DIRECTOR DIRECTOR HOSTE YVO info@magazine-exquisitisimo.com DISEÑO Y MAQUETCIÓN DESIGN AND LAYOUT ANCKLA COMUNICACIÓN timon@anckla.com TRADUCCIÓN TRANSLATION A. CONRAD IMPRESIÓN PRINTING GRÁFICAS AGULLÓ COLABORADORES PARTNERSHIP JR., ENAMORADOS DE ALICANTE , A OJO DE DRONE Y ALEXANDER VAN DER BIEST. DIRECCIÓN ADRESSE URB. PUEBLO ESPAÑOL AVDA. ALMADRABA 18-9 LOCAL 4 03560 EL CAMPELLO (ALICANTE) TLF. 603 798 837 info@magazine-exquisitisimo.com www.exquisitisimo.com Facebook @MagExq Instagram @MagExq Twitter @MagExq * Exquisitísimo no se identifica con el contenido de
2-9.
Santa Pola
12-18. Tecnología
20-25. Receta
CENA NAVIDEÑA AMERICANA
26-27.
Salud/Clínica Rincón
los artículos, ni con las opiniones de sus colaborado-
28-33. Salud
CON GISSELE TERRERO
36-39.
Arquitectura
42-44.
Gastronomía ENTREVISTA A GEGAM KAZARIAN
50-51. Brazzaville
res. Queda prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos y fotografías sin previa autorización
APARTAMENTO CON ESTILO
de la editorial.. * Exquisitísimo does not identify with the contents of the articles, or with the views of its collaborators. It is prohibited to reproduce totally or partially the contents and photographs without the permission of the editor. DEPÓSITO LEGAL / LEGAL DEPOSIT A769-2016
4.
Santa Pola
LE ESPERA CON LOS BRAZOS ABIERTOS IS WAITING FOR YOU WITH ITS ARMS WIDE OPEN KIJKT ERNAAR UIT OM U BINNENKORT TE MOGEN VERWELKOMEN By Alexander Van der Biest
Gonzalo Losada photo, Licencia Creative Commons
6.
Halina Frederiksen photo, Licencia Creative Commons
Como la dieta mediterránea sin el aceite de oliva, resulta imposible imaginarse Alicante sin la presencia del turismo, especialmente desde los años 60 del siglo pasado. Sin embargo, hay un pueblo que da la bienvenida a visitantes ya desde principios del siglo XIX, y esto sin renunciar a su carácter propio: el ‘puerto antiguo de Elche’ o ‘la nueva localidad frente a la isla de San Pablo’, Santa Pola.
Just like the Mediterranean Diet without olive oil, it is hard, not to say impossible, to conceive Alicante without the presence of tourism, particularly since the sixties of the past century. One town, however, has been welcoming visitors since the early 19th century, and this without losing its unique character: ‘Elche’s old harbour’ or ‘The new town opposite Saint Paul’s island’; in short; Santa Pola.
En el 2018, según datos del Instituto Nacional de Estadística, esta pequeña ciudad apenas alcanzaba los 32.000 habitantes. A pesar de su pequeño territorio de menos de 60 km2 este número se triplica o incluso se cuadriplica cada año durante los meses de verano. Santa Pola reúne, después de todo, todos los elementos que resultan tan atractivos para usted y otros visitantes: una larga historia determinada por la cercanía al mar, buen tiempo, tradiciones únicas, y un amplio abanico de posibilidades recreativas.
According to data from the National Institute of Statistics, in 2018 this small town had approximately 32.000 inhabitants. Despite its small territory of less than 60 km2this amount triples or even quadruples during the summer months. After all, Santa Pola combines all the elements that you and other visitors find so appealing: a long history determined by the proximity to the sea, good weather conditions; and a wide range of possibilities for recreation.
7.
Zoals het Middellandse diëet zonder de olijfolie is het moeilijk, om niet te zeggen onmogelijk, om zich Alicante voor te stellen zonder de aanwezigheid van het toerisme, in het bijzonder sinds de jaren 60 van de vorige eeuw. Één dorp verwelkomt echter al sinds het begin van de 19de eeuw bezoekers, en dit zonder aan troeven in te boeten: de ‘oude haven van Elche’ oftewel de ‘nieuwe plaats tegenover het eiland van de heilige Paulus’, Santa Pola. Volgens gegevens van het Nationale Instituut voor Statistiek telde dit kleine stadje in 2018 nog geen 32.000 inwoners. Ondanks haar kleine grondgebied van minder dan 60 km2 verdrievoudigt of soms verviervoudigt dit aantal elk jaar in de zomermaanden. Santa Pola verenigt immers alle elementen die u en andere bezoekers zo aantrekken: een lange geschiedenis bepaald door de nabijheid van de zee, goed weer, unieke tradities, en een ruim spectrum aan recreatiemogelijkheden.
Zeisterre photo, Licencia Creative Commons
Los amantes de la naturaleza y especialmente los ornitólogos pueden tener su agosto en las 2470 hectáreas del Parque Natural de las Salinas, o de la vista desde una altura de 144 m desde el Cabo y la Sierra. Especialmente el Cabo es único en Europa por su composición de coral, biominerales y algas, no dude en explorar una de las nueve rutas para caminatas y ciclismo, con la cámara y los prismáticos en la mano.
Nature lovers and especially bird watchers can have the time of their lives in the 2470 hectares of the Salinas Nature Preserve; or enjoy the view from a height of 144 metres from the Cape or the Sierra. The Cape is especially unique in Europe due to its composition of coral, biominerals and algae; do not hesitate to go hiking or cycling along one of the nine routes created for this purpose, do bring your camera and binoculars along.
Zo kunnen liefhebbers van de natuur en in het bijzonder de vogelspotters zich uitleven in de 2470 hectare van het natuurpark van de Salinas, of van het uitzicht van 144 m hoogte vanuit de Kaap en sierra genieten. De Kaap in het bijzonder is uniek in Europa omwille haar samenstelling uit koraal, biomineralen en algen; aarzel niet om één van de negen wandel-en fietsroutes te verkennen, camera en verrekijker in de hand.
También si le gusta viajar por el tiempo no se queda atrás: dos torreones, un faro de 1845, los restos de una villa romana y el puerto antiguo, y sobretodo, el castillo del siglo XVI, le están esperando. En este castillo se encuentra entre otros puntos de interés la capilla de la patrona de esta localidad, la Virgen de Loreto. Según la leyenda, tormentas impidieron al marinero que quiso asegurarse de que la veneraran en su propio pueblo que saliera porque había encontrado su sitio. También da su nombre a las fiestas que a finales de agosto y principios de septiembre cada año enfrentan a Moros y Cristianos por el dominio de estas tierras.
It is also a great place for time travellers: two watchtowers, a lighthouse from 1845, the remains of a Roman villa and harbour, and especially the 16th century castle, await. In this castle among other attractions you will be able to visit the town’s patron saint’s chapel, the chapel of the Virgin of Loreto. Legend says fierce storms retained the sailor who intended to have her venerated in his own hometown from leaving the harbour because she had found her home. She also gives her name to the festivities that see fierce mock battles develop every year at the end of August and in early September between the Moors and the Christians for control of this territory.
Ook indien u graag een tijdreis maakt kan u er terecht: twee wachttorens, een vuurtoren uit 1845, de overblijfselen van een Romeinse villa en haven, en in het bijzonder, het kasteel uit de 16de eeuw, wachten op u. In dit kasteel bevindt zich onder andere de kapel van de patroonheilige van het dorp, de maagd van Loreto. Volgens de legende weerhielden stormen de zeeman die haar liever in zijn eigen woonplaats wou laten vereren van vertrekken omdat ze haar plaats gevonden had. Ze schenkt ook haar naam aan de feesten die eind augustus en begin september elk jaar Moren en Christenen de sabels opnieuw doen kruisen.
8.
El pueblo obviamente no podría estar completo sin un paseo marítimo largo con restaurantes y establecimientos para todos los gustos, y excelentes playas. Aquí todo el mundo puede disfrutar de ellas, el Ayuntamiento ofrece dos playas accesibles para personas con limitaciones, incluyendo accesos adaptados y supervisión especializada, pero también una playa apta para perros que gano el Premio TravelGuau como mejor destino para nuestros amigos con cuatro patas en el 2018.
Santa Pola could not, of course, be complete without a long boardwalk by the see with plenty of dining and drinking opportunities fit for every taste and long beaches. These are truly open to anyone, the local authorities offer two accessible beaches to people with mobility of visual impairments, including adapted access and specialised supervision, but also a dog-friendly beach that won the TravelGuau Award for the best travel destination for our four-legged friends in 2018.
Uiteraard zou het dorp niet compleet zijn zonder een lange promenade langs de zee met eet-en drinkgelegenheden voor alle smaken en uitgebreide stranden. Hier komt iedereen terecht, zo biedt het stadhuis 2 toegankelijke stranden aan voor mensen met beperkingen, aangepaste toegangen en gespecialiseerd toezicht inbegrepen, maar ook een strand voor honden die de TravelGuau Prijs won voor beste bestemming voor viervoeters in 2018.
Por si fuera poco, también puede amarrar allí su embarcación recreativa o ver los que salen a faenar, o utilizarlo como punto de partida para otras excursiones. Elche y su famoso Palmeral están súper cerca. Santa Pola es especialmente popular como el punto de salida a la única isla valenciana: Tabarca, cuyas edificaciones del siglo 18, al igual que los torreones y el castillo ya mencionados, recuerdan al largo periodo histórico en el que estas partes se tenían que defender de las incursiones piratas.
As if all this was not enough it is also a great place to moor your boat or to watch the fishermen bring in the treasures of the sea, or as a point of departure for additional trips. Elche and its famous palm trees are right around the corner. Santa Pola is particularly popular as the point of departure towards the only Valencian island: Tabarca, whose 18th century buildings, like the watchtowers and castle, remind us of the long period in which these parts were threatened by pirates’ raids.
Para suerte nuestra, todo esto por fin quedó atrás y ya no tiene nada que temer, sino que tiene que salir a disfrutar y a descubrirlo todo. Santa Pola le espera con los brazos abiertos.
Fortunately, these days are long behind us and you have nothing to fear, rather everything to enjoy and to discover. Santa Pola is waiting for you with its arms wide open.
Alsof dat alles nog niet genoeg was kan u er ook terecht zowel om er uw pleziervaartuig aan te meren of om de vruchten van de zee te zien binnenkomen, of als vertrekpunt voor verdere excursies. Elche en haar beroemde palmbomen zijn vlakbij. Santa Pola is in het bijzonder populair als het vertrekpunt naar het enige Valenciaanse eiland: Tabarca, wiens 18de eeuwse gebouwen, net zoals de reeds vermelde wachttorens en kasteel, een herinnering aan de lange periode zijn waarin deze contreien zich tegen piraten moesten verdedigen.
9.
Gelukkig zijn die tijden eindelijk voorbij en hoeft u niets te vrezen, maar te genieten en te ontdekken. Santa Pola kijkt ernaar uit om u binnenkort te mogen verwelkomen.
10.
Cinco inventos que cambiaran el futuro By JR
¿Alguna vez se han preguntado: <<Cómo será el mundo dentro de veinte años>>? O, siendo más específicos, ¿Cómo será el mundo tecnológico dentro de 20 años? Es normal que estas interrogantes hayan pasado alguna vez por nuestros pensamientos en un momento de reflexión o en alguna conversación, pues el imaginar el futuro del mundo siempre ha resultado algo tan fascinante como emocionante e interesante. La tecnología está avanzando a pasos agigantados. Cada día, cada hora, cada minuto e inclusive cada segundo que transcurre es influyente para el mundo tecnológico. En este universo la frase <<Tiempo es dinero>> queda incompleta para lo influyente que es la tecnología a nivel global, ahora se podría decir que <<Tiempo es dinero, éxito y progreso>>. La tecnología ha sido, en la historia del mundo, una herramienta clave para el desarrollo y/o evolución, pero muchos cometen el error de pensar que el concepto es algo moderno o contemporáneo. El mundo y el ser humano se han formado y desarrollado con mayor facilidad gracias a la construcción de cosas que han facilitado la forma de vida, y la historia está plagada de ejemplos, no solamente las computadoras. Imagino que han oído hablar de la rueda, la pólvora, la imprenta, el lápiz, la polea, los botes o barcos, la máquina de vapor, la penicilina, la radio, la televisión y otros más.
“Podríamos comparar la manera y el tiempo en las que llegaban las noticias en los años 90´s con la manera y el tiempo en que llegan ahora” Es interesante cómo es que la tecnología a formado nuestro estilo de vida, un ejemplo claro es que hace 30 años no todos podían tener un teléfono celular y, hoy en día, es prácticamente imposible el salir a la calle y no ver a alguien que no tenga uno. Y si desean otro ejemplo, podríamos comparar la manera y el tiempo en las que llegaban las noticias en los años 90´s con la manera y el tiempo en que llegan ahora; notaremos que, aunque no ha pasado mucho tiempo en comparación, el progreso ha sido muy grande e impresionante. Pero la cita de este artículo no es un vistazo a los avances tecnológicos del pasado, sino a algunos que marcarán un antes y un después en el mundo presente y que forjarán el futuro.
11.
Así que aquí les presento 5 inventos que cambiaran nuestra forma de vivir dentro de algunos años:
Prótesis robóticas Empecemos esta lista con algo ya visto, pero actualizado. Todos tenemos miedo de sufrir algún tipo de accidente que cause la pérdida de alguna de nuestras extremidades, pero ahora vivimos en la época de la tecnología. Si una persona se quedaba sin alguna de sus extremidades en el pasado, no había más que ponerle un gancho o una pata de palo, pero hoy en día la tecnología ha avanzado mucho, dando pie a la existencia de las extremidades robóticas que funcionan como una extensión normal de carne y hueso; y más las llamadas extremidades biónicas. Se les llama <<Biónicas>> porque, además de aportar una solución biológica, se controla con la mente y debido también a que, actualmente, científicos se encuentra realizando experimentos y actualizaciones para que dicha extremidad conceda a su portador sentidos como el tacto.
12.
El funcionamiento de dicha pierna o brazo biónico se debe a que, mediante cables, se conecta al sistema nervioso y al cerebro del paciente, permitiéndole sentir lo que está tocando como si fuese propio lo artificial que posee… Siento que he visto esto en alguna película, creo que iba de un robot policía… Seguramente son cosas mías.
Lentes de contacto: Y no de los típicos lentes de contacto que conocemos, esos quedaron en el pasado.
La idea es que los lentes de contacto desplieguen diferentes tipos de información: como el clima, datos de azúcar en tu sangre, presión cardiovascular, conteo de pasos a lo largo del día, etc.
Algunos profesores de la universidad de Washington, Estados Unidos, realizaron una alianza o convenio con el equipo de ingenieros de la empresa Google para desarrollar algunas de sus ideas. Trabajaron tanto con las bio-nanotecnologías que surgió la idea de crear lentes de contacto que pudiesen desplegar información directo en tu retina y en el tiempo real.
La idea lleva años en desarrollo y se han creado diversos prototipos que contienen otras aplicaciones, como: una cámara, sensores de movimiento y la posibilidad de leer mensajes que lleguen a tu smartphone sin sacarlo de tu bolsillo… No nos extrañemos si un día podamos entrar en internet con esos lentes de contacto… Creo que esto va a ser un dolor de cabeza para los profesores en tiempos de exámenes.
13.
Impresoras orgánicas Hoy en día todos conocemos las impresoras 3D que van más allá de plasmar algo sobre un papel, ya sea un texto o una imagen, pero la tecnología ha avanzado lo suficiente para llevar cosas a una tercera dimensión. Con estas impresoras y con el uso del material adecuado, siendo los más comunes el nailon, filamentos de PAL, ABS, etc., se pueden construir casi todo tipo de cosas como: diseños, formatos, instrumentos, prótesis, juguetes, herramientas, utensilios, etc. Sin embargo, en esta parte no hablaremos de estas impresiones. Aquí daremos un salto hacia el futuro. ¿Qué pasaría si en lugar de imprimir algo usando plástico o metal usáramos células humanas? Esa pregunta se la hicieron muchos científicos y médicos cuando se dieron cuenta de que las impresoras 3D pueden ser más útiles de lo que uno piensa. Aunque aún se encuentran en desarrollo, ya existen impresoras capaces de imprimir usando células humanas, logrando crear cosas como vasos sanguíneos, piel y hasta órganos. Con el tiempo se podrán crear órganos más complejos, y ¿Por qué no? Quizás un día podríamos imprimir corazones o pulmones, lo que supondría mayor facilidad a la hora de realizar trasplantes y sin requerir de una persona donante.
14.
Comida artificial Varias veces me he preguntado ¿Cuántos veganos o vegetarianos existen por estar en contra de comer animales? Pues en el futuro esa pregunta desaparecerá seguramente. Algo que también es cierto, es que la industria de la carne es una de las mayores contaminadoras del plantea y una gran parte de la población disfruta tanto del sabor de la carne que no tienen intención de dejar de comerla. No obstante, y como ya dije antes, vivimos en una muy buena era tecnológica donde se puede asegurar que en un futuro no muy lejano podremos comer carne sin necesidad de dañar a los pobres animales. Me explicaré un poco. Una compañía holandesa lleva un tiempo intentando desarrollar un método para crear carne de res artificial, es decir, dentro de un laboratorio. Actualmente descubrieron una manera para crear un tipo de carne que se ve, huele y sabe exactamente como la carne de res natural; la única diferencia es que fue creada en un laboratorio, no involucró la muerte de ningún ser vivo y es mucho más saludable. No creo que pase mucho tiempo hasta que las veamos en los mercados, sin duda supondría una solución a la escasez de alimentos en algunas zonas del mundo. También es cuestión de tiempo para que se creen otras cosas, como: pollo, cerdo, cordero, vegetales y lo que la mente desee… Creo que también vi esto en otra película infantil… la comida se imprimía en una máquina del cielo y llegaba a la tierra como si fuese lluvia.
15.
Burbujas líquidas Concluyamos esta lista con un invento que está muy cerca de salir al mercado. Seamos honestos, no todos los humanos reciclamos las botellas plásticas ni tampoco las botamos en los debidos recipientes de reciclaje que se encuentran en las calles, llegando a convertirse este en un problema de escala mundial debido a que la naturaleza se ve afectada, por lo que a un grupo de científicos se les ocurrió el crear una especie de recipiente que fuese biodegradable, así nacieron las llamadas Burbujas Líquidas u OOHO. OOHO es un recipiente que está fabricado a base de algas, y su coste de producción es menos de 5 centavos de dólar. Es extremadamente ecológico y tarda entre cuatro y seis semanas en biodegradarse. La parte interesante es que su envoltorio o membrana también es comestible, por lo que puedes comerte la burbuja sin ningún problema. Este invento ya ha sido probado y aprobado por todos quienes lo consumieron, lo que dio pie a los mismos científicos a fabricar burbujas con otros sabores para que exista una diversidad en el mercado. ¿Qué tipo de burbuja les gustaría saborear? Yo tengo varias en mente.
¡Vaya! El futuro pinta muy bien ¿No creen? ¿Saben? Mientras redactaba este artículo me surgió un pensamiento interesante. El mundo seguirá girando hasta que diga <<Ya no más>>, pero hasta que llegue ese momento seguramente habrán surgido otras tecnologías que habrán mejorado la calidad de vida del humano aún más a lo largo de los años transcurridos, dejando a los inventos dichos en esta lista como gangas del pasado. No sé por qué, pero llegué a pensar que, quizás dentro de un siglo o más, existirá una persona que redacte una nueva lista sobre algunos inventos que cambiarán la forma de cómo viven en ese tiempo… Me pregunto si pensará algo parecido a lo que acabo de plantear. Vivimos en un presente con la expectativa de avanzar hacia el futuro, gracias a un pasado que nos ha formado… No lo olviden.
16.
18.
Monumento al pescador El Campello A OJO DE DRONE
19.
20.
Cena de navidad americana American Christmas Dinner En Navidad, la mayoría de los estadounidenses repiten muchos de los favoritos de Acción de Gracias: pavo, relleno o aderezo, batatas, arándanos, puré de papas, coles de Bruselas, guisos de judías verdes, etc. A menudo se agregan otras carnes a la mesa, como jamón o incluso asado. carne de vaca. Incluso puede ver algunas variaciones regionales, como un arroz sucio en Louisiana o tamales en el suroeste. En general, los estadounidenses cenan en Navidad el día de Navidad, ya sea antes o después de que se hayan intercambiado regalos. Las personas generalmente decoran la mesa y usan sus mejores manteles, vajillas y cubiertos para marcar la ocasión. At Christmas, most Americans repeat a lot of Thanksgiving favorites: turkey, stuffing or dressing, sweet potatoes, cranberry, mashed potatoes, brussels sprouts, green bean casseroles, etc. Often other meats are added to the table such as a ham or even roast beef. You might even see some regional variations such as a dirty rice in Louisiana or tamales in the southwest. In general, Americans have Christmas dinner on Christmas Day, either before or after gifts have been exchanged. People usually decorate the table and use their best table linen, china and silverware to mark the occasion.
21.
Pavo asado
Roast turkey
Para 8 personas
Serves 8
Ingredientes 1 pavo fresco, 11 libras o 5 kilos Montón de salvia fresca Montón de tomillo fresco 1 cebolla mediana cortada por la mitad 250 gramos de mantequilla, ablandada Sal Pimienta
Ingredients 1 fresh turkey, 11 pounds or 5 kilos Bunch of fresh sage Bunch of fresh thyme 1 medium onion cut in half 250 grams butter, softened Salt Pepper
Preparación Precaliente el horno a 180 grados. Lave el pavo por dentro y por fuera. Retire los menudillos, así como cualquier exceso de grasa y restos de plumas. Seque con toallas de papel. Coloque el pavo en una lata grande para asar. Sazone el interior del pavo con sal y pimienta. Rellene la cavidad con la mitad de la salvia y el tomillo y la cebolla. Afloje la piel con los dedos y coloque el resto de la salvia y el tomillo debajo. Métete la mitad de la mantequilla en trozos pequeños debajo de la piel. Frote la mantequilla restante en el exterior del pavo. Puedes usar un pincel de repostería si te resulta más fácil. Sal y pimienta. Ate las piernas juntas y meta las puntas de las alas debajo del pájaro. Colocar en el horno y asar durante aproximadamente 2 horas y media. De vez en cuando se baña con los jugos del pavo. Verifique la cocción con un termómetro en el muslo. Cuando alcanza unos 75 grados centígrados. Retire el pájaro del horno y déjelo reposar durante 20 minutos antes de cortarlo. Reserve los jugos de la sartén para la salsa salsa de pavo
Preparation Preheat the oven to 180 degrees. Wash the turkey inside and out. Remove the giblets as well as any excess fat and leftover feathers. Pat dry with paper towels. Place the turkey in a large roasting tin. Season the inside of the turkey with salt and pepper. Stuff the cavity with half of the sage and thyme and the onion. Loosen the skin with your fingers and place the rest of the sage and thyme underneath. Tuck about half the butter in small bits under the skin. Rub the remaining butter on the outside of the turkey. You can use a pastry brush if you find it easier. Salt and pepper. Tie the legs together and tuck the wing tips under the bird. Place in the oven and roast for about 2 and a half hours. From time to time baste with the juices of the turkey. Check for doneness with a thermometer in the thigh. When it reaches about 75 degrees Celsius. Remove the bird from the oven and let it rest for 20 minutes before carving. Reserve the pan juices for the gravy
22.
Salsa de pavo
Turkey Gravy
Ingredientes Pan jugos Jerez 1-1.5 litros de caldo de pollo 75 gramos de mantequilla 40 gramos de harina Sal Pimienta
Ingredients Pan juices Sherry 1-1.5 liters chicken stock 75 grams of butter 40 grams of flour Salt Pepper
Preparación Desglasar la sartén con Jerez con una cuchara de madera para aflojar todos los trozos dorados. Verter a través de un colador y reservar. Agregue suficiente caldo para hacer 1.5 litros de líquido total. A fuego medio, derrita la mantequilla en una cacerola grande. Batir la harina y cocinar, revolviendo constantemente, hasta que estén doradas, unos 3 minutos. Batiendo constantemente, agregue la mezcla de jugo de pan / caldo poco a poco hasta que se incorpore. Llevar la mezcla a ebullición. Reduzca el fuego y deje hervir a fuego lento hasta que espese y se reduzca. Sazone al gusto con sal y pimienta. Si quieres hacer un batido extra especial en un poco de crema espesa al final o agregar champiñones picados y chalotes al roux.
Preparation Deglaze the pan with Sherry using a wooden spoon to loosen all the browned bits. Pour through a strainer and set aside. Add enough stock to make 1.5 liters total liquid. Over medium heat, melt the butter in a large saucepan. Whisk in the flour and cook, stirring constantly, until golden brown, about 3 minutes. Whisking constantly, add pan juice/broth mixture little by little until incorporated. Bring the mixture to a boil. Reduce the heat and let simmer until thickened and reduced. Season to taste with salt and pepper. If you want to make extra special whisk in a bit of heavy cream at the end or add minced mushrooms and shallots to the roux.
23.
Relleno
Stuffing
Para 8 personas
Serves 8
En algunas partes de los EE. UU., El relleno del sur de Estados Unidos solo se rellena si entra en el ave. Cuando se hornea en un plato, se llama aderezo.
Ingredientes 250 gramos de mantequilla y más para el plato 2 hogazas de pan blanco rancio, sin corteza y cortadas en cubos 500 gramos de salchicha de cerdo de buena calidad, a granel o retirada de tripas 2 cebollas grandes, peladas y picadas 4 tallos de apio picados Montón de perejil fresco, picado Montón de salvia fresca picada Montón de tomillo fresco, picado 2 manzanas fuji, peladas, sin corazón y picadas sal Pimienta 2 huevos batidos 1 litro de caldo de pollo Preparación Extienda los cubos de pan en una sola capa en bandejas para hornear y seque en el horno a fuego lento (135 grados). Deje a un lado y deje enfriar. En una sartén grande, saltee la salchicha de cerdo hasta que esté bien cocida. Rómpelo en una pieza muy pequeña. Retirar de la sartén y reservar. Agregue aproximadamente la mitad de la mantequilla a la sartén y saltee las cebollas y el apio hasta que estén suaves y apenas comiencen a dorarse. Retirar y reservar. En un tazón grande, bata los huevos junto con el caldo de pollo. Agregue la salchicha cocida y las verduras, la manzana y las hierbas picadas. Mezclar bien. Doble suavemente los cubos de pan hasta que se combinen. Ponga a un lado y deje enfriar. Cuando esté listo para hornear, precaliente el horno a 180 grados. Unte con mantequilla una bandeja grande para hornear. Agrega el aderezo a la bandeja. Salpique con la mantequilla restante y cubra bien con papel de aluminio. Hornee o a 180 C hasta que el centro del apósito alcance unos 65 grados. Esto debería tomar unos 45 minutos más o menos. Retire la lámina y hornee sin cubrir hasta que la parte superior se dore y quede crujiente durante unos 15-20 minutos. Retirar del horno y dejar reposar durante 5 minutos antes de servir.
In some parts of the US, the American South stuffing is only stuffing if it goes in the bird. When baked in a dish, it is called dressing.
Ingredients 250 grams of butter plus more for the dish 2 loaves of stale white bread, crusts removed and cut into cubes 500 grams good quality pork sausage, bulk or removed from casings 2 large onions, peeled and chopped 4 stalks of celery, chopped Bunch of fresh parsley, chopped Bunch of fresh sage, chopped Bunch of fresh thyme, chopped 2 fuji apples, peeled, cored and chopped Salt Pepper 2 eggs, beaten 1 liter chicken broth Preparation Spread the bread cubes in a single layer on baking trays and dry in the oven at low heat (135 degrees.) Set aside and let cool. In a large skillet, sauté the pork sausage until cooked thru. Break it up into very small piece. Remove from the pan and set aside. Add about half the butter to the skillet and saute the onions and celery until soft and just beginning to brown. Remove and set aside. In a large mixing bowl, beat the eggs along with the chicken broth. Add the cooked sausage and vegetables, the apple and the chopped herbs. Mix well. Gently fold in the bread cubes until combined. Set aside and let cool. When you are ready to bake preheat the oven to 180 degrees. Butter a large baking tray. Add the dressing to the tray. Dot with the remaining butter and cover tightly with foil. Bake at 180 until the center of the dressing reaches about 65 degrees. This should take about 45 minutes or so. Remove the foil and bake uncovered until the top is browned and crisp about 15-20 minutes. Remove from the oven and let rest for 5 minutes before serving.
24.
Patatas dulces asadas
Roasted sweet potatoes
Para 8 personas
Serves 8
Ingredientes 8 batatas grandes Aceite vegetal sal Sirope de arce y mantequilla para servir.
Ingredients 8 large sweet potatoes Vegetable oil Salt Maple syrup and butter to serve.
Preparación Precaliente el horno a 180 grados centígrados. Frote las batatas y séquelas. Pincharlos con un tenedor y frotarlos con un poco de aceite vegetal. Envuelva individualmente en papel de aluminio. Asarlos hasta que estén tiernos. Dependiendo del tamaño, esto podría tomar 45-60 minutos. Puedes meterlos en el horno durante la última hora del pavo. Para servir, dividir a lo largo. Agregue un poco de mantequilla, una llovizna de jarabe de arce y espolvoree con sal.
Preparación Preheat the oven to 180 degrees Celsius. Scrub sweet potatoes and pat dry. Prick them with a fork and rub them with a bit of vegetable oil. Wrap individually in foil. Roast them until tender. Depending on the size this could take 45-60 minutes. You can pop them in the oven during the last hour of the turkey. To serve, split lengthwise. Add a pat of butter, a drizzle of maple syrup and sprinkle with salt.
25.
Salud Health Gezondheidszorg
Euro Clínica
Rincón Varices Varicose Spataders
Tratamiento de varices sin cirugía sin dolor sin sedacion sin cicatrices. Si eres una persona que tiene dolor de piernas, hinchazón, edema, picor y varices en las piernas, te ofrecemos un tratamiento integral de las varices. Desde la primera consulta médica, estudiaremos tu caso ofreciéndote una información veraz, honesta, profesional y personalizada que resuelva tus dudas y cumpla con tus expectativas siempre de forma adecuada y saludable. Utilizaremos métodos sencillos, sin cirugía sin dolor sin anestesia y sin cicatrices, se realiza de forma ambulatoria no necesitando ingreso hospitalario y con incorporación inmediata a la vida diaria una vez terminado el procedimiento. Para ello disponemos de dos técnicas mínimamente invasivas cómo son la radiofrecuencia de varices y el sistema de cierre “Venaseal”.
Painless treatment of varices without surgery, without pain, without sedation and without scar tissue. If you are suffering from leg pain i.e. swelling, edema, itching and varicose veins we offer a comprehensive treatment solution for varices.
Pijnloze spatader behandeling zonder chirurgie of narcose zonder littekens Als u pijnlijke benen heeft met zwelling, oedeem, jeuk en spataderen, bieden wij een effectieve behandeling van spataderen aan.
During our first medical consultation, we will study your case, offering you a professional and personalised diagnosis and treatment plan. Based on your personal needs and expectations in an adequate and medically responsible way.
Tijdens het eerste consult wordt een echodoppleronderzoek gedaan met behulp van een echoapparaat. Na dit onderzoek kunnen we in overleg met u vaststellen of u in aanmerking komt voor een niet invasieve methode van het verwijderen van spataderen.
We will use 2 simple methods; without surgery, without pain, without anesthesia and without scar tissue. The treatments are performed on an outpatient basis, do not require hospital admission. Once the procedure is finished you are able to walk out immediately with significantly less pain.
Voor het verwijderen van de spataderen kunnen wij u twee verschillende technieken bieden. Beide ingrepen worden uitgevoerd binnen onze polikliniek onder plaatselijke verdoving en geheel littekenvrij. Na de behandeling kunt u onmiddellijk en zonder beperkingen het dagelijkse leven hervatten.
Both techniques are fully tested and are reliable alternatives to conventional surgery and endolaser.
De behandeling kan bestaan uit één van de volgende minimaal invasieve technieken:
26.
Radiofrecuencia de varices El tratamiento de las varices mediante radiofrecuencia con el dispositivo `vnus closure` es una técnica innovadora, mínimamente invasiva, ambulatoria y alternativa a la cirugía convencional y endolaser. La radiofrecuencia se basa en la aplicación de energía controlada en forma de calor a través de un catéter (tubo muy fino) que se coloca mediante control ecográfico, dentro de la vena patológica (varicosa) a través de una mínima incisión (1 mm) en la piel. El calor que genera el catéter produce el cierre inmediato de la vena varicosa tratada.
Dispositivo “Venaseal” El sistema de cierre “Sapheon VenaSeal” es el tratamiento más novedoso y mínimamente invasivo que utiliza un adhesivo médico especialmente diseñado para tratar con rapidez y eficacia las varices. Mediante control ecográfico, el médico guía un pequeño catéter a través de un pequeño acceso en la piel hacia la vena enferma. A continuación, a través del catéter se coloca una cantidad muy pequeña de pegamento médico para cerrar la vena. Una vez que la vena enferma se cierra, la sangre es inmediatamente redirigida hacia las otras venas sanas de la pierna. A diferencia de otros tratamientos, el sistema “Venaseal” no requiere sedación anestésica ni anestesia tumescente, no hay riesgo de quemaduras de la piel o daños en los nervios. No requiere ninguna medicación para el dolor post-tratamiento. No produce pigmentaciones ni es necesario el uso de incómodas medias elásticas de compresión. Los pacientes pueden volver a sus actividades normales inmediatamente después del tratamiento.
Radiofrequency of varicose veins The treatment of varicose veins by radiofrequency with the `vnus closure`device is an innovative technique with minimal complications. Radiofrequency uses the application of controlled energy in the form of heat through a catheter (very thin tube) that is placed by ultrasound control, inside the pathological vein (varicosity) through a minimal incision (1 mm) in the skin. The heat generated by the catheter causes the immediate closure of the treated varicose vein.
“VenaSeal Closure System” The Sapheon “VenaSeal Closure System” is the newest innovation. A treatment that uses a medical adhesive specially designed to treat varicose veins quickly and effectively. Using ultrasound guidance, the doctor guides a small catheter through a small access in the skin into the affected vein. Then, a very small amount of medical glue is placed through the catheter to close the vein. Once the affected vein closes, the blood is immediately re-directed to the other healthy veins in the leg. Unlike other treatments, the “VenaSeal Closure System” does not require anesthetic sedation or tumescent anesthesia, there is no risk of skin burns or nerve damage. It does not require any medication for post-treatment pain. It does not produce pigmentations nor is it necessary to use uncomfortable compression stockings.Patients can return to their normal activities immediately after treatment. Finally, another great advantage of this method is that it is possible to do it at any time of the year, even in summer, it does not require avoiding the sun.
Por último, otra de las grandes ventajas de este método es que es posible realizarlo en cualquier época del año, incluso en verano, no requiere evitar el sol.
Before
Radiofrequentie van spataders De eerste techniek die in onze polikliniek wordt toegepast is de zogenaamde `VNUS Closure procedure`. Bij deze procedure wordt via een klein sneetje in de huid (1 mm) ter hoogte van de knie een katheter in de spatader geplaatst. Met een echo wordt vervolgens de juiste positie van de katheter bepaald. Nadat de ader is verdoofd, wordt door hoogfrequente radiogolven (RFO) het uiteinde van de katheter licht verhit tot maximaal 120 graden Celcius. Hierdoor krimpt de vaatwand en sluit de ader. De katheter wordt nu voorzichtig teruggetrokken. Als de spatader is gesloten wordt het bloed omgeleid via andere, gezonde aderen.
“Sapheon VenaSeal” Sluitsysteem De tweede en meest nieuwe techniek is het “Vena Seal” sluit systeem. Het “Sapheon Vena Seal” sluitsysteem is de nieuwste en minimaal invasieve behandeling waarbij een medische kleefstof wordt gebruikt die speciaal is ontworpen om spataderen snel en effectief te behandelen. Met behulp van echografie begeleidt de arts een kleine flexibele katheter door een kleine toegang in de huid naar de zieke ader. Vervolgens wordt een zeer kleine hoeveelheid medische lijm door de katheter geplaatst om de ader te sluiten. Zodra de zieke ader sluit, wordt het bloed onmiddellijk omgeleid naar de andere gezonde aderen in het been. Het “VenaSeal” systeem vereist geen algemene of lokale anesthesie, er is geen risico op brandwonden of zenuwschade. Na behandeling is het niet nodig om pijnmedicatie te gebruiken. Ook hoeft u geen compressiekousen te gebruiken. Tot slot, één van de grote voordelen van deze methode is dat het mogelijk is om het op elk moment van het jaar te doen, zelfs in de zomer hoeft u de zon niet te ontwijken.
After
Avenida Dr. Sévero Ochoa 6, 03503 Benidorm Tel. (+34) 966 830 849 Web www.euroclinicarincon.com E-mail info@euroclinicarincon.com
27.
28.
Monte Xixi El Campello A OJO DE DRONE
29.
30.
Protégete contra el frío ¿Estáis listos para invernar? Claro que no! El mundo en el que vivimos no nos lo permite y la sociedad menos aún, pero tu cuerpo lo pide a gritos! Por este motivo tienes que ayudarle a mantenerse sano y resistente durante la época más fría.
Gisselle Terrero Llago Licenciada en Bioquímica Los alimentos de otoño están diseñados por la naturaleza para proporcionar al cuerpo los nutrientes necesarios con el fin de encarar el cambio de estación con su característica reducción de horas de luz, llegada de las lluvias y bajada de temperatura. Estos cambios tienen impacto en la salud física y psicológica, de ahí que las enfermedades más comunes en esta época sean los resfriados, alergias, dermatitis, asma y la ya conocida astenia otoñal. Pero esta estación también se caracteriza por poner a nuestro alcance alimentos que son auténticas joyas nutricionales, con los colores propios del otoño, marrones, naranjas, rojos y verdes que nos ayudan a reforzar nuestras defensas y preparar nuestro cuerpo para los meses venideros de más frío. Y una forma de hacerlo, si no se ha hecho ya, es ayudando a su depuración mediante las frutas y verduras de esta temporada, que se podrán consumir en forma de zumos, ensaladas, cocidos al vapor o en caldos. Otra es incluyendo en nuestra alimentación la gran variedad de alimentos ricos en antioxidantes que nos ofrece el otoño. Sin olvidar que, a medida que bajen las temperaturas y los días se vuelvan más húmedos, el cuerpo nos irá pidiendo alimentos cálidos y energéticos que le ayuden a adaptarse de forma natural al clima.
31.
Dentro de los alimentos más recomendables de consumir esta temporada encontramos:
Verduras de hoja verde Espinacas, acelgas, cardos, berros, canónigos, borraja, apio, etc.. Son ricos en clorofila, la cual ayuda a eliminar toxinas.
Boniatos y calabazas Ricos en betacarotenos que ayudan al correcto mantenimiento de la piel y la vista. Cuando el boniato se cocina y se deja enfriar, su almidón se vuelve resistente, lo que lo convierte en un perfecto prebiótico. Además, contiene glutatión, un componente que ayuda a desintoxicar de agentes externos.
Alcachofa Es depurativa, diurética, digestiva, reduce los niveles de colesterol y triglicéridos, combate el estreñimiento por su contenido de fibra y ayuda al buen funcionamiento del hígado.
Son una fuente importante de proteínas vegetales de alta calidad. Se consideran muy alcalinizantes y también poseen muchos minerales, como el selenio, el fósforo, el zinc y el potasio. Además, son ricas en vitaminas del grupo B (B1, B2, B3, B5, B6, B8, B9), todas ellas nutrientes fundamentales para el correcto funcionamiento del organismo. Durante muchos siglos, algunos tipos de setas han sido consideradas alimentos medicinales en Oriente. Es el caso de las variedades reishi, maitake y shiitake, que estimulan el sistema inmune y favorecen la circulación sanguínea, entre otras de sus múltiples propiedades.
Crucíferas Brocoli, coliflor, col romanesco, repollo, lombarda, coles de bruselas, colinabo o colirrábano, pak choi, col rizada (kale), berza, nabo, rábano, grelos, col china, etc. Son ricas en nutrientes, entre ellos, varios carotenoides, vitaminas C, E y K que fortalecen el sistema inmunológico y nos ayudan a afrontar el frío con mayor energía y vitalidad. También son una reconocida fuente de fibra, folatos y minerales. Destaca su riqueza en calcio, donde una ración generosa de estas verduras aporta tanto calcio al organismo como un vaso de leche, lo que es muy bueno para los huesos y prevenir la osteoporosis. Además, contiene un grupo de sustancias llamadas glucosinolatos, responsables de su aroma penetrante y su sabor amargo, considerados como potentes antioxidantes que brindan protección contra enfermedades del corazón, del sistema nervioso e incluso ciertos tipos de cáncer.
Setas.
32.
Mandarina Es el primer cítrico de la temporada y contiene mucha vitamina C, bastan 200g de esta fruta para obtener toda la que se precisa en un día. Es rica en hesperidina, un potente antioxidante, que actúa en sinergia con la vitamina C, aumentando su absorción. Si se come en gajos se aprovechará mejor toda su fibra.
Granada Fruta con alto contenido en polifenoles y bioflavonoides , lo que le confiere un alto poder antioxidante. Es de bajo contenido energético y gran aporte de sustancias de interés nutricional.
Piña Es una fruta muy baja en calorías, pero muy sabrosa. Tiene mucha vitamina C y potasio, aunque lo que realmente destaca es su contenido en bromelina, una enzima que descompone los nutrientes de la proteína, con lo que favorece la absorción de aminoácidos y facilita la digestión.
Uva Las uvas, sobre todo las rojas, además de ser una delicia, contienen resveratrol, un superantioxidante que mejora el estado de la piel y combate el envejecimiento.
34.
Frutos secos Castañas Un fruto seco rico en hidratos de carbono, en su mayoría en forma de almidones, lo que le confiere un índice glucémico bajo, el cual favorece un aporte de energía lento y continuado. Contiene inulina, una fibra de efecto prebiótico, muy beneficiosa para la salud intestinal.
Avellanas Son ricas en grasas monoinsaturadas, así que ayudan con el colesterol alto. También son buenas contra la anemia, por su contenido en hierro, y contra el estreñimiento, gracias a su aporte de fibra. Y por si fuera poco, ayudan a combatir el estrés.
Almendras Se recolectan en octubre, así que es en la temporada otoñal cuando están más frescas y sabrosas. Son ricas en proteínas, grasas saludables, calcio y vitamina E, lo que les proporciona un excelente poder antioxidante. Y como extra, más allá de las frutas, verduras y frutos secos, hay que añadir a la lista otros dos alimentos muy estimados a la hora de desintoxicar y favorecer el buen funcionamiento de nuestro cuerpo en estos meses, la cúrcuma y el jengibre. ¿Estáis listos para el otoño/invierno? Si tienes preguntas al respecto hazlas llegar a la redacción y te contesto encantada.
36.
Campos melones Dolores NATALIA AMIGO
37.
Grandes obras arquitectónicas de Alicante By JR
¿ALGUIEN MÁS CONSIDERA QUE LA ARQUITECTURA ES UN ESTILO DE ARTE? La verdad es que cada edificación en la historia ha cumplido con un propósito particular, pero ¿Qué sucede cuando el diseño ya se vuelve repetitivo? Es aquí cuando la creatividad y las ganas de innovar por parte de los arquitectos comienza a participar, haciendo que llegue la llamada Lluvia de ideas para hacer de estos diseños algo mejor, diferente y hermoso; esto mientras cumple con su función principal. Alicante contiene varios ejemplos que demuestran que esta lluvia de ideas ha pasado por la ciudad, y aquí te presentamos algunas de ellas:
Casa Carbonell De la mano del famoso arquitecto alicantino Juan Vidal Ramos, este es un edificio residencial que data del año 1925. Fue mandada a construir por Enrique Carbonell, un empresario textil que logró enriquecerse durante la primera guerra mundial. Esta es una obra que tardó cinco años en edificarse, pero que presenta elementos arquitectónicos historicistas y del modernismo valenciano.
El edificio cuenta con casi cien años de historia y, aunque haya sido construido especialmente con fines residenciales, lo cierto es que le corresponde a una parte del edificio, el resto destina locales comerciales y oficinas. Algo interesante que se puede decir es que el día en su inauguración, un hidroavión procedente de Argel colisionó contra una terraza en la cúpula del edificio, ocasionando la caída del remate de esta y postergar la fecha de inauguración hasta que se reparase. Este hecho es muy interesante, porque demuestra que cada obra arquitectónica famosa se cataloga como histórica no solo por los años que tengan en pie, sino porque tienen eso… Historia.
38.
39.
Diego Delso, delso.photo, Licencia CC-BY-SA
Teatro Principal Salimos de la zona residencial y entramos en la zona de fama. Este es el edificio teatral más importante de la ciudad de Alicante. Fue inaugurado en el año 1847 y construido por el arquitecto Emilio Jover Perrón, quien decidió el aportara la ciudad una joya arquitectónica con un estilo neoclásico. Este teatro se abrió al público el 25 de septiembre de 1847 con el estreno de su primera obra, el drama romántico de Antonio Gil de Zátare titulado Guzmán el bueno. ¿Cuántas maravillosas obras de teatro no se habrán escenificado en el escenario de dicho teatro? ¿Cuántas obras tanto clásicas como españolas? ¡Qué hermoso es el teatro!
No obstante, se debe decir que el edificio que podemos encontrar hoy en día en la plaza Ruperto Chapí de Alicante no es el construido originalmente en el siglo XIX, pues gran parte del teatro original fue destruido por un bombardeo durante la guerra civil española, por lo que tuvo que ser reconstruido después de la guerra por el arquitecto del puesto anterior, Juan Vidal Ramos. Pero esta no fue la última modificación que se le hizo al teatro, ya que en la década de los 80´s fue reformado para ampliar el escenario y la tramoya, haciendo que la capacidad de edificio sea ahora de 1072 personas.
Edificio Riscal ¿Qué mejor manera de cerrar este artículo que con los edificios que están destinados a tocar el cielo? En este artículo empezamos en las zonas calles normales, fuimos subiendo hasta la fama, y ahora, iremos hasta el cielo. Cuando hablamos de rascacielos, pensamos en ciudades como Nueva York o Dubái, pero existen más países que tienen sus propias versiones de edificios altos que, a pesar de no tener la misma altura que sus competidores, igual llaman la atención en la ciudad. Aquí no hablaremos de todos los edificios, sino de uno en particular, el más alto de la ciudad, el edificio Riscal. Este edificio es especial debido a que, con sus 117 metros de altura, se corona como el edificio más alto de la ciudad de Alicante. Este es un edificio residencial, pero su arquitectura, llevada cabo por Francisco Muñoz, que recuerda en gran medida el concepto acuñado por Le Corbusier, dotan al edificio con una estética diferenciadora de los demás. ¡Qué interesante y entretenido es aprender cosas! Esto demuestra que muchas veces caminamos por muchos sitios que tienen la fama de ser famosos o históricos sin saberlo, aquí ya te presentamos tres de ejemplos. No creo que vuelva a ver estos sitios de igual manera ahora que conozco un poco más de ellos. ¿Y ustedes?
41.
42.
Cala Zorra Torrevieja JOAQUÍN CARRIÓN
43.
Gegam Kazarian “HAZ LO QUE AMAS Y AMA LO QUE HACES”
Gegam Kazarian Creador de Kazari´s project
“Cuando abro mi maleta la gente dice que parezco medico, algo que me gusta ya que de pequeño quería serlo.”
44.
La presencia de Gegam está nutrida de un conocimiento que combina lo etéreo con el universo de sensaciones, su afán por el origen lleva a este bioquímico de profesión, a descomponer y recomponer una y otra vez, realidades inspiradoras e instantes sublimes a través de la potenciación de los sentidos. Una gran parte de mi disciplina, trabajo y creatividad debo a las artes marciales a los caminos que me han ayudado buscar el equilibrio en todo. Gegam Kazarian empezó su carrera de bartender hace más de 20 años. En Armenia, trabajaba en bares y restaurantes mientras estudiaba en la Facultad de Biología de la Universidad Estatal de Ereván. En 2001, se trasladó a vivir a España. Enamorado de la cultura española de la guitarra y del flamenco al joven armenio siempre le ha gustado la hospitalidad. Servir a sus invitados y disfrutar con ellos compartiendo la felicidad. Estudio y trabajo en diferentes disciplinas de la hostelería pero finalmente quiso quedarse con la coctelería ya que pensaba que era la mejor manera de unir y mezclar la gastronomía.
Kazari’s Project Es el germen de sus proyectos, en los que combina el arte y la ciencia; Asesoramiento en coctelería, gastronomía, educación para transmitir un concepto único en el amplio mundo de los sentidos. Eventos gastronómicos y maridajes con cocktails. Este proyecto se fundamenta bajo unos fuertes valores de humildad, honestidad, hospitalidad, trabajo en equipo y espíritu de superación. También hace formaciones para los niños ya que cree que es fundamental y de nuestra obligación educar a los niños hacia un mundo sano, alimentación nutrición y deporte con el respeto hacia medio ambiente.
Uno de mis visitantes dijo que Lab había sido creado para ser un “templo” y que MeraKi sería “catedral” Mis proyectos en Alicante Dicen que al lado de un gran hombre hay una gran mujer y es verdad en ese caso a mi lado esta mi hermana Lilit sin ella no podría haber realizado mis proyectos y haber tenido el éxito ya que hemos trabajado juntos muchos años muy duro y siempre tuve su apoyo. Hace poco tiempo, uno de mis visitantes dijo que Lab había sido creado para ser un “templo” y que MeraKi sería “catedral”. En el interior del local predomina el color negro que me acompaña siempre. Para mí, es el color de elegancia: sobre el fondo negro es más fácil crear cosas nuevas, jugar con la luz, como si fuera el escenario de un teatro. Por ello, llamaría mi espacio “teatro gastronómico único donde estoy creando conexiones entre diferentes culturas”.
45.
MeraKi aúna 13 culturas: armenia, rusa, griega, italiana, japonesa, china, india, inca, azteca, maya, maori, egipcia, zulú… He llegado a conocerlas durante mis viajes de los 22 últimos años y he traído un sinfín de detalles. En concreto, uno es el colgante en forma de máscara que siempre llevo encima. Dado que MeraKi tiene más espacio podemos atender a más gente, mientras que Lab se convertirá en experience club, un espacio de degustación cerrado de experiencias. En MeraKi, aparte de mis propias elaboraciones, los invitados podrán probar los cócteles clásicos conocidos en todo el mundo, como cuba libre, gin tonic o long drink. Asimismo, disponemos de cerveza, alcohol fuerte, vinos dulces de todo el mundo, vinos de jerez, chocolate, etc.
MeraKi aúna 13 culturas: armenia, rusa, griega, italiana, japonesa, china, india, inca, azteca, maya, maori, egipcia, zulú…
Por otra parte, estamos enfocados en Vinos de Jerez (sherry wines) y vinos dulces / generosos de todo el mundo. MeraKi está en la quinta posición del ranking mundial por su colección de vinos de jerez, lo cual nos enorgullece muchísimo. Nuestros invitados podrán degustar diferentes cócteles hechos en base a estos vinos. También, combinaremos cócteles y gastronomía (platos, postres) y, por supuesto, asesoraremos a nuestros invitados sobre las mejores combinaciones. Una selección de cafés y tés especiales. Voy reflejando las experiencias adquiridas durante mis viajes en la carta del local.
La carta única con algunos platos hechos según mis propias recetas, otros estarán adaptados, y el resto de los platos estará elaborado según las recetas tradicionales. A partir de noviembre - diciembre, volveremos a abrir Kazaris Lab, que funcionará dos días a la semana como un espacio cerrado, donde tendrán lugar diferentes degustaciones para los clientes habituales, bajo mi servicio en exclusiva. Kazaris´s Lab tiene el aforo de 13 personas; los invitados podrán experimentar sensaciones muy intensas y únicas, y el servicio es más personalizado y exquisito. KLab es un lugar de preparación de extractos y fermentaciones, así como de creación de nuevos cócteles para MeraKi 13 . Kazaris Lab es el proyecto más profesional y personal que he tenido en mi vida. Todas las cosas que están en Lab, desde copas hasta elementos de decoración, las he traído de mis viajes.
¿Qué significa MeraKi 13? En el logo del local, veréis símbolos “alpha” y “omega”, que pertenecían a los antiguos alquimistas y significaban el principio y el fin. También, destaca el color rojo, color del fuego. Me en japonés significa ‘contemplar’, mer en armenio significa ‘nuestro’, en francés, ‘madre’ y ‘mar’. En otras palabras, es el principio de todo. Ra es el dios del sol o fuego; aki/ aka en japonés quiere decir ‘rojo’, por eso están presentes algunos detalles en rojo. Es una especie de conexión entre España y Japón Ki significa ‘energía’. Hay muchísimas supersticiones y leyendas relacionadas con el número 13, por eso cada persona pone su único sentido en este número. Es mi número favorito, me acompaña toda mi vida y tiene muchísima importancia para mí. MeraKi significa hacer las cosas con y amor y creatividad, poniendo el alma en ello. Así que arte lo que nos caracteriza lo que hacemos, lo que sentimos.
Kazari´studio Audio Visual Art Elaboración y conexión a través de las imágenes y sonido de una forma artística y cinematográfica. Trasmitir el sabor, las aromas y en general los sentidos con audiovisuales. Parte de consultoría y tanto trabajos propios como para las empresas. https://www.youtube.com/channel/UCDCDZIBiP1QS1dpbmdbO9lw
48.
Ermita de San Roque Callosa PEDRO GUTIÃ&#x2030;RREZ
49.
Brazaville APARTAMENTO CON ESTILO APARTMENT WITH STYLE APARTAMENT MET STIJL En venta
For sale
Te koop
170m2 dividido en 2 niveles (planta baja y sótano), totalmente amueblado (electrodomésticos y muebles incluidos).
170m2 divided into 2 levels (ground floor and cellar), fully furnished (electronics and furniture incl).
170m2 verdeeld in 2 verdiepingen (gelijkvloers en kelder), volledig ingericht (electronica en meubels incl).
Sin vistas al mar, pero solo a 50m del mar.
No seaview but only 50m from the sea.
Geen zeezicht maar maar 50m van de zee.
Alquiler
Renting
Verhuur
Puedes alquilar este apartamento por dias, semana(s), mes(es) y por año en:
You can hiring this apartment for days, week(s) , month(s) our longer by:
Je kan dit apartament huren per dag, week, maand(en) of langer op:
BOOKING 5543694 AIRBNB VT- 462560 HOMEAWAY HAES 8717570
BOOKING 5543694 AIRBNB VT- 462560 HOMEAWAY HAES 8717570
BOOKING 5543694 AIRBNB VT- 462560 HOMEAWAY HAES 8717570
Info: +0034 603 798 837
Info: +0034 603 798 837
Info: +0034 603 798 837
50.
51.