N.1 / 2017
FR | DE
LETTRE DU PRÉSIDENT
BRIEF DES VORSITZENDEN
À quelques mois du début de l’année 2017, nous sommes
Wenige Monate nach Beginn des Jahres 2017 sind wird stolz,
fiers de pouvoir soutenir que les grands changements de
behaupten zu können, dass die großen Veränderungen
2016 nous ont permis de répondre, de façon professionnelle
im Jahr 2016 uns erlaubt haben, auf die jüngste globale
et proactive, à la récente crise globale du lait sans perdre
Milchkrise professionell und vorausschauend zu reagieren,
de vue les objectifs stratégiques présentés dans le Plan
ohne
Industriel 2016-2020.
strategischen Ziele aus den Augen zu verlieren.
die
im
Industrieplan
2016-2020
vorgestellten
Mit dem Ziel, die Marke unter den weltweit führenden Avec pour objectif d’imposer la marque parmi les leaders
Unternehmen zu etablieren, haben wir die Betriebsprozesse
du secteur à l’échelle mondiale, nous avons consolidé les
konsolidiert und unsere Vision erweitert; neue wichtige
processus d’entreprise et élargi notre vision ; de nouveaux
Fachleute sind in den industriellen Bereich des Unternehmens
profils
dans
eingetreten und der Handelsbereich hat die Erschließung neuer
l’entreprise, dans la zone industrielle et le département
Kanäle - Nordamerika und Asien - gestartet, die die etablierte
commercial a entrepris une ouverture vers de nouveaux
und strategische Partnerschaft in Australien ergänzen.
canaux - Amérique du Nord et Asie - qui se joindront au
Das Produkt, das Herz unseres Unternehmertums, stand
partenariat consolidé et stratégique en Australie.
im Mittelpunkt dieser Zeit intensiver Veränderungen.
Le produit, le cœur de notre façon de faire de l’industrie,
Bedeutungsvoll ist die Einführung des Precision Feed
a été au centre de cette période intense de changements.
Mix, eines Systems, das den Übergang vom einfachen
Emblématique l’introduction du Precision Feed Mix, un
Maschinenangebot zum Angebot von integrierten Lösungen
système qui marque le passage de la simple offre de
kennzeichnet, die auf den Grundlagen des Precision
machines à celle de solutions intégrées basées sur les
Feedings basieren. Einfach anzuwendende Lösungen, aber
principes du Precision Feeding. Des solutions faciles à
in der Lage, die Rentabilität der Tierhaltungen fühlbar zu
utiliser mais capables d’améliorer de manière tangible la
verbessern.
rentabilité des élevages.
Dieser
professionnels
importants
sont
entrés
neue
internalisierten
Betriebsansatz
ist
das
Ergebnis
Cross-Engineering-Fähigkeit,
die
einer den
Cette nouvelle approche d’entreprise est le résultat d’une
gesamten industriellen Prozess kennzeichnet und die nur
capacité internalisée de cross-engineering qui caractérise
Faresin auf dem Markt beanspruchen kann. Tatsächlich sind
tout le processus industriel et qu’uniquement Faresin en
wir das einzige Unternehmen des Sektors, das Mischwagen
dispose sur le marché. En effet, nous sommes la seule
und Teleskoplader sowie, dank der angeschlossenen
activité du secteur qui conçoit et réalise de façon intégrée
IT Photonics, Fotometrie- und Diagnostiksysteme auf
2
| LETTRE DU PRÉSIDENT / BRIEF DES VORSITZENDEN
des chariots mélangeurs, élévateurs télescopiques et,
integrierte Weise entwickelt und herstellt.
grâce à l’IT Photonics contrôlée, des systèmes de pointe de
Seit mehr als 40 Jahren sind Technologie und Innovation
photométrie et diagnostic.
Teil unseres DNA, um unseren Kunden die fortschrittlichsten
Depuis plus de 40 ans, la technologie et l’innovation fait
Geräte zur Verfügung zu stellen, die nach ihren effektiven
partie de notre ADN, pour mettre à disposition de nos
Bedürfnissen entsprechend entwickelt und hergestellt wurden.
clients les outils les plus évolués, spécialement conçus et
Das wichtigste Element des FARESIN INDUSTRIES-Systems
réalisés selon leurs réels besoins.
sind zweifellos die Personen: Unser vom Wunsch nach Wachstum und kontinuierlicher Verbesserung geprägtes
L’élément
FARESIN
Team, die zahlreichen Partner, die in Italien und in der Welt
INDUSTRIES est sans doute les personnes : notre équipe,
le
plus
important
du
système
unseren Weg unterstützen, und vor allem die Kunden, die
caractérisée par la volonté de croissance et d’amélioration
immer im Zentrum unserer ambitioniertesten Projekte stehen.
continue, les nombreux partenaires qui, en Italie et dans le
Projekte und Pläne, die sich auch für das nächste Biennium
monde, soutiennent notre parcours et surtout les clients,
2017-2018 als zahlreich und anregend erweisen und die wir
toujours au centre de nos projets les plus ambitieux.
teilweise bereits in dieser Zeitschrift darlegen wollen, die nun
Des projets et des programmes qui seront nombreux et
das zehnte Lebensjahr vollendet hat. Zum Schluss möchte ich
stimulants également pour les deux prochaines années
ihnen noch eine gute Lektüre wünschen und ein herzliches
2017-2018 et que nous dévoilerons en partie déjà dans ce
“Willkommen in der Welt von Faresin” aussprechen!
magazine, qui fête sa dixième année. Il ne me reste plus qu’à vous souhaiter une bonne lecture et la « Bienvenue dans l’univers Faresin ! ».
Sante Faresin
« Pour la réalisation de mes rêves et de mes ambitions, je me sens encore en phase de démarrage...» “Hinsichtlich der Verwirklichung meiner Träume und meiner Ambitionen fühle ich mich noch in der Startphase...” édition spéciale ANS
LES 10 ANS QUI ONT CHANGÉ LE MONDE
DIE 10 JAHRE, DIE DIE WELT VERÄNDERTEN
Chers lecteurs, clients et partenaires,
Liebe Leser/Leserinnen, Kunden und Partner,
nous nous sommes rendus compte que nous sommes
erst vor einigen Wochen wurde uns bewusst, dass unser
arrivés à la dixième année de notre Magazine il y a quelques
Magazin bereits seit zehn Jahren erscheint, vielleicht weil
semaines seulement, peut-être parce que l’univers Faresin
die Welt von Faresin - wie New York - niemals schläft und
- comme New-York - ne dort jamais et ne nous laisse
uns kaum die Zeit lässt, uns selbst zu feiern.
certainement pas le temps de nous auto-complimenter.
Möglicherweise
waren
wir
die
ersten
-
unter
den
Unternehmen unseres Sektors und unserer Größe -, die Nous avons peut-être été les premiers - parmi les entreprises
eine Zeitschrift herausgaben. Grund hierfür ist, dass wir
de notre secteur et dimension- à publier un magazine. Cela
bereits damals das Bedürfnis verspürten, unseren Kunden
tient au fait que déjà à cette époque, nous sentions le besoin
einen Blick auf den Betrieb, deren Personen und Vision zu
d’ouvrir, pour nos clients, une fenêtre sur l’entreprise, sur
verschaffen. Das gläserne Unternehmen ist ein Konzept, das
ses personnes et sa vision.
wir bereits angewendet haben, bevor es formuliert und zu
L’entreprise comme une maison en verre est un concept
einem Slogan in aller Munde wurde.
que nous avons appliqué même avant que cela ne soit
Tatsächlich war die Zeitschrift von Anfang an ein Ausdruck
formulé et devienne un slogan sur les lèvres de tous.
von dem, was wir sind: Ein Unternehmen, das seine Kunden
Le Magazine est en effet, depuis le début, une expression
und Vertragshändler als Partner betrachtet, mit denen es
de ce que nous sommes : une entreprise qui considère
im Dialog steht und seine Ideen auf kontinuierliche und
ses clients et concessionnaires comme des partenaires
konstruktive Weise teilt.
avec lesquels dialoguer et partager de façon constante et
Die Dekade, die wir erlebt haben, hat wirklich die Welt
constructive.
verändert. Abgesehen von der großen Krise sei darauf
La décade que nous avons vécue a réellement changé le
hingewiesen, dass im Jahr 2007 das heute unentbehrliche
monde. Au-delà de la grande crise, il suffit de penser qu’en
Smartphone nicht existierte.
2007, le smartphone aujourd’hui indispensable n’existait
Die Wirtschaftsgeografien und die Art, Produkte und
pas.
Dienstleistungen wahrzunehmen und zu verwenden haben sich verändert, und wir konnten, dank erlebnisorientierter
Les géographies de l’économie et la façon d’utiliser et
4
und interaktiver Vermarktung, die Veränderung auch in
| LES 10 ANS QUI ONT CHANGÉ LE MONDE / DIE 10 JAHRE, DIE DIE WELT VERÄNDERTEN
percevoir les produits et services ont changées et nous
Bezug auf unsere Art zu kommunizieren mit offenen Armen
avons su suivre le changement également dans notre
empfangen.
manière de communiquer grâce à des actions de marketing
Das Magazin folgte dieser Entwicklung in Richtung
expérientiel et interactif.
Interaktion mit unseren “Stakeholdern” dank Inhalten, die
Le Magazine a suivi ce développement vers l’interaction avec
immer öfter aus Gebieten aus jedem Teil der Welt stammen.
nos « Skateholders » grâce à des contenus qui proviennent
In dieser Ausgabe führen wir zum Beispiel die regelmäßige
de plus en plus souvent du territoire situé aux quatre coins
Kolumne BERICHTE ein, die mit wichtigen europäischen
du monde.
Unternehmern und Managern der Landwirtschaft debütiert.
Dans cette édition, par exemple, nous introduisons la
Selbstverständlich hat Faresin Mag in diesen Jahren, dank
rubrique
par
den auf www.faresinindustries.com verfügbaren Versionen
d’importants entrepreneurs et managers de l’agriculture à
in PDF-Format, die digitale Welt betreten, aber wir denken
l’échelle européenne.
bereits an neue mögliche Entwicklungen.
Au cours de ces années, Faresin Mag est bien sûr devenu
Abschließend wünsche ich Ihnen eine gute Lektüre dieser
également digital, grâce aux versions en format pdf
10 Years Special Edition.
fixe
disponibles
sur
TÉMOIGNAGES,
en
commençant
www.faresinindustries.com
mais
nous
pensons déjà à de nouveaux développements possibles. Je termine en vous souhaitant une bonne lecture de cette Édition Spéciale 10 Ans.
SilviaFaresin
« Car sur le marché, nous ne sommes pas tout seuls à lutter, derrière nous, il y a toute l’entreprise.» “Denn wir kämpfen nicht allein auf dem Markt; das gesamte Unternehmen steht hinter uns.”
édition spéciale ANS
INDEX / INHALTSVERZE TOURNÉS VERS L’AVENIR
08
NOUVEAUTÉS PRODUIT: ADN INNOVATION
20
TÉMOIGNAGES: ILS DISENT DE NOUS
26
ACTIONS 2016 / 2017
32
FARESIN DEVIENT DIGITAL
50
INNOVATION & PRATIQUE EXEMPLAIRE
52
ESPACE PUBLIPOSTAGE
62
ZUKUNFTSORIENTIERT
PRODUKTNEUHEIT: DNA INNOVATION
BERICHTE: WAS SAGEN SIE ÜBER UNS?
AKTIONEN 2016 / 2017
FARESIN GOES DIGITAL
INNOVATION & BEST PRACTICE
MAILING-BEREICH
6
| NOME CAPITOLO
EICHNIS
TOURNÉS VERS L’AVENIR ZUKUNFTSORIENTIERT
L’avenir pour Faresin Industries n’est pas simplement un
Die Zukunft ist für Faresin Industries nicht nur einfach ein
substantif qui rend un slogan accrocheur, mais c’est la
Substantiv für einen attraktiven Slogan, sondern sie ist die
motivation qui guide notre façon d’entreprendre.
Motivation, die unser Unternehmertum leitet.
Depuis 1973, nous n’avons jamais cessé de nous tourner
Seit 1973 haben wir niemals aufgehört, nach vorne zu
vers l’avenir et de bâtir un futur pour nos clients et pour
blicken und eine Zukunft für uns und unsere Kunden, als
nous-mêmes, en tant que communauté de travail.
Arbeitsgemeinschaft, zu gestalten.
Au cours de ces années de grands changements dans
In diesen Jahren der großen Veränderungen in der
l’économie mondiale, qui ont fortement touché nos
Weltwirtschaft, die unsere Bezugssektoren Landwirtschaft
secteurs de référence, agriculture et construction, nous ne
und Baugewerbe stark beeinflussten, sind wir nicht einfach
sommes sûrement pas restés à observer, simplement en
dagestanden, um die erworbenen Positionen zu verteidigen,
défendant nos positions acquises, mais nous avons voulu
sondern haben beschlossen, aus der Konjunktur eine weitere
faire de la conjoncture une opportunité supplémentaire de
Wachstumsmöglichkeit zu machen.
croissance.
Wir haben beschlossen, die Veränderung mit offenen Armen
8
| NOME CAPITOLO
Nous avons décidé de suivre le changement au lieu de s’y
zu empfangen, anstatt ihr Widerstand zu leisten.
opposer.
Durch den Pragmatismus, der uns auszeichnet, wollten
Avec le pragmatisme qui nous caractérise, nous avons voulu
wir vor allem unsere Einschätzung der Zusammenhänge
tout d’abord donner un aspect concret à notre lecture du
konkretisieren, deshalb haben wir, nach tiefgründiger
contexte et pour cela, après une analyse approfondie de
Analyse unseres Geschäfts, einen Industrieplan entworfen,
notre business, nous avons construit un plan industriel
der nicht darauf beschränkt ist, realistische Ziele für unsere
qui ne se limite pas à donner des objectifs réalistes pour
Entwicklung zu liefern, sondern eine konkrete Strategie zum
notre développement, mais conçoit une stratégie concrète
Erreichen dieser Ziele aufzeigt. Diese Strategie hat die vielen
pour les réaliser. Cette stratégie a guidé les nombreux
positiven und wichtigen Änderungen der letzten 20 Monate
changements positifs importants des 20 derniers mois
(das genaue Datum ab der letzten Ausgabe der Zeitschrift)
(date précise de la dernière sortie du magazine) qui
geleitet, die durch die Einführung von Verfahrens- und
produisent déjà des résultats concrets avec l’introduction
Produktinnovationen
d’innovations de processus et de produit et de nouveaux
Erreichen der Ziele, bereits konkrete Ergebnisse liefern.
outils destinés à atteindre les objectifs
und
neuen
Instrumenten
zum
FARESIN 2020: UN PLAN INDUSTRIEL POUR BÂTIR NOTRE AVENIR
FARESIN 2020: EIN INDUSTRIEPLAN, UM UNSERE ZUKUNFT ZU GESTALTEN
Mercredi 15 juin 2016, nous avons présenté notre PLAN
Am Mittwoch, den 15. Juni 2016 wurde unser INDUSTRIE-
INDUSTRIEL FARESIN INDUSTRIES 2016-2020.
PLAN FARESIN INDUSTRIES 2016-2020 präsentiert.
Cela représente un véritable tournant parce qu’il a permis
Dies war ein richtiger Wendepunkt, da damit der Beginn
de lancer une étape stratégique de changement, visant à
eines strategischen Schrittwechsels eingeleitet wurde, mit
imposer la marque parmi les leaders mondiaux du secteur.
dem Ziel, die Marke unter den Leadern der Branche auf wel-
Un processus qui implique la croissance de l’ensemble
tweiter Ebene zu festigen.
de l’entreprise et de son organisation commerciale, en
Ein Prozess, der das Wachstum des gesamten Betriebs und
modalité intégrée où nous sommes tous concentrés sur le
seiner Geschäftsstruktur mit einer integrierten Modalitätimp-
même objectif.
liziert, bei der wir alle auf dasselbe Ziel konzentriert sind.
La nouvelle approche s’articule sur deux axes portants :
Der neue Ansatz gliedert sich in zwei Schwerpunkte:
Développement du produit et des services après-vente
Entwicklung des Produktes und der integrierten After-Sa-
intégrés qui répondent de plus en plus précisément à la
les-Dienstleistungen,
demande du marché. Développement et croissance du réseau
präziser nachzukommen. Entwicklung und Wachstum des
commercial en matière de diffusion, d’approche des besoins
Geschäftsnetzes hinsichtlich Flächenabdeckung, Zufrieden-
des clients et de partage proactif des objectifs de la marque.
stellung der Kundenbedürfnisse undproaktives Teilen der
Récemment, nous nous sommes concentrés sur les outils
Zielsetzungen der Marke.
et les méthodologies de travail qui permettent de donner
Vor Kurzem haben wir uns auf die Mittel und Betrieb-
immédiatement un aspect concret à la nouvelle stratégie. L’un
smethoden konzentriert, mit denen wir die neue Strategie
des changements les plus importants concerne la relation,
unverzüglich konkretisieren können. Eine der wichtigsten
mais en particulier le soutien au réseau commercial dans son
Änderungen betrifft daher auch die Beziehung und vor al-
processus pour obtenir des parts de marché. Un support qui
lem die Unterstützung des Geschäftsnetzes beim Erwerb
verra à vos côtés la force de l’ensemble de l’entreprise.
von Marktanteilen. Eine Unterstützung, bei der Sie die Ener-
En effet, chacun de nos Revendeurs ou Distributeurs
gie des gesamten Betriebes an Ihrer Seite haben.
10 | TOURNÉS VERS L’AVENIR / ZUKUNFTSORIENTIERT
um
den
Marktanforderung
noch
aura des personnes de contact dédiées et directes pour
Jeder Vertragshändler oder Vertreiber verfügt über ent-
les Pièces de rechange et le Service qui non seulement
sprechendeund direkte Ansprechpartner für Ersatzteile und
répondront rapidement et de façon précise aux besoins
Dienstleistungen, die Ihren Betriebsanforderungen nicht nur
opérationnels, mais qui assisteront plus étroitement dans
schnell und pünktlich nachkommen, sondern Ihnen auch bei
l’activité commerciale en mettant à disposition le service
dengeschäftlichen Tätigkeiten im engeren Sinne Unterstütz-
pack et d’autres solutions personnalisées pour les clients.
ung liefern, indem Sie Ihnen einen Service Pack und weitere
Même le service de R&D programmera une série de
individuelle Lösungen für die Kunden bereitstellen.
rencontres finalisées à l’« écoute » des signaux reçus par le
Auch die R&D-Abteilung wird eine Reihe von Begegnungen orga-
marché en matière de développement du produit.
nisieren, die darauf ausgerichtet sind, die Signale “aufzunehmen” die Sie vom Markt hinsichtlich der Produktentwicklung bekommen.
Application d’une économie d’échelle Anwendung eines Skaleneffekts
ÉLÉVATEURS TÉLESCOPIQUES TELESKOPLADER
Nouveaux modèles agricoles (small-campact-middle) Neue landwirtschaftliche Modelle (small-campact-middle) Entrée sur le marché de loueurs Einstieg in den Vermieter-Markt Finalisation de la gamme à travers des accords OEM Ergänzung der Produktpalette durch OEM-Vereinbarungen
CHARIOTS MÉLANGEURS FUTTERMISCHWAGEN
Focalisation des exigences des éleveurs bovins de viande Fokussierung auf die Bedürfnisse von Fleischrinderzüchtern Renouvellement des tractés verticaux et horizontaux (MagnumPF) Umbau von gezogenen vertikalen und horizontalen Futtermischwagen (MagnumPF) Application des innovations des chariots Anwendung der Wageninnovationen
Entrepôt de pièces de rechange originales Lager für Originalersatzteile Livraison garantie avant 24h Garantierte Lieferung innerhalb 24 Stunden Amélioration des services d’assistance technique Verbesserung der technischen Kundendienstleistungen Service Formation Training Service
édition spéciale ANS
CROSS ENGINEERING: UN AVANTAGE COMPÉTITIF
CROSS ENGINEERING: EIN WETTBEWERBSVORTEIL
Faresin fait de l’intégration de toutes les branches
Die wahre Stärke von Faresin besteht in der Integration aller
d’entreprise dans un seul Système d’Entreprise son réel
Unternehmensbereiche in ein einziges Unternehmenssystem.
point fort. Au cœur de ce système se trouve un processus
Im Herzen dieses Systems liegt ein Industrieprozess, der über
industriel qui jouit d’un avantage compétitif qu’aucun des
einen Wettbewerbsvorteil verfügt, den keiner der Mitbewer-
concurrents ne peut se targuer : les produits que Faresin
ber beanspruchen kann: Die von Faresin auf dem Markt an-
offre au marché sont le résultat d’un authentique cross-
gebotenen Produkte sind das Ergebnis eines sich aus der kon
engineering qui part de la demande concrète du marché.
kreten Marktanforderung ergebenden echten Cross-Enginee-
12 | TOURNÉS VERS L’AVENIR / ZUKUNFTSORIENTIERT
Faresin Industries - unique dans le secteur – produit
rings.
des Chariots mélangeurs, Élévateurs télescopiques et
Das Unternehmen Faresin Industries produziert - als einzi-
PolispecNIR en partant d’une seule table de conception qui
ges im Sektor - Mischwagen, Teleskoplader und Polispec-
en configure la production pour une utilisation qui peut être
NIR ausgehend von einem einzigen Runden Tisch, der die
aussi bien combinée que spécialisée.
Produktion für eine Verwendung festlegt, die kombiniert
Par exemple, Faresin n’utilise pas de NIR partners comme
oder auch spezifisch sein kann.
ses concurrents, mais des dispositifs réalisés par l’IT
Zum Beispiel verwendet Faresin keine NIR-Partner, wie sei-
Photonics contrôlée qui sont conçus à la taille de ses
ne Mitbewerber, sondern Vorrichtungen, die von der ange-
machines pour qu’ils garantissent un rendement maximal et
schlossenen Firma IT Photonics realisiert und für seine Ma-
une fiabilité absolue.
schinen maßgeschneidert sind, um die maximale Leistung
Un processus qui ne s’arrête pas à la phase de conception,
und absolute Zuverlässigkeit zu gewährleisten.
mais qui continue le long de tout le cycle de production
Dieser Prozess ist nicht auf die Planungsphase beschränkt,
à travers de moments de calibrage et alignement qui
sondern wird für den gesamten Produktionszyklus durch
garantissent la qualité fonctionnelle des produits finis.
die Kalibrierung und Ausrichtung fortgesetzt, um die fun-
De la même façon, les élévateurs télescopiques agricoles
ktionelle Qualität der Fertigprodukte zu garantieren.
Faresin sont créés pour l’agriculture et ne sont pas des
Auch die Faresin Landwirtschafts-Teleskoplader wurden für
adaptations de produits pour la construction ou pire des
die Landwirtschaft konzipiert und sind nicht Anpassungen
hybrides qui ne respectent pas leur promesse fonctionnelle.
von Produkten für das Baugewerbe oder, noch schlimmer,
Il en va de même pour leurs cousins destinés à un usage
Hybride, die das funktionelle Versprechen nicht einhalten
industriel et dans la construction. Des cousins et non des
können. Dasselbe gilt für ihre Cousins, die im Bau- und Indu-
jumeaux, car un élévateur de construction Faresin est créé
striegewerbe verwendet werden. Cousins und nicht Zwillin-
pour répondre aux besoins d’un chantier du XXIè siècle.
ge, denn ein Faresin Baulader wird gebaut, um die Bedürfn-
Un processus industriel innovant qui devient également
issen einer Baustelle des 21. Jahrhunderts zu erfüllen.
une pratique exemplaire d’entreprise car il implique de plus
Ein innovativer Industrieprozess, der auch zu einem bewährt-
en plus les départements marketing et commercial, tout
en Verfahren des Unternehmens wird, weil er die Marketing-
comme le réseau de vente, en favorisant une connaissance
und Handelsbereiche sowie das Verkaufsnetz immer mehr
plus approfondie du produit et en portant la voix du marché
miteinbezieht und dabei eine tiefgreifendere Kenntnis des
autour de la table de conception.
Produkts fördert und die Stimme des Markts zum Runden Tisch führt.
édition spéciale ANS
GLOBAL FARM LAB GLOBAL FARM LAB
Le chariot mélangeur se transforme en un laboratoire sur roues de pointe capable d’opérer au mieux partout dans le monde. Der Mischwagen wird zu einem sehr fortschrittlichen Labor auf Rädern, das in der Lage ist, überall auf der Welt optimal zu arbeiten.
QU’EST-CE QUE C’EST ?
WAS IST DAS
Un système intégré Precision Feeding qui garantit une
Das ist ein integriertes Precision-Feeding-System, das
homogénéité et une précision de la ration en termes
aus ernährungswissenschaftlicher Sicht die Homogenität
nutritionnels. Grâce au contrôle quotidien de la ration, le
und Genauigkeit der Futterration gewährleistet. Dank der
système permet d’activer d’éventuels correctifs en temps
täglichen Überwachung der Futterration, ermöglicht das
réel durant le fonctionnement.
System die Aktivierung eventueller Verbesserungsmittel in
Global Farm Lab représente un avantage compétitif vers la
Echtzeit, während des Betriebs.
concurrence.
Global Farm Lab ist ein Wettbewerbsvorteil gegenüber der
Il s’agit en effet d’un système qui repose sur des produits
Konkurrenz.
créés en cross-engineering interne donc prédisposés au
Dieses System stützt sich auf im internen Cross-Engineering
travail intégré et à l’interaction entre machines et dispositifs
entwickelte Produkte, die für integrierte Arbeit und Interaktion
différents : L’ AUTHENTIQUE 4.0 (internet of things).
zwischen den verschiedenen Geräten und Maschinen vorgesehen sind: DAS ECHTE 4.0 (Internet of Things).
14 | TOURNÉS VERS L’AVENIR / ZUKUNFTSORIENTIERT
COMMENT FONCTIONNE-T-IL ? CHARIOT MÉLANGEUR ET ÉLÉVATEUR WIE DAS FUNKTIONIERT: MISCHWAGEN UND LADER
COMMENT FONCTIONNE-T-IL ?
WIE FUNKTIONIERT DAS
Un PolispecNIR de nouvelle génération installé dans la cuve
Ein PolispecNIR-Gerät der neuen Generation ist in der Wanne
d’un chariot mélangeur qui à son tour peut s’interfacer, durant
eines Mischwagens installiert, der seinerseits während der
la phase de chargement, avec un élévateur au moyen d’un
Beschickungsphase über ein in der Kabine installiertes
terminal de retour installé en cabine. Le système se base sur
Rücklaufendgerät mit einer Hubvorrichtung verbunden ist.
l’interaction « intelligente » entre produits « Made in Faresin »
Das System basiert auf “intelligenter” Interaktion zwischen
Chariot mélangeur
den von Faresin hergestellten Produkten.
Prédisposition du chariot pour l’installation du NIR dans la
Mischwagen
cuve et par conséquent l’utilisation du système de precision
Vorbereitung des Wagens für die Installation des NIR in
feeding se répand également au chariot tracté.
der Wanne; folglich betrifft die Verwendung des Precision-
Élévateur
Feeding-Systems auch den gezogenen Wagen.
L’interface vidéo du Nir installé sur le chariot tracté permet
Hebewerk
une participation active de l’élévateur dans le système
Dank der am gezogenen Futtermischwagen installierten
PolispecNIR.
Video-Schnittstelle des NIR arbeitet das Hebewerk aktiv als Teil des PolispecNir-Systems.
édition spéciale ANS
Le NIR de nouvelle génération.
Das NIR der neuen Generation.
1. Il adopte le standard ISOBUS qui permet la lisibilité
1. Verwendet den ISOBUS-Standard, der die universelle
universelle des données sur n’importe quelle interface
Lesbarkeit der Daten an jeder Schnittstelle bzw. jedem
ou dispositif numérique. Un code qui ne permet le 4.0
Digitalgerät ermöglicht. Einen Code, der, wenn nicht
s’il n’est pas adopté.
verwendet, den 4.0 nicht zulässt.
2. Il réagit en temps réel aux décalages par rapport à la
2. Reagiert bei eventuellen Unterschieden gegenüber dem
« recette » établie par le nutritionniste en informant
vom Ernährungsexperten erstellten Rezept in Echtzeit,
l’opérateur et en suggérant les correctifs nécessaires.
informiert den Bediener und empfiehlt die notwendigen
3. Il introduit le mesurage de la courbe d’homogénéité de la ration en la garantissant indépendamment des
Verbesserungsmittel. 3. Leitet
die
Messung
der
Homogenitätskurve
der
conditions environnementales. Impossible pour des
Futterration ein, zur Gewährleistung der Homogenität
produits analogues de la concurrence qui analysent
unabhängig von den Umweltbedingungen. Ähnliche
uniquement les substances sèches.
Produkte der Konkurrenz können das nicht, denn sie
4. Il introduit le mesurage de l’indice de sélection qui
analysieren nur den Trockenstoffgehalt.
identifie le matériel rejeté par la vache. Non seulement il
4. Leitet die Messung des Auswahlindex ein, der das von
permet de « rectifier le tir » pour la prochaine ration mais
der Kuh ausgeschiedene Material erkennt. Ermöglicht
il permet son recyclage « intelligent » dans l’alimentation
nicht nur die “Einstellung des Zugs” für die nächste
des bœufs en mesurant sa valeur nutritionnelle en
Futterration, sondern auch ein “intelligentes” Recyceln
fonction de la nouvelle utilisation.
beim Füttern der Kühe, bei dem der Nährwert abhängig
5. Il utilise des courbes « globales » qui permettent d’analyser des produits provenant des quatre coins du
von der neuen Verwendung gemessen wird. 5. Benutzt “globale” Kurven, die die Analyse von aus allen
monde.
Teilen der Welt kommenden Produkten erlauben.
LE NIR DE NOUVELLE GÉNÉRATION DAS NIR DER NEUEN GENERATION
BÉNÉFICE VORTEIL
365 TOUS LES JOURS LE CONTRÔLE MAXIMAL SUR LA QUALITÉ DE LA RATION JEDEN TAG DIE MAXIMALE KONTROLLE ÜBER DIE QUALITÄT DER FUTTERRATION
16 | TOURNÉS VERS L’AVENIR / ZUKUNFTSORIENTIERT
LLÉGER, ROBUSTE, POLYVALENT ET PORTABLE, POLISPECNIR™ APPLICABLE SUR LE CHARIOT MÉLANGEUR. LEICHT, STABIL, VIELSEITIG UND TRAGBAR, POLISPECNIR™ KANN AM MISCHWAGEN INSTALLIERT WERDEN.
BÉNÉFICE
VORTEIL
1. L’efficience/efficacité du feed est le seul secteur
1. Die Effizienz/der Wirkungsgrad des Futters ist der
où l’éleveur peut intervenir de façon directe sur ses
einzige Bereich, bei dem der Viehzüchter direkt auf
coûts de production. Une Valeur qui s’est montrée
seine Produktionskosten Einfluss nehmen kann. Dieser
très importante durant la récente crise du lait
Wert hat sich während der letzten Milchkrise, als sich der
lorsque le coût moyen du feed s’est rapproché
durchschnittliche Futterpreis dem Milchverkaufspreis
dangereusement du prix de vente du lait. Le nouveau
gefährlich näherte, als sehr wichtig erwiesen. Das neue
système permet d’atteindre une réduction sensible
System ermöglicht das Erzielen einer beträchtlichen
du coût alimentaire simplement en augmentant
Reduzierung der Futtermittelkosten, einfach durch
l’efficience du rationnement. La réduction de la
die Erhöhung der Effizienz der Rationierung. Die
variabilité de l’unifeed et la capacité de pouvoir
Reduzierung der Schwankungen des Einzelfutters
l’administrer
permettent
und die Möglichkeit, es homogen zu verabreichen,
une augmentation des gains de l’entreprise d’au
erlauben eine Steigerung des Unternehmensgewinns
moins 3 %. Ce gain provient non seulement de la
um mindestens 3%. Dieser Gewinn ergibt sich nicht nur
réduction des coûts alimentaires mais également de
aus der Reduzierung der Futtermittelkosten, sondern
l’augmentation de l’efficience productive d’animaux
auch aus der Steigerung der produktiven Effizienz
alimentés dans un régime de précision feeling.
von Vieh, das mit einer präzisen Futterdiät gefüttert
Un
système
wird. Das System ist, seiner Natur nach, antizyklisch,
car
non
mais
de
façon
par
sa
seulement
permet
homogène
nature
il
anti-conjoncturel
augmente
rentabilité
conjoncture négative, Global farm lab se base
Konjunktur ermöglicht. Global Farm Lab basiert
sur
auf einer Gleichung, die den vom System erzeugten
qui
mesure
effets
weil es nicht nur den Ertrag erhöht, sondern auch die Amortisierung der Effekte einer negativen
équation
les
la
d’une
une
d’amortir
concrètement
l’efficience économique produite par le système. 2. Centralité du client.
wirtschaftlichen
Wirkungsgrad
konkret
misst.
2. Der Kunde steht im Mittelpunkt.
La proximité de Faresin au marché et sa capacité
Die Marktnähe von Faresin und seine interne Cross-
interne de Cross-Engineering ont permis de construire:
Engineering-Fähigkeit ermöglichten die Herstellung:
Un système qui va au-delà du 4.0 car il ne se limite pas à faire dialoguer les machines entre elles mais il est conçu autour du client, de ses attentes et des ses besoins.
Eines Systems, das über den 4.0 hinausgeht, denn es ist nicht auf die Kommunikation zwischen den Maschinen beschränkt, sondern ist ein für den Kunden, seine Erwartungen und Bedürfnisse entwickeltes System.
LE BIEN-ÊTRE DE L’ANIMAL WOHLBEFINDEN DES VIEHS
UNE MEILLEURE QUALITÉ BESSERE QUALITÄT
UNE MEILLEURE RENTABILITÉ HÖHERE ERTRAGSFÄHIGKEIT
édition spéciale ANS
QUELLES SONT LES NOUVEAUTÉS ? WAS GIBT ES NEUES
NOUVEL ATELIER PDI NEUE PDI-ABTEILUNG
Un atelier de Pre delivery Inspection (PDI), un espace
Im Werk “Kundendienst und Abnahmeprüfung” wurde
entièrement consacré au contrôle des chariots mélangeurs
eine Pre-Delivery-Inspection-Abteilung (PDI) eingerichtet,
automoteurs et élévateurs télescopiques après le test en fin
ein
de ligne, a été installé dans l’usine « service et test ».
Mischwagen und der Teleskoplader nach Abnahme am
Des protocoles différenciés avec 45 points de contrôle, in
Linienende vorbehaltener Bereich.
constamment mis à jour, sont appliqués sur les machines.
An den Maschinen werden unterschiedliche Protokolle mit 45
Les informations collectées lors de la phase de PDI sont
kontinuierlich aktualisierten Kontrollpunkten verwendet. Die
ensuite gérées à travers le système qualité, en les adressant
in der PDI-Phase gesammelten Informationen werden dann
au service technique et à la production pour un travail
über ein Qualitätssystem verwaltet und an die technische
d’amélioration constant du produit et du processus.
Abteilung und an die Produktion gesendet, um eine konstante
ausschließlich
der
Kontrolle
der
selbstfahrenden
Arbeit zur Verbesserung des Produkts und des Prozesses zu Les machines conformes sont marquées par une pastille
ermöglichen.
verte de reconnaissance avant l’expédition du client, qui atteste la réussite des contrôles.
Die ordnungsgemäßen Maschinen werden vor der Lieferung
D’éventuelles « non-conformités » sont immédiatement
an den Kunden mit einer grünen Erkennungsmarke
corrigées sur la ligne.
gekennzeichnet, die das Bestehen der Prüfungen bestätigt. Eventuelle “Nichtkonformitäten” werden sofort an der Linie korrigiert.
18 | TOURNÉS VERS L’AVENIR / ZUKUNFTSORIENTIERT
ENTREPÔT DES PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILLAGER
Le service après-vente faresin garantit une continuité dans la sécurité aux machines de ses clients grâce à : Un service de pièces de rechange qui offre qualité et rapidité, qui résout des problèmes partout dans le monde, une formation qui assure le savoir-faire nécessaire pour permettre aux clients de se concentrer sur leur business en toute sérénité.
Die Kundenbetreuung von Faresin gewährleistet Kontinuität in Bezug auf die Sicherheit der Maschinen der Kunden, dank einem: Ersatzteildienst, der Qualität und Timing bietet; einem Dienst, der weltweit Probleme löst; einem Training, das das gesamte nötige Know-how garantiert, damit der Kunde sich in voller Seelenruhe auf das Geschäft konzentrieren kann.
Le développement des services après-vente est un des
Die Entwicklung der Kundendienstleistungen ist einer der
piliers du plan industriel Faresin 2020 et c’est pour cette
Schwerpunkte im Faresin-Industrieplan 2020, aus diesem
raison qu’il a fait l’objet d’un cœur de métier spécifique.
Grund stand sie im Mittelpunkt des Unternehmens.
Conscients du fait que les produits meilleurs et plus avancés
Der Tatsache bewusst, dass die besten und fortschrittlichsten
ne peuvent pas avoir de succès s’ils ne sont pas supportés
Produkte keinen Erfolg haben können, wenn sie nicht durch
par un service après-vente de qualité, Faresin a poursuivi
eine hochwertige Kundenbetreuung unterstützt werden,
au cours des années, avec persévérance, une stratégie de
hat Faresin im Laufe der Jahre mit Konsequenz eine
réorganisation du département guidée par un seul objectif :
Strategie der Umorganisation der Abteilung verfolgt, die
satisfaire les demandes des clients avec rapidité et
von einem einzigen Ziel geleitet wurde: Den Kundenwunsch
compétence.
schnell und kompetent zufriedenzustellen.
Nous ne nous sommes pas limités à augmenter les
Wir haben uns nicht darauf beschränkt, die Anzahl der für
préposés dédiés à cette fonction, mais nous avons fourni à
diese Funktion zuständigen Mitarbeiter zu erhöhen, sondern
nos concessionnaires des instruments informatiques pour
die Vertragshändler mit IT-Instrumenten zur Verwaltung
la gestion des pièces de rechange et des garanties dans
der Ersatzteile und Garantien ausgestattet, damit der
l’objectif de rendre le service d’assistance rapide et ponctuel.
Kundendienst schnell und pünktlich abgewickelt werden kann.
Parallèlement, depuis quelques années, nous avons mis en
Parallel
place un programme de formation d’assistance après-
Trainingsprogramm für die Kundenbetreuung implementiert,
vente complété d’une handbook library exhaustive afin
das durch eine ausführliche Handbook Library ergänzt
de permettre à nos concessionnaires de résoudre en toute
wird, um unseren Vertragshändlern die Möglichkeit zu
autonomie également les problèmes les plus complexes.
geben, auch die schwierigsten Probleme selbstständig zu
dazu
haben
wir
seit
einigen
Jahren
ein
lösen. La croissance de l’assistance après-vente est pour Faresin Industries un processus sans point d’arrivée car elle vit une
Das Wachstum der Kundenbetreuung ist für Faresin
évolution continue vers l’excellence qui l’engage dans la
Industries ein nicht endender Prozess, da er kontinuierlich
recherche de nouvelles solutions toujours plus adéquates
perfektioniert wird und wir mit großem Engagement immer
pour garantir la satisfaction totale et croissante des clients.
neue und passendere Lösungen erforschen, um die volle und zunehmende Zufriedenheit der Kunden zu garantieren.
édition spéciale ANS
NOUVEAUTÉS PRODUIT : ADN INNOVATION
PRODUKTNEUHEIT: DNA INNOVATION
Innovation technologique, qualité et réponse à l’évolution
Technologische Innovation, Qualität und Antworten auf die
des besoins sont depuis toujours la vraie marque de fabrique
neuen Bedürfnisse sind seit jeher das wahre Markenzeichen
de nos produits. L’introduction du cross-engineering et
unserer Produkte. Die Einführung des Cross Engineering
l’adoption d’une approche systémique aux besoins des
und die Anwendung einer systematischen im Global Farm
éleveurs, synthétisées dans le projet Global Farm Lab,
Lab-Projekt zusammengefassten Annäherungsweise an die
ont commencé à porter leurs fruits en nous permettant
Forderungen der Viehzüchter haben begonnen, Früchte zu
d’améliorer constamment nos produits et le travail de nos
tragen und uns ermöglicht, unsere Produkte und die Arbeit
clients. En effet, nos produits ne sont pas de simples machines
unserer Kunden kontinuierlich zu verbessern. Tatsächlich
: ce sont des solutions pour le business de nos clients.
sind unsere Produkte keine einfachen Maschinen: Sie sind
Des nombreuses nouveautés importantes ont été introduites
Lösungen für das Geschäft unserer Kunden.
comme nous tentons de résumer aux prochaines pages.
Wir haben viele und wichtige Neuheiten eingeführt, die auf den nächsten Seiten zusammengefasst werden.
20 | NOME CAPITOLO
FRAISE AVEC MOULIN FRÄSE MIT MÄHWERK
La fraise a été particulièrement conçue pour les élevages de viande pour répondre au besoin d’une coupe franche et fibre courte. Il s’agit d’un dispositif qui réduit considérablement les temps de mélange et les consommations. Le Moulin sera installé sur les automoteurs comme une option. Ses principaux bénéfices sont :
• • • • •
coupe précise et uniforme de la fibre longueur réglable de la fibre jusqu’à : 2,5 cm sensible réduction du temps de préparation temps de hachage réduits de 50 % consommations totales réduites de 20 %
MAGNUM PF MAGNUM PF
La géométrie innovante de la cuve de mélange du magnum pf représente un pas en avant supplémentaire important pour l’atteinte du résultat maximal d’homogénéité de la ration. UNE CUVE ÉTUDIÉE POUR :
• •
flux du mélange optimisé ; valoriser la coupe de la fibre en réduisant l’absorption de puissance ;
• •
respect et traitement délicat des matières premières ; plus grande solidité avec l’acier S690 de 8 mm
Die Fräse wurde insbesondere für die Fleischrinderzucht
d’épaisseur pour augmenter la durée de la partie la plus
entwickelt, um den Bedarf von glattem Schnitt und kurzer
soumise à l’usure ;
Faser zu erfüllen. Dieses Gerät reduziert die Mischzeiten und den Verbrauch beträchtlich. Das Mähwerk wird als Extraausstattung in selbstfahrende Fahrzeuge installiert.
•
éliminer les volumes qui entrainent des stagnations de produit ;
•
de nouveaux tapis de vidange et portes majorées pour améliorer la vidange également en présence de
Nachfolgend die wichtigsten Vorteile:
mélanges avec un haut pourcentage de produit fibreux ;
• • • • •
Genauer und gleichmäßiger Schnitt der Faser Einstellbare Faserlänge bis: 2,5 cm Beträchtliche Reduzierung der Vorbereitungszeit Häckselzeiten um 50% reduziert Gesamtverbrauch um 20% reduziert
•
de nouvelles vitesses de vis sans fin, personnalisables en fonction des exigences du client ;
•
nouveau système électrique de commande des services avec réglage de la vitesse de vidange ;
•
nouveau châssis pour rendre la machine plus compacte et légère.
22 | NOUVEAUTÉS PRODUIT : ADN INNOVATION / PRODUKTNEUHEIT: DNA INNOVATION
POWER BLADE POWER BLADE
Die innovative Geometrie der Mischwanne des Magnum PF ist ein weiterer wichtiger Schritt nach vorne, um die beste Homogenität der Futterration zu erhalten.
La lame Power Blade, en Durostat, prolonge de façon essentielle la durabilité de la vis sans fin et garantit dans le temps un flux toujours correcte des produits dans la cuve de mélange. Grâce au système de réglage, il y a la possibilité d’effectuer un repositionnement suivant. La power blade peut être appliquée sur toutes les machines avec vis sans fin verticale, stationnaires, tractées et automotrices.
EINE WANNE, DIE FOLGENDE VORTEILE BRINGT:
• • • • • •
Optimierung des Mischflusses; Aufwertung des Faserschnitts mit Reduzierung der
Die Power-Blade-Klinge aus Durostat verlängert die Lebensdauer der Schnecke erheblich und gewährleistet
Leistungsaufnahme;
langfristig einen stets regelmäßigen Fluss der Produkte
Achtung und sanfte Behandlung der Rohstoffe;
in die Mischwanne. Dank dem Einstellsystem ist eine
Höhere Stabilität durch den Stahl S690 und die Stärke
nachfolgende Positionierung möglich. Die Power Blade
von 8 mm, um die Lebensdauer des Verschleißteils zu
kann in alle Maschinen mit vertikaler Schnecke, in die
steigern;
feststehenden, gezogenen oder selbstfahrenden Maschinen
Beseitigung von Volumen, die Produktstaus verursachen; Neue,
größere
Entladebänder
und
Türen
installiert werden.
zur
Verbesserung des Entladens auch bei Mischungen mit einem hohen Anteil an faserigem Produkt;
•
Neue Schneckengeschwindigkeiten, die abhängig von den Kundenbedürfnissen individuell gestaltbar sind;
•
Neues
elektrisches
Steuerungssystem
für
die
Betriebsfunktionen mit Einstellung der Geschwindigkeit beim Entladen;
•
Neuer Rahmen, um die Maschine kompakter und leichter zu gestalten.
édition spéciale ANS
SMALL RANGE SMALL RANGE
La machine a été complètement reconçue et elle est
Die Maschine wurde komplett neu entwickelt und ist
désormais en mesure de soulever 2,6 tonnes par rapport
nun in der Lage, 2,6 Tonnen zu heben, gegenüber den 2,5
aux 2,5 t de la version précédente. Même le châssis a été
Tonnen der vorhergehenden Ausführung. Auch der Rahmen
revu : le pas de 25 mm a été réduit et la longueur totale
wurde überarbeitet: Der Radstand wurde um 25 mm und
de la machine a été réduite de 300 mm. Il en résulte une
die Gesamtlänge der Maschine um 300 mm reduziert.
diminution remarquable du rayon de braquage qui rend le
Das Ergebnis ist ein erheblich reduzierter Lenkradius, der
modèle encore plus adapté lors de la manutention dans
das Modell noch geeigneter für das Handling bei engen
des espaces étroits.
Platzverhältnissen macht.
Le moteur est également nouveau, désormais en version 4
Auch der Motor ist neu: Jetzt in Ausführung 4 Final von
final toujours produit par Yanmar et de 70 cv de puissance.
Yanmar, mit einer Leistung von 70 PS. Hinsichtlich der
En passant à la cabine, l’opérateur dispose à présent de la
Kabine, verfügt der Bediener jetzt über die neue Queen
nouvelle Queen Cab qui offre 20 % de visibilité en plus par
Cab, mit 20% mehr Rundumsicht gegenüber der vorherigen
rapport à la version précédente et un plus grand confort.
Ausführung und höherem Komfort. Auch am neuen 6.26,
Également pour le nouveau 6.26, comme pour tous les
wie an allen neuen Modellen, wurde der Schaufel-Betrieb
nouveaux modèles, la modalité pale, qui permet à la
eingeführt, um der Maschine beste Leistungen während der
machine de garantir des grandes performances durant les
Arbeit mit dem Korb zu ermöglichen.
travaux avec la benne, a été introduite.
24 | NOUVEAUTÉS PRODUIT : ADN INNOVATION / PRODUKTNEUHEIT: DNA INNOVATION
BIG RANGE BIG RANGE
Une autre grande nouveauté est la nouvelle gamme dotée
Eine weitere, wichtige Neuheit ist das neue, ausdrücklich für
de stabilisateurs, complètement revue en termes de design
das Baugewerbe und für den Mietmarkt gedachte Sortiment
et performance, conçue expressément pour le secteur de la
mit Stabilisatoren, deren Design und Leistungen vollständig
construction et pour le marché de la location.
überarbeitet wurden.
La gamme présente désormais un nouveau modèle : le 17.45
Das Sortiment weist nun ein neues Modell auf: Das 17.45, mit
en mesure d’atteindre la hauteur maximale de 17 mètres et
einer maximalen Höhe von 17 Metern und einer Ladefähigkeit
une capacité de charge allant jusqu’à 4,5 tonnes.
von bis zu 4,5 Tonnen.
Ce modèle, comme également le reste de la gamme, sont
Dieses Modell, wie auch das restliche Sortiment, sind mit den
des machines dotées des nouveaux moteurs deutz stage IIIB
neuen Deutz Stage IIIB Motoren ausgestattet, die weniger
qui garantissent des consommations réduites, de grandes
Verbrauch, große Leistungen und, dank der Längsanordnung,
performances et une facilité de manutention grâce à la
einfache Wartungsarbeiten gewährleisten.
disposition longitudinale. Nouvelle également la transmission hydrostatique Bosch
Neu ist auch der Bosch Rexroth Hydrostatikantrieb, der die
Rexroth qui rend encore plus facile l’utilisation et les
Verwendung und die Leistungen sowohl bei Präzisionsarbeiten
performances aussi bien dans les travaux de précision que
als bei schwierigen Arbeiten mit dem Korb erleichtert. Für
dans les usages intenses tels que l’utilisation de la benne.
letztere Anwendung wird in die Kategorie von Teleskopladern
Pour cette dernière application, la nouvelle modalité pale est
die neue Schaufel-Betriebsweise eingeführt.
introduite dans la gamme des télescopiques. édition spéciale ANS
TÉMOIGNAGES : ILS DISENT DE NOUS BERICHTE: WAS SAGEN SIE ÜBER UNS?
26 | NOME CAPITOLO
AUTOMOTEUR FARESIN, A KEYSTONE
SELBSTFAHRENDER MISCHWAGEN VON FARESIN, EIN ECKPFEILER
Maccarese, un nom célèbre dans le monde agricole, un centre
Maccarese ist in der Landwirtschaft ein bekannter Name, in
de référence en Italie pour l’esprit innovant et la vocation à la
Italien ein Referenzzentrum aufgrund des Innovationsgeistes
qualité À quelques km de Fiumicino, l’entreprise Maccarese
und des Engagements für die Qualität. In der Nähe von
est unique pour ses dimensions : 3240 hectares de terrains
Fiumicino gelegen, ist das Unternehmen Maccarese auch wegen
et un élevage de vaches laitières parmi les plus importants
seiner Größe einzigartig: 3240 Hektar landwirtschaftlicher
d’Italie avec 3000 têtes de bétail entre vaches et génisses,
Flächen und eine der wichtigsten Milchviehhaltungen Italiens
auxquels s’ajoutent les 500 veaux de boucherie. Chaque jour,
mit 3000 Kühe und Färsen, zu denen 500 Fleischrinder
environ 1250 vaches sont traites pour la production de lait de
hinzukommen. Jeden Tag werden ungefähr 1250 Kühe für die
haute qualité et c’est précisément la qualité qui représente
Produktion hochwertiger Milch gemolken und die Qualität ist
l’aspect le plus intéressant de Maccarese, qui depuis toujours
der wichtigste Aspekt des Unternehmens Maccarese, das seit
a vu dans la technologie une voie incontournable pour
jeher in der Technologie einen unverzichtbaren Weg sieht,
atteindre cet objectif difficile. De là, un choix très rigoureux
um dieses schwierige Ziel zu erreichen. Das führte zu einer
a été effectué également concernant la mécanisation
sehr strengen Auswahl der Industriemechanisierung, einer
d’entreprise, un élément fondamental de la qualité.
entscheidenden Voraussetzung für die Qualität.
La réalisation de l’Unifeed, en particulier, est confiée depuis
Insbesondere die Erstellung des Einzelfutters wird seit zwölf
douze ans aux chariots mélangeurs Faresin et spécifiquement
Jahren den Mischwagen von Faresin und heute speziell dem
aujourd’hui à un nouveau chariot automoteur Leader Ecomix
neuen selbstfahrenden Mischwagen Leader Ecomix Double
Double 26, qui réussit tout seul à satisfaire tous les besoins
26 anvertraut, der allein sämtliche Ernährungsbedürfnisse
d’alimentation des 3500 têtes de bétail en élevage.
der 3500 Zuchttiere erfüllen kann.
« Nous remplaçons le chariot mélangeur en moyenne tous
“Wir
les 3 ans car au cours de cette période de temps, il accumule
3 Jahre aus, weil er zu diesem Zeitpunkt seit mehr als
plus de 12 mille heures de travail », affirme le directeur de
12.000 Arbeitsstunden in Betrieb ist”, sagt Claudio Destro,
l’entreprise Claudio Destro. « Chaque jour, nous préparons
Vorsitzender des Unternehmens. “Jeden Tag bereiten wir 18
18 chariots, en mettant la machine à dure épreuve ».
Futterwagen vor, so wird die Maschine stark belastet”.
tauschen
den
Mischwagen
durchschnittlich
alle
“Wir sind mit dem vorherigen Mischwagen Leader Ecomix « Nous avons été très satisfaits du chariot précédent Leader
sehr zufrieden gewesen, fügt Destro hinzu, und hatten
Ecomix, ajoute Destro, nous n’avons jamais eu de problèmes.
nie Probleme. Deshalb haben wir uns wieder für Faresin
C’est pourquoi, nous avons choisi encore une fois Faresin, qui
entschieden,
nous assure d’excellentes garanties en termes de mélange
bezüglich
et d’uniformité de l’unifeed au fil du temps, des aspects qui
Einzelfutters bietet. Diese Aspekte sind von wesentlicher
sont fondamentaux pour l’alimentation des vaches laitières.
Bedeutung für die Ernährung der Milchkühe.”
das
des
uns
langfristig
Mischens
28 | TÉMOIGNAGES : ILS DISENT DE NOUS / BERICHTE: WAS SAGEN SIE ÜBER UNS?
und
der
optimale
Garantien
Homogenität
des
« L’unifeed produit a été analysé par différentes structures
“Das produzierte Einzelfutter wurde von verschiedenen
universitaires, qui ont toujours relevé une homogénéité et
Hochschulen
un mélange optimal », poursuit Destro. « Par ailleurs, Leader
Homogenität und Mischung festgestellt haben”, berichtet
Ecomix est un engin très maniable, doté d’un excellent
Destro weiter. “Außerdem ist Leader Ecomix ein sehr
braquage, de tous les conforts pour l’opérateur et dont la
handlicher Mischwagen mit einer ausgezeichneten Lenkung,
taille basse en hauteur permet d’entrer dans n’importe quelle
mit geringer Höhe, damit er in jeden Stall einfahren kann,
étable. Les opérateurs nous ont demandé expressément
und er verfügt über jede Annehmlichkeit für den Bediener.
d’acheter le même chariot. En même temps, c’est une
Die Arbeiter haben uns ausdrücklich gebeten, denselben
machine qui consomme peu par rapport aux performances
Mischwagen zu kaufen. Gleichzeitig ist der Verbrauch der
qu’elle fournit et qui nous garantit un service d’assistance
Maschine im Verhältnis zu ihren Leistungen maßvoll und
d’une efficacité et rapidité maximale. Pour nous, Faresin,
sie gewährleistet uns eine höchst effiziente und schnelle
plus qu’un fournisseur, est un partenaire très attentif au
Kundenbetreuung. Faresin ist für uns nicht nur ein Lieferant,
marché et engagé à répondre aux besoins quotidiens du
sondern ein auf den Markt orientierter Partner, der sich für die
client : à travers la synergie avec Faresin et ITPhotonics,
täglichen Bedürfnisse des Kunden engagiert: In Synergie mit
nous avons désormais acquis également le système NIR,
Faresin und ITPhotonics haben wir jetzt auch das NIR-System
qui contribuera davantage à la réalisation de l’objectif de
erworben, das zusätzlich zur Erreichung der qualitativen Ziele
qualité qui est à la base de Maccarese ».
des Unternehmens Maccarese beitragen wird.”
untersucht,
die
immer
eine
optimale
CLAUDIO DESTRO
Le chariot faresin nous offre d’excellentes garanties en termes de mélange et d’uniformité de l’unifeed Der Mischwagen von Faresin garantiert ein hervorragendes Mischen und die Homogenität des Einzelfutters
Né en 1960, originaire de Padoue, marié, deux fils, depuis novembre 2016, il est le nouveau vice-président de Aia. Dirigeant avec une grande expérience technique dans le secteur agricole, en particulier dans le domaine zootechnique et laitierfromager, depuis plusieurs années, il est le directeur général de Maccarese Spa, une entreprise à branches multiples des secteurs céréalier, horticole, zootechnique et énergétique, parmi les plus importantes d’Italie. Destro a également exercé différentes fonctions aux sommets d’organisations de secteur. Im Jahr 1960 geboren, verheiratet, zwei Kinder, seit November 2016 ist er der neue Vorsitzende von Aia. Führungskraft mit großer technischer Erfahrung in der Landwirtschaft, insbesondere im Bereich der Viehzucht und der Milch-/ Käseerzeugnisse, ist er seit einigen Jahren Generaldirektor von Maccarese SpA, einem der größten Unternehmen Italiens mit unterschiedlicher Ausrichtung: Getreideproduktion, Gartenbau, Zootechnik und Energie. Destro hat auch verschiedene Aufgaben in Führungspositionen bei Organisationen des Sektors bekleidet.
édition spéciale ANS
QUALITÉ DE MÉLANGE CONSTANTE AU FIL DU TEMPS
EINE LANGFRISTIG KONSTANTE MISCHUNGSQUALITÄT
Avec le chariot Leader Mono Ecomix 20, Marco
Mithilfe
Saraceno, titulaire des Masserie Saraceno di
Ecomix 20 steuert Marco Saraceno, Inhaber
des
Mischwagens
Leader
Mono
Atella (Pz), gère avec d’excellents résultats
der Masserie Saraceno in Atella (Pz), eine
l’alimentation de ses vaches laitières. Pionnier
optimale Ernährung seiner Milchkühe. Pionier
de l’introduction des chariots Faresin dans la
bei der Einführung der Mischwagen von Faresin
région de Potenza, Marco Saraceno, titulaire
in Alto Potentino, ist Marco Saraceno, Inhaber
Masserie
des zootechnischen Unternehmens Masserie
Saraceno di Atella (Pz) avec 270 vaches de
Saraceno in Atella (Pz) mit 270 Milchkühen
race Frisonne en lactation, est enthousiaste
der
du chariot mélangeur automoteur Mono
Besitzer des selbstfahrenden und vor wenigen
de
l’exploitation
zootechnique
Ecomix 20 acheté il y a quelques mois.
MARCO SARACENO
Rasse
Frisona,
ein
enthusiastischer
Monaten erworbenen Mischwagens Leader Mono Ecomix 20. Welche Faktoren haben Sie
Quels facteurs l’ont porté à choisir, parmi les
dazu verleitet, sich unter den vielen auf dem
nombreux chariots mélangeurs sur le marché, précisément
Markt angebotenen Mischwagen ausgerechnet für Leader
Leader Mono Ecomix 20 ?
Mono Ecomix 20 zu entscheiden? Erstens die Qualität der Mischung, die langfristig konstant
Tout d’abord, la qualité de mélange constante au fil du temps,
bleibt und Homogenität bei der Ernährung bedeutet, sowie
qui signifie homogénéité d’alimentation, maintien d’un haut
die Aufrechterhaltung eines hohen Wohlbefindens des
niveau du bien-être animal et, par conséquent, la production
Viehs und demzufolge die Produktion von hochwertiger
de lait de vache élevée et de qualité. Puis également la
Kuhmilch. Aber auch die Qualität der Baumaterialien,
qualité des matériaux de fabrication, les temps de travail
die reduzierten Arbeitszeiten, die Geschwindigkeit bei
réduits, la vitesse d’exécution, les consommations limitées
der Ausführung, der maßvolle Kraftstoffverbrauch, die
en carburant, la facilité d’utilisation et le confort maximal
Einfachheit der Verwendung und der maximale Komfort
pour l’opérateur, sans oublier les avantages des coûts
für den Bediener, um nicht zu vergessen die Vorteile der
d’entretien bas, de l’assistance rapide et de la disponibilité
geringen Wartungskosten, der schnellen Kundenbetreuung
de pièces de rechange juste-à-temps, tous précieux pour
und der rechtzeitigen Verfügbarkeit der Ersatzteile. Das
l’éleveur moderne, qui d’un côté vise à réduire autant que
sind alles große Vorteile für den modernen Viehzüchter,
possible les coûts liés à la production, mais de l’autre ne
der einerseits die Produktionskosten so weit wie möglich
veut pas exclure le recours à la technologie innovante pour
reduzieren möchte, aber andererseits nicht auf die Hilfe der
atteindre les objectifs de quantité et qualité préétablis ».
innovativen Technologie verzichten will, um die festgelegten
Le chariot mélangeur Leader Mono Ecomix 20 vous aide à
quantitativen und qualitativen Ziele zu erreichen.
30 | TÉMOIGNAGES : ILS DISENT DE NOUS / BERICHTE: WAS SAGEN SIE ÜBER UNS?
réaliser l’objectif d’alimenter les vaches en optimisant les
Der Mischwagen Leader Mono Ecomix 20 hilft Ihnen dabei,
ressources et sans gaspillages ?
das Ziel der Fütterung von Rindern mit Optimierung der Ressourcen und ohne Verschwendungen zu erreichen?
« Dans l’alimentation du bétail, la combinaison du chariot mélangeur de fourrage est décisive : je soigne beaucoup
«Bei der Viehfütterung ist die Kombination Futter/Mischwagen
la préparation des produits ensilés en automne, hiver
entscheidend: Ich achte sehr auf die Vorbereitung von Silage
et été, mais j’ai également choisi un chariot qui, dans la
für den Herbst, Winter und Sommer, aber ich habe mich auch
préparation de l’unifeed, valorise la matrice végétale dans
für einen Mischwagen entschieden, der bei der Vorbereitung
un mélange bien émietté et homogène dans le temps, car
des Einzelfutters die verschiedenen Pflanzen durch eine
cette constance est la garantie du bien-être animale et par
gut
conséquent d’une production élevée. Par ailleurs, j’apprécie
aufwertet, weil die Beständigkeit das Wohlbefinden der
l’économicité de ce chariot : les consommations limitées,
Tiere und folglich eine hochwertige Produktion gewährleistet
les temps réduits d’exécution et les coûts d’entretien bas
. Außerdem schätze ich die Wirtschaftlichkeit dieses
permettent, ensemble, d’obtenir un coût horaire d’exercice
Mischwagens sehr: Der maßvolle Verbrauch, die geringen
très faible et par conséquent, d’atteindre rapidement le
Ausführungszeiten und Wartungskosten ermöglichen sehr
retour sur investissement ».
niedrige Betriebsstundenausgaben und demzufolge eine
zerkleinerte
und
langfristig
homogene
Mischung
schnelle Investitionsrückgewinnung.» Pour vous le chariot mélangeur Leader Mono Ecomix 20 est
Für Sie ist also der Mischwagen Leader Mono Ecomix 20
donc une machine indispensable dans l’activité d’éleveur ?
eine unverzichtbare Maschine bei der Viehzucht? «Genau. Im Jahr 2008 habe ich den Mischwagen Leader
Exactement. En 2008, j’ai introduit le chariot Leader 2000,
2000 eingeführt, weil ich einen sehr guten selbstfahrenden
car je voulais un excellent chariot automoteur. Tous ses
Mischwagen wollte. Alle seine Pluspunkte habe ich,
points forts je les ais retrouvés, exaltés par une technologie
durch eine raffiniertere Technologie hervorgehoben, im
plus sophistiquée, dans le nouveau chariot, idéal pour
neuen Mischwagen wiederentdeckt. Er ist perfekt, um die
satisfaire les besoins alimentaires aussi bien de l’étable
Ernährungsbedürfnisse sowohl des aktuellen Stalls als auch
actuelle que du nouveau centre zootechnique, auquel je
des neuen zootechnischen Zentrums für Milchkühe, in dem
travaille actuellement, pour des vaches en lactation dont le
ich zurzeit arbeite und wo sich bald mehr als 500 Kühe
nombre augmentera à plus de 500 ».
befinden werden, zu erfüllen.»
édition spéciale ANS
ACTIONS 2016 / 2017
AKTIONEN 2016 / 2017
Nombreuses sont les initiatives dont nous avons été
Viele Initiativen, bei denen wir weltweit im Mittelpunkt
les protagonistes dans le monde entier. En plus des
standen. Neben den internationalen Messen, die für unser
salons internationaux, qui sont de grands rendez-vous
Geschäft wichtige Saisontermine darstellen, und den
saisonniers de notre Business et aux nombreuses, tout aussi
zahlreichen ebenso wichtigen örtlichen Veranstaltungen,
importantes, manifestations locales, nous avons pensé à des
haben wir Aktionen und innovative Events MADE IN FARESIN
actions et événements innovants MADE IN FARESIN pour
organisiert, um unsere Beziehung zu unseren Kunden und
élargir et approfondir nos relations avec nos clients et le
dem Markt zu erweitern. Momente, wo wir von unseren
marché. Des moments où nous avons raconté nos produits
Produkten und unserer Vision berichteten, aber auch und
et notre vision mais également et surtout où nous avons
vor allem der Stimme der Kunden “ohne Filter” zuhörten, um
écouté, sans filtres, la voix des clients avec pour objectif de
Produkte und Dienstleistungen zu realisieren, die auf immer
réaliser des produits et des services qui répondent toujours
effizientere Weise ihre Anforderungen erfüllen. In diesem
plus efficacement à leur demande. Dans ce chapitre, nous
Kapitel wollen wir Ihnen davon berichten.
tentons de vous le raconter.
32 | NOME CAPITOLO
FARESIN EXPERIENCE FARESIN EXPERIENCE
Faresin Experience, un moment consacré aux Revendeurs et à leurs clients finaux, qui raconte, à travers la visite de l’entreprise, sa réalité en faisant vivre et sentir l’entreprise en transmettant la qualité de nos processus industriels et en montrant, de façon directe et concrète, la valeur ajoutée que Faresin Industries crée chaque fois qu’elle livre un de ses produits.
Faresin Experience, ein den Händlern und ihren Endkunden vorbehaltener Moment, dessen Realität bei einem Firmenbesuch greifbar wird, der die Qualität unserer Industrieprozesse übermittelt und auf direkte und konkrete Weise den Wertzuwachs aufzeigt, den Faresin Industries jedes Mal bei der Übergabe seiner Produkte realisiert.
Le premier module de FARESIN EXPERIENCE, une initiative
Das erste Modul von FARESIN EXPERIENCE, einer Initiative,
qui à fait vivre à des groupes de clients finaux provenant de
die Endkundengruppen aus ganz Europa das
toute l’Europe le « système Faresin », s’est terminé.
”Faresin-System” vorstellte, ist abgeschlossen.
Faresin Industries a en effet ouvert l’entreprise à ses skateholders
Tatsächlich hat Faresin Industries seinen “Stakeholdern” die Türen des
avec un programme conçu pour faire vivre aux utilisateurs
Betriebs mit einem Programm eröffnet, bei dem den Endkunden der
finaux tout le processus de production de ses machines.
gesamte Produktionsprozess seiner Maschinen aufgezeigt wurde.
Les sessions de ce premier module, chacune consacrée à
Die
un marché, ont impliqué des groupes de clients provenant
einem
de l’Italie, Hongrie, Roumanie, Suisse, France, République
Kundengruppen aus Italien, Ungarn, Rumänien, Polen,
Tchèque et Portugal, invités et accompagnés par les
Schweiz, Frankreich, Tschechische Republik und Portugal
concessionnaires du Réseau de Vente Faresin.
mit einbezogen, die von Vertragshändlern des Faresin-
Les sessions de l’Experience, qui se sont déroulées sur
Verkaufsnetzes eingeladen und begleitet wurden.
deux journées, ne se sont pas limitées au récit du processus
Die Sessions dieser Experience, auf zwei Tageverteilt, haben
industriel mais se sont étendues aux processus en amont
sich nicht nur auf die Präsentation des Industrieprozesses
et en aval de la sortie des lignes de montage des joyaux
beschränkt, sondern erstreckten sich auch auf die Prozesse,
technologiques du Fabricant de Breganze.
welche diese technologischen Spitzenprodukte des Herstellers
Une
véritable
expérience
de
l’approche
Faresin
au
Sessions
dieses
bestimmten
ersten
Markt
Moduls,
vorbehalten
die waren,
jeweils haben
aus Breganze vor und nach dem Verlassen der Montagelinien
marché qui, au cours des dernières années, est passé de
durchlaufen.
la production de machines fonctionnelles et innovantes
Eine wahre Erfahrung des marktspezifischen Ansatzes von
34 | ACTIONS/AKTIONEN 2016 / 2017
uniquement, à la réalisation de solutions au service du
Faresin, der in den letzten Jahren von der ausschließlichen
business des agriculteurs qui ne sont plus vus comme de
Produktion funktioneller und innovativer Maschinen auf
simples clients, mais comme des partenaires avec lesquels
die Realisierung von Lösungen für das Business der
une vision, des valeurs et des objectifs sont partagés.
Landwirte übergegangen ist, die nicht mehr als einfache
Le programme type de la FARESIN EXPERIENCE prévoyait,
Kunden angesehen werden sondern als Partner, mit denen
au cours de la première journée, une visite aux usines de
Vorstellungen, Werte und Zielsetzungen geteilt werden.
Breganze, avec de gros plans spécifiques sur la Recherche et le
Das Standard-Programm der FARESIN EXPERIENCE sah am
Développement, les services Après-vente, l’approfondissement
ersten Tag einen Besuch der Werke von Breganze vor, wobei
technique et une démo des chariots mélangeurs au travail
Forschung und Entwicklung, Kundenbetreuung und technische
dans les étables d’une exploitation agricole.
Details im Mittelpunkt standen, sowie eine Demonstration der
La première journée se terminait donc par un moment
Mischwagen bei der Arbeit in den Ställen eines landwirtschaftlichen
convivial, le repas de gala dans l’un des restaurants les plus
Betriebs.Der erste Tag klang dann mit einem gemeinschaftlichen
renommés de la région offrant une vue à couper le souffle sur
Galadinner in einem der renommiertesten Restaurants des Gebiets
la plaine de la Vénétie jusqu’à Venise. À nouveau, un moment
mit einem atemberaubenden Ausblick auf die Venezianische
qui témoigne de l’enracinement et du lien fort de Faresin avec
Tiefebene bis nach Venedig aus. Ein weiterer Moment, in dem
le territoire, sa culture et sa tradition œnogastronomique.
sich die Verwurzelung und starke Bindung von Faresin mit
Le deuxième jour, tous les participants vivaient, en revanche,
dem Gebiet, seiner Kultur und seiner weingastronomischen
une expérience « test drive » des élévateurs télescopiques
Tradition zeigt. Am zweiten Tag erlebten alle Teilnehmer
dans le champ d’essai aménagé dans le périmètre d’entreprise,
einen „Test-Drive“ der Teleskoplader auf dem Prüffeld, das
à laquelle suivait un moment conclusif de comparaison et
auf dem Betriebsgelände eingerichtet wurde, dem eine
évaluation de l’expérience et de l’entreprise dans son ensemble
abschließende Gegenüberstellung und Bewertung der
L’approche de partenariat et d’écoute envers les clients et
Erfahrung und des gesamten Unternehmens folgten. Der
la vocation à l’amélioration continue, qui font partie du style
partnerschaftliche Ansatz, mit dem den Kunden Gehör geschenkt
d’entreprise Faresin, ont en effet déclenché un processus
wurde, sowie das Ziel einer kontinuierlichen Fortentwicklung, die
interne spontané et proactif visant à faire de chaque session
zum unternehmerischen Stil von Faresin gehören, haben einen
LA MEILLEURE FARESIN EXPERIENCE DE TOUS LES TEMPS.
spontanen und proaktiven, betriebsinternen Prozess ausgelöst, der darauf gerichtet ist, jede Session zur BESTEN FARESIN EXPERIENCE ÜBERHAUPT zu machen.
RÉSERVEZ VOTRE EXPERIENCE BESTELLEN SIE IHRE EXPERIENCE experience@faresin.com édition spéciale ANS
DEMO TOUR
DEMO TOUR
RÉSERVEZ VOTRE DEMO TOUR BESTELLEN SIE IHR DEMO TOUR demotour@faresin.com
AUSTRALIE AUSTRALIEN
ESPAGNE SPANIEN
Faresin en tournée outre-Atlantique en Novembre a
Faresin en tournée a fait étape en Espagne, en effectuant 6
débarqué en Australie.
démos en collaboration avec le concessionnaire TRACOEN.
Les machines présentes étaient le Leader Double Ecomode
Les démos ont vu parmi les protagonistes le PolispecNIR
2600, l’élévateur télescopique 7.30 Compact Agritop avec
aussi bien en mode autonome qu’en association avec le
PTO et l’outil d’analyses du mélange, PolispeNIR.
chariot mélangeur et l’élévateur télescopique.
Grand intérêt pour ce dernier de la part des clients
Machines protagonistes de la tournée : Ecomode double 26,
australiens.
Telescopico 7.35 VPSE TOP.
Faresin in Tour nach Übersee ist im November in Australien
Faresin in Tour hat in Spanien Halt gemacht und in
angekommen.
Zusammenarbeit mit dem Vertragshändler TRACOEN 6
Die vorhandenen Maschinen waren der Leader Double
Demos veranstaltet. Unter den Schwerpunkten der Demos
Ecomode 2600, der Teleskoplader 7.30 Compact Agritop
war der PolispecNIR sowohl alleinstehend, als auch in
und das Analysegerät der Mischung PolispeNIR.
Kombination mit dem Mischwagen und dem Teleskoplader.
Großes Interesse der australischen Kunden für letzteres.
Die wichtigsten Maschine der Tour: Ecomode double 26, Teleskoplader 7.35 VPSE TOP.
parcourus / 1.507 km gefahrene Kilometer
3
états visités / besuchte Länder (Queensland, New South Wales e Victoria)
touchées par la participants / 6 étables 150 Demo Tour / Teilnehmer von der Tour angesprochene Ställe
38 | ACTIONS/AKTIONEN 2016 / 2017
500
km parcourus / gefahrene Kilometer
3
villes visitées / besuchte Städte (Barcellona, Lerida, saragozza)
touchées par la 6 étables 100 Demo Tour / von der Tour angesprochene Ställe
participants / Teilnehmer
CANADA KANADA Une tournée particulièrement importante car elle a touché un
Diese Tour ist besonders wichtig, weil sie einen der
marché parmi les plus importants du monde et où nos produits
bedeutendsten Märkte der Welt ansprach, auf dem unsere
rencontrent un accueil très positif. La tournée s’est articulée en
Produkte sehr positiv aufgenommen werden. Die Tour bestand
un DEMO DAY et en 3 démos auprès des clients. Une occasion
aus einem DEMO DAY und 3 Demos bei den Kunden. Eine
importante de rencontre avec le marché qui renforce le
wichtige Gelegenheit der Begegnung mit dem Markt, um die
partenariat avec les concessionnaires : Brodie, pour les chariots
Partnerschaft zu den folgenden Vertragshändlern zu verstärken:
mélangeurs et Techlift, pour les élévateurs télescopiques.
Brodie für die Mischwagen und Techlift für die Teleskoplader.
Le DEMO DAY a été une réelle démonstration de force et
Der DEMO DAY war eine wahre Demonstration der Kraft und
capacité de la marque Faresin et de l’exhaustivité de son offre.
Fähigkeit der Faresin-Marke und der Vollständigkeit ihres
Les espaces de la grande exploitation agricole (2000 têtes de
Angebots. Die Räume des großen Unternehmens (2000
bétail) ont été personnalisés et surveillés de façon impeccable.
Stück) wurden perfekt individuell gestaltet und belegt.
200
participants / Teilnehmer
2
états visités / besuchte Länder (Drumbo, Ontario)
entreprises 4 grandes touchées par le Demo Day / von Demo Day angesprochene große Unternehmen
POLOGNE POLEN
ITALIE ITALIEN
Le demo tour s’est rendue en Pologne. Une semaine riche
La demotour débarque en Sardaigne, un territoire qui, grâce
en événements qui a impliqué les concessionnaires AGRO-
à son insularité, dispose d’une des biodiversités les plus
SZCZUKA et PRIMATOR. Nos automoteurs ont fait l’objet
appréciées dans la production du lait. La tournée a touché 3
d’un grand intérêt grâce à leur technologie de pointe qui
importantes exploitations agricoles.
a été immédiatement perçue par les éleveurs qui ont pu essayer nos machines.
Die Demotour kommt nach Sardinien, deren durch die Insellage bedingte Biodiversität in der Milchproduktion die
Die Demo Tour hat Polen besucht. Eine ereignisreiche Woche,
höchste Wertschätzung genießt. Die Tour hat 3 wichtige
die die Vertragshändler AGRO-SZCZUKA und PRIMATOR
Landwirtschaftsunternehmen angesprochen.
miteinbezog. Unsere selbstfahrenden Mischwagen waren Gegenstand von großem Interesse, aufgrund des hohen technologischen Niveaus, das von den Viehzüchtern, die unsere Maschinen testeten, sofort wahrgenommen wurde.
600
km parcourus / gefahrene Kilometer
3
villes visitées / besuchte Städte (Czyżew, Elk, Krotoszyn)
touchées par la 6 étables Demo Tour / 100 von der Tour angesprochene Ställe
participants / Teilnehmer
30
km parcourus / gefahrene Kilometer
touchées 6 entreprises par la Demo Tour / von Demo Tour
1
ville visitée / besuchte Stadt (Arborea)
50
participants / Teilnehmer
angesprochene Unternehmen
édition spéciale ANS
FORUM: « L’AVENIR DE LA PRODUCTION DU LAIT, INCERTITUDES ET OPPORTUNITÉS » FORUM: “DIE ZUKUNFT DER MILCHPRODUKTION, UNSICHERHEITEN UND MÖGLICHKEITEN”
La situation actuelle de difficulté qui à l’échelle mondiale
Die aktuelle schwierige Situation, die sich weltweit äußerst
touche durement les producteurs de lait bovin du monde
negativ auf die Kuhmilchproduzenten auswirkt, ist so
entier est tellement profonde qu’on se pose de nombreuses
tiefgreifend, dass man sich viele Fragen über die Zukunft
questions sur l’avenir du secteur. Faresin Industries a décidé
des Sektors stellen muss. Faresin Industries hat beschlossen,
de se placer aux côtés de ses clients, les producteurs de lait,
sich auf die Seite ihrer Kunden, der Milchproduzenten, zu
afin d’approfondir la question de façon déterminée. Pour
schlagen und sich der Situation mit Entschlossenheit
recueillir des pistes de réflexion et envisager des solutions,
zu stellen. Um Denkanstöße zu sammeln und Lösungen
Faresin Industries de Breganze a organisé pour la journée
anzubieten, hat Faresin Industries am Samstag 11. Juni in
de samedi 11 juin une table ronde.
Breganze einen Runden Tisch organisiert.
Le thème débattu a été justement « L’avenir de la
Das diskutierte Thema war “Die Zukunft der Milchproduktion,
production du lait, incertitudes et opportunités » auquel
Unsicherheiten und Möglichkeiten” und viele Experten, wie
ont participé des experts, des professeurs universitaires
Universitätsdozenten und Fachleute des Rinderzucht- und
et des professionnels du secteur de l’élevage bovin et de
Milchverarbeitungssektors, haben teilgenommen.
la transformation du lait. Luciano Bertocchi, responsable
Beiträge
40 | NOME CAPITOLO
wurden
geleistet
von
Luciano
Bertocchi,
technique du groupe AIA a apporté sa contribution et
technischer Leiter der Gruppe AIA, der seine Vorstellung
sa connaissance en fournissant sa vision sur le contexte
in Bezug auf den Weltmarkt für die Milchproduktion und
mondial de la production de lait et du système de
das Verteilsystem auf den neuen Märkten präsentierte,
distribution dans les nouveaux contextes », ainsi que le
Prof. Igino Andrighetto der Universität von Padua, dessen
professeur M. Igino Andrighetto de l’Université de Padoue
Augenmerk der Art und Weise galt, in der die Viehzüchter
qui a attiré l’attention sur comment l’élevage doit répondre
auf die Herausforderungen des Marktes reagieren müssen;
aux défis du marché tandis que, le point de vue de la
der Standpunkt der Milchverarbeitung und die Wichtigkeit
transformation et de quelle est l’importance de la qualité du
der Qualität der produzierten Milch wurde von Alessandro
lait produit, a été fourni par Alessandro Mocellin, président
Mocellin, dem Vorsitzenden der Latterie Vicentine, und
des Latterie Vicentine et Augusto Guerriero, président de la
von Augusto Guerriero, dem Vorsitzenden der Latteria
Latteria Lattebusche.
Lattebusche, aufgezeigt.
LA PRODUCTION DU LAIT DANS LE MONDE
DIE MILCHPRODUKTION IN DER WELT 9% Autre Europe 24% EU 28
29% Asie
18% Amérique du Nord et Centrale 5% Afrique 10% Amérique du Sud
5% Océanie
PRODUCTION MONDIALE DU LAIT, PAR ESPÈCE WELTWEITE MILCHPRODUKTION NACH SORTE Vache Kuh
2015 2014 2013 2010 2005 millions de tonnes 0 millionen Tonnen 42 | NOME CAPITOLO
200
400
600
800
1000
Buffalo Büffel
Autre Anderes
PRODUCTION MONDIALE DE PRODUITS LAITIERS-FROMAGERS, CROISSANCE 2005/15 WELTWEITE PRODUKTION DER MILCH-/KÄSEPRODUKTE, WACHSTUM 2005/15
23% Fromages Käse
39% Beurre / Huile Butter / Öl
43% Lait écrémé en poudre Magermilchpulver
29% Lait entier en poudre Vollmilchpulver
LES PRINCIPAUX EXPORTATEURS, PART D’EXPORTATION DIE WICHTIGSTEN EXPORTEURE, AUSFUHRQUOTE
< 5% 5 - 15% 15 - 25% > 25%
PRIX DE LA PRODUCTION DU LAIT PREISE DER MILCHPRODUKTION 2015 (USD / 100KG)
2014/15
2015 (USD / 100KG)
2014/15
Australie
35.37
-10,2%
Inde
41.19
-2,0%
Brésil
29.67
-31,6%
Nouvelle Zélande
26.43
-52,8%
Chine
63.67
-9,8%
Russie
33.88
-33,7%
EU 28
34.22
-30,9%
États-Unis
37.70
-28,7%
INTERNATIONAL FAIR 2016 INTERNATIONAL FAIR 2016 BAUMA München - Deutschland
FIERA AGRICOLA Verona - Italien
Lors des occasions spéciales, il est de bonne règle de se présenter
Fieragricola est depuis plus d’un siècle le point de
avec quelque chose de spécial. C’est pourquoi, nous avons choisi
référence dans le panorama agricole international, la seule
précisément le salon Bauma de Munich (11- 17 Avril 2016) pour
manifestation en Italie à aborder tous les thèmes liés
présenter au marché les nouveautés de produit, le résultat d’un
au monde de l’agriculture. Ce salon s’adresse à tous les
engagement constant aux côtés des clients et des partenaires.
opérateurs du monde agricole et de l’élevage, attentif aux
Un engagement en termes d’innovation technologique, qualité
politiques de croissance communes et à la durabilité. Du 3
et réponse à l’évolution des besoins qui se donne pour objectif
au 7 février, Faresin Industries a participé en présentant les
de garantir le maximum des performances dans la continuité
innovations technologiques aussi bien pour les élévateurs
opérationnelle absolue. De nombreux élévateurs télescopiques
télescopiques que les chariots mélangeurs.
Faresin Industries différents les uns des autres ont été présentés au Bauma 2016 en avant-première mondiale : 17.45, 14.42, 8.40 VPSe TOP, 9.60 GLS et le petit dernier de la maison 6.26. Ces nouveaux modèles de haute technologie complètent et actualisent la gamme de construction en répondant aux exigences de manutention des utilisateurs finaux.
Fieragricola ist seit mehr als einem Jahrhundert der Referenzpunkt der internationalen Landwirtschaftswelt, die einzige Veranstaltung in Italien, die alle mit der Landwirtschaftswelt
verbundenen
Themen
beinhaltet.
Die Messe wendet sich an alle Landwirtschaftsbetreiber und Viehzüchter, mit besonderem Augenmerk auf die
Bei speziellen Anlässen sollte man mit etwas Speziellem
gemeinsamen Wachstumspolitiken und die Nachhaltigkeit.
erscheinen. Deshalb haben wir die Messe Bauma in München
Vom 3. bis 7. Februar nahm Faresin Industries daran teil und
(11.-17. April 2016) gewählt, um die neuen Produkte, das Ergebnis
präsentierte die technologischen Innovationen in Bezug auf
eines stetigen Engagements an der Seite des Kunden und der
die Teleskoplader und Mischwagen.
Geschäftspartner, dem Markt vorzustellen. Ein Engagement für technologische Innovation, Qualität und um den sich immer
weiterentwickelnden
Anforderungen
der
Kunden
nachzukommen. Das Ziel ist, die besten Leistungen unter der Prämisse der Unternehmensfortführung zu garantieren. Auf der Bauma 2016 wurden als Weltpremiere viele und unterschiedliche Faresin Industries Teleskoplader vorgestellt: 17.45, 14.42, 8.40 VPS und TOP, 9.60 GLS und das neue Kind des Hauses 6.26. Mit diesen neuen Spitzentechnologiemodellen ergänzt und aktualisiert das Unternehmen sein Bausortiment und erfüllt die Bedürfnisse der Endbenutzer hinsichtlich des Handlings.
44 | ACTIONS/AKTIONEN 2016 / 2017
FIERA AGRICOLA DI VERONA
EIMA & EUROTIER 2016: Notre futur a commencé / Unsere Zukunft hat begonnen
Aux salons EIMA (Bologne) et Eurotier (Hannover) Faresin
Bei den Messen EIMA (Bologna) und Eurotier (Hannover)
a présenté un premier résultat concret de la nouvelle saison
hat Faresin ein erstes konkretes Ergebnis der neuen Saison
qui a démarré avec le plan industriel 2016- 2020.
präsentiert, die mit dem Industrieplan 2016- 2020 begonnen hat.
Le système PFM - Precisione Feed Mix - est un produit
Das System PFM - Precisione Feed Mix - ist ein
qui concerne la mécanisation pour la zootechnie, le cœur
Mechanisierungsprodukt für die Zootechnik, die seit dem
de métier de l’entreprise depuis 1989, lorsqu’elle a réalisé
Jahr 1989, als Faresin seinen ersten Mischwagen baute, der
son premier chariot mélangeur. Il s’agit d’un système basé
Kern unseres Betriebs ist. Dieses System basiert auf den
sur les principes du Precision Feeding, une technique
Prinzipien des Precision Feeding, einer Fütterungstechnik,
d’alimentation qui part de l’équation : bien-être de l’animal
die sich aus der Gleichung ergibt: Wohlbefinden des Viehs =
= meilleure qualité du lait = plus de rentabilité. Le système
bessere Milchqualität = höhere Ertragsfähigkeit. Das System
prévoit l’utilisation intégrée d’un chariot mélangeur, conçu
sieht die integrierte Verwendung eines spezifisch dafür
spécifiquement et d’un élévateur télescopique qui interagit
entwickelten Mischwagens und eines Teleskopladers vor,
avec son système de pesage, pour le dosage précis des
der zur präzisen Dosierung der Mischzutaten mit seinem
ingrédients du mélange, associés à l’usage du PolispecNIR,
Wägesystem interagiert; diese Maschinen sind mit dem
un instrument portable à infrarouges made in Faresin qui
PolispecNIR verbunden, einem von Faresin hergestellten
permet de contrôler toute la filière alimentaire du bovin, de
tragbaren
la graine de fourrage jusqu’au mangeoire.
gesamten Rinderfuttermittelkette, vom Futtersamen bis
Infrarotgerät,
das
die
Überwachung
der
zum Futtertrog, ermöglicht.
EIMA
BAUMA
édition spéciale ANS
À TRAVERS LE MONDE SALONS 2017
AROUND THE WORLD MESSEN 2017
Visitez notre site pour découvrir tous les événements au programme pour l’année 2017 Besuchen Sie unsere Website, um alle für das Jahr 2017 geplanten Events zu sehen
www.faresindustries.com 46 | ACTIONS/AKTIONEN 2016 / 2017
AGRIFLANDERS Gent (Belgique) 12 / 15 Janvier 2017 MANITOBA AG. DAY’S Brandon (Canada) 17 / 19 Janvier 2017 BOVIMAC Gonzaga (Italie) 20 / 22 Janvier 2017 AGROMASH SHOW Budapest (Hongrie) 25 / 28 Janvier 2017 AGRIPRO EXPO (Algérie) 25 / 28 Janvier 2017 FIERA SAN BIAGIO Bovolone (Italie) 28 / 31 Janvier 2017 PACIFIC AGRICULTURE SHOW Abbotsford, Bc (Canada) 26 / 28 Janvier 2017 AGRIEST Udine (Italie) 26 / 29 Janvier 2017 WORLD AG EXPO Tulare (Usa) 14 / 16 Février 2017
FIERA AGRICOLA ZOOTECNICA ITALIANA Montichiari (Italie) 17 / 19 Février 2017 SAMOTER Vérone (Italie) 22 / 25 Février 2017 FEED TECH EXPO Karnal (Inde) 23 / 25 Février 2017 TIER & TECHNIK St. Gallen (Suisse) 23 / 26 Février 2017 SIMA Paris (France) 26 Février / 2 Mars 2017 AGRO PARK Lublin (Pologne) 4 / 5 Mars 2017 AGROTECH Kielce (Pologne) 17 / 19 Mars 2017 FOOD AGRI & LIVESTOCK ASIAÙ Karach (Pakistan) 20 / 22 Mars 2017 FIGAN 2017 Zaragoza (Espagne) 28 / 31 Mars 2017 KA PASĖSI Kaunas (Lituanie) 30 Mars / 1 Avril 2017
AGRO 2017 Braga (Portugal) 23 / 27 Mars 2017
CRT FARM FEST Queensland (Australie) 6 / 8 Juin 2017
AGRO SALON NITRA Nitra (Slovaquie) 28 Mars / 1 Avril 2017
FIERA AGRICOLA MUGELLANA Forto Boario – Borgo San Lorenzo (Italie) 8 / 11 Juin 2017
AGRI UMBRIA Bastia Umbra (Italy) 31 Mars / 2 Avril 2017 BJELOVARSKI SAJAM Bjelovar (Croatie) 31 Mars / 2 Avril 2017 DAIRY EXPO CANADA Stratford (Canada) 5 / 6 Avril 2017 SIAM Meknes (Maroc) 18 / 23 Avril 2017 FIERA AGRICOLA DI CASERTA Caserta (Italie) 21 / 25 Avril 2017 SMOPYC Zaragoza (Espagne) 25 / 29 Avril 2017 MOSTRA AGRICOLA CAMPOVERDE Aprilia (Italie) 22 / 25 Avril 29 Avril / 1 Mai 2017 FIERA DELL’AGRICOLTURA Arborea (Italie) 29 / 30 Avril 2017 XXIV. ALFÖLDI ÁLLATTENYÉSZTÉSI ÉS MEZŐGAZDA NAPOK Napok (Hongrie) 4 / 6 Mai 2017 INTERNATIONAL AGRICULTURAL FAIR Novi Sad (Serbie) 13 / 19 Mai 2017 NAMPO HARVEST DAY Bothaville (Afrique du Sud) 16 / 19 Mai 2017 AGRIPLANTA (Romanie) 12 / 18 Mai 2017 BATA AGRO Stara Zagora (Bulgarie) 16 / 19 Mai 2017 SALONE AUTO TORINO Parco Valentino - Torino (Italie) 7 / 11 Juin 2017
ROYAL HIGHLAND SHOW (Écosse) 22 / 25 Juin 2017 FARMARI AGRICULTURAL EXHIBITION Seinäjoki (Finland) 14 / 17 Juin 2017 AGROEXPO Bogotà (Colombie) 13 / 23 Juillet 2017 AGROLEITE Castro (Brésil) 15 / 19 Aout 2017 AGROCOMPLEX Nitra (Slovaquie) 25 / 28 Aout 2017 ROTTALSCHAU Karpfham (Allemagne) 1 / 5 Septembre 2017 SPACE Rennes (France) 12 / 16 Septembre 2017 AGROSHOW POLONIA Poznan Bednary (Poland) 22 / 25 Septembre 2017 GIS Piacenza, (Italie) 26 / 28 Octobre 2017 KONEAGRIA Tampere (Finland) 12 / 14 Octobre 2017 FIERA INTERNAZIONALE DEL BOVINO DA LATTE Cremona (Italie) 25 / 28 Octobre 2017 AGRILEVANTE Bari (Italie) 12 / 15 Octobre 2017 IRAN CONMIN Teheran (Iran) 4 / 7 Novembre 2017 AGRITECHNICA Hannover (Allemagne) 12 / 18 Novembre 2017 EIMA AGRIMACH (Inde) 7 / 9 Décembre 2017
édition spéciale ANS
SAMOTER Verona - Italien
SIMA Paris - Frankreich
Le SAMOTER, 30ème Salon International des machines de
Le rendez-vous parisien du SIMA s’est tenu cette année : le
terrassement, de chantier et pour la construction, est le rendez-
grand salon consacré à l’agriculture et à l’élevage qui a eu
vous indispensable pour toutes les entreprises qui opèrent
lieu au parc d’exposition Paris Nord Villepinte (France) du 26
dans la filière des constructions et des transports. Étant le
février au 2 mars 2017. Cette 77ème édition a eu pour objectif
seul Salon en Italie à réunir tous les secteurs du monde de la
d’offrir un aperçu général sur l’activité de l’agriculteur dans
construction et également à l’échelle européenne, en 2017, il
les dix prochaines années, à travers le point de vue des
représentera le point de référence principal pour le secteur.
industriels, des start-up et de leurs innovations.
Faresin Industries considère le Salon SAMOTER comme une
Faresin Industries était présente dans le pavillon d’exposition
occasion immanquable pour présenter au marché ses nouveautés
numéro 7 avec ses nouveautés de produit exposées pour la
de produit, le résultat d’un engagement constant aux côtés de
première fois au marché français. Ces nouveautés ont été
ses clients et de ses partenaires. Un engagement en termes
nombreuses et ont suscité un grand intérêt auprès du public
d’innovation technologique, qualité et réponse à l’évolution des
accouru sur le stand. Pour la business line des télescopiques,
besoins qui se donne pour objectif de garantir le maximum des
le nouveau Small Range 6.26 conçu pour les espaces limités
performances dans la continuité opérationnelle absolue.
(1.93 m de hauteur et 2 m de largeur), a été présenté. Pour
Parmi les nouveautés importantes, exposées sur le salon
la ligne des chariots mélangeurs, les nouveautés pour ce
pour la gamme Faresin Industries, il y a le nouveau modèle
business line comprenaient la fraise avec moulin installée
ultra-compact 6.26 CLASSIC 3B, le BIG RANGE 17.45
sur l’automoteur Ecomode 26, le Power Blade (lame en
CLASSIC 3B capable d’atteindre la hauteur maximale de 17
durostat) positionnée dans la partie inférieure de la vis sans
mètres et l’HEAVY DUTY RANGE 9.60, capable de soulever
fin, le lance-paille installé sur le chariot tracté Twinner et le
jusqu’à 6 tonnes, en version GLS VPSe TOP.
nouveau chariot tracté PF (precision feeding).
SAMOTER,
die
dreißigste
internationale
Messe
für
Dieses Jahr fand die Pariser Messe Sima statt: Die große
Erdbewegungs- und Baumaschinen, ist ein unentbehrlicher
Landwirtschafts- und Viehzuchtmesse im Ausstellungsviertel
Termin für alle Unternehmen, die in der Bau- und
Paris Nord Villepinte (Frankreich) vom 26. Februar bis 2.
Transportbranche tätig sind. Die einzige Messe Italiens, die
März 2017. Ziel dieser 77. Ausstellung war, eine Übersicht
alle Bereiche des Baugewerbes umfasst und die im Jahr
bezüglich der Aktivitäten des Landwirts in den nächsten
2017 europaweit den Hauptreferenzpunkt dieses Sektors
zehn Jahren vom Gesichtspunkt der Unternehmen, der
darstellt.
Start-Ups und ihrer Innovationen, zu bieten.
Für Faresin Industries ist die Messe SAMOTER eine wichtige
Faresin Industries war mit seinen Produktneuheiten in
Gelegenheit, um seine neuen Produkte, das Ergebnis
der Ausstellungshalle Nummer 7 präsent, die zum ersten
des stetigen Engagements an der Seite der Kunden und
Mal auf dem französischen Markt ausgestellt wurden. Die
Geschäftspartner, dem Markt vorzustellen. Ein Engagement
vielen Neuheiten fanden großes Interesse beim Publikum,
für technologische Innovation, Qualität und um den sich
das unseren Messestand besuchte. In Bezug auf die
immer weiterentwickelnden Anforderungen der Kunden
Produktpalette der Teleskoplader wurde das neue für enge
nachzukommen. Das Ziel ist, die besten Leistungen unter
Räume (1,93m Höhe und 2m Breite) entwickelte Small Range
der Prämisse der Unternehmensfortführung zu garantieren.
6.26 ausgestellt. Bezüglich der Mischwagenlinie beinhalteten
Die auf der Messe ausgestellten wichtigen Neuheiten der
die Neuheiten die Fräse mit Mähwerk, die am selbstfahrenden
Faresin-Produktpalette sind das neue und sehr kompakte
Mischwagen Ecomode 26 installiert ist, die Power Blade
Modell 6.26 CLASSIC 3B, das Modell BIG RANGE 17.45
(Klinge aus Durostat) im unteren Teil der Schnecke, das
CLASSIC 3B, das die maximale Höhe von 17 Metern erreichen
Stroheinstreugerät am gezogenen Mischwagen Twinner und
kann, und das Modell HEAVY DUTY RANGE 9.60, das bis zu
den neuen gezogenen Mischwagen PF (Precision Feeding).
6 Tonnen heben kann, in den Versionen GLS VPS und TOP.
48 | ACTIONS/AKTIONEN 2016 / 2017
ÉVÉNEMENTS 2016 EVENTS 2016
HONGRIE
•
UNGARN
Célébration pour les 20 ans du partenariat Faresin -
•
Keszenlet. Invité Sante Faresin.
Keszenlet. Gast Sante Faresin.
ITALIE
• •
ITALIEN
La 4ème édition de NOVA AGRICOLTURA IN CAMPO. Portes ouvertes par VENTURI. Présents avec nos
• •
machines pour une courte démonstration.
•
18ème édition de la Festa della Transumanza à
•
Faresin sponsor du CONGRÈS « Le rôle des produits ensilés
•
18. Veranstaltung des Festa della Transumanza in
Cours technique commercial pour les vendeurs du
Faresin ist Sponsor des SYMPOSIUMS “Die Rolle von Silage und Futter bei der Milchkuhernährung”.
•
concessionnaire Heidenhammer.
•
Tag der offenen Tür bei VENTURI. Wir nehmen mit
Bressanvido (VI).
et fourrages dans l’alimentation de la vache laitière ».
•
Die vierte Veranstaltung von NOVA AGRICOLTURA IN CAMPO. unseren Maschinen für eine kurze Demo teil.
Bressanvido(VI).
•
Zwanzigjähriges Jubiläum der Partnerschaft Faresin -
Handelstechnischer
Kurs
für
die
Verkäufer
des
Vertragshändlers Heidenhammer.
Visite scolaire Autrichienne de nos usines.
•
Schulbesuch von österreichischen Schülern in unseren Werken
ÉVÉNEMENTS 2017 EVENTS 2017 ITALIE
• •
Notre concessionnaire thaïlandais Phong La-Or Pattana
ITALIEN
• •
Élection du vainqueur, Andrea Tondato, du concours
Cours technique commercial pour les vendeurs du
und seine internationale Arbeitserfahrung angeboten.
•
Présentation des nouveautés Faresin à l’université De
Portes ouvertes auprès de notre concessionnaire
•
Sping show – Ross Agri
CHILI
•
Formation technique auprès de notre concessionnaire GRUÁ SAN BLAS S.A.
gewann
den
fotografischen
Handelstechnischer
Kurs
für
die
Verkäufer
des
Vertragshändlers Techlift. PERÙ
•
Präsentation der Faresin Neuheiten bei der Universität von Lima durch unseren Vertragshändler Euromilk.
FRANKREICH
•
français ETS HENRI Cheval. ANGLETERRE
Tondato
FaresinShoot Wettbewerb.
Lima à travers notre concessionnaire Euromilk. FRANCE
Andrea
KANADA
concessionnaire Techlift. PÉROU
Faresin Industries hat, auf der Suche nach neuen Talenten, am Projekt “Università Aperta a Padova” teilgenommen
photographique FaresinShoot.
•
La-
Niederlassungen.
CANADA
•
Phong
Or Pattana besucht zum ersten Mal die Faresin
Internationale.
•
Vertragshändler
Faresin Industries a participé au projet « Université en leur offrant une expérience professionnelle à l’échelle
•
thailändischer
pour la première fois en visite auprès des usines Faresin. Ouverte à Padoue » à la recherche de nouveaux Talents,
•
Unser
Tag der offenen Tür bei HENRI Cheval, unserem französischen ETS-Vertragshändler.
ENGLAND
•
Sping show – Ross Agrii
CHILE
•
Technisches Training bei unsrem Vertragshändler GRUÁ SAN BLAS S.A.
édition spéciale ANS
FARESIN DEVIENT DIGITAL FARESIN WIRD DIGITAL
SPM (Spare Parts Managment) SPM (ETV) (Ersatzteil-Verwaltung)
MISE À JOUR DES COURS WEITERBILDUNGSKURSE
Notre catalogue des pièces de rechange en ligne multilingue,
La technologie Faresin ne s’arrête jamais
ce portail permet de trouver facilement les informations sur
Avec ce principe toujours à l’esprit, des cours de mise à jour
les pièces de rechangepour votre machine Faresin Industries.
technique ont été organisés pour notre personnel service et pièces de rechange. Les cours ont été effectués par les
Il offre la possibilité de :
techniciens Faresin Industries du secteur R&D et les sujets
• • • • • •
consulter les catalogues de toutes nos machines ;
traités ont été : MOTEURS, TRANSMISSION MÉCANIQUE
créer des offres en temps réel ;
ET
effectuer des commandes de pièces de rechange ;
INSTALLATION ÉLECTRIQUE aussi bien pour les élévateurs
charger une commande à partir d’un fichier ;
télescopiques que pour les chariots mélangeurs. Cela a
vérifier l’état de la commande ;
permis de fournir une assistance technique adaptée à nos
accéder aux dossiers documents et communications
Revendeurs dans le monde entier.
HYDROSTATIQUE,
INSTALLATION
HYDRAULIQUE,
Unser mehrsprachiger Online-Ersatzteilkatalog, in dem Sie
Die Technologie von Faresin bleibt niemals stehen!
die Informationen zu den Ersatzteilen für Ihre Maschine der
Unter Berücksichtigung dieses Prinzips wurden technische
Marke Faresin Industries einfach finden können.
Weiterbildungskurse
für
unser
Kundendienst-
und
Ersatzteilpersonal organisiert. Die Kurse wurden von den Sie können:
Technikern der Abteilung Forschung und Entwicklung
• • • • • •
In den Katalogen aller unseren Maschinen nachschlagen
von
Angebote in Echtzeit erstellen;
folgenden
Ersatzteilbestellungen aufgeben;
HYDROSTATISCHE ÜBERTRAGUNG, HYDRAULIKANLAGE,
Eine Bestellung von einer Datei hochladen;
ELEKTROANLAGE, sowohl für die Teleskoplader als auch für
Den Stand der Bestellung kontrollieren;
die Mischwagen. Auf diese Weise werden unsere Händler
Auf Dokumentenordner und Mitteilungen zugreifen.
immer entsprechend weltweit technisch unterstützt.
50 | FARESIN DEVIENT DIGITAL / FARESIN WIRD DIGITAL
Faresin
Industries
Themen:
gehalten
MOTOREN,
und
umfassten
MECHANISCHE
die UND
DEALER LOG-IN HÄNDLER-LOGIN
WSP (Warranty System Program) GARANTIE-SYSTEMPROGRAMM
Le nouveau portail Dealer login, un portail thématique
Le programme de gestion des garanties. Rapide et simple à
consacré au Service Après-vente qui remplacera le portail
utiliser, c’est la base de données pour contrôler et gérer tous
Faresin Service, a été introduit sur le site internet Faresin
les clients des Revendeurs et leurs machines.
Industries. Le portail est géré en 8 langues et est accessible à travers un mot de passe d’enregistrement.
Simple dans le Démarrage des machines et dans le
Dealer logincontient :
remplissage et la transmission des données.
• •
Un lien à SPM « Spare Parts Managment », le catalogue des pièces de rechange en ligne qui permet de trouver facilement
Avantageux,
les informations sur les pièces de rechangeoriginales Faresin.
remboursement des heures de main-d’œuvre selon des
Des instructions pour télécharger le programme WPS
tarifs professionnellement créés.
le
WPS
permet
de
demander
le
« Warranty Programm System », le programme pour la gestion des garanties.
•
Lesmanuels
d’utilisation
Univocité et standardisation, pour une plus grande rapidité et
de
maintenancedes
dans la gestion des garanties.
élévateurs télescopiques.
• •
Manuali uso e manutenzione sollevatori telescopici.
Statistique,
Desbulletinstechniques/commerciaux
problématiques et évaluer statistiquement la fiabilité.
permet
de
contrôler
les
machines,
les
Auf der Webseite von Faresin Industries wurde das neue
Das Programm für die Verwaltung der Garantien. Es
Themenportal für die Kundenbetreuung “Dealer Login”
ist eine schnell und leicht zu benutzende Datenbank
eingerichtet, welches das Portal “Faresin Service” ersetzt.
zur Überwachung und Verwaltung aller Kunden der
Das Portal wird auf 8 Sprachengeführt und kann mit einem
Vertragshändler und ihrer Maschinen.
Benutzer-Passwort aufgerufen werden.
Einfacher Start-up der Maschinen und einfache Kompilierung
Dealer Loginumfasst:
und Übertragung der Daten.
• • • • •
Anschluss an das SPM “Spare Parts Managment”, den Online-Ersatzteilkatalog, mit dem alle Informationen über
Gewinnbringend. Das WPS ermöglicht die Erstattung der
die Originalersatzteile von Faresin leicht zu finden sind.
Arbeitskosten nach professionell erstellten Tariftabellen.
Anleitungen für das Download des Programms WPS “Warranty Programm System”, ein Programm für die
Eindeutigkeit
Verwaltung der Garantien.
Garantieverwaltung.
und
Standardisierung
für
schnellere
Bedienungs- und Wartungshandbücher der Futtermischwagen. Bedienungs- und Wartungshandbücher der Teleskoplader.
Statistik . Ermöglicht die Überwachung der Maschinen und der
Technische/geschäftliche Bekanntmachungen.
Probleme und die statische Bewertung der Zuverlässigkeit. édition spéciale ANS
INNOVATION & PRATIQUE EXEMPLAIRE
INNOVATION & BEST PRACTICE
52 | NOME CAPITOLO
PRATIQUE
EXEMPLAIRE
:
MEILLEURE
PRATIQUE,
TECHNIQUE DE LA (PRATIQUE EXEMPLAIRE) ENSEMBLE DES
ACTIVITÉS
HABITUDES,
ETC.)
SYSTÉMATIQUE, RÉFÉRENCE DE
(PROCÉDURES,
ORGANISÉES
PEUVENT
ET
MEILLEURS
L’ENTREPRISE,
QUI,
ÊTRE
REPRODUITES RÉSULTATS
DE
COMPORTEMENTS, DE
PRISES POUR
DANS
L’INGÉNIERIE
LE
ET
FAÇON COMME
ATTEINDRE CADRE
DU
DE
SECTEUR
SANITAIRE, ÉDUCATIF, GOUVERNEMENTAL ETC. Extrait du Dictionnaire Treccani de la langue italienne. C’est précisément cela que nous avons fait pour orienter le changement dans la bonne direction. Nous avons introduit de nouvelles façons d’appréhender le business et notre travail quotidien en partant du bas, de ceux qui vivent de plus près le marché et le processus industriel. Dans le même esprit, nous avons développé et réalisé de nouveaux instruments simples pour soutenir les ventes et créer de la considération pour la Marque BEST PRACTICE: BEWÄHRTES VERFAHREN. TECHNIK DES BEWÄHRTEN VERFAHRENS. GESAMTHEIT DER AKTIVITÄTEN
(VERFAHREN,
VERHALTENSWEISEN,
GEWOHNHEITEN, ETC.), DIE, NACHDEM SIE SYSTEMATISCH ORGANISIERT WURDEN, ALS BEZUGSPUNKT GENOMMEN UND NACHGEAHMT WERDEN KÖNNEN, UM BESSERE ERGEBNISSE
IM
BETRIEBSBEREICH,
INGENIEUR-,
GESUNDHEITS-, BILDUNGSWESEN, REGIERUNGSBEREICH, USW. ZU ERZIELEN... Aus dem Wörterbuch der italienischen Sprache “Treccani”. Genau das haben wir gemacht, um die Veränderung in die korrekte Richtung zu lenken. Wir haben neue Geschäftsansätze eingeführt und unsere tägliche Arbeit beginnt von unten, bei denjenigen, die den Markt und den Industrieprozess aus der Nähe erleben. Mit demselben Geist haben wir neue einfache Instrumente entwickelt und realisiert, um den Verkauf zu unterstützen und die Marke noch mehr in den Vordergrund zu stellen.
BENCHMARKING UNOX BENCHMARKING UNOX
Une
de
Eine repräsentative, bereichsübergreifende Delegation von
Faresin Industries est allée visiter une entreprise leader
délégation
transversalement
représentative
Faresin Industries hat ein bezüglich der organisatorischen
en termes d’innovation et d’intégration organisationnelle,
Innovation
la société Unox de Padoue. Cela a été notre expérience
besucht: Unox in Padua. Dies war unsere Benchmarking-
de benchmarking ayant pour objectif d’apprendre des
Erfahrung, die darauf zielte, von den Besten zu lernen,
meilleurs pour gagner en compétitivité et encourager la
um
croissance au niveau individuel et d’équipe. Benchmarking
individuelle
pour Faresin signifie en effet se comparer pour améliorer,
anzuregen.
en acquérant une pratique exemplaire et en s’inspirant
auseinanderzusetzen, um sich zu verbessern, Best Practice
d’entreprises leaders dans d’autres secteurs industriels pour
zu erwerben und sich von den in anderen Bereichen
comprendre comment augmenter l’efficience et la valeur
führenden Unternehmen inspirieren zu lassen. So können
que collectivement nous apportons à l’entreprise. Ça n’a
die Effizienz und der Wert, den wir alle zusammen im
pas été une simple journée de formation passive. Grâce à la
Unternehmen einbringen, erhöht werden. Das war kein
contribution proactive de tous les participants au moment
einfacher, passiver Ausbildungstag. Dank dem proaktiven
du debriefing, des propositions ont été formulées pour
Beitrag aller Teilnehmer zum Zeitpunkt der Besprechung, als
adapter les bonnes pratiques observées chez Unox à la
Vorschläge gemacht wurden, um die bei Unox erworbenen
réalité Faresin Industries.
guten
die
und
Integration
führendes
Wettbewerbsfähigkeit Wachstum Benchmarking
Vorgehensweisen
Industries anzupassen.
54 | INNOVATION & PRATIQUE EXEMPLAIRE / INNOVATION & BEST PRACTICE
sowie
zu
dem
steigern
das
bedeutet
Unternehmen
und
das
Team-Wachstum für
Faresin,
Unternehmen
sich
Faresin
SHOOTING VIDÉOS – PHOTOS Au cours de cette année, pour suivre le processus continu d’innovation technologique Faresin, nous avons réalisé et produit des vidéos et
Um den kontinuierlichen Prozess der technologischen Innovation von Faresin zu verfolgen, haben wir im Laufe dieses Jahres sowohl
des services photographiques complémentaires aussi
für den Bau- als auch für den Landwirtschaftsbereich
bien pour le secteur de la construction que pour celui
integratives Film- und Fotomaterial realisiert und
agricole.
produziert.
Pour réaliser les vidéos des machines au travail, nous
Für die Realisierung der Maschinenfilme
avons utilisé des caméras installées sur des drones et
haben wir Drohnenkameras und andere
d’autres instruments de « visual technology » avancés. Ci-dessous les machines sur lesquelles nous nous sommes focalisés : POUR LE SECTEUR DE LA CONSTRUCTION : - Élévateur télescopique 7.30 Compact VPS - Élévateur télescopique 8.40 POUR LE SECTEUR AGRICOLE : - Chariot mélangeur tracté MAGNUM MONO 1300 - Élévateur télescopique 7.30 Compact VPS - Élévateur télescopique 9.30 Classic - Chariot mélangeur automoteur LEADER ECOMODE 3000 - Nouveau chariot mélangeur tracté MAGNUM PF 2200 - Chariot mélangeur tracté RAMBO 1100
fortschrittliche Geräte der “Visual Technology” verwendet. Wir haben uns auf die folgenden Maschinen fokussiert: FÜR DAS BAUWESEN: - Teleskoplader 7.30 Compact VPS - Teleskoplader 8.40 FÜR DIE LANDWIRTSCHAFT: - Gezogener Mischwagen MAGNUM MONO 1300 - Teleskoplader 7.30 Compact VPS - Teleskoplader 9.30 Classic - Selbstfahrender Mischwagen LEADER ECOMODE 3000 - Neuer gezogener Mischwagen MAGNUM PF 2200 - Gezogener Mischwagen RAMBO 1100
COURS DE FORMATION AUSBILDUNGSKURSE
53 AVANCÉ / CHARIOTS Fortgeschritten / Mischwagen
58 AVANCÉ / TÉLESCOPIQUES Fortgeschritten / Teleskoplader
22 BASE / TÉLESCOPIQUES Grundkurs / Teleskoplader
2016
15 BASE / CHARIOTS Grundkurs / Mischwagen
34 BASE / TÉLESCOPIQUES Grundkurs / Teleskoplader
19 AVANCÉ / CHARIOTS Fortgeschritten / Mischwagen
2017 FORMATION / TRAINING training@faresin.com
34 BASE / CHARIOTS Grundkurs / Mischwagen
56 | INNOVATION & PRATIQUE EXEMPLAIRE / INNOVATION & BEST PRACTICE
25 AVANCÉ / TÉLESCOPIQUES Fortgeschritten / Teleskoplader
NOUVEAU CATALOGUE DE MERCHANDISING
NEW MERCHANDISE CATALOG
DÉCOUVREZ NOTRE NOUVEAU CATALOGUE DE MERCHANDISING SUR NOTRE SITE EFFECTUEZ VOTRE COMMANDE EN CONTACTANT / ENTDECKEN SIE DEN NEUEN KATALOG MERCHANDISING AUF UNSERER WEBSITE FÜR DIE BESTELLUNG KONTAKTIEREN SIE MARKETING@FARESIN.COM
www.faresindustries.com
COMMUNICATION MÉDIA ET SOCIALE
MEDIA & SOCIAL COMMUNICATION
3228
Personnes qui aiment la page / Personen, denen die Website gefällt
139 254 288 Tweet
Following
Follower
58 | NOME CAPITOLO
De nombreux clients des quatre coins du monde postent
Viele Kunden aus der ganzen Welt posten auf der Website
sur la page les photos des produits Faresin au travail.
die Bilder der Faresin-Produkte bei der Arbeit.
145 330 Post
Follower
Au-delà / Mehr
40
Vidéos chargées / Alshochgeladene Videos
763
Inscrits / Angemeldet
#FARESINWORLD
60 | NOME CAPITOLO
ESPACE PUBLIPOSTAGE MAILING-BEREICH
EXPERIENCE / EXPERIENCE experience@faresin.com
DEMO TOUR / DEMO TOUR demotour@faresin.com
FORMATION / TRAINING training@faresin.com
62 | NOME CAPITOLO
FARESIN CONTACT
FARESIN KONTAKTE
QUARTIER GÉNÉRAL FARESIN INDUSTRIES SPA Via dell’Artigianato, 36 36042 Breganze (Vicenza) Italia Tél. + 39 0445 800300 faresin@faresin.com www.faresindustries.com
FARESIN DEUTSCHLAND GMBH
FARESIN POLAND SP. Z O.O.
FARESIN FRANCE SARL
Steinach B.R. - an der
ul. Toruñska 3A, 87-640
115 rue Mourelet -ZI de
Frankenhoehe 1
Czernikowo – Polska
Courtine Ouest 8 - 4 000
91605 - Gallmersgarten Germany
Office: + 48 54 234 06 72
Avignon - France
Tél. +49 9843 9802828
Service: + 48 54 234 57 15
Tél. +33 (0)6 82 66 27 76
faresin-deutschland@gmx.de
faresinpoland@faresin.com