PLAYA DEL CENTRO PLAYA DEL CENTRO BEACH
Playas de Villajoyosa Villajoyosa beaches.
La Playa del Centro es la más grande de Villajoyosa. Una playa de arena fina y dorada, galardonada con la bandera azul y con una extensión de 1830 metros de longitud. Está acondicionada con todos los servicios propios de una playa con excelente calidad tales como: lavapiés, chiringuito, alquiler de barcas-pedales, parques de juegos infantiles e instalaciones deportivas en la arena, tales como redes de voleibol y porterías. Además, en sus alrededores se puede encontrar diferentes puntos de interés como: el puerto deportivo, un paseo marítimo de palmeras que recorre toda la playa, numerosos bares y restaurantes así como parking con diversas plazas. En los meses estivales de temporada alta, dispone de un Punto de Playa Accesible para minusválidos y personas con movilidad reducida en el extremo más cercano al puerto, llamado popularmente como la “Basseta de L’Oli”. Es ideal para pasar el día en familia y su clima cálido permite disfrutar de ella todo el año.
Playa del Centro is the largest beach in Villajoyosa. A fine-and-golden-sand beach, having the European Blue Flag award. It is 1830 metres long. It has all the facilities of an excellent quality beach: footbaths, beach bar (known in Spanish as chiringuito), pedal boat rentals, playgrounds and sports facilities in the sand, such as volleyball nets and football goals. In addition, you can find different points of interest in the surrounding area: the marina, a palm-lined promenade that runs the length of the beach, numerous bars and restaurants as well as parking with several places. In the summer months of high season, it has an Accessible Beach Point for the disabled and people with reduced mobility at the end closest to the port, popularly known as “Basseta de L’Oli”. The perfect place to spend the day with the family. Its warm climate makes it possible to enjoy it throughout the year.
do y agradable. Además dispone de pequeño paseo peatonal hasta el puerto y zona de aparcamiento cercana. De los Estudiantes beach (also known as Varadero beach, since it used to be the old village dry dock) mixes gravel and pebbles and is located near the fishing port. It boasts a semi-urban location and easy access on foot. It is 140 metres long and you can find facilities such as beach bar or chiringuito, toilets and litter bins, in a very relaxed and pleasant atomosphere. It also has a small pedestrianized promenade as far as the port and parking area nearby.
PLAYA DE LOS ESTUDIANTES ESTUDIANTES BEACH La Playa de los Estudiantes (también conocida como playa Varadero pues en ella se alojaba antiguamente el varadero de la villa) es una playa que alterna grava y cantos rodados situada cerca del puerto pesquero. Sus principales características es que se ubica en un entorno semiurbano y de fácil acceso a pie. Tiene 140 metros de longitud y en ella podemos encontrar servicios como: chiringuito, aseos y papeleras, en un entorno muy distendi-
5.
PLAYA DEL PARAÍSO PARAÍSO BEACH
PLAYA DE LA CALETA LA CALETA BEACH
Playa de arena y piedra de aspecto natural y con una longitud de 1066km. En época estival es de afluencia media y relativamente tranquila. Está situada en un entorno semiurbano, con la presencia de numerosas palmeras batidas. Su carácter apartado la hace perfecta para disfrutar de un baño. Entre sus servicios más destacados podemos encontrar: chiringuito, aparcamiento gratuito en sus alrededores, alquiler de hamacas y sombrillas, lavapiés, servicio de socorrismo y paseo peatonal y ciclista.
Junto a un gran hotel de gran prestigio se encuentra la Playa de la Caleta a la que se puede acceder desde un corto sendero situado en la parte trasera del edificio. Está compuesta por cantos rodados, por lo que se recomienda ir con calzado adecuado. Los pequeños acantilados que la delimitan aseguran zonas de sombra a primera hora de la tarde, y es que esta playa de 139 metros de longitud asegura un confortable baño en aguas de un color azul intenso.
A sandy and natural pebbled beach with a length of 1066 km. In summertime it does not get too busy and is relatively quiet. It is located in semi-urban surroundings lined with numerous wind-beaten palm trees. Being out of the way makes it the perfect place to enjoy a dip. Its most outstanding facilities include: chiringuito (beach bar), free parking nearby, sunshade and hammock rental service, footbaths, lifeguard service and pedestrian and cyclist promenade.
calm most of the year and its beach is made of gravel and sand distributed in a total of 237 metres. We can find it to the south of the town, near the Montíboli urbanization. There is no promenade but instead there is a developed area nearby
with many parking spaces. It has the blue flag award, footbaths, lifeguard services and beach bar or chiringuito.
De la Caleta beach is located next to a renowned great hotel and can be accessed from a short path located at the back of the building. It is a pebbly beach, so it is recommended to wear appropriate footwear. The small cliffs that surround it ensure shaded areas in the early afternoon, and this 139-metre-long beach ensures a comfortable swim in deep blue waters.
RACÓ CONILL RACÓ CONILL BEACH
PLAYA DEL BOL NOU BOL NOU BEACH
Rodeada de un monte virgen, aguas turquesas y vistas increíbles, Racó Conill es una playa de 160 metros de longitud, aislada e íntima, considerada como una de las playas Naturistas de Villajoyosa. Se accede por una carretera en buen estado que parte desde el antiguo Casino de Villajoyosa hasta un pequeño Parking que mediante pasarelas bien construidas desembocan a esta cala.
La Playa del Bol Nou es una cala silvestre de gran encanto y de aguas cristalinas ubicada en una pequeña ensenada entre dos grandes rocas. El estado habitual del mar es tranquilo la mayor parte del año y su playa está compuesta por grava y arena repartidas en un total de 237 metros. Podremos encontrarla al sur de la localidad, cerca de la urbanización Montíboli. No posee paseo marítimo pero a cambio ofrece una zona urbanizada cercana que cuenta con numerosas plazas de aparcamiento. Dispone de bandera azul, lavapiés, servicios de socorrismo y chiringuito. Del Bol Nou beach is a charming wild cove with crystal-clear waters located in a small inlet between two large rocks. The sea waters are usually
Sheltered by the cliffs that line one of the most famous luxury hotels of the town, you can find Del Esparrelló beach. It is an inconspicuous cove with access through a road located near a residential complex, making it so exclusive that it is one of the best rated naturist beaches on the Costa Blanca by visitors.
PLAYA DEL ESPARRELLÓ ESPARRELÓ BEACH Arropada entre los acantilados que bordean uno de los hoteles de lujo más famosos de la localidad se encuentra la playa del esparrelló, una cala discreta a la que se accede a través de un camino situado cerca de una urbanización, lo que le confiere un marcado carácter exclusivo convirtiéndola en una de las playas naturistas de la Costa Blanca mejor valorada por los visitantes. Surrounded by virgin mountains, turquoise waters and breathtaking views, Racó Conill is a 160-metre-long beach, off the beaten path and intimate, considered as one of Villajoyosa’s Naturist beaches. It is accessed by a well-maintained road starting from the old Casino of Villajoyosa as far as a small parking area that leads to this cove through well-built walkways.
7.
DIRECTOR DIRECTOR HOSTE YVO info@magazine-exquisitisimo.com DISEÑO Y MAQUETCIÓN DESIGN AND LAYOUT ESTEBAN RUÍZ BUSTAMANTE estebanruizbus@gmail.com FOTOGRAFÍA PHOTOGRAPHY ESTEBAN RUÍZ BUSTAMANTE estebanruizbus@gmail.com TRADUCCIÓN TRANSLATION ANA ORTS SALIDO traducciones.ana.orts@gmail.com
4.
IMPRESIÓN PRINTING QUINTA IMPRESIÓN
12.
COLABORADORES PARTNERSHIP ROSEL JAVALOY, FASHIONNETWORK, ENAMORADOS DE ALICANTE, AYUNTAMIENTOS DE ALICANTE, EL CAMPELLO Y ALTEA. DIRECCIÓN ADRESSE URB. PUEBLO ESPAÑOL AVDA. ALMADRABA 18-9 LOCAL 4 03560 EL CAMPELLO (ALICANTE) TLF. 603 798 837 info@magazine-exquisitisimo.com www.magazine-exquisitisimo.com Facebook @exquisitisimomagazine * Exquisitísimo no se identifica con el contenido de los artículos, ni con las opiniones de sus colaboradores. Queda prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos y fotografías sin previa autorización de la editorial.. * Exquisitísimo does not identify with the contents of the articles, or with the views of its collaborators. It is prohibited to reproduce totally or partially the contents and photographs without the permission of the editor. DEPÓSITO LEGAL / LEGAL DEPOSIT A769-2016
Playas de Villajoyosa
Orihuela, vuestro pueblo y el mío Con Rosel Javaloy Difraya.
18.
Postres del mundo: Quesillo Por María Fernanda Escalona Granadillo.z
20.
Shopping Calle Teatro de Alicante.
24.
Concatedral de San Nicolás
26.
Un alojamiento con estilo
30.
Finca Villa Marco
35. Calpe
40.
Moraira
43.
Caminos de Altea
48.
Bizcocho Fabiola
Orihuela,
vuestro pueblo y el mío con Rosel Javaloy Difraya. roseljavaloydifraya@gmail.com
Mi nombre es Rosel y soy Guía Turística Oficial de la Comunidad Valenciana y la Región de Murcia. En esta ocasión, tengo el honor de hablar de Orihuela, capital de la Vega Baja, ciudad que me vio crecer. Dada mi profesión, totalmente vocacional, siempre es un placer inmenso enseñar nuestro patrimonio pero es en Origüelica del Señor donde más orgullosa me siento. Será por la sangre oriolana que corre por mis venas, será por el Conjunto Artístico Monumental impresionante que tiene esta ciudad, lo cierto es que siempre sorprende y enamora a propios y extraños. Orihuela es de los oriolanos. Sus habitantes son los mejores embajadores que ninguna ciudad pueda imaginar o desear, ávida de recibir, mostrar y encantar. En mi último artículo, “Descubriendo Elche”, comentaba que dicha ciudad posee el mayor bosque de palmeras de Europa. Pues bien, en Orihuela se encuentra el segundo palmeral más grande, siendo además un Bien de Interés Cultural (BIC). Junto a dicho oasis, y atravesando la Puerta de Callosa o La Olma, única puerta que queda en pie de la antigua muralla medieval islámica y por la que, tradicionalmente, sigue realizándose el bello ritual de la entrada de los prelados de Orihuela a lomos de una burra viniendo desde Castilla, en cuya parte alta de la misma se encuentra el escudo de la ciudad y sobre él un alto relieve con la imagen de San Miguel, protector de la ciudad, además de contar con una gran cantidad de marcas de cantero, es también un BIC y se encuentra dando paso a otro Bien de Interés Cultural, el Colegio Diocesano de Santo Domingo, cuya construcción se inicia en el s. XVI bajo el mecenazgo del Cardenal Fernando de Loazes, Patriarca de Antioquía.
“Si queréis el goce de visión tan grataque la mente a creerlo terca se resista; si queréis en una blonda catarata de color y luces anegar la vista; si queréis en ámbitos tan maravillosos como en los que en sueños la alta mente yerra revolar, en estos versos milagrosos, contemplad mi pueblo, contemplad mi tierra”
Miguel Hernández
Constituye una auténtica joya del Renacimiento. Fue universidad desde 1610 hasta 1824, y en la actualidad vuelve a serlo. Es el Monumento Nacional más grande de la Comunidad Valenciana, considerado como “El Escorial del Levante”. Destacan sus dos claustros de estilos renacentista y barroco, su iglesia barroca lujosamente decorada, conocida como “La Capilla Sixtina de
13.
Alicante”, su torre característica por decoración y colorido, y su imponente fachada con grandes portadas. Aquí se fundó la primera Biblioteca Pública Nacional de España (s. XVI), actual Biblioteca Pública del Estado, Fernando de Loazes, sita en el Palacio de Pinohermoso, con fachada renacentista, y cuyos archivos municipales e históricos fueron declarados BIC. A sus espaldas, la Casa Museo de Miguel Hernández, donde vivió con su familia. Se trata de una vivienda de principios del siglo XX con explotación ganadera, un patio y un pequeño huerto del que aún se conservan tres higueras y una morera originales. En dicho Rincón Hernandiano, además de la Casa Natal que se encuentra a escasos minutos andando, se puede seguir la huella de tan ilustre poeta oriolano, generoso y luminoso, universal y eterno. Orihuela posee, además, un Museo al aire libre dedicado enteramente a la poesía de Miguel. En 1976, en plena transición política, se realizó en el barrio oriolano de San Isidro el “Homenaje de los Pueblos de España” a Miguel Hernández, con la participación de importantes músicos, escritores y pintores nacionales y locales. En 2012, aprovechando la conmemoración del 70 aniversario de la muerte del poeta, se procedió a la recuperación de algunos de aquellos murales y a la creación de otros nuevos por un amplio grupo de artistas, mayoritariamente locales, como el gran pintor oriolano Alfonso Ortuño, convirtiéndose el lugar en un verdadero museo pictórico al aire libre. En el centro histórico de Orihuela, encontramos el Teatro Circo o el Casino Orcelitano, fuera de la ruta turística monumental pero que desde luego merece la pena acercarse a contemplar dicha arquitectura tan singular y atractiva.
14.
15.
Y muy cerca de ambos edificios, el Hotel Boutique Palacio de Tudemir, construcción nobiliaria del s. XVIII. Es de los pocos palacios barrocos que se construyen fuera del recinto amurallado medieval de la ciudad. Durante los trabajos de recuperación del palacio y adaptación a hotel-monumento, se halló un cementerio islámico con 60 sepulturas. Detrás, en el patio, se conservan restos de una de las torres de la muralla medieval islámica. Dicho palacio, nos abre las puertas del casco histórico, con la Oficina de Turismo justo detrás, dando la bienvenida al visitante con toda la amplia información turística que se necesita para el inmenso conjunto de monumentos, palacios, iglesias, conventos, monasterios, ermitas, pla-
zas, museos, casas burguesas modernistas,... y un largo sinfín de recursos turísticos únicos para ver y visitar. Les espero para una próxima entrega en la que seguiremos descubriendo juntos los tesoros de Orihuela, su ciudad y la mía. Y recuerden: elijan bien siempre quién les guía, elijan siempre guía oficial.
por Rosel Javaloy Difraya Guía Turístico Oficial de la Comunidad Valenciana y Región de Murcia.
Postres del mundo:
Quesillo
Por María Fernanda Escalona Granadillo
El quesillo es la versión venezolana del flan y cada familia tiene su propia receta. Se cree que fue introducido en Venezuela por los españoles, el Flan de Huevo es un postre conocido en las Islas Canarias y se preparaba originalmente con leche y azúcar y no con leche condensada, que no fue inventada hasta finales del siglo XIX. Sobre el origen del nombre quizá se debe a los agujeros que encontramos en su interior y que recuerdan a un queso. La palabra “quesillo” también se emplea en diferentes preparaciones o clase de quesos en algunos países de Latinoamérica. Existen muchas variaciones de este delicioso postre, dependiendo de la región y la creatividad al hacerlo. Hay quien gusta en sustituir la cantidad de leche evaporada por jugo concentrado de frutas como, piña, maracuyá, naranja; o agregarle café o ron, incluso calabaza, las posibilidades son muchas. En mi casa los favoritos siempre han sido el clásico, aromatizado con vainilla y ron y el de calabaza. En este caso usaremos el ron para dar un sabor con un toque caribeño a nuestro quesillo. En definitiva es un postre con una textura más cremosa que el flan y resulta delicioso al paladar. Se convierte fácilmente en un favorito de las fiestas y podemos encontrarlo en celebraciones como cumpleaños y reuniones familiares. Receta: Usar un molde metálico de 20cm de diámetro y 8cm de alto. Se puede usar una lata de galletas o tapar con papel plata al momento de llevar al baño maría. Ingredientes: 1 taza de azúcar* para el caramelo 9 huevos 1 lata de leche condensada 1 lata de leche evaporada 1/2 taza de azúcar 1/4 taza de ron Preparación: Caramelizar el azúcar* en el molde hasta que tome un color dorado. Hacer el caramelo con mucho cuidado de no quemarse y usar guantes
de cocina para manipular el molde. En un recipiente mezclar bien todos los ingredientes, verter en el molde previamente caramelizado y tapar. Cocinar 1 hora en baño maría. Dejar enfriar por completo y refrigerar por al menos 4 horas. Desmoldar en un plato hondo o bandeja, teniendo en cuenta que tendremos líquido del caramelo. ¡Buen provecho!
DESSERTS OF THE WORLD: QUESILLO The quesillo is the Venezuelan version of the flan or cream pudding cake and each family has their own recipe. Believed to have been introduced in Venezuela by the Spaniards, egg pudding is a well-known dessert on the Canary Islands. It was originally prepared with milk and sugar and not with condensed milk, which was not invented until the end of the nineteenth century. The name’s origin might be found in the holes that can be found on the inside and that are reminiscent of cheese (queso in Spanish). The word ‘quesillo’ (literally, ‘little cheese’) is also used in different preparations or kinds of cheese in some Latin American countries. There are many versions of this delicious dessert depending on the region and one’s creativity in preparing it. Some like to replace the amount of evaporated milk with concentrated fruit juice such as pineapple, maracuya, or orange juice, or to add sugar or rum, or even pumpkin, there are many possibilities. At my home the versions of choice have always been the classical ones, with a vanilla and rum aroma and the one with pumpkin. In this case we will use rum to give our quesillo a flavour with a Carribean touch. In short, it is a dessert with a creamier texture than the flan and it has a delicious taste. It is easily a party favourite and we can find it as such in birthday celebrations and family meetings.
Recipe: Use a metallic mold with a diameter of 20 centimetres and a height of 8cms. A cookie tin or a tin foil can be used when it is time for the bain marie. Ingredients: 1 cup of sugar for the caramel 9 eggs 1 can of condensed milk 1 can of evaporated milk 1/2 cup of sugar 1/4 cup of rum Steps to follow: Caramelize the sugar in the mold until it takes on a golden colour. Make the caramel very carefully as not to burn yourself and use kitchen gloves when handling the mold. Mix the ingredients well in a bowl, pour the mixture in the previously caramelised mold and put a lid on it Cook it for an hour in a bain marie Let it cool down completely and store it in a fridge for at least 4 hours Release it from the mold on a deep plate or tray and keep in mind that there will be some caramel fluid. Enjoy!
Calle Teatro
(Alicante)
Ir de compras de lujo en el centro de la ciudad
Shopping en la
Calle Teatro
Asociación de la Calle del Teatro y adyacentes en Alicante.
En la calle del Teatro y adyacentes en Alicante encontrarás espacios dedicados a la moda, joyería, belleza, fotografía, decoración y coffe kindergarden, donde disfrutar de un descanso después de tus compras. Tradición y vanguardia se fusionan para ofrecer moda, estilo y glamour. La mejor selección de comercios con encanto y estilo, están aquí, en el centro histórico de Alicante ofreciéndonos un trato personalizado y cercano. El mejor para los clientes más exigentes. En nuestra calle podrás admirar uno de los edificios Neoclásicos más emblemático de la ciudad, que da la bienvenida a nuestros clientes, el Teatro Principal de Alicante. Ven a conocernos y disfruta de tus compras. Te esperamos. *Parking en La Montañeta.
Dans la rue du Théâtre et Adjacent vous trouverez des espaces dédiés à la mode, la joaillerie, la beauté, la photographie, la décoration et le jardin d’enfants, où vous pourrez vous reposer après vos achats. La tradition et l’avant-garde fusionnent pour offrir mode, style et glamour. La meilleure sélection de boutiques avec charme et style, sont ici dans le centre historique d’Alicante offrant un traitement personnalisé et proche. Le meilleur pour les clients les plus exigeants. Dans notre rue, vous pourrez admirer l’un des bâtiments néoclassiques les plus emblématiques de la ville, qui accueille nos clients, le Théâtre Principal d’Alicante. Venez nous rencontrer et profitez de vos achats. Nous t’attendons. *Parking en La Montañeta.
In the Street of the Theater and Adjacent you will find spaces dedicated to fashion, jewelry, beauty, photography, decoration and kindergarden coffe, where you can enjoy a rest after your shopping. Tradition and avant-garde merge to offer fashion, style and glamor. The best selection of shops with charm and style, are here in the historic center of Alicante offering a personalized and close treatment. The best for the most demanding customers. In our street you can admire one of the most emblematic Neoclassical buildings in the city, which welcomes our clients, the Principal Theater of Alicante. Come and meet us and enjoy your shopping. We will wait for you. *Parking en La Montañeta.
In de straat van het theater en naastgelegen vindt u ruimtes gewijd aan mode, sieraden, schoonheid, fotografie, decoratie en kindergarden koffie, waar u kunt genieten van een rustpauze na uw boodschappen. Traditie en avant-garde versmelten met mode, stijl en glamour. De beste selectie van winkels met charme en stijl, zijn hier in het historische centrum van Alicante en bieden een persoonlijke en goede behandeling. Het beste voor de meest veeleisende klanten. In onze straat kunt u een van de meest emblematische neoklassieke gebouwen in de stad bewonderen, die onze klanten, het hoofdtheater van Alicante, verwelkomt. Kom en ontmoet ons en geniet van je winkelen. We wachten op je *Parking en La Montañeta.
20.
TRATO PERSONAL- PRODUCTO EXCLUSIVO DISEÑO - CALIDAD - MARCAS - KINDERGARDEN PARKING LA MONTAÑETA
Calle Teatro
(Alicante)
Shopping in luxe in the center of the city
MAPA DE TIENDAS:
PERSONAL TREATMENT - EXCLUSIVE PRODUCT DESIGN - QUALITY - BRANDS - KINDERGARDEN PARKING LA MONTAÑETA
Calle Teatro
(Alicante)
Winkelen in luxe in het centrum van de stad
PERSOONLIJKE BEHANDELING - EXCLUSIEVE PRODUCTEN DESIGN - KWALITEIT - MERKEN - KLEUTEROPVANG EN PARKING LA MONTAÑETA
Concatedral de
The construction of the San Nicolás Co-Cathedral began in the year 1600, replacing a previous building. It is built in the Herrerian Renaissance style and is located in the heart of the city. It is a church with a floor plan in the shape of a Latin cross, with an interior with outstanding features such as the 15th century cloister with two baroque doors, the altar and the blue dome of 45 meters high. Below the dome is the Capilla de la Comunión (communion chapel), considered one of the most beautiful examples of Spanish Baroque.
San Nicolás
Its interior has recently been restored on the occasion of the celebration of the exhibition La Luz de las Imágenes (The Light of Images) in the city of Alicante, which aims to recover and promote the artistic heritage of the Valencia Region.
Casco antiguo de Alicante.
La Concatedral de San Nicolás comenzó a construirse en el año 1600, supliendo una construcción anterior. Es de estilo renacentista herreriano y se encuentra situada en el centro de la ciudad. Se trata de una iglesia en planta de cruz latina, con un interior en el que destacan el claustro del siglo XVcon dos puertas barrocas, el altar y la cúpula azul de 45 metros de altura. Debajo de la cúpula se encuentra la Capilla de la Comunión, considerada una de las más bellas muestras del barroco español. Su interior ha sido recientemente restaurado con motivo de la celebración en la ciudad de Alicante de la exposición La Luz de las Imágenes, cuyo cometido es recuperar y promocionar el patrimonio artístico valenciano.
24.
25.
Un alojamiento con estilo Apartamento en primera línea de 90 m2 en El Campello.
Apartamento para alquiler o venta. This apartament is for sale or rent. Dit apartament staat te Koop of je kan het huren voor Korte of Lange termijn.
Más información / more info / voor meer info: Tel. 0034 966 271 593 0034 638 280 309 enquiries@miapropertyboutique.com www.miapropertyboutique.com
26.
Este único apartamento (90 m2) se ha adaptado recientemente y es nuevo en el mercado. Situado en el pintoresco pueblo de “El Campello”, a 20 minutos del aeropuerto y con todas las comodidades en la zona, esto es una opción ideal para tus vacaciones. Cerca a la playa, bares, restaurantes y a poca distancia de las paradas de autobús y tranvía. Entrando en el apartamento, encuentras un luminoso y amplio salón / comedor con sofás cómodos, una mesa de café y TV. La cocina es compacta, pero tiene todo lo necesario incluyendo : lavavajillas, lavadora/secadora, cafetera, exprimidor, etcétera. La habitación doble está muy bien decorada con un armario empotrado, iluminación de pared, espejo adornado etcétera. Desde aquí usted encontrará un hermoso patio de baldosas. El lujoso cuarto de baño tiene una bañera grande, ducha con baldosas, tocador con espejo y WC. A cincuenta metros o un minuto andando, le llevará a la parte trasera del complejo, y desde aquí tienes acceso a la playa. “El Campello es un hermoso cuidad con propio
puerto afueras de la cosmopolita ciudad de Alicante. Hay una parada de tranvía y autobús en el barrio y todo lo necesario para una gran fiesta aquí. A pie del paseo marítimo donde hay un gran variedad de restaurantes y bares. Si te encanta el marisco está en el lugar correcto en “El Campello. Se puede disfrutar de pescado fresco del día en una de varios restaurantes en el puerto. ¿Te apetece un día agradable y acogedor en familia?? Coge el tranvía (con aire acondicionado) hacia Benidorm. Allí puede ir de compras y cenar en la parte antigua de la ciudad. Para los niños mayores existe también la zona de discoteca. Para las familias cual les gusta el acción esta el parque de atracciones Terra Mítica. Para los amantes de la naturaleza hay Terra Natura, lleno de animales silvestres y salvajes junto con un parque acuático. Aqualandia es uno de los parques acuáticos más grandes de la costa de España.
27.
Stylish accommodation This unique apartment (90m2) has been recently converted and is new to the market. Set in the picturesque town of El Campello, only 20 minutes from the airport and with every facility on the doorstep, this really is an ideal holiday choice. Close to the beach, bars, several restaurants and within walking distance to bus and tram stops. Entrance into an airy and spacious living/dining area with comfortable couches, coffee table and TV. The kitchen is compact with everything you need including dishwasher, washing machine/ dryer,, coffee-maker, juicer etc. The generous double bedroom is nicely furnished with a fitted wardrobe, wall lights, ornate mirror etc. From here you can stroll out onto a pretty tiled courtyard. The luxurious bathroom has a large corner bath, fullytiled walk-in shower, a vanity unit with mirror and toilet. Fifty metres away or a one minute stroll will take you to the rear of the property and from here you can access the beach. El Campello is a beautiful marina town just outside the cosmopolitan city of Alicante. There is a tram and bus stop nearby and everything you need here to enjoy an amazing holiday. Stroll down to the local promenade where you will find an extensive choice of restaurants and bars. If you like seafood you can enjoy fresh catch of the day in one of the eateries by the harbour. For a fun family day out, why not take the air-conditioned TRAM to Benidorm. There are several theme parks here including Terra Mitica, an amusement park with themed rides and shows and Terra Natura, a wildlife and water theme park complex. Aqualandia is an outdoor water park in landscaped gardens and Mundomar an animal park with sea-life and dolphin shows, ideal for the younger members of the family.
Terra Mitica Vergnügungspark. Für Naturliebhaber gibt es Terra Natura, voller Wildtiere und einen Wasserpark. Aqualandia ist auch einer der größten Wasserparks an der spanischen Küste.
Stijlvol appartement Dit unieke appartement (90m 2) is onlangs omgebouwd en is nieuw voor de markt. Gelegen in het schilderachtige stadje van El Campello, op slechts 20 minuten van de luchthaven en met alle faciliteiten in de buurt, dit is een ideale vakantie keuze. Dicht bij het strand, bars, diverse restaurants en op loopafstand van het bus-en tramhaltes.
Ingang in een luchtige en ruime woon/eetkamer met comfortabele banken, een salontafel en een TV. De keuken is compact met alles wat u nodig hebt inclusief vaatwasser, wasmachine/droger, koffiezetapparaat, juicer enz. De Royale Tweepersoonskamer is mooi ingericht met een ingebouwde garderobe, wandverlichting, sierlijke spiegel enz. Vanaf hier komt u op een mooie betegelde binnenplaats. De luxe badkamer heeft een groot hoekbad, een volledig betegelde inloopdouche, een wc met spiegel en toilet. Vijftig meter of één minuut lopen brengt u naar de achterkant van het complex en hiervandaan heeft u toegang tot het strand. El Campello is een prachtige haven stad net buiten de kosmopolitische stad Alicante. Er is een tram- en bushalte in de buurt en alles wat u hier nodig heeft voor een geweldige vakantie. Wandelend naar de promenade waar
Stilvolle Unterkünfte Diese einzigartige Wohnung (90 m 2) hat vor kurzem gemacht und ist neu auf dem Markt. Gelegen in der malerischen Stadt El Campello, ist nur 20 Minuten vom Flughafen entfernt und mit allen Einrichtungen in der näheren Umgebung dies ein ideales Urlaubsziel. Nähe zum Strand, Bars, diverse Restaurants und nur wenige Gehminuten von der Straßenbahn- und Bushaltestellen. Eingang in eine luftige und geräumige Wohn-/ Esszimmer mit bequemen Sofas, einem Couchtisch und einem TV. Die Küche ist mit allem, was man braucht, inklusive Geschirrspüler, Waschmaschine/ Trockner, Kaffeemaschine, Zitruspresse etc. kompakt. Das geräumige Doppelzimmer ist schön eingerichtet, mit Einbauschrank, Wandbeleuchtung, reich verzierte Spiegel etc.. Von hier aus finden Sie einen schönen gekachelten Innenhof. Das luxuriöse Badezimmer hat eine große Eckbadewanne, komplett geflieste Dusche, Toilette mit Spiegel und Toilette. Fünfzig Meter oder 1 Minute zu Fuß gelangen Sie auf der Rückseite des Komplexes, und von hier aus haben Sie Zugang zum Strand. El Campello ist eine wunderschöne Hafenstadt vor den Toren der kosmopolitischen Stadt Alicante. Es gibt eine Straßenbahn- und Bushaltestelle in der Nähe und alles, was Sie für einen tollen Urlaub hier. Zu Fuß zur Promenade, wo eine große Auswahl an Restaurants und Bars. Wenn Sie Meeresfrüchte lieben, sind Sie in El Campello an der richtigen Stelle. Genießen Sie den frischen Fang des Tages in einem der vielen Restaurants zum Hafen. Lust auf einen schönen und gemütlichen Familienausflug? Greifen Sie die Straßenbahn ( mit Klimaanlage) nach Benidorm. Dort können Sie einkaufen und Essen im alten Teil der Stadt. Für die etwas älteren Kinder gibt es auch die Disco-Zone. Für die Familien der Aktion ist bitte ihre wundervolle Attraktion Park
28.
29.
u een uitgebreide keuze aan restaurants en bars vindt. Als U van zeevruchten houd bent u in El Campello op de goede plaats. U kunt genieten van verse vangst van de dag in een van de vele eetgelegenheden aan de haven. Zin in een leuke en gezellige familiedag?? Pak de TRAM (vorzien van airconditioning) naar Benidorm. Daar kan u gezellig winkelen en dineren in het oude stads gedeelte. Voor de iets ouder kinderen is daar ook de disco zone. Voor de families die van aktie houd is her atractie park Terra Mitica een prachtig pretpark. Voor de natuurliefhebbers is er Terra Natura, vol met wilde dieren en een waterpark. Ook is er Aqualandia 1 van de grootste water pretparken aan de Spaanse kust.
Los jardines de la finca
Villa Marco www.elcampelloturismo.com
La finca rústica Villa Marco data de mediados del s. XIX y tuvo gran importancia en la zona agrícola conocida como Huerta de Alicante. A principios del s.XX, adquirió carácter residencial y su entonces propietario, René Bardin, la dotó de un estilo modernista con curiosas influencias del arte colonial francés que la diferencian del resto de fincas que aún se conservan en la comarca. Sus bellos jardines de inspiración versallesca fueron creados a principios del siglo XX bajo los auspicios de René Bardin, padre del que sería consul honorario de Francia en Alicante, dueño de la finca en aquel entonces. Convenientemente cuidados a lo largo de su historia, han sufrido algunas modificaciones respetando sin embargo su morfología original. La zona ajardinada rodea la casa surcada por varios paseos flanqueados por copas y jarrones de estilo clasicista. El jardín puede dividirse en
30.
cinco zonas: el “jardín árabe” (utilizado como huerta originariamente), el denominado “jardín histórico”, donde se encuentran los ejemplares de mayor envergadura, el “jardín de acceso” que enmarcaba la entrada de carruajes, un pequeño “jardín mediterráneo” (con plantas autóctonas) y una gran pinada que representa un “bosque mediterráneo”. Los jardines albergan dos esculturas del célebre artista alicantino Vicente Bañuls: “La Noche” y “La Marsellesa”. Un distendido paseo por los jardines de esta soberbia Finca, ubicada en lo que fue l’ Horta d’ Alacant, nos llevará a tiempos pasados pero no tan lejanos. Tiempos que, entre especies naturales procedentes de diversas partes del planeta, nos hablarán de la historia más reciente de nuestro municipio y de la ciudad de Alicante, íntimamente ligada, y también de la historia de España. Un relajante paseo entre cenadores, pasadizos, esculturas que nos hablará de vino,
de clases sociales, de amor y hasta de muerte. ¿Nos acompañáis? ¡¡Es Gratis!! Fechas 2018: 05 de mayo 09 de junio 27 de octubre 03 de noviembre 07 de diciembre Hora y lugar de encuentro: A las 10.30h. en la entrada de la Finca Villa Marco. Duración: Entre 45 y 60 minutos (Se recomienda llevar calzado cómodo) Información e inscripciones (plazas limitadas): Tourist Info El Campello, C/ San Bartolomé, 103. Teléfono: 96 563 46 06 Mail: campello@touristinfo.net
The rustic Finca Villa Marco estate dates from the mid-19th century and was very important in the agricultural area known as Huerta de Alicante (crop region of Alicante). In the early 20th century, it was transformed for residential use and its owner at that time, René Bardin, endowed it with a modernist style with curious French colonial art influences which make it different from other estates that are still preserved in the region.
can be divided into five areas: the “Arab garden” (originally used as an orchard), the so-called “historical garden” where the most significant art examples can be found, the “access garden” framing the carriage entrance, a small “Mediterranean garden” (with native plants) and a large pine area representing a “Mediterranean forest”. The gardens house two sculptures by the renowned Alicante artist Vicente Bañuls: “La Noche” and “La Marsellesa”.
Its beautiful Versailles-inspired gardens were created in the early 20th century under the auspices of René Bardin, father of the honorary consul of France in Alicante. Carefully cared for throughout their history, these gardens have undergone some modifications while respecting their original morphology. The gardened area surrounds the house with pathways flanked by classical-style glasses and vases. The garden
A relaxing stroll through the gardens of this superb Estate, located in what used to be the Horta d’Alacant in ancient times, will take us back in time but not so far away. This past times, among natural species from different parts of the world, will tell us about the most recent history of our municipality and the closely-linked city of Alicante, and also about the history of Spain. A relaxing walk among gazebos, passageways,
sculptures that will tell us about wine, social classes, love and even death. Will you join us? It’s free of charge!! Dates 2018: 05 May 09 June 27 October 03 November 07 December Time and meeting point: 10.30 am at the entrance of Finca Villa Marco. Duration: Between 45 and 60 minutes (Comfortable footwear recommended) Information and registration (limited number of visitors): Tourist Info El Campello, C/ San Bartolomé, 103. Telephone 965634606 E-mail campello@touristinfo.net
33.
Calpe www.calpe.es
La historia de Calpe está vinculada al mar y a la pesca, principal medio de vida para muchas economías familiares. Calpe tiene alma marinera y la importancia que tiene el mar para sus gentes se aprecia constantemente mientras recorres las calles del casco urbano, con edificios como la Cofradía de Pescadores, o te das un paseo por el puerto pesquero y visitas la lonja. El día de trabajo en el mar comienza muy temprano. A las cinco un reguero de pequeñas y medianas embarcaciones se alejan del puerto con pequeñas tripulaciones formadas por patrón, mecánico, cocinero y otros marineros que se dedican a diferentes labores como las guardias, la clasificación del pescado, el xorraro izado de las redes a cubierta…etc. Una vez llegan al caladero, lugar escogido por el patrón para echar las redes (calar), comienzan a faenar con la técnica del arrastre o correguda, tras un par de horas izan las redes a bordo y clasifican en cajas el pescado capturado. Una vez baldeada la cubierta, se echa de nuevo la red o bou al agua y se repite la misma operación hasta cuatro veces al día. Tras la última “calada” las barcas ponen rumbo al puerto para subastar la captura obtenida.
En Calpe, se capturan anualmente unas 1.700 toneladas de pescado en las modalidades de arrastre y trasmallo, siendo las especies más comunes: pescadilla, salmonete, calamar, caballa, pulpo, mero, dorada y varios tipos de mariscos como langosta, langostino, cigala, galera o cangrejo.
on watch, sorting fish, raising the nets onto the deck, etc.
Y tú, ¿tienes alma de marinero?
Once they reach the fishing ground, the place the captain has chosen to cast the nets, they begin to work by using the trawling technique. After a couple of hours they lift the nets aboard and sort the fish they’ve caught into boxes. Once they’ve hosed down the deck, they cast the net into the water again, repeating the same operation up to four times a day. After the final casting of the nets, the boats return to the port to auction off their catch.
Calpe’s history is linked to the sea and fishing, the main source of income for many of its households. As you wander Calpe’s streets, you’ll constantly see the importance of the sea to its people as you pass buildings like the Fisherman’s Association. You can also see its seafaring soul as you go for a stroll around the fishing port and visit the fish market.
About 1,700 metric tons of fish are caught in Calpe each year using the trawling and trammel net techniques. The most commonly caught species are: whiting, red mullet, squid, mackerel, octopus, grouper, gilt-head bream, and various shellfish like lobster, prawns, langoustine, mantis shrimp, or crab.
The work day at sea starts very early. At five o’clock a trail of small and mid-sized boats depart from the port with small crews that consist of a captain, a mechanic, a cook, and other sailors who do various tasks like being
35.
What about you, do you have the soul of a sailor?
L’histoire de Calpe est étroitement liée à la mer et la pêche, principal mode de vie et ressoure économique pour de nombreuses familles. Calpe a une âme de marin et l’importance de la mer pour ses habitants est flagrante lorsque l’on parcours les rues du centre ville, avec des bâtiments tels que l’Association de pêcheurs, ou que l’on se promène sur le port de pêche et que l’on visite le marché. Une journée de travail en mer commence au lever du soleil. À cinq heure, une flottille de petites et moyennes embarcations s’éloigne du port avec un équipage limité qui se compose du capitaine, du mécanicien, du cuisinier et de quelques marins qui se repartissent les différentes tâches telles que la garde, la séparation du poisson, la remontée des filets sur le pont ou xorrar… etc. Une fois arrivée à la zone de pêche, lieu choisi par le capitaine pour y jeter les filets, ils pêchent selon la technique de la pêche au trainants ou correguda puis, deux heures plus tard ils remontent les filets à bord et séparent le poisson capturé dans des casiers. Une fois le pont bien couvert on jette à nouveau le filet ou bou à la mer pour refaire la même opération qui sera répétée jusqu’à quatre fois dans la journée. Après la dernière remontée les bateaux rentrent au port pour y vendre aux enchères leur pêche. Chaque année à Calpe, près de 1700 tonnes de poissons sont capturés selon la technique de la pêche aux trainants et du trémail, dont les principales espèces sont : le merlan, le rouget, le calmar, le maquereau, le poulpe, le mérou, la dorade et différents autres types de fruits de mer comme le homard, la crevette, l’écrevisse, la squille ou le crabe. Et vous, vous avez l’âme d’un marin?
36.
De geschiedenis van Calpe is verbonden met de zee en de visvangst, het belangrijkste middel voor levensonderhoud. Calpe heeft een zeemansziel en de belangrijkheid die de zee voor de mensen heeft, kan men opmerken als men door de straten van de binnenstad loopt, met gebouwen zoals de “Cofradia de Pescadores” of als men in de visserhaven wandelt of als men de “Vismijn” bezoekt. Een arbeidsdag in de zee begint heel vroeg in de morgen. Om vijf uur vaart een groepje van kleine en middelkleine bootjes uit in de zee met een kleine bezetting bestaande uit een bootsman, een mecanicien, een kok en andere zeemannen die zich aan diverse taken wijden zoals de veiligheid, het sorteren van de vis of het binnenhalen van de netten. Zodra aan de visgrond aangekomen, een geheime plaats door de kapitein gekozen, worden de netten uitgeworpen en begint de visvangst met de “sleeptechniek”. Na enkele uren worden de netten terug aan boord opgetrokken en wordt de vis gesorteerd. Het dek wordt gereinigd en de netten worden terug in zee geworpen en wordt alles opnieuw herhaald, tot vier keer per dag. Na de laatste vangst wordt terug naar de haven gevaren om de vangst te veilen. In Calpe vangt men jaarlijks 1700 ton vis met de sleepnet-techniek en met staande netten. Volgende vissen worden hoofdzakelijk gevangen :kleine heek, zalm, mul, inktvis, makreel, baars, goudbrasem, en diverse zeevruchten zoals kreeft, reuze garnalen, keizerskreeft, en krab . En jij, heb jij een zeemansziel?
38.
Moraira www.molinovillas.com
Moraira es un pueblo muy bien situado en la espectacular región de la Costa Blanca Norte. Originalmente era un pintoresco pueblo de pescadores y hoy en día todavía podemos apreciar barcos de pesca en actividad y el mercado de pescado, que es uno de los más populares en la zona de la Costa Blanca. Situada estratégicamente, a 80 km al norte de Alicante y 100 km al sur de Valencia, Moraira ha crecido mucho a lo largo de los años y actualmente es un destino turístico muy popular tanto para veraneantes como para jubilados. Alquilar un coche en el aeropuerto es fácil, y Ud. puede comenzar muy rápidamente sus vacaciones, mientras disfruta del paisaje siempre cambiante con hermosas montañas a lo largo del camino, que lo acerca a este pueblo encantador, perfectamente situado. La población permanente de Moraira, en la Costa Blanca Norte, se ha incrementado significativamente con el paso de los años, con una economía construida en torno al turismo y a la venta de propiedades españolas, aunque debido a las estrictas normas de planificación y a las leyes del Ayuntamiento, no se permite la construcción de edificios de gran altura, lo que permite que Moraira siga siendo un área bastante virgen y protegida, preservando de este modo el patrimonio de la zona. Moraira no sólo es famosa por el cultivo de uvas moscatel para la elaboración de vino, sino que también se ha ganado la reputación de ser un destino culinario que ofrece una variedad de excelentes restaurantes y bares de tapas (algunos de ellos con vistas al precioso mar Mediterráneo, azul y cristalino, y a la Marina construida en 1985. Se sugiere reservar una mesa con anticipación durante la visitada temporada de fiestas. Hay un montón de tiendasboutiques para aquellos que les gusta ir de compras, que ofrecen productos típicos de esta zona. Disfruta del estable clima mediterráneo, con suaves brisas marinas durante el verano y protegido por las montañas de los fríos vientos invernales. Entre las familias son populares las tres playas de arena, también ofrece calas rocosas a lo largo
40.
41.
de la hermosa costa, perfectas para practicar buceo y “snorkel”. Hay posibilidad de practicar gran variedad de deportes acuáticos, tenis y un campo de golf cerca. Pasar sus vacaciones en Moraira, le permite visitar otros destinos de la zona, la mayoría en trayectos cortos y fáciles para aquellos que desean conocer otras alternativas que ofrece este lugar. El conocido “Castillo de Moraira” tiene una historia interesante y fue utilizado como fortificación en el siglo XVI. Durante los meses de verano los veraneantes y los lugareños se entretienen con los fantásticos y coloridos desfiles de Moros y Cristianos por las calles de Moraira con familiares de todas las edades participando en este maravilloso evento. Los fuegos artificiales son sencillamente espectaculares y líderes mundiales en su presentación. Si busca calor, desconectar, diversión, rejuvenecimiento, entretenimiento, playas seguras, buena cocina, vinos finos, áreas de playa privadas, deportes acuáticos, tenis, golf y mucho más, entonces Moraira es el lugar para su próximo destino vacacional. Te irás encantado con la zona, el encanto español, la sinceridad de los lugareños y con ganas de reservar tus próximas vacaciones aquí en Moraira, porque hay muchas atracciones para todos los públicos.
Conveniently situated on the stunning coastline of the Northern Costa Blanca is Moraira. It was
originally a quaint fishing village and that’s still evident today with fishing boats in operation and the fish market being one of the most popular in the Costa Blanca area. Ideally located 80 km north of Alicante and 100 km south of Valencia, Moraira has grown over the years and is now a very popular tourist destination for both holiday makers and retirees. Hiring a car at the airport is easy, and very quickly your holiday begins, as you enjoy the ever changing scenery with the glorious mountains at times hugging the road as it takes you closer to this delightful and perfectly located village. The permanent population of Moraira in the Northern Costa Blanca has increased significantly over the years, with the economy now built around tourism and Spanish property sales, although due to strict planning regulations and Council laws, high rise building are not permitted, allowing Moraira to still remain unspoilt, protected and therefore preserving the heritage of the area. Not only is Moraira famous for growing Muscatel grapes for wine making, but it has also gained a reputation as a culinary destination offering a choice of a variety of excellent restaurants and tapas bars (with some overlooking the beautiful crystal clear blue Mediterranean and the Marina built in 1985). It is suggested you book a table in advance during the busy holiday season. There are plenty of boutique shops for those who need some retail therapy. The Mediterranean stable climate is ideal, with gentle sea breezes
during the summer and protected by the mountains from the cold winter winds. Popular with families are the three sandy beaches, also rocky coves along the beautiful coastline, perfect for scuba diving and snorkeling. There are plenty of water sports, tennis and a golf course nearby. Spending your vacation in Moraira allows you to visit other destinations in the area, most within an easy drive for those wishing to be adventurous. The well known landmark “Castillo de Moraira” has an interesting history attached to it and was used as a fortification scheme in the 16th century. During the summer months holiday makers and locals are entertained by the fantastic and colourful Moors and Christians parades through the streets of Moraira with family members of all ages taking part in this wonderful event. The fireworks are simply spectacular and world leaders in their presentation. If you are seeking warmth, fun, relaxation, rejuvenation, entertainment, safe beaches, fine cuisine, fine wines, private beach areas, water sports, tennis, golf and so much more, then Moraira is the place for your next holiday destination. You will leave feeling enchanted with the area, the Spanish charm, the sincerity of the locals and wanting to book your next holiday here in Moraira because there is plenty of appeal for all.
Caminos de Altea Rutas por la huerta alteana Imágenes cedidas por Tourist Info Altea.
El paisaje rural alteano es el resultado de siglos de interacción entre la naturaleza y el ser humano. Iberos, romanos y andalusíes han habitado estas tierras durante siglos creando muchos de los elementos del paisaje que han llegado hasta nuestros días. Hace 400 años, la fundación de la Vila Nova de Altea y su recinto amurallado, dio protección a sus habitantes permitiendo la transformación del espacio agrario; así nacieron caminos, acequias, molinos, ermitas, eras, huertas, bancales... Camins d’Altea es un proyecto de cinco rutas señalizadas que te permitirá disfrutar y conocer mejor este rico paisaje rural alteano. Andando o en bicicleta podrás visitar ermitas, árboles mo-
42.
numentales, antiguos molinos harineros, acequias centenarias, villas y masías.
Altea’s rural landscape is the result of centuries of interaction between nature and human beings. Iberians, Romans and Andalusians have inhabited these lands for centuries, creating many of the elements which make up the landscape and have lasted until today. 400 years ago, the founding of Vila Nova de Altea (“New Altea”) and its walled area, which gave protection to its inhabitants, brought about a transformation of rural space; giving rise to paths, irrigation channels,
mills, hermitages, fields, vegetable patches, terraces, etc. Camins d’Altea is a project made up of five marked routes which will allow you to enjoy and become better acquainted with Altea’s rich rural landscape. Whether you are walking or with your bike, you’ll be able to visit hermitages, spectacular trees, ancient flour mills, hundred-year-old irrigation channels, villas and country estates.
RUTA VERDE EL CAMÍ REIAL. VORA MAR.
Esta ruta, actualmente conocida como Corredor Verde, transcurre por el antiguo Camino Real del Mar. A través de este camino peatonal podrás conocer la singularidad del afloramiento volcánico de Cap Negret, contemplar varias villas señoriales y bunkers de la Guerra Civil o relajarte con un paseo junto al mar en la playa de la Olla. Se trata de un recorrido apto para personas con movilidad reducida.
RUTA ROJA ALTEA LA VELLA. LOS ORÍGENES.
Este recorrido conecta con Altea la Vella por el Camí Fondo y vuelve hacia el rio Algar por la histórica partida Sogai. Además de conocer el aco-
gedor casco antiguo de Altea la Vella, podrás visitar la ermita de Santa Bárbara o disfrutar de espacios naturales de gran valor como la Font del Garroferet o el propio río Algar. Se trata de un recorrido de baja dificultad apto para cualquier usuario. Las personas con movilidad reducida pueden realizar la ruta tomando la alternativa en la ermita de Santa Bárbara en dirección al Camí Fondo y volver por el mismo.
RUTA AZUL L’ALGAR. EL INICIO DE LA HUERTA ALTEANA.
La ruta tres asciende suavemente por el sendero y pista forestal de la margen sur del río Algar para volver por el antiguo Camí del Mandem. Este recorrido te permitirá conocer la impor-
tancia del río Algar en la historia de Altea, así como la riqueza de este espacio natural donde destacan las aves. Además podrás descubrir el molino harinero más antiguo del municipio, fascinarte con el Pi del Senyoret, segundo pino piñonero más grande del territorio valenciano, o admirar el encanto de la partida L’Horta con su ermita de Sant Roc y sus acequias.
RUTA NARANJA QUINTANES I BARRANQUET. LA TERRA COLONITZADA.
Esta ruta recorre el territorio repoblado tras la fundación de la Vila Nova d’Altea en 1617. Iniciamos el recorrido en la partida de L’Horta donde destacan la ermita de Sant Roc y el Pi del Senyoret, para proseguir por la partida del Ba-
rranquet dominada por la pintoresca ermita de Sant Lluis. Continuaremos por el histórico Camí Vell d’Alcoi, uno de los caminos principales del siglo XVII y que comunica directamente con la plaza de la Iglesia. Si se quiere evitar algunos desniveles se puede acortar tomando la alternativa que va por el Camí de la Lloma.
RUTA MAGENTA CAP BLANCH I ELS ARCS. TRADICIÓ VIVA.
Partiendo del paseo marítimo, esta ruta nos lleva a través de las partidas de Cap Blanch, El Planet y Els Arcs. En ellas podremos visitar las ruinas de una antigua cenia, la ermita de Sant Antoni y Sant Jaume y la nueva de Sant Isidre, así como los restos de un acueducto romano, primera gran obra hidráulica de Altea.
GREEN ROUTE EL CAMÍ REIAL. BY THE SEA.
This route, currently known as the Corredor Verde, runs along the ancient Camino Real de la Mar. Along this pedestrian trail, you’ll be able to get to know the uniqueness of the Cap Negret Volcanic Outcrop, contemplate several stately villas, visit bunkers from the days of the Spanish Civil War or relax with a walk alongside the sea at the La Olla beach. This is a path that is suitable for individuals with limited mobility.
the charm of the L’Horta district, with its Hermitage of Sant Roc and its irrigation channels.
ORANGE ROUTE QUINTANES I BARRANQUET. SETTLED LAND.
the ruins of an ancient irrigation noria, the Hermitage of Saint Anthony and Saint James, and the remains of a Roman aqueduct – Altea’s first great hydraulic work.
This route passes through the territory that was re-populated after the founding of Vila Nova d’Altea (New Altea) in 1617. We can start our journey in the L’Horta district, where the Hermitage of Sant Roc and the Pi del Senyoret are quite noteworthy, continuing through the Barranquet district, a district which is dominated by the picturesque Hermitage of Sant Lluis. We will continue along the historic Camí Vell d’Alcoi path, one of the main paths of the 17th Century, which runs directly into the Plaza de la Iglesia (Church Square). If you wish to avoid some slopes, you can take the alternative route which goes over Camí de la Lloma.
MAGENTA ROUTE CAP BLANCH I ELS ARCS.
Beginning at the esplanade, this route takes us through the districts of Cap Blanch, El Planet and Els Arcs. In said districts, we will be able to visit
RED ROUTE ALTEA LA VELLA (OLD ALTEA). THE ORIGINS.
This path connects with Altea la Vella via Camí Fondo and returns towards the Algar River through the historical district Sogai. In addition to visiting the welcoming old city centre of Altea la Vella, you’ll be able to visit the Hermitage of Santa Bàrbara and enjoy highly-esteemed natural spaces such as Font del Garroferet or the River Algar itself. This is a path with a low level of difficulty that is suitable for anyone. Those with reduced mobility can do this route by taking the alternative trail at the Hermitage of Santa Bàrbara in the direction of Camí Fondo – and returning the same way.
BLUE ROUTE L’ALGAR. THE BEGINNING OF THE ALTEA’S GARDEN.
Route three goes lightly up the forest trail on the south side of the Algar River, returning via the old Camí del Mandem. This path will allow you to get to know the importance of the Algar River in relationship with the history of Altea, as well as the richness of this natural space in which birds are noteworthy. Additionally, you’ll be able to discover the oldest flour mill of the municipality, be fascinated by the Pi del Senyoret (the second largest stone pine in Valencian Territory) or admire
46.
47.
Bizcocho
Fabiola
Una auténtica delicia de Altea. www.directoalpaladar.com
¿Quieres un dulce típico de Altea, Alicante? Te proponemos el bizcocho Fabiola, Un bizcocho esponjoso, suave y simplemente, delicioso y... ¡Para auténticos fans del coco! Descubre un bizcocho diferente para salir de la rutina y sorprender a los tuyos. El bizcocho Fabiola paso por paso. Ingredientes: Para el bizcocho: 6 huevos grandes 250 g de harina 200 g de azúcar 75 g de coco rallado 75 g de almendra molida sin piel Una pizca de sal Coco rallado para espolvorear Mantequilla para untar un molde Para el almíbar: Medio vaso de agua Algo más de medio vaso de azúcar Medio vaso de Mistela o vino Moscatel Modo de elaboración del bizcocho: - Lo primero precalentar el horno a 180 ºC. - Bate las claras con el azúcar sobrante hasta que te queden a punto de nieve. - Aparte, bate las yemas con el resto del azúcar un par de minutos. - Añade a la pasta de yemas el coco y las almendras molidas. - Agrega las claras poco a poco para que no se bajen. - Incorpora la harina con un colador. - Mezcla todo con mucha suavidad para que la masa y las claras no bajen. - Unta un molde con mantequilla y pon la
mezcla. - Cuece en el horno durante unos 35-40 minutos. Elaboración del almíbar: No tienes más que poner todos los ingredientes en una cacerola y dejar que cuezan a fuego lento. Remueve de vez en cuando hasta que se forme un almíbar. Montaje: - Cuando el bizcocho esté frío desmóldalo. - Hazle unos agujeritos y empápalo en almíbar con un pincel de cocina. - Déjalo reposar media hora para que coja bien el almíbar y espolvorea con coco rallado. Si quieres una receta de bizcocho nueva y diferente, apuesta por la Fabiola de Altea, Alicante. ¡Una receta apta, incluso, para los más negados en repostería! Would you like a typical sweet from Altea, Alicante? We suggest you to try the sponge cake Fabiola, spongy, soft and simply delicious and... For real coconut fans! Discover a different sponge cake to break the routine and surprise your family and friends. The sponge cake Fabiola step by step Ingredients: For the cake: 6 large eggs 250 g flour 200 g sugar 75 g grated coconut 75 g of ground peeled almonds A pinch of salt
Grated coconut for sprinkling Butter to grease a baking tin For the syrup: Half a glass of water Just over half a glass of sugar Half a glass of Mistela or Muscat wine How to make the sponge cake: - First of all: preheat the oven at 180 ºC. - Beat the egg whites with the remaining sugar until stiff peaks form. - Separately beat the yolks with the rest of the sugar for a couple of minutes. - Add coconut and ground almonds to the egg yolk paste. - Add the egg whites little by little so that they do not fall off. - Add the flour with a sieve. - Gently mix everything so that the dough and the egg whites do not fall off. - Grease a baking tin with butter and put the mixture in. - Bake in the oven for about 35-40 minutes. Making the syrup: Simply put all the ingredients in a saucepan and simmer on a low heat. Stir occasionally until a syrup forms. Assembly: - When the cake is cold, remove from baking tin. - Make a few holes and soak it in syrup with a kitchen brush. - Let it stand for half an hour so that it takes the syrup well and sprinkle with grated coconut. If you want a new and different sponge cake recipe, go for the Fabiola from Altea, Alicante. A recipe suitable even for those who are clueless about pastry making!