Azbuka 2 laerebok i russisk

Page 1

TROND GUNNAR NORDENSTAM

Азбука Азбука AZBUKA 2

LÆREBOK I RUSSISK


Азбука 2 Innholdsfortegnelse Уро́к 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Side

Forord Innledningsleksjon Presens partisipp aktiv. Preteritum partisipp aktiv Presens partisipp passiv. Imperfektiv passiv Preteritum partisipp passiv Partisippenes kortform. Perfektiv passiv Ordrekkefølge. Passivekvivalens. Ся-verb Ordrekkefølge Substantiv: inndeling i kjønn og deklinasjoner. Fremmedord. Predikativets kasus Adjektiv: inndeling og bøyning, langform og kortform Gerundium Indirekte tale og relativ tid Konjunktiv Substantiv: første deklinasjon Substantiv: annen og tredje deklinasjon. Bøyning av navn Kasusbruk Aspekt og aksjonsart. Aspektbruk i infinitiv Gradbøyning av adjektiv og adverb Preteritum. Mengdebetegnelser Tallord Tidsuttrykk. Bruk av preposisjoner Presens. Futurum Pronomen. Adverb Imperativ Uprefigerte bevegelsesverb Prefigerte bevegelsesverb Tekst


УРО́К 1 Presens partisipp aktiv, preteritum partisipp aktiv 1.1. Generelt om partisipper I norsk har vi to partisipper: presens partisipp (eksempel: Der sitter det en syngende fugl) og perfektum partisipp (eksempel: Jeg har svidd sausen). I russisk har vi fire partisipper: presens partisipp aktiv, presens partisipp passiv, preteritum partisipp aktiv og preteritum partisipp passiv. Generelt er partisippene – med unntak av preteritum partisipp passiv kortform – typiske skriftspråkformer. De bøyes i kjønn, tall og kasus som adjektiv, og som adjektivene retter de seg etter det substantivet de står til eller peker tilbake på. 1.2. Dannelse av presens partisipp aktiv Presens partisipp aktiv tilsvarer på mange måter presens partisipp i norsk. Partisippet dannes kun av imperfektive verb. Vi tar utgangspunkt 3. person flertall presens, som ender på -ут, ют, -ят eller -aт, fjerner -т, og legger i nominativ hankjønn entall til -щий. Siden partisippene bøyes som adjektiv, legger vi i de andre formene i nominativ til -щая, -щее, -щие. Stammen ender på щ så vi må ta hensyn til skrivereglene i bøyningen (jf. pkt. 0.1). Vi kan uttrykke regelen som en formel der ÷ (minus) viser hva som skal fjernes, mens + (pluss) viser hva som skal legges til. Av praktiske grunner oppgir vi bare hankjønn entall i formelen. Regel • Presens 3. person flertall ÷ т + щий. • Trykket er for e-verb som i 3. person flertall presens, for i-verb som i 1. person entall presens. Eksempler: • чита́ть lese: чита́ют ÷ т + щий: чита́ющий, чита́ющая, чита́ющее, чита́ющие • писа́ть skrive: пи́шут ÷ т + щий: пи́шущий, пи́шущая, пи́шущее, пи́шущие • говори́ть snakke: говоря́т ÷ т + щий: говоря́щий, говоря́щая, говоря́щее, говоря́щие • дава́ть gi: даю́т ÷ т + щий: даю́щий, даю́щая, даю́щее, даю́щие Viktige unntak når det gjelder trykket: • мочь kunne: могу́щий, могу́щая, могу́щее, могу́щие • люби́ть elske: лю́бящий, лю́бящая, лю́бящее, лю́бящие Ся-verb danner partisipp på samme måte som verb uten -ся, og -ся legges til etter -щий, -щая, -щее, -щие. I andre verbformer heter det -ся etter konsonant og -сь etter vokal. I partisippformen heter det alltid -ся, også etter vokal: • занима́ться drive med: занима́ющийся, занима́ющаяся, занима́ющееся, занима́ющиеся, • интересова́ться interessere seg for: интересу́ющийся, интересу́ющаяся, интересу́ющееся, интересу́ющиеся


1.3. Syntaktiske funksjoner Alle partisippene kan ha attributiv eller appositiv funksjon. At partisippet står attributivt, betyr at det står foran et substantiv og beskriver det: чита́ющий студе́нт en lesende student чита́ющая де́вушка en lesende jente чита́ющие лю́ди lesende mennesker Я ви́жу спя́щего ребёнка. Jeg ser et sovende barn. Я получа́ю кни́гу от чита́ющей студе́нтки. Jeg får en bok av den lesende studenten. Я звони́л моему́ улыба́ющемуся дру́гу. Jeg ringte min smilende venn. Мы говори́м о рабо́тающих студе́нтах. Vi snakker om de arbeidende studentene. At partisippet står appositivt, betyr at det forklarer et substantiv og er sideordnet det. Partisippet står etter substantivet og kommer som en tilleggsopplysning som skilles ut med komma: Я был в гостя́х у дру́га, живу́щего в Москве́. Direkte oversatt: Jeg var på besøk hos en venn, boende i Moskva, dvs. Jeg var på besøk hos en venn som bor i Moskva. 1.4. Partisippfraser versus кото́рый-setninger Et partisipp kan erstattes med en кото́рый-setning: На пло́щади стои́т студе́нт, изуча́ющий ру́сский язы́к. Direkte oversatt: På plassen står en student, studerende russisk, dvs. På plassen står en student som studerer russisk. На пло́щади стои́т студе́нт, кото́рый изуча́ет ру́сский язы́к. Merk at partisippets kjønn, tall og kasus bestemmes av det substantivet det står til, mens кото́рый sin kasus ikke gjør det. Кото́рый sin kasus bestemmes av den funksjon кото́рый har i leddsetningen (dvs. om det er subjekt, direkte objekt osv. i leddsetningen). Når vi gjør om en partisippfrase med aktivt partisipp til en кото́рый-setning, står кото́рый i nominativ, siden кото́рый blir subjekt i leddsetningen, uansett hvilken kasus partisippet står i: Я был в гостя́х у дру́га, живу́щего в Москве́. Jeg var på besøk hos en venn som bor i Moskva. Я был в гостя́х у друга, кото́рый живёт в Москве́. Я звоню́ дру́гу, занима́ющемуся те́ннисом. Jeg ringer til vennen som driver med tennis. Я звоню́ дру́гу, кото́рый занима́ется те́ннисом. Vi ser på noen flere eksempler med partisipp i appositiv funksjon og tilsvarende кото́рыйsetninger: Partisippfrase Я ви́жу студе́нта, изуча́ющего ру́сский язы́к. Jeg ser studenten som studerer russisk. Я ча́сто е́зжу к друзья́м, живу́щим в Росси́и. Jeg drar ofte til vennene som bor i Russland. Мы говори́ли с людьми́, рабо́тающими за грани́цей. Vi snakket med folk som arbeider i utlandet. Я помога́ю студе́нту, изуча́ющему норве́жский язы́к. Jeg hjelper studenten som studerer norsk.

Кото́рый-setning Я ви́жу студе́нта, кото́рый изуча́ет ру́сский язы́к. Я ча́сто е́зжу к друзья́м, кото́рые живу́т в Росси́и. Мы говори́ли с людьми́, кото́рые рабо́тают за грани́цей. Я помога́ю студе́нту, кото́рый изуча́ет норве́жский язы́к.


На ле́кцию пришли́ студе́нты, интересу́ющиеся лингви́стикой. Til forelesningen kom det studenter som interesserer seg for lingvistikk.

На ле́кцию пришли́ студе́нты, кото́рые интересу́ются лингви́стикой.

1.5. Egenskaper ved partisippene Hvis verbet er transitivt, dvs. tar direkte objekt i akkusativ, som for eksempel чита́ть, er også partisippet transitivt: Студе́нтка, кото́рая чита́ет кни́гу, живёт здесь. Студе́нтка, чита́ющая кни́гу, живёт здесь. Studenten som leser boken, bor her. Hvis verbet er intransitivt, dvs. ikke tar objekt i akkusativ, gjør heller ikke partisippet det: Я был в гостя́х у дру́га, кото́рый живёт в Москве́. Я был в гостя́х у дру́га, живу́щего в Москве́. Jeg var på besøk hos en venn som bor i Moskva. Hvis et verb i utgangspunktet tar en bestemt kasus (med eller uten preposisjon), gjør verbets partisippform det samme: Я занима́юсь ру́сским языко́м (занима́ться + instr.). Jeg driver med russisk. Студе́нты, занима́ющиеся ру́сским языко́м, живу́т тут. Studentene som driver med russisk, bor her. Я наде́юсь на хоро́шие оце́нки (наде́яться на + akk.). Jeg håper på gode karakterer. Студе́нты, наде́ющиеся на хоро́шие оце́нки, мно́го занима́ются. Studentene som håper på gode karakterer, jobber mye. 1.6. Tidsbetydning Presenspartisippene har ikke bare nåtidsbetydning, men de kan også betegne en handling som skjer samtidig med hovedsetningens verbal. Hvis verbalet i hovedsetningen står i presens, kan presenspartisippet erstattes med en кото́рый-setning der verbalet står i presens: На дива́не лежи́т де́вушка, чита́ющая кни́гу. = На дива́не лежи́т де́вушка, кото́рая чита́ет кни́гу. På sofaen ligger en jente som leser en bok. Står verbalet i preteritum, kan presenspartisippet erstattes med en кото́рый-setning der verbalet står i fortid: На дива́не лежа́ла де́вушка, чита́ющая кни́гу. = На дива́не лежа́ла де́вушка, кото́рая чита́ла кни́гу. På sofaen lå det en jente som leste en bok. 1.7. Текст В па́рке на скаме́йке сиди́т же́нщина, чита́ющая кни́гу о лингви́стике. Э́та же́нщина, рабо́тающая в Лингвисти́ческом институ́те, о́чень у́мная. Она́ преподава́тельница, зна́ющая и лю́бящая грамма́тику. Она́ лингви́ст. Она́ рабо́тает вме́сте с колле́гами, пи́шущими рабо́ты о прича́стиях в предложе́ниях, име́ющих прямо́е дополне́ние. Она́ о́чень лю́бит прича́стия, име́ющие дополне́ния. Же́нщина да́же не замеча́ет дете́й, бе́гающих по па́рку. Вдруг она́ ви́дит челове́ка, проходя́щего ми́мо. Э́то её но́вый колле́га по рабо́те, занима́ющийся глаго́лами движе́ния. Же́нщина не о́чень лю́бит своего́ колле́гу и его́ рабо́ты о глаго́лах движе́ния, поэ́тому она́ встаёт, идёт из па́рка, сади́тся в авто́бус, стоя́щий на остано́вке, и е́дет домо́й.


1.8. Gloser скаме́йка у́мный колле́га m./f. рабо́та прича́стие предложе́ние име́ть (име́ю, име́ешь) ipf. прямо́е дополне́ние замеча́ть (замеча́ю, замеча́ешь) / заме́тить (заме́чу, заме́тишь) лежа́ть (лежу́, лежи́шь) ipf. трава́ глаго́л движе́ния встава́ть (встаю́, встаёшь) / вста́ть (вста́ну, вста́нешь) сади́ться (сажу́сь, сади́шься) / сесть (ся́ду, ся́дешь) стоя́ть (стою́, стои́шь) ipf. остано́вка

benk klok kollega arbeid partisipp setning ha direkte objekt merke, legge merke til ligge gress bevegelsesverb reise seg, stå opp sette seg stå holdeplass

1.9. Dannelse av preteritum partisipp aktiv Vi skal nå behandle det aktive preteritumspartisippet. Vi ser først på et eksempel: Друг, прочита́вший кни́гу, рассказа́л нам о ней. Direkte oversatt: Vennen, «lestende» boken, fortalte oss om den, dvs. Vennen som hadde lest boken, fortalte oss om den. Som vi ser, finnes det ikke noe som tilsvarer dette partisippet i norsk, og vi oversetter det med en som-setning. Partisippet har alltid fortidsbetydning, og det dannes både av imperfektive og perfektive verb. Når vi skal lage partisippet, tar vi utgangspunkt i preteritum hankjønn. For verb som har preteritum på -л i hankjønn, fjerner vi л, deretter legger vi til -вший. For verb uten -л legger vi til -ший. Regel • Preteritum hankjønn ÷ л + вший (ved verb som ender på -л i preteritum hankjønn). • Preteritum hankjønn + ший (ved verb uten -л i preteritum hankjønn). • Trykket plasseres som regel på samme sted som i preteritum hankjønn. Siden partisippene bøyes som adjektiv, blir endelsene i nominativ -ий, -ая, -ее, -ие (jf. skrivereglene): • чита́ть lese: чита́л ÷ л + вший: чита́вший, чита́вшая, чита́вшее, чита́вшие • прочита́ть lese (ut): прочита́л ÷ л + вший: прочита́вший, прочита́вшая, прочита́вшее, прочита́вшие • нести́ bære: нёс + ший: нёсший, нёсшая, нёсшее, нёсшие • принести́ bringe: принёс + ший: принёсший, принёсшая, принёсшее, принёсшие • поги́бнуть omkomme: поги́б + ший: поги́бший, поги́бшая, поги́бшее, поги́бшие • расти́ vokse: рос + ший: ро́сший, ро́сшая, ро́сшее, ро́сшие


Unntak: • умере́ть (preteritum: у́мер) dø: уме́рший, уме́ршая, уме́ршее, уме́ршие • исче́знуть (preteritum: исче́з) forsvinne: исче́знувший • вести́ (preteritum: вёл) føre, leie: ве́дший; sammensetninger med -вести: -ве́дший; for eksempel привести́ bringe: приве́дший • идти́ (preteritum: шёл) gå: ше́дший; sammensetninger med -йти: -ше́дший; for eksempel уйти́: уше́дший 1.10. Tidsbetydning Preteritum partisipp aktiv av imperfektive verb uttrykker normalt en handling som skjer samtidig med en handling i fortid. Som regel kan dette partisippet oversettes til norsk med en setning som har verbalet i preteritum: Де́ти, игра́вшие в па́рке, гро́мко смея́лись. (= Де́ти, кото́рые игра́ли в па́рке, гро́мко смея́лись.) Barna «lektende» (= som lekte) i parken, lo høyt. Preteritum partisipp aktiv av perfektive verb uttrykker en handling som skjedde før verbalets handling. Som regel kan dette partisippet oversettes til norsk med en setning som har verbalet i preteritum perfektum: Мы разгова́ривали с писа́телем, написа́вшим э́тот рома́н. (= Мы разгова́ривали с писа́телем, кото́рый написа́л э́тот рома́н.) Vi snakket med forfatteren, «skrevetende» (= som hadde skrevet) denne romanen. Vi har tidligere sett at presens partisipp aktiv kan uttrykke en handling som foregår samtidig med verbalet i hovedsetningen, også når dette verbalet står i fortid. Dette betyr at preteritum partisipp aktiv av imperfektive verb av og til kan erstattes av presens partisipp aktiv uten at betydningen endres: На дива́не лежа́ла де́вушка, чита́вшую кни́гу. На дива́не лежа́ла де́вушка, чита́ющая кни́гу. (= На дива́не лежа́ла де́вушка, кото́рая чита́ла кни́гу.) På sofaen lå det en jente som leste en bok. I eksempelet over uttrykker partisippene handlinger som foregikk samtidig med hovedsetningens handling, og vi kan bruke både presenspartisipp og preteritumspartisipp. I en setning som Я вчера́ был в гостя́х у друзе́й, отдыха́вших до́лго на Ю́ге, I går var jeg på besøk hos venner som hadde feriert lenge i Syden, kan preteritumspartisippet ikke erstattes med presenspartisipp, selv om det er dannet av imperfektivt verb. Handlingen til partisippet foregår nemlig ikke samtidig med handlingen i hovedsetningen. Vi benytter imperfektivt preteritumspartisipp siden handlingen som beskrives skjedde før handlingen i hovedsetningen, og den handlingen hadde en viss varighet. 1.11. Partisippfraser versus кото́рый-setninger På samme måte som fraser med presens partisipp aktiv kan fraser med preteritum partisipp aktiv gjøres om til кото́рый-setninger der кото́рый står i nominativ:


Partisippfrase Он встре́тился со студе́нткой, прочита́вшей рома́н «Бра́тья Карама́зовы». Han møtte studenten som hadde lest romanen «Brødrene Karamasov». Они́ говори́ли о студе́нтах, прие́хавших из Росси́и. De snakket om studentene som hadde kommet fra Russland. Cтуде́нты, сда́вшие экза́мен в про́шлом году́, получи́ли хоро́шие оце́нки. Studentene som tok eksamen i fjor, fikk gode karakterer. Мы встре́тили студе́нтов, принёсших кни́ги из библиоте́ки. Vi møtte studentene som hadde tatt med bøkene fra biblioteket. Я спроси́л студе́нтку, сиде́вшую ря́дом со мной, когда́ зако́нчится уро́к. Jeg spurte studenten som satt ved siden av meg, når timen slutter. Преподава́тель, вы́шедший из аудито́рии, пошёл пря́мо домо́й. Læreren som gikk ut av auditoriet, gikk rett hjem.

Кото́рый-setning Он встре́тился со студе́нткой, кото́рая прочита́ла рома́н «Бра́тья Карама́зовы».

Они́ говори́ли о студе́нтах, кото́рые прие́хали из Росси́и. Cтуде́нты, кото́рые сда́ли экза́мен в про́шлом году́, получи́ли хоро́шие оце́нки. Мы встре́тили студе́нтов, кото́рые принесли́ кни́ги из библиоте́ки. Я спроси́л студе́нтку, кото́рая сиде́ла ря́дом со мной, когда́ зако́нчится уро́к. Преподава́тель, кото́рый вы́шел из аудито́рии, пошёл пря́мо домо́й.

1.12. Текст В 2014 (две ты́сячи четы́рнадцатом) году́ Норве́гия пра́здновала юбиле́й норве́жской конститу́ции. Конститу́ция, кото́рой испо́лнилось 200 (две́сти) лет, одна́ из са́мых ста́рых де́йствующих конститу́ций в Евро́пе. Представи́тели норве́жского прави́тельства, реши́вшего отме́тить юбиле́й и в Норве́жском университе́тском це́нтре в Санкт-Петербу́рге, попроси́ли дире́ктора це́нтра пригласи́ть всех норве́жцев, живу́щих и рабо́тающих в Петербу́рге, и люде́й, интересу́ющихся Норве́гией, в центр на пра́здничный у́жин. Э́тот ве́чер посети́л и коро́ль Норве́гии. Ве́чер прошёл о́чень успе́шно, и произвёл большо́е впечатле́ние на госте́й, прише́дших на у́жин и познако́мившихся с королём. Они́ пото́м до́лго не могли́ забы́ть э́тот ве́чер и встре́чу с королём, поздра́вившим всех с юбиле́ем. 1.13. Gloser пра́здновать (пра́здную, пра́зднуешь) / отпра́здновать (отпра́здную, отпра́зднуешь) юбиле́й конститу́ция исполня́ться (исполня́ется) / испо́лниться (испо́лнится) де́йствовать (де́йствую, де́йствуешь) ipf. представи́тель m. прави́тельство отмеча́ть (отмеча́ю, отмеча́ешь) /

feire jubileum konstitusjon, grunnlov fylle (om år) virke, være gyldig representant regjering feire, markere


отме́тить (отме́чу, отме́тишь) проси́ть (прошу́, про́сишь) / попроси́ть (попрошу́, попро́сишь) приглаша́ть (приглаша́ю, приглаша́ешь) / пригласи́ть (приглашу́, пригласи́шь) пра́здничный посеща́ть (посеща́ю, посеща́ешь) / посети́ть (посещу́, посети́шь) коро́ль m. успе́шно производи́ть (произвожу́, произво́дишь) / произвести́ (произведу́, произведёшь) впечатле́ние на + akk. гость m. поздравля́ть (поздравля́ю, поздравля́ешь) / поздра́вить (поздра́влю, поздра́вишь) + akk. + c + instr.

be invitere festbesøke konge vellykket gjøre inntrykk på

gjest gratulere noen med noe

1.14. Oppgaver 1.14.1. 1) Hva betyr det at et partisipp har attributiv og appositiv funksjon? Gi eksempler. 2) Hva betyr det at et verb er transitivt? Gi eksempler. 1.14.2. Dann presens partisipp aktiv av verbene nedenfor. Forklar hvordan du går frem. бежа́ть говори́ть жить наде́яться пить брать е́здить звать нести́ спа́ть возвраща́ться е́хать испо́льзовать петь спроси́ть встава́ть ждать мыть писа́ть стро́ить 1.14.3. Dann preteritum partisipp aktiv av verbene nedenfor. Forklar hvordan du går frem. брать ви́деть жить лечь сесть дава́ть встре́титься знать мыть создава́ть верну́ться есть идти́ поги́бнуть созда́ть вести́ жда́ть интересова́ться расти́ умере́ть 1.14.4. Sett inn riktig form av пи́шущий i disse setningene: 1) На скаме́йке сиди́т же́нщина, ... письмо́. 2) Я ви́жу же́нщину, ... кни́гу. 3) Я был у дру́га, ... рабо́ту о ко́смосе. 4) Я ка́ждый день хожу́ к дру́гу, ... кни́гу о глаго́лах движе́ня. 5) Я говорю́ с преподава́телем, ... письмо́ ре́ктору университе́та. 6) Мы расска́зываем о студе́нтке, ... рабо́ту о прича́стиях в ру́сском языке́.


1.14.5. Sett inn riktig form av написа́вший i disse setningene: 1) В ко́мнату вошёл профе́ссор, ... э́тот уче́бник. 2) Мы ви́дели преподава́теля, ... э́тот уче́бник. 3) Мы бы́ли до́ма у профе́ссора, ... э́ту кни́гу о Норве́гии. 4) Я подошла́ к студе́нту, ... письмо́ президе́нту, и пожела́ла ему́ уда́чи. 5) Мы разгова́ривали с писа́телями, ... мно́го рома́нов. 6) Я рассказа́л о дру́ге, ... письмо́ ре́ктору на́шего университе́та. 1.14.6. Sett inn riktig form av presens partisipp aktiv av verbene i parentes. 1) Мой друг, (сиде́ть) ря́дом со мной, рабо́тает преподава́телем ру́сского языка́. 2) В кни́жном магази́не всегда́ мно́го (чита́ть) люде́й. 3) Же́нщина, (гуля́ть) но́чью по па́рку, рабо́тает в на́шем университе́те. 4) Я вчера́ был в гостя́х у дру́га, (интересова́ться) поэ́зией Алекса́ндра Серге́евича Пу́шкина. 5) Мы говори́м о лю́дях, (люби́ть) живо́тных (dyr). 6) Из окна́ мы ка́ждое у́тро ви́дим дете́й, (идти́) в шко́лу. 7) Я не понима́ю люде́й, (брать) больши́е креди́ты (lån) в ба́нке. 8) Вы зна́ете, как снести́ (ta ned) (нести́) сте́ну (bærevegg) в до́ме? 9) Я не люблю́ свою́ сосе́дку, (мыть) о́кна ка́ждый день. 10) У меня́ есть (петь) соба́ка. 1.14.7. Sett inn riktig form av preteritum partisipp aktiv av verbene i parentes. 1) Я вчера́ говори́л с дру́гом, (занима́ться) ра́ньше ру́сским языко́м. 2) Преподава́тель был о́чень дово́лен студе́нтами, (сде́лать) все дома́шние зада́ния. 3) Преподава́тель, (пригласи́ть) студе́нтов к себе́ домо́й, пригото́вил им вку́сный у́жин. 4) Де́вочка, (спеть) пе́сню «Позови́ меня́ с собо́й», получи́ла пе́рвое ме́сто в ко́нкурсе «Го́лос». 5) Когда́ я рабо́тал в аге́нтсве «Интерфа́кс», я знал журнали́ста, не (люби́ть) чита́ть газе́ты. 6) В университе́те я учи́лся вме́сте со студе́нткой, (мыть) ка́ждый день го́лову холо́дной водо́й. 7) Го́сти, (познако́миться) с королём, бы́ли о́чень дово́льны. 8) Ве́щи (умере́ть) челове́ка про́дали на ры́нке. 9) Ты чита́ла рома́н «Шпио́н, (прийти́) с хо́лода» Джо́на ле Карре́? 10) Они́ рабо́тают вме́сте со специали́стами, (получи́ть) образова́ние (utdannelse) в Росси́и . 1.14.8. Hvordan kan vi gjøre om кото́рый-setninger til partisippfraser med presens partisipp aktiv eller preteritum partisipp aktiv? Kan alle кото́рый-setninger byttes ut med slike partisippfraser? Gi eksempler.


1.14.9. Oversett setningene nedenfor til norsk, og gjør partisippfrasene om til setninger med кото́рый: 1) Э́та же́нщина, живу́щая в це́нтре го́рода, о́чень у́мная. 2) Сего́дня я пойду́ в го́сти к студе́нту, изуча́ющему фи́зику. 3) А́нна заме́тила дете́й, бе́гающих по па́рку. 4) Мы говори́ли с интере́сным челове́ком, рабо́тающим на на́шем факульте́те. 5) Мы говори́ли о прича́стиях в предложе́ниях, име́ющих прямо́е дополне́ние. 6) Представи́тели норве́жского прави́тельства, реши́вшего отме́тить юбиле́й в Санкт-Петербу́рге, попроси́ли дире́ктора пригласи́ть норве́жцев, живу́щих и рабо́тающих в Петербу́рге, и люде́й, интересу́ющихся Норве́гией, на пра́здничный у́жин. 7) Ве́чер произвёл большо́е впечатле́ние на госте́й, прише́дших на у́жин и познако́мившихся с королём. 8) Они́ не могли́ забы́ть встре́чу с королём, поздра́вившим их с юбиле́ем. 9) Она́ подошла́ к смею́щемуся челове́ку и спроси́ла, почему́ он смеётся (смея́ться: le). 10) Кни́ги, находи́вшиеся в чита́льном за́ле, увезли́ в городску́ю библиоте́ку. 1.14.10. Oversett setningene nedenfor til norsk, og gjør кото́рый-setningene om til partisippfraser med aktivt presens- eller preteritumspartisipp: 1) Я ви́дел в па́рке люде́й, кото́рые игра́ли в футбо́л. 2) На ве́чере я встре́тил писа́теля, кото́рый написа́л пять рома́нов. 3) На́ши друзья́, кото́рые ра́ньше жи́ли ря́дом с на́ми, уе́хали в друго́й го́род. 4) Мы говори́м о тури́стах, кото́рые фотографи́руются пе́ред па́мятником Пу́шкину. 5) Моя́ сестра́, кото́рая пришла́ с рабо́ты в два часа́, сра́зу пригото́вила нам вку́сный обе́д. 6) Мой де́душка и ба́бушка, кото́рые у́мерли в про́шлом году́, бы́ли о́чень до́брые. 7) Я люблю́ люде́й, кото́рые говоря́т по-францу́зски. 8) Тури́сты подошли́ к авто́бусу, кото́рый стоя́л на остано́вке. 9) Я ка́ждый ве́чер звоню́ своему́ бойфренду, кото́рый рабо́тает в друго́м го́роде. 10) Я ка́ждый ве́чер звоню́ свое́й подру́ге, кото́рая рабо́тала в друго́м го́роде. 11) Э́тот челове́к, кото́рый продаёт кварти́ры, о́чень хи́трый (lur). 12) Студе́нты, кото́рые сда́ли все экза́мены, получи́ли свои́ дипло́мы. 13) Мой колле́га, кото́рый вчера́ лёг спа́ть о́чень поздно, не пришёл сего́дня на рабо́ту. 14) Я не говори́л со студе́нткой, кото́рая сра́зу изче́зла по́сле ле́кции. 15) Мы до́лго говори́ли о друзья́х, кото́рые встре́тили нас на вокза́ле (jernbanestasjon). 16) Друзья́, кото́рые встреча́ют меня́ на вокза́ле, о́чень до́брые. 17) Сосе́дка, кото́рая ка́ждую неде́лю приво́зит о́вощи с да́чи, вегетариа́нка. 18) Мы спроси́ли у сосе́да, кото́рый занима́ется футбо́лом, когда́ бу́дет сле́дующий (neste) матч. 19) У меня́ вчера́ бы́ли го́сти, кото́рые принесли́ с собо́й о́чень вку́сные конфе́ты. 20) Я рабо́таю вме́сте с колле́гой, кото́рая е́здит на рабо́ту на велосипе́де.


УРО́К 2 Presens partisipp passiv. Imperfektiv passiv 2.1. Agens og patiens Før vi går videre, skal vi se på to viktige begreper: agens og patiens. Agens er den eller de som utfører verbets handling. Dette gjelder uavhengig om de(n) handlende står som subjekt, objekt eller et annet setningsledd. Agens er altså ikke det samme som grammatisk subjekt, selv om det ofte er sammenfall. I begge de følgende setningene er gutten agens: Gutten spiser maten. Maten spises av gutten. Patiens er den som verbets handling retter seg mot. Dermed er maten patiens i de nevnte setningene. La oss se på et eksempel til: Jenta slår hunden. Hunden blir slått av jenta. Her er jenta agens i begge setningene – det er tydelig at det er hun som utfører handlingen. Hunden er patiens, da det er hunden handlingen går ut over. Både agens og patiens er altså betydningsmessige begreper. Det betyr at de ikke er knyttet til den funksjonen de har som setningsledd (subjekt, direkte objekt, indirekte objekt osv.). I en aktiv setning er agens det grammatiske subjektet og står i nominativ. Patiens er direkte objekt og står i akkusativ: Jenta (agens) leser boken (patiens): Де́вушка чита́ет кни́гу. I en passivsetning refererer subjektet, som står i nominativ, til den eller det som handlingen rettes mot, patiens. Agens uttrykkes på norsk med preposisjonen av. Eksempel på passiv i norsk: Slaven (patiens) blir pisket / piskes av husholdersken (agens). Vi ser tydelig at det er husholdersken som er den handlende, og at det er slaven handlingen går ut over. På bakgrunn av det som står ovenfor, kan vi konstatere at de aktive partisippene beskriver et substantiv som refererer til partisippfrasens agens. La oss se på et eksempel: Я ви́жу де́вушку, чита́ющую кни́гу. Jeg ser jenta, lesende (= som leser) en bok. Her er jeg subjekt, og også agens, i hovedsetningen. Det er nemlig jeg som er den handlende. Jenta er den handlingen «går ut over», og jenta er patiens i hovedsetningen. I lesende en bok refererer partisippet чита́ющую til den som handler i partisippfrasen, nemlig jenta. Det er jenta som leser. Partisippet refererer dermed til det som er agens for leddsetningen, og vi bruker aktivt partisipp. Når vi gjør om til en кото́рый-setning, blir derfor кото́рый subjekt i leddsetningen, og кото́рый står i nominativ. I partisippfrasen er en bok direkte objekt og patiens. Det er en bok handlingen går ut over. I den tilsvarende кото́рый-setningen er en bok fortsatt patiens og direkte objekt, og står i akkusativ: Я ви́жу де́вушку, кото́рая чита́ет кни́гу. De passive partisippene beskriver et substantiv som refererer til partisippfrasens patiens. Dette skal vi se nærmere på i neste punkt.


2.2. Dannelse av presens partisipp passiv Presens partisipp passiv har ikke noen parallell i norsk, og partisippet oversettes med en somsetning. Partisippet dannes kun av imperfektive, transitive verb, dvs. imperfektive verb som kan ha direkte objekt i akkusativ. Vi danner partisippet ved å legge adjektivendelsene til 1. person flertall presens. Regel • Presens 1. person flertall (som ender på -ем eller -им) + ый. • Trykket følger normalt 1. person entall presens. Eksempler: • чита́ть lese: чита́ем + ый: чита́емый, чита́емая, чита́емое, чита́емые som leses • критикова́ть kritisere: критику́ем + ый: критику́емый, критику́емая, критику́емое, критику́емые som kritiseres • люби́ть elske: лю́бим + ый: люби́мый, люби́мая, люби́мое, люби́мые som elskes Unntak: Verbet дава́ть gi og verb som ender på -дава́ть, -знава́ть, og -става́ть, danner presens partisipp passiv med utgangspunkt i infinitiv ÷ ть + емый. Trykket er som i infinitiv. • дава́ть ÷ ть + емый: дава́емый, дава́емая, дава́емое, дава́емые som gis Presens partisipp passiv brukes hovedsakelig i skriftlig stil, og det dannes stort sett kun av verb som ender på -ать/-ять (uten konsonantendring), -овать og sammensetninger med води́ть, вози́ть, носи́ть. Det er altså mange verb som ikke kan danne dette partisippet, selv om de er imperfektive og transitive. Mange vanlige verb (som бить slå, брать ta, ждать vente, мыть vaske, писа́ть skrive, пить drikke, смотре́ть se, стро́ить bygge) har ikke noe presens partisipp passiv. 2.3. Bruk Passive partisipper refererer til partisippfrasens patiens. La oss se på noen eksempler: Я покупа́ю журна́л, издава́емый в Москве́. Direkte oversatt: Jeg kjøper bladet, «utgivendes» (= som blir utgitt) i Moskva, dvs. Jeg kjøper bladet som utgis / blir utgitt i Moskva. Her er det en eller annen (dvs. agens, som i dette tilfellet ikke er nevnt) som gir ut bladet. Det er bladet handlingen retter seg mot, som utgis, altså er det patiens. Partisippet издава́емый refererer til partisippfrasens patiens, og vi bruker passivt partisipp. Я согла́сен с поли́тиком, критику́емым во всей стране́. Direkte oversatt: Jeg er enig med politikeren «kritiserendes» i hele landet, dvs. Jeg er enig med (den) politikeren som kritiseres (blir kritisert) i hele landet. Her er det politikeren som kritiseres, dvs. det er politikeren handlingen retter seg mot, og dermed er politikeren patiens. Partisippet viser altså til partisippfrasens patiens, og vi bruker passivt partisipp. О́льга смо́трит все фи́льмы, пока́зываемые в э́том кинотеа́тре. Direkte oversatt: Olga ser alle filmer, «visendes» på denne kinoen, dvs. Olga ser alle filmer som vises på denne kinoen. Det er filmer som handlingen rettes mot, det er filmer som vises, og som dermed er patiens. Siden пока́зываемые viser til partisippfrasens patiens, bruker vi passivt partisipp.


Hvem som utfører handlingen i partisippfrasene i disse eksemplene, agens, er ikke nevnt. Vi skal se på partisippfraser med agens i pkt. 2.6. nedenfor. 2.4. Partisippfraser versus кото́рый-setninger En partisippfrase med passivt presenspartisipp kan overføres til en aktiv кото́рый-setning. Vi presiserer at partisippet og кото́рый selvfølgelig viser til samme ledd. Vi husker videre at patiens i en aktiv setning står som direkte objekt i akkusativ. Når vi overfører partisippfrasen, hvor partisippet viser til patiens, til en aktiv setning, står кото́рый derfor som direkte objekt i akkusativ. I eksemplene over er det ikke nevnt hvem som utfører handlingen i leddsetningene. Agens er utelatt. De tilsvarende aktive setningene har dermed ikke noe subjekt i nominativ, og vi verbalet står i 3. person flertall: Я покупа́ю журна́л, издава́емый в Москве́ kan således omformes til Я покупа́ю журна́л, кото́рый издаю́т в Москве́. Jeg kjøper et blad som «man utgir» (utgis / blir utgitt) i Moskva. Я согла́сен с поли́тиком, критику́емым во всей стране́ kan omformes til Я согла́сен с поли́тиком, кото́рого критику́ют во всей стране́. Jeg er enig med (den) politikeren som «man kritiserer» (kritiseres / blir kritisert) i hele landet. О́льга смо́трит все фи́льмы, пока́зываемые в э́том кинотеа́тре. kan omformes til О́льга смо́трит все фи́льмы, кото́рые пока́зывают в э́том кинотеа́тре. Olga ser alle filmer, som «man viser» (som vises / blir vist) på denne kinoen. Det er også ofte mulig å bruke imperfektiv passiv når vi skal skrive om en frase med passivt presenspartisipp til en кото́рый-setning. Vi skal se mer på imperfektiv passiv i neste punkt. 2.5. Imperfektiv passiv Vi skiller mellom imperfektiv og perfektiv passiv. Imperfektiv passiv dannes ved å legge -ся til det imperfektive verbet (for perfektiv passiv, se pkt. 4.1). Vi kan bruke imperfektiv passiv i alle tider, og verbet bøyes på vanlig måte. Eksempler: Журна́л издава́лся в Москве́. Bladet ble utgitt i Moskva. Журна́л издаётся в Москве́. Bladet utgis i Moskva. Журна́л бу́дет издава́ться в Москве́. Bladet vil bli utgitt i Moskva. В две ты́сячи четы́рнадцатом году́ Олимпи́йские и́гры проводи́лись в Со́чи. I 2014 ble de olympiske leker organisert i Sotsji. У вас продаётся голла́ндский сыр? Selges det hollandsk ost hos dere? Здесь бу́дет стро́иться но́вый торго́вый центр. Her skal det bygges et nytt kjøpesenter. Vi så i forrige punkt hvordan fraser med passivt presenspartisipp kan gjøres om til aktive кото́рый-setninger. Fraser med passivt presenspartisipp kan også gjøres om til кото́рыйsetninger med imperfektiv passiv. I en passivsetning står patiens som subjekt, og i den passive кото́рый-setningen står кото́рый derfor som subjekt i nominativ: Я покупа́ю журна́л, кото́рый издаётся в Москве́. Jeg kjøper et blad som utgis i Moskva. La oss se på noen flere eksempler der vi skriver om partisippfraser med både aktive og passive кото́рый-setninger.



Partisippfrase В газе́те писа́ли об экспериме́нтах, проводи́мых в на́шем университе́те. I avisen skrev man om eksperimenter som gjøres ved vårt universitet. Исто́рия, опи́сываемая в э́том журна́ле, произошла́ в про́шлом году́. Historien som beskrives i dette bladet, skjedde i fjor. Они́ ка́ждый день смо́трят сериа́лы, пока́зываемые по телеви́дению. Hun ser hver dag på serier som vises på tv. Я ка́ждую неде́лю получа́ю газе́ту, издава́емую в Росси́и. Hver uke får jeg aviser som gis ut i Russland. Я люблю́ предме́ты, изуча́емые в на́шем университе́те. Jeg er glad i fagene som studeres ved vårt universitet. На ле́кции мы говори́ли о пробле́мах, иссле́дуемых в на́шем универcите́те. På forelesningen snakket vi om temaer som granskes ved vårt universitet.

Passiv кото́рый-setning (imperfektiv passiv) В газе́те писа́ли об экспериме́нтах, кото́рые прово́дятся в на́шем университе́те.

Aktiv кото́рый-setning

Исто́рия, кото́рая опи́сывается в э́том журна́ле, произошла́ в про́шлом году́.

Исто́рия, кото́рую опи́сывают в э́том журна́ле, произошла́ в про́шлом году́.

Они́ ка́ждый день смо́трят сериа́лы, кото́рые пока́зываются по телеви́дению.

Они́ ка́ждый день смо́трят сериа́лы, кото́рые пока́зывают по телеви́дению.

Я ка́ждую неде́лю получа́ю газе́ту, кото́рая издаётся в Росси́и.

Я ка́ждую неде́лю получа́ю газе́ту, кото́рую издаю́т в Росси́и.

Я люблю́ предме́ты, кото́рые изуча́ются в на́шем университе́те.

Я люблю́ предме́ты, кото́рые изуча́ют в на́шем университе́те.

На ле́кции говори́ли о пробле́мах, кото́рые иссле́дуются в на́шем универcите́те.

На ле́кции мы говори́ли о пробле́мах, кото́рые иссле́дуют в на́шем универcите́те.

В газе́те писа́ли об экспериме́нтах, кото́рые прово́дят в на́шем университе́те.

2.6. Agens i passivsetninger og fraser med passive partisipper I passivsetninger og passive partisippfraser kan agens være utelatt (som i eksemplene ovenfor), eller det kan være med. I norsk uttrykkes agensleddet med en preposisjonsfrase med av: Boken som leses av studentene, er interessant. I russisk står agensleddet i instrumentalis. Eksempler: Кни́га, чита́емая студе́нтами, интере́сная. Кни́га, кото́рая чита́ется студе́нтами, интере́сная. Boken som leses av studentene, er interessant. Пробле́ма, иссле́дуемая учёным, о́чень сло́жная. Пробле́ма, кото́рая иссле́дуется учёным, о́чень сло́жная. Problemet som studeres av forskeren, er svært vanskelig.


Вопро́сы, реша́емые на́ми, игра́ют ва́жную роль в лингви́стике. Вопро́сы, кото́рые реша́ются на́ми, игра́ют ва́жную роль в лингви́стике. Spørsmålene som løses av oss, spiller en viktig rolle i lingvistikken. Исто́рия, опи́сываемая журнали́стом, интере́сная. Исто́рия, кото́рая опи́сывается журнали́стом, интере́сная. Historien som beskrives av journalisten, er interessant. Hvis agens i en passivfrase eller passivsetning uttrykkes med det personlige pronomenet i 3. person hunkjønn, bruker vi gjerne den ellers foreldede/poetiske formen е́ю i stedet for ей. I 1. og 2. person kan vi bruke de ellers foreldede/poetiske мно́ю, тобо́ю, eller de vanlige formene мной, тобо́й: Исто́рия, опи́сываемая е́ю, интере́сная. Historien som beskrives av henne, er interessant. Дом стро́ится мной (мно́ю) / тобо́й (тобо́ю). Huset bygges av meg/deg. Hvis en partisippfrase med passivt presenspartisipp gjøres om til en aktiv кото́рый-setning, står agens som subjekt i nominativ i кото́рый-setningen. Sammenlign: Partisippfrase Passiv кото́рый-setning Aktiv кото́рый-setning (imperfektiv passiv) Кни́га, чита́емая Кни́га, кото́рая чита́ется Кни́га, кото́рую чита́ют студе́нтами, интере́сная. студе́нтами, интере́сная. студе́нты, интере́сная. Пробле́ма, иссле́дуемая Пробле́ма, кото́рая Пробле́ма, кото́рую учёным, о́чень сло́жная. иссле́дуется учёным, о́чень иссле́дуют учёные, о́чень сло́жная. сло́жная. Вопро́сы, реша́емые на́ми, Вопро́сы, кото́рые Вопро́сы, кото́рые реша́ем игра́ют ва́жную роль в реша́ются на́ми, игра́ют мы, игра́ют ва́жную роль в лингви́стике. ва́жную роль в лингви́стике. лингви́стике. Исто́рия, опи́сываемая Исто́рия, кото́рая Исто́рия, кото́рую журнали́стом, интере́сная. опи́сывается опи́сывает журнали́ст, журнали́стом, интере́сная. интере́сная. 2.7. Текст В университе́тской библиоте́ке име́ется большо́е собра́ние книг. Среди́ них мно́го книг, чита́емых студе́нтами в свобо́дное вре́мя, и мно́го словаре́й, испо́льзуемых для перево́да те́кстов с норве́жского на ру́сский язы́к. Ка́ждый день столо́вая библиоте́ки заполня́ется голо́дными студе́нтами, и ко́фе пьётся ли́трами. В библиоте́ке есть аудито́рии, в кото́рых чита́ются ле́кции. На ле́кциях, коне́чно, задаётся мно́го вопро́сов, на кото́рые отвеча́ют преподава́тели. Здесь ча́сто организу́ются вечера́, на кото́рых выступа́ют изве́стные учёные из други́х стран. В э́том году́ приглаша́лись учёные в о́бласти астрофи́зики, а в сле́дующем году́ плани́руются встре́чи со специали́стами по ру́сскому языку́. Всё де́лается для того́, что́бы студе́нты хорошо́ учи́лись. 2.8. Gloser име́ться ipf. (име́ется, име́ются) собра́ние среди́ + gen. испо́льзовать (испо́льзую, испо́льзуешь) ipf. перево́д

finnes samling blant bruke oversettelse


столо́вая (substantivert adjektiv) заполня́ть (заполня́ю, заполня́ешь) / запо́лнить (запо́лню, запо́лнишь) голо́дный литр; ли́трами задава́ть (задаю́, задаёшь) / зада́ть (зада́м, зада́шь, зада́ст, задади́м, задади́те, зададу́т) вопро́с выступа́ть (выступа́ю, выступа́ешь) / вы́ступить (вы́ступлю, вы́ступишь) учёный (substantivert adjektiv) о́бласть f.

kantine fylle sulten liter; i litervis stille spørsmål

opptre, tale forsker område

2.9. Текст Неда́вно в журна́ле «А́стра» писа́ли об интере́сном экспериме́нте, проводи́мом в Норве́гии. Компью́теры, испо́льзуемые в э́той стране́, тепе́рь име́ют но́вую фу́нкцию: лю́ди, име́ющие до́ступ к Интерне́ту, мо́гут испо́льзовать компью́тер в ка́честве маши́ны вре́мени. Но́вая фу́нкция, изуча́емая и реша́емая учёными университе́та го́рода О́сло, вызыва́ет большо́й интере́с во всём ми́ре. Опи́сываемое в э́том журна́ле путеше́ствие в про́шлое, соверши́л оди́н учёный, но осо́бенно популя́рными ста́ли но́вости, сообща́емые из бу́дущего. Тепе́рь ка́ждый день мы получа́ем но́вую информа́цию о про́шлом и бу́дущем благодаря́ путеше́ствиям, соверша́емым норве́жцами. 2.10. Gloser неда́вно экспериме́нт проводи́ть (провожу́, прово́дишь) / провести́ (проведу́, проведёшь) фу́нкция до́ступ к + dat. в ка́честве + gen. маши́на вре́мени вызыва́ть (вызыва́ю, вызыва́ешь) / вы́звать (вы́зову, вы́зовешь) мир опи́сывать (опи́сываю, опи́сываешь) / описа́ть (опишу́, опи́шешь) путеше́ствие про́шлое (substantivert adjektiv) соверша́ть (соверша́ю, соверша́ешь) / соверши́ть (совершу́, соверши́шь) но́вость f. бу́дущее (substantivert adjektiv) о́бласть f. благодаря́ + dat.

for ikke lenge siden eksperiment gjennomføre funksjon tilgang til i egenskap av, som tidsmaskin fremkalle, vekke her: verden beskrive reise fortid utføre nyhet fremtid område takket være


2.11. Oppgaver 2.11.1 Dann presens partisipp passiv av disse verbene. Forklar hvordan du går frem. ви́деть критикова́ть организова́ть реша́ть создава́ть зака́нчивать люби́ть переводи́ть слы́шать ходи́ть 2.11.2. Hva menes med termene agens og patiens? Gi eksempler. 2.11.3. Sett inn riktig form av проводи́мый i følgende setninger: 1) Прое́кт, ... колле́гами, о́чень интере́сный. 2) Они́ подгото́вили прое́кт, ... сейча́с на́шими студе́нтами. 3) Мы понима́ем результа́ты экспериме́нта, ... э́тими профессора́ми. 4) Мы рабо́таем по пла́ну, ... в на́шем университе́те. 5) Президе́нт ознако́мился (gjøre seg kjent med) со строи́тельными (bygnings-) рабо́тами, ... на но́вом мосту́. 6) Они́ говоря́т об экспериме́нте, ... сейчас на́шими колле́гами. 2.11.4. Hvordan uttrykkes agens i russiske setninger med passiv? Gi eksempler. 2.11.5. Velg aktivt eller passivt partisipp i riktig form i setningene nedenfor. Begrunn valget. 1) Же́нщина, (чита́ющий/чита́емый) э́ту кни́гу, о́чень у́мная. 2) Кни́га, (чита́ющий/чита́емый) э́той же́нщиной, о́чень интере́сная. 3) Я говори́л с профе́ссором, (лю́бящий/люби́мый) преподава́ть фи́зику. 4) Они́ изуча́ют фи́зику, (лю́бящий/люби́мый) все́ми студе́нтами. 5) У нас есть но́вые компью́теры, (испо́льзующий/испо́льзуемый) только для Интерне́та. 6) Я купи́л но́вый компью́тер, (испо́льзующий/испо́льзуемый) но́вую бра́узерпрогра́мму. 7) Они́ рабо́тают с програ́ммой, (опи́сывающий/опи́сываемый) в э́том уче́бнике по астрофи́зике. 8) Они́ рабо́тают с програ́ммой, (опи́сывающий/опи́сываемый) структу́ру ко́смоса. 9) Я вчера́ узна́ла о новостя́х, (сообща́ющий/сообща́емый) информа́цию о Росси́и. 10) Я вчера́ узна́ла о новостя́х, (сообща́ющий/сообща́емый) из Росси́и. 2.11.6. Sett inn riktig form av presens partisipp passiv av verbene i parentes. 1) Акваре́ль, (рисова́ть) э́тим худо́жником, бу́дет о́чень краси́вой. 2) Я всегда́ ду́маю о моём (люби́ть) певце́ Фили́ппе Кирко́рове. 3) В университе́те все студе́нты говоря́т о вопро́сах, (реша́ть) на́шими лингви́стами. 4) Са́мые популя́рные това́ры, (покупать) в Интерне́те ˗ оде́жда и о́бувь (skotøy). 5) В фи́льме, (пока́зывать) в э́том кинотеа́тре, расска́зывается о жи́зни короле́вской семьи́. 6) Мы вчера́ бы́ли на вы́ставке, (организова́ть) в Ру́сском музе́е. 7) Реше́ния, (принима́ть) в парламенте, должны́ бази́роваться на фа́ктах. 8) Ры́ба, (привози́ть) из Норве́гии, о́чень дорога́я.


9) Некото́рые живо́тные издаю́т зву́ки, не (слы́шать) челове́ком. 10) На (ви́деть) стороне́ Луны́ мно́го кра́теров. 2.11.7. Hvordan kan vi overføre кото́рый-setninger til fraser med presens partisipp passiv? Kan alle кото́рый-setninger gjøres om til slike partisippfraser? Gi eksempler. 2.11.8. Hvordan danner og bruker vi imperfektiv passiv? Gi eksempler. 2.11.9. Gjør følgende aktive setninger om til setninger med imperfektiv passiv (ся-form av verbet): 1) Кто чита́ет кни́гу? Чита́ю кни́гу я. 2) Мы всегда́ хо́дим на вечера́, кото́рые организу́ет наш друг. 3) Гости́ницу на на́шей у́лице стро́или о́чень до́лго. 4) Э́​́то но́вое изда́тельство (forlag) бу́дет издава́ть кни́ги по ру́сскому языку́. 5) Ра́ньше в шко́ле ученики́ чита́ли все пье́сы норве́жского драмату́рга Ге́нрика И́бсена, а сейча́с не чита́ют ни одно́й. 6) Когда́ наш преподава́тель объясня́ет пра́вила, я всегда́ всё понима́ю. 7) Мои́ сосе́ди бу́дут стро́ить но́вую да́чу на берегу́ (bredd) реки́ Невы́. 8) Вчера́ на ле́кции студе́нты реша́ли са́мые интере́сные вопро́сы. 9) Я вчера́ ходи́ла в кино́ со свои́м хоро́шим дру́гом. 10) Студе́нты ка́ждую неде́лю прово́дят интере́сные вечера́ в студе́нческом клу́бе. 2.11.10. Gjør partisippfrasene om til aktive og passive кото́рый-setninger: 1) В э́том журна́ле писа́ли об экспериме́нте, проводи́мом в Норве́гии. 2) Компью́теры, испо́льзуемые в э́той стране́ име́ют но́вую фу́нкцию. 3) Об э́том сообща́ет оди́н жунра́л, издава́емый в Росси́и. 4) Фу́нкция, изуча́емая и реша́емая учёными университе́та, вызыва́ет большо́й интере́с. 5) Опи́сываемое мной путеше́ствие соверши́л наш колле́га. 6) Популя́ными ста́ли но́вости, сообща́емые из бу́душего. 7) Оде́жда, покупа́емая в магази́не «Prada», о́чень дорога́я. 8) Я интересу́юсь вопро́сами, реша́емыми учёными на́шего институ́та. 9) На ве́чере, организу́емом в студе́нческом клу́бе, чита́ет ле́кцию наш преподава́тель. 10) Карти́ны, рису́емые е́ю, о́чень краси́вые. 2.11.11. Erstatt кото́рый-setningene nedenfor med partisippfraser. Hvis det trengs, endrer du kasus på agensleddet i leddsetningen. Begrunn valg av kasus i partisippet, og forklar hvorfor du velger aktivt eller passivt partisipp. 1) Я встре́тил знако́мого, кото́рый преподаёт в Моско́вском госуда́рственном университе́те. 2) Челове́к, кото́рый живёт в э́том до́ме, о́чень у́мный. 3) Предме́ты, кото́рые преподаю́тся в э́том университе́те, о́чень популя́рные. 4) Мы смотре́ли това́ры, кото́рые де́лает э́та фа́брика. 5) Мы говори́м о лю́дях, кото́рые стоя́т и разгова́ривают на авто́бусной остано́вке.


6) Вечера́, кото́рые организу́ют в на́шем институ́те, всегда́ прохо́дят ве́село (muntert). 7) Там сиди́т де́вушка, кото́рую я люблю́. 8) Я рабо́таю вме́сте с колле́гой, кото́рый лю́бит соба́к. 9) Я получи́л письмо́ от профе́ссора, кото́рый занима́ется исто́рией Норве́гии. 10) Но́вости, кото́рые передаёт э́тот телекана́л, о́чень интере́сные. 11) Я всегда́ отвеча́ю на электро́нные пи́сьма, кото́рые я получа́ю от колле́г. 12) Мы зна́ем челове́ка, кото́рый всегда́ приглаша́ет президе́нта на у́жин. 13) Мне о́чень понра́вился фильм, кото́рый пока́зывается в кинотеа́тре «Октя́брь». 14) Я чита́ю все кни́ги, кото́рые продаю́тся в э́том магази́не. 15) Я не понима́ю вопро́сы, кото́рые задаю́тся преподава́телем. 16) Уво́лили журнали́ста, кото́рый освяти́л (освяти́ть: belyse) ли́чную (personlig) жизнь поли́тика. 17) Я хорошо́ зна́ю студе́нта, кото́рый организова́л э́тот ве́чер. 18) Студе́нты, кото́рые интересу́ются футбо́лом, организова́ли свою́ кома́нду (lag). 19) Преподава́тель, кото́рый забы́л свой докла́д до́ма, не смог чита́ть ле́кцию. 20) У меня́ есть знако́мая, кото́рая мо́ет о́кна ка́ждый день.


УРО́К 3 Preteritum partisipp passiv 3.1. Preteritum partisipp passiv Preteritum partisipp passiv svarer på mange måter til perfektum partisipp i norsk: Кни́га, прочи́танная студе́нтами, интере́сная. Direkte oversatt: Boken, lest av studentene, er interessant, dvs. Boken som er lest av studentene, er interessant. Пол, вы́мытый А́нной, чи́стый. Direkte oversatt: Gulvet, vasket av Anna, er rent, dvs. Gulvet, som ble vasket av Anna, er rent. Partisippet dannes av perfektive, transitive verb. Eventuelt agensledd i partisippfraser står i instrumentalis (jf. pkt. 2.6). Som de andre partisippene kan preteritum partisipp passiv ha attributiv og appositiv funksjon. I tillegg kan partisippet ha predikativ funksjon. Dette kommer vi tilbake til i neste leksjon. Vi skiller mellom to typer partisipper: Noen verb danner såkalt т-partisipp, andre danner нpartisipp. 3.2. Т-partisipp Ved verb som danner т-partisipp, er utgangspunktet infinitiv. Vi fjerner -ь fra infinitivsformen og legger til adjektivendelsene. Endelsene i nominativ blir derfor -ый, -ая, -ое, -ые. Regel • Infinitiv ÷ ь + ый. • Trykket følger som regel trykket i preteritum hankjønn entall. Verbene som danner т-partisipp, kan deles inn i fire grupper. Verb med infinitiv som ender på -уть, -ыть, -ороть, -олоть • поки́нуть forlate ÷ ь + ый: поки́нутый, поки́нутая, поки́нутое, поки́нутые • забы́ть glemme ÷ ь + ый: забы́тый, забы́тая, забы́тое, забы́тые • откры́ть åpne ÷ ь + ый: откры́тый, откры́тая, откры́тое, откры́тые Merk at partisipper dannet av verb som i infinitiv ender på -о́ть og -ну́ть (med trykk på siste stavelse), ikke har trykk som i preteritum. Utgangspunktet er infinitiv, og trykket flyttes én stavelse til venstre. Eksempler: проколо́ть gjennomstikke: проко́лотый, проко́лотая, проко́лотое, проко́лотые протяну́ть strekke: протя́нутый, протя́нутая, протя́нутое, протя́нутые Prefigerte enstavelsesverb som ender på -еть og -ить (disse er e-verb) • оде́ть (о-де́ть) kle på ÷ ь + ый: оде́тый, оде́тая, оде́тое, оде́тые • спеть (с-петь) synge ÷ ь + ый: спе́тый, спе́тая, спе́тое, спе́тые • вы́пить (вы́-пить) drikke ÷ ь + ый: вы́питый, вы́питая, вы́питое, вы́питые • уби́ть (у-би́ть) drepe ÷ ь + ый: уби́тый, уби́тая, уби́тое, уби́тые Verb på -ать og -ять som får inn en н eller м i presensformen (= perfektiv futurum) Dette gjelder взять, нача́ть og prefigerte former av verb som ender på -нять: • взять ta (futurum: возьму́, возьмёшь; preteritum: взял) ÷ ь + ый: взя́тый, взя́тая, взя́тое, взя́тые


• • •

нача́ть begynne (futurum: начну́, начнёшь; preteritum: на́чал) ÷ ь + ый: на́чатый, на́чатая, на́чатое, на́чатые заня́ть oppta (futurum: займу́, займёшь; preteritum: за́нял) ÷ ь + ый: за́нятый, за́нятая, за́нятое, за́нятые снять ta ned; leie (futurum: сниму́, сни́мешь; preteritum: снял) ÷ ь + ый: сня́тый, сня́тая, сня́тое, сня́тые

Verb med infinitiv som ender på -ереть Verb som i infinitiv ender på -ереть, danner т-partisipp på en litt annen måte enn de andre verbene. Her tar vi utgangspunkt i preteritum hankjønn og legger til -тый. Regel • Preteritum hankjønn + тый. • Trykket følger preteritum hankjønn. • •

запере́ть låse: за́пер + тый: за́пертый, за́пертая, за́пертое, за́пертые стере́ть viske ut: стёр + тый: стёртый, стёртая, стёртое, стёртые

3.3. Н-partisipp Verb som ikke passer inn i de gruppene som er nevnt ovenfor, danner н-partisipp. De kan deles inn i tre grupper. Verb med infinitiv som ender på -ать eller -ять (men ikke gruppe 3 under тpartisippene) Når vi skal danne partisipp av disse verbene, tar vi utgangspunkt i infinitiv. Vi fjerner -ть og legger til -нный. Regel • Infinitiv ÷ ть + нный. • Hvis infinitiv ikke har trykk på siste stavelse, får vi samme trykk som i infinitiv. Hvis infinitiv har trykk på siste stavelse, flyttes trykket én stavelse mot venstre. Eksempler: • написа́ть skrive ÷ ть + нный: напи́санный, напи́санная, напи́санное, напи́санные skrevet • потеря́ть miste ÷ ть + нный: поте́рянный, поте́рянная, поте́рянное, поте́рянные • прода́ть selge ÷ ть + нный: про́данный, про́данная, про́данное, про́данные • прочита́ть lese (ut) ÷ ть + нный: прочи́танный, прочи́танная, прочи́танное, прочи́танные • дать gi ÷ ть + нный: да́нный, да́нная, да́нное, да́нные Verb som har infinitiv som ender på -еть og -ить, og som bøyes etter i-bøyningen Vi tar utgangspunkt i presensformen (= perfektiv futurum) 1. person entall. Herfra fjerner vi endelsen -у eller -ю. Hvis 2. person entall har endetrykk, legger vi til -ённый. Hvis 2. person entall har stammetrykk, legger vi til -енный.


Regel • 1. person entall ÷ у/ю + ённый (hvis 2. person entall har endetrykk). • 1. person entall ÷ у/ю + енный (hvis 2. person entall har stammetrykk). • Trykket er det samme som i presensformen 2. person entall. Eksempler: • встре́тить møte (встре́чу, встре́тишь): встречу ÷ у + енный: встре́ченный, встре́ченная, встре́ченное, встре́ченные • купи́ть kjøpe (куплю́, ку́пишь): куплю ÷ ю + енный: ку́пленный, ку́пленная, ку́пленное, ку́пленные • реши́ть bestemme (seg), løse (решу́, реши́шь): решу ÷ у + ённый: решённый, решённая, решённое, решённые Et viktig unntak: • уви́деть (få) se (уви́жу, уви́дишь): уви́денный, уви́денная, уви́денное, уви́денные sett Verb med infinitiv som ender på -йти́, -зти́, -сти́, -сть, -чь Når vi skal lage partisipp av disse verbene, tar vi utgangspunkt i presensformen (= perfektiv futurum) 2. person entall. Herfra fjerner vi -ёшь og legger til -ённый. Regel • Presensform 2. person entall ÷ ёшь + ённый. • Trykket ligger på ё. Eksempler: • перейти́ gå over (перейду́, перейдёшь): перейдёшь ÷ ёшь + ённый: перейдённый, перейдённая, перейдённое, перейдённые • привести́ bringe (приведу́, приведёшь): приведённый, приведённая, приведённое, приведённые • принести́ bringe (принесу́, принесёшь): принесёшь ÷ ёшь + ённый: принесённый, принесённая, принесённое, принесённые • привле́чь tiltrekke (привлеку́, привлечёшь): привлечёшь ÷ ёшь + ённый: привлечённый, привлечённая, привлечённое, привлечённые I denne gruppen verb finnes det enkelte unntak når det gjelder trykket. Trykket i unntaket ligger på tredje siste stavelse. Dette innebærer at endelsen ikke blir -ённый, men -енный: • найти́ finne (найду́, найдёшь): на́йденный, на́йденная, на́йденное, на́йденные • пройти́ gå gjennom (пройду́, пройдёшь): про́йденный, про́йденная, про́йденное, про́йденные • укра́сть stjele (украду́, украдёшь): укра́денный, укра́денная, укра́денное, укра́денные • Merk også cъесть spise (opp): съе́денный, съе́денная, съе́денное, съе́денные


3.4. Oppsummering av hvordan preteritum partisipp passiv dannes Т-partisipp Infinitiv

Dannelse

a) Verb på -уть, -ыть, -ороть, -олоть

• • •

b) Prefigerte enstavelsesverb på -еть og -ить c) Verb på -ать og -ять med н eller м i presensformen

Infinitiv ÷ ь + ый Trykket følger preteritum hankjønn Infinitiv på -о́ть og -ну́ть med trykk på siste stavelse: trykket flyttes én stavelse til venstre

Eksempel поки́нутый, забы́тый, проко́лотый вы́питый, спе́тый на́чатый, взя́тый

• •

d) verb på -ереть

Preteritum hankjønn + тый Trykket følger preteritum hankjønn

за́пертый

Н-partisipp • • a) Verb på -ать og -ять

• b) Verb på -еть og -ить etter ibøyningen

• •

c) Verb på -йти́, -зти́, -сти́, -сть, -чь

• •

Infinitiv ÷ ть + нный Hvis infinitiv ikke har trykk på siste stavelse, følger trykket infinitiv. Hvis infinitiv har trykk på siste stavelse, flyttes trykket én stavelse mot venstre.

сде́ланный, поте́рянный

1. person entall ÷ у/ю + ённый hvis 2. person entall har endetrykk 1. person entall ÷ у/ю + енный hvis 2. person entall har stammetrykk Trykket følger 2. person entall presens

уви́денный, решённый

Presensform 2. person entall ÷ ёшь + ённый Trykk ligger på ё

перейдённый привезённый, приведённый, испечённый

3.5. Partisippfraser versus кото́рый-setninger En partisippfrase med passivt partisipp kan gjøres om til en aktiv кото́рый-setning. Кото́рый blir direkte objekt i leddsetningen og står i akkusativ. Et eventuelt agensledd, som står i instrumentalis, blir subjekt i nominativ i den aktive кото́рый-setningen (jf. også pkt. 2.5 og 2.6). Om partisippfrasen ikke har agensledd, står verbalet i кото́рый-setningen i 3. person flertall. La oss se på noen eksempler: Partisippfrase Aktiv кото́рый-setning Буты́лки, вы́питые вчера́ на ве́чере, стоя́т Буты́лки, кото́рые вы́пили вчера́ на в углу́. ве́чере, стоя́т в углу́. Flaskene som ble drukket opp på festen i går, Flaskene som man drakk opp (= som ble står i hjørnet. drukket opp) på festen i går, står i hjørnet. Пол, вы́мытый А́нной, чи́стый. Gulvet som ble vasket av Anna, er rent.

Пол, кото́рый вы́мыла А́нна, чи́стый.


В кни́ге, взя́той Ири́ной у дру́га, был интере́сный расска́з. I boken som Irina lånte av vennen sin, var det en interessant fortelling. Зе́ркало, разби́тое детьми́, игра́вшими в футбо́л, о́чень дорого́е. Speilet som ble knust av barna som spilte fotball, er svært dyrt. Мы прочита́ли электро́нное письмо́, напи́санное на́шими друзья́ми. Vi leste e-posten som var skrevet av våre venner. Я верну́ла в библиоте́ку кни́гу, прочи́танную мной. Jeg leverte tilbake til biblioteket boken som jeg hadde lest. Журна́лы, ку́пленные мной вчера́, были о́чень интере́сные. Bladene som jeg kjøpte i går, var svært interessante. Мы говори́ли со студе́нтами, встре́ченными на́ми ра́ньше в О́сло. Vi snakket med studentene vi tidligere hadde møtt i Oslo. Ве́щи, на́йденные в по́езде, подари́ли бе́дным лю́дям. Tingene som ble funnet på toget, ble gitt til fattige mennesker.

В кни́ге, кото́рую Ири́на взяла́ у дру́га, был интере́сный расска́з. Зе́ркало, кото́рое разби́ли де́ти, кото́рые игра́ли в футбо́л, о́чень дорого́е. Мы прочита́ли электро́нное письмо́, кото́рое написа́ли на́ши друзья́. Я верну́ла в библиоте́ку кни́гу, кото́рую я прочита́ла. Журна́лы, кото́рые я купи́л вчера́, бы́ли о́чень интере́сные. Мы говори́ли со студе́нтами, кото́рых мы ра́ньше встре́тили в О́сло. Ве́щи, кото́рые нашли́ в по́езде, подари́ли бе́дным лю́дям.

Partisippfraser med passivt partisipp kan også gjøres om til кото́рый-setninger med formell perfektiv passiv. Dette kommer vi tilbake til i pkt. 4.3. 3.6. Aktivt versus passivt partisipp Vi gjentar at aktive partisipper refererer til partisippfrasens agens, mens passive partisipper refererer til partisippfrasens patiens. La oss sammenligne noen setninger med aktivt og passivt preteritumspartisipp. Aktivt preteritumspartisipp Я зна́ю студе́нта, прочита́вшего э́ту кни́гу. Jeg kjenner studenten som har lest denne boken. Я уви́дел друзе́й, встреча́вших меня́ в аэропорту́. Jeg fikk øye på vennene som møtte meg på flyplassen. Студе́нты, организова́вшие ве́чер, бы́ли о́чень дово́льны. Studentene som organiserte festen, var svært fornøyde.

Passivt preteritumspartisipp Я получи́л кни́гу, прочи́танную э́тим студе́нтом. Jeg fikk boken som er lest av denne studenten. Друзья́, встре́ченные в аэропорту́, бы́ли о́чень голо́дные. Vennene som ble møtt på flyplassen, var svært sultne. Ве́чер, организо́ванный студе́нтами, был о́чень интере́сным. Festen som ble organisert av studentene, var svært interessant.


А́нна, вы́мывшая полы́, пошла́ в магази́н. Полы́, вы́мытые А́нной, бы́ли чи́стые. Anna, som hadde vasket gulvene, gikk i Gulvene som var vasket av Anna, var rene. butikken. 3.7. Plassering av agens og adverbialledd Hvis partisippet har attributiv funksjon, står et eventuelt agensledd mellom partisippet og substantivet: Постро́енная ру́сскими гости́ница была́ отли́чная. Hotellet som var bygd av russerne, var utmerket. Вы́мытый мной по́л сейча́с чи́стый. Gulvet, som ble vasket av meg, er nå rent. Også andre adverbialledd står mellom attributivt partisipp og substantiv. Dette gjelder alle partisippene. Организо́ванный в университе́те семина́р был интере́сный. Det seminaret som ble organisert på universitetet, var interessant. Спя́щие на дива́не студе́нты бы́ли на дискоте́ке всю ночь. De studentene som sover på sofaen, hadde vært på diskotek hele natten. Передава́емая по ра́дио програ́мма была́ о́чень интере́сная. Det programmet som ble sendt på radio, var svært interessant. Прие́хавшие пое́здом тури́сты бы́ли о́чень дово́льны. De turistene som var kommet med tog, var svært fornøyde. 3.8. Текст На про́шлой неде́ле на на́шем факульте́те состоя́лся семина́р, посвящённый прича́стиям в ру́сском языке́. Проведённый семина́р подгото́вили специали́сты по грамма́тике в университе́те го́рода О́сло. Профессора́, приглашённые на э́тот семина́р, изве́стны во всём ми́ре. Семина́р проводи́лся за́ городом на приро́де, так что делега́ты, привезённые туда́ на авто́бусах, могли́ во вре́мя переры́вов гуля́ть в лесу́. Гости́ница, вы́бранная для э́того мероприя́тия дека́ном на́шего факульте́та, была́ хоро́шая, и весь вы́питый сок и все съе́денные бутербро́ды и пиро́жные, ку́пленные в буфе́те гости́ницы, бы́ли о́чень вку́сными. Прочи́танные докла́ды бы́ли о́чень интере́сные, и семина́р, откры́тый и закры́тый президе́нтом Росси́и, бы́л ва́жным собы́тием в исто́рии на́шего университе́та. В произнесённой президе́нтом ре́чи, подчёркивалась роль университе́та О́сло в подгото́вке специали́стов по ру́сскому языку́. Президе́нт, поки́нувший семина́р сра́зу по́сле его́ закры́тия, был о́чень дово́лен докла́дами, кото́рые он услы́шал. 3.9. Gloser состоя́ться (состои́тся, состоя́тся) pf. посвяща́ть (посвяща́ю, посвяща́ешь) / посвяти́ть (посвящу́, посвяти́шь) + dat. прича́стие проводи́ть (провожу́, прово́дишь) / провести́ (проведу́, проведёшь) гото́вить (гото́влю, гото́вишь) / подгото́вить (подгото́влю, подгото́вишь) приро́да привози́ть (привожу́, приво́зишь) / привезти́ (привезу́, привезёшь) во вре́мя + gen. переры́в

finne sted vie (til noe) partisipp gjennomføre forberede natur frakte, transportere i løpet av, under pause


выбира́ть (выбира́ю, выбира́ешь) / вы́брать (вы́беру, вы́берешь) мероприя́тие сок есть (ем, ешь, ест, еди́м, еди́те, едя́т) / съесть (съем, съешь, съест, съеди́м, съеди́те, съедя́т) пиро́жное (substantivert adjektiv) буфе́т докла́д собы́тие произноси́ть (произношу́, произно́сишь) / произнести́ (произнесу́, произнесёшь) речь f. подчёркивать (подчёркиваю, подчёркиваешь) / подчеркну́ть (подчеркну́, подчеркнёшь) подгото́вка покида́ть (покида́ю, покида́ешь) / поки́нуть (поки́ну, поки́нешь) дово́лен/дово́льна/дово́льны + instr.

velge arrangement juice spise

(liten) kake (liten) kantine foredrag hendelse holde tale

understreke

utdannelse, forberedelse forlate fornøyd med

3.10. Oppgaver 3.10.1. Sett inn riktig form av прочи́танный i følgende setninger: 1) ... е́ю кни́га лежи́т на столе́. 2) Я верну́л в библиоте́ку кни́гу, ... все́ми. 3) Мы вы́брали (velge) одну́ из кни́г, ... на́ми в э́том семе́стре. 4) Мы рабо́таем по кни́ге, уже́ ... студе́нтами. 5) Но́вый журна́л стоя́л ме́жду кни́гами, уже́ ... ра́ньше. 6) Мы говори́ли о кни́ге, ... в э́том семе́стре. 3.10.2. Hvilke to hovedkrav må et verb oppfylle for å kunne danne preteritum partisipp passiv? Dann preteritum partisipp passiv av verbene nedenfor. Forklar hvordan du går frem. Hvis det ikke er mulig å danne partisippet, forklar hvorfor. взять избра́ть люби́ть пить пригласи́ть расска́зывать спеть вы́пить изучи́ть мочь показа́ть принести́ реши́ть указа́ть говори́ть испе́чь написа́ть поня́ть прода́ть созда́ть умере́ть закры́ть купи́ть нача́ть потеря́ть прочита́ть спасти́ упа́сть 3.10.3. Forklar hvordan man danner alle fire typer partisipper i russisk. Bruk følgende verb som eksempler: зака́нчивать/зако́нчить печь/испе́чь идти́/пойти́ ˗ ходи́ть приводи́ть/привести́ интересова́ться/заинтересова́ться продава́ть/прода́ть люби́ть/полюби́ть чита́ть/прочита́ть находи́ть/найти́


3.10.4. Sett inn riktig form av preteritum partisipp passiv av verbene i parentes. 1) Мари́я хо́чет верну́ть ноутбу́к, (купи́ть) е́ю на про́шлой неде́ле. 2) Мне нра́вится за́пах (вы́мыть) поло́в (gulv). 3) Я вчера́ купи́л кни́гу, (написа́ть) Бори́сом Пастерна́ком. 4) Та́ня поста́вила на стол то́лько что (испе́чь) пиро́г с ры́бой. 5) Вы зна́ете, как откры́ть дверь, (запере́ть) изнутри́ (innenfra)? 6) В паке́те, (найти́) на вокза́ле, была́ интере́сная кни́га по лингви́стике. 7) Мой де́душка всегда́ говори́т о солда́тах, (уби́ть) на войне́. 8) Рабо́ту, (нача́ть) вчера́, зако́нчили уже́ сего́дня. 9) Мы подошли́ к до́му, (прода́ть) вчера́ на аукцио́не. 10) Го́сти весь ве́чер говори́ли об у́жине, (пригото́вить) де́душкой. 3.10.5. Hvordan bruker vi preteritum partisipp passiv i attributiv og appositiv funksjon? Hvordan kan vi overføre кото́рый-setninger til fraser med preteritum partisipp passiv (med og uten agens)? Kan alle кото́рый-setninger gjøres om til slike partisippfraser? Gi eksempler. 3.7.6. Oversett setningene nedenfor til norsk, og gjør partisippfrasene om til setninger med кото́рый. Hvis partisippet er passivt, lag aktive кото́рый-setninger. Hvis partisippet er imperfektivt og passivt, lag også setninger med imperfektiv passiv. 1) Представи́тели (representant) прави́тельства (regjering), подгото́вившие семина́р, жи́ли в э́той гости́нице. 2) Мы говори́ли об экспериме́нте, пока́занном нам представи́телем на́шего институ́та. 3) Фу́нкция, изуча́емая и реша́емая учёными, вызыва́ет большо́й интере́с во всем мире. 4) Они́ бы́ли на семина́ре, откры́том ре́ктором университе́та. 5) Профе́ссор пригласи́л на семина́р специали́стов, написа́вших рабо́ту об исто́рии конститу́ции Росси́и. 6) Популя́рными ста́ли но́вости, сообща́емые из бу́дущего. 7) Гости́ница, вы́бранная для э́того мероприя́тия дека́ном на́шего факульте́та, была́ хоро́шая, и весь вы́питый сок и все съе́денные бутербро́ды и пиро́жные, ку́пленные в буфе́те гости́ницы, бы́ли отли́чные. 8) Студе́нт хорошо́ отве́тил на за́данные ему́ преподава́телем вопро́сы. 9) Я не по́нял пе́рвую статью́ зако́на (lov), подчёркнутую судьёй (судья́: dommer). 10) Опи́сываемое в журна́ле путеше́ствие соверши́л наш профе́ссор. 3.10.7. Erstatt кото́рый-setningene nedenfor med partisippfraser. Begrunn valg av kasus i partisippet, og forklar hvorfor du velger aktivt eller passivt partisipp. 1) Мы прочита́ли кни́ги, кото́рые мы взя́ли в библиоте́ке, за одну́ неде́лю. 2) Мы говори́м об о́пыте, кото́рый пока́зал нам преподава́тель. 3) Де́вушка, кото́рая е́здила в Ирку́тск, показа́ла нам свои́ фотогра́фии. 4) Студе́нты, кото́рых пригласи́л на семина́р мой колле́га, хорошо́ подгото́вились. 5) Я смотре́л на дете́й, кото́рые бе́гали и игра́ли в саду́. 6) В саду́ я ви́дел Ва́ню, кото́рый вёл сестру́ в поликли́нику.


7) Мари́на не согла́сна с реше́нием, кото́рое при́няли на собра́нии. 8) На собра́нии при́няли предложе́ние, кото́рое внёс я. 9) Пётр уви́дел А́нну, кото́рая сиде́ла на скаме́йке и чита́ла газе́ту. 10) Семина́ры, кото́рые организова́л в на́шем институ́те наш профе́ссор, бы́ли о́чень популя́рные. 11) Мы живём в до́ме, кото́рый постро́или шесть лет наза́д. 12) Президе́нт, кото́рый произнёс интере́сную речь, сра́зу поки́нул семина́р. 13) Коро́ль говори́л со все́ми гостя́ми, кото́рых пригласи́ли на у́жин. 14) Мы жи́ли в гости́нице, кото́рую вы́брали для э́того мероприя́тия. 15) Коро́ль пригласи́л на у́жин студе́нта, кото́рый интересова́лся исто́рией конститу́ции. 16) Мне не понра́вились го́сти, кото́рые вы́пили весь сок и съе́ли всю пи́щу. 17) Бутербро́ды, кото́рые съе́ли во вре́мя семина́ра, купи́ли в хоро́шем рестора́не, а ко́фе, кото́рый вы́пили, гото́вили са́ми. 18) Мы зна́ли всех представи́телей прави́тельства, кото́рые приходи́ли на семина́р. 19) Мой оте́ц, кото́рый вчера́ пригото́вил у́жин, рабо́тает по́варом. 20) Мать о́чень люби́ла кита́йскую ва́зу, кото́рую я вчера́ разби́л.


УРО́К 4 Partisippenes kortform. Perfektiv passiv 4.1. Syntaktiske funksjoner De aktive partisippene kan ha attributiv og appositiv funksjon. De passive partisippene kan ha både attributiv, appositiv og predikativ funksjon. De aktive partisippene har bare langform, som er den formen vi har sett på til nå. De passive partisippene har både langform og kortform. I attributiv og appositiv funksjon er langform obligatorisk. Vi ser på noen eksempler. Attributiv funksjon Я верну́л прочи́танную кни́гу в библиоте́ку. Jeg leverte tilbake den leste boken til biblioteket. В прочи́танном им журна́ле бы́ло мно́го интере́сного. I det bladet som er lest av ham, var det mye interessant. Я прочита́л напи́санную тобо́й статью́. Jeg leste den artikkelen du hadde skrevet. В напи́санном мной рома́не я расска́зываю о жи́зни в Норве́гии. I den romanen som er skrevet av meg, forteller jeg om livet i Norge. Appositiv funksjon Журна́л, прочи́танный им, интере́сный. Det bladet som er lest av ham, er interessant. Он принёс журна́л, прочи́танный все́ми. Han kom med det bladet som var lest av alle. Кни́га, напи́санная Толсты́м, интере́сная. Den boken som er skrevet av Tolstoj, er interessant. Mы живём в го́роде, осно́ванном в семна́дцатом ве́ке. Vi bor i en by som er grunnlagt i det 17. århundre. Predikativ funksjon At partisippet har predikativ funksjon, betyr at det står som setningsleddet predikativ (uten at det står noe substantiv i predikativleddet). Når partisippet har predikativ funksjon etter former av быть, er kortform obligatorisk. Kortform av presens partisipp passiv brukes relativt sjelden (jf. pkt. 4.4), mens kortform av preteritum partisipp passiv brukes ofte, også i talespråket. 4.2. Dannelse preteritum partisipp passiv kortform Partisippets kortform bøyes som adjektivets kortform i kjønn og tall, og den har kun nominativform. Partisippets langform har trykk på samme sted i alle former. For kortformen er trykkforholdene noe mer kompliserte. Når vi danner kortformen, tar vi utgangspunkt i langformen. Kortform av т-partisipp Når vi skal danne kortform av т-partisipp, fjerner vi endelsen -ый, og legger til: Ø (nullendelse) i hankjønn, -а i hunkjønn, -o i intetkjønn og -ы i flertall (alle kjønn): • откры́ть åpne: откры́тый: откры́т, откры́та, откры́то, откры́ты • вы́пить drikke: вы́питый: вы́пит, вы́пита, вы́пито, вы́питы Т-partisippenes kortform har enten fast stammetrykk eller trykk som flytter seg: endetrykk i hunkjønn, stammetrykk i de andre formene.


Т-partisipper av verb som har fast stammetrykk i preteritum, har fast stammetrykk i kortformen: • втяну́ть trekke inn: втя́нутый: втя́нут, втя́нута, втя́нуто, втя́нуты • забы́ть glemme: забы́тый: забы́т, забы́та, забы́то, забы́ты Т-partisipper av verb som har trykkskifte i preteritum (dvs. trykk på endelsen i hunkjønn og trykk på stammen i de andre formene), har trykkskifte i kortformen: • взять ta (preteritum: взял, взяла́, взя́ли): взя́тый: взят, взята́, взя́то, взя́ты • нача́ть begynne (preteritum: на́чал, начала́, на́чали): на́чатый: на́чат, начата́, на́чато, на́чаты • поня́ть forstå (preteritum: по́нял, поняла́, по́няли): по́нятый: по́нят, понята́, по́нято, по́няты Kortform av н-partisipp Når vi skal danne kortform av н-partisipp, fjerner vi endelsen -ый og én н, og legger til: Ø (nullendelse) i hankjønn, -а i hunkjønn, -o i intetkjønn og -ы i flertall (alle kjønn): • прочита́ть lese (ut): прочи́танный: прочи́тан, прочи́тана, прочи́тано, прочи́таны • зако́нчить avslutte: зако́нченный: зако́нчен, зако́нчена, зако́нчено, зако́нчены Kortformen til н-partisippene har enten fast stammetrykk eller fast endetrykk. De som har langform på -анный, -янный og -енный, har fast stammetrykk: • прочита́ть lese (ut): прочи́танный: прочи́тан, прочи́тана, прочи́тано, прочи́таны • исполня́ть fremføre: испо́лненный: испо́лнен, испо́лнена, испо́лнено, испо́лнены • купи́ть kjøpe: ку́пленный: ку́плен, ку́плена, ку́плено, ку́плены • Men merk unntaket: дать gi: да́нный: дан, дана́, дано́, даны́. De н-partisippene som har langform på -ённый, har fast endetrykk: • пригласи́ть invitere: приглашённый: приглашён, приглашена́, приглашено́, приглашены́ • перевести́ oversette: переведённый: переведён, переведена́, переведено́, переведены́ I kortformen til enkelte partisipper er det flere muligheter for plassering av trykket i hunkjønn entall. Dette gjelder spesielt sammensetninger med -дать, men også noen andre verb. Vi har satt to trykkaksenter på ordene for å markere hvor trykket kan ligge. Her er et par eksempler: пода́ть servere: по́данный: по́дан, по́дана́, по́дано, по́даны созва́ть sammenkalle: со́званный: со́зван, со́звана́, со́звано, со́званы 4.3. Perfektiv passiv En setning med passivt preteritumpartisipp i predikativ funksjon svarer til perfektiv passiv. Perfektiv passiv dannes således med riktig form av verbet быть + preteritum partisipp passiv. Siden partisippet har predikativ funksjon er det obligatorisk å bruke kortform. Passivsetningene kan være uten eksplisitt agens, eller de kan ha eksplisitt agens i instrumentalis. Her er noen eksempler i preteritum, presens og futurum.


Uten agens Статья́ была́ напи́сана и и́здана. Artikkelen ble skrevet og utgitt. Э́тот музе́й был откры́т в про́шлом году́. Dette museet ble åpnet i fjor. Э́ти ру́сские рома́ны переведены́ на норве́жский язы́к. Disse russiske romanene er oversatt til norsk. Э́та пробле́ма уже́ решена́. Dette problemet er allerede løst. Здесь бу́дет постро́ена на́ша но́вая да́ча. Her vil vår nye hytte bli bygd. Э́тот норве́жский рома́н бу́дет переведён на ру́сский язы́к. Denne norske romanen vil bli oversatt til russisk. Но́вый зако́н бу́дет при́нят че́рез год. Den nye loven vil bli vedtatt om et år. Med agens Э́тот зако́н был при́нят Парла́ментом два го́да наза́д. Denne loven ble vedtatt av parlamentet for to år siden. Реше́ния, кото́рые бы́ли при́няты нами на собра́нии, о́чень интере́сные. Beslutningene som ble tatt av oss på møtet, er svært interessante. Кем напи́сан э́тот рома́н? Hvem er denne romanen skrevet av? Э́ти фотогра́фии сде́ланы мое́й сестро́й. Disse fotografiene er tatt av min søster. Рома́н напи́сан ру́сским писа́телем. Romanen er skrevet av en russisk forfatter. Пробле́ма бу́дет решена́ е́ю. Problemet vil bli løst av henne. Дома́ бу́дут постро́ены ру́сскими строи́телями. Husene vil bli bygd av russiske bygningsarbeidere. 4.4. Preteritum partisipp passiv i appositiv og predikativ funksjon La oss sammenligne et par eksempler med preteritum partisipp passiv i henholdsvis appositiv funksjon (langform obligatorisk) og predikativ funksjon (kortform obligatorisk). Appositiv funksjon: langform Вы́ставка, организо́ванная в э́том музе́е, была́ о́чень интере́сная. Den utstillingen (som ble) organisert på dette museet, var svært interessant. Наш университе́т, постро́енный две́сти лет наза́д, о́чень большо́й. Vårt universitet (som ble) bygd for 200 år siden, er svært stort.

Predikativ funksjon: kortform Вы́ставка, кото́рая была́ организо́вана в э́том музе́е, была́ о́чень интере́сная. Den utstillingen som ble organisert på dette museet, var svært interessant. Наш университе́т, кото́рый был постро́ен две́сти лет наза́д, о́чень большо́й. Vårt universitet (som ble) bygd for 200 år siden, er svært stort.

4.5. Partisippfraser versus кото́рый-setninger Vi så i pkt. 3.5 at setninger med preteritum partisipp passiv kan gjøres om til aktive кото́рыйsetninger der кото́рый blir direkte objekt i akkusativ. Setninger med preteritum partisipp passiv kan også gjøres om til кото́рый-setninger med perfektiv passiv. Vi vet at det er subjektet som viser til patiens i passivsetninger. Siden det er кото́рый som viser til patiens, er det кото́рый som blir subjekt, og står i nominativ. Partisippet har predikativ funksjon og står i kortform. Her er noen eksempler:


Frase med preteritum partisipp passiv langform i appositiv funksjon Пол, вы́мытый А́нной, чи́стый. В кни́ге, взя́той Ири́ной у дру́га, был интере́сный расска́з. Я ничего́ не слы́шал о фи́льме, сня́том э́тим режиссёром. Мы прочита́ли электро́нное письмо́, напи́санное на́шими друзья́ми.

Passiv кото́рый-setning

Пол, кото́рый бы́л вы́мыт А́нной, чи́стый. В кни́ге, кото́рая была́ взята́ Ири́ной у дру́га, был интере́сный расска́з. Я ничего́ не слы́шал о фи́льме, кото́рый был снят э́тим режиссёром. Мы прочита́ли электро́нное письмо́, кото́рое бы́ло напи́сано на́шими друзья́ми. Я верну́ла в библиоте́ку Я верну́ла в библиоте́ку кни́гу, прочи́танную мной. кни́гу, кото́рая была́ прочи́тана мной. Мы говори́ли со Мы говори́ли со студе́нтами, студе́нтами, кото́рые бы́ли встре́ченными на́ми встре́чены на́ми ра́ньше в ́ ра́ньше в Осло. О́сло. Ве́щи, на́йденные мной в Ве́щи, кото́рые бы́ли по́езде, подари́ли бе́дным на́йдены мной в по́езде, лю́дям. подари́ли бе́дным лю́дям.

Aktiv кото́рый-setning Пол, кото́рый вы́мыла А́нна, чи́стый. В кни́ге, кото́рую Ири́на взяла́ у дру́га, был интере́сный расска́з. Я ничего́ не слы́шал о фи́льме, кото́рый снял э́тот режиссёр. Мы прочита́ли электро́нное письмо́, кото́рое написа́ли на́ши друзья́. Я верну́ла в библиоте́ку кни́гу, кото́рую я прочита́ла. Мы говори́ли со студе́нтами, кото́рых мы ра́ньше встре́тили в О́сло. Ве́щи, кото́рые я нашёл в по́езде, подари́ли бе́дным лю́дям.

4.6. Kortform av presens partisipp passiv Også presens partisipp passiv kan ha predikativ funksjon, og partisippet må da stå i kortform. Kortformen dannes på samme måte som kortformen til т-partisippet: • люби́ть elske: люби́мый: люби́м, люби́ма, люби́мо, люби́мы • уважа́ть respektere: уважа́емый: уважа́ем, уважа́ема, уважа́емо, уважа́емы Серге́й Ива́нович люби́м и уважа́ем свои́ми колле́гами. Sergej Ivanovitsj er elsket og respektert av sine kolleger. Kortformen av presens partisipp passiv blir imidlertid sjelden brukt i dag. I tilfeller der det kunne være aktuelt å bruke den, støter vi oftere på aktive setninger: Колле́ги лю́бят и уважа́ют Серге́я Ива́новича. Kollegene elsker og respekterer Sergej Ivanovitsj. 4.7. Predikativ posisjon etter andre uselvstendige verb enn быть Vi har sett at kortform er obligatorisk i predikativ funksjon etter former av быть. I predikativ funksjon etter andre uselvstendige verb enn быть, for eksempel стать bli, оста́ться forbli, bli igjen, оказа́ться vise seg å være, står de passive partisippene i langform instrumentalis: Зада́ча оста́лась нерешённой. Oppgaven forble uløst. Зада́ча оказа́лась нереша́емой. Oppgaven viste seg å være uløselig.


4.8. Текст В на́ше вре́мя мы всё бо́льше узнаём о ко́смосе. В после́дние го́ды в о́бласти астроно́мии сде́лано мно́го интере́сных откры́тий. Неда́вно была́ обнару́жена экзоплане́та но́мер ты́сяча. Экзоплане́та – э́то плане́та, находя́щаяся в друго́й со́лнечной систе́ме. Ещё мно́го лет наза́д учёными была́ вы́двинута тео́рия о существова́нии таки́х плане́т, но она́ не была́ подтверждена́. Э́то бы́ло свя́зано с тем, что телеско́пы бы́ли сли́шком сла́бые. Откры́тие пе́рвой экзопла́неты никого́ не удиви́ло. Экзоплане́та А́льфа Цента́вра Б β («бэ бе́та») была́ откры́та в са́мой бли́зкой к Со́лнцу звёздной систе́ме. Расстоя́ние от Земли́ до плане́ты А́льфа Цента́вра Б β составля́ет почти́ четы́ре световы́х го́да, то есть почти́ 100.000.000.000.000.000 (сто миллио́нов миллиа́рдов) киломе́тров. Для того́ что́бы долете́ть до э́той плане́ты на са́мом бы́стром самолёте, существу́ющем в на́ше вре́мя, ну́жно две́сти ты́сяч лет. 4.9. Gloser узнава́ть (узнаю́, узнаёшь) / узна́ть (узна́ю, узна́ешь) после́дний о́бласть f. откры́тие обнару́живать (обнару́живаю, обнару́живаешь) / обнару́жить (обнару́жу, обнару́жишь) выдвига́ть (выдвига́ю, выдви́гаешь) / вы́двинуть (вы́двину, вы́двинешь) тео́рия существова́ние подтвержда́ть (подтвержда́ю, подтвержда́ешь) / подтверди́ть (подтвержу́, подтверди́шь) свя́зывать (свя́зываю, свя́зываешь) / связа́ть (свяжу́, свя́жешь) телеско́п сла́бый удивля́ть (удивля́ю, удивля́ешь) / удиви́ть (удивлю́, удиви́шь) А́льфа Цента́вра Б β (бэ бе́та) звёздной расстоя́ние составля́ть (составля́ю, составля́ешь) ipf. светово́й год Земля́ существова́ть (существу́ю, существу́ешь) ipf.

få vite siste område oppdagelse oppdage

fremsette teori eksistens bekrefte

knytte teleskop svak forbause Alfa Сentauri (navn på stjerne) vanlig notasjon for eksoplaneter og stjerner i dobbeltsystemer: Б: andre stjerne, β: første planet stjerneavstand utgjøre lysår Jorden eksistere


4.10. Oppgaver 4.10.1. Forklar hvordan vi danner kortform av preteritum partisipp passiv. Ta hensyn til både endelse og trykk. 4.10.2. Forklar hvordan vi danner passiv av imperfektive og perfektive verb i russisk. Gi eksempler. 4.10.3 1) I hvilke tilfeller er det obligatorisk å bruke langform av partisipper? Gi eksempler der du lager hele setninger med langform av preteritum partisipp passiv av verbene купи́ть, пригласи́ть og вы́везти. 2) Når bruker vi kortform av partisippene? Gi eksempler der du lager hele setninger med kortform av preteritum partisipp passiv av verbene купи́ть, пригласи́ть og вы́везти. 4.10.4. Sett inn riktig form av ordene i parentes. Forklar kasusbruken. 1) (Э́та це́рковь kirke) была́ постро́ена (фи́нский рабо́чий i flertall). 2) (Дом i flertall) бы́ли ку́плены (мои́ роди́тели). 3) (Э́тот рома́н) напи́сан (норве́жский писа́тель). 4) (Э́то) бу́дет сде́лано (она́) за́втра. 5) (Кто) была́ обнару́жена (пе́рвая экзоплане́та)? 6) (Э́тот конце́рт) бу́дет организо́ван (наш друг i flertall). 4.10.5. Sett inn rett form av preteritum partisipp passiv kortform av verbene i parentes. 1) Э́та кни́га была́ (взять) в бибилоте́ке. 2) В авто́бусе бы́л (найти́) паке́т с фальши́выми паспорта́ми. 3) Де́ти всегда́ краси́во (оде́ть) в День Конститу́ции семна́дцатого ма́я. 4) Росси́йская Конститу́ция была́ (приня́ть) в 1993 (ты́сяча девятьсо́т девяно́сто тре́тьем) году́. 5) Э́та карти́на (привози́ть) из Росси́и. 6) На фестива́ле иностра́нные го́сти бы́ли (встре́тить) фейерве́ком. 7) Я ду́маю, что его́ рабо́та бу́дет (сдать) профе́ссору в понеде́льник. 8) Че́рез не́сколько лет всё бу́дет (забы́ть). 9) Когда́ все пра́вила бу́дут (вы́учить) наизу́сть (utenat), студе́нты хорошо́ смо́гут сдать экза́мен. 10) Все бу́дут (пригласи́ть) на мой день рожде́ния. 4.10.6. Hvordan gjør vi om setninger med preteritum partisipp passiv i appositiv funksjon til aktive og passive кото́рый-setninger? Gi eksempler. 4.10.7. Gjør partisippfrasene nedenfor om til кото́рый-setninger der du bruker imperfektiv eller perfektiv passiv. Gjør også om til aktive кото́рый-setninger. 1) Неда́вно в журна́ле «А́стра» написа́ли об экспериме́нте, проводи́мом в Норве́гии. 2) На на́шем факульте́те состоя́лся семина́р, посвящённый прича́стиям в ру́сском языке́. 3) Профессора́, приглашённые на э́тот семина́р, изве́стны во всём ми́ре.


4) Фу́нкция, изуча́емая и реша́емая учёными университе́та, вызыва́ет большо́й интере́с во всём ми́ре. 5) Но́вости, передава́емые из бу́дущего, ста́ли популя́рными. 6) Делега́ты, привезённые в гости́ницу на авто́бусах, могли́ гуля́ть в лесу́. 7) Ко́фе, ку́пленный в буфе́те гости́ницы, бы́л отли́чный. 8) Семина́р, откры́тый президе́нтом Росси́и, бы́л ва́жным собы́тием в исто́рии на́шего университе́та. 9) В ре́чи, произнесённой президе́нтом, подчёркивалась ва́жная роль университе́та. 10) Мы получа́ем информа́цию о про́шлом благодаря́ путеше́ствиям, соверша́емым норве́жцами. 4.10.8. Sett inn riktig form av passende partisipp av verbet i parentes. Begrunn valget av partisipp, og begrunn valget av kortform eller langform. 1) Мы говори́м со студе́нтами, (изуча́ть) фи́зику. 2) Я ду́маю, что ле́кция, кото́рая бу́дет (прочита́ть) им за́втра, бу́дет интере́сной. 3) Э́та кни́га (перевести́) на норве́жский язы́к. 4) Тео́рия была́ (подтверди́ть) но́выми экспериме́нтами. 5) (Име́ться) результа́ты подтвержда́ют тео́рию. 6) Рабо́та над но́вым прое́ктом бу́дет (нача́ть) че́рез ме́сяц. 7) Звёзды, (ви́деть) на не́бе, нахо́дятся о́чень далеко́ от Земли́. 8) Я не согла́сен с предложе́нием (forslag), кото́рое бы́ло (вы́двинуть) на семина́ре. 9) Э́та маши́на была́ (купи́ть) за (зарабо́тать) им де́ньги. 10) Э́тот актёр (люби́ть) пу́бликой (publikum). 11) Все бы́ли (удиви́ть), когда́ узна́ли, что Влади́мир Ильи́ч не сдал экза́мен. 12) Все студе́нты, (сдать) экза́мен, бы́ли хорошо́ (подгото́вить). 13) Э́тот магази́н бу́дет (закры́ть) до нача́ла а́вгуста. 14) Но́вые откры́тия в о́бласти астроно́мии, (связа́ть) с существова́нием экзоплане́т, удивля́ют всех учёных. 15) (Потеря́ть) ве́щи бы́ли (найти́) е́ю в шкафу́ подру́ги. 16) Го́сти, (приезжа́ть) из Росси́и бу́дут (встре́тить) премье́р-мини́стром. 17) Когда́ я пришёл домо́й, все (испечь) ма́мой пиро́женые уже́ бы́ли (съесть). 18) Мой оте́ц всегда́ был (уважа́ть) все́ми свои́ми колле́гами. 19) Я с удово́льствием слу́шал ле́кцию, (прочита́ть) премье́р-мини́стром. 20) Я о́чень люблю́ пе́сню «Позови́ меня́ с собо́й», (исполня́ть) А́ллой Пугачёвой.


УРО́К 9 Gerundium 9.1. Generelt om gerundium Gerundium er en form av verbet vi ikke har på norsk. Et gerundium har adverbiell funksjon i setningen og kan erstattes av en adverbiell leddsetning som vanligvis uttrykker tid. I enkelte tilfeller kan gerundiet også uttrykke betingelse, årsak eller måte. På norsk gjengir vi som regel en gerundiumfrase med en leddsetning. Siden gerundiet har adverbiell funksjon, beskriver det alltid en handling. Det kan ikke, som partisippene, beskrive et substantiv. I likhet med et adverb er gerundiet ubøyelig. Gerundiene er typiske skriftspråkformer. Hvert aspektpar danner vanligvis to gerundier, ett imperfektivt og ett perfektivt. 9.2. Dannelse av imperfektivt gerundium Imperfektivt gerundium dannes kun av imperfektive verb. De fleste verb Ved de fleste verb danner vi imperfektivt gerundium med utgangspunkt i 3. person flertall presens. Vi fjerner presensendelsen -ут, -ют, -ят, eller -ат, og legger til -я (eller -а hvis skrivereglene krever det). Regel • Presens 3. person flertall ÷ ут/ют/ят/ат + я (ev. а etter ж, ш, ч, щ; jf. skriveregel). • Trykket er det samme som i 1. person entall presens. Eksempler: • говори́ть snakke: говоря́т ÷ ят + я: говоря́ • чита́ть lese: чита́ют ÷ ют + я: чита́я • нести́ bære: несу́т ÷ ут + я: неся́ • слы́шать høre: слы́шат ÷ ат + а: слы́ша Gerundiumformene ender på vokal, så ся-verb får refleksivendelsen -сь: занима́ться: занима́ются ÷ -ют-ся + -я-сь: занима́ясь Noen viktige unntak fra hovedregelen om at trykket følger 1. person entall presens: • гляде́ть kikke: гля́дя (1. person entall: гляжу́) • молча́ть tie: мо́лча (1. person entall: молчу́) • лежа́ть ligge: лёжа (1. person entall: лежу́) • сиде́ть sitte: си́дя (1. person entall: сижу́) • стоя́ть stå: сто́я (1. person entall: стою́) Verbet дава́ть og prefigerte former av -дава́ть, -знава́ть og -става́ть Vi danner gerundium av verbet дава́ть og prefigerte former av -дава́ть, -знава́ть og -става́ть ved å ta utgangspunkt i infinitiv. Vi fjerner -ть, og legger til -я. Regel • •

Infinitiv ÷ ть + я. Trykket ligger på samme sted som i infinitiv.


Eksempler: • дава́ть gi ÷ ть + я: дава́я • встава́ть stå opp ÷ ть + я: встава́я • продава́ть selge ÷ ть + я: продава́я Verbet быть Gerundiet av verbet быть heter бу́дучи. Verb som ikke danner imperfektivt gerundium En del verb danner ikke imperfektivt gerundium. Dette gjelder: Verb som ikke danner ipf gerundium Eksempel ждать vente (жду, ждёшь osv.), • Verb som ikke har vokal i пить drikke (пью, пьёшь osv.), presensstammen слать sende (шлю, шлёшь osv.) mfl. • Verb som ender på -чь i infinitiv мочь kunne, печь bake, mfl. • Verb som ender på -нуть i га́снуть slokne, со́хнуть tørke mfl. infinitiv • En del e-verb med писа́ть skrive, ре́зать skjære, konsonantendringene с>ш og ма́зать smøre, вяза́ть knytte; strikke mfl. з>ж i presens бежа́ть løpe, е́хать kjøre, • Noen enkeltstående verb звать kalle, лезть klatre, петь synge Hvis vi vil bruke gerundium med betydningen til disse verbene, bruker vi i stedet гля́дя (av • Verbene смотре́ть og хоте́ть гляде́ть kikke, se) og жела́я (av жела́ть ønske). Dannelse av imperfektivt gerundium, oppsummering Verb Dannelse • Presens 3. person flertall ÷ ут/ют/ят/ат + De fleste verb я (evt. а etter ж, ш, ч, щ; jf. skriveregel) • Trykk som i 1. person entall presens. Дава́ть og prefigerte former av -дава́ть • Infinitiv ÷ ть + я -знава́ть • Trykk som i infinitiv. -става́ть Быть

бу́дучи

Eksempel чита́я говоря́ слы́ша продава́я узнава́я встава́я бу́дучи

9.3. Gerundiets forhold til tid, bruk av imperfektivt gerundium En gerundiumfrase erstatter en adverbiell leddsetning, og den knyttes alltid til en hovedsetning med et bøyd verb. Et imperfektivt gerundium beskriver en handling som skjer samtidig med det bøyde verbets handling, og en gerundiumfrase med imperfektivt gerundium gjengis som regel på norsk med idet... eller mens... : Уча́сь в университе́те, она́ рабо́тала в библиоте́ке. Mens hun studerte ved universitetet, arbeidet hun på biblioteket. En gerundiumfrase har ikke noe grammatisk subjekt, og en forutsetning for bruk av gerundium er at subjektet i leddsetningen som gerundiumfrasen erstatter, og hovedsetningen


er det samme. Leddsetningen i Mens Kari lå på sofaen, vasket Per opp, kan derfor ikke oversettes til russisk med en gerundiumfrase. I setningen Mens Per lå på sofaen, så han på tv, har begge handlingene samme subjekt, og dermed er det mulig å bruke gerundium: Лёжа на дива́не, Пер смотре́л телеви́зор. Siden et gerundium uttrykker samtidighet med det bøyde verbet i hovedsetningen, kan det uttrykke både fortid, nåtid og fremtid: Отдыха́я в Со́чи, брат писа́л домо́й ка́ждый день. Mens broren min ferierte i Sochi, skrev han hjem hver dag. Отдыха́я в Со́чи, брат пи́шет домо́й ка́ждый день. Mens broren min ferierer i Sochi, skriver han hjem hver dag. Отдыха́я в Со́чи, брат бу́дет писа́ть домо́й ка́ждый день. Mens broren min ferierer (kommer til å feriere) i Sochi, kommer han til å skrive hjem hver dag. Et gerundium styrer samme kasus eller preposisjon som det verbet det er dannet av. La oss se på noen eksempler: Гото́вить er transitivt, tar objekt i akkusativ, dermed gjør gerundiet det samme: Гото́вя у́жин, она́ смотре́ла телеви́зор. Mens hun laget middag, så hun på tv. Помогать styrer dativ, dermed gjør gerundiet det samme: Помога́я студе́нтам, профе́ссор чита́л газе́ту. Professoren leste avisen mens han hjalp studentene. Til наде́яться knyttes preposisjonen на + akkusativ, dermed skjer det samme med gerundiet: Наде́ясь на хоро́шую пого́ду, они́ пое́хали за́ город. I det de håpet på godt vær, dro de utenbys. Nektet imperfektivt gerundium Vanligvis oversetter vi nektet imperfektivt gerundium til norsk med uten å... : Он отве́тил, не встава́я с крова́ти. Han svarte uten å stå opp av sengen. Она́ ушла́, не отвеча́я на вопро́с. Hun gikk uten å svare på spørsmålet. Не чита́я газе́ты, ты не поймёшь экономи́ческую ситуа́цию в стране́. Uten å lese aviser vil du ikke forstå den økonomiske situasjonen i landet.

9.4. Funksjon En gerundiumfrase har ofte samme funksjon som en tidsleddsetning, men den kan av og til også ha samme funksjon som en betingelsesleddsetning, årsaksleddsetning eller måtesleddsetning. Her er noen flere eksempler på setninger med gerundiumfrase, og tilsvarende setninger med adverbiell leddsetning: Gerundiumfrase

Adverbiell leddsetning

Чита́я газе́ту, я пил ко́фе. Mens jeg leste avisen drakk jeg kaffe. Серге́й стоя́л на пло́щади, разгова́ривая с дру́гом. Sergej stod på plassen og snakket med en venn.

Когда́ я чита́л газе́ту, я пил ко́фе. Серге́й стоя́л на пло́щади и разгова́ривал с дру́гом.*

Type leddsetning Tidsleddsetning Tidsleddsetning


Отдыха́я в Со́чи, брат писа́л домо́й ка́ждый день. Mens broren min ferierte i Sochi, skrev han hjem hver dag. Расска́зывая о дееприча́стиях в ру́сском языке́, преподава́тель пока́зывал нам ра́зные уче́бники по грамма́тике. Mens læreren vår snakket om gerundier i russisk, viste han oss forskjellige lærebøker i grammatikk. Возвраща́ясь с рабо́ты, я встре́тил своего́ сы́на. Da jeg gikk hjem fra arbeidet, møtte jeg min sønn. Чита́я газе́ты, ты поймёшь экономи́ческую ситуа́цию в стране́. Hvis du leser aviser, vil du forstå landets økonomiske situasjon.

Когда́ брат отдыха́л в Со́чи, он писа́л домо́й ка́ждый день.

Tidsleddsetning

TidsКогда́ преподава́тель расска́зывал о дееприча́стиях в leddsetning ру́сском языке́, он пока́зывал нам ра́зные уче́бники по грамма́тике.

Когда́ я возвраща́лся с рабо́ты, я встре́тил своего́ сы́на.

Tidsleddsetning

Е́сли ты бу́дешь чита́ть газе́ты, ты поймёшь экономи́ческую ситуа́цию страны́.

Betingelsesleddsetning

Жела́я купи́ть маши́ну, А́нна мно́го рабо́тает. Siden Anna ønsker å bli rik, jobber hun mye.

Поско́льку А́нна хо́чет купи́ть маши́ну, она́ мно́го рабо́тает.

Årsaksleddsetning

Бу́дучи врачом, он помога́ет лю́дям. Siden han er lege, hjelper han folk.

Поско́льку он врач, он помога́ет лю́дям.

Årsaksleddsetning

Преподава́тель объясня́л но́вую те́му, по́льзуясь програ́ммой «Powerpoint». Læreren forklarte det nye temaet mens han brukte programmet Powerpoint / ved å bruke programmet Powerpoint. Я учу́ ру́сский язы́к, занима́ясь по уче́бнику «А́збука». Jeg lærer russisk ved å lese læreboken Azbuka.

Когда́ преподава́тель объясня́л но́вую те́му, он по́льзовался програ́ммой «Powerpoint».

Måtes-/tidsleddsetning

Я учу́ ру́сский язы́к с по́мощью уче́бника «А́збука».*

Måtesleddsetning

*Disse setningene har ikke egentlig leddsetninger, men de har henholdsvis verbal som uttrykker samtidighet, og adverbial som uttrykker måte.

9.5. Dannelse av perfektivt gerundium Perfektivt gerundium dannes bare av perfektive verb. Verb med -л i preteritum hankjønn (de fleste verb) Ved verb som ender på -л i preteritum hankjønn, danner vi perfektivt gerundium med utgangspunkt i preteritum hankjønn. Herfra fjerner vi -л og legger til -в. Regel • Preteritum hankjønn ÷ л + в. • Trykket er det samme som i preteritum hankjønn.


Eksempler: • написа́ть skrive: написа́л ÷ л + в: написа́в • прочита́ть lese: прочита́л ÷ л + в: прочита́в Verb uten -л i preteritum hankjønn Ved verb som ikke har -л i preteritum hankjønn, danner vi perfektivt gerundium ved å legge ши direkte til preteritum hankjønn. Regel • Preteritum hankjønn + ши. • Trykket er det samme som i preteritum hankjønn. Eksempel: • привле́чь tiltrekke: привлёк + ши: привлёкши • принести́ bringe: принёс + ши: принёсши Ся-verb med -л i preteritum hankjønn Ved cя-verb med -л i preteritum hankjønn danner vi perfektivt gerundium ved å fjerne -л-ся og legge til -вши-сь. Regel • Preteritum hankjønn ÷ -л-ся + вши-сь. • Trykket er normalt det samme som i preteritum hankjønn. Eksempel: • заня́ться ta til med: заня́лся́ (to trykkmuligheter i preteritum) ÷ лся + вшись: заня́вшись Ся-verb uten -л i preteritum Ved ся-verb som ikke har -л i preteritum, danner vi perfektivt gerundium ved å fjerne -ся og legge til -ши-сь. Regel • Preteritum hankjønn ÷ -ся + -ши-сь. • Trykket er det samme som i preteritum hankjønn. Eksempel: • стере́ться utviskes: стёрся ÷ -ся + шись: стёршись Prefigerte enretningsverb med -йти, -вести, -везти og -нести Ved prefigerte enretningsverb med -йти, -вести, -везти og -нести danner vi vanligvis perfektivt gerundium på samme måte som imperfektivt gerundium, dvs. vi tar utgangspunkt i presensformen (= perfektiv futurum) 3. person flertall, fjerner -ут/ют/ят/ат, og legger til -я. Regel • Presens 3. person flertall ÷ ут/ют/ят/ат + я. • Trykket er det samme som i 1. person entall presens. Eksempler: • привести́ bringe: приведу́т ÷ ут + я: приведя́ • прийти́ komme: приду́т ÷ ут + я: придя́ • принести́ bringe: принесу́т ÷ ут + я: принеся́ • отвезти́ frakte bort: отвезу́т ÷ ут + я: отвезя́


Prefigerte enretningsverb som ikke er dannet med -йти, -вести, -везти, -нести, danner gerundium som de fleste verb som har preteritum på -л: • прие́хать komme: прие́хав • пробежа́ть løpe gjennom: пробежа́в Dannelse av perfektivt gerundium, oppsummering Verb Dannelse Verb med -л i • Preteritum hankjønn ÷ -л + в preteritum • Trykk som i preteritum hankjønn. Verb uten -л i • Preteritum hankjønn + -ши preteritum • Trykk som i preteritum hankjønn. ся-verb med -л i • Preteritum hankjønn ÷ л-ся + -вши-сь preteritum • Trykk som i preteritum hankjønn. ся-verb uten -л i • Preteritum hankjønn ÷ -ся + -ши-сь preteritum • Trykk som i preteritum hankjønn. Prefiks + • Presens 3. person flertall ÷ -ут/ют/ят/ат + -я -йти, -вести, (dvs. som imperfektivt gerundium) -везти, -нести • Trykk som i 1. person entall presens.

Eksempel прочита́в у́мерши улыбну́вшись стёршись придя́

9.6. Gerundiets forhold til tid På samme måte som en frase med imperfektivt gerundium knyttes en gerundiumfrase med perfektivt gerundium til en hovedsetning med et bøyd verb. Gerundiet uttrykker en handling som avsluttes før det bøyde verbets handling begynner, og det oversettes vanligvis til norsk med etter å ha... . Gerundiet kan dermed uttrykke fortid og fremtid, avhengig av tiden på verbet i hovedsetningen. Написа́в сочине́ние, я вы́пил ча́шку ча́ю. Etter å ha skrevet stilen drakk jeg en kopp te. Написа́в сочине́ние, я вы́пью ча́шку ча́ю. Etter å ha skrevet stilen / Når jeg får skrevet stilen, skal jeg drikke en kopp te. 9.7. Bruk av perfektivt gerundium Som med imperfektivt gerundium har en gerundiumfrase med perfektivt gerundium ikke noe grammatisk subjekt, og en forutsetning for bruk av gerundium er at subjektet i leddsetningen som gerundiumfrasen erstatter, og hovedsetningen er det samme. Помо́гши мне подня́ться, она́ усади́ла меня на стул во́зле компью́тера. Hun hjalp meg å reise seg, så plasserte hun meg på en stol ved datamaskinen. / Etter å ha hjulpet meg å reise seg, plasserte hun meg på en stol ved datamaskinen. Sammenligning av imperfektivt og perfektivt gerundium Vi har sett at imperfektivt gerundium uttrykker samtidighet mellom handlingene i hovedsetning og gerundiumfrase, mens perfektivt gerundium uttrykker at gerundiumfrasens handling kommer før hovedsetningens handling. Her er noen eksempler som illustrerer forskjellen på perfektivt og imperfektivt gerundium:


Imperfektivt gerundium Ока́нчивая университе́т, я не знал, где я бу́ду рабо́тать. (Когда́ я ока́нчивал университе́т, я не знал, где я бу́ду рабо́тать.) Mens jeg var i ferd med å avslutte studiene, visste jeg ikke hvor jeg kom til å arbeide. Объясня́я но́вый материа́л, преподава́тель по́льзовался програ́ммой «Powerpoint». (Когда́ преподава́тель объясня́л но́вый материа́л, он по́льзовался програ́ммой «Powerpoint».) Mens læreren forklarte det nye materialet, brukte han programmet Powerpoint. Возвраща́ясь домо́й, мы шли ме́дленно. (Когда́ мы возвраща́лись домо́й, мы шли ме́дленно.) Vi gikk langsomt mens vi gikk hjemover.

Perfektivt gerundium Око́нчив университе́т, я получи́л хоро́шую рабо́ту. (Когда́ я око́нчил университе́т, я получи́л хоро́шую рабо́ту.) Da jeg ble ferdig med studiene / etter at jeg ble ferdig med studiene, fikk jeg en god jobb. Объясни́в но́вый материа́л, преподава́тель усну́л у доски́. (Когда́ преподава́тель объясни́л но́вый материа́л, он усну́л у доски́.) Da læreren hadde forklart det nye materialet / etter at læreren hadde forklart det nye materialet, sovnet han ved tavlen.

Входя́ в аудито́рию, профе́ссор ду́мал о своём докла́де. (Когда́ профе́ссор входи́л в аудито́рию, он ду́мал о своём докла́де.) Mens professoren var på vei inn i auditoriet, tenkte han på sitt foredrag.

Войдя́ в аудито́рию, профе́ссор уви́дел свои́х студе́нтов. (Когда́ профе́ссор вошёл в аудито́рию, он уви́дел свои́х студе́нтов.) Da professoren var kommet inn i auditoriet / etter at professoren var kommet inn i auditoriet, fikk han øye på sine studenter.

Верну́вшись домо́й, я сра́зу на́чал гото́вить у́жин. (Когда́ я верну́лся домо́й, я сра́зу на́чал гото́вить у́жин.) Da jeg var kommet hjem / etter at jeg var kommet hjem, begynte jeg straks å lage middag. Проходя́ ми́мо библиоте́ки, он уви́дит Пройдя́ ми́мо библиоте́ки, он уви́дит меня́ в столо́вой на пе́рвом этаже́. меня́ в столо́вой на пе́рвом этаже́. (= Когда́ он бу́дет проходи́ть ми́мо (= Когда́ он пройдёт ми́мо библиоте́ки, он библиоте́ки, он уви́дит меня́ в столо́вой на уви́дит меня́ в столо́вой на пе́рвом этаже́.) пе́рвом этаже́.) Når han har gått forbi biblioteket, vil han få Når han går forbi biblioteket, vil ha få øye på øye på meg i kantinen i første etasje. meg i kantinen i første etasje.

Nektet perfektivt gerundium Vanligvis oversetter vi nektet perfektivt gerundium til norsk med uten å ha... : Он уе́хал в о́тпуск, не зако́нчив рабо́ту. Han dro på ferie uten å ha avsluttet arbeidet. Не позвони́в в посо́льство, мы не узна́ем, когда́ на́ша ви́за бу́дет гото́ва. Uten å ringe til ambassaden vil vi ikke få vite når visumet vårt blir ferdig. Не поня́в пра́вило, вы не смо́жете перевести́ э́тот текст. Uten å ha forstått regelen vil dere ikke kunne oversette denne teksten. Не воспользова́вшись но́вым уче́бником, студе́нты не смо́гут хорошо́ подгото́виться к экза́мену. Uten å bruke den nye læreboken, vil studentene ikke kunne forberede seg godt til eksamen.


9.8. Funksjon I likhet med imperfektivt gerundium kan perfektivt gerundium ha samme funksjon som flere typer leddsetninger. Her er noen eksempler: Gerundiumfrase Adverbiell leddsetning Type leddsetning Уви́дев своего́ бра́та, я подошёл к Когда́ я уви́дел своего́ бра́та, я Tidsнему́. подошёл к нему́. leddsetning Da jeg fikk øye på broren min, gikk jeg bort til ham. (Etter å ha fått øye på broren min gikk jeg bort til ham.) Вы́йдя из до́ма, Мари́я уви́дела в Когда́ Мари́я вы́шла из до́ма, она́ Tidsсаду́ краси́вые ро́зы. уви́дела в саду́ краси́вые ро́зы. leddsetning Da Maria gikk ut av huset, fikk hun øye på de vakre rosene i hagen. (Etter å ha gått ut av huset fikk Maria øye på de vakre rosene i hagen.) Позвони́в в посо́льство, мы узна́ли, Когда́ мы позвони́ли в Tidsчто на́ша ви́за гото́ва. посо́льство, мы узна́ли, что на́ша leddsetning Da vi ringte til ambassaden, fikk vi ви́за гото́ва. vite at visumet vårt var klart. (Etter å ha ringt til ambassaden fikk vi vite at visumet vårt var klart.) Поня́в пра́вило, вы смо́жете Е́сли вы по́няли пра́вило, вы Betingelsesперевести́ э́тот текст. смо́жете перевести́ э́тот текст. leddsetning Hvis dere har forstått regelen, vil dere kunne oversette denne teksten. (Etter å ha forstått regelen vil dere kunne oversette denne teksten.) Усну́в на дива́не, Андре́й не успе́л Так как Андре́й усну́л на дива́не, Årsaksна по́езд. он не успе́л на по́езд. leddsetning Siden Andrej hadde sovnet på sofaen, rakk han ikke toget. (Etter å ha sovnet på sofaen, rakk Andrej ikke toget.) Воспользова́вшись но́выми С по́мощью но́вых словаре́й Måtesсловаря́ми, студе́нты смо́гут студе́нты смо́гут хорошо́ leddsetning хорошо́ подгото́виться к экза́мену. подгото́виться к экза́мену.* Ved å bruke de nye ordbøkene vil studentene kunne forberede seg godt til eksamen. *Denne setningen har ikke egentlig noen leddsetning, men den har adverbial som uttrykker måte.

9.9. Текст А́нна – журнали́ст. У́тром она́ лю́бит чита́ть све́жие газе́ты, лёжа в посте́ли. Встав, она́ слу́шает но́вости по ра́дио. Слу́шая ра́дио, она́ всегда́ выпива́ет большу́ю ча́шку кре́пкого ко́фе с молоко́м. Прочита́в газе́ты и вы́пив ко́фе, она́ идёт на рабо́ту. Идя́ на рабо́ту, она́ захо́дит в пека́рню и покупа́ет бу́лочки. Купи́в и съев две бу́лочки с изю́мом, она́ идёт да́льше. Придя́ на рабо́ту, она поднима́ется на ли́фте до трина́дцатого этажа́, где она́ рабо́тает. Она́ идёт на своё ме́сто, и там, си́дя пе́ред компью́тером, она́ рабо́тает два часа́. Хотя́ у неё в о́фисе мно́го колле́г, жела́ющих поговори́ть, она́ всегда́


рабо́тает мо́лча, не поднима́я глаз. Она́ пи́шет статью́ для за́втрашней газе́ты. Написа́в статью́, и показа́в её реда́ктору, она́ идёт обе́дать. Пообе́дав и порабо́тав ещё не́сколько часо́в, она́ идёт домо́й. Возвраща́ясь домо́й, она́ захо́дит в магази́н за проду́ктами, и принеся́ их домо́й, гото́вит у́жин. У́жиная, она́ смо́трит телеви́зор. Поу́жинав и посмотре́в свой люби́мый сериа́л, она́ ложи́тся спать. 9.10. Gloser посте́ль f. встава́ть (встаю́, встаёшь) / встать (вста́ну, вста́нешь) но́вость f. пека́рня бу́лочка изю́м (kun entall) поднима́ться (поднима́юсь, поднима́ешься) / подня́ться (подниму́сь, подни́мешься) на ли́фте молча́ть (молчу́, молчи́шь) ipf. глаз (pl: глаза́) поднима́ть (поднима́ю, поднима́ешь) / подня́ть (подниму́, подни́мешь) глаза́ сериа́л

seng stå opp nyhet bakeri bolle rosiner ta heisen opp (direkte oversatt: løfte/heve seg opp med heisen) tie øye løfte blikket tv-serie

9.11. Oppgaver 9.11.1. Gjør rede for dannelsen av imperfektivt og perfektivt gerundium og bruk følgende verb som eksempler: верну́ться дава́ть запере́ть привезти́ привози́ть сиде́ть чита́ть возвраща́ться де́лать люби́ть привести́ прочита́ть ходи́ть явля́ться 9.11.2. 1) Hvilke vilkår må være oppfylt for at vi skal kunne bruke gerundium i en setning? 2) Hvilke verb danner ikke imperfektivt gerundium? 3) Danner alle perfektive verb perfektivt gerundium? 9.11.3. Dann gerundium (imperfektivt eller perfektivt) av følgende verb hvis det er mulig. Hvis det ikke er mulig, begrunn hvorfor. вы́ключить звать отнести́ помо́чь потеря́ть пригото́вить спать запере́ть лежа́ть переда́ть посмотре́ть привезти́ приня́ться улыбну́тся 9.11.4. Erstatt følgende gerundiumfraser med passende adverbielle leddsetninger: 1) Переезжа́я в но́вую кварти́ру, они́ про́дали мно́го ста́рых веще́й. 2) Войдя́ в кабине́т дире́ктора, Анто́нов поздоро́вался и пошёл к столу́. 3) Вы о́чень помогли́ мне, сказа́в, в чём я не прав. 4) Переводя́ текст по эконо́мике, студе́нт выпи́сывает из словаря́ но́вые слова́. 5) За́втра, убира́я (rydde) кварти́ру, мы бу́дем разбира́ть (sortere) ста́рые ве́щи и выбра́сывать (kaste) всё нену́жное.


6) Изме́рив температу́ру и уви́дев на термо́метре три́дцать де́вять гра́дусов, Анто́н по́нял, что он заболе́л. 7) Случа́йно (tilfeldig) стёрши файл, Пётр потеря́л (miste) всю сде́ланную рабо́ту. 8) Ко́стя всегда́ пьёт ко́фе, си́дя пе́ред компью́тером. 9) Встре́тившись с клие́нтом (kunde), адвока́т по́нял, что произошло́. 10) Бу́дучи мини́стром фина́нсов, Зинаи́да Филаре́товна реша́ет мно́го ва́жных пробле́м. 9.11.5. Gjør om setningene nedenfor til setninger med gerundiumfrase der det er mulig (imperfektivt eller perfektivt gerundium). Forklar i hvert tilfelle kort hvordan gerundiumformen er dannet. Hvis det ikke er mulig å bruke gerundium, forklar hvorfor. 1) Он сиде́л и гляде́л, как по па́рку гуля́ли лю́ди. 2) О́льга пришла́ в библиоте́ку, когда́ все студе́нты бы́ли ещё на ле́кции. 3) Когда́ мы гуля́ли по па́рку, стоя́ла прекра́сная пого́да. 4) Е́ сли вы зна́ете э́то пра́вило, вы смо́жете отве́тить на мой вопро́с. 5) Когда́ вы бу́дете подъезжа́ть к го́роду, вы уви́дите но́вый дом о́тдыха. 6) Когда́ он вернётся домо́й, он ля́жет спать. 7) О́льга Петро́вна не поду́мала и сра́зу отве́тила «да». 8) Когда́ она́ подошла́ к до́му, она́ уви́дела Ива́на. 9) Так как он люби́л занима́ться спо́ртом, он был здоро́вым челове́ком. 10) Когда́ она́ шла домо́й, она встре́тила своего́ дя́дю. 11) Так как я был в о́тпуске, я не смог прийти́ на твой день рожде́ния. 12) Когда́ я получи́л его́ CMC (эсэмэ́ску), я сра́зу отве́тил на него́ (неё). 13) По́сле того́ как мы прошли́ де́сять уро́ков, мы уже́ хорошо́ говори́ли по-ру́сски. 14) Хотя́ он преподаёт и францу́зский и англи́йский языки́, он всё равно́ успева́ет (rekke) занима́ться исто́рией. 15) Пока́ мы жда́ли отве́та, мы жи́во обсужда́ли ситуа́цию. 16) Когда́ зако́нчим рабо́ту, мы пойдём домо́й. 17) Когда́ Влади́мир зарабо́тал ну́жную су́мму, он купи́л маши́ну. 18) Когда́ О́льга Петро́вна гуля́ла по го́роду, она зашла́ к своему́ дру́гу. 19) Когда́ мой друг писа́л э́то весёлое письмо́, он пил пи́во. 20) А́нна зараба́тывает на жи́знь тем, что она́ продаёт о́вощи из со́бственного (egen) огоро́да (kjøkkenhage). 9.11.6. Hva slags funksjon kan gerundiene ha? Bruk gjerne eksempler fra forrige oppgave. 9.11.7. Gjør om setningene nedenfor til setninger med gerundiumfrase eller partisippfrase hvis det er mulig. Forklar hvorfor du velger partisipp eller gerundium. Oversett setningene til norsk. 1) Когда́ Ива́н прие́хал домо́й, он сра́зу лёг спать. 2) Так как я опозда́л (komme for sent) на свой по́езд, я до́лжен был ждать сле́дующего (neste). 3) Де́вушка, кото́рая рабо́тает в на́шем институ́те, о́чень симпати́чная. 4) Когда́ она́ возвраща́лась домо́й, пошёл дождь. 5) Мы разгова́ривали и не замеча́ли (merke) вре́мени. 6) В на́шем университе́те, кото́рый основа́л коро́ль Фре́дерик Шесто́й, студе́нтам очень прия́тно учи́ться. 7) Еле́на вы́пила бока́л шампа́нского, и сра́зу усну́ла.


8) Мы ви́дели челове́ка, кото́рый занима́лся в библиоте́ке. 9) Я помога́ю студе́нту, кото́рый изуча́ет ру́сский язы́к. 10) Мы пригласи́ли писа́тельницу, кото́рая написа́ла кни́гу о молодёжи. 11) Ка́ждый день мы слу́шаем новости, кото́рые передаю́т по ра́дио. 12) Е́ сли вы вы́учите ру́сский язы́к, вы смо́жете рабо́тать перево́дчиком. 13) Когда́ она́ верну́лась домо́й, она́ уви́дела на столе́ письмо́. 14) Муж, кото́рый ми́рно (fredelig) лежи́т на дива́не, когда́ прихо́дит домо́й жена́, автомати́чески превраща́ется в лентя́я (latsabb). 15) Встре́ча со студе́нтами, кото́рые интересу́ются ру́сской культу́рой, произошла́ вчера́ в До́ме культу́ры и о́тдыха ѓорода О́сло. 16) А́нна Петро́вна о́чень лю́бит рабо́ту, кото́рую нашёл для неё её муж. 17) Так как А́нна Петро́вна не нашла́ рабо́ту, она́ ста́ла во́ром. 18) Пенсионе́рам, кото́рые пришли́ на вы́боры, вы́дали (dele ut) тало́ны на обслу́живание (behandling) в парикма́херской (frisør). 19) Я не люблю́ сериа́л, кото́рый смо́трит ка́ждый день мой муж. 20) Когда́ Анто́н уходи́л, он даже́ не взгляну́л (kikke) на жену́.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.