Faresin Mag - N1/2017 FR/DE

Page 1

N.1 / 2017

FR | DE


LETTRE DU PRÉSIDENT

BRIEF DES VORSITZENDEN

À quelques mois du début de l’année 2017, nous sommes

Wenige Monate nach Beginn des Jahres 2017 sind wird stolz,

fiers de pouvoir soutenir que les grands changements de

behaupten zu können, dass die großen Veränderungen

2016 nous ont permis de répondre, de façon professionnelle

im Jahr 2016 uns erlaubt haben, auf die jüngste globale

et proactive, à la récente crise globale du lait sans perdre

Milchkrise professionell und vorausschauend zu reagieren,

de vue les objectifs stratégiques présentés dans le Plan

ohne

Industriel 2016-2020.

strategischen Ziele aus den Augen zu verlieren.

die

im

Industrieplan

2016-2020

vorgestellten

Mit dem Ziel, die Marke unter den weltweit führenden Avec pour objectif d’imposer la marque parmi les leaders

Unternehmen zu etablieren, haben wir die Betriebsprozesse

du secteur à l’échelle mondiale, nous avons consolidé les

konsolidiert und unsere Vision erweitert; neue wichtige

processus d’entreprise et élargi notre vision ; de nouveaux

Fachleute sind in den industriellen Bereich des Unternehmens

profils

dans

eingetreten und der Handelsbereich hat die Erschließung neuer

l’entreprise, dans la zone industrielle et le département

Kanäle - Nordamerika und Asien - gestartet, die die etablierte

commercial a entrepris une ouverture vers de nouveaux

und strategische Partnerschaft in Australien ergänzen.

canaux - Amérique du Nord et Asie - qui se joindront au

Das Produkt, das Herz unseres Unternehmertums, stand

partenariat consolidé et stratégique en Australie.

im Mittelpunkt dieser Zeit intensiver Veränderungen.

Le produit, le cœur de notre façon de faire de l’industrie,

Bedeutungsvoll ist die Einführung des Precision Feed

a été au centre de cette période intense de changements.

Mix, eines Systems, das den Übergang vom einfachen

Emblématique l’introduction du Precision Feed Mix, un

Maschinenangebot zum Angebot von integrierten Lösungen

système qui marque le passage de la simple offre de

kennzeichnet, die auf den Grundlagen des Precision

machines à celle de solutions intégrées basées sur les

Feedings basieren. Einfach anzuwendende Lösungen, aber

principes du Precision Feeding. Des solutions faciles à

in der Lage, die Rentabilität der Tierhaltungen fühlbar zu

utiliser mais capables d’améliorer de manière tangible la

verbessern.

rentabilité des élevages.

Dieser

professionnels

importants

sont

entrés

neue

internalisierten

Betriebsansatz

ist

das

Ergebnis

Cross-Engineering-Fähigkeit,

die

einer den

Cette nouvelle approche d’entreprise est le résultat d’une

gesamten industriellen Prozess kennzeichnet und die nur

capacité internalisée de cross-engineering qui caractérise

Faresin auf dem Markt beanspruchen kann. Tatsächlich sind

tout le processus industriel et qu’uniquement Faresin en

wir das einzige Unternehmen des Sektors, das Mischwagen

dispose sur le marché. En effet, nous sommes la seule

und Teleskoplader sowie, dank der angeschlossenen

activité du secteur qui conçoit et réalise de façon intégrée

IT Photonics, Fotometrie- und Diagnostiksysteme auf

2

| LETTRE DU PRÉSIDENT / BRIEF DES VORSITZENDEN


des chariots mélangeurs, élévateurs télescopiques et,

integrierte Weise entwickelt und herstellt.

grâce à l’IT Photonics contrôlée, des systèmes de pointe de

Seit mehr als 40 Jahren sind Technologie und Innovation

photométrie et diagnostic.

Teil unseres DNA, um unseren Kunden die fortschrittlichsten

Depuis plus de 40 ans, la technologie et l’innovation fait

Geräte zur Verfügung zu stellen, die nach ihren effektiven

partie de notre ADN, pour mettre à disposition de nos

Bedürfnissen entsprechend entwickelt und hergestellt wurden.

clients les outils les plus évolués, spécialement conçus et

Das wichtigste Element des FARESIN INDUSTRIES-Systems

réalisés selon leurs réels besoins.

sind zweifellos die Personen: Unser vom Wunsch nach Wachstum und kontinuierlicher Verbesserung geprägtes

L’élément

FARESIN

Team, die zahlreichen Partner, die in Italien und in der Welt

INDUSTRIES est sans doute les personnes : notre équipe,

le

plus

important

du

système

unseren Weg unterstützen, und vor allem die Kunden, die

caractérisée par la volonté de croissance et d’amélioration

immer im Zentrum unserer ambitioniertesten Projekte stehen.

continue, les nombreux partenaires qui, en Italie et dans le

Projekte und Pläne, die sich auch für das nächste Biennium

monde, soutiennent notre parcours et surtout les clients,

2017-2018 als zahlreich und anregend erweisen und die wir

toujours au centre de nos projets les plus ambitieux.

teilweise bereits in dieser Zeitschrift darlegen wollen, die nun

Des projets et des programmes qui seront nombreux et

das zehnte Lebensjahr vollendet hat. Zum Schluss möchte ich

stimulants également pour les deux prochaines années

ihnen noch eine gute Lektüre wünschen und ein herzliches

2017-2018 et que nous dévoilerons en partie déjà dans ce

“Willkommen in der Welt von Faresin” aussprechen!

magazine, qui fête sa dixième année. Il ne me reste plus qu’à vous souhaiter une bonne lecture et la « Bienvenue dans l’univers Faresin ! ».

Sante Faresin

« Pour la réalisation de mes rêves et de mes ambitions, je me sens encore en phase de démarrage...» “Hinsichtlich der Verwirklichung meiner Träume und meiner Ambitionen fühle ich mich noch in der Startphase...” édition spéciale ANS


LES 10 ANS QUI ONT CHANGÉ LE MONDE

DIE 10 JAHRE, DIE DIE WELT VERÄNDERTEN

Chers lecteurs, clients et partenaires,

Liebe Leser/Leserinnen, Kunden und Partner,

nous nous sommes rendus compte que nous sommes

erst vor einigen Wochen wurde uns bewusst, dass unser

arrivés à la dixième année de notre Magazine il y a quelques

Magazin bereits seit zehn Jahren erscheint, vielleicht weil

semaines seulement, peut-être parce que l’univers Faresin

die Welt von Faresin - wie New York - niemals schläft und

- comme New-York - ne dort jamais et ne nous laisse

uns kaum die Zeit lässt, uns selbst zu feiern.

certainement pas le temps de nous auto-complimenter.

Möglicherweise

waren

wir

die

ersten

-

unter

den

Unternehmen unseres Sektors und unserer Größe -, die Nous avons peut-être été les premiers - parmi les entreprises

eine Zeitschrift herausgaben. Grund hierfür ist, dass wir

de notre secteur et dimension- à publier un magazine. Cela

bereits damals das Bedürfnis verspürten, unseren Kunden

tient au fait que déjà à cette époque, nous sentions le besoin

einen Blick auf den Betrieb, deren Personen und Vision zu

d’ouvrir, pour nos clients, une fenêtre sur l’entreprise, sur

verschaffen. Das gläserne Unternehmen ist ein Konzept, das

ses personnes et sa vision.

wir bereits angewendet haben, bevor es formuliert und zu

L’entreprise comme une maison en verre est un concept

einem Slogan in aller Munde wurde.

que nous avons appliqué même avant que cela ne soit

Tatsächlich war die Zeitschrift von Anfang an ein Ausdruck

formulé et devienne un slogan sur les lèvres de tous.

von dem, was wir sind: Ein Unternehmen, das seine Kunden

Le Magazine est en effet, depuis le début, une expression

und Vertragshändler als Partner betrachtet, mit denen es

de ce que nous sommes : une entreprise qui considère

im Dialog steht und seine Ideen auf kontinuierliche und

ses clients et concessionnaires comme des partenaires

konstruktive Weise teilt.

avec lesquels dialoguer et partager de façon constante et

Die Dekade, die wir erlebt haben, hat wirklich die Welt

constructive.

verändert. Abgesehen von der großen Krise sei darauf

La décade que nous avons vécue a réellement changé le

hingewiesen, dass im Jahr 2007 das heute unentbehrliche

monde. Au-delà de la grande crise, il suffit de penser qu’en

Smartphone nicht existierte.

2007, le smartphone aujourd’hui indispensable n’existait

Die Wirtschaftsgeografien und die Art, Produkte und

pas.

Dienstleistungen wahrzunehmen und zu verwenden haben sich verändert, und wir konnten, dank erlebnisorientierter

Les géographies de l’économie et la façon d’utiliser et

4

und interaktiver Vermarktung, die Veränderung auch in

| LES 10 ANS QUI ONT CHANGÉ LE MONDE / DIE 10 JAHRE, DIE DIE WELT VERÄNDERTEN


percevoir les produits et services ont changées et nous

Bezug auf unsere Art zu kommunizieren mit offenen Armen

avons su suivre le changement également dans notre

empfangen.

manière de communiquer grâce à des actions de marketing

Das Magazin folgte dieser Entwicklung in Richtung

expérientiel et interactif.

Interaktion mit unseren “Stakeholdern” dank Inhalten, die

Le Magazine a suivi ce développement vers l’interaction avec

immer öfter aus Gebieten aus jedem Teil der Welt stammen.

nos « Skateholders » grâce à des contenus qui proviennent

In dieser Ausgabe führen wir zum Beispiel die regelmäßige

de plus en plus souvent du territoire situé aux quatre coins

Kolumne BERICHTE ein, die mit wichtigen europäischen

du monde.

Unternehmern und Managern der Landwirtschaft debütiert.

Dans cette édition, par exemple, nous introduisons la

Selbstverständlich hat Faresin Mag in diesen Jahren, dank

rubrique

par

den auf www.faresinindustries.com verfügbaren Versionen

d’importants entrepreneurs et managers de l’agriculture à

in PDF-Format, die digitale Welt betreten, aber wir denken

l’échelle européenne.

bereits an neue mögliche Entwicklungen.

Au cours de ces années, Faresin Mag est bien sûr devenu

Abschließend wünsche ich Ihnen eine gute Lektüre dieser

également digital, grâce aux versions en format pdf

10 Years Special Edition.

fixe

disponibles

sur

TÉMOIGNAGES,

en

commençant

www.faresinindustries.com

mais

nous

pensons déjà à de nouveaux développements possibles. Je termine en vous souhaitant une bonne lecture de cette Édition Spéciale 10 Ans.

SilviaFaresin

« Car sur le marché, nous ne sommes pas tout seuls à lutter, derrière nous, il y a toute l’entreprise.» “Denn wir kämpfen nicht allein auf dem Markt; das gesamte Unternehmen steht hinter uns.”

édition spéciale ANS


INDEX / INHALTSVERZE TOURNÉS VERS L’AVENIR

08

NOUVEAUTÉS PRODUIT: ADN INNOVATION

20

TÉMOIGNAGES: ILS DISENT DE NOUS

26

ACTIONS 2016 / 2017

32

FARESIN DEVIENT DIGITAL

50

INNOVATION & PRATIQUE EXEMPLAIRE

52

ESPACE PUBLIPOSTAGE

62

ZUKUNFTSORIENTIERT

PRODUKTNEUHEIT: DNA INNOVATION

BERICHTE: WAS SAGEN SIE ÜBER UNS?

AKTIONEN 2016 / 2017

FARESIN GOES DIGITAL

INNOVATION & BEST PRACTICE

MAILING-BEREICH

6

| NOME CAPITOLO


EICHNIS


TOURNÉS VERS L’AVENIR ZUKUNFTSORIENTIERT

L’avenir pour Faresin Industries n’est pas simplement un

Die Zukunft ist für Faresin Industries nicht nur einfach ein

substantif qui rend un slogan accrocheur, mais c’est la

Substantiv für einen attraktiven Slogan, sondern sie ist die

motivation qui guide notre façon d’entreprendre.

Motivation, die unser Unternehmertum leitet.

Depuis 1973, nous n’avons jamais cessé de nous tourner

Seit 1973 haben wir niemals aufgehört, nach vorne zu

vers l’avenir et de bâtir un futur pour nos clients et pour

blicken und eine Zukunft für uns und unsere Kunden, als

nous-mêmes, en tant que communauté de travail.

Arbeitsgemeinschaft, zu gestalten.

Au cours de ces années de grands changements dans

In diesen Jahren der großen Veränderungen in der

l’économie mondiale, qui ont fortement touché nos

Weltwirtschaft, die unsere Bezugssektoren Landwirtschaft

secteurs de référence, agriculture et construction, nous ne

und Baugewerbe stark beeinflussten, sind wir nicht einfach

sommes sûrement pas restés à observer, simplement en

dagestanden, um die erworbenen Positionen zu verteidigen,

défendant nos positions acquises, mais nous avons voulu

sondern haben beschlossen, aus der Konjunktur eine weitere

faire de la conjoncture une opportunité supplémentaire de

Wachstumsmöglichkeit zu machen.

croissance.

Wir haben beschlossen, die Veränderung mit offenen Armen

8

| NOME CAPITOLO


Nous avons décidé de suivre le changement au lieu de s’y

zu empfangen, anstatt ihr Widerstand zu leisten.

opposer.

Durch den Pragmatismus, der uns auszeichnet, wollten

Avec le pragmatisme qui nous caractérise, nous avons voulu

wir vor allem unsere Einschätzung der Zusammenhänge

tout d’abord donner un aspect concret à notre lecture du

konkretisieren, deshalb haben wir, nach tiefgründiger

contexte et pour cela, après une analyse approfondie de

Analyse unseres Geschäfts, einen Industrieplan entworfen,

notre business, nous avons construit un plan industriel

der nicht darauf beschränkt ist, realistische Ziele für unsere

qui ne se limite pas à donner des objectifs réalistes pour

Entwicklung zu liefern, sondern eine konkrete Strategie zum

notre développement, mais conçoit une stratégie concrète

Erreichen dieser Ziele aufzeigt. Diese Strategie hat die vielen

pour les réaliser. Cette stratégie a guidé les nombreux

positiven und wichtigen Änderungen der letzten 20 Monate

changements positifs importants des 20 derniers mois

(das genaue Datum ab der letzten Ausgabe der Zeitschrift)

(date précise de la dernière sortie du magazine) qui

geleitet, die durch die Einführung von Verfahrens- und

produisent déjà des résultats concrets avec l’introduction

Produktinnovationen

d’innovations de processus et de produit et de nouveaux

Erreichen der Ziele, bereits konkrete Ergebnisse liefern.

outils destinés à atteindre les objectifs

und

neuen

Instrumenten

zum


FARESIN 2020: UN PLAN INDUSTRIEL POUR BÂTIR NOTRE AVENIR

FARESIN 2020: EIN INDUSTRIEPLAN, UM UNSERE ZUKUNFT ZU GESTALTEN

Mercredi 15 juin 2016, nous avons présenté notre PLAN

Am Mittwoch, den 15. Juni 2016 wurde unser INDUSTRIE-

INDUSTRIEL FARESIN INDUSTRIES 2016-2020.

PLAN FARESIN INDUSTRIES 2016-2020 präsentiert.

Cela représente un véritable tournant parce qu’il a permis

Dies war ein richtiger Wendepunkt, da damit der Beginn

de lancer une étape stratégique de changement, visant à

eines strategischen Schrittwechsels eingeleitet wurde, mit

imposer la marque parmi les leaders mondiaux du secteur.

dem Ziel, die Marke unter den Leadern der Branche auf wel-

Un processus qui implique la croissance de l’ensemble

tweiter Ebene zu festigen.

de l’entreprise et de son organisation commerciale, en

Ein Prozess, der das Wachstum des gesamten Betriebs und

modalité intégrée où nous sommes tous concentrés sur le

seiner Geschäftsstruktur mit einer integrierten Modalitätimp-

même objectif.

liziert, bei der wir alle auf dasselbe Ziel konzentriert sind.

La nouvelle approche s’articule sur deux axes portants :

Der neue Ansatz gliedert sich in zwei Schwerpunkte:

Développement du produit et des services après-vente

Entwicklung des Produktes und der integrierten After-Sa-

intégrés qui répondent de plus en plus précisément à la

les-Dienstleistungen,

demande du marché. Développement et croissance du réseau

präziser nachzukommen. Entwicklung und Wachstum des

commercial en matière de diffusion, d’approche des besoins

Geschäftsnetzes hinsichtlich Flächenabdeckung, Zufrieden-

des clients et de partage proactif des objectifs de la marque.

stellung der Kundenbedürfnisse undproaktives Teilen der

Récemment, nous nous sommes concentrés sur les outils

Zielsetzungen der Marke.

et les méthodologies de travail qui permettent de donner

Vor Kurzem haben wir uns auf die Mittel und Betrieb-

immédiatement un aspect concret à la nouvelle stratégie. L’un

smethoden konzentriert, mit denen wir die neue Strategie

des changements les plus importants concerne la relation,

unverzüglich konkretisieren können. Eine der wichtigsten

mais en particulier le soutien au réseau commercial dans son

Änderungen betrifft daher auch die Beziehung und vor al-

processus pour obtenir des parts de marché. Un support qui

lem die Unterstützung des Geschäftsnetzes beim Erwerb

verra à vos côtés la force de l’ensemble de l’entreprise.

von Marktanteilen. Eine Unterstützung, bei der Sie die Ener-

En effet, chacun de nos Revendeurs ou Distributeurs

gie des gesamten Betriebes an Ihrer Seite haben.

10 | TOURNÉS VERS L’AVENIR / ZUKUNFTSORIENTIERT

um

den

Marktanforderung

noch


aura des personnes de contact dédiées et directes pour

Jeder Vertragshändler oder Vertreiber verfügt über ent-

les Pièces de rechange et le Service qui non seulement

sprechendeund direkte Ansprechpartner für Ersatzteile und

répondront rapidement et de façon précise aux besoins

Dienstleistungen, die Ihren Betriebsanforderungen nicht nur

opérationnels, mais qui assisteront plus étroitement dans

schnell und pünktlich nachkommen, sondern Ihnen auch bei

l’activité commerciale en mettant à disposition le service

dengeschäftlichen Tätigkeiten im engeren Sinne Unterstütz-

pack et d’autres solutions personnalisées pour les clients.

ung liefern, indem Sie Ihnen einen Service Pack und weitere

Même le service de R&D programmera une série de

individuelle Lösungen für die Kunden bereitstellen.

rencontres finalisées à l’« écoute » des signaux reçus par le

Auch die R&D-Abteilung wird eine Reihe von Begegnungen orga-

marché en matière de développement du produit.

nisieren, die darauf ausgerichtet sind, die Signale “aufzunehmen” die Sie vom Markt hinsichtlich der Produktentwicklung bekommen.

Application d’une économie d’échelle Anwendung eines Skaleneffekts

ÉLÉVATEURS TÉLESCOPIQUES TELESKOPLADER

Nouveaux modèles agricoles (small-campact-middle) Neue landwirtschaftliche Modelle (small-campact-middle) Entrée sur le marché de loueurs Einstieg in den Vermieter-Markt Finalisation de la gamme à travers des accords OEM Ergänzung der Produktpalette durch OEM-Vereinbarungen

CHARIOTS MÉLANGEURS FUTTERMISCHWAGEN

Focalisation des exigences des éleveurs bovins de viande Fokussierung auf die Bedürfnisse von Fleischrinderzüchtern Renouvellement des tractés verticaux et horizontaux (MagnumPF) Umbau von gezogenen vertikalen und horizontalen Futtermischwagen (MagnumPF) Application des innovations des chariots Anwendung der Wageninnovationen

Entrepôt de pièces de rechange originales Lager für Originalersatzteile Livraison garantie avant 24h Garantierte Lieferung innerhalb 24 Stunden Amélioration des services d’assistance technique Verbesserung der technischen Kundendienstleistungen Service Formation Training Service

édition spéciale ANS


CROSS ENGINEERING: UN AVANTAGE COMPÉTITIF

CROSS ENGINEERING: EIN WETTBEWERBSVORTEIL

Faresin fait de l’intégration de toutes les branches

Die wahre Stärke von Faresin besteht in der Integration aller

d’entreprise dans un seul Système d’Entreprise son réel

Unternehmensbereiche in ein einziges Unternehmenssystem.

point fort. Au cœur de ce système se trouve un processus

Im Herzen dieses Systems liegt ein Industrieprozess, der über

industriel qui jouit d’un avantage compétitif qu’aucun des

einen Wettbewerbsvorteil verfügt, den keiner der Mitbewer-

concurrents ne peut se targuer : les produits que Faresin

ber beanspruchen kann: Die von Faresin auf dem Markt an-

offre au marché sont le résultat d’un authentique cross-

gebotenen Produkte sind das Ergebnis eines sich aus der kon

engineering qui part de la demande concrète du marché.

kreten Marktanforderung ergebenden echten Cross-Enginee-

12 | TOURNÉS VERS L’AVENIR / ZUKUNFTSORIENTIERT


Faresin Industries - unique dans le secteur – produit

rings.

des Chariots mélangeurs, Élévateurs télescopiques et

Das Unternehmen Faresin Industries produziert - als einzi-

PolispecNIR en partant d’une seule table de conception qui

ges im Sektor - Mischwagen, Teleskoplader und Polispec-

en configure la production pour une utilisation qui peut être

NIR ausgehend von einem einzigen Runden Tisch, der die

aussi bien combinée que spécialisée.

Produktion für eine Verwendung festlegt, die kombiniert

Par exemple, Faresin n’utilise pas de NIR partners comme

oder auch spezifisch sein kann.

ses concurrents, mais des dispositifs réalisés par l’IT

Zum Beispiel verwendet Faresin keine NIR-Partner, wie sei-

Photonics contrôlée qui sont conçus à la taille de ses

ne Mitbewerber, sondern Vorrichtungen, die von der ange-

machines pour qu’ils garantissent un rendement maximal et

schlossenen Firma IT Photonics realisiert und für seine Ma-

une fiabilité absolue.

schinen maßgeschneidert sind, um die maximale Leistung

Un processus qui ne s’arrête pas à la phase de conception,

und absolute Zuverlässigkeit zu gewährleisten.

mais qui continue le long de tout le cycle de production

Dieser Prozess ist nicht auf die Planungsphase beschränkt,

à travers de moments de calibrage et alignement qui

sondern wird für den gesamten Produktionszyklus durch

garantissent la qualité fonctionnelle des produits finis.

die Kalibrierung und Ausrichtung fortgesetzt, um die fun-

De la même façon, les élévateurs télescopiques agricoles

ktionelle Qualität der Fertigprodukte zu garantieren.

Faresin sont créés pour l’agriculture et ne sont pas des

Auch die Faresin Landwirtschafts-Teleskoplader wurden für

adaptations de produits pour la construction ou pire des

die Landwirtschaft konzipiert und sind nicht Anpassungen

hybrides qui ne respectent pas leur promesse fonctionnelle.

von Produkten für das Baugewerbe oder, noch schlimmer,

Il en va de même pour leurs cousins destinés à un usage

Hybride, die das funktionelle Versprechen nicht einhalten

industriel et dans la construction. Des cousins et non des

können. Dasselbe gilt für ihre Cousins, die im Bau- und Indu-

jumeaux, car un élévateur de construction Faresin est créé

striegewerbe verwendet werden. Cousins und nicht Zwillin-

pour répondre aux besoins d’un chantier du XXIè siècle.

ge, denn ein Faresin Baulader wird gebaut, um die Bedürfn-

Un processus industriel innovant qui devient également

issen einer Baustelle des 21. Jahrhunderts zu erfüllen.

une pratique exemplaire d’entreprise car il implique de plus

Ein innovativer Industrieprozess, der auch zu einem bewährt-

en plus les départements marketing et commercial, tout

en Verfahren des Unternehmens wird, weil er die Marketing-

comme le réseau de vente, en favorisant une connaissance

und Handelsbereiche sowie das Verkaufsnetz immer mehr

plus approfondie du produit et en portant la voix du marché

miteinbezieht und dabei eine tiefgreifendere Kenntnis des

autour de la table de conception.

Produkts fördert und die Stimme des Markts zum Runden Tisch führt.

édition spéciale ANS


GLOBAL FARM LAB GLOBAL FARM LAB

Le chariot mélangeur se transforme en un laboratoire sur roues de pointe capable d’opérer au mieux partout dans le monde. Der Mischwagen wird zu einem sehr fortschrittlichen Labor auf Rädern, das in der Lage ist, überall auf der Welt optimal zu arbeiten.

QU’EST-CE QUE C’EST ?

WAS IST DAS

Un système intégré Precision Feeding qui garantit une

Das ist ein integriertes Precision-Feeding-System, das

homogénéité et une précision de la ration en termes

aus ernährungswissenschaftlicher Sicht die Homogenität

nutritionnels. Grâce au contrôle quotidien de la ration, le

und Genauigkeit der Futterration gewährleistet. Dank der

système permet d’activer d’éventuels correctifs en temps

täglichen Überwachung der Futterration, ermöglicht das

réel durant le fonctionnement.

System die Aktivierung eventueller Verbesserungsmittel in

Global Farm Lab représente un avantage compétitif vers la

Echtzeit, während des Betriebs.

concurrence.

Global Farm Lab ist ein Wettbewerbsvorteil gegenüber der

Il s’agit en effet d’un système qui repose sur des produits

Konkurrenz.

créés en cross-engineering interne donc prédisposés au

Dieses System stützt sich auf im internen Cross-Engineering

travail intégré et à l’interaction entre machines et dispositifs

entwickelte Produkte, die für integrierte Arbeit und Interaktion

différents : L’ AUTHENTIQUE 4.0 (internet of things).

zwischen den verschiedenen Geräten und Maschinen vorgesehen sind: DAS ECHTE 4.0 (Internet of Things).

14 | TOURNÉS VERS L’AVENIR / ZUKUNFTSORIENTIERT


COMMENT FONCTIONNE-T-IL ? CHARIOT MÉLANGEUR ET ÉLÉVATEUR WIE DAS FUNKTIONIERT: MISCHWAGEN UND LADER

COMMENT FONCTIONNE-T-IL ?

WIE FUNKTIONIERT DAS

Un PolispecNIR de nouvelle génération installé dans la cuve

Ein PolispecNIR-Gerät der neuen Generation ist in der Wanne

d’un chariot mélangeur qui à son tour peut s’interfacer, durant

eines Mischwagens installiert, der seinerseits während der

la phase de chargement, avec un élévateur au moyen d’un

Beschickungsphase über ein in der Kabine installiertes

terminal de retour installé en cabine. Le système se base sur

Rücklaufendgerät mit einer Hubvorrichtung verbunden ist.

l’interaction « intelligente » entre produits « Made in Faresin »

Das System basiert auf “intelligenter” Interaktion zwischen

Chariot mélangeur

den von Faresin hergestellten Produkten.

Prédisposition du chariot pour l’installation du NIR dans la

Mischwagen

cuve et par conséquent l’utilisation du système de precision

Vorbereitung des Wagens für die Installation des NIR in

feeding se répand également au chariot tracté.

der Wanne; folglich betrifft die Verwendung des Precision-

Élévateur

Feeding-Systems auch den gezogenen Wagen.

L’interface vidéo du Nir installé sur le chariot tracté permet

Hebewerk

une participation active de l’élévateur dans le système

Dank der am gezogenen Futtermischwagen installierten

PolispecNIR.

Video-Schnittstelle des NIR arbeitet das Hebewerk aktiv als Teil des PolispecNir-Systems.

édition spéciale ANS


Le NIR de nouvelle génération.

Das NIR der neuen Generation.

1. Il adopte le standard ISOBUS qui permet la lisibilité

1. Verwendet den ISOBUS-Standard, der die universelle

universelle des données sur n’importe quelle interface

Lesbarkeit der Daten an jeder Schnittstelle bzw. jedem

ou dispositif numérique. Un code qui ne permet le 4.0

Digitalgerät ermöglicht. Einen Code, der, wenn nicht

s’il n’est pas adopté.

verwendet, den 4.0 nicht zulässt.

2. Il réagit en temps réel aux décalages par rapport à la

2. Reagiert bei eventuellen Unterschieden gegenüber dem

« recette » établie par le nutritionniste en informant

vom Ernährungsexperten erstellten Rezept in Echtzeit,

l’opérateur et en suggérant les correctifs nécessaires.

informiert den Bediener und empfiehlt die notwendigen

3. Il introduit le mesurage de la courbe d’homogénéité de la ration en la garantissant indépendamment des

Verbesserungsmittel. 3. Leitet

die

Messung

der

Homogenitätskurve

der

conditions environnementales. Impossible pour des

Futterration ein, zur Gewährleistung der Homogenität

produits analogues de la concurrence qui analysent

unabhängig von den Umweltbedingungen. Ähnliche

uniquement les substances sèches.

Produkte der Konkurrenz können das nicht, denn sie

4. Il introduit le mesurage de l’indice de sélection qui

analysieren nur den Trockenstoffgehalt.

identifie le matériel rejeté par la vache. Non seulement il

4. Leitet die Messung des Auswahlindex ein, der das von

permet de « rectifier le tir » pour la prochaine ration mais

der Kuh ausgeschiedene Material erkennt. Ermöglicht

il permet son recyclage « intelligent » dans l’alimentation

nicht nur die “Einstellung des Zugs” für die nächste

des bœufs en mesurant sa valeur nutritionnelle en

Futterration, sondern auch ein “intelligentes” Recyceln

fonction de la nouvelle utilisation.

beim Füttern der Kühe, bei dem der Nährwert abhängig

5. Il utilise des courbes « globales » qui permettent d’analyser des produits provenant des quatre coins du

von der neuen Verwendung gemessen wird. 5. Benutzt “globale” Kurven, die die Analyse von aus allen

monde.

Teilen der Welt kommenden Produkten erlauben.

LE NIR DE NOUVELLE GÉNÉRATION DAS NIR DER NEUEN GENERATION

BÉNÉFICE VORTEIL

365 TOUS LES JOURS LE CONTRÔLE MAXIMAL SUR LA QUALITÉ DE LA RATION JEDEN TAG DIE MAXIMALE KONTROLLE ÜBER DIE QUALITÄT DER FUTTERRATION

16 | TOURNÉS VERS L’AVENIR / ZUKUNFTSORIENTIERT

LLÉGER, ROBUSTE, POLYVALENT ET PORTABLE, POLISPECNIR™ APPLICABLE SUR LE CHARIOT MÉLANGEUR. LEICHT, STABIL, VIELSEITIG UND TRAGBAR, POLISPECNIR™ KANN AM MISCHWAGEN INSTALLIERT WERDEN.


BÉNÉFICE

VORTEIL

1. L’efficience/efficacité du feed est le seul secteur

1. Die Effizienz/der Wirkungsgrad des Futters ist der

où l’éleveur peut intervenir de façon directe sur ses

einzige Bereich, bei dem der Viehzüchter direkt auf

coûts de production. Une Valeur qui s’est montrée

seine Produktionskosten Einfluss nehmen kann. Dieser

très importante durant la récente crise du lait

Wert hat sich während der letzten Milchkrise, als sich der

lorsque le coût moyen du feed s’est rapproché

durchschnittliche Futterpreis dem Milchverkaufspreis

dangereusement du prix de vente du lait. Le nouveau

gefährlich näherte, als sehr wichtig erwiesen. Das neue

système permet d’atteindre une réduction sensible

System ermöglicht das Erzielen einer beträchtlichen

du coût alimentaire simplement en augmentant

Reduzierung der Futtermittelkosten, einfach durch

l’efficience du rationnement. La réduction de la

die Erhöhung der Effizienz der Rationierung. Die

variabilité de l’unifeed et la capacité de pouvoir

Reduzierung der Schwankungen des Einzelfutters

l’administrer

permettent

und die Möglichkeit, es homogen zu verabreichen,

une augmentation des gains de l’entreprise d’au

erlauben eine Steigerung des Unternehmensgewinns

moins 3 %. Ce gain provient non seulement de la

um mindestens 3%. Dieser Gewinn ergibt sich nicht nur

réduction des coûts alimentaires mais également de

aus der Reduzierung der Futtermittelkosten, sondern

l’augmentation de l’efficience productive d’animaux

auch aus der Steigerung der produktiven Effizienz

alimentés dans un régime de précision feeling.

von Vieh, das mit einer präzisen Futterdiät gefüttert

Un

système

wird. Das System ist, seiner Natur nach, antizyklisch,

car

non

mais

de

façon

par

sa

seulement

permet

homogène

nature

il

anti-conjoncturel

augmente

rentabilité

conjoncture négative, Global farm lab se base

Konjunktur ermöglicht. Global Farm Lab basiert

sur

auf einer Gleichung, die den vom System erzeugten

qui

mesure

effets

weil es nicht nur den Ertrag erhöht, sondern auch die Amortisierung der Effekte einer negativen

équation

les

la

d’une

une

d’amortir

concrètement

l’efficience économique produite par le système. 2. Centralité du client.

wirtschaftlichen

Wirkungsgrad

konkret

misst.

2. Der Kunde steht im Mittelpunkt.

La proximité de Faresin au marché et sa capacité

Die Marktnähe von Faresin und seine interne Cross-

interne de Cross-Engineering ont permis de construire:

Engineering-Fähigkeit ermöglichten die Herstellung:

Un système qui va au-delà du 4.0 car il ne se limite pas à faire dialoguer les machines entre elles mais il est conçu autour du client, de ses attentes et des ses besoins.

Eines Systems, das über den 4.0 hinausgeht, denn es ist nicht auf die Kommunikation zwischen den Maschinen beschränkt, sondern ist ein für den Kunden, seine Erwartungen und Bedürfnisse entwickeltes System.

LE BIEN-ÊTRE DE L’ANIMAL WOHLBEFINDEN DES VIEHS

UNE MEILLEURE QUALITÉ BESSERE QUALITÄT

UNE MEILLEURE RENTABILITÉ HÖHERE ERTRAGSFÄHIGKEIT

édition spéciale ANS


QUELLES SONT LES NOUVEAUTÉS ? WAS GIBT ES NEUES

NOUVEL ATELIER PDI NEUE PDI-ABTEILUNG

Un atelier de Pre delivery Inspection (PDI), un espace

Im Werk “Kundendienst und Abnahmeprüfung” wurde

entièrement consacré au contrôle des chariots mélangeurs

eine Pre-Delivery-Inspection-Abteilung (PDI) eingerichtet,

automoteurs et élévateurs télescopiques après le test en fin

ein

de ligne, a été installé dans l’usine « service et test ».

Mischwagen und der Teleskoplader nach Abnahme am

Des protocoles différenciés avec 45 points de contrôle, in

Linienende vorbehaltener Bereich.

constamment mis à jour, sont appliqués sur les machines.

An den Maschinen werden unterschiedliche Protokolle mit 45

Les informations collectées lors de la phase de PDI sont

kontinuierlich aktualisierten Kontrollpunkten verwendet. Die

ensuite gérées à travers le système qualité, en les adressant

in der PDI-Phase gesammelten Informationen werden dann

au service technique et à la production pour un travail

über ein Qualitätssystem verwaltet und an die technische

d’amélioration constant du produit et du processus.

Abteilung und an die Produktion gesendet, um eine konstante

ausschließlich

der

Kontrolle

der

selbstfahrenden

Arbeit zur Verbesserung des Produkts und des Prozesses zu Les machines conformes sont marquées par une pastille

ermöglichen.

verte de reconnaissance avant l’expédition du client, qui atteste la réussite des contrôles.

Die ordnungsgemäßen Maschinen werden vor der Lieferung

D’éventuelles « non-conformités » sont immédiatement

an den Kunden mit einer grünen Erkennungsmarke

corrigées sur la ligne.

gekennzeichnet, die das Bestehen der Prüfungen bestätigt. Eventuelle “Nichtkonformitäten” werden sofort an der Linie korrigiert.

18 | TOURNÉS VERS L’AVENIR / ZUKUNFTSORIENTIERT


ENTREPÔT DES PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILLAGER

Le service après-vente faresin garantit une continuité dans la sécurité aux machines de ses clients grâce à : Un service de pièces de rechange qui offre qualité et rapidité, qui résout des problèmes partout dans le monde, une formation qui assure le savoir-faire nécessaire pour permettre aux clients de se concentrer sur leur business en toute sérénité.

Die Kundenbetreuung von Faresin gewährleistet Kontinuität in Bezug auf die Sicherheit der Maschinen der Kunden, dank einem: Ersatzteildienst, der Qualität und Timing bietet; einem Dienst, der weltweit Probleme löst; einem Training, das das gesamte nötige Know-how garantiert, damit der Kunde sich in voller Seelenruhe auf das Geschäft konzentrieren kann.

Le développement des services après-vente est un des

Die Entwicklung der Kundendienstleistungen ist einer der

piliers du plan industriel Faresin 2020 et c’est pour cette

Schwerpunkte im Faresin-Industrieplan 2020, aus diesem

raison qu’il a fait l’objet d’un cœur de métier spécifique.

Grund stand sie im Mittelpunkt des Unternehmens.

Conscients du fait que les produits meilleurs et plus avancés

Der Tatsache bewusst, dass die besten und fortschrittlichsten

ne peuvent pas avoir de succès s’ils ne sont pas supportés

Produkte keinen Erfolg haben können, wenn sie nicht durch

par un service après-vente de qualité, Faresin a poursuivi

eine hochwertige Kundenbetreuung unterstützt werden,

au cours des années, avec persévérance, une stratégie de

hat Faresin im Laufe der Jahre mit Konsequenz eine

réorganisation du département guidée par un seul objectif :

Strategie der Umorganisation der Abteilung verfolgt, die

satisfaire les demandes des clients avec rapidité et

von einem einzigen Ziel geleitet wurde: Den Kundenwunsch

compétence.

schnell und kompetent zufriedenzustellen.

Nous ne nous sommes pas limités à augmenter les

Wir haben uns nicht darauf beschränkt, die Anzahl der für

préposés dédiés à cette fonction, mais nous avons fourni à

diese Funktion zuständigen Mitarbeiter zu erhöhen, sondern

nos concessionnaires des instruments informatiques pour

die Vertragshändler mit IT-Instrumenten zur Verwaltung

la gestion des pièces de rechange et des garanties dans

der Ersatzteile und Garantien ausgestattet, damit der

l’objectif de rendre le service d’assistance rapide et ponctuel.

Kundendienst schnell und pünktlich abgewickelt werden kann.

Parallèlement, depuis quelques années, nous avons mis en

Parallel

place un programme de formation d’assistance après-

Trainingsprogramm für die Kundenbetreuung implementiert,

vente complété d’une handbook library exhaustive afin

das durch eine ausführliche Handbook Library ergänzt

de permettre à nos concessionnaires de résoudre en toute

wird, um unseren Vertragshändlern die Möglichkeit zu

autonomie également les problèmes les plus complexes.

geben, auch die schwierigsten Probleme selbstständig zu

dazu

haben

wir

seit

einigen

Jahren

ein

lösen. La croissance de l’assistance après-vente est pour Faresin Industries un processus sans point d’arrivée car elle vit une

Das Wachstum der Kundenbetreuung ist für Faresin

évolution continue vers l’excellence qui l’engage dans la

Industries ein nicht endender Prozess, da er kontinuierlich

recherche de nouvelles solutions toujours plus adéquates

perfektioniert wird und wir mit großem Engagement immer

pour garantir la satisfaction totale et croissante des clients.

neue und passendere Lösungen erforschen, um die volle und zunehmende Zufriedenheit der Kunden zu garantieren.

édition spéciale ANS


NOUVEAUTÉS PRODUIT : ADN INNOVATION

PRODUKTNEUHEIT: DNA INNOVATION

Innovation technologique, qualité et réponse à l’évolution

Technologische Innovation, Qualität und Antworten auf die

des besoins sont depuis toujours la vraie marque de fabrique

neuen Bedürfnisse sind seit jeher das wahre Markenzeichen

de nos produits. L’introduction du cross-engineering et

unserer Produkte. Die Einführung des Cross Engineering

l’adoption d’une approche systémique aux besoins des

und die Anwendung einer systematischen im Global Farm

éleveurs, synthétisées dans le projet Global Farm Lab,

Lab-Projekt zusammengefassten Annäherungsweise an die

ont commencé à porter leurs fruits en nous permettant

Forderungen der Viehzüchter haben begonnen, Früchte zu

d’améliorer constamment nos produits et le travail de nos

tragen und uns ermöglicht, unsere Produkte und die Arbeit

clients. En effet, nos produits ne sont pas de simples machines

unserer Kunden kontinuierlich zu verbessern. Tatsächlich

: ce sont des solutions pour le business de nos clients.

sind unsere Produkte keine einfachen Maschinen: Sie sind

Des nombreuses nouveautés importantes ont été introduites

Lösungen für das Geschäft unserer Kunden.

comme nous tentons de résumer aux prochaines pages.

Wir haben viele und wichtige Neuheiten eingeführt, die auf den nächsten Seiten zusammengefasst werden.

20 | NOME CAPITOLO



FRAISE AVEC MOULIN FRÄSE MIT MÄHWERK

La fraise a été particulièrement conçue pour les élevages de viande pour répondre au besoin d’une coupe franche et fibre courte. Il s’agit d’un dispositif qui réduit considérablement les temps de mélange et les consommations. Le Moulin sera installé sur les automoteurs comme une option. Ses principaux bénéfices sont :

• • • • •

coupe précise et uniforme de la fibre longueur réglable de la fibre jusqu’à : 2,5 cm sensible réduction du temps de préparation temps de hachage réduits de 50 % consommations totales réduites de 20 %

MAGNUM PF MAGNUM PF

La géométrie innovante de la cuve de mélange du magnum pf représente un pas en avant supplémentaire important pour l’atteinte du résultat maximal d’homogénéité de la ration. UNE CUVE ÉTUDIÉE POUR :

• •

flux du mélange optimisé ; valoriser la coupe de la fibre en réduisant l’absorption de puissance ;

• •

respect et traitement délicat des matières premières ; plus grande solidité avec l’acier S690 de 8 mm

Die Fräse wurde insbesondere für die Fleischrinderzucht

d’épaisseur pour augmenter la durée de la partie la plus

entwickelt, um den Bedarf von glattem Schnitt und kurzer

soumise à l’usure ;

Faser zu erfüllen. Dieses Gerät reduziert die Mischzeiten und den Verbrauch beträchtlich. Das Mähwerk wird als Extraausstattung in selbstfahrende Fahrzeuge installiert.

éliminer les volumes qui entrainent des stagnations de produit ;

de nouveaux tapis de vidange et portes majorées pour améliorer la vidange également en présence de

Nachfolgend die wichtigsten Vorteile:

mélanges avec un haut pourcentage de produit fibreux ;

• • • • •

Genauer und gleichmäßiger Schnitt der Faser Einstellbare Faserlänge bis: 2,5 cm Beträchtliche Reduzierung der Vorbereitungszeit Häckselzeiten um 50% reduziert Gesamtverbrauch um 20% reduziert

de nouvelles vitesses de vis sans fin, personnalisables en fonction des exigences du client ;

nouveau système électrique de commande des services avec réglage de la vitesse de vidange ;

nouveau châssis pour rendre la machine plus compacte et légère.

22 | NOUVEAUTÉS PRODUIT : ADN INNOVATION / PRODUKTNEUHEIT: DNA INNOVATION


POWER BLADE POWER BLADE

Die innovative Geometrie der Mischwanne des Magnum PF ist ein weiterer wichtiger Schritt nach vorne, um die beste Homogenität der Futterration zu erhalten.

La lame Power Blade, en Durostat, prolonge de façon essentielle la durabilité de la vis sans fin et garantit dans le temps un flux toujours correcte des produits dans la cuve de mélange. Grâce au système de réglage, il y a la possibilité d’effectuer un repositionnement suivant. La power blade peut être appliquée sur toutes les machines avec vis sans fin verticale, stationnaires, tractées et automotrices.

EINE WANNE, DIE FOLGENDE VORTEILE BRINGT:

• • • • • •

Optimierung des Mischflusses; Aufwertung des Faserschnitts mit Reduzierung der

Die Power-Blade-Klinge aus Durostat verlängert die Lebensdauer der Schnecke erheblich und gewährleistet

Leistungsaufnahme;

langfristig einen stets regelmäßigen Fluss der Produkte

Achtung und sanfte Behandlung der Rohstoffe;

in die Mischwanne. Dank dem Einstellsystem ist eine

Höhere Stabilität durch den Stahl S690 und die Stärke

nachfolgende Positionierung möglich. Die Power Blade

von 8 mm, um die Lebensdauer des Verschleißteils zu

kann in alle Maschinen mit vertikaler Schnecke, in die

steigern;

feststehenden, gezogenen oder selbstfahrenden Maschinen

Beseitigung von Volumen, die Produktstaus verursachen; Neue,

größere

Entladebänder

und

Türen

installiert werden.

zur

Verbesserung des Entladens auch bei Mischungen mit einem hohen Anteil an faserigem Produkt;

Neue Schneckengeschwindigkeiten, die abhängig von den Kundenbedürfnissen individuell gestaltbar sind;

Neues

elektrisches

Steuerungssystem

für

die

Betriebsfunktionen mit Einstellung der Geschwindigkeit beim Entladen;

Neuer Rahmen, um die Maschine kompakter und leichter zu gestalten.

édition spéciale ANS


SMALL RANGE SMALL RANGE

La machine a été complètement reconçue et elle est

Die Maschine wurde komplett neu entwickelt und ist

désormais en mesure de soulever 2,6 tonnes par rapport

nun in der Lage, 2,6 Tonnen zu heben, gegenüber den 2,5

aux 2,5 t de la version précédente. Même le châssis a été

Tonnen der vorhergehenden Ausführung. Auch der Rahmen

revu : le pas de 25 mm a été réduit et la longueur totale

wurde überarbeitet: Der Radstand wurde um 25 mm und

de la machine a été réduite de 300 mm. Il en résulte une

die Gesamtlänge der Maschine um 300 mm reduziert.

diminution remarquable du rayon de braquage qui rend le

Das Ergebnis ist ein erheblich reduzierter Lenkradius, der

modèle encore plus adapté lors de la manutention dans

das Modell noch geeigneter für das Handling bei engen

des espaces étroits.

Platzverhältnissen macht.

Le moteur est également nouveau, désormais en version 4

Auch der Motor ist neu: Jetzt in Ausführung 4 Final von

final toujours produit par Yanmar et de 70 cv de puissance.

Yanmar, mit einer Leistung von 70 PS. Hinsichtlich der

En passant à la cabine, l’opérateur dispose à présent de la

Kabine, verfügt der Bediener jetzt über die neue Queen

nouvelle Queen Cab qui offre 20 % de visibilité en plus par

Cab, mit 20% mehr Rundumsicht gegenüber der vorherigen

rapport à la version précédente et un plus grand confort.

Ausführung und höherem Komfort. Auch am neuen 6.26,

Également pour le nouveau 6.26, comme pour tous les

wie an allen neuen Modellen, wurde der Schaufel-Betrieb

nouveaux modèles, la modalité pale, qui permet à la

eingeführt, um der Maschine beste Leistungen während der

machine de garantir des grandes performances durant les

Arbeit mit dem Korb zu ermöglichen.

travaux avec la benne, a été introduite.

24 | NOUVEAUTÉS PRODUIT : ADN INNOVATION / PRODUKTNEUHEIT: DNA INNOVATION


BIG RANGE BIG RANGE

Une autre grande nouveauté est la nouvelle gamme dotée

Eine weitere, wichtige Neuheit ist das neue, ausdrücklich für

de stabilisateurs, complètement revue en termes de design

das Baugewerbe und für den Mietmarkt gedachte Sortiment

et performance, conçue expressément pour le secteur de la

mit Stabilisatoren, deren Design und Leistungen vollständig

construction et pour le marché de la location.

überarbeitet wurden.

La gamme présente désormais un nouveau modèle : le 17.45

Das Sortiment weist nun ein neues Modell auf: Das 17.45, mit

en mesure d’atteindre la hauteur maximale de 17 mètres et

einer maximalen Höhe von 17 Metern und einer Ladefähigkeit

une capacité de charge allant jusqu’à 4,5 tonnes.

von bis zu 4,5 Tonnen.

Ce modèle, comme également le reste de la gamme, sont

Dieses Modell, wie auch das restliche Sortiment, sind mit den

des machines dotées des nouveaux moteurs deutz stage IIIB

neuen Deutz Stage IIIB Motoren ausgestattet, die weniger

qui garantissent des consommations réduites, de grandes

Verbrauch, große Leistungen und, dank der Längsanordnung,

performances et une facilité de manutention grâce à la

einfache Wartungsarbeiten gewährleisten.

disposition longitudinale. Nouvelle également la transmission hydrostatique Bosch

Neu ist auch der Bosch Rexroth Hydrostatikantrieb, der die

Rexroth qui rend encore plus facile l’utilisation et les

Verwendung und die Leistungen sowohl bei Präzisionsarbeiten

performances aussi bien dans les travaux de précision que

als bei schwierigen Arbeiten mit dem Korb erleichtert. Für

dans les usages intenses tels que l’utilisation de la benne.

letztere Anwendung wird in die Kategorie von Teleskopladern

Pour cette dernière application, la nouvelle modalité pale est

die neue Schaufel-Betriebsweise eingeführt.

introduite dans la gamme des télescopiques. édition spéciale ANS


TÉMOIGNAGES : ILS DISENT DE NOUS BERICHTE: WAS SAGEN SIE ÜBER UNS?

26 | NOME CAPITOLO



AUTOMOTEUR FARESIN, A KEYSTONE

SELBSTFAHRENDER MISCHWAGEN VON FARESIN, EIN ECKPFEILER

Maccarese, un nom célèbre dans le monde agricole, un centre

Maccarese ist in der Landwirtschaft ein bekannter Name, in

de référence en Italie pour l’esprit innovant et la vocation à la

Italien ein Referenzzentrum aufgrund des Innovationsgeistes

qualité À quelques km de Fiumicino, l’entreprise Maccarese

und des Engagements für die Qualität. In der Nähe von

est unique pour ses dimensions : 3240 hectares de terrains

Fiumicino gelegen, ist das Unternehmen Maccarese auch wegen

et un élevage de vaches laitières parmi les plus importants

seiner Größe einzigartig: 3240 Hektar landwirtschaftlicher

d’Italie avec 3000 têtes de bétail entre vaches et génisses,

Flächen und eine der wichtigsten Milchviehhaltungen Italiens

auxquels s’ajoutent les 500 veaux de boucherie. Chaque jour,

mit 3000 Kühe und Färsen, zu denen 500 Fleischrinder

environ 1250 vaches sont traites pour la production de lait de

hinzukommen. Jeden Tag werden ungefähr 1250 Kühe für die

haute qualité et c’est précisément la qualité qui représente

Produktion hochwertiger Milch gemolken und die Qualität ist

l’aspect le plus intéressant de Maccarese, qui depuis toujours

der wichtigste Aspekt des Unternehmens Maccarese, das seit

a vu dans la technologie une voie incontournable pour

jeher in der Technologie einen unverzichtbaren Weg sieht,

atteindre cet objectif difficile. De là, un choix très rigoureux

um dieses schwierige Ziel zu erreichen. Das führte zu einer

a été effectué également concernant la mécanisation

sehr strengen Auswahl der Industriemechanisierung, einer

d’entreprise, un élément fondamental de la qualité.

entscheidenden Voraussetzung für die Qualität.

La réalisation de l’Unifeed, en particulier, est confiée depuis

Insbesondere die Erstellung des Einzelfutters wird seit zwölf

douze ans aux chariots mélangeurs Faresin et spécifiquement

Jahren den Mischwagen von Faresin und heute speziell dem

aujourd’hui à un nouveau chariot automoteur Leader Ecomix

neuen selbstfahrenden Mischwagen Leader Ecomix Double

Double 26, qui réussit tout seul à satisfaire tous les besoins

26 anvertraut, der allein sämtliche Ernährungsbedürfnisse

d’alimentation des 3500 têtes de bétail en élevage.

der 3500 Zuchttiere erfüllen kann.

« Nous remplaçons le chariot mélangeur en moyenne tous

“Wir

les 3 ans car au cours de cette période de temps, il accumule

3 Jahre aus, weil er zu diesem Zeitpunkt seit mehr als

plus de 12 mille heures de travail », affirme le directeur de

12.000 Arbeitsstunden in Betrieb ist”, sagt Claudio Destro,

l’entreprise Claudio Destro. « Chaque jour, nous préparons

Vorsitzender des Unternehmens. “Jeden Tag bereiten wir 18

18 chariots, en mettant la machine à dure épreuve ».

Futterwagen vor, so wird die Maschine stark belastet”.

tauschen

den

Mischwagen

durchschnittlich

alle

“Wir sind mit dem vorherigen Mischwagen Leader Ecomix « Nous avons été très satisfaits du chariot précédent Leader

sehr zufrieden gewesen, fügt Destro hinzu, und hatten

Ecomix, ajoute Destro, nous n’avons jamais eu de problèmes.

nie Probleme. Deshalb haben wir uns wieder für Faresin

C’est pourquoi, nous avons choisi encore une fois Faresin, qui

entschieden,

nous assure d’excellentes garanties en termes de mélange

bezüglich

et d’uniformité de l’unifeed au fil du temps, des aspects qui

Einzelfutters bietet. Diese Aspekte sind von wesentlicher

sont fondamentaux pour l’alimentation des vaches laitières.

Bedeutung für die Ernährung der Milchkühe.”

das

des

uns

langfristig

Mischens

28 | TÉMOIGNAGES : ILS DISENT DE NOUS / BERICHTE: WAS SAGEN SIE ÜBER UNS?

und

der

optimale

Garantien

Homogenität

des


« L’unifeed produit a été analysé par différentes structures

“Das produzierte Einzelfutter wurde von verschiedenen

universitaires, qui ont toujours relevé une homogénéité et

Hochschulen

un mélange optimal », poursuit Destro. « Par ailleurs, Leader

Homogenität und Mischung festgestellt haben”, berichtet

Ecomix est un engin très maniable, doté d’un excellent

Destro weiter. “Außerdem ist Leader Ecomix ein sehr

braquage, de tous les conforts pour l’opérateur et dont la

handlicher Mischwagen mit einer ausgezeichneten Lenkung,

taille basse en hauteur permet d’entrer dans n’importe quelle

mit geringer Höhe, damit er in jeden Stall einfahren kann,

étable. Les opérateurs nous ont demandé expressément

und er verfügt über jede Annehmlichkeit für den Bediener.

d’acheter le même chariot. En même temps, c’est une

Die Arbeiter haben uns ausdrücklich gebeten, denselben

machine qui consomme peu par rapport aux performances

Mischwagen zu kaufen. Gleichzeitig ist der Verbrauch der

qu’elle fournit et qui nous garantit un service d’assistance

Maschine im Verhältnis zu ihren Leistungen maßvoll und

d’une efficacité et rapidité maximale. Pour nous, Faresin,

sie gewährleistet uns eine höchst effiziente und schnelle

plus qu’un fournisseur, est un partenaire très attentif au

Kundenbetreuung. Faresin ist für uns nicht nur ein Lieferant,

marché et engagé à répondre aux besoins quotidiens du

sondern ein auf den Markt orientierter Partner, der sich für die

client : à travers la synergie avec Faresin et ITPhotonics,

täglichen Bedürfnisse des Kunden engagiert: In Synergie mit

nous avons désormais acquis également le système NIR,

Faresin und ITPhotonics haben wir jetzt auch das NIR-System

qui contribuera davantage à la réalisation de l’objectif de

erworben, das zusätzlich zur Erreichung der qualitativen Ziele

qualité qui est à la base de Maccarese ».

des Unternehmens Maccarese beitragen wird.”

untersucht,

die

immer

eine

optimale

CLAUDIO DESTRO

Le chariot faresin nous offre d’excellentes garanties en termes de mélange et d’uniformité de l’unifeed Der Mischwagen von Faresin garantiert ein hervorragendes Mischen und die Homogenität des Einzelfutters

Né en 1960, originaire de Padoue, marié, deux fils, depuis novembre 2016, il est le nouveau vice-président de Aia. Dirigeant avec une grande expérience technique dans le secteur agricole, en particulier dans le domaine zootechnique et laitierfromager, depuis plusieurs années, il est le directeur général de Maccarese Spa, une entreprise à branches multiples des secteurs céréalier, horticole, zootechnique et énergétique, parmi les plus importantes d’Italie. Destro a également exercé différentes fonctions aux sommets d’organisations de secteur. Im Jahr 1960 geboren, verheiratet, zwei Kinder, seit November 2016 ist er der neue Vorsitzende von Aia. Führungskraft mit großer technischer Erfahrung in der Landwirtschaft, insbesondere im Bereich der Viehzucht und der Milch-/ Käseerzeugnisse, ist er seit einigen Jahren Generaldirektor von Maccarese SpA, einem der größten Unternehmen Italiens mit unterschiedlicher Ausrichtung: Getreideproduktion, Gartenbau, Zootechnik und Energie. Destro hat auch verschiedene Aufgaben in Führungspositionen bei Organisationen des Sektors bekleidet.

édition spéciale ANS


QUALITÉ DE MÉLANGE CONSTANTE AU FIL DU TEMPS

EINE LANGFRISTIG KONSTANTE MISCHUNGSQUALITÄT

Avec le chariot Leader Mono Ecomix 20, Marco

Mithilfe

Saraceno, titulaire des Masserie Saraceno di

Ecomix 20 steuert Marco Saraceno, Inhaber

des

Mischwagens

Leader

Mono

Atella (Pz), gère avec d’excellents résultats

der Masserie Saraceno in Atella (Pz), eine

l’alimentation de ses vaches laitières. Pionnier

optimale Ernährung seiner Milchkühe. Pionier

de l’introduction des chariots Faresin dans la

bei der Einführung der Mischwagen von Faresin

région de Potenza, Marco Saraceno, titulaire

in Alto Potentino, ist Marco Saraceno, Inhaber

Masserie

des zootechnischen Unternehmens Masserie

Saraceno di Atella (Pz) avec 270 vaches de

Saraceno in Atella (Pz) mit 270 Milchkühen

race Frisonne en lactation, est enthousiaste

der

du chariot mélangeur automoteur Mono

Besitzer des selbstfahrenden und vor wenigen

de

l’exploitation

zootechnique

Ecomix 20 acheté il y a quelques mois.

MARCO SARACENO

Rasse

Frisona,

ein

enthusiastischer

Monaten erworbenen Mischwagens Leader Mono Ecomix 20. Welche Faktoren haben Sie

Quels facteurs l’ont porté à choisir, parmi les

dazu verleitet, sich unter den vielen auf dem

nombreux chariots mélangeurs sur le marché, précisément

Markt angebotenen Mischwagen ausgerechnet für Leader

Leader Mono Ecomix 20 ?

Mono Ecomix 20 zu entscheiden? Erstens die Qualität der Mischung, die langfristig konstant

Tout d’abord, la qualité de mélange constante au fil du temps,

bleibt und Homogenität bei der Ernährung bedeutet, sowie

qui signifie homogénéité d’alimentation, maintien d’un haut

die Aufrechterhaltung eines hohen Wohlbefindens des

niveau du bien-être animal et, par conséquent, la production

Viehs und demzufolge die Produktion von hochwertiger

de lait de vache élevée et de qualité. Puis également la

Kuhmilch. Aber auch die Qualität der Baumaterialien,

qualité des matériaux de fabrication, les temps de travail

die reduzierten Arbeitszeiten, die Geschwindigkeit bei

réduits, la vitesse d’exécution, les consommations limitées

der Ausführung, der maßvolle Kraftstoffverbrauch, die

en carburant, la facilité d’utilisation et le confort maximal

Einfachheit der Verwendung und der maximale Komfort

pour l’opérateur, sans oublier les avantages des coûts

für den Bediener, um nicht zu vergessen die Vorteile der

d’entretien bas, de l’assistance rapide et de la disponibilité

geringen Wartungskosten, der schnellen Kundenbetreuung

de pièces de rechange juste-à-temps, tous précieux pour

und der rechtzeitigen Verfügbarkeit der Ersatzteile. Das

l’éleveur moderne, qui d’un côté vise à réduire autant que

sind alles große Vorteile für den modernen Viehzüchter,

possible les coûts liés à la production, mais de l’autre ne

der einerseits die Produktionskosten so weit wie möglich

veut pas exclure le recours à la technologie innovante pour

reduzieren möchte, aber andererseits nicht auf die Hilfe der

atteindre les objectifs de quantité et qualité préétablis ».

innovativen Technologie verzichten will, um die festgelegten

Le chariot mélangeur Leader Mono Ecomix 20 vous aide à

quantitativen und qualitativen Ziele zu erreichen.

30 | TÉMOIGNAGES : ILS DISENT DE NOUS / BERICHTE: WAS SAGEN SIE ÜBER UNS?


réaliser l’objectif d’alimenter les vaches en optimisant les

Der Mischwagen Leader Mono Ecomix 20 hilft Ihnen dabei,

ressources et sans gaspillages ?

das Ziel der Fütterung von Rindern mit Optimierung der Ressourcen und ohne Verschwendungen zu erreichen?

« Dans l’alimentation du bétail, la combinaison du chariot mélangeur de fourrage est décisive : je soigne beaucoup

«Bei der Viehfütterung ist die Kombination Futter/Mischwagen

la préparation des produits ensilés en automne, hiver

entscheidend: Ich achte sehr auf die Vorbereitung von Silage

et été, mais j’ai également choisi un chariot qui, dans la

für den Herbst, Winter und Sommer, aber ich habe mich auch

préparation de l’unifeed, valorise la matrice végétale dans

für einen Mischwagen entschieden, der bei der Vorbereitung

un mélange bien émietté et homogène dans le temps, car

des Einzelfutters die verschiedenen Pflanzen durch eine

cette constance est la garantie du bien-être animale et par

gut

conséquent d’une production élevée. Par ailleurs, j’apprécie

aufwertet, weil die Beständigkeit das Wohlbefinden der

l’économicité de ce chariot : les consommations limitées,

Tiere und folglich eine hochwertige Produktion gewährleistet

les temps réduits d’exécution et les coûts d’entretien bas

. Außerdem schätze ich die Wirtschaftlichkeit dieses

permettent, ensemble, d’obtenir un coût horaire d’exercice

Mischwagens sehr: Der maßvolle Verbrauch, die geringen

très faible et par conséquent, d’atteindre rapidement le

Ausführungszeiten und Wartungskosten ermöglichen sehr

retour sur investissement ».

niedrige Betriebsstundenausgaben und demzufolge eine

zerkleinerte

und

langfristig

homogene

Mischung

schnelle Investitionsrückgewinnung.» Pour vous le chariot mélangeur Leader Mono Ecomix 20 est

Für Sie ist also der Mischwagen Leader Mono Ecomix 20

donc une machine indispensable dans l’activité d’éleveur ?

eine unverzichtbare Maschine bei der Viehzucht? «Genau. Im Jahr 2008 habe ich den Mischwagen Leader

Exactement. En 2008, j’ai introduit le chariot Leader 2000,

2000 eingeführt, weil ich einen sehr guten selbstfahrenden

car je voulais un excellent chariot automoteur. Tous ses

Mischwagen wollte. Alle seine Pluspunkte habe ich,

points forts je les ais retrouvés, exaltés par une technologie

durch eine raffiniertere Technologie hervorgehoben, im

plus sophistiquée, dans le nouveau chariot, idéal pour

neuen Mischwagen wiederentdeckt. Er ist perfekt, um die

satisfaire les besoins alimentaires aussi bien de l’étable

Ernährungsbedürfnisse sowohl des aktuellen Stalls als auch

actuelle que du nouveau centre zootechnique, auquel je

des neuen zootechnischen Zentrums für Milchkühe, in dem

travaille actuellement, pour des vaches en lactation dont le

ich zurzeit arbeite und wo sich bald mehr als 500 Kühe

nombre augmentera à plus de 500 ».

befinden werden, zu erfüllen.»

édition spéciale ANS


ACTIONS 2016 / 2017

AKTIONEN 2016 / 2017

Nombreuses sont les initiatives dont nous avons été

Viele Initiativen, bei denen wir weltweit im Mittelpunkt

les protagonistes dans le monde entier. En plus des

standen. Neben den internationalen Messen, die für unser

salons internationaux, qui sont de grands rendez-vous

Geschäft wichtige Saisontermine darstellen, und den

saisonniers de notre Business et aux nombreuses, tout aussi

zahlreichen ebenso wichtigen örtlichen Veranstaltungen,

importantes, manifestations locales, nous avons pensé à des

haben wir Aktionen und innovative Events MADE IN FARESIN

actions et événements innovants MADE IN FARESIN pour

organisiert, um unsere Beziehung zu unseren Kunden und

élargir et approfondir nos relations avec nos clients et le

dem Markt zu erweitern. Momente, wo wir von unseren

marché. Des moments où nous avons raconté nos produits

Produkten und unserer Vision berichteten, aber auch und

et notre vision mais également et surtout où nous avons

vor allem der Stimme der Kunden “ohne Filter” zuhörten, um

écouté, sans filtres, la voix des clients avec pour objectif de

Produkte und Dienstleistungen zu realisieren, die auf immer

réaliser des produits et des services qui répondent toujours

effizientere Weise ihre Anforderungen erfüllen. In diesem

plus efficacement à leur demande. Dans ce chapitre, nous

Kapitel wollen wir Ihnen davon berichten.

tentons de vous le raconter.

32 | NOME CAPITOLO



FARESIN EXPERIENCE FARESIN EXPERIENCE

Faresin Experience, un moment consacré aux Revendeurs et à leurs clients finaux, qui raconte, à travers la visite de l’entreprise, sa réalité en faisant vivre et sentir l’entreprise en transmettant la qualité de nos processus industriels et en montrant, de façon directe et concrète, la valeur ajoutée que Faresin Industries crée chaque fois qu’elle livre un de ses produits.

Faresin Experience, ein den Händlern und ihren Endkunden vorbehaltener Moment, dessen Realität bei einem Firmenbesuch greifbar wird, der die Qualität unserer Industrieprozesse übermittelt und auf direkte und konkrete Weise den Wertzuwachs aufzeigt, den Faresin Industries jedes Mal bei der Übergabe seiner Produkte realisiert.

Le premier module de FARESIN EXPERIENCE, une initiative

Das erste Modul von FARESIN EXPERIENCE, einer Initiative,

qui à fait vivre à des groupes de clients finaux provenant de

die Endkundengruppen aus ganz Europa das

toute l’Europe le « système Faresin », s’est terminé.

”Faresin-System” vorstellte, ist abgeschlossen.

Faresin Industries a en effet ouvert l’entreprise à ses skateholders

Tatsächlich hat Faresin Industries seinen “Stakeholdern” die Türen des

avec un programme conçu pour faire vivre aux utilisateurs

Betriebs mit einem Programm eröffnet, bei dem den Endkunden der

finaux tout le processus de production de ses machines.

gesamte Produktionsprozess seiner Maschinen aufgezeigt wurde.

Les sessions de ce premier module, chacune consacrée à

Die

un marché, ont impliqué des groupes de clients provenant

einem

de l’Italie, Hongrie, Roumanie, Suisse, France, République

Kundengruppen aus Italien, Ungarn, Rumänien, Polen,

Tchèque et Portugal, invités et accompagnés par les

Schweiz, Frankreich, Tschechische Republik und Portugal

concessionnaires du Réseau de Vente Faresin.

mit einbezogen, die von Vertragshändlern des Faresin-

Les sessions de l’Experience, qui se sont déroulées sur

Verkaufsnetzes eingeladen und begleitet wurden.

deux journées, ne se sont pas limitées au récit du processus

Die Sessions dieser Experience, auf zwei Tageverteilt, haben

industriel mais se sont étendues aux processus en amont

sich nicht nur auf die Präsentation des Industrieprozesses

et en aval de la sortie des lignes de montage des joyaux

beschränkt, sondern erstreckten sich auch auf die Prozesse,

technologiques du Fabricant de Breganze.

welche diese technologischen Spitzenprodukte des Herstellers

Une

véritable

expérience

de

l’approche

Faresin

au

Sessions

dieses

bestimmten

ersten

Markt

Moduls,

vorbehalten

die waren,

jeweils haben

aus Breganze vor und nach dem Verlassen der Montagelinien

marché qui, au cours des dernières années, est passé de

durchlaufen.

la production de machines fonctionnelles et innovantes

Eine wahre Erfahrung des marktspezifischen Ansatzes von

34 | ACTIONS/AKTIONEN 2016 / 2017


uniquement, à la réalisation de solutions au service du

Faresin, der in den letzten Jahren von der ausschließlichen

business des agriculteurs qui ne sont plus vus comme de

Produktion funktioneller und innovativer Maschinen auf

simples clients, mais comme des partenaires avec lesquels

die Realisierung von Lösungen für das Business der

une vision, des valeurs et des objectifs sont partagés.

Landwirte übergegangen ist, die nicht mehr als einfache

Le programme type de la FARESIN EXPERIENCE prévoyait,

Kunden angesehen werden sondern als Partner, mit denen

au cours de la première journée, une visite aux usines de

Vorstellungen, Werte und Zielsetzungen geteilt werden.

Breganze, avec de gros plans spécifiques sur la Recherche et le

Das Standard-Programm der FARESIN EXPERIENCE sah am

Développement, les services Après-vente, l’approfondissement

ersten Tag einen Besuch der Werke von Breganze vor, wobei

technique et une démo des chariots mélangeurs au travail

Forschung und Entwicklung, Kundenbetreuung und technische

dans les étables d’une exploitation agricole.

Details im Mittelpunkt standen, sowie eine Demonstration der

La première journée se terminait donc par un moment

Mischwagen bei der Arbeit in den Ställen eines landwirtschaftlichen

convivial, le repas de gala dans l’un des restaurants les plus

Betriebs.Der erste Tag klang dann mit einem gemeinschaftlichen

renommés de la région offrant une vue à couper le souffle sur

Galadinner in einem der renommiertesten Restaurants des Gebiets

la plaine de la Vénétie jusqu’à Venise. À nouveau, un moment

mit einem atemberaubenden Ausblick auf die Venezianische

qui témoigne de l’enracinement et du lien fort de Faresin avec

Tiefebene bis nach Venedig aus. Ein weiterer Moment, in dem

le territoire, sa culture et sa tradition œnogastronomique.

sich die Verwurzelung und starke Bindung von Faresin mit

Le deuxième jour, tous les participants vivaient, en revanche,

dem Gebiet, seiner Kultur und seiner weingastronomischen

une expérience « test drive » des élévateurs télescopiques

Tradition zeigt. Am zweiten Tag erlebten alle Teilnehmer

dans le champ d’essai aménagé dans le périmètre d’entreprise,

einen „Test-Drive“ der Teleskoplader auf dem Prüffeld, das

à laquelle suivait un moment conclusif de comparaison et

auf dem Betriebsgelände eingerichtet wurde, dem eine

évaluation de l’expérience et de l’entreprise dans son ensemble

abschließende Gegenüberstellung und Bewertung der

L’approche de partenariat et d’écoute envers les clients et

Erfahrung und des gesamten Unternehmens folgten. Der

la vocation à l’amélioration continue, qui font partie du style

partnerschaftliche Ansatz, mit dem den Kunden Gehör geschenkt

d’entreprise Faresin, ont en effet déclenché un processus

wurde, sowie das Ziel einer kontinuierlichen Fortentwicklung, die

interne spontané et proactif visant à faire de chaque session

zum unternehmerischen Stil von Faresin gehören, haben einen

LA MEILLEURE FARESIN EXPERIENCE DE TOUS LES TEMPS.

spontanen und proaktiven, betriebsinternen Prozess ausgelöst, der darauf gerichtet ist, jede Session zur BESTEN FARESIN EXPERIENCE ÜBERHAUPT zu machen.

RÉSERVEZ VOTRE EXPERIENCE BESTELLEN SIE IHRE EXPERIENCE experience@faresin.com édition spéciale ANS


DEMO TOUR

DEMO TOUR

RÉSERVEZ VOTRE DEMO TOUR BESTELLEN SIE IHR DEMO TOUR demotour@faresin.com



AUSTRALIE AUSTRALIEN

ESPAGNE SPANIEN

Faresin en tournée outre-Atlantique en Novembre a

Faresin en tournée a fait étape en Espagne, en effectuant 6

débarqué en Australie.

démos en collaboration avec le concessionnaire TRACOEN.

Les machines présentes étaient le Leader Double Ecomode

Les démos ont vu parmi les protagonistes le PolispecNIR

2600, l’élévateur télescopique 7.30 Compact Agritop avec

aussi bien en mode autonome qu’en association avec le

PTO et l’outil d’analyses du mélange, PolispeNIR.

chariot mélangeur et l’élévateur télescopique.

Grand intérêt pour ce dernier de la part des clients

Machines protagonistes de la tournée : Ecomode double 26,

australiens.

Telescopico 7.35 VPSE TOP.

Faresin in Tour nach Übersee ist im November in Australien

Faresin in Tour hat in Spanien Halt gemacht und in

angekommen.

Zusammenarbeit mit dem Vertragshändler TRACOEN 6

Die vorhandenen Maschinen waren der Leader Double

Demos veranstaltet. Unter den Schwerpunkten der Demos

Ecomode 2600, der Teleskoplader 7.30 Compact Agritop

war der PolispecNIR sowohl alleinstehend, als auch in

und das Analysegerät der Mischung PolispeNIR.

Kombination mit dem Mischwagen und dem Teleskoplader.

Großes Interesse der australischen Kunden für letzteres.

Die wichtigsten Maschine der Tour: Ecomode double 26, Teleskoplader 7.35 VPSE TOP.

parcourus / 1.507 km gefahrene Kilometer

3

états visités / besuchte Länder (Queensland, New South Wales e Victoria)

touchées par la participants / 6 étables 150 Demo Tour / Teilnehmer von der Tour angesprochene Ställe

38 | ACTIONS/AKTIONEN 2016 / 2017

500

km parcourus / gefahrene Kilometer

3

villes visitées / besuchte Städte (Barcellona, Lerida, saragozza)

touchées par la 6 étables 100 Demo Tour / von der Tour angesprochene Ställe

participants / Teilnehmer


CANADA KANADA Une tournée particulièrement importante car elle a touché un

Diese Tour ist besonders wichtig, weil sie einen der

marché parmi les plus importants du monde et où nos produits

bedeutendsten Märkte der Welt ansprach, auf dem unsere

rencontrent un accueil très positif. La tournée s’est articulée en

Produkte sehr positiv aufgenommen werden. Die Tour bestand

un DEMO DAY et en 3 démos auprès des clients. Une occasion

aus einem DEMO DAY und 3 Demos bei den Kunden. Eine

importante de rencontre avec le marché qui renforce le

wichtige Gelegenheit der Begegnung mit dem Markt, um die

partenariat avec les concessionnaires : Brodie, pour les chariots

Partnerschaft zu den folgenden Vertragshändlern zu verstärken:

mélangeurs et Techlift, pour les élévateurs télescopiques.

Brodie für die Mischwagen und Techlift für die Teleskoplader.

Le DEMO DAY a été une réelle démonstration de force et

Der DEMO DAY war eine wahre Demonstration der Kraft und

capacité de la marque Faresin et de l’exhaustivité de son offre.

Fähigkeit der Faresin-Marke und der Vollständigkeit ihres

Les espaces de la grande exploitation agricole (2000 têtes de

Angebots. Die Räume des großen Unternehmens (2000

bétail) ont été personnalisés et surveillés de façon impeccable.

Stück) wurden perfekt individuell gestaltet und belegt.

200

participants / Teilnehmer

2

états visités / besuchte Länder (Drumbo, Ontario)

entreprises 4 grandes touchées par le Demo Day / von Demo Day angesprochene große Unternehmen

POLOGNE POLEN

ITALIE ITALIEN

Le demo tour s’est rendue en Pologne. Une semaine riche

La demotour débarque en Sardaigne, un territoire qui, grâce

en événements qui a impliqué les concessionnaires AGRO-

à son insularité, dispose d’une des biodiversités les plus

SZCZUKA et PRIMATOR. Nos automoteurs ont fait l’objet

appréciées dans la production du lait. La tournée a touché 3

d’un grand intérêt grâce à leur technologie de pointe qui

importantes exploitations agricoles.

a été immédiatement perçue par les éleveurs qui ont pu essayer nos machines.

Die Demotour kommt nach Sardinien, deren durch die Insellage bedingte Biodiversität in der Milchproduktion die

Die Demo Tour hat Polen besucht. Eine ereignisreiche Woche,

höchste Wertschätzung genießt. Die Tour hat 3 wichtige

die die Vertragshändler AGRO-SZCZUKA und PRIMATOR

Landwirtschaftsunternehmen angesprochen.

miteinbezog. Unsere selbstfahrenden Mischwagen waren Gegenstand von großem Interesse, aufgrund des hohen technologischen Niveaus, das von den Viehzüchtern, die unsere Maschinen testeten, sofort wahrgenommen wurde.

600

km parcourus / gefahrene Kilometer

3

villes visitées / besuchte Städte (Czyżew, Elk, Krotoszyn)

touchées par la 6 étables Demo Tour / 100 von der Tour angesprochene Ställe

participants / Teilnehmer

30

km parcourus / gefahrene Kilometer

touchées 6 entreprises par la Demo Tour / von Demo Tour

1

ville visitée / besuchte Stadt (Arborea)

50

participants / Teilnehmer

angesprochene Unternehmen

édition spéciale ANS


FORUM: « L’AVENIR DE LA PRODUCTION DU LAIT, INCERTITUDES ET OPPORTUNITÉS » FORUM: “DIE ZUKUNFT DER MILCHPRODUKTION, UNSICHERHEITEN UND MÖGLICHKEITEN”

La situation actuelle de difficulté qui à l’échelle mondiale

Die aktuelle schwierige Situation, die sich weltweit äußerst

touche durement les producteurs de lait bovin du monde

negativ auf die Kuhmilchproduzenten auswirkt, ist so

entier est tellement profonde qu’on se pose de nombreuses

tiefgreifend, dass man sich viele Fragen über die Zukunft

questions sur l’avenir du secteur. Faresin Industries a décidé

des Sektors stellen muss. Faresin Industries hat beschlossen,

de se placer aux côtés de ses clients, les producteurs de lait,

sich auf die Seite ihrer Kunden, der Milchproduzenten, zu

afin d’approfondir la question de façon déterminée. Pour

schlagen und sich der Situation mit Entschlossenheit

recueillir des pistes de réflexion et envisager des solutions,

zu stellen. Um Denkanstöße zu sammeln und Lösungen

Faresin Industries de Breganze a organisé pour la journée

anzubieten, hat Faresin Industries am Samstag 11. Juni in

de samedi 11 juin une table ronde.

Breganze einen Runden Tisch organisiert.

Le thème débattu a été justement « L’avenir de la

Das diskutierte Thema war “Die Zukunft der Milchproduktion,

production du lait, incertitudes et opportunités » auquel

Unsicherheiten und Möglichkeiten” und viele Experten, wie

ont participé des experts, des professeurs universitaires

Universitätsdozenten und Fachleute des Rinderzucht- und

et des professionnels du secteur de l’élevage bovin et de

Milchverarbeitungssektors, haben teilgenommen.

la transformation du lait. Luciano Bertocchi, responsable

Beiträge

40 | NOME CAPITOLO

wurden

geleistet

von

Luciano

Bertocchi,


technique du groupe AIA a apporté sa contribution et

technischer Leiter der Gruppe AIA, der seine Vorstellung

sa connaissance en fournissant sa vision sur le contexte

in Bezug auf den Weltmarkt für die Milchproduktion und

mondial de la production de lait et du système de

das Verteilsystem auf den neuen Märkten präsentierte,

distribution dans les nouveaux contextes », ainsi que le

Prof. Igino Andrighetto der Universität von Padua, dessen

professeur M. Igino Andrighetto de l’Université de Padoue

Augenmerk der Art und Weise galt, in der die Viehzüchter

qui a attiré l’attention sur comment l’élevage doit répondre

auf die Herausforderungen des Marktes reagieren müssen;

aux défis du marché tandis que, le point de vue de la

der Standpunkt der Milchverarbeitung und die Wichtigkeit

transformation et de quelle est l’importance de la qualité du

der Qualität der produzierten Milch wurde von Alessandro

lait produit, a été fourni par Alessandro Mocellin, président

Mocellin, dem Vorsitzenden der Latterie Vicentine, und

des Latterie Vicentine et Augusto Guerriero, président de la

von Augusto Guerriero, dem Vorsitzenden der Latteria

Latteria Lattebusche.

Lattebusche, aufgezeigt.


LA PRODUCTION DU LAIT DANS LE MONDE

DIE MILCHPRODUKTION IN DER WELT 9% Autre Europe 24% EU 28

29% Asie

18% Amérique du Nord et Centrale 5% Afrique 10% Amérique du Sud

5% Océanie

PRODUCTION MONDIALE DU LAIT, PAR ESPÈCE WELTWEITE MILCHPRODUKTION NACH SORTE Vache Kuh

2015 2014 2013 2010 2005 millions de tonnes 0 millionen Tonnen 42 | NOME CAPITOLO

200

400

600

800

1000

Buffalo Büffel

Autre Anderes


PRODUCTION MONDIALE DE PRODUITS LAITIERS-FROMAGERS, CROISSANCE 2005/15 WELTWEITE PRODUKTION DER MILCH-/KÄSEPRODUKTE, WACHSTUM 2005/15

23% Fromages Käse

39% Beurre / Huile Butter / Öl

43% Lait écrémé en poudre Magermilchpulver

29% Lait entier en poudre Vollmilchpulver

LES PRINCIPAUX EXPORTATEURS, PART D’EXPORTATION DIE WICHTIGSTEN EXPORTEURE, AUSFUHRQUOTE

< 5% 5 - 15% 15 - 25% > 25%

PRIX DE LA PRODUCTION DU LAIT PREISE DER MILCHPRODUKTION 2015 (USD / 100KG)

2014/15

2015 (USD / 100KG)

2014/15

Australie

35.37

-10,2%

Inde

41.19

-2,0%

Brésil

29.67

-31,6%

Nouvelle Zélande

26.43

-52,8%

Chine

63.67

-9,8%

Russie

33.88

-33,7%

EU 28

34.22

-30,9%

États-Unis

37.70

-28,7%


INTERNATIONAL FAIR 2016 INTERNATIONAL FAIR 2016 BAUMA München - Deutschland

FIERA AGRICOLA Verona - Italien

Lors des occasions spéciales, il est de bonne règle de se présenter

Fieragricola est depuis plus d’un siècle le point de

avec quelque chose de spécial. C’est pourquoi, nous avons choisi

référence dans le panorama agricole international, la seule

précisément le salon Bauma de Munich (11- 17 Avril 2016) pour

manifestation en Italie à aborder tous les thèmes liés

présenter au marché les nouveautés de produit, le résultat d’un

au monde de l’agriculture. Ce salon s’adresse à tous les

engagement constant aux côtés des clients et des partenaires.

opérateurs du monde agricole et de l’élevage, attentif aux

Un engagement en termes d’innovation technologique, qualité

politiques de croissance communes et à la durabilité. Du 3

et réponse à l’évolution des besoins qui se donne pour objectif

au 7 février, Faresin Industries a participé en présentant les

de garantir le maximum des performances dans la continuité

innovations technologiques aussi bien pour les élévateurs

opérationnelle absolue. De nombreux élévateurs télescopiques

télescopiques que les chariots mélangeurs.

Faresin Industries différents les uns des autres ont été présentés au Bauma 2016 en avant-première mondiale : 17.45, 14.42, 8.40 VPSe TOP, 9.60 GLS et le petit dernier de la maison 6.26. Ces nouveaux modèles de haute technologie complètent et actualisent la gamme de construction en répondant aux exigences de manutention des utilisateurs finaux.

Fieragricola ist seit mehr als einem Jahrhundert der Referenzpunkt der internationalen Landwirtschaftswelt, die einzige Veranstaltung in Italien, die alle mit der Landwirtschaftswelt

verbundenen

Themen

beinhaltet.

Die Messe wendet sich an alle Landwirtschaftsbetreiber und Viehzüchter, mit besonderem Augenmerk auf die

Bei speziellen Anlässen sollte man mit etwas Speziellem

gemeinsamen Wachstumspolitiken und die Nachhaltigkeit.

erscheinen. Deshalb haben wir die Messe Bauma in München

Vom 3. bis 7. Februar nahm Faresin Industries daran teil und

(11.-17. April 2016) gewählt, um die neuen Produkte, das Ergebnis

präsentierte die technologischen Innovationen in Bezug auf

eines stetigen Engagements an der Seite des Kunden und der

die Teleskoplader und Mischwagen.

Geschäftspartner, dem Markt vorzustellen. Ein Engagement für technologische Innovation, Qualität und um den sich immer

weiterentwickelnden

Anforderungen

der

Kunden

nachzukommen. Das Ziel ist, die besten Leistungen unter der Prämisse der Unternehmensfortführung zu garantieren. Auf der Bauma 2016 wurden als Weltpremiere viele und unterschiedliche Faresin Industries Teleskoplader vorgestellt: 17.45, 14.42, 8.40 VPS und TOP, 9.60 GLS und das neue Kind des Hauses 6.26. Mit diesen neuen Spitzentechnologiemodellen ergänzt und aktualisiert das Unternehmen sein Bausortiment und erfüllt die Bedürfnisse der Endbenutzer hinsichtlich des Handlings.

44 | ACTIONS/AKTIONEN 2016 / 2017


FIERA AGRICOLA DI VERONA

EIMA & EUROTIER 2016: Notre futur a commencé / Unsere Zukunft hat begonnen

Aux salons EIMA (Bologne) et Eurotier (Hannover) Faresin

Bei den Messen EIMA (Bologna) und Eurotier (Hannover)

a présenté un premier résultat concret de la nouvelle saison

hat Faresin ein erstes konkretes Ergebnis der neuen Saison

qui a démarré avec le plan industriel 2016- 2020.

präsentiert, die mit dem Industrieplan 2016- 2020 begonnen hat.

Le système PFM - Precisione Feed Mix - est un produit

Das System PFM - Precisione Feed Mix - ist ein

qui concerne la mécanisation pour la zootechnie, le cœur

Mechanisierungsprodukt für die Zootechnik, die seit dem

de métier de l’entreprise depuis 1989, lorsqu’elle a réalisé

Jahr 1989, als Faresin seinen ersten Mischwagen baute, der

son premier chariot mélangeur. Il s’agit d’un système basé

Kern unseres Betriebs ist. Dieses System basiert auf den

sur les principes du Precision Feeding, une technique

Prinzipien des Precision Feeding, einer Fütterungstechnik,

d’alimentation qui part de l’équation : bien-être de l’animal

die sich aus der Gleichung ergibt: Wohlbefinden des Viehs =

= meilleure qualité du lait = plus de rentabilité. Le système

bessere Milchqualität = höhere Ertragsfähigkeit. Das System

prévoit l’utilisation intégrée d’un chariot mélangeur, conçu

sieht die integrierte Verwendung eines spezifisch dafür

spécifiquement et d’un élévateur télescopique qui interagit

entwickelten Mischwagens und eines Teleskopladers vor,

avec son système de pesage, pour le dosage précis des

der zur präzisen Dosierung der Mischzutaten mit seinem

ingrédients du mélange, associés à l’usage du PolispecNIR,

Wägesystem interagiert; diese Maschinen sind mit dem

un instrument portable à infrarouges made in Faresin qui

PolispecNIR verbunden, einem von Faresin hergestellten

permet de contrôler toute la filière alimentaire du bovin, de

tragbaren

la graine de fourrage jusqu’au mangeoire.

gesamten Rinderfuttermittelkette, vom Futtersamen bis

Infrarotgerät,

das

die

Überwachung

der

zum Futtertrog, ermöglicht.

EIMA

BAUMA

édition spéciale ANS


À TRAVERS LE MONDE SALONS 2017

AROUND THE WORLD MESSEN 2017

Visitez notre site pour découvrir tous les événements au programme pour l’année 2017 Besuchen Sie unsere Website, um alle für das Jahr 2017 geplanten Events zu sehen

www.faresindustries.com 46 | ACTIONS/AKTIONEN 2016 / 2017


AGRIFLANDERS Gent (Belgique) 12 / 15 Janvier 2017 MANITOBA AG. DAY’S Brandon (Canada) 17 / 19 Janvier 2017 BOVIMAC Gonzaga (Italie) 20 / 22 Janvier 2017 AGROMASH SHOW Budapest (Hongrie) 25 / 28 Janvier 2017 AGRIPRO EXPO (Algérie) 25 / 28 Janvier 2017 FIERA SAN BIAGIO Bovolone (Italie) 28 / 31 Janvier 2017 PACIFIC AGRICULTURE SHOW Abbotsford, Bc (Canada) 26 / 28 Janvier 2017 AGRIEST Udine (Italie) 26 / 29 Janvier 2017 WORLD AG EXPO Tulare (Usa) 14 / 16 Février 2017

FIERA AGRICOLA ZOOTECNICA ITALIANA Montichiari (Italie) 17 / 19 Février 2017 SAMOTER Vérone (Italie) 22 / 25 Février 2017 FEED TECH EXPO Karnal (Inde) 23 / 25 Février 2017 TIER & TECHNIK St. Gallen (Suisse) 23 / 26 Février 2017 SIMA Paris (France) 26 Février / 2 Mars 2017 AGRO PARK Lublin (Pologne) 4 / 5 Mars 2017 AGROTECH Kielce (Pologne) 17 / 19 Mars 2017 FOOD AGRI & LIVESTOCK ASIAÙ Karach (Pakistan) 20 / 22 Mars 2017 FIGAN 2017 Zaragoza (Espagne) 28 / 31 Mars 2017 KA PASĖSI Kaunas (Lituanie) 30 Mars / 1 Avril 2017

AGRO 2017 Braga (Portugal) 23 / 27 Mars 2017

CRT FARM FEST Queensland (Australie) 6 / 8 Juin 2017

AGRO SALON NITRA Nitra (Slovaquie) 28 Mars / 1 Avril 2017

FIERA AGRICOLA MUGELLANA Forto Boario – Borgo San Lorenzo (Italie) 8 / 11 Juin 2017

AGRI UMBRIA Bastia Umbra (Italy) 31 Mars / 2 Avril 2017 BJELOVARSKI SAJAM Bjelovar (Croatie) 31 Mars / 2 Avril 2017 DAIRY EXPO CANADA Stratford (Canada) 5 / 6 Avril 2017 SIAM Meknes (Maroc) 18 / 23 Avril 2017 FIERA AGRICOLA DI CASERTA Caserta (Italie) 21 / 25 Avril 2017 SMOPYC Zaragoza (Espagne) 25 / 29 Avril 2017 MOSTRA AGRICOLA CAMPOVERDE Aprilia (Italie) 22 / 25 Avril 29 Avril / 1 Mai 2017 FIERA DELL’AGRICOLTURA Arborea (Italie) 29 / 30 Avril 2017 XXIV. ALFÖLDI ÁLLATTENYÉSZTÉSI ÉS MEZŐGAZDA NAPOK Napok (Hongrie) 4 / 6 Mai 2017 INTERNATIONAL AGRICULTURAL FAIR Novi Sad (Serbie) 13 / 19 Mai 2017 NAMPO HARVEST DAY Bothaville (Afrique du Sud) 16 / 19 Mai 2017 AGRIPLANTA (Romanie) 12 / 18 Mai 2017 BATA AGRO Stara Zagora (Bulgarie) 16 / 19 Mai 2017 SALONE AUTO TORINO Parco Valentino - Torino (Italie) 7 / 11 Juin 2017

ROYAL HIGHLAND SHOW (Écosse) 22 / 25 Juin 2017 FARMARI AGRICULTURAL EXHIBITION Seinäjoki (Finland) 14 / 17 Juin 2017 AGROEXPO Bogotà (Colombie) 13 / 23 Juillet 2017 AGROLEITE Castro (Brésil) 15 / 19 Aout 2017 AGROCOMPLEX Nitra (Slovaquie) 25 / 28 Aout 2017 ROTTALSCHAU Karpfham (Allemagne) 1 / 5 Septembre 2017 SPACE Rennes (France) 12 / 16 Septembre 2017 AGROSHOW POLONIA Poznan Bednary (Poland) 22 / 25 Septembre 2017 GIS Piacenza, (Italie) 26 / 28 Octobre 2017 KONEAGRIA Tampere (Finland) 12 / 14 Octobre 2017 FIERA INTERNAZIONALE DEL BOVINO DA LATTE Cremona (Italie) 25 / 28 Octobre 2017 AGRILEVANTE Bari (Italie) 12 / 15 Octobre 2017 IRAN CONMIN Teheran (Iran) 4 / 7 Novembre 2017 AGRITECHNICA Hannover (Allemagne) 12 / 18 Novembre 2017 EIMA AGRIMACH (Inde) 7 / 9 Décembre 2017

édition spéciale ANS


SAMOTER Verona - Italien

SIMA Paris - Frankreich

Le SAMOTER, 30ème Salon International des machines de

Le rendez-vous parisien du SIMA s’est tenu cette année : le

terrassement, de chantier et pour la construction, est le rendez-

grand salon consacré à l’agriculture et à l’élevage qui a eu

vous indispensable pour toutes les entreprises qui opèrent

lieu au parc d’exposition Paris Nord Villepinte (France) du 26

dans la filière des constructions et des transports. Étant le

février au 2 mars 2017. Cette 77ème édition a eu pour objectif

seul Salon en Italie à réunir tous les secteurs du monde de la

d’offrir un aperçu général sur l’activité de l’agriculteur dans

construction et également à l’échelle européenne, en 2017, il

les dix prochaines années, à travers le point de vue des

représentera le point de référence principal pour le secteur.

industriels, des start-up et de leurs innovations.

Faresin Industries considère le Salon SAMOTER comme une

Faresin Industries était présente dans le pavillon d’exposition

occasion immanquable pour présenter au marché ses nouveautés

numéro 7 avec ses nouveautés de produit exposées pour la

de produit, le résultat d’un engagement constant aux côtés de

première fois au marché français. Ces nouveautés ont été

ses clients et de ses partenaires. Un engagement en termes

nombreuses et ont suscité un grand intérêt auprès du public

d’innovation technologique, qualité et réponse à l’évolution des

accouru sur le stand. Pour la business line des télescopiques,

besoins qui se donne pour objectif de garantir le maximum des

le nouveau Small Range 6.26 conçu pour les espaces limités

performances dans la continuité opérationnelle absolue.

(1.93 m de hauteur et 2 m de largeur), a été présenté. Pour

Parmi les nouveautés importantes, exposées sur le salon

la ligne des chariots mélangeurs, les nouveautés pour ce

pour la gamme Faresin Industries, il y a le nouveau modèle

business line comprenaient la fraise avec moulin installée

ultra-compact 6.26 CLASSIC 3B, le BIG RANGE 17.45

sur l’automoteur Ecomode 26, le Power Blade (lame en

CLASSIC 3B capable d’atteindre la hauteur maximale de 17

durostat) positionnée dans la partie inférieure de la vis sans

mètres et l’HEAVY DUTY RANGE 9.60, capable de soulever

fin, le lance-paille installé sur le chariot tracté Twinner et le

jusqu’à 6 tonnes, en version GLS VPSe TOP.

nouveau chariot tracté PF (precision feeding).

SAMOTER,

die

dreißigste

internationale

Messe

für

Dieses Jahr fand die Pariser Messe Sima statt: Die große

Erdbewegungs- und Baumaschinen, ist ein unentbehrlicher

Landwirtschafts- und Viehzuchtmesse im Ausstellungsviertel

Termin für alle Unternehmen, die in der Bau- und

Paris Nord Villepinte (Frankreich) vom 26. Februar bis 2.

Transportbranche tätig sind. Die einzige Messe Italiens, die

März 2017. Ziel dieser 77. Ausstellung war, eine Übersicht

alle Bereiche des Baugewerbes umfasst und die im Jahr

bezüglich der Aktivitäten des Landwirts in den nächsten

2017 europaweit den Hauptreferenzpunkt dieses Sektors

zehn Jahren vom Gesichtspunkt der Unternehmen, der

darstellt.

Start-Ups und ihrer Innovationen, zu bieten.

Für Faresin Industries ist die Messe SAMOTER eine wichtige

Faresin Industries war mit seinen Produktneuheiten in

Gelegenheit, um seine neuen Produkte, das Ergebnis

der Ausstellungshalle Nummer 7 präsent, die zum ersten

des stetigen Engagements an der Seite der Kunden und

Mal auf dem französischen Markt ausgestellt wurden. Die

Geschäftspartner, dem Markt vorzustellen. Ein Engagement

vielen Neuheiten fanden großes Interesse beim Publikum,

für technologische Innovation, Qualität und um den sich

das unseren Messestand besuchte. In Bezug auf die

immer weiterentwickelnden Anforderungen der Kunden

Produktpalette der Teleskoplader wurde das neue für enge

nachzukommen. Das Ziel ist, die besten Leistungen unter

Räume (1,93m Höhe und 2m Breite) entwickelte Small Range

der Prämisse der Unternehmensfortführung zu garantieren.

6.26 ausgestellt. Bezüglich der Mischwagenlinie beinhalteten

Die auf der Messe ausgestellten wichtigen Neuheiten der

die Neuheiten die Fräse mit Mähwerk, die am selbstfahrenden

Faresin-Produktpalette sind das neue und sehr kompakte

Mischwagen Ecomode 26 installiert ist, die Power Blade

Modell 6.26 CLASSIC 3B, das Modell BIG RANGE 17.45

(Klinge aus Durostat) im unteren Teil der Schnecke, das

CLASSIC 3B, das die maximale Höhe von 17 Metern erreichen

Stroheinstreugerät am gezogenen Mischwagen Twinner und

kann, und das Modell HEAVY DUTY RANGE 9.60, das bis zu

den neuen gezogenen Mischwagen PF (Precision Feeding).

6 Tonnen heben kann, in den Versionen GLS VPS und TOP.

48 | ACTIONS/AKTIONEN 2016 / 2017


ÉVÉNEMENTS 2016 EVENTS 2016

HONGRIE

UNGARN

Célébration pour les 20 ans du partenariat Faresin -

Keszenlet. Invité Sante Faresin.

Keszenlet. Gast Sante Faresin.

ITALIE

• •

ITALIEN

La 4ème édition de NOVA AGRICOLTURA IN CAMPO. Portes ouvertes par VENTURI. Présents avec nos

• •

machines pour une courte démonstration.

18ème édition de la Festa della Transumanza à

Faresin sponsor du CONGRÈS « Le rôle des produits ensilés

18. Veranstaltung des Festa della Transumanza in

Cours technique commercial pour les vendeurs du

Faresin ist Sponsor des SYMPOSIUMS “Die Rolle von Silage und Futter bei der Milchkuhernährung”.

concessionnaire Heidenhammer.

Tag der offenen Tür bei VENTURI. Wir nehmen mit

Bressanvido (VI).

et fourrages dans l’alimentation de la vache laitière ».

Die vierte Veranstaltung von NOVA AGRICOLTURA IN CAMPO. unseren Maschinen für eine kurze Demo teil.

Bressanvido(VI).

Zwanzigjähriges Jubiläum der Partnerschaft Faresin -

Handelstechnischer

Kurs

für

die

Verkäufer

des

Vertragshändlers Heidenhammer.

Visite scolaire Autrichienne de nos usines.

Schulbesuch von österreichischen Schülern in unseren Werken

ÉVÉNEMENTS 2017 EVENTS 2017 ITALIE

• •

Notre concessionnaire thaïlandais Phong La-Or Pattana

ITALIEN

• •

Élection du vainqueur, Andrea Tondato, du concours

Cours technique commercial pour les vendeurs du

und seine internationale Arbeitserfahrung angeboten.

Présentation des nouveautés Faresin à l’université De

Portes ouvertes auprès de notre concessionnaire

Sping show – Ross Agri

CHILI

Formation technique auprès de notre concessionnaire GRUÁ SAN BLAS S.A.

gewann

den

fotografischen

Handelstechnischer

Kurs

für

die

Verkäufer

des

Vertragshändlers Techlift. PERÙ

Präsentation der Faresin Neuheiten bei der Universität von Lima durch unseren Vertragshändler Euromilk.

FRANKREICH

français ETS HENRI Cheval. ANGLETERRE

Tondato

FaresinShoot Wettbewerb.

Lima à travers notre concessionnaire Euromilk. FRANCE

Andrea

KANADA

concessionnaire Techlift. PÉROU

Faresin Industries hat, auf der Suche nach neuen Talenten, am Projekt “Università Aperta a Padova” teilgenommen

photographique FaresinShoot.

La-

Niederlassungen.

CANADA

Phong

Or Pattana besucht zum ersten Mal die Faresin

Internationale.

Vertragshändler

Faresin Industries a participé au projet « Université en leur offrant une expérience professionnelle à l’échelle

thailändischer

pour la première fois en visite auprès des usines Faresin. Ouverte à Padoue » à la recherche de nouveaux Talents,

Unser

Tag der offenen Tür bei HENRI Cheval, unserem französischen ETS-Vertragshändler.

ENGLAND

Sping show – Ross Agrii

CHILE

Technisches Training bei unsrem Vertragshändler GRUÁ SAN BLAS S.A.

édition spéciale ANS


FARESIN DEVIENT DIGITAL FARESIN WIRD DIGITAL

SPM (Spare Parts Managment) SPM (ETV) (Ersatzteil-Verwaltung)

MISE À JOUR DES COURS WEITERBILDUNGSKURSE

Notre catalogue des pièces de rechange en ligne multilingue,

La technologie Faresin ne s’arrête jamais

ce portail permet de trouver facilement les informations sur

Avec ce principe toujours à l’esprit, des cours de mise à jour

les pièces de rechangepour votre machine Faresin Industries.

technique ont été organisés pour notre personnel service et pièces de rechange. Les cours ont été effectués par les

Il offre la possibilité de :

techniciens Faresin Industries du secteur R&D et les sujets

• • • • • •

consulter les catalogues de toutes nos machines ;

traités ont été : MOTEURS, TRANSMISSION MÉCANIQUE

créer des offres en temps réel ;

ET

effectuer des commandes de pièces de rechange ;

INSTALLATION ÉLECTRIQUE aussi bien pour les élévateurs

charger une commande à partir d’un fichier ;

télescopiques que pour les chariots mélangeurs. Cela a

vérifier l’état de la commande ;

permis de fournir une assistance technique adaptée à nos

accéder aux dossiers documents et communications

Revendeurs dans le monde entier.

HYDROSTATIQUE,

INSTALLATION

HYDRAULIQUE,

Unser mehrsprachiger Online-Ersatzteilkatalog, in dem Sie

Die Technologie von Faresin bleibt niemals stehen!

die Informationen zu den Ersatzteilen für Ihre Maschine der

Unter Berücksichtigung dieses Prinzips wurden technische

Marke Faresin Industries einfach finden können.

Weiterbildungskurse

für

unser

Kundendienst-

und

Ersatzteilpersonal organisiert. Die Kurse wurden von den Sie können:

Technikern der Abteilung Forschung und Entwicklung

• • • • • •

In den Katalogen aller unseren Maschinen nachschlagen

von

Angebote in Echtzeit erstellen;

folgenden

Ersatzteilbestellungen aufgeben;

HYDROSTATISCHE ÜBERTRAGUNG, HYDRAULIKANLAGE,

Eine Bestellung von einer Datei hochladen;

ELEKTROANLAGE, sowohl für die Teleskoplader als auch für

Den Stand der Bestellung kontrollieren;

die Mischwagen. Auf diese Weise werden unsere Händler

Auf Dokumentenordner und Mitteilungen zugreifen.

immer entsprechend weltweit technisch unterstützt.

50 | FARESIN DEVIENT DIGITAL / FARESIN WIRD DIGITAL

Faresin

Industries

Themen:

gehalten

MOTOREN,

und

umfassten

MECHANISCHE

die UND


DEALER LOG-IN HÄNDLER-LOGIN

WSP (Warranty System Program) GARANTIE-SYSTEMPROGRAMM

Le nouveau portail Dealer login, un portail thématique

Le programme de gestion des garanties. Rapide et simple à

consacré au Service Après-vente qui remplacera le portail

utiliser, c’est la base de données pour contrôler et gérer tous

Faresin Service, a été introduit sur le site internet Faresin

les clients des Revendeurs et leurs machines.

Industries. Le portail est géré en 8 langues et est accessible à travers un mot de passe d’enregistrement.

Simple dans le Démarrage des machines et dans le

Dealer logincontient :

remplissage et la transmission des données.

• •

Un lien à SPM « Spare Parts Managment », le catalogue des pièces de rechange en ligne qui permet de trouver facilement

Avantageux,

les informations sur les pièces de rechangeoriginales Faresin.

remboursement des heures de main-d’œuvre selon des

Des instructions pour télécharger le programme WPS

tarifs professionnellement créés.

le

WPS

permet

de

demander

le

« Warranty Programm System », le programme pour la gestion des garanties.

Lesmanuels

d’utilisation

Univocité et standardisation, pour une plus grande rapidité et

de

maintenancedes

dans la gestion des garanties.

élévateurs télescopiques.

• •

Manuali uso e manutenzione sollevatori telescopici.

Statistique,

Desbulletinstechniques/commerciaux

problématiques et évaluer statistiquement la fiabilité.

permet

de

contrôler

les

machines,

les

Auf der Webseite von Faresin Industries wurde das neue

Das Programm für die Verwaltung der Garantien. Es

Themenportal für die Kundenbetreuung “Dealer Login”

ist eine schnell und leicht zu benutzende Datenbank

eingerichtet, welches das Portal “Faresin Service” ersetzt.

zur Überwachung und Verwaltung aller Kunden der

Das Portal wird auf 8 Sprachengeführt und kann mit einem

Vertragshändler und ihrer Maschinen.

Benutzer-Passwort aufgerufen werden.

Einfacher Start-up der Maschinen und einfache Kompilierung

Dealer Loginumfasst:

und Übertragung der Daten.

• • • • •

Anschluss an das SPM “Spare Parts Managment”, den Online-Ersatzteilkatalog, mit dem alle Informationen über

Gewinnbringend. Das WPS ermöglicht die Erstattung der

die Originalersatzteile von Faresin leicht zu finden sind.

Arbeitskosten nach professionell erstellten Tariftabellen.

Anleitungen für das Download des Programms WPS “Warranty Programm System”, ein Programm für die

Eindeutigkeit

Verwaltung der Garantien.

Garantieverwaltung.

und

Standardisierung

für

schnellere

Bedienungs- und Wartungshandbücher der Futtermischwagen. Bedienungs- und Wartungshandbücher der Teleskoplader.

Statistik . Ermöglicht die Überwachung der Maschinen und der

Technische/geschäftliche Bekanntmachungen.

Probleme und die statische Bewertung der Zuverlässigkeit. édition spéciale ANS


INNOVATION & PRATIQUE EXEMPLAIRE

INNOVATION & BEST PRACTICE

52 | NOME CAPITOLO


PRATIQUE

EXEMPLAIRE

:

MEILLEURE

PRATIQUE,

TECHNIQUE DE LA (PRATIQUE EXEMPLAIRE) ENSEMBLE DES

ACTIVITÉS

HABITUDES,

ETC.)

SYSTÉMATIQUE, RÉFÉRENCE DE

(PROCÉDURES,

ORGANISÉES

PEUVENT

ET

MEILLEURS

L’ENTREPRISE,

QUI,

ÊTRE

REPRODUITES RÉSULTATS

DE

COMPORTEMENTS, DE

PRISES POUR

DANS

L’INGÉNIERIE

LE

ET

FAÇON COMME

ATTEINDRE CADRE

DU

DE

SECTEUR

SANITAIRE, ÉDUCATIF, GOUVERNEMENTAL ETC. Extrait du Dictionnaire Treccani de la langue italienne. C’est précisément cela que nous avons fait pour orienter le changement dans la bonne direction. Nous avons introduit de nouvelles façons d’appréhender le business et notre travail quotidien en partant du bas, de ceux qui vivent de plus près le marché et le processus industriel. Dans le même esprit, nous avons développé et réalisé de nouveaux instruments simples pour soutenir les ventes et créer de la considération pour la Marque BEST PRACTICE: BEWÄHRTES VERFAHREN. TECHNIK DES BEWÄHRTEN VERFAHRENS. GESAMTHEIT DER AKTIVITÄTEN

(VERFAHREN,

VERHALTENSWEISEN,

GEWOHNHEITEN, ETC.), DIE, NACHDEM SIE SYSTEMATISCH ORGANISIERT WURDEN, ALS BEZUGSPUNKT GENOMMEN UND NACHGEAHMT WERDEN KÖNNEN, UM BESSERE ERGEBNISSE

IM

BETRIEBSBEREICH,

INGENIEUR-,

GESUNDHEITS-, BILDUNGSWESEN, REGIERUNGSBEREICH, USW. ZU ERZIELEN... Aus dem Wörterbuch der italienischen Sprache “Treccani”. Genau das haben wir gemacht, um die Veränderung in die korrekte Richtung zu lenken. Wir haben neue Geschäftsansätze eingeführt und unsere tägliche Arbeit beginnt von unten, bei denjenigen, die den Markt und den Industrieprozess aus der Nähe erleben. Mit demselben Geist haben wir neue einfache Instrumente entwickelt und realisiert, um den Verkauf zu unterstützen und die Marke noch mehr in den Vordergrund zu stellen.


BENCHMARKING UNOX BENCHMARKING UNOX

Une

de

Eine repräsentative, bereichsübergreifende Delegation von

Faresin Industries est allée visiter une entreprise leader

délégation

transversalement

représentative

Faresin Industries hat ein bezüglich der organisatorischen

en termes d’innovation et d’intégration organisationnelle,

Innovation

la société Unox de Padoue. Cela a été notre expérience

besucht: Unox in Padua. Dies war unsere Benchmarking-

de benchmarking ayant pour objectif d’apprendre des

Erfahrung, die darauf zielte, von den Besten zu lernen,

meilleurs pour gagner en compétitivité et encourager la

um

croissance au niveau individuel et d’équipe. Benchmarking

individuelle

pour Faresin signifie en effet se comparer pour améliorer,

anzuregen.

en acquérant une pratique exemplaire et en s’inspirant

auseinanderzusetzen, um sich zu verbessern, Best Practice

d’entreprises leaders dans d’autres secteurs industriels pour

zu erwerben und sich von den in anderen Bereichen

comprendre comment augmenter l’efficience et la valeur

führenden Unternehmen inspirieren zu lassen. So können

que collectivement nous apportons à l’entreprise. Ça n’a

die Effizienz und der Wert, den wir alle zusammen im

pas été une simple journée de formation passive. Grâce à la

Unternehmen einbringen, erhöht werden. Das war kein

contribution proactive de tous les participants au moment

einfacher, passiver Ausbildungstag. Dank dem proaktiven

du debriefing, des propositions ont été formulées pour

Beitrag aller Teilnehmer zum Zeitpunkt der Besprechung, als

adapter les bonnes pratiques observées chez Unox à la

Vorschläge gemacht wurden, um die bei Unox erworbenen

réalité Faresin Industries.

guten

die

und

Integration

führendes

Wettbewerbsfähigkeit Wachstum Benchmarking

Vorgehensweisen

Industries anzupassen.

54 | INNOVATION & PRATIQUE EXEMPLAIRE / INNOVATION & BEST PRACTICE

sowie

zu

dem

steigern

das

bedeutet

Unternehmen

und

das

Team-Wachstum für

Faresin,

Unternehmen

sich

Faresin


SHOOTING VIDÉOS – PHOTOS Au cours de cette année, pour suivre le processus continu d’innovation technologique Faresin, nous avons réalisé et produit des vidéos et

Um den kontinuierlichen Prozess der technologischen Innovation von Faresin zu verfolgen, haben wir im Laufe dieses Jahres sowohl

des services photographiques complémentaires aussi

für den Bau- als auch für den Landwirtschaftsbereich

bien pour le secteur de la construction que pour celui

integratives Film- und Fotomaterial realisiert und

agricole.

produziert.

Pour réaliser les vidéos des machines au travail, nous

Für die Realisierung der Maschinenfilme

avons utilisé des caméras installées sur des drones et

haben wir Drohnenkameras und andere

d’autres instruments de « visual technology » avancés. Ci-dessous les machines sur lesquelles nous nous sommes focalisés : POUR LE SECTEUR DE LA CONSTRUCTION : - Élévateur télescopique 7.30 Compact VPS - Élévateur télescopique 8.40 POUR LE SECTEUR AGRICOLE : - Chariot mélangeur tracté MAGNUM MONO 1300 - Élévateur télescopique 7.30 Compact VPS - Élévateur télescopique 9.30 Classic - Chariot mélangeur automoteur LEADER ECOMODE 3000 - Nouveau chariot mélangeur tracté MAGNUM PF 2200 - Chariot mélangeur tracté RAMBO 1100

fortschrittliche Geräte der “Visual Technology” verwendet. Wir haben uns auf die folgenden Maschinen fokussiert: FÜR DAS BAUWESEN: - Teleskoplader 7.30 Compact VPS - Teleskoplader 8.40 FÜR DIE LANDWIRTSCHAFT: - Gezogener Mischwagen MAGNUM MONO 1300 - Teleskoplader 7.30 Compact VPS - Teleskoplader 9.30 Classic - Selbstfahrender Mischwagen LEADER ECOMODE 3000 - Neuer gezogener Mischwagen MAGNUM PF 2200 - Gezogener Mischwagen RAMBO 1100


COURS DE FORMATION AUSBILDUNGSKURSE

53 AVANCÉ / CHARIOTS Fortgeschritten / Mischwagen

58 AVANCÉ / TÉLESCOPIQUES Fortgeschritten / Teleskoplader

22 BASE / TÉLESCOPIQUES Grundkurs / Teleskoplader

2016

15 BASE / CHARIOTS Grundkurs / Mischwagen

34 BASE / TÉLESCOPIQUES Grundkurs / Teleskoplader

19 AVANCÉ / CHARIOTS Fortgeschritten / Mischwagen

2017 FORMATION / TRAINING training@faresin.com

34 BASE / CHARIOTS Grundkurs / Mischwagen

56 | INNOVATION & PRATIQUE EXEMPLAIRE / INNOVATION & BEST PRACTICE

25 AVANCÉ / TÉLESCOPIQUES Fortgeschritten / Teleskoplader


NOUVEAU CATALOGUE DE MERCHANDISING

NEW MERCHANDISE CATALOG

DÉCOUVREZ NOTRE NOUVEAU CATALOGUE DE MERCHANDISING SUR NOTRE SITE EFFECTUEZ VOTRE COMMANDE EN CONTACTANT / ENTDECKEN SIE DEN NEUEN KATALOG MERCHANDISING AUF UNSERER WEBSITE FÜR DIE BESTELLUNG KONTAKTIEREN SIE MARKETING@FARESIN.COM

www.faresindustries.com


COMMUNICATION MÉDIA ET SOCIALE

MEDIA & SOCIAL COMMUNICATION

3228

Personnes qui aiment la page / Personen, denen die Website gefällt

139 254 288 Tweet

Following

Follower

58 | NOME CAPITOLO


De nombreux clients des quatre coins du monde postent

Viele Kunden aus der ganzen Welt posten auf der Website

sur la page les photos des produits Faresin au travail.

die Bilder der Faresin-Produkte bei der Arbeit.

145 330 Post

Follower

Au-delà / Mehr

40

Vidéos chargées / Alshochgeladene Videos

763

Inscrits / Angemeldet


#FARESINWORLD

60 | NOME CAPITOLO



ESPACE PUBLIPOSTAGE MAILING-BEREICH

EXPERIENCE / EXPERIENCE experience@faresin.com

DEMO TOUR / DEMO TOUR demotour@faresin.com

FORMATION / TRAINING training@faresin.com

62 | NOME CAPITOLO


FARESIN CONTACT

FARESIN KONTAKTE

QUARTIER GÉNÉRAL FARESIN INDUSTRIES SPA Via dell’Artigianato, 36 36042 Breganze (Vicenza) Italia Tél. + 39 0445 800300 faresin@faresin.com www.faresindustries.com

FARESIN DEUTSCHLAND GMBH

FARESIN POLAND SP. Z O.O.

FARESIN FRANCE SARL

Steinach B.R. - an der

ul. Toruñska 3A, 87-640

115 rue Mourelet -ZI de

Frankenhoehe 1

Czernikowo – Polska

Courtine Ouest 8 - 4 000

91605 - Gallmersgarten Germany

Office: + 48 54 234 06 72

Avignon - France

Tél. +49 9843 9802828

Service: + 48 54 234 57 15

Tél. +33 (0)6 82 66 27 76

faresin-deutschland@gmx.de

faresinpoland@faresin.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.