路途,總會經歷地景與天氣,輕柔的色

彩,也繪出這些旅行中常見的自然:山、海、樹、雨。 旅行是廣闊的,黃湘希望透過不特定、但能共同感受 的元素,與旅人分享那份令人興奮愉悅的期待感,同

時傳達旅行中那些她認為的美好:「一同前往目的地 前,那些相聚的時光。」

背起行囊,走向某個地方的途中,是她認為最迷人的地方。Packed and

leaving for somewhere unknown are the most fascinating part of the journey.

011

001_0

_voyager20_

.indd 11

2018/12/5 下午1:23


Cover Artist 色,現在就體會到,柔弱或陽剛,無論是哪一種能量, 都有存在的價值。既定印象,會讓自己錯過許多變得 開闊多元的機會。

Huang describes her illustration style as “comfortable and rounded, including colours and figures”. Therefore, she named her studio MindSlow Workroom, acknowledging that everything takes time to mature and develop. She previously used bright and strong colours nearly exclusively, as shown by the works on her studio’s walls. Huang now recognizes, however, that softer colours have power, too. Refusing to challenge such existing notions will prevent your work from growing, she says.

除 了 電 腦 繪 圖 外, 她 也 嘗 試 壁 畫, 呈 現 不 同 的 創 作 形 式。Apart from

working with computer, she also tried wall paint before showcasing different forms of creation.

一趟旅行起碼要提前半年規劃、笑容和語速同樣

溫婉和緩的黃湘,在繪畫中會特別堅持的事,就是「看 圖,要能夠說故事」,無法接受被詢問「為何要畫這 幅作品」時只能回答「好看」。為企業繪製品牌形象 時,一定會請業主提供故事脈絡與核心價值。作品雖

是圖像,但背後的文字與意義,早已在心中百般琢磨。 Huang says she typically plans her trips at least six months in advance – and always with a sunny disposition. She takes a similar approach when working with clients, during which she insists that every picture be able to tell a story rather

than just be “pretty”. When designing brand identities, for example, she always asks for the company’s core values and history, so every image she delivers can carry its own meaning and narrative.

畫畫的路,起點跟外公一起走 It Started With Grandpa

會喜歡畫畫,是因為外公,畫畫的起點,也是外

公。黃湘的外公是船員,住在旗津,她與外公度過許多 難忘的童年時光。那些時光大多是安靜的,外公會抱著

幼小的黃湘站在掀蓋洗衣機上看著旋轉的泡泡;會帶黃

湘去搭旗津渡輪,這一頭到那一頭,那一頭回這一頭, 總要 5、6 趟,黃湘滿意了才下船回家。

Huang traces her passion for art back to her sailor grandfather. They spent a lot of time together during her childhood, watching bubbles spinning in washing machine or taking ferries back and forth across the ocean.

她也常跟外公一起畫畫,筆身灰而圓胖、色彩有

藍有紅的那種彩色筆,就是黃湘的玩具,外公總會喚

她:「去拿大箍筆來。」祖孫倆安安靜靜地一起畫圖, 大船、海馬、小魚,在圖紙上歡騰活潑地呈現。沒有

應該要畫成什麼樣的圖樣,沒有應該要怎麼分配的構 圖,畫畫的過程裡,是溫暖的陪伴,是創作的樂趣。 以「慢熟」作為品牌,今年舉辦了以插畫為主軸的個展。With her brand, MindSlow Wrokroom, she and her partner host an illustration solo.

012

001_0

_voyager20_

母親從中發現黃湘的繪畫天分,特別找風格奔放不羈 的老師,從小就讓她去畫室上課。

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd 12

2018/12/5 下午1:23


封面藝術家

1. 溫暖圓潤的線條,是她創作的特色。The mild and warm touch are her features of drawing. 2. 除了插畫以外,她也擅於結合設計,呈現完整的視覺。 Apart from illustrations, she also works as graphic designer to be a visual communicator. 3. 為綠川而創作的插畫,完美的呈現屬於重生河流的熱情和活力。Her work for Lyu Chuan shows the vitality of the rebirth of the river.

She drew a lot of pictures with her grandpa as well. It was a happy time, with no thought given to composition, layout, or structure. After noticing Huang’s ability, her mother enrolled her in drawing classes.

從設計科系畢業後,先在品牌設計公司工作,最

令黃湘印象深刻的一幕是,藝術家總是帶著自己的驕傲

作品,來讓公司挑選,跟設計師討論如何運用在商品 上,讓深愛創作的她覺得,自己應該在藝術家的位置 上,而不是套用別人作品的位置。因此,毅然決然將自 己的熱情投注在繪畫上,是她不後悔的決定。

Huang started her career in a brand design studio, where she came to admire how artists would bring in works and let the company and designers discuss which ones to use and how. Now as an artist herself, she’s never regretted the career path she chose.

1 2

3

一路至今,除了多項成功的商業合作案,今年更

在台北荻達遇見開辦個人展覽,「慢熟 WORKROOM」

作品也於台北插畫藝術節參展,逐漸的採收著豐收的 果實。這一路來,她不疾不徐的讓風格跟著生命一起 成長,經驗成了畫作裡的分享。

In addition to working with a wide variety of clients a n d m e d i u m s s u c h a s w e d d i n g c a ke s , c a t e r i n g , accommodation, real estate, and art festivals, Huang also held a solo exhibition this year and has exhibited at the Taipei Illustration Fair. She is continuing to take it slow, growing with each life experience and telling stories through her works.

013

001_0

_voyager20_

.indd 13

2018/12/5 下午1:23


_

. d

1 2018/11/2

下午1:5


_

. d

2 2018/11/2

下午1:5


People

人物

褚士瑩:西拉雅夜祭

Shiying Chu: Siraya Night Sacrifice Translated by Leonardo Chien

Text and Photography by

褚士瑩 Shiying Chu

著有超過 50 本作品,他是一個從 小就喜歡到世界盡頭去旅行的國 際非營利組織工作者,畢業於埃 及 AUC 大學新聞系和哈佛大學甘 迺迪政府學院。足跡遍佈全世界, 2015 年,他有感於緬甸衝突地區 的和平工作的極限,曾到英國和 法國學習,希望可以進一步用哲學思考來面對世界上各種戰爭、貧窮、 難民、移工、歧視等複雜的問題。 A Graduate from American University in Cairo and Harvard University, Shiying Chu currently works in international non-profit organizations. He has published over 50 books and travelled in many countries. After recognising the limitations of peace efforts in Myanmar in 2015, he visited Britain and France to study issues such as warfare, poverty, refugees, migrants, and discrimination from a philosophical perspective

這幾年每到秋天,無論我在世界的哪一個角落,

都會回到台南的淺山地帶,前往參加夜祭與孝海,一

個對大多數台灣人也都非常陌生的西拉雅族祭典。今 年的農曆 9 月 5 日,我和一群親朋好友如往年般,準

時在深夜出現在吉貝耍部落的大公廨前。就像許多原 住民部落,西拉雅族也開枝散葉形成不同的「社」, 「吉貝耍(kabuasua)」這個社在西拉雅語中是「木 棉花」的意思。

In recent years, I’ve return to Tainan each autumn for night rites and ocean rites, no matter where I am in the world. These two Siraya tribal rituals are unfamiliar to most people, even those of Taiwan. In mid-October this year, I arrived at the Kabuasua community with family and friends at night, as usual. In the Siraya language, Kabuasua means “kapok flower”.

與一般人心目中的台灣原住民祭典不同,這個

深夜開始的宗教儀式,雖然對外開放,卻幾乎看不到 什麼觀光客,更像一個村落大家族的祭祀,在場大多 是西拉雅族人,以及從各地回來的親族們—有趣的

016

001_0

_voyager20_

是,在場幾乎每個人都對著同一位九十多歲的老太太 叫「嬸婆」。他們很多是回來向「阿立祖」還願的,

準備了全豬,一頭頭整整齊齊攤放在預先準備好的竹 床上。「阿立祖」是西拉雅族的祖靈信仰, 「阿立 (alid)」就是西拉雅語裡「祖先」的意思。

Unlike most aboriginal rites in Taiwan, few tourists attended this late night religious ceremony , even though it was open to public. Most participants were Siraya members, and they all called a lady over 90 years old “grandaunt”. Many people placed a pig on a bamboo bed to express their gratitude to “alid”, or ancestor in Siraya language.

這幾年來因為 NGO 工作的關係,透過「西拉雅

國家風景區管理處」的幫助,我慢慢接觸西拉雅文 化,也才因此知道西拉雅傳統對於我摯愛的台灣, 有如此深遠的影響。比如台灣傳統所謂的拜「地基

主」,其實就是漢人祭拜原來居住在當地西拉雅人的 祖靈,就連現在常用的台語,從「虱目魚」到長腳蜘

蛛「旯犽」,也都翻譯自西拉雅語。台灣人吃的醃製 食品,從破布子到醬筍,都是道地的西拉雅食物。

W i t h s u p p o r t f ro m S i r a y a N a t i o n a l S c e n i c A re a Administration and my NGO work have meant I’ve learned about Siraya culture and how its traditions have influenced my beloved Taiwan. Common home worship in Taiwan now actually involves worshipping Siraya ancestral spirits. Several phrases in Taiwanese are derived from the Siraya language, for example, milkfish and Huntsman spider, and some common Taiwanese preserved foods such as Birdlime tree and bamboo shoot also came from the Siraya.

來觀禮的外人,似乎不是人類學家、中研院的外

國學者,要不就是專業的攝影師,而且都相互熟悉,

我想他們知道自己目睹的,是一個曾經淪為隱晦的台 灣,隨著許多文史工作者的努力,慢慢重新被看見, 而這只是一個開始。

Outsiders attending the rite that night were mostly anthropologists, foreign scholars, or professional photographers. They seemed to know each other well and understood that the ritual was gradually being brought back to life by cultural workers after many years on the brink of oblivion.

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd 1

2018/12/5 下午1:23


夜祭有 8 個步驟。子時一到,祭儀準時開始。從

「獻豬」開始,豬是夜祭活動中重要的祭品,再來是

由尪姨(Inibs)獻豬飼酒「請神降臨」;第 3 部是「謝

願還願,過火清靜」,詢問獻豬還願者,為何還願,

然後向阿立母(吉貝耍部落對阿立祖的獨特稱呼)報 告,並點燃稻草桿拍打豬隻驅邪貢獻給祂;再來「行 覆布禮」,在豬隻身上蓋上大白布,是為了告訴其他

鬼魂,這是獻給阿立母的祭品,別動歪腦筋,同時也 比較衛生,避免蚊蠅污染豬隻。

The night rite comprised eight steps and began around midnight with a pig sacrifice followed by the arrival of a god. Community members presented their pigs and whipped them with straws set on fire as a tribute. Afterwards, they covered the pigs with white cloth to stop other spirits from taking them away. This also offered protection from mosquitoes and flies.

接著是「敬酒祭拜」,跪拜於豬隻前,向祖靈敬

酒,反覆 5 次後,由族裡的女性穿著傳統白衣,頭戴

花環,牽手圍成圓圈,以特定舞步、用族語吟唱古調, 是為「牽曲祝賀」。下一步的「擲茭請示」尪姨會用

豬是夜祭活動中的重要祭品。

Pig sacrifice is the major part of the ritual.

檳榔剖半當「筶」,請示阿立母是否滿意今日的祭典, 豬隻是否可以點收了,若擲出「聖茭」,即能「翻豬

點收」,一定要將豬頭跟豬尾巴留下來,為隔天「願

尾」,才算完整「有頭有尾」的還願,總算完成了夜祭。 After toasting to their ancestors five times, females in white clothes and flower coronets danced and sang in a circle. They cut a betel nut in two and dropped both halves onto the ground. When they landed with one side up and one side down, it indicated the ancestors were satisfied with the rite. The pig heads and tails were left on the site until the next day to complete the ritual.

半夜三點半結束後,我們回到關子嶺的旅館,躺

在全世界來說都很獨特的「泥漿溫泉」裡,一面回想

著夜祭的所有美好細節,對我來說,認識西拉雅,正 像是尋找認識台灣的最後一片拼圖。

After the ritual finished around 3:30 in the morning, we returned to our hotel and enjoyed a mud hot spring while reflecting on the ritual. For me, the Siraya was the last piece of the puzzle in learning about Taiwan.

族裡的女性會著傳統白衣,頭戴花環,用族語吟唱古調。

Females in white clothes and flower coronets danced and sang in a circle.

017

001_0

_voyager20_

.indd 1

2018/12/5 下午1:23


People

夜祭隔天中午,還有一場全台灣離海最遠的海祭

透過參加西拉雅一年一度的慶典,一點一點認識

「孝海」,是吉貝耍部落獨特發展出來遙祭慰祖靈、

西拉雅族一度被遺忘的語言、食物、信仰、與傳統,

側擺放,由祭司在臨時祭壇三向請神,以悲慟心情面

忘的原住民族,而是開啟了重新認識台灣這座島嶼,

追懷老家「蕭壠社」的祭典,村民挑著祭品於農路兩

對西南方大海方向,遙祭當年來臺死於海難的先民, 安慰亡靈,感念先人。

The next noon, the Kabuasua community conducted an ocean rite. Members placed tributes on both sides of a farm road and a priest used a temporary altar to invite deities and to worship all ancestors who had died upon the ocean.

我意識到,自己正在學習的,並不只是一個被歷史遺 重新認識自己的重要旅程。

Attending the annual ritual and learning about the language, food, beliefs, and traditions of the Siraya did more than just teach me about one particular indigenous tribe – it taught me about myself and this island.

祭司用悲慟的心情面向西南大海方向,遙祭當年來台死於海難的先民。 A priest used a temporary altar to invite deities and to worship all ancestors who had died upon the ocean.

018

001_0

_voyager20_

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd 18

2018/12/5 下午1:23


人物

青木由香:啊!日本的歲末年終!

Aoki Yuka: Feeling the Festive Mood in Japan Translated by 李喬智 and Rye Lin Ting-Ru

Text and Photography by

青木由香 Aoki Yuka

日本神奈川縣人,畢業於多摩美 術大学。從 2003 年起,開始旅居 台灣,曾出版數本暢銷書,如《奇 怪ㄋㄟ - 台灣》、《青木由香工作 手帖》和《台灣好貨色:你從沒 想過,這些生活用品打動了日本 人》等,用日本的觀點看待台灣 日常生活,並經營部落格「台灣一人觀光局」,作為台灣及日本的文 化橋樑。

Aoki Yuka is based in Kanagawa, Japan, and graduated from Tama Art University. She has travelled to Taiwan several times since 2003 and has published several bestsellers that look at Taiwanese life and culture from a Japanese perspective, including How Strange! Taiwan, Aoki Yuka’s Working Journal, and Good Stuff in Taiwan: The Lifestyle Products Winning Japanese People’s Hearts. She also maintains the blog Taiwan’s One Person Sightseeing Bureau ( 台灣一人觀光局 ) to bridge the gap between the two countries.

日本的年初和年底都相當繁忙,各式各樣的節慶

活動無不卯足全力輪番上場,說起來有好玩的地方,

當然也有辛苦的地方,要做的事情實在太多了,因此 算是很容易會讓人們脫離常軌的時節。

On 25 December, when the clock strikes midnight, the whole city seems to change nearly immediately, with the Christmas decorations replaced with New Year ones. The air is still filled with a cheerful vibe, but shops and households have been meticulously tidied up. Transforming a city from having a Western Christmas vibe to a Japanese New Year mood within a week requires a lot of work in a short period. If you’re in Japan during this period, you’ll see this first-hand, as people switch Christmas trees, wreathes, and Santa Clauses with kadomatsu (pine door decorations), shimenawa (rice straw), and Kagami mochi (mirror rice cake) so quickly it’s like they’re changing outfits.

每個國家到了年底或許都很繁忙熱鬧,日本尤其

厲害,每個人都馬不停蹄地動起來。一面參加聖誕晚

會、尾牙(兩者都是喝酒的餐會),同時饋贈年節禮 品,還得替家裡做大掃除。為了讓賀年卡如期在 1 月 1 日送達,一般大約在一星期前就得到郵局寄出去。 除此之外,為了年初發給小朋友的壓歲錢,大人們會 前往銀行準備新鈔,除此之外還要製作年菜。

Japanese people are typically busy at the beginning and end of the year, when the country gets caught up in a series of festivals. It’s a fun time but life can be a tad hectic, too, with so much to be done in so little time.

一過 12 月 25 日凌晨 12 點,整座城市一夜之間

從聖誕節換上了新年的面貌。明明歡樂的氣氛餘韻猶 存,卻不只商家,就連個人住宅都俐落地打理完畢。 西洋的聖誕節等著在一星期後搖身一變成為日本的新

年,若不一鼓作氣的話,事情便無法順利進行。而且

基本上改變節慶的裝飾,其實也有轉換心情的成分在。 這時期如果待在日本,就可以抱持著歡樂的心情,看

著聖誕樹、聖誕花環與聖誕老人等裝飾,變成了門松、 注連繩和鏡餅,等於是欣賞了整座城市快速換上新裝 的模樣。

聖誕樹也是不可或缺的季節風情呢! Christmas tree is a required addition to the festive

season.

019

001_0

_voyager20_

.indd 1

2018/12/5 下午1:23


People

Becoming busy at the end of a year is surely a worldwide phenomenon, but Japan is an extreme case. In the city, there’s hustle and bustle every second as people head to Christmas celebrations and end of the year parties, at both of which the liquor flows. They also send New Year gifts, clean their homes, and mail New Year letters in time to arrive by 1 January. And, just like in Taiwan at the Lunar New Year, people visit banks to withdraw crisp new banknotes to gift to youngsters and also prepare New Year feasts.

新的一年開始也要舉辦慰勞員工的新年會。身

為社會人士這些聚會都得奉陪,難免會把腸胃搞壞, 因此電視上促進消化的藥或胃腸藥的廣告也比平時還

多,且主打聚餐良伴的噱頭。當然,痛的不只有胃, 荷包也挺痛的。人們雖然享受節慶的活動,卻又得到 處奔走應付各種應酬和新年儀式。

聖誕節結束到了新年,這時候就是全家人看 NHK

紅白歌合戰到凌晨十二點(唯有這天日本全國的小朋

友可以熬夜),隔天一早趁天色還沒亮去海邊看日出, 是家裡的慣例。迎接日出莊嚴的朝陽,壯麗的美景幾

乎吹走了冬天的寒意,那景色至今仍無法忘懷。然而, 若被雲遮蔽而看不到日出的那年,挫敗感也會深深烙 印在孩子心裡。

After the Christmas, with the arrival of the new year, we would watch national broadcaster NHK’s Red & White Year-End Song Festival until midnight – New Year’s Eve is the only day nationwide that kids are allowed to stay up late – and then go to the beach to watch the sunrise the next morning. The solemn sun and magnificent scenery blew the chill of winter away and was simply unforgettable – if the weather was cooperative, that is; when the sky was overcast, us children would hold on to our frustration long after getting back into the car.

Office parties are another highlight at the beginning of the year. These are mandatory events for the working class, and the rich food and drink intake can sometimes result in gastrointestinal issues. So it’s no coincidence the TV is full of ads for digestive tablets and other gastrointestinal treatments during this time of year, claiming that each is your “best companion” at these parties. All these events can hurt not only your stomach but also your wallet.

小朋友當然也有自己的各種活動,就像聖誕節就

一定會玩交換禮物。大家圍成圓圈坐好,用一首歌的

時間讓每個人將自己準備好的禮物往身旁傳下去,唱 完歌時停在手上的,就是屬於自己的禮物,這樣的玩

法有點類似俄羅斯輪盤。我每次都為了準備最棒的禮 物而絞盡腦汁,可是停在我手上的卻都是一些「擺在

家裡用不到的東西」,甚至連包裝紙和緞帶都皺巴巴, 一看就是用過的。我每每一回家就大哭,責問上天為 何要給我這樣的懲罰!?

The children aren’t left out, either. For example, there’s the gift exchange party on Christmas Day. The little ones sit on the ground in a circle, passing gifts to one another in time with a song. The gift you’re holding when the music stops is yours. As a child, I’d spare no effort in preparing the best present I could, only to end up taking home a useless gift wrapped in recycled paper and ribbons. Upon getting home, I’d inevitably cry and ask god why he’d punished me like that.

街頭的祭典活動常常也是時間的提醒,就像是一年一度的神戶光之盛典。

The festive event on streets is also a reminder of the time, for example the Kobe Luminarie.

020

001_0

_voyager20_

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd 20

2018/12/5 下午1:23


人物

每到年尾,也是肚子腸胃要努力的季節呀。 During the end of year, we need strong stomach to cope with many events. (圖片提供:黑潮文化)

回家後會馬上放熱水,洗晨澡具有一年之初潔淨

我們長大成人離開老家後,就幾乎沒有享受過熱

身體的意義,那也是父親制定的新年儀式。和明亮的

鬧的年末活動,如今想來真令人懷念,但對重視節慶

甚至也會洗牛奶浴或倒入日本酒洗酒浴,過一個豪華

年裡頭最大的節慶活動。從外人的角度來看,這些是

朝光一起沐浴,彷彿在溫泉旅館裡泡溫泉,氣氛很好。 的新年。父親是個重視外表的人所以會穿和服,卻喝 酒喝到醉,吃東西掉屑弄髒衣服而被母親斥責。以上 就是我家例常的除夕夜和新年。

We’d take a hot bath once we returned home. It was supposed to cleanse us for the new year and was also part of the New Year ritual my dad had made up. We would bath in the sunshine like we were in a hot spring resort; it was a truly enjoyable experience. Sometimes, to enjoy an even more luxurious New Year, we’d bathe in milk or Japanese wine. My father, always keen to have the perfect appearance, would complete his look with a kimono. After partaking in a few too many drinks, however, he’d invariably get food on his outfit and thus get an earful from our mum – another classic part of our family’s New Year tradition.

活動的日本而言,無論聖誕節或過年,至今仍舊是一 文化上的活動,然而一旦身陷其中,就會有過度投入 的狀況,哎呀,總之就是這麼一回事。

Since growing up and leaving home, my siblings and I have seldom had the chance to enjoy these festive yearend events. I do miss those days. However, New Year – along with Christmas – remains at the heart of Japan’s festival calendar. These may sound like rather dull and generic cultural events from the outside, but once you’re here in the moment, it’s impossible not to get caught up in the excitement.

021

001_0

_voyager20_

.indd 21

2018/12/5 下午1:23


. d

1 2018/11/12 下午 :08


Feature

一同分享的那些時光

主題企劃

Moments We Share Together Text by Voyager Editorial Translated by Rye Ting Ru Lin Illustration by Shilala

縱然離家多遠,總有幾個重要節日,是想和親朋好友一起共度,即使現在沒

能每一年一同度過這些節日,但那些曾經在一起度過的時光總是讓人難以忘卻。 當時序走到最後一個月時,大家都不免俗的回顧過去的一年,並展望下一個年度 的來臨。

No matter how far from home you may be, there are always some important days you wish to share with family and friends. We always miss the happy moments spent with them. This feeling is particularly strong at the end of the year, when we look back at the past 12 months and look forward to the coming year.

這一次,我們邀請旅居世界各地的部落客,請他們分享關於當地和家人一起

共度的節慶,聽聽那些時光,是如何歡慶、如何分享。節慶常常也是文化最精萃

的部分,是文明的底蘊,傳承百年先人的智慧和經驗,更能提供深度旅行的另外 一種角度。

For this edition of VOYAGER, we’ve invited bloggers residing in different parts of the world to share their life events in their adopted homeland and the ways how the locals there celebrate their holidays. These festivities embody the essence of any culture, showcasing age-old wisdom and customs passed down for generations. For travellers from outside a particular culture, experiencing these celebrations first-hand imparts new, visceral perspectives.

探訪親朋好友時,也別忘了帶上誠摯的祝福和禮物,一同歡慶這美好的時光。

When visiting your friends, don’t forget to bring a sincere greeting and gift to mark these special moments.

Q &A

Questions

① 朋友初次來訪的時候,你會帶他(她)去哪裡呢?為什麼呢? Where would you take your friends to on their first visit? Why?

② 那你會帶他(她)吃些什麼呢?

And what local dishes would you introduce to them?

③ 如果只能帶走一個紀念品(或是一個回憶),你會推薦他(她)帶什麼呢? If they could take back only one souvenir or memory, what should that be?

④ 如果有一天離開了這裡,最讓你想念的地方會是哪裡呢? If you ever leave the place, what will you miss the most?

023

001_0

_voyager20_

.indd 23

2018/12/5 下午1:23


Feature

俄羅斯:新年

Russia: New Year

俄羅斯人都十分重視新年,有些會認為如果新年假期過得好,那之後一整 年都會變得更好和成功。Russians place great value on the New Year festival.

Some think they will lead a better and more successful life in the coming year if they have a happy new year holiday.

About

散敘‧俄羅斯 Rossiya Blog

哥 哥 Marco 和 妹 妹 Trixie 現 正 在俄羅斯第二大城市聖彼得堡留 學。哥哥居俄接近 6 年,曾於西 伯利亞留學,現正修讀音樂。妹 妹居俄 2 年,現正修讀設計。

Marco and his sister Trixie are both studying in St. Petersburg, Russia’s second-largest city. Marco has been in Russia for almost six years, having previously studied in Siberia. His current major is music. Trixie has been in Russia for two years and is currently studying design. www.facebook.com/rossiyablog

「俄國新年」是由曾遊歷西歐各地的彼得大帝帶

入,他自己很喜歡西歐的新年,並希望俄羅斯能像其

他西歐國家一樣,有本土的新年慶祝活動。所以,彼 得大帝帶起了往後的新年傳統。

The Russian New Year was brought in to Russia by Peter the Great, who’d been travelling around Western Europe

024

001_0

_voyager20_

and enjoyed the ways people there celebrated the New Year. He wanted to see local New Year events in his own country, so he began a new tradition to celebrate the New Year in Russia.

每年 12 月 31 日晚上 11 時 55 分,俄羅斯總統都

會發表全國講話,祝市民新年快樂。有些城市就會舉 辦煙火倒數活動,市民也會自行購買材料放煙火,我

們去年也在家附近的空地跟朋友放煙火。全國都有幾 天的新年假期,俄羅斯人一般都會準備禮物和節日佳

餚,例如沙拉、魚子醬、橘子等,並相約家人朋友聚會; 有些會到郊外遊玩、滑雪、滑冰等;有些則趁假期在 家休息。

Every year, at 11:55 pm on the 31st of December, the Russian president gives an address wishing the people a happy new year. Some cities hold fireworks shows to count down to the New Year, while some citizens buy their own fireworks to celebrate with friends. Russian people prepare gifts and festive cuisine, such as salads, caviar, and tangerines, to enjoy with their family and friends over the holidays. Some also take trips, go skiing, or enjoy iceskating, while others spend the break at home.

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd 2

2018/12/5 下午1:23


主題企劃

A

Q&

Answers

① 我們會帶他去市中心的涅夫斯基大道,這是聖 彼得堡一條主要大街,附近有多個著名旅遊景點, 例如冬宮、基督喋血大教堂、喀山大教堂等等。另

are harder. You flatten the blini pastry on a pan and cook it, and you can enjoy it with a sweet or savory filling.

外,大街上有很多餐廳,除了地道的俄國菜,也有

③ 說到俄羅斯紀念品,大家肯定都會想起「俄羅斯

上也有不少商店選擇。We would take them to Nevsky

大多音樂盒都以椴木雕刻,並由手工彩繪再塗上光

其他異國料理和融合菜;如果想買紀念品的話,街 Prospect in the downtown area. It’s one of the main streets of St. Petersburg and many famous tourist spots are just around the corner from it, such as the Winter Palace, the Church of the Savior on Spilled Blood, and the Kazan Cathedral. There are also a lot of restaurants in downtown serving authentic Russian food as well as exotic and fusion cuisine. If you’re looking for souvenirs, there are many shops that have you covered as well.

② 來到俄羅斯,絕對要

品嚐一些地道的俄國菜,

娃娃」,但我們會推薦同樣有特色的「音樂盒」。

油,最常見的有以莫斯科地標聖瓦西里教堂作造型。

有些音樂盒更會旋轉,播放着俄羅斯耳熟能詳的音 樂, 如 柴 可 夫 斯 基 的 胡 桃 夾 子 或 天 鵝 湖。When it

comes to Russian souvenirs, everyone thinks of nesting dolls, but we’d recommend something different: music boxes. Most music boxes are carved out of basswood in the shape of St. Basil’s Cathedral of Moscow, and some of them are hand-polished with oil. Some of them even rotate to the tune of Russian classical music like Tchaikovsky's Nutcracker or Swan Lake.

我們會帶他去吃薄煎餅。

④ 如果離開俄羅斯,我們會對海軍勝利公園念念

吃,當地甚至有以薄煎

候,我們會去公園租雙人單車,圍著湖邊逛,感覺

薄煎餅是俄羅斯傳統小

餅作主打的連鎖快餐

店。它的做法類似蛋卷,

把調製好的麵糊倒在平鍋上烹製,出來的口感是軟 的,不同蛋卷。薄煎餅可配以各式甜鹹的餡料,味

道 十 分 不 錯。They have to try authentic Russian food. We take them to eat blini, which is a traditional Russian snack. There are also fast food chains here that serve blini as their main fare. Making blinis is like making egg rolls, except that blinis are softer in texture and egg rolls

1

2

不忘。那個地方充滿回憶,每當有空和天氣好的時 特 別 寫 意。 公 園 內 還 有 機 動 遊 戲, 有 時 候 還 會 去 玩,放鬆一下身心。此外,我們其中一家最喜歡的

餐廳也在公園內,每次玩累之後肯定會去吃。We’d

miss Maritime Victoria Park. We have so many memories there. On sunny days when we are free, we hire a tandem bike and cycle around the park. It’s a lovely experience. There are also rides at the park that we take sometimes, just to relax. Our favourite restaurant is also located in the park – we always stop by after a long day at the park.

1. 涅夫斯基大道。Nevsky Prospect.

2. 聖彼得堡,有北方威尼斯之稱,沿著河岸走無論白天黑夜都別有風情。St Petersburg is known as Northern Venice with many waterways.

025

001_0

_voyager20_

.indd 25

2018/12/5 下午1:23


Feature

以色列:逾越節

Israel: Passover

逾越節是以色列全國要徹底「除酵」、團聚吃逾越節晚餐且放七天假的

節日。Passover gathers together Jewish families for dinner and a seven-day

About

以色列美角 Israel Mega

從 2017 年逾越節開始啟動「以色 列美角」部落格,用熱情分享以 色列自助旅行攻略與教學,從歷 史、文化、地理、宗教、政治及 語言等多方角度,一篇篇廣泛且 具有深度的文章,拉近讀者與以 色列的距離,是數一數二,最完 整豐富又包羅萬象的中文網站。

Israel Mega began to blog since Passover in 2017, sharing her backpacking experience in Israel. Her posts offer perspectives on topics including history, culture, geography, religion, politics, and language. It's one of the most comprehensive Chinese-language websites on Israel. www.israelmega.com

逾越節又稱無酵節,紀念以色列百姓從埃及為奴

之地被耶和華神帶領出來的歷史。現代猶太人過逾越 節仍會大掃除、把廚房整套鍋碗瓢盆換成逾越節專用 版、烤土司機會收起來、買大量無酵餅和煮無酵餅球 雞湯,但不見得會去猶太會堂。

Also known as the Feast of Unleavened Bread, Passover commemorates the Jews’ liberation from slavery and them being led out of ancient Egypt by Jehovah. Today, Jewish families in Israel clean up their houses before Passover.

026

001_0

_voyager20_

holiday.

They switch all their kitchenware to a kosher Passover set, purchase matzah (unleavened bread), and cook matzahball chicken soup; however, no visit to a synagogue is necessary.

逾越節晚餐上要念「哈加達」,並吃逾越節晚餐

盤,盤裡有苦、有甜、有生、有死;烤羊脛骨象徵每

家要宰殺的羔羊;烤雞蛋象徵過節時在聖殿給神的獻 祭;苦菜象徵在埃及受的苦;甜泥醬象徵在埃及做的

磚頭,還有青菜和生菜。習俗還有藏無酵餅、留空位 和開門找先知以利亞。晚餐結束時要說:「希望明年 我們會在耶路撒冷。」

During the Passover dinner, people read Haggadah and eat from the Seder plate, which contains food symbolising bitterness, sweetness, mourning and blood. A bone of lamb (Z’roa) represents a sacrificial goat, a roasted egg (Beitzah) represents food dedicated to god on the altar, bitter herbs (Maror) represent suffering, and the sweet paste Charoset represents the bricks lifted by Israeli slaves of ancient Egypt. Greens (Karpas and Chazeret) are also found on the plate. Hiding unleavened bread (Afikim), leaving some seats empty, and looking for Elijah are also Passover customs. After dinner, it’s tradition to say at the table: “Next Year in Jerusalem.”

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd 2

2018/12/5 下午1:23


A

Q&

主題企劃

Answers

① 迷失在耶路撒冷舊城的巷弄裡!一平方公里內就 分成阿拉伯區、猶太區、亞美尼亞區和基督徒區, 聖墓教堂、苦路、會堂、清真寺、羅馬古道、哭牆

都在此,可能走幾條街,當地人穿著就不同,路邊

賣的東西也不同,好像走到任意門,瞬間走進了另 一個世界。Getting lost in the Old City of Jerusalem is

a real experience. Within 1 square kilometre, you have the Arabian, Jewish, Armenian, and Christian quarters, the Church of the Holy Sepulchre, Kushou Road, synagogues , mosques, the Roman Trail, and the Wailing Wall. Walking through here, you see different outfits and commodities. The city is like an Dokodemo Door, leading you to different realms in an instant.

② 鷹嘴豆泥是營養的中 東國民美食,一定要試著 像當地人一樣用手指吃

飯,將麵包撕成小塊作湯 匙來挖一口鷹嘴豆泥,再 配上中東橄欖和沙拉。若 看見杯子裝黃色飲料,記

得那其實是橄欖油!還有中東的薄荷茶超級好喝, 薄荷的特殊香味非常令人難忘! Hummus. Try eating

it with your fingers like the locals do or dip some bread in it and eat it Middle East-style with olives and salad. If you see some yellow liquid in the glass, it’s olive oil. The herbal tea tastes amazing as well – you can’t get over the unique aromas of the herbs.

③ 一定要體驗耶路撒冷式的「安息日」,原來時

間完全停止是種「享受」。在這天猶太人完全休息 不工作,街道上不會有車,餐廳也關門,有些旅館

還有特殊的安息日電梯。整個城市都安靜下來,先 斷電才能「重新插電」。忙到焦頭爛額時,可以試

著 回 憶「 安 息 」。You must experience Israel on the

Sabbath. It’s like time stands still. The Jews completely stop working, there are no cars on the street, and all the restaurants are shut. Some hotels arrange special elevators on the day. The whole city is calm, giving you a chance to reconnect. When you’re buried in work, you can recall the Sabbath experience.

1 2

1. 試 試 看 迷 失 在 耶 路 撒 冷 舊 城 的 巷 弄 裡! Try to get lost in Jerusalem! You would love it.

2. 耶路撒冷,橄欖山上看的無敵景觀。The spectacular view from Mount of Olives.

④ 我會想念前往哭牆的路上。從阿拉伯區轉彎,在

小巷子突然與戴大帽子、褲頭垂著繸子、身上披著 禱告巾的猶太人相會,我很喜歡「我不是在禱告,

就是在要去禱告的路上」的背影,兩千年古牆雖是

死的,但看見古老民族從聖經躍然紙上,總讓我怦 然 心 動。I would miss making my way to the Wailing

Wall. Making turns in the Arabian quarters, having a random encounter with the Jews in big hats and tallits with fringes on their pants. I love the idea that “If I were not praying, I’m on the way to it.” The 2,000-yearold wall is dead, but it excites me when I read about the stories of this ancient place.

027

001_0

_voyager20_

.indd 2

2018/12/5 下午1:23


Feature

泰國:潑水節

Thailand: Songkran

泰國人慶祝開啟新年歲的傳統節日,和 1 月 1 日一樣是回家團圓的日

子。Thai people celebrate their traditional new year with the Songkran

Festival, during which they gather with family just like others do for the 1st of January New year holiday.

About

女子@清邁 TW in Chiangmai

台北人。自由撰稿者。目前在「女 子 @ 清 邁 —ในเชียงใหม่」 臉 書 專 頁擔任說故事的人。在認識泰國 的 十 幾 年 後, 目 前 暫 留 泰 北 清 邁,用台灣人的角度分享在清邁 的見聞與生活碎唸故事。

A freelance writer from Taipei and the storyteller for the Facebook Page “ TW in Chiangmai”, she’s been learning about Thailand for more than 10 years. She’s currently based in Chiang Mai, from where she shares her Taiwanese perspective on life in northern Thailand. www.facebook.com/twinchiangmai

潑水節泰文為 สงกรานต์,字源為梵文,意指時序走

進黃道星象移往第一宮,為一年之始,在柬埔寨、寮國、 雲南傣族都有此節慶。而在泰國,經過幾次隨曆法更改 後才由官方公告固定在每年 4 月 13 – 15 日舉行。

The word Songkran, written as “สงกรานต์ ” in Thai, originated in Sanskrit and means “shift”, referring to the zodiac moving from Aries to Pisces. Songkran is also

028

001_0

_voyager20_

celebrated in Cambodia, in Laos, and by the Yi people in China’s Yunnan province. Following several modifications, the Thai calendar now officially designates Songkran as occurring from the 13th to the 15th of April every year.

泰國各地潑水節的習俗有些出入,但無論是傳統

活動或觀光角度,全泰最有過節氣氛莫過於清邁!先

把街頭潑水戰放一邊,每年古城的浴佛遊行不僅可以 看到供著各寺神像的各色遊行花車,信徒們在遊行起 點的沿街等候浴佛的虔敬模樣、各遊行前導隊伍人員 身著泰北傳統服飾等,都展現豐富的地方人文色彩。

相較街頭潑水或參加咚支咚支重音潑水趴,更能認識 在地節慶文化。

Songkran celebrations are diverse and vary among the different regions of Thailand. Chiang Mai arguably offers the best mix of tourist-friendly activities and tradition. Most famous is the water-splashing custom. Vehicles carry Buddhist statues through the streets to allow people to bathe them, with people young and old also being splashed by the purifying water. It’s quite a celebration, though local art events may give you a better glimpse of the local culture.

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd 28

2018/12/5 下午1:23


主題企劃

A

Q&

Answers

① 得視來訪者的喜好。如果喜歡品嘗地方料理、想

了解在地生活,傳統市場像是南、北城門外的早市、

瓦洛洛市場或農夫市集等。若對藝術文化有興趣, 節慶遊行、古城文化中心、古寺或藝術聚落等地會 是 重 點。It depends on their preferences. If they enjoy

local food or show interest in the local lifestyle, I take them to the traditional markets, such as the morning markets outside the south and north gates, the Warorot Market, or some farmers’ markets. If they’re interested in the arts, then festivals, parades, the cultural centre of the Chiang Mai Old City, ancient temples, and art villages are better choices.

meat, it’s got to be northern Thai sausages. Also worth trying are green chili paste, fried pork skin, northern Thai vermicelli, spicy pork or beef salad (laab), pineapple salad, and eggplant salad. This northern Thai cuisine is less common in Taiwan. If they love coffee, we’ll stop at a hipster café.

③ 若是紀念品,會推薦對方入手銀器、或高山民族

的蠟染布或織品製作的背包或零錢包,或選一張本地

藝術家創作的明信片寄給自己。回憶的話,應該是冬 季早晨的微風伴著些許陽光與咖啡的氣味,再佐上素

帖山的天際線。I’d suggest they buy some silverware,

batik cloth made by the highland minorities, or textiles like backpacks or wallets. A postcard designed by local artists might also be a good gift to send to yourself. As for experiences, I favour breezes in the winter morning along with the aroma of coffee and sunshine. The skyline of Doi Suthep Mountain is also a good companion.

④ 很多。冬季蔚藍天色和清晨日出前的火燒雲、 道地的泰北菜,和我們常見的泰國菜相當的不同。

The authentic north Thai cuisine is quite different from the ordinary Thai food.

② 如果來訪者可以吃辣也可以吃葷食,那麼泰北香 腸會是首選,再來就是青辣椒醬、炸豬皮、泰北米

線、辣拌豬肉或牛肉、拌波羅蜜、拌搗茄子等台灣比

較難嘗到的泰北料理。喜歡喝咖啡的話,也會推薦 找一家文青咖啡館試試。If they enjoy spicy food and

1

2

雨 季 的 多 變 雲 層、 到 傳 統 市 場 買 泰 北 菜、 在 Wat Ton Kwen 古寺的寧靜午後、參加在地手工藝工作

坊邊體驗邊聽同桌大姊們聊天、各個節慶的漂亮遊

行、和泰國朋友愉快同遊的車上。So many of them.

The morning and evening light, the clouds of the rainy season, buying northern Thai food in traditional markets, enjoying serene afternoons by Wat Ton Kwen, chatting with local women at craft workshops, the amazing parades during different festivals, and the journeys shared with Thai friends.

1. 節慶遊行是不可錯過的活動。The Festive parade is a must.

2. 在潑水節當天,人們會經過塔佩門。On the day of Songkran, people will pass Tha Pae Gate.

029

001_0

_voyager20_

.indd 2

2018/12/5 下午1:23


Feature

土耳其:開齋節

Turkey: Eid al-Fitr

穆斯林在度過伊斯蘭教中最神聖的齋戒月後,與家人相聚歡慶的日子。

Upon the conclusion of Ramadan, most important month on the Islamic calendar, Muslim families gather together to celebrate Eid al-Fitr.

About

伊斯坦堡情旅日記 Istanbul Diary

萊拉,座標土耳其伊斯坦堡右岸,有一 隻貓和一個老公。大學主修社會學,後 專注於文化觀察與旅遊文學,目前不務 正業的從事歐洲、中東及北非市場開發 與客戶關係管理相關工作,並經營部落 格,分享來到伊斯坦堡後的家庭生活和 旅行紀事。

Leyla. Current location: The Asian Side of Istanbul, Turkey. She has a cat and a husband. Majoring in social studies and she has been studying cultural differences and tourist literature after graduation. Leyla currently works in market development and client liaison jobs across Europe, the Middle East, and North Africa. She’s also a blogger, sharing stories of building a family and traveling from her Istanbul base. www.facebook.com/ssleyla

Before we introduce Eid al-Fitr, a little background on Ramadan itself. Ramadan is the final month of the Islamic calendar, and people sometimes call it “the month of Ramadan”. Muslims have a number of special practices during this month, particularly fasting: no drink, food, or smoking is allowed during the hours of daylight, and lying, sexual activity, fighting, and war is also forbidden. This is to liberate Muslims from typical daily desires and duties in order to help them focus on improving their inner self.

齋戒月並非不人道;相反的,只要是小孩、經期

中的女性、孕婦以及體力不佳的長者,都可以不必把

齋,生病和長途旅行的人,可以暫停把齋,日後補上 即可。因此,開齋節就是為期一個月的齋戒月結束後

的第一天,這天人們會穿上新衣、前往親友家拜訪, 長輩會塞零用錢給小孩們,其實很像傳統新年呢!

了解開齋節,要從齋戒月說起。這個月是伊斯蘭

教中最神聖的一個月份,又稱「拉瑪丹月」。這個月 穆斯林必須遵守規範 ── 從黎明到日落期間不得飲

水、進食、吸菸,同時禁止說謊、偷竊、發生性行為, 以及任何爭執和戰爭。為了使穆斯林從平日生活的欲 念中解放,進而專注在精神和心靈上的修養。

030

001_0

_voyager20_

The rules of Ramadan aren’t enforced to an inhumane degree, with exceptions made for children, the pregnant, the very old, and those who are menstruating. Those who are sick or on a long journey can postpone their fasting and complete it later. Eid al-Fitr is the first day after Ramadan. To mark the occasion, people put on new clothes and visit family and friends, while seniors give pocket money to children – it’s actually quite like the Lunar New Year.

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd 30

2018/12/5 下午1:23


A

Q&

主題企劃

Answers

① 我會帶朋友去歐塔寇伊和女兒塔一帶,這兩個 地方觀光客比較少,不會像聖索菲亞大教堂那邊擠

得令人崩潰,而且當地人都很愛去,朋友可以順便 體驗一下當地真正的生活文化氛圍,這是在觀光景 點 一 帶 感 受 不 到 的。I take them to Ortaköy and the

Maiden’s Tower Kız Kulesi. There are fewer tourists in these places, so you won’t get frustrated like at Hagia Sofia. Local people enjoy these two spots as well, so you can experience the authentic local lifestyle.

② 一定要吃一次道地的土耳其早餐,沒吃過實在太

可惜,吃早餐時點一份水酥餅才堪稱完美!土耳其 烤肉、烤牛肉丸、烤羊腸、土耳其披薩。還有,最

不能錯過的就是土耳其甜點了!像是果仁蜜餅和米 布丁,這些都是經典中的經典,當然,要配上一杯

土 耳 其 紅 茶! 實 在 太 多 了! Definitely an authentic

Turkish breakfast, complete with a Water Borek (Su Böreği)! Other eats worth a try are Turkish barbecue, the two classics are Adana Kebab and Iskender Kebab, as well as grilled meat balls (Izgara Köfte), goat intestines (Kokoreç), and Turkish pizza Pide. Oh, and you can't forget desserts like baklava and rice pudding (Sütlaç) – it’s definitely a must-try and should be paired with Turkish black tea (Çay).

伊斯坦堡被博斯普魯斯海峽分成亞洲和歐洲部分。

Istanbul is divided into Asian and European parts by Bosphorus.

I’d recommend a colourful Turkish lamp. They come in all kinds and aren’t expensive. For travellers from a country like Taiwan, they’re the most exotic souvenir you could take back, and they’ll definitely bring a different atmosphere to your home.

④ 會讓我最想念的應該是家附近的女兒塔,它有一 個希臘傳說,也和鄂圖曼帝國時代有淵源,而且和 老公就是在女兒塔旁的公證廳結婚。它也是我們平 凡生活的一部分,我們周末用完早餐後都會到那裡 坐在岸邊喝茶看風景,覺得時間差不多了就回家吃 ③ 如果不擔心行李會超重,也有了紀念品可能會毀

損的心理準備,那我大推土耳其彩色燈飾,從小型 到大型都有,價格也不貴,要會跟老闆殺價就是, 那是土耳其最具異國風格的紀念品,帶回家一定

也 會 為 室 內 增 添 不 同 的 情 調。 Well, you might end up with oversized luggage or a shattered souvenir, but

晚 餐。I’ll miss the Maiden’s Tower area around where

I live. There’s a Greek myth about it, and its history is entwined with the Ottoman Empire, too. My husband and I also had our wedding ceremony at a notarial hall near there. It’s also a part of our everyday life, we often go to the Tower after the breakfast on weekends and sit by the riverbank sipping tea while admiring the beautiful landscape. We stay there until it’s time for dinner.

031

001_0

_voyager20_

.indd 31

2018/12/5 下午1:23


Feature

墨西哥:亡靈節

Mexico: The Day of the Dead About

Invisible landscapes 寫在地圖之外

2013 年,她揹起了簡單的行囊,以嬉皮 的方式流浪,試圖尋找朦朧的自我。從 中東到非洲;從歐洲到美洲;從冒險走 入人文;從流浪走出非營利組織。旅行 的意義在於自我價值的追尋,而她仍在 前進。

She set off on a hipster backpacking trip in 2013, seeking to explore her inner-self. From the Middle East to Africa, from Europe to America, from adventurous trips to artistic exploration, and from wandering aimlessly to running a non-profit. To travel is to seek the value of oneself, and she is still travelling. www.facebook.com/amysinvisiblelandscapes

亡靈節源自於古老的阿茲特克、托特克與納瓦族

崇拜死亡神祇的文化。對他們來說,死亡只是生命週

期必經的一部分,死者將化入活著的親友的生命之中, 並成為其精神的一部份;人們深信,每年秋天當其主 食玉米收成之時,亡者將會短暫的回到人間,探望其 親友。

The Day of the Dead originated among the ancient Aztecs, Toltecs, and Nahuas, whose cultures placed importance on the worship of the deceased. For them, death was only one part of life. It was said that the dead still affected their

032

001_0

_voyager20_

亡靈節是墨西哥版的清明節。每年的 10 月 31 至 11 月 2 號,墨西哥人會以斑斕的色彩展現對生命的喜

悅,以及對死去親人的敬愛。The Day of the Dead is

a kind of Mexican equivalent of Tomb-Sweeping Day in Chinese culture. From 21 October to 2 November each year, Mexicans use vibrant colours and imagery to celebrate life and pay respect to loved ones who have passed.

relatives’ lives; when corn crops were harvested in autumn, the souls of the dead were said to return to the human realm to visit their family members and friends.

如今的亡靈節,結合了古老的美洲儀式與基督教

慶典,透過音樂與舞蹈以喚醒亡者後,家家戶戶會在

家中設置裝飾以蠟燭和亡者照片的靈壇,並在靈壇與 墓塚間灑上迤邐的萬壽菊,使亡靈可以依循萬壽菊的 指示與親友的思念回到家中;靈壇上,供奉著骷顱造

型的糖果、死者麵包、亡者喜歡的食物與水,以慰勞 亡靈在長途跋涉後的飢餓及疲倦。

Nowadays, the Day of the Dead is a mix of ancient American rituals and Christian ceremonies. Each household sets up an altar with decorations, candles, and photos of the dead. Through music and dance, the dead are believed to be awakened to return home, guided by marigolds and their family’s psychic energy. At the altar, there are candies in the shape of skulls as well as water, bread, and the dead’s favourite foods, all waiting to comfort the deceased after their long journey home.

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd 32

2018/12/5 下午1:23


主題企劃

A

Q&

Answers

① 聖克里斯托瓦爾附近有許多的原住民村落,那

大地之母的力量、向連結生命的玉米和太陽進行祝

remains would be distributed to people of different social levels. They believed that consuming the body of the strongest warrior would allow them to acquire his spirit and strength.

換的另一部分;你可以在那兒參與許多的古老祭祀,

③ 馬雅的蒸氣祭祀是極為傳統的文化體驗。他們

near San Cristobal. They’ve preserved ancient shaman culture; the villagers there are still in awe of nature and the power of the land. They pray to the sun and corn, both of which they link inextricably to life. They view animals as guardians of humans and believe they can take on partly human form.

蒸氣間,並淋上藥水,任熱燙的蒸氣與薩滿巫醫的

兒保留了最古老的薩滿色彩,人們崇敬自然、相信 禱、將動物視為人類的靈魂守護者與身體可互相轉 感受生命原始而雄厚的力量。The aboriginal villages

② 墨西哥美食以各式色 彩飛揚的醬料而聞名, 其中最富含文化的是

為源自馬雅的玉米糕,

會將火山石燒得滾燙後,放入以石頭堆疊出的密封 歌聲將身體與靈魂由內而外徹底清潔乾淨。馬雅人 深信這項祭祀代表著再次回歸母體,毀滅而後重

生。Temazcal, the Mayan steam bath ceremony, is an

extraordinary part of their traditional culture. A volcanic stone is placed in boiling water inside a sweat lodge; the vapour, infused with herbs, together with the shaman’s chanting cleanse the body and the soul. Mayans believe this ceremony is an opportunity for destruction and rebirth.

口感綿密鮮嫩,始自活

④ 原 住 民 村 落 始 終 是 我 心 裡 最 美 好 的 地 方。 那

戰俘中選出最強大的戰士,並向神祈獻祭後,剩下

斯、 沒 有 現 代 的 污 染 和 干 擾。 人 們 以 樹 皮 紡 織 成

人獻祭。當馬雅人從其

的身體往往由各階層分食。相信透過食用包有最強

大戰士肉體的玉米糕,便可以在神的祝福下,獲得 其靈魂和力量。Mexican food is famous for its vibrant

colours, sauces, and spices. Among them, tamales – a creamy corn cake – has the richest cultural history. It originated with the Maya, inspired by the sacrifice of humans’ lives. When the strongest prisoner of war was selected and his body presented to the gods, his

1

2

兒,馬雅後裔仍以傳統的方式生活,沒有水電和瓦 衫、 以 花 葉 就 色、 以 篝 火 烹 飪、 日 出 而 作 日 落 而

息, 彼 此 問 候 一 句「 你 的 心 還 好 嗎?」To me, the

indigenous villages close to San Cristobal, Chiapas, are simply amazing. The Mayan villagers there maintain the traditional lifestyle their ancestors led and the routines dictated by the rising and setting of the sun. The daily conversation begins with “Co shia monton”, which means “Does your inner-self feel alright?”

1. 原住民村莊 The aboriginal village.

2. 馬雅的蒸氣祭祀是極為傳統的文化體驗。Temazcal, the Mayan steam bath ceremony is an extraordinary part of traditional culture.

033

001_0

_voyager20_

.indd 33

2018/12/5 下午1:23


Feature

送這最對味!來台旅人最愛伴手禮年度排行出爐

The Perfect Present: Travellers’ Top Gifts of 2018 Text by Kevin YM Liao Illustration by Jay Song Translated by Rye Lin Ting-Ru

出遊返家前,總會想帶些在地伴手禮回國,與親朋好友一同分享 旅行的喜悅,延續美好的台灣記憶。不過,送禮是門大學問,俗 話說禮輕情意重,送得貴重,不如送得巧,才是最厲害的!我們

特地蒐集店頭數據,找出哪些伴手禮最受國內外旅客的青睞,下 次拜訪友人時,讓您送禮最對味!

出國人次 Going Abroad 台灣 Taiwan

15,654,579 2016 14,588,923 2017

來台人次 Visitors 日本 Japan

1,898,854 2016 1,895,702 2017

中國大陸 Mainland China

2,732,549 2016 3,511,734 2017

韓國 South Korea

1,054,708 2016 884,397 2017

東南亞 Southeast Asia

2,137,138 2016 1,653,908 2017

備註:以上的數字來自交通部觀光局行政資訊網、桃園國際機場公司

Note: Figures from the Executive Information System, Ministry of Transportation, and Taoyuan International Airport Corp.

034

001_0

_voyager20_

Returning home from Taiwan, like any other country, it’s a popular custom to bring along some local food to share with family, friends, and coworkers. And then there are the more personalised gifts we buy abroad and all the considerations they entail. To help you out with your next round of Taiwanese gift buying, we’ve crunched the numbers and found the top-selling items among both foreign travellers and locals alike.

你知道嗎?

Do You Know About This?

正在閱讀雜誌的每一個你,都是這些數字的貢獻

者呢!

If you’re reading this, you’re almost certainly contributing to the statistics below.

根據交通部觀光局的統計,在 2017 年,國人出

國人次超過 1 千 5 百萬人次;同期外國旅客來台人數

也創下新高,有超過 1 千萬人次來台,比起去年微幅

增加,近 7 成的人次都是來台觀光,一年可以創造出 3 千多億的觀光總收入。

According to the country’s Tourism Bureau, 15 million domestic passengers departed from Taiwan in 2017. In the same period, more than 10 million international travellers visited Taiwan. Over 70% of them visited for tourism, contributing NT$300 billion to the economy.

作為台灣的主要國際門戶,根據桃園機場的資

料顯示,光是去年,更是運送超過 4,448 萬人次,有

24 萬架飛機起降,有 88 家航空公司,飛往 34 個國

家和地區,167 個航點,東北亞和兩岸是最受歡迎的 兩大地區,合計起來佔了一半。

The Taoyuan International Airport, as the major gateway to Taiwan, handled 44.48 million passengers on 240,000 aircraft operated by 88 airlines flying to 34 countries and regions in 2017 alone. The airport connects Taiwan to 167 cities worldwide. The two most densely linked regions, Northeast Asia and China, accounted for about half of total passengers.

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd 3

2018/12/5 下午1:23


主題企劃

躉泰

紫晶

酥C

Southeast Asia rys

tal

Tar o

Ca ke

東南亞

東南亞人愛吃甜食,特

別是馬來西亞與印尼的旅客, 金莎巧克力是他們的首選,

多層口感的香濃榛果碎片牛

奶巧克力,一組四盒(共 120 顆)相當經濟實惠。還有滑 Q 彈牙的麻糬也榜上有名,

Kiehl's 金盞花植物精華化妝水 ( 特大版 )

米香外皮包著甜餡,咬下滿

Kiehl's Calendula Herbal Extract Toner Exclusive Size 500ml

Global

滿幸福甜蜜滋味。

各國最愛

紅遍全世界的超級巨星

米奇,今年 90 歲了!圓嘟嘟 的 90 週 年 限 定 款 飛 機 餐 盒

組,不僅療癒可愛,可微波 材質也相當實用,深受各國 旅客歡迎。說到不容錯過的

禮物,絕對有 Kiehl’ s 金盞花 化妝水,特大容量版本,只 有免稅商店買得到。

Mickey Mouse is turning 9 0 ! Th i s f l i g h t - s t y l e b e n t o b o x c e l e b ra t e s t h e g l o b a l i c o n ’s 9 0 t h b i rt h d a y – a n d i s e s p e c i a l l y u s e f u l a s i t ’s microwave-safe. Also a musthave present is the extra-large bottle of Kiehl’s Calendula Herbal Extract Alcohol-Free Toner, which is only available at duty-free shops.

Disney 米奇 90 週年飛機餐盒組

Micky 90 PLA Lunch Box with Mango Mashmellow Biscuits

台畜原味肉鬆 T-Ham Pork Floss

Vietnam

越南

肉鬆將豬肉轉化成鬆脆

口感,驚豔不少愛吃肉的越南 人,紫晶酥也因為網紅大力

Many people in Southeast Asia have a sweet tooth, especially in Malaysia and Indonesia. With multiple, differently textured layers, Ferrero Rocher chocolates are always a crowdpleasing choice. This gift box is a bargain, coming with 120 of the creamy, hazelnut milk chocolate balls. Chewy mochi is on these travellers’ shopping lists, too. The treats’ aromatic skin is made from rice wraps and contains sweet fillings, giving dense satisfaction with just one bite.

推薦,成為他們必買的伴手

禮。 分 享 一 個 有 趣 觀 察, 越 南旅客喜歡買風油精、白花

油, 幾 乎 人 手 一 瓶, 很 多 旅 客直接拿圖片指名購買呢!

This fluffy yet crunchy meat floss is a favourite of the meatloving Vietnamese. Crystal Taro Cake is another popular souvenir and comes highly recommended by social media stars. The Green Oil and the White Flower Analgesic Balm are widely adored by Vietnamese travellers, too, with many of them showing clerks pictures of the products so they can get straight to them.

T30 (4 克力 金 莎 巧 (4 boxes) 0 3 費列羅 T her ro Ferre

入裝

)

Roc

躉泰紅豆麻糬 Red Bean Mochi 035

001_0

_voyager20_

.indd 35

2018/12/5 下午1:23


Feature Thailand

泰國

老楊方塊酥將平常用來入菜的鹹蛋黃,

加入酥香餅皮中,咬下後在嘴中化開,口中 充滿濃濃的鴨蛋鹹香。又甜又鹹的口味,讓 喜歡新奇滋味的泰國人一口接一口。

老楊鹹蛋黃餅

TK Food adds salted egg yolk, which is widely used in Taiwanese cuisine, to these crunchy square cookies. The salted yolk melts in the mouth as its savoury aroma floods out. Many Thais are fond of foods with innovative flavours, and this sweet and salty cookie ticks that box and then some, with a lot of buyers finishing the whole in one go.

TKFOOD Salted Egg Yolk Cookies

Japan and South Korea

昇恆昌黃金寶石牛軋糖

Ever Rich Nougat Sweet Potato Flavour

Mainland China

大陸

大陸旅客偏好甜而不膩、

口感佳的點心,舊振南鳳梨酥 嚴選臺南關廟鳳梨,且精緻包

裝,送禮也十分體面。而越嚼 越有味的牛軋糖,旅客試吃後

日本 & 韓國

幾乎都會放進購物籃,是大陸 旅客指名選購的臺味伴手禮。

濃汁牛肉湯麵

Noodles with Stewed Beef Soup

眼鏡伯芒果乾 Yen Ching Po Dried mango

Chinese travellers prefer desserts that go easier on the sugar. Jiu Zhen Nan Pineapple Shortcakes use pineapples from Guanmiao, Tainan, as their main ingredient. This, alongside its distinctive p a c ka g i n g , m a ke s i t a g o o d option for gifting. Meanwhile, nougat tastes better and better as you chew it more, and almost all travellers from across the strait deposit it in their baskets after taste-testing it.

臺灣芒果相當受日韓客人喜

愛,這款芒果果乾是以外銷等級的 芒果製作,完整保留酸甜滋味;還

有可以插吸管喝的芒果布丁,新奇 吃法,連韓國部落客都大力推薦。 此外,濃汁牛肉湯口味的泡麵,與

精緻木製音樂鈴是臺灣特有禮品, 也籠絡許多日韓客的心。

新城市音樂鈴

遊樂園摩天

輪 New City Wo oden Music Bo x-Ferris Wheel Amuse ment Park

Taiwan’s mangoes are popular among Japanese and South Korean visitors. This pack of dried mango uses premium mangoes, which are normally used for export, preserving the fruit’s sweet and sour notes. The mango pudding with a straw offers a fresh way of consuming mangoes and has won rave reviews from countless South Korean bloggers. Furthermore, Taiwan’s special instant noodles, with their extra-beefy broth, and the country’s crafty, wooden music bells have also earned a place in the hearts of many Japanese and South Korean travellers. 036

001_0

_voyager20_

舊振南鳳梨酥

Jiu Zhen Nan Pineapple Cake

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd 3

2018/12/5 下午1:2


主題企劃

好禮不嫌多 送這個超有面子! For That Special Someone

噶瑪蘭經典獨奏 Oloroso 雪 莉 桶 威 士 忌 原 酒 Kavalan Solist

Oloroso Sherry Single Cask Strength Single Malt Whisky

噶瑪蘭酒廠榮獲 IWSC 世界年度蒸餾酒

廠冠軍,陳年釀製的金黃酒液為日本人

愛戴,送一份頂級風味,讓對方備受禮 遇。Kavalan Distillery won the Distillery of

the Year Trophy at the International Wine & Spirit Competition. The golden drink is popular among Japanese travellers. A bottle of the premium liquor is the perfect gift to signify honour and respect.

金門酒廠 56 度 12 年 陳年高粱酒 Kinmen Aged 12 Year

台灣菸酒玉山金黃金 高粱酒禮盒 Yushan Jin Golden

高度數白酒深受韓國人喜愛,酒齡 12

中韓旅客偏好蒸餾酒,黃金高粱酒加入奈

金包裝設計,開瓶後細膩飄香。Many

香醇,視覺也相當「高大上」。Chinese

Old Kaoliang Liquor

年的醇厚高粱,盛裝在青雲雙龍點綴白

So ut h Koreans enjoy distilled clear liquor with a strong alcohol content. This 12-year-old premium Kaoliang is bottled in platinum packaging with twin blue dragons. Remove the cork and you’ll immediately take in the aroma.

米科技解離的黃金,閃亮金箔使口感更 and South Korean travellers tend to prefer distilled liquor. The sparkling gold flakes – extracted using nanotechnology – h i g h l i g h t t h e Ka o l i a n g ’s p re m i u m status in addition to, of course, making it that little bit posher.

金門酒廠 56 度金酒典藏珍品

噶瑪蘭經典獨奏波本桶威士忌原酒

金門酒廠在東南亞國家的知名度相當高,此款典藏珍品瓶身紋

圓潤滑順帶有葛瑪蘭酒廠特有的熱帶水果口感的波本桶原

renowned across Southeast Asia. This bottle of Kaoliang is packaged with a red dragon motif to convey a sense of luxury, while the liqour itself is priced reasonably.

whisky is exquisitely smooth. Produced by Kavalan Distillery, whose bourbon casks bring out unique flavours of tropical fruits, this is the best Taiwanese brand when picking a gift for a whisky lover.

Kinmen Premium Kaoliang Liquor

以赤紅金龍,風格氣派,價格親民好入手。Kinmen Distillery is

禁 止 酒 駕 001_0

Kaoliang Liquor Gift Set

_voyager20_

.indd 3

Kavalan Solist ex-Bourbon Single Cask Strength Single Malt Whisky

酒, 是 最 能 代 表 台 灣 威 士 忌 送 禮 的 首 選。This single malt

未 滿 十 八 歲 禁 止 飲 酒 037

2018/12/5 下午1:2


Feature 緣福豬瓷罐禮盒 Year of the Pig Porcelain Jar

窯燒生肖瓷罐: 來自鶯歌的賀歲手藝

Porcelain Jars Meet Chinese Astrology: Lunar New Year Handicrafts from Yingge Text by 廖彥銘 Kevin YM Liao Translated by Leonardo Chien

每一年歲末之際,昇恆昌將祝賀之意轉化為創意圖紋,結 合鶯歌陶瓷工藝,推出新春賀歲生肖瓷罐禮盒,釉燒精美

瓷罐,展現台灣在地傳統工藝的創新風貌,感恩過去,迎 接新年。

At the end of each year, Ever Rich presents porcelain jars with Chinese astrology as a congratulatory gift box for the Lunar New Year. The artisans transform holiday messages into creative patterns which it then uses to create porcelain jars. Made with traditional craftsmanship techniques by Yingge's professionals is innovative and sophisticated – the perfect present to bid farewell to the past year and hello to the coming one.

038

001_0

_voyager20_

2019 年適逢漢文化中的豬年,昇恆昌設計團隊以

「山豬」為瓷罐造型,在上頭用雙色釉彩燒製神話故 事、原住民、大自然等圖案,故事串連人與自然的關

係,呈現「觸動心,感動情」主題,藉由山豬的祝福, 回頭感念已擁有的豐足,並期盼這些幸福能在下一年 延續。

As we move into 2019, the Year of the Pig on the Chinese zodiac, the Ever Rich design team has created pieces with themes of mythology, Taiwan’s indigenous population, Mother Nature, and the mountain pig, a significant animal in this island’s countryside. The stories told by these ceramics connect people and nature while praying for bountiful harvests and for happiness to extend into the New Year.

作品故事軸線以原住民族的自然崇拜為起點。

設計團隊表示,在早期時代,山豬被視為山中神靈的 化身,原住民相信山豬的各個部位皆有祖靈,為求豐 收與好運,他們與山豬與自然環境保持平衡、相互尊 重,正是人類與自然和諧相處的最佳狀態,便以山豬 為主體,周圍環繞著大自然的花紋,回應大自然的無 私給予。

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd 38

2018/12/5 下午1:2


主題企劃 According to traditional aboriginal beliefs, mountain pigs embodied deities and spirits of Taiwan’s mountains, with ancestral spirits residing in each part of the animal. In hopes of a plentiful crop and good luck, they maintained a balanced and respectful relationship with mountain pigs and their natural environment – the optimal example of humans living in nature with harmony. Accordingly, the mountains and natural patterns of this year’s ceramic jar series allude to offerings from Mother Nature.

滅、瓷器出爐,成敗皆不得而知,因此沒人敢自稱師

On top of this complicated production process, the craftspeople utilised dualcolour glazes in order to present the jars’ patterns and colours and vividly and vibrantly as possible. E a c h c o l o u r re q u i re d manual separation between the two separate applications, with each porcelain going in and out of the kiln five times for all the various decoration work to be completed. When processing such pieces multiple times in temperatures of up to 1,200 degrees Celsius, successfully developing the exquisite colours and patterns seen in this series is particularly challenging.

年冶陶聚落「鶯歌」的專業工藝師合作,每個作品都

生肖傳承 慶賀歲

工藝之美 展美學

The Charming Aesthetics of Handcrafted Porcelain

陶瓷業界有句話說道「燒瓷沒有師父」,意指即

便經驗再老道,由於製陶過程變數過多,若非窯火熄 父。為了製作別出心裁的生肖瓷罐,昇恆昌與臺灣百

是經過煉泥、製坯、浸釉、燒窯等多達 50 個步驟,才 得以完成,過程可說是膽顫心驚,成敗一翻兩瞪眼。

Many variables interact during the porcelain production process – to the point that the final result is always uncertain, regardless of a craftsperson’s experience and skill. To produce our unique New Year pieces, Ever Rich worked with industry-leading artisans in Yingge, a New Taipei township and Taiwan’s ceramics and porcelain capital for over a century. Completing each piece in the new series required more than 50 steps, each more intricate than the last.

僅管燒製瓷罐的過程已夠繁複,但為了呈現最完

美的圖形與釉色,因此與工藝師鑽研作法,以雙色釉 製成,在燒製一個釉色前,人工塗上隔離劑覆蓋另一

釉色,拉長製程時間。不僅如此,更將生肖瓷罐在以 往流程的兩次窯燒後,再多三次窯燒,反覆在高達攝

氏 1200 度的環境下,完成貼花及釉下彩等裝飾工藝,

由於高溫燒製次數多,坏體所承擔的風險也隨之增高, 因此每件作品得來不易。

Celebrating the Lunar New Year

昇 恆 昌 燒 製 新 春 賀 歲 瓷 罐 已 邁 入 第 5 年, 從

2015 羊年開始,每逢新春皆以在地手藝形塑對未來

的祝福。猶記雞年瓷罐,以刺繡工藝為創作意象,為 雞披上孔雀圖騰的華麗新裝,融合傳統文化與現代時

尚風格;狗年以「愛與信任」為題,將向日葵總是面

向陽光的特性,比擬為狗對主人的忠心跟隨,並在花 瓣圖樣裡藏著互相擁抱的人與狗,彰顯擁抱所帶來的 愛的力量。

The series is the latest in Ever Rich’s annual offering of Chinese astrology-inspired Lunar New Year jars, which started in 2015. For the jars for the Year of the Rooster – 2017’s Zodiac – embroidery techniques were used to add a touch of glamour to the traditional culture being celebrated. Themed “Love and Trust”, the jars for 2018’s Year of the Dog used sunflowers to signify loyalty, with images of people and canines cuddling included in each petal.

手藝,往往關乎心意,在快速的生活節奏裡,純

緣豬豬撲滿 Year of the Pig Piggy Bank

手工製作代表的情意更顯難能可貴。靜下心細讀新春

賀歲瓷罐訴說的故事,感受工藝師燒窯時注入的心神, 想必在冬季寒風吹拂下,是最暖心的新年祝賀。

All gifts deliver a message. As our lifestyle grows ever faster and more automated, gifts that are made by hand grow ever more valuable. The stories told on these pieces are also reminders of the commitment and devotion of their artisan creators. Even in winter, the passion of these craftspeople and the warmth of the stories they tell is enough to keep you warm. 039

001_0

_voyager20_

.indd 3

2018/12/5 下午1:2


_

. d

1 2018/12/5 下午12:32


_

. d

2 2018/12/5 下午12:32


My Luggage Story 我的行李箱

從 盛 夏 到 初 秋, 在 松 山 機 場 的 旅

客,是否有被一場別開生面的展覽

王慶富:對自然的嚮往

Ching-Fu Wang: Living With Nature Text by 黃銘彰 Photography by Kris Kang

Image Courtesy of Pinmo Design Studio Translated by Leonardo Chien

給吸引呢?設計師王慶富受昇恆昌

與中華文化總會邀請,用「晒日子

特別展」將台灣獨特的人文和風土 帶入機場,不但讓初次造訪台灣的 外國旅人驚艷,也勾起台灣旅客懷

舊的往事。雖然展覽已劃上句點, 但我們走入永康街裡「品墨設計」 和「品墨良行」,邀請人稱「小富 哥 」 的 王 慶 富, 分 享 如 何 用 紙 張 乘 載 的 溫 度 和 質 感, 透 過 日 常 載

體——紙,讓設計走進生活,傳遞 生活中的光和熱。

Travellers were impressed by an

unconventional exhibition, the Sun Tanning Project, at Taipei Songshan

Airport this summer. Invited by Ever Rich and the General Association of

Chinese Culture, designer Ching-Fu Wang’s exploration of Taiwan’s culture

and terroir amazed first-time visitors to Taiwan while triggering nostalgia among locals. With the exhibition now over, we sat down with Wang to talk

about how he expresses warmth and life through the medium of paper.

042

001_0

_voyager20_

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd

2

2018/12/5 下午1:2


曬出日子裡的真實感受

Sun-Soaked Authenticity

為紙張著迷,除了是視覺設計的媒材運用,更重

要的是紙張帶來的意義和生活的感受,「紙張不只呈

現文字和圖像的意思,還包含紙張本身帶來的感覺」

王慶富堅定的說,與紙張實際接觸所帶來的感官體驗, 都讓訊息的傳遞更全面且更真實,「這是手機或其他 載體難以替代的。」

According to Wang, paper is favoured both as a visual design material and for the meaning and life that it carries. “Paper not only presents words and images but is also evocative,” he says. Touching paper imparts an authentic, tangible feeling, for which reason “it’s unlikely to be replaced by smartphone or other media.”

「晒日子」即是王慶富把對生活的感知能力和設

計思考,完整落實的成功計畫。這個企劃由紙張和陽 光兩個元素構成,無需油墨和印刷機器,參與者僅等

待日曬等自然條件的催化,讓紙張自然變黃,上頭的 圖案和文字遂能漸漸清晰。

In the Sun Tanning Project, Wang integrates his acute sensitivity to life with his intuitive perspective on design. Composed of paper and sunshine, the project requires no ink or printers: instead, participants wait for the sun or other natural forces to gradually reveal the images and text on paper.

走入第 6 個年頭的「晒日子」,最初的契機是從

工作室牆上一張因局部日曬而產生圖案的紙條開啟, 如此簡單和有生命力的企劃,讓他們在 2014 年贏得香

港設計中心的「亞洲最具影響力設計大獎」。之後的

每一年,仍持續創新和突破,近年來更結合時間元素、 立體方式呈現,讓更多人願意慢下來,體會時間的流

轉,隨著曝曬紙張的「日出而作,日落而息」,重新 與大自然有了互動。

The project was inspired by patterns created by the sun on a piece of paper in Wang’s studio six years ago. This simple but powerful idea received Design for Asia Awards in Hong Kong in 2014 and has continued evolving since. Recently, the project has incorporated new dimensions, including that of time, inviting the audience to slow down, appreciate the passage of time, and engage with nature again.

1 2 3

1. 「 晒 日 子 」 沒 別 的, 就 是 努 力 感 受 自 然。There is nothing complicated. Sun Tanning Project is sun-soaked authenticity.

2. 將台灣的風俗,透過紙,讓松山機場的旅客,體驗獨特的氛圍。 Through papers, he brought Taiwanese culture to the airport to trigger travellers sensation.

3. 樸實又有趣的「晒日子」,讓日本人感受到不一樣的台灣。

Simple but interesting, the Sun Tanning Project in Japan offers a different outlook of Taiwan to the local audiences.

043

001_0

_voyager20_

.indd

3

2018/12/5 下午1:2


My Luggage Story 「一開始的確並未想到這個企劃有這麼多可能

性,都是回顧時才漸漸發現的。」王慶富說,如同這

項企劃源自於無意發現的生活中小細節,他並沒有提 前設想「晒日子」未來的長期計劃,他知道,只要用 心體會生活,這個企劃肯定會以一種「有機」的方式 長出屬於自己的樣子。

“I didn’t expect this project could take so many forms. It was only in retrospect that I realised this versatility,” Wang says. As the project stems from details of life, he doesn’t have a specific long-term plan for the Sun Tanning Project. However, Wang adds, he understands that as long as we feel and live life, the project will grow organically and in its own way.

自然的生命力穿越國界 Nature Crosses Borders

「晒日子」與傳統社會曝曬農作物的過程相當類

似,必須勞動身體去實做,陽光是必要的,下雨時也 得想出因應之道。今年 9 月,王慶富將「晒日子」帶

到由中華文化總會在東京舉辦的「Taiwan Plus 2018

文化台灣」活動,傳達關於傳統農業生活和大自然的 思考,讓身處不同文化的人們有機會對於紙張及台灣 有更深一層的瞭解。

The eponymous “sun tanning” refers to how crops are dried in traditional agriculture. It requires sunshine and physical labour, and alternatives are required during times of rain. Wang brought the project to Tokyo in September

1

2

as part of the General Association of Chinese Culture’s Taiwan Plus 2018. He used it to portray traditional life to people from different cultural backgrounds, guiding them to better understand paper itself as well as Taiwan.

趁著在東京,王慶富也把握時間,四處尋找「日

曬」相關的靈感。在東京近郊的茨城縣,他遇見一位 漆器老師傅,老師傅將面對漆器的嚴謹職人精神,延

伸到「掃把」的製作上,無中生有,從種植掃把植物 開始,摘取後日光曝曬、手工製作掃把,甚至是後續 推廣辦理工作坊,全程動手參與,並將其中的訣竅和 紮實的製作方式,親身的傳承給孩子們,讓王慶富也

再次感受到大自然、生活與設計三者之間密不可分的 關係。

While in Tokyo, Wang took time to explore other works inspired by the sun. In Ibaraki Prefecture, he met a lacquer master who extends his dedication of craftsmanship from lacquer to brooms.The master oversees each step of the process, from planting crops to hand-making the brooms, and organizes workshops to teach his skills to new generations of artisans. Observing this, Wang again felt the inseparable connections between nature, life, and design.

登山和咖啡也是生活必須 Mountains and Coffee

除了對於紙張的著迷,離開工作室的王慶富喜歡往

戶外走,特別是登山和露營。這樣的興趣並非刻意培養

1. 王慶富對於紙的熱情,常常可以在不同的計畫中看到,如為古老的新竹市立動物園,重新製作饒富童趣又有收藏價 值的專刊。His passionate towards to the paper can be reflected through different projects, for example, his design transforming the

aged Zoo into an interesting collectible.

2. 除了設計公司和紙張店,街上的品墨良行,則是販售更貼近生活的紙製品。Apart from the design studio and paper store, the shop on the street offers lifestyle paper product.

044

001_0

_voyager20_

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd

2018/12/5 下午1:2


我的行李箱

來場戶外咖啡輕旅行

An Outdoor Coffee Break 1. 戶外折疊桌:Folding Table

戶外享受的必備好物!手沖咖啡時,水流的穩 定度非常重要,所以一定要有張平穩的桌子。

A stable water flow is crucial when making coffee, so a good table is necessary.

2

3

2. 手沖咖啡的濾杯: Filter Basket

不管去哪裡都要帶上,和朋友分享快樂的片刻。

It’s with me all the time to share happy moments with friends.

3. 咖啡豆: Coffee Beans

5

1

咖啡豆的新鮮度很重要,個人喜歡淺焙的風味,

會帶著習慣喝的豆子出遊。 It’s important to have fresh coffee beans on hand. I travel with a light roast.

4. 露營用的營燈: Lantern

山 裡 頭 光 的 來 源, 同 樣 是 郊 外 輕 旅 行 時 的 必

備 好 物。 A light source is a key convenience in the

4

mountains.

5. 手搖磨豆機: Coffee Grinder

除了出外,在家也會使用的手搖磨豆機,讓他

確保隨時隨地都有新鮮的咖啡,如同儀式一般。

A manual coffee grinder ensures fresh coffee all the time.

而來,而是在嘗試幾次之後,自然愛上的結果。登山的

就連出國旅行時,他還是會攜帶,他偏愛的淺焙

過程有孤獨的時候,像是在攀越的過程需要專注調節氣

咖啡豆,以及一組手沖咖啡器具。雖然因為工作的關

營的時候,王慶富喜歡拿出手沖咖啡的器具,和朋友在

式差異較大的國家,其實更吸引我。」王慶富無法忘

息;同時也有許多適合和夥伴們分享的片刻,例如在紮 寒冷的高山上,一面高聲談天,一面享受咖啡。

Besides his obsession with paper, Wang also enjoys the outdoors and mountain camping in particular, which he enjoys variably as a way of being alone and as a social activity. When part of a group, he often brings along a coffee-making set to make his hiking companions hot cups of joe to enjoy in the frosty mountains.

「比起在家手沖,我更喜歡把器具帶出門」王慶

富雀躍的說,在戶外緩緩地手動磨豆,接著準備好手 沖器具,以自己的節奏分次注入熱水,研磨後的咖啡

顆粒在濾紙上蒸騰,飄散出咖啡獨特的香氣。萃出杯

杯口感明亮的咖啡,和身旁一同越嶺翻山的朋友共享, 這對他來說是件非常純粹而無比享受的事情。

Wang is attracted to the methodical and rhythmical process of grinding the beans, pouring the hot water, and taking in the resulting aroma. To him, making and sharing coffee in the mountain environment is an immense pure pleasure.

係,時常前往日本,但他說,「和台灣文化及生活方

懷東歐國家神祕的寧靜色彩,也提及曾在愛琴海感受 到那自成一格的獨特美學,並期待將來造訪北歐如挪 威、冰島等國家,到遙遠的原始環境中,全心感受大 自然的生命脈動。

He also takes the kit with him when travelling abroad. He frequently visits Japan for work, but says he’s “more attracted to countries drastically different from Taiwan in culture and lifestyle”, such as the mystic serenity of East Europe and unique aesthetics around the Aegean Sea. He’s currently looking forward to experiencing the remote and primitive environment of the Nordic countries.

用心感受生活,並從中尋找創新和靈感,是王慶

富面對工作和興趣的共通之處。在未知的日子裡,相

信紙張與設計將會陪伴到更遠的地方,在日光下曝曬 出故事的下一個章節。

Wang tries to experience life and discover innovation and inspiration both at work and in his personal life. Going forward, he believes paper and design will accompany him to new faraway places as he tells more stories.

045

001_0

_voyager20_

.indd

5

2018/12/5 下午1:2


Voyager to Go

專屬禮遇再升級 iRich Club 等著你加入

Join the iRich Club for Premium Services Text by 廖彥銘 YM Kevin Liao Translated by Rye Ting-Ru Lin

出國旅遊前,總是花很多時間精力找優惠、尋覓

划算的住宿與機票。在昇恆昌免稅商店看見比市價優

禮;已經是會員的朋友,好康更多!原 iRich Club 金

友代購,怎麼算,都划算。

推薦好友註冊會員,還可以獲得額外 50 點。

惠或免稅限定的商品,無論是寵愛自己或是替親朋好 Ever feel like you waste way too much time before a trip trying to find the best discount products, hotels, and flights? There’s an alternative: visit the Ever Rich Duty-Free Shop. There you’ll find bargains and exclusive duty-free products for yourself, friends, and family.

昇 恆 昌 iRich Club 會 員 享 有 多 項 尊 榮 禮 遇 和 精

選服務,今年更推出「昇恆昌 iRich Club」會員專屬

卡及鑽卡、金湖廣場會員移轉會籍,還加碼 50 點唷! Download the app and register to receive a sign-up gift of 250 credits. Other discounts are available for our existing members; holders of the Golden Card, Diamond Card, and Golden Lake Plaza Membership can enjoy an extra 50 credits for account transfers. Inviting a friend to register also gets you an extra 50 credits.

2019 年將推出會員酬賓券,享專屬商品折扣。消

APP,並新增「消費積點」,每一筆消費都能累積紅

費即是享受,現在立刻加入「昇恆昌 iRich Club」累積

會員等級越高,優惠加倍啦!

禮賓服務不再遙不可及。

利點數,可兌換餐券、住宿券,讓每一塊錢更加值,

As an iRich Club member, you can enjoy a selection of premium gifts and services. And with the iRich Club app, each purchase earns you credits that can be redeemed for meals and accommodation, creating more value for each penny you spend. And the higher your membership level, the bigger the discounts you receive!

046

001_0

只要手機下載 APP,完成註冊,立享 250 點入會

_voyager20_

點數的行列,點點累積,讓專屬機場接送、禮遇通關、 Ever Rich iRich Club will also treat its members with coupons in 2019 – sign up fast so you don’t miss out. For each penny you spend, you get credits for free services such as airport pickup, premium clearance, and other exclusive services out of reach to most.

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd

2018/12/5 下午1:2


iRich App 豐富您的精采旅程

iRich App Enriches Your Amazing Journey 消費積點好方便 Collect iRich Points

手機就是你的會員卡,消費積點超簡單。

Present your Digital Membership Card at checkout and start collecting your iRich Points today.

點數就是好禮 Redeem iRich Points for Exclusive Gifts

消費換享受,點數可兌換多項抵用券,餐券與住宿券。 Get members only shopping coupons and hotel vouchers.

優惠資訊不間斷 Never Miss Another Special Offer 最新促銷訊息,就在彈指之間 。

Receive notifications on the latest promotions with your phone.

禮遇服務不再是夢想 Get Your VIP Treatment

專屬機場接送、環宇禮遇通關服務等會員獨家權益,就是超享受。 Be the VIP you are and enjoy airport pickups, drop-offs, expedited airport Customs and more.

不再找不到酬賓券 手機一滑就有

Download Your Exclusive Members Coupons

獨享昇恆昌會員專屬商品折扣。

Get the iRich App on your phone and never forget to use your VIP gifts again. 備註:貓頭鷹或太陽等級會員專屬之虛擬酬賓券,預計將於 2019 年度啟用 Note: The offer of Exclusive Members Gifts will be digitally distributed in the iRich App commencing in 2019.

加入會員即可享有專屬滿額好禮

Join the Membership Now to Enjoy Free Gifts with Purchase

單筆滿 NT$ 75 萬贈 Montblanc 名片夾 卡夾套組

Single purchase over NT$750,000 in one single transaction and receive a loyalty gift.

單筆滿 NT$ 15 萬贈 TUMI 托特包

Single purchase over NT$150,000 in one single transaction and receive a loyalty gift.

047

001_0

_voyager20_

.indd

2018/12/5 下午1:2


Voyager to Go

幸福就在指尖 專屬你的 iRich

The iRich App: Exclusivity and Satisfaction 拖著行李,從一個城市到另一個城市,每一趟國

際旅行,早在踏出家門的那一步便已啟程。將最好的

the customs, immigrations, quarantine, and examination procedures all at the same time in the same place – giving you extra time to focus on more enjoyable matters.

一車就到,而且不僅限於桃園機場,提供多點多地的

悠閒的候機時光,走到事先代訂好的餐廳享受佳

自己準備好,走下樓搭乘專車接駁服務,機場再遠, 貼心服務。

餚。帶著專業購物諮詢所提供的當季新品資訊,逛逛

You step foot outside your home, luggage in tow. What comes next may be a headache of taxis and trains or it may be a pleasure, with a private car picking you up and taking you in comfort to the airport. No matter how far the airport is from your home, the car delivers you there directly. And this pickup service isn’t limited to the Taoyuan International Airport – you can enjoy multiple rides between various destinations.

結帳也相當俐落,拿出手機打開應用程式,就能輕鬆

抵達機場,除了一對一的禮賓服務迅速完成行李

托運、外幣兌換等繁雜手續,也能預約環宇商務中心

的尊榮通關服務,一站式完成海關、移民署、檢疫與 安全檢查,讓你把時間花在更美好的事物上。

After arriving at the airport, you can enjoy premium oneon-one services including prioritised and streamlined check-in and money exchange. You may also reserve a spot in Huan Yu VIP Terminal, which allows you to complete

1

免稅商店。不僅可優先提貨,滿額即可擁有專屬禮遇。 累積點數,查看並使用虛擬優惠券,每一個好康都不 浪費。

With this newfound pre-boarding time, you can take your pre-booked spot at a restaurant and browse the latest shopping catalogue. You can also pick up your goods with priority and receive exclusive gifts when your spending hits shops’ numerous reward levels.

加入昇恆昌 iRich 行動會員,提前展開專屬精緻

旅程。不同於機場中的人來人往,這一次你可以更優 雅地恣意慢活。

Sign up for iRich membership on the app to turn your next journey from pedestrian to premium.

2

3

1. 一對一禮賓服務 One-on-one premium services 2. 專車接駁服務 Private Airport Transfers 3. 環宇商務中心尊榮通關服務 Huan Yu VIP Terminal

*以上服務提供太陽等級及貓頭鷹等級會員預約使用。 Note: Services above are provided with Cidal and Ithuu level of membership with reservation.

048

001_0

_voyager20_

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd

8

2018/12/5 下午1:2


. d

1 2018/11/

下午1:53


Finding

Gems in 在澎湖 遇見美好

Penghu

Image Courtesy Ever Rich Jewelry / Translated by Ting-Ru Lin

你,過去用什麼角度感受澎湖的美? 這次,一起透過珠寶,發掘更多澎湖的美好。

From what perspective do you appreciate the beauty of Penghu? This time, we explore the wonder of Penghu through jewelleries.

遇見

雙心石滬

遇見

另一顆心

Meet the Twin Hearts Stone Weir. Meet your soulmate. 「相傳有緣之人,誠心許下心願,只要能夠把石頭丟進心裡面, 就會看到你這輩子的真愛!」雖然這是電影《落跑吧愛情》編

Hug 心與心最近的距離,是擁抱。 Two hearts come closest in a hug.

造的傳說,不過,這浪漫、美好的氛圍,已籠罩七美的雙心石 滬,讓雙心石滬不僅是情侶們的定情勝地,也是單身者的愛情 聖地。 “It is said that if you make a wish sincerely and throw a stone into the weir, you’ll be able to meet your true love.”

This is a quote from the movie All You Need Is Love, not from a philosopher, but it still reflects the romanticism

My Love 在雙心石滬,遇見 My Love Love。 Find my love at the Twin Hearts Stone Weir.

of Qimei. In fact, this romantic atmosphere has made the

Twin Hearts Stone Weir a popular destination not only for those in love but for those seeking it.

.indd 1

2018/11/2

下午1:50


遇見

玄武岩

遇見

更好的自己

Meet Basalt. Meet a better self.

In Love

千萬年前,火山熔岩一次又一次地噴發、冷卻,如今,

愛,啟動美好人生。 Love is the start of a beautiful life.

煉、拋磨,才會成為光彩奪目的作品。

才成為壯麗的玄武岩景觀;每件珠寶,也經過不斷地淬 It was tens of millions of years of on-and-off volcanic eruptions followed by extensive periods of cooling down that created magnificent landscapes of basalt rock. Similarly, producing a single piece of jewellery is a process that requires immense effort, from metalwork to polishing. 欣賞以玄武岩為設計概念的作品,除了讚嘆大自然的鬼 斧神工,更值得學習它的堅毅精神,激勵自己積極、勇 敢地迎向未來。 Appreciating a piece of jewellery made from basalt is being in awe of nature’s craftsmanship and being inspired by the stone’s perseverance. It will engender in you a certain optimism, emboldening you to look forward with positivity and courage.

Future 心型珠寶,不論是作為送禮或自用,都相

以新視野、心能量,通往璀璨未來。 A new vision of the future and a flow of positive energy leading you forward.

當合適。以蘊含深意、雙心設計的珠寶表 達情愫,展現暖男柔情的同時,亦能打動 芳心;若是作為寵愛自己的禮物,不僅增 添自信魅力,更能吸引幸福到身邊。 Heart-shaped jewellery is the perfect present for the important people in

Better Me 經過歷練後更好的自己。 Each travail in life can ultimately shape you into a stronger, better person.

your life – and for yourself, too. It can speak of the love and affection of a thoughtful partner, and with it

you can win your Romeo or Juliet’s heart. As a gift for yourself, it makes

you more confident and attractive, making it easier for you to meet that perfect person.

.indd 2

2018/11/2

下午1:50


Voyager to Go

文華國際花苑總監陳妍嵐用著優雅的姿

態,帶領昇恆昌 iRich Club VIP 會員,進 入美好的花藝美學生活。

M a n d a r i n F l o r i s t D i r e c t o r Ya n l a n C h e n introduces Ever Rich iRich Club VIP members to floriculture.

一場秋日午後的花漾盛宴

A Floral Feast in an Autumn Afternoon Text by 詹雅婷 Mimy Chan Translated by Leonardo Chien

住在都市叢林裡,有人過慣了朝九晚五的規律

日子,有人熱愛每天迎接不同挑戰,也許只是無意

間,當你低頭親撫一朵花或一片葉,一抹清香,輕

而易舉地擦去腦中所有繁雜思緒,將自己從囹圄般 的現實框架中釋放出來。昇恆昌在迎接秋冬之際,

舉辦專屬 iRich Club VIP 的花藝享宴,由擅長以花藝

設計融入生活細節的文華國際花苑,為尊榮的貴賓 們分享生活美學與手作花藝的樂趣,讓會員們聆聽 花語、認識花卉,進一步了解花藝的奧秘,進行一 場愜意舒心的花漾之旅。

In the city, some people fall into dull, unshaken routines while others embrace new challenges every day. Fragrances from flowers and leaves are an easy way to clear your mind and help you shrug off the shackles of your life. Amidst the changing of the seasons, Ever Rich has organised a floriculture event exclusively for

052

001_0

_voyager20_

iRich Club VIPs, with experts from Mandarin Florist demonstrating how to combine floricultural designs with details from everyday life as well as how to listen to and appreciate the whispers of flowers.

花 朵 雖 是 無 聲, 卻 以 自 身 的 曼 妙 姿 態 與 芬

芳, 吟 唱 獨 特 的 生 命 之 歌。 為 體 現 美 好 生 活, 特 邀 Ever Rich Jewelr y 昇恆昌珠寶參與展出,由文

華國際花苑花藝師以簡約高雅的花藝語彙設計,襯 托昇恆昌珠寶的耀眼魅力,訴說獨一無二的璀璨故 事。翡翠在粉嫩色系花卉高低錯落地圍繞下,彷彿 舞蝶遨遊花叢之間,帶來溫潤暖活的春意;南洋珠

則與如五月雪浪漫飄散的油桐花,交相輝映著天然 光 彩; 再 次 呼 應 昇 恆 昌 珠 寶 一 直 以 來 想 要 傳 達 的

「臺灣之美」,以生活花藝美學完美詮釋台灣經典 意象,漫溢著豐沛的生命能量。

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd 52

2018/12/5 下午1:2


Elegant and fragrant, flowers celebrate life. Florists surround Ever Rich Jewelry pieces with floral language, composing unique stories in the process. Emeralds dance among pink petals like butterflies in spring while pearls shine with Tung flowers in natural light. It’s a beautiful way for Ever Rich Jewelry to showcase Taiwanese imagery and aesthetics, which it seeks to do in everything it does.

every flower can deliver a story all on its own. According to Yanlan, each floricultural work requires commitment, devotion, and practice to find its optimal form and integrate it into daily life.

文華國際花苑總監陳妍嵐自年輕時學習花藝,

悅之情,完成以「秋意」為題的迷人花藝,以花開如

至今依然對花藝設計充滿熱忱,她深信,「一花一世 界.一沙一天堂」的真理,即使只有一朵花,也能將

故事和夢想表達得淋漓盡致,動人萬分。雖花藝設計

總以完美無瑕的面貌示人,看不見的是背後的努力, 自整理花材、修剪枝葉、掌握植物形體姿態和找出最 佳呈現方式,每個步驟都需要悉心投入、不斷練習和 觀摩,才能使花藝作品擁有理想的姿態和樣貌,落實 於日常。

Mandarin Florist Director Yanlan Chen has enjoyed floriculture design for many years, and in that time has come to believe that

氣候涼爽宜人的午後,席間瀰漫著優雅的花香,

VIP 會員們在花藝師的帶領下,臉上堆滿笑容和和愉

繁星的「伯利恆之星」為主軸,象徵高掛歷久彌新星 空之中的星閃,指引懷有赤子之心的人們,「別忘了 用一顆活潑真誠的心,盡情徜徉秋意濃烈的橘黃世界

裡!」花卉詩意般地啟示了關於美好生活的各種想 像,滿懷期待地朝未來前進。

In a breeze autumn afternoon, florists guided participants to experiment around the themes of autumn and the Star of Bethlehem, representing stars in the sky that guide our journey through life. Flowers are poetry manifesting our hopes for life and inspiring us to move forward.

1&4.

Taiwan’s unique aesthetics are depicted with an equally unique combination of pastel floriculture and Ever Rich Jewelry. 2. 大家

1 3

2 4

Budding floriculturists get their hands dirty. 3. 活

After the event, every guest received the preserved flowers frame with a picture as a gift from Ever Rich marking this special moment.

053

001_0

_voyager20_

.indd 53

2018/12/5 下午1:2


5_

. d

1 2018/11/2

下午2:0


5_

. d

2 2018/11/2

下午2:0


Voyager City 墨爾本

墨爾本:南半球歡愉之城

Melbourne: The Southern Hemisphere’s City of Festivals Translated by Rye Ting-Ru Lin

充滿度假風情的聖科達音樂祭,是夏日的重頭戲。

St Kilda Festival adds even more holiday vibes to the suburb, which is already loaded with beaches, music, beer, sunshine, and hot guys and girls.

Text and Photography by

郭銘哲 Roger Kuo

作家、自由文字工作者、旅行 / 飲食 / 文化等專題演講人,文章散 見各媒體。已出版五本書,代表作品為旅行文學《大澳:在澳洲 740 天的人生公路上,我與自己分開旅行》、飲食文學《雄好呷: 高雄 111 家小吃慢食、至情至性的尋味記錄》。 Roger Kuo is a freelance writer and speaker on travel, food, and culture. Writing extensively across different media platforms, Roger is the author of the best-selling books My Big Australia: Road to An Invisible Outback and Kaohsiung Is Tasty.

西島撕落:旅行郭銘哲 triprogerkuo 飽島不藏:美食郭銘哲 foodrogerkuo 982rogi

056

001_0

_voyager20_

南半球跟北半球的運行,剛好相反。大部分人的印象中, 白雪紛飛的聖誕節,在澳洲,可是盛夏時分,是一年之 際擁有美好日光的時刻。曾透過打工度假,旅居澳洲多 年的作家郭銘哲,用他親身經驗,以節慶帶領大家探索

澳洲最迷人的大城——墨爾本,讓美好時刻,成為歡愉 的回憶。

As we all know, the seasons are reversed in the Northern and Southern Hemispheres. The seasonal contrast is no more obvious than during the holiday season. In the north, it’s the classic White Christmas of frosty weather and even snowmen. In southern countries such as Australia, however, Christmas falls shortly after the start of summer, making for a completely different experience. Having explored Australia as a holiday worker, Roger gives us a tour of his favourite city: Melbourne.

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd 5

2018/12/5 下午1:2


墨爾本,是一座讓我一去再去的城市,至今我一

共去了 6 次。她是不是全世界最適宜人居的城市,看 法見仁見智,但它深厚的文化底蘊,撐起的是一座城

市不可取代的風格與性格,摩登的、嬉皮的、狂野的、 古典的,全都是她萬化的樣貌。初來乍到時,在地朋 友曾劈頭警告我:「小心喔!墨爾本是個無底洞。」

I’ve visited Melbourne six times so far. Whether it’s the most liveable city in the world is up to you, but there’s clearly a distinct lifestyle here rooted in modern, hippie, and classical cultures and qualities. When I arrived for the first time, a local friend told me to be careful: Melbourne, he said, was addictive.

後來我懂了,因為光是細究城內舉世聞名的巷弄

文化已讓人無比耽溺,裡頭潛藏著的咖啡館、早午餐、 巧克力、塗鴉、甜點、個性小店等,都各有自己的一 套,加上熱門節慶活動高度交疊著運動賽事,幾乎全

年度覆蓋住這座澳洲南方的幻美之城,旅人們趨之若 鶩,想著如何偷點墨爾本人的生活感,日日歡愉得就 像是沒有黑夜那樣,但不斷浸淫的下場,可能是自己 先發高燒,染上墨爾本熱。

I quickly realised what he was talking about. There’s the well-known street culture, with café seating spilling onto sidewalks as well as brunch places, chocolate, graffiti, and indie shopping. Then there’s the many festivals and sports events that fill in every gap on the calendar. Travellers come with eagerness and leave hoping to take some of Melbourne’s vibes with them. Day here spills out like the night is never coming, as you fall into an intimate relationship with the city.

夏季是節慶的開端

Summer is the Beginning of Festivals

活動一波波,節慶密集度從年底開始逐漸攀上高

峰。11 月 21 日率先登場的是女皇市場裡每周三晚上 現身、長達 17 周的「夏夜限定市集」,維多利亞女皇

市場本身和南墨爾本市場,以及販售諸多道地南歐風 情小菜的普蘭市場,堪稱是墨城三大最具歷史感的老 傳統菜市,特別是每到週六,跟著在地人到女皇市場

搶買收市前清倉特賣的食材,在物價高昂的澳洲是極 重要的小確幸,而當南半球轉入夏季、夜市開張時, 老市場入夜搖身一變,變成時髦場域,彷若小吃聯合 國般,各國美食攤頭前擠滿準備蹭食的男男女女,座 位永遠不夠,於是大家乾脆三五席地而坐暢聊吃喝, 手中一定有杯冰啤或是桑格利亞甜調酒。

The event calendar peaks as the year ends. On 21 November, the Summer Night Market opens at the Queen Victoria Market (QVM), running every Wednesday night for 17 weeks. This is one of the most historical markets in Melbourne alongside the South Melbourne Market and the Prahran Market, the latter of which is a trove of authentic Southern European dishes. On Saturdays, the thing to do is follow locals around the QVM and pick up bargain food and groceries – which can get quite expensive in Australia. When the weather warms up, the markets shift to later in the evening. People spill in, noshing on exotic cuisine and sitting on the ground to catch up with friends as the seating is never enough to accommodate all the visitors. You’ll definitely find yourself holding a cold beer or sangria.

喝杯咖啡,聽著街頭的音樂,叫人不愛墨爾本也難。

Sipping coffee with music. It is hard not fall in love with Melbourne.

057

001_0

_voyager20_

.indd 5

2018/12/5 下午1:2


Voyager City 在 11 月 29 日,同樣橫跨夏季,放映期長達 4 個

月的「月光電影院」緊接著在皇家植物園開幕,精彩選 片輪番上陣,最特別的就是跟著大家一起躺在整片星空 草皮下看電影,遠方有亮閃閃的摩天大樓群陪襯,身旁 盡是一堆還沒來得及換裝的西裝白領,下班後直接拎著 抱枕和外帶熱食,公事包裡放了瓶紅酒,就急忙趕來赴 電影約了。

Starting on 29 November, the Moonlight Cinema starts up at the Royal Botanic Garden, showing films for four months. It’s a wonderful experience to lie under the starry sky with friends to catch a movie with sparkling skyscrapers on the horizon as suit-clad white-collar workers grab pillows, takeaway food, and wine before searching for a spot on the grass.

就是愛享樂 Live It Up

過節氛圍到年底的耶誕節和西洋新年前越炒越

熱, 在 12 月 26 日, 西 方 的「 節 禮 日 」 當 天, 各 大 百貨賣場商品價格都會瘋狂下殺,在地逛街的人,來

court. The fans are passionate as the summer sun.

年,當網球 4 大公開賽之一的「澳洲網球公開賽」,

這天許多人也會用烤肉來慶祝。大約在同一個時間,

旺季,賽事為期兩周,世界知名球星齊聚墨爾本公園

堂收聽人氣廣播頻道 Triple J 的「年度百大金曲榜」,

這旅行的人,此時會發生一波交錯。倒數完,邁向新 在 1 月中下旬準時開打時,也宣告墨城正式進入觀光

同場較勁,球迷們也忙著場外較勁,搶房間,搶門票, 幸運兒可直接入座目睹小球如砲彈般飛竄的夢幻史詩

對決,買不到票也沒關係,市區聯邦廣場前會架起大

屏幕,可以先到鄰近的早午餐街 Degraves St. 悠哉吃 個飯再回來觀戰。

也就是 1 月最後一個週末,澳洲的年輕人,會齊聚一 倒數一首首年度最佳金曲,也因為觀眾票選的機制, 這個獎項贏得「世界上最偉大的音樂民主」的美名。

Australia Day arrives during the Open on 26 January, with fireworks shows nationwide including at the venue. The day is also customarily celebrated with a barbecue. Around the same time, on the fourth weekend of January, young people tune in to the Triple J radio station for the Hottest 100 – a countdown of the year’s top hundred songs as voted by listeners, earning it the title of “the world's greatest music democracy”.

The festive vibe grows stronger during Christmas and the New Year. On Boxing Day, shops offer massive discounts to clear out their leftover holiday stock, attracting waves of locals and travellers alike. A few days later is the rocking New Year’s Eve countdown. One of the four tennis Grand Slams, the Australian Open, arrives at the end of January and marks the arrival of peak sightseeing season. The tournament lasts for two weeks and gathers the world’s best players to compete at Melbourne Park, while fans compete outside the venue to book tickets and hotels. Those who aren’t lucky enough to get seats for the centre courts can watch lesser-know players on the outside courts or head to Federation Square to watch the action on the big screen. If you’re planning on taking the latter option, head to Degraves Street for brunch beforehand.

節」,身為擁抱多元性別最力的澳洲城市之一,活動

賽事第二周會恰巧碰到 1 月 26 日澳洲國慶日,

年度的活動主視覺,澳洲人氣樂團輪番上陣,台上台

全國各地會用煙火來慶祝,在澳網的場內就能看見, 058

001_0

四大公開賽之一的澳洲公開賽,有著標誌性的藍色場地,即使豔陽也澆不熄球 迷 的 熱 情。Australian Open is one of the major tournaments of tennis with its iconic blue

_voyager20_

澳網期間,穿插進行的還有彩虹飄盪的「夏豔

歡迎所有人參與,一切以愛為名,氣氛就像是活力四 射的嘉年華,在同志大遊行當天進入高潮。夏豔節最

後一天,「聖科達沙灘音樂祭」同步亮相,聖科達區

本就洋溢濃濃度假風情,沙灘、音樂、啤酒、陽光、 帥哥、辣妹的意象,在音樂祭時會被加倍放大,街上

到處都是跳舞狂歡的人,主舞台區兩側布幔會掛上該 下都興奮激情。

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd 58

2018/12/5 下午1:2


墨爾本 The Midsumma Festival, a celebration of LGBTQIA+ communities and culture, also occurs during the Australian Open, prompting rainbow flags to fly around Melbourne and attracting participants from around the city, country, and globe. The festival hits its highest note with the Pride March, which in 2019 will be held on 3 Feb. The end of the Midsumma Festival marks the arrival of the one-day St Kilda Festival. It adds even more holiday vibes to the suburb, which is already loaded with beaches, music, beer, sunshine, and hot guys and girls.

節慶是一種生活風格 Life is a Festival

這區以前曾是著名的紅燈區,也住著大量嬉皮,

但在聖科達轉型、加上調頻 102.7FM 的 3RRR 地下音樂 電台進駐東布朗斯維克區後,墨爾本嬉皮們也跟著大遷 徙到東布朗斯維克和鄰近的費茲羅伊及柯林塢一帶。這 幾區同時也都是年輕藝術家和同志們的居心地,有態度 的小店地圖上星星點點,逛也逛不完,電車 96 路恰好

了連通 East Brunswick 到 St Kilda Beach,於是成了老 墨們口中隱形的「嬉皮之路」,布蘭斯威克街周遭是窺

探嬉皮生活的亮點,Clear iT Factory Outlet 可以挖到

表演者到此登台,有趣的是,某些表演者甚至習慣提

前抵達找地方暖身練功,因此 2、3 月常有驚喜的彩排 場可撿。

The city’s festival focus then switches to dining and performance as the Melbourne Food & Wine Festival and Melbourne International Comedy Festival start on 8 and 27 March, respectively. The former organises the World’s Longest Lunch for its launch party – an event that remains highly popular among foodies and sells out within seconds. The latter attracts comedians from around the world, with many arriving in the city in February to warm up, making for more chances to catch their acts.

墨爾本的美,來自她不急於推銷自己,她只用風

華用底蘊,慢慢收攏人心,城內處處的人文情調就像 載具,千絲萬縷地飄散,也製造了歡愉。

Melbourne doesn’t rush to impress you; instead, it wins your heart gradually with its charm and culture. There’s an artistic vibe in every corner of the city, bringing you pleasure and a latte whenever you want it.

很多寶,如果餓了,大推街上的素食酒吧 Vegie Bar,

那裡有讓人吃完念念難忘的豆腐漢堡和蘑菇塔,找咖啡 館則推薦 Sonido! 和 The Fitz Cafe。

St Kilda was previously home to the sex industry and great numbers of hipsters. However, with the transformation of St Kilda and the relocation of popular indie radio station 3RRR to East Brunswick, Melbourne’s hipsters have migrated to East Brunswick, Fitzroy, and Collingwood. These gentrifying areas are home to artistic and gay communities, and you can find independent shops in abundance in them. Tram Route 96 connects East Brunswick and St Kilda Beach, making it something of a “hippie road”. Brunswick Street is another highlight worth visiting for a look at how hipster Melbournians live. You can get interesting goods at the Clear iT Factory Outlet or try a tofu hamburger and mushroom tart at the Vegie Bar. I also recommend Sonido! and the Fitz Café.

沒有盡頭的墨爾本節慶,到了 3 月,焦點得轉往

餐桌和劇場,重頭戲有兩個,一是明年 3 月 8 號登場 的「墨爾本美食美酒節」,以及月底 3 月 27 日登場的 「墨爾本國際喜劇節」。前者的開幕活動「世界最長

午餐餐桌」,每年在美食社交圈裡都保持著超高討論 度,名額常常秒殺;後者則是會吸納來自全球的喜劇

自由展現自我的下墨爾本夏豔節,是南半球最盛大的同志活動。Freely expressed everyone’s own identity, Midsumma Festival is the biggest LGBTQIA event in south hemisphere.

059

001_0

_voyager20_

.indd 5

2018/12/5 下午1:2


Voyager City

墨爾本夏豔節 Midsumma Festival

夏豔節是墨爾本城每年夏季為 LGBTQIA 團體、藝術文化和與前兩者相關的多元性社群,所舉辦的年度慶典, 為期 22 天,屆時將有超過 170 場精彩活動分散在城內超過 100 個地點,節慶包含墨爾本同志大遊行。

This is an annual festival celebrating LGBTQIA communities, arts, and cultures. It lasts for 22 days with 170 shows taking place at more than 100 locations in the city, including the Midsumma Pride March.

◉ 時間 (Date):2019/01/19 – 02/10 Website : midsumma.org.au

聖科達沙灘音樂祭 St Kilda Festival

澳洲最具規模夏季音樂盛典,將在墨爾本洋溢濃烈度假風情的聖科達區封街搭設各型大小舞台,演出者集

結澳洲各路藝術家,包含樂團、音樂家、表演達人、藝術團體等,每年吸引超過 40 萬人湧入狂歡。The largest summer music festival in Australia, this event sees big and small stages set up in the suburb of St Kilda. Its line-up includes artists, bands, musicians, and other performers from around Australia, attracting more than 400,000 people to come, dance, sing, and drink.

◉時間 (Date):2019/02/10

Website : stkildafestival.com.au

墨爾本美食美酒節 Melbourne Food & Wine Festival

每年 3 月各路人馬集結墨爾本,許多人為的就是參與這場多天數的風格飲食盛宴,上百場餐酒會去年 共吸引了超過 25 萬人歡聚吃喝,大量在地風土食材和純釀美酒都會被頂尖名廚們拿來創作跨界料理。 This festival comprises hundreds of events at bistros citywide. In 2018 alone, it served 2.5 million people. Local ingredients and wines are all processed by the best chef and made into fusion cuisines.

◉ 時間 (Date):2019/03/08 – 03/24

Website : www.melbournefoodandwine.com.au

墨爾本國際喜劇節 Melbourne International Comedy Festival

它是世界上三大喜劇節之一,和英國愛丁堡國際藝術節以及加拿大蒙特婁歡笑節齊名。One of the three

biggest comedy festivals in the world along with the Edinburgh International Festival and the Just for Laughs Festival in Montreal.

◉時間 (Date):2019/03/27 – 04/21

Website : www.comedyfestival.com.au/2018

060

001_0

_voyager20_

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd

0

2018/12/5 下午1:2


品牌索引

Shopping Directory

A ASUS 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 桃園 / 臺中 / 高雄 港口免稅商店 – 金門水頭港口 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網 B

BALLY 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 松山 / 桃園 / 臺中 / 高雄 港口免稅商店 – 金門水頭港口 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網 BOBBI BROWN 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 桃園 BOTTEGA VENETA 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 機場免稅商店 – 桃園

CLÉ DE PEAU BEAUTÉ 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 機場免稅商店 – 松山 / 桃園 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網 CLINIQUE 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 桃園 / 臺中 / 高雄 港口免稅商店 – 金門水頭港口 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網 COACH – 腕錶 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 松山 / 桃園 / 臺中 港口免稅商店 – 金門水頭港口 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網 COCCINELLE 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 桃園 / 高雄 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網 D

BVLGARI – 精品 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 松山 / 桃園 / 高雄

DR. MORITA 森田生醫 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 松山 / 桃園 / 臺中 / 高雄 港口免稅商店 – 金門水頭港口

C

DR. WU 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 松山 / 桃園 / 臺中 / 高雄 港口免稅商店 – 金門水頭港口 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網

CALVIN KLEIN – 美妝香氛 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 松山 / 桃園 / 臺中 / 高雄 港口免稅商店 – 金門水頭港口 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網 CANON 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 桃園 / 臺中 / 高雄 港口免稅商店 – 金門水頭港口 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網

E

EMPORIO ARMANI– 腕錶 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 松山 / 桃園 / 臺中 / 高雄 港口免稅商店 – 金門水頭港口 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網

061

001_0

_voyager20_

.indd

1

2018/12/5 下午1:2


品牌索引

Shopping Directory

ESTÉE LAUDER 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 松山 / 桃園 / 臺中 / 高雄 港口免稅商店 – 金門水頭港口 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網 EVER RICH JEWELRY 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 松山 / 桃園 / 臺中 / 高雄 港口免稅商店 – 金門水頭港口 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網 G

GARMIN 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 桃園 / 臺中 / 高雄 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網 GIORGIO ARMANI – 美妝 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 機場免稅商店 – 桃園 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網 GIORGIO ARMANI – 香氛 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 松山 / 桃園 / 臺中 / 高雄 港口免稅商店 – 金門水頭港口 GIVENCHY 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 機場免稅商店 – 桃園 GODIVA 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 松山 / 桃園 / 臺中 / 高雄 港口免稅商店 – 金門水頭港口 / 基隆港口 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網

062

001_0

_voyager20_

GUCCI – 精品 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 桃園 / 高雄 GUERLAIN 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 松山 / 桃園 / 臺中 / 高雄 港口免稅商店 – 金門水頭港口 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網 J

JURLIQUE 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 桃園 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網 K

KIEHL'S 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 松山 / 桃園 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網 L

LANCÔME 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 松山 / 桃園 / 臺中 / 高雄 港口免稅商店 – 金門水頭港口 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網 LINDT 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 松山 / 桃園 / 臺中 / 高雄 港口免稅商店 – 金門水頭港口 / 基隆港口 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網

V O YA G E R v o l . 2 0

.indd

2

2018/12/5 下午1:2


品牌索引

Shopping Directory

M

MCM 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 桃園 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網 MICHAEL KORS – 腕錶 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 機場免稅商店 – 桃園 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網 MONT BLANC – 腕錶 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 松山 / 桃園 / 臺中 / 高雄 MONT BLANC – 精品 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 松山 / 臺中 / 高雄 港口免稅商店 – 金門水頭港口 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網 R

RADO 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 桃園 / 高雄 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網 S

SHISEIDO 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 松山 / 桃園 / 臺中 / 高雄 港口免稅商店 – 金門水頭港口 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網

※ 以上列出本期 Voyager 介紹的商品品牌於

昇恆昌免稅商店入駐據點。還有更多知名品牌 於昇恆昌全區賣場供您選購。

SULWHASOO 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 松山 / 桃園 / 高雄 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網 SWAROVSKI 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 / 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 松山 / 桃園 / 臺中 / 高雄 港口免稅商店 – 金門水頭港口 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網 T

TAG HEUER 市區預售中心 - 台北內湖旗艦店 機場免稅商店 - 松山 / 桃園 THOMAS SABO 機場免稅商店 – 桃園 TORY BURCH 市區預售中心 – 金門金湖廣場 機場免稅商店 – 桃園 TRANSCEND 創見 機場免稅商店 – 桃園 / 臺中 / 高雄 港口免稅商店 – 金門水頭港口 Y

YVES SAINT LAURENT– 美妝香氛 市區預售中心 – 台北內湖旗艦店 / 台北民權店 機場免稅商店 – 松山 / 桃園 / 高雄 網路預訂 – 昇恆昌免稅預購網 ※ 太陽眼鏡於昇恆昌全區賣場提供選購

市區預售中心地址

內湖旗艦店 台北市內湖區金莊路 129 號 民權店 台北市民權東路 3 段 72 號 B1

金湖廣場 金門縣金湖鎮太湖路 2 段 198 號

網路預訂 昇恆昌免稅預購網 www.everrich.com

063

001_0

_voyager20_

.indd

3

2018/12/5 下午1:2


o nnie

a er_2 . d

1 2018/12/5 下午 :


vo .20

_383.2 2 0.indd 2

2018/12/5 下午 :53


vol.20正刊封面_383.2x260.indd 1

2018/11/29 下午3:31


GUCCI FLASHTREK 運動鞋 SNEAKER

MCM BERLIN 斜背包 CROSSBODY BAG

GUCCI MASK-FRAME 太陽眼鏡 SUNGLASSES

THOMAS SABO GLAM & SOUL 項鍊 NECKLACE

機場誌20別冊封面_1120.indd 1

2018/11/22 下午3:54


2018 WINTER

Vo y a g e r b y e v e r r i c h

ACTIVE MAN

CNY RED 1

2

1

2

4 3

3

4 6 5

6 5

1.BALLY TSP LINE 斜背包 CROSSBODY BAG / 2. GUCCI FLASHTREK 運動鞋 SNEAKER /

3. GUCCI ORIGINAL GG 休閒鞋 SNEAKER / 4. GUCCI PRINT 腰包 BELT BAG / 5. BALLY

PARCOURS 後背包 BACKPACK / 6. MONTBLANC SARTORIAL JET 後背包 BACKPACK

1. KIEHL'S 冰 河 醣 蛋 白 保 濕 霜 125ML- 特 大 裝 新 年 限 量 版 Ultra Facial Cream 2019 CNY LTD ver. 125ml / 2. GUERLAIN 皇家蜂王乳平衡油 新年限量版 Abeille Royale Youth Watery Oil 50ml / 3. CALVIN KLEIN 中性淡香水新年限定版 100ml CK ONE Collector's Edition 100ml / 4. DR.WU 杏仁酸

經典療程組 Mandelic Acid Anniversary Set / 5. LANCÔME 超進化肌因賦活露 新年限量版 Advanced

Génifique 100ml CNY RED / 6. JURLIQUE 玫 瑰 按 摩 油 ( 限 量 版 兩 件 裝 ) Rose Body Oil Duo CNY Limited

015

voyager20_別冊.indd 15 機場誌20別冊封面_1120.indd 2

部分商品數量有限,售完為止。實際銷售價格請洽昇恆昌免稅商店。

2018/11/15 下午12:38

02

voyager20_別冊.indd 2

2018/11/15 2018/11/22 下午12:38 下午3:55


2018 WINTER

CNY RED 1

2

3

5

4

1. GIVENCHY 2019 ARMANI Si Passione

限量香

性淡香

Collection 344

4. KIEHL'S

Avocado 28g

5. LANCÔME

03

機場誌20別冊內頁_1121.indd 3

#325 Le Rouge 325 CNY Limited Edition #344 新年限量

3. GUERLAIN

2. GIORGIO

Kuss Kiss Lipstick CNY

霜 28g- 特 大 裝 新 年 限 量 版 2019 CNY Creamy Eye Treatment With (

) 290 新年限量版 Absolu Rouge Matte 290 CNY

2018/11/22 下午3:55


Vo y a g e r b y e v e r r i c h

VELVET MATTE 3

1

2

5

4

6

1. SHISEIDO 摩

D'armani Matte BROWN DE PEAU

SMK Modern Matte Powder Lipstick 3. YVES SAINT LAURENT Luxe Matte Lip Color PLipstick Cashmere

2. GIORGIO ARMANI Rouge Pur Couture The Slim

5. GIVENCHY 香

Le Rouge Mat

Rouge 4. BOBBI 6. CLÉ

04

機場誌20別冊內頁_1121.indd 4

2018/11/22 下午3:55


2018 WINTER

PALLETE 1

2

4

3

5

6

1. ESTÉE LAUDER As Air Palette Icon

3. LANCÔME

機場誌20別冊內頁_1121.indd 5

All In One Colour

6. GIVENCHY

05

組 Travel In Color

2. SHISEIDO

SMK Travel Light

L’Absolu Palette - Parisienne Chic

5. YVES SAINT LAURENT

4. CLINIQUE The Compact

Makeup Essentials Palette

2018/11/22 下午3:55


Vo y a g e r b y e v e r r i c h

CHOCOLATE 2 1

4 3

5

1.

GODIVA 新年

155g (3

(20

500g Lindt Chinese New Year Assorted Napolitans Box 500g 裝 ) GODIVA Chinese New Year Gift Box 20pcs

裝 ) Lindt Mini Pralines 155g (32pcs)

裝 ) Chinese New Year Truffe Gift Box 16pcs

New Year Carrés Gift Box 48pcs

3.

4. GODIVA 新年 露

5. GODIVA 新年 裝

(

2. (

裝 ) Chinese

06

機場誌20別冊內頁_1121.indd 6

2018/11/22 下午3:55


2018 WINTER

3C CHOCOLATE (

-

)

・ ・ ・ ・

(

-

-

) -

-

量 化

・ ・ ・ ・

07

機場誌20別冊內頁_1121.indd 7

-

超 中

(

超大

化中 )

(

)

2018/11/22 下午3:55


Vo y a g e r b y e v e r r i c h

LIGHT JEWELRY 2

1

3

5 6

4

1. SWAROVSKI LITTLE OWL 項鍊 NECKLACE / 2. THOMAS SABO GLAM & SOUL 項鍊 NECKLACE & PENDANT / 3. SWAROVSKI LEMON KNOT

SABO GLAM & SOUL

RING / 5. THOMAS SABO GLAM & SOUL

SWAROVSKI COSMIC ROCK

BANGLE WATCH

RING / 4. THOMAS EARRINGS / 6.

08

機場誌20別冊內頁_1121.indd 8

2018/11/22 下午3:55


2018 WINTER

LIGHT JEWELRY 1 2

3

4

6 5

1. THOMAS SABO CHARM CLUB

鍊 &

BRACELET & CHARMS

/ 2. SWAROVSKI OCTEA NOVA

ICONIC SWAN

BRACELET WATCH / 3. SWAROVSKI

EARRINGS / 4. SWAROVSKI LIFELONG DOUBLE

RING /

5. SWAROVSKI LITTLE DEER 項 鍊 NECKLACE / 6. SWAROVSKI ICONIC SWAN 項 鍊 NECKLACE

09

機場誌20別冊內頁_1121.indd 9

2018/11/22 下午3:55


Vo y a g e r b y e v e r r i c h

WATCH 2

1

3

5

4

1. MONTBLANC BOHEME MONTBLANC TRUE

/ 2. TAG HEUER AQUARACER 鍊

/ 4. TAG HEUER FORMULA 1 鍊

/ 3.

/ 5. RADO

010

機場誌20別冊內頁_1121.indd 10

2018/11/22 下午3:55


2018 WINTER

WATCH

1

2

3

5

4

1. COACH PARK SOFIE 鍊

AVIATOR

011

機場誌20別冊內頁_1121.indd 11

/ 2. COACH GRAND

/ 4. EMPORIO ARMANI CLASSIC 鍊

/ 3. MICHAEL KORS

/ 5. EMPORIO ARMANI

2018/11/22 下午3:55


Vo y a g e r b y e v e r r i c h

CHIC OFFICE 1

2

3

4

6

1. GUCCI GG MARMONT

TORY BURCH HALF-MOON

GUCCI OPHIDIA

5

包 TOTE / 2. COCCINELLE 斜背包 CROSS BODY BAG / 3. 包 SATCHEL / 4. GUCCI MOCCASIN

包 SATCHEL / 6. BALLY LISE

背包 SHOULDER BAG

鞋 LOAFER / 5.

012

機場誌20別冊內頁_1121.indd 12

2018/11/22 下午3:55


2018 WINTER

EXTRAVAGANT FEAST 2

1

4 3

6

5

1. GUCCI RAJAH 鍊 TORY BURCH KIRA

包 SHOULDER BAG / 2. MCM BERLIN 斜背包 CROSSBODY BAG / 3.

DIONYSUS GG VELVET

013

機場誌20別冊內頁_1121.indd 13

包 CHAIN BAG / 4. MCM SOFT BERLIN

包 BELT BAG / 5. GUCCI

包 SHOULDER BAG / 6. BVLGARI SERPENTI

包 FLAP BAG

2018/11/22 下午3:55


Vo y a g e r b y e v e r r i c h

FICTION FAN 1

2

3

5

4

7 6

1. BVLGARI SERPENTI

SUNGLASSES

CAMERA BAG

運動鞋 SNEAKER

包 FLAP BAG

2. GUCCI MASK-FRAME 太 陽 眼 鏡

3. MIU MIU 太陽眼鏡 SUNGLASSES 5. BVLGARI SERPENTI

7. GUCCI TRAPUNTATA

4. GUCCI TRAPUNTATA

包 FLAP COVER

6. GUCCI FLASHTREK

包 MINI CAMERA BAG

014

機場誌20別冊內頁_1121.indd 14

2018/11/22 下午3:55


2018 WINTER

Vo y a g e r b y e v e r r i c h

ACTIVE MAN

CNY RED 1

2

1

2

4 3

3

4 6 5

6 5

1.BALLY TSP LINE 斜背包 CROSSBODY BAG / 2. GUCCI FLASHTREK 運動鞋 SNEAKER /

3. GUCCI ORIGINAL GG 休閒鞋 SNEAKER / 4. GUCCI PRINT 腰包 BELT BAG / 5. BALLY

PARCOURS 後背包 BACKPACK / 6. MONTBLANC SARTORIAL JET 後背包 BACKPACK

1. KIEHL'S 冰 河 醣 蛋 白 保 濕 霜 125ML- 特 大 裝 新 年 限 量 版 Ultra Facial Cream 2019 CNY LTD ver. 125ml / 2. GUERLAIN 皇家蜂王乳平衡油 新年限量版 Abeille Royale Youth Watery Oil 50ml / 3. CALVIN KLEIN 中性淡香水新年限定版 100ml CK ONE Collector's Edition 100ml / 4. DR.WU 杏仁酸

經典療程組 Mandelic Acid Anniversary Set / 5. LANCÔME 超進化肌因賦活露 新年限量版 Advanced

Génifique 100ml CNY RED / 6. JURLIQUE 玫 瑰 按 摩 油 ( 限 量 版 兩 件 裝 ) Rose Body Oil Duo CNY Limited

015

voyager20_別冊.indd 15 機場誌20別冊封面_1120.indd 2

部分商品數量有限,售完為止。實際銷售價格請洽昇恆昌免稅商店。

2018/11/15 下午12:38

02

voyager20_別冊.indd 2

2018/11/15 2018/11/22 下午12:38 下午3:55


VOYAGER ACCESSORIES 2018 WINTER

GUCCI FLASHTREK 運動鞋 SNEAKER

MCM BERLIN 斜背包 CROSSBODY BAG

GUCCI MASK-FRAME 太陽眼鏡 SUNGLASSES

THOMAS SABO GLAM & SOUL 項鍊 NECKLACE

機場誌20別冊封面_1120.indd 1

2018/11/22 下午3:54


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.