Exquisitísimo 14

Page 1






DIRECTOR DIRECTOR HOSTE YVO info@magazine-exquisitisimo.com

4-9.

DISEÑO Y MAQUETCIÓN DESIGN AND LAYOUT ANCKLA COMUNICACIÓN timon@anckla.com

Fotografía aérea Air photography Luchtfotografie

TRADUCCIÓN TRANSLATION A. CONRAD IMPRESIÓN PRINTING GRÁFICAS AGULLÓ COLABORADORES PARTNERSHIP JR.,WWW.GRAN-ALACANT.INFO Y WWW:AOJODEDRONE.COM. DIRECCIÓN ADRESSE URB. PUEBLO ESPAÑOL AVDA. ALMADRABA 18-9 LOCAL 4 03560 EL CAMPELLO (ALICANTE) TLF. 603 798 837 info@magazine-exquisitisimo.com www.exquisitisimo.com Facebook @MagExq Instagram @MagExq Twitter @MagExq

A ojo de drone

10-25. El Campello

Playas, historia y naturaleza Beaches, history and nature Stranden, geschiedenis en natuurpracht

12-23. Alicante

Un paseo por Alicante A stroll through Alicante Een wandeling door Alicante

* Exquisitísimo no se identifica con el contenido de los artículos, ni con las opiniones de sus colaboradores. Queda prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos y fotografías sin previa autorización de la editorial.. * Exquisitísimo does not identify with the contents of the articles, or with the views of its collaborators. It is prohibited to reproduce totally or partially the contents and photographs without the permission of the editor. DEPÓSITO LEGAL / LEGAL DEPOSIT A769-2016

6.

38-39.

Gran Alacant

40-47. Alicante

Ocio con niños Leisure for children Ontspanning met Kinderen



Costa Blanca A OJO DE DRONE

8.


Playa del Carrer la Mar (El Campello) Foto www.aojodedrone.com

9.


10.


Playa de Poniente (Benidorm) Foto www.aojodedrone.com

11.


12.


Faro El Cabo de las Huertas (Alicante) Foto www.aojodedrone.com

13.


El Campello

14.

By JR


PLAYAS, HISTORIA Y NATURALEZA BEACHES,HISTORY AND NATURE STRANDEN, GESCHIEDENIS EN NATUURPRACHT

15.


Hablar de El Campello es hablar de las playas. Hablar de El Campello es hablar de la costa. Hablar de El Campello es hablar de su gente. Hablar de El Campello es hablar de la gastronomĂ­a. Hablar de El Campello es hablar de belleza. Hablar de El Campello es hablar de la bella naturaleza. El hablar de El Campello es hablar de historia. En resumen, hablar de El Campello es hablar del MediterrĂĄneo.

To speak of El Campello is to speak of its beaches. To mention El Campello is to mention the coast. To portray El Campello is to portray its inhabitants. To describe El Campello is to describe its gastronomy. To praise El Campello is to praise its beauty. To detail El Campello is to detail its beautiful nature. To explain El Campello is to explain its history. In sum, writing about El Campello is to write about the Mediterranean.

16.

Over El Campello vertellen is over de stranden vertellen. El Campello beschrijven is de kust beschrijven. El Campello portretteren is haar inwoners portretteren. El Campello uit de doeken doen is haar gastronomie uit de doeken doen. El Campello schetsen is haar mooie natuur schetsen. El Campello toelichten is haar geschiedenis toelichten. Samengevat, El Campello weerspiegelen is de Middellandse Zee weerspiegelen.



Es muy difícil hablar de una sola característica que tiene este hermoso pueblo, pues basta con caminar un poco por sus bellas calles o por las suaves arenas de sus playas para toparte con algún sitio o monumento que recuerde el curioso pasado. De hecho, una parte de esta pequeña ciudad es la zona Illeta dels Banyets, un espacio privilegiado y codiciado por el turismo donde se hayan los restos y las marcas de los diversos pueblos que han llegado a establecerse en ese sitio a lo largo de la historia, siendo considerada

actualmente como uno de los mejores parques arqueológicos del mediterráneo por tener objetos que datan de la prehistoria; de la edad de bronce; del poblado íbero, que es considerado uno de los más importantes del mediterráneo por sus características tan únicas; y de la época romana donde destacan pequeñas termas, viveros cortados en la tierra y piscifactorías que han sido las encargadas de nombrar a este enclave por la tradición popular, conociéndose originalmente como Els Banyets de la Reina.

It is very hard to highlight a single trait of this beautiful town, since it is enough to discuss its beautiful streets a little or to walk on the soft sands of its beaches to come across some place or monument that reminds of its curious past. Part of this small town is, in fact, taken up by the Illeta dels Banyets area, a privileged and coveted space by tourists where remains and traces of the different peoples who arrived to settle in this place throughout history have been found. It is currently considered one of the best archaeological sites in the Mediterranean


because it contains objects that go back as far as prehistory, the age of bronze, to the Iberian settlement, one of the most important in the Mediterranean because of its unique characteristics, and the Roman era where small bath houses, greenhouses carved into the earth and fish farms stand out. The latter gave this site its name in the folk tradition, it being originally known as Els Banyets de la Reina (the Queen’s Little Baths).

Het is uiterst moeilijk om het over een enkele eigenschap die dit mooie dorp heeft te hebben, want het volstaat om een beetje door haar mooie straten of op het zachte zand van haar stranden te wandelen om één of andere plaats of monument te vinden die aan het merkwaardige verleden herinnert. De zone Illeta dels Banyets beslaat immers een gedeelte van deze kleine stad, een bevoorrechte en door het toerisme fel begeerde zone waar zich de resten en de sporen van de diverse volkeren bevinden die zich op deze plaats gedurende de geschiedenis hebben gevestigd. Tegenwoordig wordt die als één van de beste

archeologische sites van de Middellandse Zee beschouwd omdat die objecten bevat die uit de prehistorie, uit het bronzen tijdperk, uit de Iberische vestiging, die als één van de meest belangrijke van het Middellandse Zee-gebied wordt beschouwd omwille van haar zo unieke eigenschappen, en uit het Romeinse tijdperk stammen. Onder deze laatste beklemtonen we de kleine badhuizen, serres die in de grond werden getrokken, en viskwekerijen die ervoor verantwoordelijk zijn dat deze plek haar naam kreeg in de volksmond, oorspronkelijk waren ze gekend als Els Banyets de la Reina (De kleine baden van de koningin).


20.


A lo largo de la historia medieval, este pueblo había sufrido por las continuas incursiones de piratas berberiscos a sus costas, lo que motivó a que en el siglo XVI se construyese un sistema de vigilancia compuesto por torres circulares y altas por toda la costa. Hoy en día se mantienen 2 de estas: la Torre del Barranc d’Aigües y la Torre de la Illeta; esta última es la que mejor se mantiene tras haber sido remodelada en el siglo XX y constituye todo un símbolo importante para los campellanos, además de ser utilizada como marco parala celebración de diferentes eventos de interés.

Throughout medieval history, this town had suffered from the continuous raids of Barbary pirates on its coastlines, and as a result during the 16th century a surveillance system was built in the form of round and tall watchtowers dotted along the coastline. Today 2 of these still stand: the Torre del Barranc d’Aigües and the Torre de la Illeta; the latter is the best preserved one after having been renovated in the 20th century. It represents an important symbol to the local population, besides being used as the backdrop for the celebration of all kinds of events of interest.

Gedurende de Middeleeuwen leed dit dorp onder de voortdurende invallen van Barbaarijse piraten via haar kusten, wat er voor zorgde dat er in de 16de eeuw een bewakingsysteem werd gebouwd bestaande uit ronde en hoge torens langs de hele kustlijn. Tegenwoordig zijn er daar 2 van bewaard: de Torre del Barranc d’Aigües en la Torre de la Illeta. Deze laatste is diegene die best bewaard is gebleven na gerestaureerd geweest te zijn in de 20ste eeuw en vormt een volwaardig belangrijk simbool voor de Campellanen. Daarnaast wordt ze gebruikt als de setting voor de viering van verschillende evenementen van belang.


22.


Pero claro, El Campello no es solamente historia, también es belleza y naturaleza que se demuestra perfectamente en sus increíble frente litoral de 23 km.

But El Campello is, of course, not just history, it is also beauty and nature which are perfectly visible in the shape of its incredible coastline with a length of 23 km.

Maar El Campello is natuurlijk niet alleen geschiedenis, het is ook schoonheid en natuurpracht die perfect door haar ongelooflijke kustlijn van 23 km wordt aangetoond.

Las playas en El Campello son, quizás, el mayor atractivo turístico de la zona. Y con toda la razón, pues no estamos hablando únicamente de un sitio caracterizado por las excepcionales condiciones climatológicas durante todo el año que permiten, a su vez, la realización y práctica de todo tipo de deportes náuticos fomentados por un Club Náutico y un variado abanico de asociaciones y empresas de pesca, surf, buceo, snorkel, parapentismo, waterboarding, etc.; estamos hablando de un sitio donde varias de sus playas, como la Carrer la Mar y la Muchavista, han sido merecedoras del galardón de Banderas Azules por la defensa, conservación y calidad medioambiental de estas.

The beaches at El Campello represent, perhaps, the area’s primary tourist attraction. And with due reason, since we are not only talking about a location that is blessed by an exceptional climate all year round. This facilitates the performance and practice of all kinds of water sports encouraged by its Yachting Club and a wide variety of fishing, surfing, diving, snorkel, parasailing, waterboarding clubs and companies. We are also talking about a place where several of its beaches, such as the la Carrer la Mar and the Muchavista, have been awarded Blue Flags because of their protection, state of preservation and environmental quality.

De stranden van El Campello vormen waarschijnlijk het grootste toeristische aantrekkingspunt van het gebied. En daar heeft men volledig gelijk, want we spreken niet alleen over een plek die zich het hele jaar door kenmerkt door uitzonderlijke climatologische omstandigheden die het beoefenen van allerlei nautische sporten mogelijk maken, aangemoedigd door een Jachtclub en een breed spectrum aan verenigingen en bedrijven gewijd aan de visvangst, surfen, snorkelen, duiken, waterboarden, paraglijden, etc. We hebben het over een plek waar verschillende van haar stranden, zoals Carrer la Mar en Muchavista, blauwe vlaggen hebben verdiend voor hun bescherming, staat van onderhoud en milieukwaliteit.

Estas playas no solo ofrecen servicios deportivos. Cuando llega el verano, playas como la Muchavista ofrece un amplio programa de actividades, tales como: cine, Biblioplaya, ludotecas, hamacas, etc.; lo que, junto a sus instalaciones, infraestructura turística, extensión de 3.300 km de largo y 80 m de ancho de arena fina y dorada, la convierten en un destino adecuado para todos los gustos.

These beaches offer not only sporting services. When the summer comes, beaches such as Muchavista offer a wide range of activities such as cinema, Bibliobeach, play areas, hammocks, etc. which along with its installations, touristic infrastructure, extension of 3,3 kms in length and 80 m in width of fine and golden sands turn it into a touristic destination fit for every taste.

Deze stranden bieden niet alleen mogelijkheden voor de sportliefhebber. Wanneer de zomer eraan komt bieden stranden zoals Muchavista een uitgebreid programma aan activiteiten aan zoals Bibliostrand, speelzones, hangmatten, enzovoort, wat samen met haar installaties, toeristische infrastructuur, 3,3 km lengte en 80 m breedte aan fijn en gouden zand haar in een bestemming veranderen die geschikt is voor iedere voorkeur.


Ahora, puede que lo tuyo no sea el agua, pero no quieres desaprovechar la sabrosa brisa marina que te ofrece el mediterráneo, es aquí donde entra también la versatilidad de la zona, brindándote un paseo marítimo peatonal de 3 km de distancia que te ofrecerá una hermosa vista y opciones gastronómicas para que salte tu paladar, con sitios donde te servirán un plato tan natural y fresco que vas a desear el no irte del local.

You may not be a fan of the water, but you might not want to let the stimulating sea breeze that the Mediterranean has to offer pass you buy. This is where the area’s versatility comes into play, offering you a 3 kms-long boardwalk that will offer you a beautiful view and culinary options to make your palate jump with joy, with restaurants that will serve you dishes so natural and fresh that you will not want to leave.

Y hablando de comida, es normal pensar que, en los restaurantes de un lugar, que tiene el mar tan cerca, se sirvan platillos tanto frescos como deliciosos, y en El Campello se demuestra; tanto así que la ciudad cuenta con el llamado Monumento al Pescador, dos esculturas elaboradas por el artista Arcadi Blasco que simbolizan una barca en el agua y un faro en la arena, homenajeando a las personas del mar y representando la unión y dependencia histórica del sitio con el mar.

And speaking of food, it is normal to think that, in the restaurants of a place, that lies so close to the sea, dishes are served that are as fresh as they are delicious, and El Campello is proof of this; in such a degree that the city has the so-called Monumento al Pescador (Monument to the Fisherman), two sculptures made by artist Arcadi Blasco that represent a boat in the water and a lighthouse in the sand, an ode to the peoples of the sea and representing the town’s historical nexus with and dependence on the sea.

24.

Mogelijk ligt het water jou niet, maar wil je die prikkelende bries die de Middellandse Zee je biedt niet aan je laten voorbijgaan. Hier is waar de veelzijdigheid van het gebied ten toneel verschijnt, in de vorm van een wandelpromenade langs de zee van 3 km die u een mooi uitzicht en gastronomische opties biedt om uw smaakpapillen aan te spreken, met gelegenheden die u een gerecht zo natuurlijk en vers zullen aanbieden dat u het lokaal niet zal willen verlaten. En nu we het toch over eten hebben, het is niet te verbazen dat de restaurants van een dorp dat zo dicht bij de zee ligt in hun gerechten iets van lage kwaliteit of weinig vers bieden en dat merkt men in El Campello, in zo’n mate dat het telt met het zogeheten Monumento al Pescador (Gedenkteken aan de Visser), twee beeldhouwwerken van de artiest Arcadi Blasco die een sloep in het water en een vuurtoren op het starnd voorstellen, een eerbetoon aan de personen van de zee en die de historische afhankelijkheid en eenheid van de plek met de zee voorstellen.



En resumen, El Campello es un pueblo digno de admirar por lo que ofrece. Lo dorado de las arenas de sus playas, el hermoso azul de sus aguas, el sabor de la comida y el cariño de su gente hacen que este sitio sea tan bello. Pero lo interesante de este pueblo no es solamente su belleza; su historia también es interesante, y es imposible escapar de ella mientras vamos con ganas de conocer más sobre el lugar.

El Campello is, in sum, a town worthy of admiration for what it has to offer. The golden colour of its sand beaches, the beautiful blue of its waters, the taste of the food and the affection of its people make this such a charming place. But the interesting thing about this town is not just its beauty, its history is also noteworthy, and it will be impossible to leave it if we are willing to get to know more about the place.

Lo cierto es que El Campello logró captar mi atención y espero que la tuya. Si no has tenido la oportunidad de estar en este bello lugar te lo recomendamos, pues e otro ejemplo de lo que puede ofrecer Europa y, sobre todo, el majestuoso Mar Mediterráneo.

What is certain is that El Campello managed to catch my attention and I do hope it will catch yours. If you have not had the chance yet to visit this beautiful place, we recommend it, because it is another example of what Europe, and particularly the majestic Mediterranean Sea, has to offer.

26.

In het kort, El Campello is een dorp het bewonderen waard voor alles wat het aanbiedt. Het goud van haar zandstranden, het prachtige blauw van haar wateren, de smaak van het eten, het interessante van haar geschiedenis en haar inwoners maken dat deze plek zo mooi is. En het interessante van dit dorp is niet alleen haar schoonheid, haar geschiedenis is ook de moeite waard, en het wordt onmogelijk om van haar te vertrekken zolang we ernaar toegaan met zin om meer over de plek te leren, maar dat laat ik al aan u over. Wat zeker is dat El Campello mijn aandacht wist te vatten en ik hoop ook de uwe. Indien u de kans nog niet heeft gehad om deze mooie plek te kennen raden we het u aan, want het is nog een ander voorbeeld van wat Europa kan bieden en de majestueuze Middellandse Zee in het bijzonder.





Alicante

30.

By JR


UN PASEO POR ALICANTE A STROLL THROUGH ALICANTE EEN WANDELING DOOR ALICANTE

31.


32.


De entre todos los sitios europeos que tienen el privilegio de ser acariciados por la fresca brisa marina que ofrece el Mar Mediterráneo, Alicante es uno de los más sonados; pero ¿Qué tiene de especial esta ciudad? ¿Qué ofrece? ¿Qué es lo que la hace tan atractiva para los visitantes? Pues, para responder todas estas preguntas deberemos adentrarnos en la ciudad, conocer su historia y descubrirlo nosotros mismos porque cada uno/a puede tener una opinión totalmente diferente, pero como dice el refrán: “Para gustos, los colores”. Es interesante, pero la historia de esta bella ciudad inicia en el agua, con la llegada de otros pueblos que dejaron plasmada la huella de su cultura y que, a su vez, sirvieron para sentar las primeras bases que lo que ahora conocemos. El ejemplo más claro es el de los restos de la ciudad íbero-romana de Lvcentvm; fue ahí, en un montículo conocido como El dosal de manises, donde nace Alicante y da sus primeros pasos. Con el tiempo, la ciudad se trasladó a otro lugar, instalándose a los pies del monte Benacantil por su cercanía con el mar. En este popular monte se asienta el Castillo de Santa Bárbara, una fortaleza que se encuentra a 166m de altura que la convierte en uno de los mayores iconos de la ciudad al ser un mirador privilegiado desde el que se pueden obtener maravillosas vistas. Aún así, esta no es la única fortificación medieval que se encuentra en la ciudad porque también podemos encontrar el Castillo de San Fernando que fue construido durante la independencia de los españoles contra los franceses, pero que nunca llegó a entrar en servicio.

Of all the European places that enjoy the privilege of being touched by the fresh sea breeze from the Mediterranean, Alicante is one of the best known. But what is so special about this city? What does it have to offer? What makes it so appealing to visitors? To answer all these questions we must enter it, learn about its history and discover it for ourselves, because each person can have a completely different opinion, but as the saying goes, ‘every man to his taste’. It is interesting, but the history of this beautiful city starts in the water, with the arrival of other peoples that left the imprint of their culture and that simultaneously served to lay down the first foundations of what we know today. The most obvious example is that of the remains of the Iberian-Roman city of Lucentum; it was there, on a small hill known as El Tossal de Manises, where Alicante was born and took its first steps. Over time, the city moved elsewhere, settling at the base of mount Benacantil because of its close proximity to the sea. On this popular hill the Castillo de Santa Bárbara (the Castle of Saint Barbara) was built, a fortress at a height of 166 m. This turns it into one of the city’s biggest landmarks since it is a privileged vantage point from which to enjoy wonderful views. Even so, it is not the only fortress that can be found in the city, because we can also find the Castillo de San Fernando there, which was built during the Spaniards’ struggle for independence against the French, but which was never put into service.

Van alle Europese plaatsen die van het privilege genieten van aangeraakt te worden door de verse zeebries van de Middellandse Zee is Alicante één van de meest bekende; maar wat is er zo speciaal aan deze stad? Wat heeft ze te bieden? Wat maakt ze zo aantrekkelijk voor bezoekers? Om al deze vragen te beantwoorden moeten we de stad van binnenuit verkennen, kennismaken met haar geschiedenis en het op eigen houtje ontdekken, want ieder kan een totaal verschillende mening hebben, maar zoals het spreekwoord zegt, ‘ieder zijn eigen smaak’. Het is interessant, maar de geschiedenis van deze mooie stad begint in het water, met de aankomst van andere volkeren die het spoor van hun cultuur achterlieten en die tegelijkertijd dienden om de eerste fundamenten te leggen van wat we tegenwoordig kennen. Het grootste voorbeeld is dat van de resten van de IberischRomeinse stad van Lucentum; het was daar, op een heuveltje gekend als El Tossal de Manises, waar Alicante geboren werd en haar eerste stapjes maakte. Met de tijd verplaatste de stad zich naar een andere plek, zich vestigend aan de voet van de Benacantil berg omwille van haar nabijheid bij de zee. Op deze populaire heuvel werd het Castillo de Santa Bárbara (het Kasteel van Sint-Barbara) gebouwd, een vesting op 166m hoogte, wat het één van belangrijkste symbolen van de stad maakt aangezien het een bevoorrecht uitkijkpunt vormt vanwaar u van een prachtig uitzicht kan genieten. Het is echter niet de enige versterking die zich in de stad bevindt, want we kunnen er ook het Castillo de San Fernando terugvinden die werd gebouwd tijdens de onafhankelijkheidstrijd van de Spanjaarden tegen de Fransen, maar die nooit werd gebruikt.


Como ya se dijo, para conocer Alicante es necesario pasear por sus calles, acercarse a su maravillosa gente, a sus monumentos y espacios urbanos; y vivir el latido de su corazón; además, seguramente a la mayoría no les gustan las alturas, así que bajemos de los castillos y caminemos un poco por las rutas urbanas de la zona.

As stated, to get to know Alicante it is necessary to explore its streets, to approach its wonderful people, its monuments and urban spaces; and to sense the pulse of its heartbeat; besides, surely most people do not like heights, so let us come down from the castles and take a little stroll through the urban routes of the area.

Om Alicante te kennen is het zoals we reeds beschreven nodig om door haar straten te kuieren, haar geweldige inwoners, monumenten en stedelijke ruimtes te benaderen en het kloppen van haar hartslag te voelen. Bovendien hebben de meeste mensen waarschijnlijk geen liefde voor hoogtes, dus laat ons van de vestingen neerdalen en een beetje wandelen door de stedelijke routes van het gebied. Als we een beetje het centrum van de stad binnendringen wordt het niet moeilijk om het Teatro Principal de Alicante terug te vinden, een symbool dat het duidelijk maakt dat in deze stad de podiumkunsten worden beoefend. Theater, muziek, dans en andere artistieke uitdrukkingen hebben hun thuis gevonden in dit cultureel brandpunt die in 1847 werd gebouwd. Het is echter niet de enige plek waar u naar toe kan gaan om van de schoonheid van


Si nos adentramos un poco en el centro de la ciudad, no será difícil el encontrar el teatro principal de Alicante, un símbolo que deja en claro que en esta ciudad se ha cultivado el arte escénico. El teatro, la música, la danza y otras manifestaciones han tenido su expresión en este lugar inaugurado en 1847. Sin embargo, este no es el único sitio donde se puede ir para disfrutar la belleza de las artes escénicas, otro sitio es el Auditorio de la Diputación de Alicante (ADA). Otro ejemplo perfecto del arte que se transmite por las calles de esta hermosa ciudad.

If we enter the city centre a little, the Teatro Principal de Alicante will not be hard to find, a symbol that clearly shows that the performing arts have been cultivated in this city. Theatre, music, dance and other art forms have been expressed in this cultural hotspot inaugurated in 1847. It is not the only place where you can go to enjoy the beauty of the performing arts, however, another one is the Auditorio de la Diputación de Alicante (ADA). Another perfect example of the art that can be perceived in the streets of this beautiful city.

Bajemos un poco más por la ciudad y lleguemos hasta el camino paralelo al puerto conocido como La explanada de Alicante, la caminata indispensable y favorita de la mayoría de los viajeros y de muchos habitantes de la zona. Este es considerado el sitio turístico preferido de la ciudad debido a que la mayoría de las fotos sobre Alicante son y fueron tomadas ahí, por lo que no es de extrañar que sea uno de lo sitios más famosos de las redes; esto sin mencionar que dentro de esta caminata podemos encontrar restaurantes que te demuestran la exquisitez de la comida alicantina, y de varias tiendas o puestos de donde se pueden comprar recuerdos de la ciudad. Imágenes, comida, mar, sol, un puerto con yates, tiendas, belleza pura… No es difícil de creer las afirmaciones sobre el sitio.

Let us descend a little more into the city and arrive at the parallel road to the port known as La explanada de Alicante, the unmissable and favourite walk of most of the travellers, and of many of the local residents. It is considered the city’s favourite touristic hotspot because most of the photos of Alicante are taken there, so it should come as no surprise that it is one of the most famous places on social networks. This without mentioning that in the course of this walkway we can find restaurants that will show you the refined character of the food from Alicante, and of several shops and stands where you can buy souvenirs of the city. Images, food, sea, sun, a marina, shops, pure beauty… These statements about the place are not hard to believe.

de podiumkunsten te genieten, een andere plek is het Auditorio de la Diputación de Alicante (ADA). Een ander perfect voorbeeld van de kunst die door de straten van deze mooie stad galmt. Laat ons nog een beetje meer in de stad naar beneden lopen en aankomen op de parallele weg aan de haven gekend als de La explanada de Alicante, de onmisbare en favoriete wandelweg van de meerderheid van de reizigers en van vele bezoekers van het gebied. Dit wordt als de favoriete toeristische trekpleister van de stad beschouwd aangezien de meerderheid van de foto’s van de stad daar worden genomen, waardoor het niet te verwonderen is dat het één van de beroemdste plaatsen is op de sociale netwerken. Dit zonder te vermelden dat we op deze wandelweg restaurants kunnen vinden die u het verfijnde karakter van de gastronomie van Alicante aantonen, en verschillende winkels of standjes waar het mogelijk is om souvenirs van de stad te kopen. Beelden, eten, zee, zon, een jachthaven, winkels, pure schoonheid... Het is niet moeilijk om de beweringen over deze plek te geloven.


36.


37.


Ahora bien, ¿Han notado el patrón que he intentado mantener en este artículo hasta ahora? Comencé en un sitio elevado y fui bajando por las calles de la ciudad hasta llegar a un sitio cercano al puerto. Por lo tanto, no perdamos más tiempo y lleguemos a donde todos queremos, a la hermosa playa.

Well now, have you noticed the pattern I have tried to follow in this article until now? I started on a height and went down through the streets of the city till I arrived at a place close to the harbour. Let us therefore not waste any more time and get to where we all want to be, the famous beach.

Y ¿Cómo podría hablar de playas alicantinas sin mencionar a la más famosa de todas? La playa San Juan.

And how could I talk about the beaches of Alicante without mentioning the most famous one of them all? The Playa San Juan.

Para llegar a este sitio deberemos tomar un medio de transporte como el tranvía o un autobús. Esta playa es la favorita de los turistas durante el verano por varias cosas: por su longitud de 6200 metros, sus aguas a temperatura ambiente, por la gran variedad de restaurantes y tiendas que se encuentran ubicadas en su caminata peatonal, por los pisos en alquiler o en venta que podrían ser de quién sea que los esté observando, por sus aguas azules y su arena dorada, por su envidiable sol y porque, a la hora de anochecer, permite apreciar un cielo lleno de colores cálidos y hermosos, demostrando lo que significaba la “hora romántica” para los poetas y literarios.

To get there we must go by public transport such as by tram or by bus. This beach is the tourists’ favourite during the summer for several reasons: because of its length of 6200 meters, its waters at room temperature, because of the large variety of restaurants and shops that are located on its boardwalk, because of the apartments for rent or for sale that might belong to whoever is watching us, because of its pristine blue waters and its golden sands, because of its enviable sun and because, at sundown, it is possible to observe a sky full of warm and beautiful colours there, demonstrating what the ‘romantic hour’ meant to poets and people dedicated to literature.

Nu, heeft u het patroon dat ik tot nu toe in dit artikel heb proberen te volgen al opgemerkt? Ik begon op een hoogte en ik daalde neer door de straten van de stad tot ik op een plaats dicht bij de haven aankwam. Laat ons dus geen tijd meer verliezen en aankomen waar we allemaal willen zijn, het mooie strand dus. En hoe zou ik het over de stranden van Alicante kunnen hebben zonder het meest beroemdste van hen allemaal te vermelden? Het Playa San Juan. Om deze plek te bereiken moeten we gebruik maken van een transportmiddel zoals de tram of de bus. Dit strand is het favoriete van de toeristen in de zomer omwille van verschillende redenen: omwille van haar lengte van 6200 meter, haar wateren op kamertemperatuur, omwille van de grote diversiteit aan restaurants en winkels die zich op haar wandelpromenade bevinden, omwille van de appartementen te huur of te koop die van wie ook die u zit te observeren mogen zijn, omwille van haar blauwe water en haar gouden zand, omwille van haar benijdenswaardige zon, en omdat, tijdens de zonsondergang, de hemel er zich vult met warme en mooie kleuren, aantonend wat het ‘romantisch uur’ inhield voor dichters en mensen gewijd aan de literatuur.



Estoy seguro de que habrán leído muchos artículos que destaquen las maravillas de varias ciudades, pero cada una tiene algo que la hace diferente. Alicante no es la excepción, porque en esta ciudad se puede ver en sus calles el equilibrio perfecto entre historia, arte, belleza y amor. Es fácil enamorarte de cualquier ciudad, pero de Alicante… Te aseguro que terminarás amando de verdad la ciudad.

I am sure you will have read many articles that highlight the charms of many cities, but each one has something that makes it different. Alicante is no exception, because in this city you can witness the perfect balance between history, art, beauty and love on its streets. It is easy to fall in love with any city, but with Alicante… I assure you you will end up truly loving the city.

Ik ben er zeker van dat u al vele artikels zal hebben gelezen die de wonderen van verschillende steden hebben beschreven, maar elk van hen heeft iets dat hen verschillend maakt. Alicante vormt geen uitzondering, want in haar straten kan men het perfecte evenwicht vinden tussen geschiedenis, kunst, schoonheid, en liefde. Het is gemakkelijk op eender welke stad verliefd te worden, maar als het op Alicante is... Ik verzeker u dat u werkelijk van de stad zal houden.



Gran Alacant Gran Alacant es un barrio español perteneciente al municipio de Santa Pola, que básicamente, consta de un conjunto de urbanizaciones que se encuentran situadas en el cabo de Santa Pola, entre la sierra y la playa del Carabassí Contaba con 11.095 habitantes censados en 2012 (INE).

Geografía física Gran Alacant se extiende al norte del término municipal de Santa Pola, limitada al oeste por la CV-92 (antigua N-332) y el Clot de Galvany, al norte por Arenales del Sol y al este y sur por el cabo y la sierra de Santa Pola. Urbanizaciones En 2014 Gran Alacant estaba formado por las urbanizaciones siguientes: Altomar I y Altomar II, Brisa Mar / Melody, Brisas del Faro / Olivo de Oro, Carabassí, Costa Hispania, Don Pueblo, El Faro, Gran Alacant, Gran Vista, Mediterráneo, Melody, Monte Faro, Monte y Mar, Novamar, Panorama, Pino Mar, Puerto Marino, Sierra Mar, Sueño Azul, Victoria Playa Gran Alacant, Vista Bahía, San Sebastian, Isla de Izaro Villabona, Lomas de Carabassi, Santa Pola Life Resort y Balcones del Mar.

Gran Alacant is a Spanish neighborhood in the municipality of Santa Pola, which basically consists of a set of developments that are located at Cape Santa Pola, between the mountains and the beach Carabassí It had 11,095 registered inhabitants in 2012 (INE ).

Gran Alacant is een Spaanse wijk in de gemeente Santa Pola, die in feite bestaat uit een reeks van ontwikkelingen die zich bij Kaap Santa Pola, tussen de bergen en het strand Carabassí Het had 11.095 geregistreerde inwoners in 2012 (INE ).

Physical geography Gran Alacant lies north of the town of Santa Pola, bounded on the west by the CV-92 (former N-332) and the Clot de Galvany, north of Arenales del Sol and east and south by Cape and the Sierra Santa Pola.

Natuurkundige aardrijkskunde Gran Alacant ligt ten noorden van de stad Santa Pola, in het westen begrensd door de CV-92 (ex-N-332) en de Clot de Galvany, ten noorden van Arenales del Sol en het oosten en het zuiden van Kaap en de Sierra in santa Pola.

Developments 2014 Gran Alacant consisted of the following developments: Altomar I and Altomar II, Brisa Mar / Melody, Brisas del Faro / Golden Olive, Carabassí, Costa Hispania, Don Pueblo, El Faro, Gran Alacant, Gran Vista, Mediterranean, Melody Monte Faro, Monte y Mar, Novamar, Panorama, Pino Mar, Puerto Marino, Sierra Mar, Sueño Azul, Victoria Beach Gran Alacant, Vista Bay, San Sebastian, Isla de Izaro Villabona, Lomas de Carabassi, Santa Pola Life Resort and Balcones from sea.

By www.gran-alacant.info

Ontwikkelingen 2014 Gran Alacant bestond uit de volgende ontwikkelingen: Altomar I en Altomar II, Brisa Mar / Melody, Brisas del Faro / Golden Olive, Carabassí, Costa Hispania, Don Pueblo, El Faro, Gran Alacant, Gran Vista, Middellandse Zee, Melody Monte Faro, Monte y Mar, Novamar, Panorama, Pino Mar, Puerto Marino, Sierra Mar, Sueño Azul, Victoria Beach Gran Alacant, Vista Bay, San Sebastian, Isla de Izaro Villabona, Lomas de Carabassi, Santa Pola Life Resort en Balcones del Mar.



5 PROPUESTAS DE OCIO CON NIÑOS EN 5 LEISURE OPTIONS FOR CHILDREN IN 5 IDËEEN VOOR ONTSPANNING MET KINDEREN IN

Alicante


La combinación de los vocablos ocio y niños resulta especialmente oportuna en una provincia como la de Alicante, en la que cada año hay al menos 300 días de sol. Gracias a eso, tenemos muchas oportunidades de llevar a los más pequeños a alguna de las innumerables playas o calas que aparecen en sus 245 kilómetros de franja litoral.

The combination of the terms leisure and children seems particularly appropriate in a province such as that of Alicante, where there are at least 300 days of sunshine every year. Thanks to that, we have an abundance of opportunities for taking the youngest among us to one of the uncountable beaches or bays across its 245 kilometres of coastline.

De combinatie van de termen ‘ontspanning’ en kinderen is bijzonder geschikt voor een provincie zoals die van Alicante, waar er elk jaar minstens 300 dagen zonneschijn is. Daardoor beschikken we over veel mogelijkheden om met de kleinsten naar één van de ontelbare stranden of baaien te gaan die haar 245 km aan kustzone telt.

No obstante, Alicante es mucho más que sol y playa; son muchas las opciones de ocio que ofrece cuando se trata de pasarlo en grande con nuestros hijos.

Alicante is, nevertheless, a lot more than sunshine and beaches: it offers many leisure options when it is about having a great time with our children.

Alicante is echter veel meer dan zon en strand: ze biedt veel opties voor uw vrije tijd wanneer het erom gaat om zich samen met onze kinderen ten volle te amuseren.

Propuestas divertidas para un público infantil

Fun-packed options for a child audience

Leuke voorstellen voor een kinderpubliek

Visita al Castillo de Santa Bárbara. Es una actividad muy divertida que tenemos a nuestro alcance en la propia capital de la provincia, en el monte Benacantil, al que se accede a pie o en coche. Está a 165 metros de altitud y nuestra recomendación es que optes por llevar a los niños andando, utilizando el ascensor que puedes encontrar en las inmediaciones de la playa del Postiguet. Ya en el castillo, además de dar rienda suelta a la imaginación de los peques con los cañones que allí podéis encontrar, deberías entrar al MUSA, el Museo de la Ciudad de Alicante.

A visit to the Castle of Saint Barbara. This is a highly enjoyable activity at our reach in the province’s very own capital, on the Benacantil mountain, that can be reached on foot or by car. It is located at a height of 165m and we recommend you take the children there on foot, using the lift that you can find near the Postiquet beach. Once in the castle, apart from having the children let their imagination run free with the cannons that can be found there, you should enter the MUSA, the Museum of the City of Alicante.

Een bezoek aan het kasteel van Santa Bárbara. Dit is een heel leuke activiteit die binnen ons bereik ligt in de provinciehoofdstad zelf, op de Benacantil berg, die met de auto of te voet te bereiken is. Het kasteel ligt op 165 meter hoogte en we raden aan dat u ervoor kiest om het te voet met de kinderen te bereiken, daarvoor gebruik makend van de lift die dichtbij het strand van El Postiquet kan terugvinden. Eens in het kasteel, naast het loslaten van de verbeelding van de kleintjes met de kannonen die u daar kan terugvinden, moet u zeker het MUSA, het Museum van de Stad Alicante, bezoeken.


Vivir una aventura de corsarios y piratas en la isla de Tabarca. Es uno de esos lugares que dejan huella, una extensión de tierra emergida de apenas 2 kilómetros. Se llega en barco desde Alicante o Santa Pola e impresiona por la belleza de sus fondos marinos. Se trata de un lugar en el que los niños descubren que la felicidad existe, ya sea buceando o imaginando aventuras apasionantes en sus zonas rocosas.

Go on a pirates and corsairs’ adventure on the island of Tabarca. It is one of those places that leave a mark, a stretch of land that emerged from the sea of barely 2 kms in length. It can be reached by boat from Alicante or Santa Pola and leaves quite the impression due to the beauty of its sea bottoms. It is a place where children discover that happiness exists, whether it is diving or imagining exciting adventures in its rocky areas.

Een avontuur van zeerovers en piraten beleven op het eiland van Tabarca. Het is één van die plaatsen die sporen achterlaten, een stuk land van nauwelijks 2 km dat uit de zee omhoog gekomen is. Het is per schip te bereiken vanuit Alicante of Santa Pola en is indrukwekkend omwille van de pracht van haar zeebodem. Het is een plaats waar kinderen tot de ontdekking komen dat het geluk bestaat, of door te duiken of door allerlei ingebeelde avonturen te beleven in haar rotsachtige gebieden.



Descubrir las Fuentes de Algar. Se encuentran en el término municipal de Callosa d’en Sarrià. Después de días y días de playa, tus hijos agradecerán un baño de agua dulce en el nacimiento del río. Disfrutarán de un lugar que constituye un festival para los sentidos, en el que elníspero cobra un protagonismo muy destacado. Se puede acudir desde Alicante en una excursión organizada en la que también se incluye la visita al Castell de Guadalest. Discover the Fuentes (Wells) de Algar. They can be found in the municipality of Callosa d’en Sarrià. After spending days and days on the beach, your children will be grateful for being able to take a dip in the sweet waters where the river is born. They will enjoy visiting a place that represents a joy for the senses, and in which the loquat fruit is particularly prominent. The wells can be visited from Alicante in an organised trip in which a visit to the Castell (Castle) of Guadalest is also included. De Fuentes (Bronnen) van Algar verkennen. Ze bevinden zich in het grondgebied van de gemeente van Callosa d’en Sarrià. Na dagen en dagen doorgebracht te hebben op het strand zullen uw kinderen dankbaar zijn om een bad te mogen nemen in het zoete water waar de rivier ontspringt. Ze zullen van een gebied genieten dat een feest van de zintuigen vormt, waarin de mispel een zeer bijzondere rol speelt. Het kan worden bezocht vanuit Alicante in een georganiseerde uitstap waarin ook een bezoek aan het Castell (de burcht) van Guadalest ook inbegrepen is.



Visitar el Castell de Guadalest. Es uno de los pueblos más atractivos de toda España. Tanto su casco urbano como el castillo aparecen en lo alto de unas peñas de piedra caliza que se elevan sobre el paisaje. Se trata de un entorno de alto valor ecológico en el que destacan los valles de Gallinera y Ebo, y campos de cultivo de exuberante vegetación.

A visit to the Castle of Guadalest. It is one of the most beautiful towns in the whole of Spain. Both the centre of the town and the castle are situated on top of some rocks of limestone that rise above the landscape. It is an environment of a high ecological value where the valleys of Gallinera and Ebo and crop fields with luscious vegetation stand out.

Despertar al espeleólogo que tus niños llevan dentro. Una actividad muy divertida a la que se presta una provincia como la de Alicante, donde por la acción del agua se han ido formando a lo largo de los años cuevas que resultan muy atractivas. ¿Por qué sucede? Por ser un territorio de suelo calizo. Puestos a destacar algunas cuevas, nos referiremos a las de Canolobre en Busot o las de las Calaveras en Benidoleig.

Wake up your children’s inner cave explorer. A very enjoyable activity available offered by the province of Alicante since the effect of the water has been forming caves throughout the years that are very nice to visit. How is this possible? Because it is a region where the soil is made up out of limestone. To highlight some specific caves, we would like to suggest those of Canelobre in Busot or the ones of the Calaveras (Skeletons) in Benidoleig.

Turismo alternativo La provincia de Alicante ofrece innumerables maneras de pasarlo bien; por supuesto, están sus distintos parques temáticos, aunque también existe una manera más sencilla y económica como ocurre con las 5 propuestas de ocio y turismo que acabamos de hacerte.

Alternative tourism The province of Alicante offers uncountable options for having a good time; you can, of course, visit its theme parks, but there is also an easier and cheaper way such as the 5 leisure and tourism options that we just suggested.

50.

Het Castell (kasteel) van Guadalest bezoeken. Het is één van de aantrekkelijkste dorpen van Spanje. Zowel de stadskern als het kasteel zelf bevinden zich in de hoogte van enkele rotsstenen die uitsteken boven het landschap. Het is een omgeving van een hoge ecologische waarde waar de valleien van Gallinera en Ebo in het bijzonder uitsteken, en waar er zich landbouwvelden bevinden met een weelderige plantengroei. De speleoloog die je kinderen binnen met zich meedragen wakker maken. Een heel aangename activiteit waar de provincie van Alicante zich tot leent dankzij het het feit dat door de werking van het water gedurende de jaren er zich grotten gevormd hebben die zeer aantrekkelijk zijn. Hoe is dit mogelijk? Omdat het zich over een gebied bevindt waar de grond uit kalksteen bestaat. We kunnen enkele grotten in het bijzonder vermelden, namelijk die van Canolobre in Busot of die van de Calaveras (Geraamtes) in Benidoleig.

Andere vormen van toerisme De provincie Alicante biedt ontelbare manieren om zich te amusuren; uiteraard kan u naar zijn verschillende pretparken gaan, maar er zijn ook eenvoudigere en goedkopere manieren zoals de 5 voorstellen voor toerisme en vrije tijd die we u net gedaan hebben.








Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.