OFF Marina

Page 1


a aw sz ar -w n ci ze zc -s in rl be

Copyright © OFF Marina Projekt graficzny oraz skład: Ewa Kaiszko / Re’FORM studio Zdjęcia: Joanna Jaroszek / Re’FORM studio Teksty: Monika Pertyczko / Stowarzyrzenie MiastoHolizm Tłumaczenia: Aleksandra Sochańska / o.sochanska@gmail.com Druk: COMgraph Sp. z o.o.


Wstęp, czyli słów kilka o... OFF Marina działa od niespełna roku, ale już zdołała zdobyć serca prawdziwie poszukujących własnych dróg artystów. Moje własne zdobyła od pierwszego wejrzenia i nie pozwala się odkochać, ani przez moment. Osobiście, gdy zaglądam do OFF Mariny, najbardziej cieszy mnie fakt jednoczenia się ludzi w pełne szalonych pomysłów teamy. Fascynuje mnie to, że w jednym miejscu idea zamienia się w czyn, produkt, czy przedsięwzięcie w sposób naturalny pociągający i przyciągający. To zagłębie zarówno freelancerów, twórczych freaków, ale i statycznych przedsiębiorców. To piękne miejsce, pięknych ludzi i wspaniałych pomysłów, do odwiedzenia którego serdecznie zapraszam. Monika Petryczko - OFF Marina / Stowarzyszenie MiastoHolizm

Introduction, or a few words about... OFF Marina has been operating for less than a year, but it already managed to capture the hearts of artists truly searching for their own path. It captured mine at first sight and cannot let go, not even for a moment. Personally, when I take a peek inside OFF Marina, what pleases me the most, is the fact that it unifies people into crazy idea-filled teams. It fascinates me, that in one place an idea transforms into action, a product or venture, alluring and attractive in its nature. It is a basin for not only freelancers and creative freaks, but also stable entrepreneurs. It is a beautiful place, full of beautiful people and amazing ideas, which I wholeheartedly invite you to visit. Monika Petryczko - OFF Marina / MiastoHolizm Association



Myślisz: twórcy, pomysły, innowacje, przedsięwzięcia i dzielenie się wiedzą? Widzisz: OFF Marina! Ja zrobię Ci stół, Ty zrobisz mu zdjęcie, czyli o polskiej przedsiębiorczości na Pomorzu Zachodnim...

You think: creators, ideas, innovations, projects and sharing knowledge? You see: OFF Marina! I will make you a table, you will take a picture of it. About new entrepreneurship in West Pomerania…

Rok temu OFF Marina była nikomu niepotrzebnym miejscem. Miejscem z ogromną historią, ciekawymi zwrotami akcji i dziejów na swoim koncie. Była także zabytkowym miejscem bez konkretnego pomysłu na rozwój. Dziś OFF Marina to ludzie, to ich twórczość i twórcza energia, to w końcu chęć stworzenia miejsca unikatowego na skalę europejską mającą jednak w sobie hipsterski luz, ale i zapał do pracy.

A year ago OFF Marina was a place that no one needed. A place with gigantic history, interesting plot and affair twists. It was also a landmark without a specific concept for development. Today OFF Marina is the people in it. It is their creation and their creative energy. It is finally a will to generate a place unique on a European scale that has hipster lightness, combined with work enthusiasm.

Marcin Raubo - OFF Marina / Marina’Club

Marcin Raubo - OFF Marina / Marina’Club


Program Regionalny dla rozwoju Pomorza Zachodniego Dzięki Programowi Regionalnemu województwo zmienia się na lepsze. Modernizowane są drogi, uzbrajane są tereny inwestycyjne, nowy blask zyskują obiekty kulturalne. Rozwijają się zachodniopomorskie przedsiębiorstwa, wspierane finansowo w zakresie prowadzenia inwestycji, specjalistycznego doradztwa, nawiązywania kontaktów gospodarczych, także z partnerami z zagranicy. Efektem tych działań są liczne innowacje w firmach, obejmujące nowe produkty, usługi lub procesy. Dotacje z Programu przyczyniły się też do rozwoju infrastruktury badawczej służącej gospodarce oraz wzmocnieniu instytucji otoczenia biznesu. Na finiszu są obecnie negocjacje Regionalnego Program Operacyjnego Województwa Zachodniopomorskiego na lata 2014-2020. W nowej perspektywie rozwojowi innowacyjnej i konkurencyjnej gospodarki posłuży ponad 300 milionów euro, przeznaczone między innymi na: tworzenie i rozwój sieci powiązań kooperacyjnych, współpracę pomiędzy jednostkami naukowymi i przedsiębiorstwami, odniesienie potencjału B+R w przedsiębiorstwach, podniesienie konkurencyjności MŚP oraz rozwój kadr B+R, wsparcie zwrotne dla rozwoju MŚP I internacjonalizację przedsiębiorstw Szersze informacje na temat możliwości finansowania inwestycji z Funduszy Europejskich przedstawią w trakcie Design Day przedstawiciele Urzędu Marszałkowskiego Województwa Zachodniopomorskiego.

Regional Programme for West Pomerania development Thanks to the Regional Programme the province is changing for the better. Roads are modernised, investment areas are equipped, cultural objects gain a new shine. West Pomeranian companies are developing with financial support in investment conduct, expert advice, networking, also with partners from abroad. The result of this action are numerous innovations in companies, including new products, services or processes. Donations from the Programme also contributed to the development of research infrastructure for economic development and the strengthening of business institutions. Negotiations on the Regional Operational Programme of the Zachodniopomorskie Province for the years 2014-2020 are currently at their finish. In a new perspective, over 300 million Euro serves the development of an innovative and competitive economy, which will be spent on i.a.: creating and developing a cooperative network, a cooperation between research units and businesses, increasing the R&D potential within companies, raising the competitiveness of SMEs and R&D staff development, feedback support for SMEs and company internationalization. Further information on possibilities of financing investments from European funds will be presented during Design Day by representatives of the West Pomeranian Marshal’s Office.


PATRONAT HONOROWY MARSZAŁKA WOJEWÓDZTWA ZACHODNIOPOMORSKIEGO OLGIERDA GEBLEWICZA

Współczesny design to pojęcie niezwykle obszerne, ale i elastyczne. To już nie tylko termin związany z wzornictwem przemysłowym, grafiką i sztuką użytkową. To także rozpowszechnianie wiedzy, tworzenie sieci kooperacyjnych, środek budowania konkurencyjności firm. Wraz z rozwojem cywilizacji i technologii pojawiają się nowe obszary działania projektantów, stąd potrzeba dzielenia się doświadczeniami, wrażeniami, wymiany idei. Wierzę, że odpowiedzią na to zapotrzebowanie będzie Design Day, który zagości w niezwykłych przestrzeniach OFF Mariny i pozwoli przedsiębiorcom Pomorza Zachodniego nawiązać kontakty z partnerami z Polski i Europy. Wierzę, że ta inicjatywa doprowadzi do powstania sieci powiązań i umożliwi współpracę także w przyszłości. Do zobaczenia w OFF Marinie! Olgierd Geblewicz / Marszałek Województwa Zachodniopomorskiego Contemporary design is an extremely extensive notion, but also a flexible one. It is not only a term concerning industrial design, graphics and art anymore. It is also the dissemination of knowledge, creating cooperative networks, a center of building company competitiveness. With the development of civilisation and technology, new fields for designers emerge, hence the need to share experiences, feelings, ideas. I believe that the answer to this need is going to be Design Day, which will be held in OFF Marina’s extraordinary spaces and will enable West Pomeranian entrepreneurs to connect with partners from Poland and Europe. I also believe, that this initiative will result in a network of connections and allow future cooperation. See you at OFF Marina! Olgierd Geblewicz / Marshal of West Pomerania



Co to jest OFF Marina?

OFF Marina to miejsce twórczych spotkań. Otwarta na inicjatywy przestrzeń znajdująca się na granicy centrum a Pomorzan. Poprzemysłowy, zabytkowy budynek, w którym gromadzą się twórcy najznakomitszych pomysłów, ciekawych realizacji oraz przedsięwzięć. W przyszłości: jedyna taka w Polsce co-workingowa przestrzeń,́ zapewniająca rozwój artystów i młodych przedsiębiorców kilkunastu dziedzin. Ponadto to ponad 1000 m2 przeznaczonych na regularne wydarzenia kulturalne, koncerty, spotkania, konferencje naukowe. OFF Marina to także realizacja artystycznych idei na trasie Berlin – Szczecin – Warszawa.

What is OFF Marina? OFF Marina is a place for creative meets. A space open to initiatives, placed between the City Centre and the Pomorzany District. A post-industrial, historic building gathering authors of the greatest ideas, creative realisations and projects. In the future, a co-working space, providing artistic and entrepreneurial development in over a dozen fields, the only such in Poland. Furthermore, it is over 1000m2 designed for cultural events, concerts, meets, conferences. OFF Marina is also a realisation of artistic ideas on the Berlin – Szczecin – Warsaw route.


history

The current OFF Marina is a space of many events and owners. Functioning since the mid 19th century as a recreational space for the King’s Colonel, later a park with the melodic name ‚Cap Cheri’ and a place with animal pens, forming a Tiergarten of sorts. OFF Marina is also an ‚heirloom’ after a once existing restaurant enriched with concert halls, a theatre, a cheese factory, and also, during world war II, a forced labour camp for Poles producing hawsers, the post-war Provincial Work Cooperative ‚Meblosprzęt’ and from the year 2013 a future creative open space.

Plans, ideals, goals: OFF Marina has, since its beginning, been characterised by he idea of openness, not only to artistic and entrepreneurial action, but also to all, even the slightly crazy ideas for the future. The plan for OFF Marina is above all creating a co-working space, equipped with high-class tools and open to innovative realisations. OFF Marina is creativity, understood not only on an idea level, but also the realisation itself. In the 1000 m2 room next to photographic, sewing and bicycle assembly equipment, one can easily work in the office area and discuss the most interesting issues with potential investors in the chill-out room. Furthermore, OFF Marina is a future concert, theatre and gallery space. We have plenty of room.


historia

Obecna OFF Marina to przestrzeń wielu zdarzeń i właścicieli. Funkcjonujące od połowy XIX wieku jako miejsce do wypoczynku dla królewskiego pułkownika, późniejszy park o dźwięcznej nazwie „Cap Cheri” czy miejsce z zagrodami dla zwierząt stanowiące swoiste Tiergarten. OFF Marina to także „scheda” po istniejącej tu niegdyś restauracji wzbogaconej o sale koncertowe, teatr, fabryka serów a także, w czasie II Wojny Światowej, obóz pracy przymusowej dla Polaków, gdzie produkowano cumy okrętowe. Powojenna Wojewódzka Spółdzielnia Pracy „Meblosprzęt”, a wraz z rokiem 2013 przyszły twórczy open space.

plany, idee, cele: OFF Marinę od początku charakteryzuje hasło otwartości, zarówno na działania artystów i przedsiębiorców jak i na wszelkie, nawet nieco szalone pomysły na przyszłość. Plan na OFF Marinę to przede wszystkim stworzenie wyposażonej w wysokiej klasy narzędzia co-workingowej przestrzeni otwartej na innowacyjne realizacje. OFF Marina to kreatywność pojmowana zarówno na poziomie pomysłu jak i samej realizacji. W 1000 m2 sali obok narzędzi do fotografii, szycia czy składania rowerów, bez przeszkód będzie można popracować w strefie office a w chilloutroomie omówić najciekawsze zagadnienia z potencjalnymi inwestorami. Ponadto OFF Marina to w przyszłości strefa koncertowa, teatralna i wystawiennicza. Miejsca mamy sporo.


OFF twórcy to osoby, które w swoim ogromnym zapale kreacji współtworzą energetycznie i artystycznie przestrzeń OFF Mariny. Wśród nich znajdziemy zarówno producentów mebli ze skrzyni przeznaczonych do transportu obrazów, twórców lamp z betonu, autorskich gitar, ekologicznych ubrań, „miejskiego” miodu, niekonwencjonalnych zdjęć czy innowacyjnych urbanaplikacji. OFF twórców stale przybywa, tymczasem zapraszamy do zapoznania się z opisem każdego z nich. Artystycznych idei na trasie Berlin – Szczecin – Warszawa.

OFF authors are those who, with their enormous ardour of creation, energetically and artistically co-create the space of OFF Marina. Among them we will find not only those who produce furniture from painting-transport crates, but also concrete lamp, custom guitar, Eco-clothing, ‚city’ honey, unconventional photograph makers and innovative urban application creators. The number of OFF Authors is constantly growing, meanwhile we invite You to familiarise Yourself with individual descriptions of their work. The artistic ideas on the Berlin – Szczecin – Warsaw route.



Bartek Stanny:

CRATEive. CRATEive ze skrzyń niegdyś służących do przewożenia dzieł sztuki dziś produkuje meble z iście designerską precyzją. Każdy mebel ma inną historię a jego styl jest spójny z tym co wcześniej transportowała skrzynia, z której powstał. CRATEive to młoda, bo powstała w 2013 firma, która zarzuciwszy pracę w Londynie postanowiła przenieść się do Szczecina i tu w OFF Marinie zacząć tworzyć na dobre. Twórca Bartek Stanny jako, że studiował Historię Sztuki w Birkeck na Uniwersytecie Londyńskim, inspiruje się przede wszystkim właśnie sztuką niezależnie od jej wieku i pochodzenia. CRATEive rozwija się bardzo prężnie, czego dowodem są liczne zaproszenia jak choćby te na Paris Design Week.

CRATEive produces furniture with quite the designer precision, from crates formerly used to transport pieces of art. Every piece of furniture has a different story and its style corresponds with whatever the crate had previously transported. CRATEive is a young company, established in 2013, which seized its work in London and decided to move to Szczecin and here, in OFF Marina, start creating for good. The author, Bartek Stanny, a former student of Art History in Birkbeck at University of London, is foremost inspired by art, no matter its age or origin. CRATEive is developing very dynamically, a proof of which are numerous invitations, even those to Paris Design Week.


Marta Graczyk i Łukasz Krupa:

Bouwer Custom Guitars. Entuzjastycznie nastawieni do życia producenci autorskich, unikatowych gitar elektrycznych. Zapaleni poszukiwacze najbardziej akustycznego drewna do tworzenia dobrze brzmiących gitar. O drewnie i dźwiękach wiedzą wszystko. W ich pracowni produkcja gitary zaczyna się od nabycia i przygotowania drewna do dalszej obróbki, a kończy na zamontowaniu elektroniki i nastrojeniu instrumentu. Ponadto Marta i Łukasz to miłośnicy starych mebli, które chętnie odnawiają. W ich warsztacie natkniecie się na piękne przedmioty, w które tchnęli nowe, drugie życie. Skromni, bardzo pracowici, profesjonalni. W OFF Marinie postanowili być od momentu, gdy pierwszy raz przekroczyli jej bramę. Wykazali się ogromnym zapałem w przygotowaniu studia, które niegdyś w stanie ruiny dziś oczarowuje wszystkich odwiedzających. Odwiedzając ich w letnie dni możecie liczyć także na to, że poczęstują Was własnymi wypiekami.

Producers of custom made, unique electric guitars with an enthusiastic attitude towards life. Avid seekers of wood with best acoustic properties for creating good sounding guitars. They are experts on wood and sound. In their workshop, guitar production begins with buying and preparing wood for further manufacture and ends with electronics installation and tuning the instrument. Furthermore, Marta and Łukasz love old furniture, which they willingly restore. In their workshop you will come across beautiful objects, in which they breathed a new, second life. Modest, very hard working, professional. They decided to be in OFF Marina when they first entered its gate. They demonstrated huge enthusiasm in preparing a studio, which once in a state of ruin, now enchants all visitors. When seeing them during the summer, you can also count on being treated with home made baked goods.


Ratuszyńska/ Szewczyk. Duet kapitalny. Pani Architekt i Pan od trudnej budowlanej roboty połączyli siły, aby zająć się produkcją autorskich mebli, przedmiotów i elementów dekoracyjnych domu. Ona: miłośniczka form i wzorów lat 60-tych i 70-tych, szczerze zakochana w szczecińskich poddaszach; On: fan surowych i minimalistycznych rozwiązań w architekturze i wnętrzach. Wspólnie tworzą i renowują meble, aranżują przestrzenie mieszkalne na zamówienie i przede wszystkim produkują unikalne na skalę ogólnopolską lampy z betonu. Do OFF Mariny przenieśli się z centrum, raduje ich bezpłatne parkowanie, większy spokój oraz niezaprzeczalny urok pobliskich Pomorzan. W OFF Marinie odnowili niejeden kąt i wyposażyli ją w niejeden mebel – zresztą sprawdźcie to sami.

A splendid duo. A lady architect and a gentleman handling difficult construction work joined forces to undertake custom furniture, objects and deco making. Her: 60s and 70s form and design enthusiast, with a sincere love for Szczecin attics; Him: a fan of dry, minimalistic solutions in architecture and interior design. Together they create and restore furniture, arrange living spaces and above everything produce concrete lamps, unique on a Polish scale. They moved to OFF Marina from the City Centre, they enjoy the free parking, the piece and quiet and the undeniable charm of Pomorzany close by. At OFF Marina they renewed many a corner and equipped in many a piece of furniture – see for yourselves.


Sabina Wacławczyk. Reżyser, scenograf, która z wynikiem celującym ukończyła specjalizację kierunkową – Scenografia i Kostiumy Teatralne na Akademii Sztuk Pięknych we Wrocławiu. Wacławczyk ukończyła także Architekturę Wnętrz na Wyższej Szkole Sztuki Użytkowej w Szczecinie. Stypendystka Programu Erasmus na Akademii Teatralnej w Pradze. Tworzy autorskie, interdyscyplinarne projekty artystyczno-społeczne. Dzięki stypendium Urzędu Marszałkowskiego, które otrzymała w 2014 r. w OFF Marinie produkować będzie swój projekt, aby wraz z końcem roku rozpocząć cykl jego prezentacji w głównej OFF-hali.

Director, stage designer, graduated in Design and Theatrical Costumes at the Wrocław Academy of Fine Arts with an excellent grade. Wacławczyk also graduated in interior design from College of Applied Arts in Szczecin. She is an Erasmus Programme scholarship recipient at Prague Theatre Academy. She creates original, interdisciplinary, artistic-social projects. Thanks to a scholarship from the Marshal’s Office, which she received in 2014, she will produce her own project at OFF Marina to unveil a series of presentations in the OFF Hall by the end of the year.


Patryk Paluszek:

Miejski Ul. [Urban Beehive]

Patryk Paluszek fotograf w roli pszczelarza. Miejski Ul to inicjatywa mająca na celu wprowadzenie hodowli pszczół do miast. Ten innowacyjny zabieg daje możliwość poszerzenia wiedzy mieszkańców na temat dobroczynnych działań tych owadów oraz zainteresowania się miodem w kontekście zdrowego odżywiania się. Pilotażowa pasieka znajdzie się na dachu OFF Mariny a pozyskany przy okazji miód oraz pszczele produkty będą dostępne do degustacji. Sam Pan Pszczelarz już teraz deklaruje, że jego pasieki zaczną rozprzestrzeniać się i pojawiać w kolejnych, ciekawych miejscach Szczecina oraz że planowane są warsztaty dla kontynuatorów idei miejskiej pasieki.

Patryk Paluszek – a photographer in a beekeeper’s shoes. Urban Beehive is an initiative aiming at introducing cities to beekeeping. This innovative operation gives the opportunity of sharing citizens’ knowledge on these insects’ benefits and getting interested in honey in the context of healthy eating. A model apiary will settle at the OFF Marina roof, and the acquired honey and bee products will be available for tasting. Mr Beekeeper himself already declares, that his apiaries will spread and pop up in other interesting places in Szczecin and that workshops are designed for the urban apiary continuators.


Aleksandra Słowiak:

Fikus.

Fikus na poziomie ideowych założeń odwołuje się do ekologii i filantropii, przy czym jedno i drugie hasło realizuje dzięki autorskiej odzieży. Fikus to przede wszystkim projektowanie i produkcja ubrań z ekologicznych tkanin, takich jak bambus i bawełna. Ideą Fiskusa jest także comiesięczne przekazywanie części dochodów na rzecz zwierząt, wsparcie schronisk oraz fundacji i TOZu. Specjalnie dla tej marki designerzy z całej Polski tworzą grafiki ze zwierzętami, które drukowane są na ubraniach metodą ręcznego sitodruku. Dodatkowo Aleksandra Słowiak zajmuje się również drukiem 3D, który pragnie wykorzystać m.in. do produkcji biżuterii i akcesoriów modowych. Fikus w OFF Marinie działa od początku jej istnienia, można nazwać ją nawet pionierem energii OFF-tworzenia.

As far as the idea goes, Fikus refers to ecology and philanthropy, wherein both are realised by custom made clothing. Fikus is first and foremost the design and production of clothing from ecological fabrics, such as bamboo and cotton. The idea of Fikus is also a monthly donation for animals, support for animal shelters and TOZ (Society for the Prevention of Cruelty to Animals). Designers from all over Poland create animal graphics especially for this brand, which are later printed on clothes with a manual screen printing method. In addition, Aleksandra Słowiak also deals with 3D printing, which she wants to use i.a. to produce jewellery and fashion accessories. Fikus has been acting at OFF Marina since its beginning, so you can even call it the pioneer of OFF Creation energy.


Piotr „Lump” Pauk:

Mr. Lump. Człowiek, którego wyprzedza legenda o nim samym, street-legenda. Lump to najbardziej rozpoznawalny twórca street-artowy w Polsce, zakochany w Pomorzanach, bezkompromisowy artysta, w kręgach graffiti działający od 1999r. Jego murale zerkają z budynków szeregu ulic w całej Polsce, a jego graffiti do dziś wyznacza społecznie akceptowalne miejsca spotkań. Ten, kto nieraz wjeżdżał do Szczecina pociągiem wie, że gdy widzi garaże z wizerunkiem Boba Marleya jest już u celu. Takich szczecińskich, już historycznych, miejsc w Szczecinie Lump stworzył całe mnóstwo, choć jak twierdzi nie opublikował 90% swoich prac. Od strony edukacyjnej Lump absolwent Wydziału Komunikacji Multimedialnej, Akademii Sztuk Pięknych w Poznaniu. Rysownik – samouk. W OFF Marinie w starej stolarni działa wraz kompanami graficznymi. Krazem i Remim Sudą.

A man preceded by his own legend, a street legend. Lump is the most recognised street artist in Poland, in love with Pomorzany, an uncompromised artist, acting in graffiti circles since 1999. His murals peek from street buildings all across Poland and his graffiti to this day designates socially acceptable meeting places. Those, who came to Szczecin by train more than once, know that when they see garages with Bob Marley’s image, they are at their destination. There are dozens of his Szczecin-ish, already historical places in Szczecin, although as he himself points out, he has not published 90 per cent of his work. As far as education goes, Lump graduated from the Faculty of Multimedia Communications at the Fine Arts Academy in Poznań. A self-taught cartoonist. At OFF Marina, he works with his graphics comrades, Kraz and Remi Suda, from the old carpentry.


Paulina Czarnecka i Tomasz Brodawka:

Studio Obrazkowe. [Pictures Studio]

Trochę fotografii, trochę eksperymentu, trochę klasyki. Studio Obrazkowe to miejsce, w którym nowoczesna fotografa styka się z tradycyjną. To nie jest fabryka zdjęć – to raczej studio fotograficzne, w którym pasja i doświadczenie oraz dbałość o szczegóły tworzą najwyższą jakość. Paulina i Tomasz tworzą związek zarówno na co dzień jak i w pracy, co mocno przekłada się na jakość i przekaz proponowanych przez nich zdjęć. Można spotkać ich zarówno w OFF Marinie jaki i na licznych plenerach artystycznych, które organizują. Ponadto wypatrywać ich można także jako nauczycieli, gdy prowadzą warsztaty fotograficzne. Ich dewizą jest „patrzenie na świat kadrami wierząc, że każdy moment zasługuje na uwiecznienie”.

A little bit of photography, a little bit of an experiment, a little bit of the classic. The Pictures Studio is a place, where modern and traditional photography collide. It is not a picture factory, but rather a photography studio, where passion, experience and attention to detail create the best quality. Paulina and Tomasz create not only an everyday relationship, but also a professional one, which strongly translates to quality and message of the proposed images. You can see them not only at OFF Marina, but also numerous artistic open air venues, which they organise. Moreover, you can also see them as teachers as they conduct photography workshops. Their motto is: ‚look at the world through frames with the belief, that every moment deserves capturing’.


Paweł Junak:

Droidpol Specjalista IT, programista, a także biegacz i zapalony rowerzysta. Wyedukowany we Wrocławiu, doświadczony w Szanghaju Szczecinianin z wyboru. W OFF Marinie zajmuje się̨ głównie produkcją aplikacji na smartfony. W przyszłości największa pomoc w usprawnieniu promocyjnych działań́ OFF-twórców w Internecie a także specjalnych OFF aplikacji, które by wyszły spod jego ręki. Na co dzień w OFF dzieli się siarczystym żartem z kompanami, z którymi dzieli także przestrzeń do pracy. Przy komputerze działa na stojąco, co nadal wszystkich dziwi a jemu służy.

IT specialist, programmer, but also a runner and cycling enthusiast. Educated in Wrocław, experienced in Shanghai, a Szczecin citizen by choice. At OFF Marina he mainly handles Smartphone App Design. In the future, the biggest help in steam-lining promotional operations of OFF Creators on the Internet and creating special OFF Apps, which will be by his own design. On an every day basis at the OFF he shares his racy humour and work space with his comrades. He works at the computer standing up, which still surprises us but serves him splendidly.


Lamin Sangang:

AIDA.

Lamin tworzy meble drewniane i z pomysłem. Ten urodzony w Gambii stolarz już teraz onieśmiela swoimi pomysłami, a jego projekt łóżko-biurka spotkał się, tuż po prezentacji modelu, ze szczerym zainteresowaniem kilkunastu osób. „Wczoraj” warsztat Lamina mieścił się w Senegalu w sercu Dakaru, dziś Lamin to szczecinianin, poszukujący w OFF Marinie nowych rozwiązań w meblarstwie, stąd być może jego nowy pomysł na gięte meble. W swoich produkcjach używa materiałów pochodzenia naturalnego. Meble jego znajdują się w domach we Francji, Hiszpanii, Włoch i Niemiec. Współpracował z architektem Pierrem Atepą Goudiaby. Jego meble oglądać można w ambasadzie USA w Dakarze czy w prywatnym gabinecie dyrektora BBC.

Lamin creates wooden, ingenious furniture. This carpenter, born in Gambia, already intimidates with his ideas, and his bed-desk project met with a sincere interest of over a dozen people just after the model’s presentation. ‚Yesterday’ Lamin’s workshop was located in Senegal, in the heart of Dakar, today Lamin is a Szczecin citizen at OFF Marina searching for new solutions in furniture making, maybe that is where he got his idea for bentwood furniture from. In his creations, he uses natural materials. His furniture can be found in French, Spanish, Italian and German homes. He worked with the architect Pierre Atepa Goudiaby. His furniture can be seen at the American Embassy in Dakar or the private office of the Director-General of BBC.


Kraz Twórca street-artowy - legendarna postać szczecińskich akcji ulicznych. Używa technik mieszanych, inspiruje go miasto i wszelkie jego przejawy. Skromny, pracowity, cichy. W swojej OFF-marinowej pracowni znajdziecie go otoczonego wielkoformatowymi obrazami. Atrybutem Kraza jest przede wszystkim puszka ze sprayem. Można o nim śmiało powiedzieć „ciągle tworzy – nigdy nie śpi”. Pomorzany to jego naturalne środowisko, które od wielu lat znaczy swoją „kreską”. Obecny i aktywny na wielu festiwalowych polach. Jego dzieła streetartowe znajdziecie na ścianach budynków w całym kraju. W OFF Marinie widywany po zmierzchu, wtedy, jak twierdzi, najlepiej mu się pracuje.

A street art creator – a legendary figure of Szczecin’s street action. He combines techniques, is inspired by the city and all its aspects. Modest, hard-working, quiet. You can find him in his OFF Marina workshop surrounded by big-format images. Kraz’s attribute is most of all a can of spray paint. You can definitely say that he ‚constantly creates – never sleeps’. Pomorzany is his natural habitat, where he has been leaving his ‚mark’ for many years. Present and active in many festival fields. You can find his street art works on building walls across the country. Seen at OFF Marina after dusk, then, as he claims, he works best.


Robert Chruściel

ideaCarton

[IDEACARTON Cardboard Furniture] Pomysłowy i pracowity. Konsekwentnie od 2009 r. realizuje ideę mebli wytwarzanych z tektury falistej. Szczególnie czuły na ekologię i estetykę wykonania przedmiotów. To fascynacja meblami tworzonym przez Franka Gehrego przyczyniła się w 2000 r. do powstania pierwszych egzemplarzy kartonowych mebli. W OFF Marinie działa także wzbogacając ją w swoje projekty – w showroomie usiądziecie na jego krzesłach a łokieć podeprzecie na specjalnych podłokietnikach. Projektant - „kombinator” i za to go lubimy!

Ingenious and hard-working. Consequently pursuing the idea of furniture made from corrugated cardboard since 2009. Especially sensitive to ecology and aesthetics of design. Fascination of furniture created by Frank Gehre was what contributed to the first pieces of cardboard furniture in 2000. He enriches OFF Marina with his project – in the showroom you can sit on his chairs and can put your elbows on special armrests. A ‚contriver’ designer, and that’s what we like about him!


Agata Dowlarz:

Kavalki [Kavalki]

Agata Dowlarz to absolwentka Akademii Sztuki w Szczecinie. Zakochana w patchworku ze względu na proces tworzenia jak i z racji jego długiej historii. Za pomocą tej tradycyjnej metody szyje tekstylia oraz elementy garderoby we własne, nowoczesne wzory. Używa patchworku jako przedmiotu designu, który spełnia funkcje użytkowe jednocześnie będąc rękodziełem. W OFF Marinie pod jednym dachem szyje ręka w rękę z Aleksandrą Słowiak (Fikus), z którą w wyniku nawiązanej kooperacji wspólnie stworzyły pierwszy element odzieży w kolekcji Kavalki- damską narzutkę

Agata Dowlarz graduated from the Szczecin Fine Arts Academy. In love with patchwork because of its creation process and rich history. Thanks to this traditional method she sews textiles and clothing in her own, modern patterns. She uses patchwork as a subject of design, that combines utility functions and handicraft. At OFF Marina she and Aleksandra Słowiak (Fikus) sew hand in hand under one roof, the result of which is the first piece of the Kavalki collection – a ladies cape.


Paweł Sasim Entuzjasta, bębniarz, człowiek-dobra energia, etnolog. Doświadczany przez grę na bębnach w wielu składach w tym: Bloco Pomerania, Afrique Sogue, Sambal. Młody, twórczy, otwarty na nowości. Miłośnik natury. W OFF Marinie spotkać go można głównie w czasie organizowanych imprez, spotkań, wydarzeń – wtedy to przeprowadza warsztaty bębniarskie. Na co dzień działa w autorskim projekcie Tocomala. Jeśli interesują Was lekcje z gry na djembe i dun dunach szukajcie Pawła w przypomorzańskich zaułkach OFF Mariny.

Enthusiast, drummer, the embodiment of good energy. Experienced by playing African drums in many bands, i.a.: Czerwone Drzewo, Bloco Pomerania, Afrique Sogue, Sambal. Young, creative, open to the new. An admirer of nature. At OFF Marina you can mainly see him during organised events, meetings, happenings – there he conducts drumming workshops. On a daily basis he works on his own project Tacomala. If you’re interested in lessons in playing the djembe or the dun duns look for Paweł at the Pomorzany-adjacent corners of OFF Marina.


Showroom The Showroom To miejsce prezentacji (realne i online) wszystkich twórców działających w OFF Marinie, zarowno tych, którzy w przyszłości „osiedlą się” w fab labie jaki i tych, którzy działają już teraz prężnie wokół OFF. Ilość twórców ciągle się zmienia, bo i miejsce na styku Śródmieścia i Pomorzan ewoluuje, rejestrując progres w zawrotnym tempie. Naszą prospołeczną i kulturalną działalność rozpoczęliśmy w październiku 2013 roku a już teraz odnotować możemy zajęcie niemalże wszystkich twórczych przestrzeni wokół sali głównej

It is a place of presentation (both real and on-line) of all creators working at OFF Marina, both those who plan to ‚settle down’ in the fab lab and those who are now working dynamically in the OFF circles. The number of creators is constantly changing, because the point between the City Centre and the Pomorzany District is evolving, registering progress at a dizzying pace. Our pro-social and cultural activity has already begun in October 2013, and now we can note that almost all creative space around the main hall is occupied.




Wspierają nas OFF Marina od początku swojego istnienia cieszy się ogromnym wsparciem i dobrą energią przekazywaną przez instytucje, firmy, organizacje pozarządowe oraz mniej formalne kolektywy. Do OFF zaglądają nie tylko Ci, którzy chcieliby współdziałać i towarzyszyć nam na co dzień, ale także Ci, których wyobraźnia i moc sięga tam, gdzie istnieje bezinteresowna pomoc. Jak mówi stare porzekadło „to, co wysyłasz – to otrzymujesz”! W naszym przypadku oznacza to kontakt z mądrymi ludźmi, dzielenie się wiedzą i (choć zabrzmi to ciut pretensjonalnie i patetycznie zarazem) i wspólne zmienianie świata! Dziękujemy za zaufanie, wsparcie i pozytywne wibracje.

Supporting us OFF Marina has received enormous support and good energy from institutions, companies, non-government organisation and less formal collectives since the beginning of its existence. OFF Marina is visited not only by those, who want to co-operate with us and accompany us on an everyday basis, but also those, whose imagination and power can reach places, where selfless assistance exists. As the old saying goes‚ what you give, you get back’! In our instance it means communication between smart people, sharing knowledge and (although it sounds a bit pretentious and with too much pathos) changing the world together! Thank you for Your trust, support and positive vibrations.


Stowarzyszenie MiastoHolizm Stowarzyszenie MiastoHolizm specjalizuje się w działalności prospołecznej, kulturalnej, integracyjnej i wszelkiej mającej na celu wyrównywanie dostępu do wiedzy, nabywania umiejętności i zwalczania skutków wykluczenia społecznego, przeciw któremu również prowadzi aktywne działania. Najważniejsze pola aktywności stowarzyszenia to:
działalność na rzecz budowania nowoczesnego i wykształconego społeczeństwa obywatelskiego; przeciwdziałanie patologiom zdrowia psychicznego i fizycznego,
oraz kształtowanie postaw poszanowania ludzkiej godności oraz zachowań tolerancji i szacunku do innych; upowszechnianie i ochrona prawa kobiet oraz działa na rzecz równych praw kobiet i mężczyzn; przeciwdziała wszelkim formom dyskryminacji i wykluczeniom społecznym oraz wspiera działania o takim charakterze, zwłaszcza poprzez szeroko rozumianą profilaktykę, czynności zapobiegawcze i redukujące skutki; propaguje wszelkie inicjatywy eliminujące język nienawiści. Stowarzyszenie działa w Polsce, głównie na terenie Województwa Zachodniopomorskiego. W OFF Marinie zajmuje się animowaniem inicjatyw oraz ludzi. Koordynuje i przewodzi całości działań OFF Marinowych.

The MiastoHolizm Association The MiastoHolizm Association specialises in pro-social, cultural, integration and any activities, aimed at equalising access to knowledge, experience and battling consequences of social exclusion, against which it takes active action. The most important fields of the Association’s work are: building a modern and educated civil society; battling pathology of physical and psychological health and forming a basis for regard for human dignity, tolerant behaviour and respect towards others; popularising and protecting women’s rights and acting towards equal rights for men and women; counteracting all forms of discrimination and social exclusion and supporting action of this nature, especially through prevention in all its forms, taking measures that prevent and minimise the effect of discrimination; promoting all initiatives eliminating the language of hate. The Association works in Poland, mainly in the Zachodniopomorskie Province. At OFF Marina it handles the animation of initiatives and people. It leads and co-ordinates all OFF Marina Actions.


GRAPHIC DESIGN / PHOTO / PR / COPY / WEBSITE / SOCIAL MEDIA /EVENT / PRESS /

GRAPHIC DESIGN / PHOTO / PR / COPY / WEBSITE / SOCIAL MEDIA / EVENT / PRESS /

Jesteśmy studiem kreatywnym, które łączy wieloletnie doświadczenie, nieograniczoną pasję tworzenia oraz profesjonalne i pełne zaangażowania podejście całego zespołu. Oferujemy szeroki zakres działań w zakresie kreacji i promocji marki oraz fotografii reklamowej. Cechuje nas nieodparta pokusa przekształcania, ulepszania i poszukiwania nowych rozwiązań. Naprawiamy, reorganizujemy i modyfikujemy… Łączymy świeżość nieskrępowanej twórczości z tradycyjną szkołą solidnej i uczciwej roboty. Działamy szybko, profesjonalnie, a przede wszystkim skutecznie. Spotkaj się z nami i zobacz, co możemy zrobić dla Twojej marki. Re!

We are a creative studio, that combines years of practice, unlimited passion for creation, and a professional and fully engaged attitude of the whole team. We tender a wide range of offers concerning creation and brand promotion, as well as commercial photography. What distinguishes us are an irresistible temptation to transform and improve as well as a constant search for new solutions. We fix, re-organise and modify... We combine the freshness of comfortable creation with the traditional school of hard and honest work. We act fast, professionally and above all effectively. Meet with us and see what we can do for Your brand. Re!

GRAPHIC DESIGN i PHOTO: Re’KREACJE na łonie nieposkromionej natury twórczej… PR / COPY: Bo doskonale znamy specyfikę mediów i potrzeby dziennikarzy. SOCIAL MEDIA: Pasja i nieodłączny element życia. COPYWRITING: Poznaj siłę słowa Re’FORM!

GRAPHIC DESIGN i PHOTO: Re’CREATIONS in the bosom of untamed creative nature... PR / COPY: Because we perfectly know media specificity and journalistic needs. SOCIAL MEDIA: A passion and an integral part of life. COPY-WRITING: Explore the power of the word Re’FORM!

www.reform-studio.pl

www.reform-studio.pl


W centrum natury. W sercu miasta. Być blisko ludzi, kultury i sztuki. Być bliżej wody i natury. Wsłuchiwać się w potrzeby młodych, wychodzić naprzeciw żeglarskim tradycjom oraz łączyć działania społeczne z wartościami firmy. Otaczać się solidnymi partnerami, odważnymi umysłami i budować nową jakość w biznesie. Tak ideę społecznej odpowiedzialności biznesu rozumiemy w Marina’Club, a OFF MARINA jest twórczą falą na morzu naszych inicjatyw non-profit.

The centre of nature. The heart of the City. To be close to people, culture and art. To be closer to water and nature. To listen to the needs of young people, to meet sailing traditions and to combine social action and company values. To surround yourself with solid partners, brave minds and to build a new quality in business. This is how the social idea of business responsibility is understood at Marina’Club, and OFF Marina is a creative wave in a sea of our non-profit initiatives.

Kompleks Marina’Club to wyjątkowe miejsce na mapie Szczecina. Przystań nieograniczonych możliwości relaksu i rekreacji. Przy ulicy Przestrzennej 7 i 11 stworzyliśmy idealną przestrzeń dla wielbicieli sportowych wyzwań, dobrej kuchni i dzikiej natury. Do Waszej dyspozycji oddajemy przystań i stocznię jachtową Marina Yachting, klub sportowy Marina Sport, restaurację Marina Restaurant i dwa obiekty noclegowe Od żeglarstwa po squasha, od romantycznych kolacji po najważniejsze uroczystości w życiu, od aktywnego wypoczynku po spokojny sen.

The Marina’Club complex is a unique point on Szczecin’s map. A harbour for unlimited possibilities for relax and recreation. At 7 and 11 Przestrzenna Street we have created and ideal space for lovers of sporting challenges, good cuisine and wild nature. We give the harbour and the Marina Yachting yacht shipyard, the Marina Sport sports club, the Marina Restaurant and the Marina Hotels complex to Your disposal. From sailing to squash, from romantic dinners to the most important festivities of Your life, from active recreation to a sound sleep.

Dołącz do grona fanów Marina’Club www.marina-club.pl

Join the circle of Marina’Club fans www.marina-club.pl



ORGANIZATORZY:

PARTNERZY:

OFF Marina | Chmielewskiego 18, Szczecin | www.off-marina.pl


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.