N.1 / 2017
EN | ES
LETTER FROM THE CHAIRMAN
CARTA DEL PRESIDENTE
A few months from the beginning of 2017 we are proud to be able to refer that the great changes in 2016 enabled us to professionally and proactively respond to the recent global milk crisis without losing sight of the strategic objectives presented in the 2016- 2020 Industrial Plan. With the aim of affirming the brand among global industry leaders, we consolidated business processes and expanded our vision. New professional profiles have entered the company, in the industrial area, new important professionals and the sales area has started opening new channels - North America and Asia - that work alongside the established and strategic Australian partnership. The product, the heart of our way of doing business, has been at the core of this intense period of change. Emphasising the introduction of the Precision Feed Mix, a system that marks the transition from simple machine offering to that of integrated solutions based on Precision Feeding principles. Easy-to-use solutions that can tangibly improve the profitability of livestock farms. This new business approach is the result of an internalised cross-engineering capacity that characterises the entire industrial process and that only Faresin can boast in the market. In fact, we are the only reality in the sector that designs and manufactures integrated mixer wagons, telescopic handlers and, thanks to the subsidiary IT Photonics, advanced photometry and diagnostic systems.
2
Pasados unos meses desde el comienzo del 2017, estamos orgullosos de poder afirmar que los grandes cambios del 2016 nos han permitido responder, de forma profesional y proactiva, a la reciente crisis global de la leche sin perder de vista los objetivos estratégicos del Plan Industrial 20162020. Con el objetivo de confirmar la marca entre los líderes del sector a nivel global, hemos consolidado los procesos empresariales y hemos ampliado nuestra visión; en la empresa han entrado, en el área industrial, nuevas e importantes figuras profesionales y el área comercial ha puesto en marcha una apertura a nuevos canales -Norteamérica y Asia- que se unen a la consolidada y estratégica colaboración en Australia.
El producto, que es el núcleo de nuestra formad de hacer industria, ha sido protagonista de este intenso período de cambios. Emblemática introducción del Precision Feed Mix, un sistema que marca el paso de la simple oferta de máquinas a la de soluciones integradas basadas en los principios del Precision Feeding. Soluciones de utilización sencilla pero que pueden mejorar de forma tangible la rentabilidad de los criaderos.
Este nuevo planteamiento empresarial es el resultado de una capacidad internalizada de cross-engineering que caracteriza todo el proceso industrial y que solo Faresin posee en el mercado. En efecto, somos la única empresa del sector que proyecta y realiza de forma integrada carros mezcladores, manipuladores telescópicos, y, gracias a la participada IT Photonics, sistemas avanzados de fotometría y diagnóstico.
| LETTER FROM THE CHAIRMAN / CARTA DEL PRESIDENTE
For more than 40 years, technology and innovation are and have been part of our DNA, to provide our customers with the most advanced tools, specially designed and built on the basis of their real needs. The most important element of the FARESIN INDUSTRIES system is undoubtedly the people: our team, characterised by the desire for growth and continuous improvement, numerous partners that in Italy and around the world, support our path and above all customers, always at the centre of our most ambitious projects. Projects and programs that are numerous and inspirational for the next two years 2017-2018 and which we will partly reveal in this magazine, reaching its tenth year. For now, I hope you enjoy reading and I “welcome you to the Faresin
Desde hace más de 40 años, la tecnología y la innovación forman parte de nuestro ADN, para poner a disposición de nuestros clientes los instrumentos más avanzados, estudiados específicamente y realizados sobre la base de sus necesidades reales. El elemento más importante del sistema FARESIN INDUSTRIES son, sin duda las personas: nuestro equipo, caracterizado por las ganas de crecer y de mejorar constantemente, los numerosos colaboradores que, en Italia y en todo el mundo, apoyan nuestra carrera y sobre todo los clientes, que siempre son el centro de nuestros proyectos más ambiciosos. Proyectos y programas que se confirman numerosos y estimulantes también para este bienio 2017-2017-2018 y que en parte les vamos a desvelar ya en esta revista, que cumple diez años de vida. No tengo más que desearles una buena lectura y un «¡Bienvenidos al mundo de Faresin!»
world!”
Sante Faresin
“I feel I am still setting out on the journey towards achieving my dreams and ambitions..” «Para hacer realidad mis sueños y mis ambiciones, siento estar todavía por partir...»
10 YEARS THAT THAT HAVE CHANGED THE WORLD
I 10 AÑOS QUE HAN CAMBIADO EL MUNDO
Dear readers, customers and partners,
Queridos lectores, clientes y socios,
we realised that have hit a decade of this our Magazine only
nos hemos dado cuenta de que hemos llegado a nuestro
a few weeks ago, perhaps because the Faresin world - like
décimo aniversario de Revista hace unas semanas, quizá
New York - never sleeps and leaves us no time to celebrate.
porque el mundo Faresin -como Nueva York- nunca duerme y no nos deja siempre para autocelebrarnos.
We were perhaps the first - among the companies in our
Hemos sidos los primeros quizá -entre las empresas de
industry sector and size - to publish a magazine. This
nuestro sector y dimensiones- en publicar una revista.
occurred as we already felt the need to open a window on
Porque ya entonces sentíamos la necesidad de abrir, para
the company, for our customers, its people and its vision.
nuestros clientes, una ventana a la empresa, a sus personas
The Magazine is, from the very beginning, an expression of
y a su visión. La empresa concebida como una casa de
what we are: a company that considers its customers and
cristal, es un concepto que hemos aplicado incluso antes de
dealers as partners with whom to interact and share in a
que se formulara y de que se convirtiera en un eslogan en la
constant and constructive manner.
boca de todo el mundo.
The decade that we have lived has really changed the
Efectivamente, la Revista, desde sus comienzos, es una
world. Beyond the major crisis, just think that in 2007 there
expresión de lo que somos: una empresa que considera a
was no indispensable smartphone today.
sus clientes y a sus concesionarios como socios con los que dialogar y compartir de forma constante y constructiva.
Economic geography and the way we use and perceive
La década que hemos vivido ha cambiado verdaderamente
products and services have changed, and we have been
el mundo. Aparte de la gran crisis, pensemos que en 2007
able to embrace change even in our way of communicating
no existían los smartphones de los que hoy no podemos
through experiential and interactive marketing.
prescindir.
The Magazine has followed this development towards
Han cambiado las geografías de la economía y el modo
interacting with our “Stakeholders” thanks to content that
de usar y percibir los productos y los servicios y nosotros
increasingly comes from all over the world.
hemos sabido ir de la mano con el cambio también en
For example, in this edition, we introduce OPINIONS
nuestra forma de comunicar, gracias a operaciones de
the permanent column starting with leading European
marketing experiencial e interactivo.
4
| 10 YEARS THAT HAVE CHANGED THE WORLD / 10 AÑOS QUE HAN CAMBIADO EL MUNDO
entrepreneurs and managers.
La Revista ha seguido este desarrollo hacia la interacción
Of course Faresin Mag has in these years also become
con nuestros «Stakeholders», gracias a contenidos que cada
digital, thanks to the pdf versions available on www.
vez más a menudo proceden de territorios de todas partes
faresinindustries.com, but we are already considering new
del mundo.
developments.
En esta edición, por ejemplo, introducimos la sección fija
In closing enjoy reading this 10 Years Special Edition.
TESTIMONIOS, inaugurándola con importantes empresarios y jefes de la agricultura a nivel europeo. Naturalmente Faresin Mag en estos años también se ha vuelto digital, gracias a las versiones en formato pdf disponibles en www.faresinindustries.com, pero ya estamos pensando en desarrollar novedades. Cierro deseándoles una buena lectura de esta 10 Years Special Edition.
SilviaFaresin
“Because the fight is not ours alone, the whole company is behind us.” «Porque en el mercado no somos los únicos que luchamos, nos respalda toda la empresa».
INDEX ÍNDICE
LOOKING FORWARD MIRAR HACIA ADELANTE
PRODUCT INNOVATION: INNOVATION IN OUR DNA: NOVEDADES DE PRODUCTO: ADN INNOVACIÓN
OPINIONS: REVIEWS TESTIMONIOS: QUIENES NOS CONOCEN
ACTIONS 2016 / 2017 ACCIONES 2016 / 2017
FARESIN GOES DIGITAL FARESIN SE HACE DIGITAL
INNOVATION & BEST PRACTICE INNOVACIÓN & BEST PRACTICES
MAILING AREA ÁREA MAILING 6
| NOME CAPITOLO
08 20 26 32 50 52 62
LOOKING FORWARD
MIRAR HACIA ADELANTE
For Faresin industries, the future is not just a noun to make
El futuro para Faresin industries no solo es un sustantivo que
our slogan appealing, the drive that guides our company’s
hace más atractivo un eslogan, sino que es la motivación
MO.
que guía nuestro modo de hacer empresa.
Since 1973, we have never stopped looking ahead and
Desde 1973 no hemos dejado nunca de mirar hacia adelante
building a future for our customers and for ourselves, as a
y construir un futuro para nuestros clientes y para nosotros
working community.
mismos, en la medida en que somos una comunidad de trabajo.
In these years of major changes in the world economy,
Durante estos años de grande cambios en la economía
which have touched our reference industry, agriculture
mundial, que han afectado intensamente a nuestros sectores
and construction, we have not remained idle, simply
de referencia, agricultura y construcción, no hemos sido
defending the positions acquired, but we wanted to make
meros espectadores, defendiendo simplemente nuestras
the circumstances a further opportunity for growth.
posiciones ya adquiridas, sino que hemos querido convertir la situación coyuntural en una ocasión para progresar.
We have decided to embrace change instead of opposing
Hemos decidido acompañar al cambio en vez de resistirnos
resistance.
a él.
8
| NOME CAPITOLO
With the pragmatism that characterises us, we first
Con el pragmatismo que nos caracteriza, hemos querido,
wanted to give substance to our reading of the context
antes que nada, concretizar nuestra lectura del contesto y
and therefore, after a thorough analysis of our business,
por ello, después de un análisis en profundidad de nuestro
we have established an industrial plan that does not just
negocio, hemos diseñado un plan industrial que no solo
give realistic goals for our development, but draws on a
proporciona objetivos realistas para nuestro desarrollo,
concrete strategy to achieve them. This strategy has led
sino que también diseña una estrategia concreta para
many positive and important changes over the last 20
conseguirlos. Esta estrategia ha guiado los muy positivos
months (date from the latest issue of the magazine) that are
e importantes cambios de los últimos 20 meses (fecha
already producing concrete results with the introduction of
exacta desde la última edición de la revista) que ya están
process and product innovations and new tools aimed at
produciendo resultados concretos con la introducción de
achieving the goals.
innovaciones y de productos de nuevos instrumentos para conseguir los objetivos.
FARESIN 2020: AN INDUSTRIAL PLAN TO BUILD OUR FUTURE
FARESIN 2020: UN PLAN INDUSTRIAL PARA CONSTRUIR NUESTRO FUTURO
On Wednesday 15 June 2016 we presented our FARESIN
El miércoles 15 de junio de 2016, presentamos nuestro
INDUSTRIES 2016-2020 INDUSTRIAL PLAN.
PLAN INDUSTRIAL FARESIN INDUSTRIES 2016-2020.
This is a true U-turn as it triggered a strategic change of
Este ha sido un verdadero punto de viraje, porque ha sido
pace for that aims at consolidating the brand as a leading
el comienzo de un cambio de paso estratégico dirigido a
one in its sector at a global level.
reafirmar la marca entre los líderes del sector a nivel global.
A process that implies the growth of the entire company and its sales structure with a unified approach where we focus on the same objective. The new approach involves two aspects: Product development and integrated After-Sales services
Un proceso que implica el crecimiento de toda la empresa y de su organización comercial, de una forma integrada que hace que todos nos concentremos en el mismo objetivo. El nuevo enfoque se divide en dos ejes principales: Desarrollo de producto y de servicios postventa integrados
that meet market demand as accurately as possible
que respondan de forma más específica a la demanda
Development and growth of a sales network in terms of
del mercado Desarrollo y crecimiento de la red comercial
local presence, being close to clients’ needs and proactively
en términos de capilaridad, cercanía a las necesidades de
sharing the Brand’s goals.
los clientes y capacidad de compartir de forma activa los objetivos de la Marca.
Recently we focused on working instruments and methods
Recientemente nos hemos concentrado en instrumentos y
to immediately implement the new strategy. One of the
métodos de trabajo que puedan volver concreta la nueva
most significant changes was precisely the relationship,
estrategia de forma inmediata. Uno de los cambios más
but above all the support to the sales network in acquiring market share. A support that will involve the strength of the entire business right by your side.
importantes tiene que ver con la relación, pero sobre todo con el apoyo a la red comercial en su proceso de conquista de cuotas de mercado. Un apoyo para el que contaremos con la fuerza de toda la empresa. Cada concesionario o distribuidor nuestro tendrá referentes dedicados y directos para Repuestos y Servicios
10 | LOOKING FORWARD / MIRAR HACIA ADELANTE
Indeed, all our Dealers or Distributors will have dedicated
que no solo responderán a las necesidades operativas
contact people for Spare Parts and Servicing who not only
de forma rápida y puntual, sino que brindarán apoyo
will quickly and promptly reply to meet operating needs,
en la actividad más puramente comercial, poniendo a
but will support the sales side of the business by providing
disposición un paquete de servicios y otras soluciones
service packs and other custom solutions for customers.
personalizadas para los clientes.
Also our R&D unit will plan series of meetings to “listen” to the signals received from the market in terms of product development.
También el departamento de I+D programará una serie de momentos de encuentro finalizados a “escuchar” las señales que recibís del mercado en términos de desarrollo del producto.
Application of an economy of scale Aplicación de una economía de escala
TELESCOPIC HANDLERS MANIPULADORES TELESCÓPICOS GAMA
MIXER WAGONS CARROS MEZCLADORES
New agricultural models (small-compact-middle) Nuevos modelos agrícolas (small-compact-middle) Entry into the renter market Entrada en el mercado de los alquileres Completion of the range through OEM agreements Enriquecimiento de la gama a través de acuerdos OEM
Focusing on the needs of beef cattle breeders Máxima atención a las necesidades de los ganaderos bovinos de carne Vertical and horizontal trailed renewal (MagnumPF) Renovación de los remolques verticales y horizontales (Magnum PF) Application of wagon innovation Aplicación de las innovaciones de los carros
Original spare parts warehouse Almacén de repuestos originales Delivery guaranteed within 24h Entrega garantizada en 24 horas Improvement of technical assistance services Mejora de los servicios de asistencia técnica Training Service Servicio de Formación
CROSS ENGINEERING: A COMPETITIVE ADVANTAGE INGENIERÍA CRUZADA: UNA VENTAJA COMPETITIVA
Faresin makes its true strength the integration
of all
Faresin hace de la integración de todas las áreas
business areas in a single Company System. At the
empresariales en un único Sistema Empresa su
heart of this system is an industrial process that enjoys a
verdadero punto de fuerza. En el corazón de este sistema
competitive edge that none of the competitors can boast:
hay un proceso industrial que aprovecha una ventaja
the products that Faresin offers to the market are the result of a genuine cross-engineering that starts from the actual market demand.
12 | LOOKING FORWARD / MIRAR HACIA ADELANTE
competitiva que ninguno de los competidores posee: los productos que Faresin ofrece al mercado son el resultado de un auténtico cross-engineering que actúa a partir de la
Faresin Industries - the only one in the industry - produces
demanda concreta del mercado.
Mixer wagons, Telescopic handlers and PolispecNIR
Faresin Industries - único en el sector – fabrica Carros
starting from a sole design table that sets production for
mezcladores, Manipuladores telescópicos y PolispecNIR
both combined and specialist use.
partiendo de un único proyecto que plantea su producción
For example, Faresin does not use NIR partner like its
para un uso que puede ser tanto combinado como
competitors, but devices made by the subsidiary IT Photonics that are tailor-made for its machines to ensure maximum yield and absolute reliability. A process that does not stop at the design phase but continues throughout the entire production cycle through
especializado. Faresin, por ejemplo, no utiliza NIR partners como sus competidores, sino dispositivos realizados por la participada IT Photonics, que están proyectados a medida de sus máquinas para que garanticen las máximas prestaciones y una fiabilidad absoluta.
calibration and alignment that guarantee the functional
Un proceso que no termina en la fase de proyecto, sino que
quality of the finished products.
continúa a lo largo de todo el ciclo de producción a través
Likewise, Faresin agricultural telescopic handlers were
de momentos de calibrado y alineación que garantizan la
created for agriculture and are not adaptation of building
cualidad funcional de los productos terminados.
products or worse hybrids that do not comply with their
Al mismo tiempo, los manipuladores telescópicos agrícolas
functional promise. The same applies to their cousins for
Faresin nacen para la agricultura; no son adaptaciones de
building and industrial use. Cousins and not twins, because
productos para la construcción o, lo que es peor, híbridos
a Faresin construction handler was created to meet the requirements of a 21st century construction site. An innovative industrial process that is also becoming a best business practice because it increasingly involves marketing and commercial areas as well as the sales network, fostering
que no cumplen con la finalidad para la que fueron creados. Esto mismo es válido para sus parientes para uso en la construcción e industrial. Son primos, no gemelos; porque un manipulador para la construcción Faresin nace para satisfacer las necesidades de una obra del siglo XXI. Un proceso industrial innovador que también se está convirtiendo en una best practice empresarial, porque
more in-depth knowledge of the product and bringing
implica cada vez más a las áreas de marketing y comercial,
market opinions to the design table.
así como a la red de ventas, favoreciendo un conocimiento más profundo del producto y llevando la voz del mercado al esquema de proyecto.
GLOBAL FARM LAB LAB GRANJA GLOBAL
The mixer wagon transforms into a highly advanced laboratory on wheels able to operate at its best anywhere in the world El carro mezclador se transforma en un avanzadísimo taller sobre ruedas que puede operar de la mejor forma posible en cualquier parte del mundo
WHAT IS IT
QUÉ ES
An integrated Precision Feeding system that ensures
Un sistema integrado Precision Feeding que garantiza
rational nutritional homogeneity and accuracy. The system,
homogeneidad y precisión de la ración en términos
thanks to the daily monitoring of the ration, allows any
nutricionales. El sistema, gracias a la monitorización diaria
real-time corrections to be activated during operation.
de la ración, permite activar posibles medidas correctoras
Global Farm Lab is a competitive advantage towards the
en tiempo real durante las operaciones.
competition.
Global Farm Lab representa una ventaja competitiva frente
In fact, it is a system that leverages products created in
a la competencia.
internal cross-engineering, so they are set up for integrated
En efecto, se trata de un sistema que se apoya en productos
work and the interaction between different machines and
nacidos en cross-engineering, o sea, pensados para el trabajo
devices: THE AUTHENTIC 4.0 (internet of things).
integrado y la interacción entre máquinas y dispositivos diferentes: EL AUTÉNTICO 4.0 (Internet de las cosas).
14 | LOOKING FORWARD / MIRAR HACIA ADELANTE
HOW DOES IT WORK: MIXER WAGON AND HANDLER CÓMO FUNCIONA: CARRO MEZCLADOR Y ELEVADOR
HOW DOES IT WORKS
CÓMO FUNCIONA
A new generation PolispecNIR installed in the tank of a
Un PolispecNIR de nueva generación instalado en la cuba
mixer wagon, which in turn can interface, with a handler via
de un carro mezclador que a su vez puede comunicar por
a return terminal installed in the cabin during the loading
interfaz, durante la fase de carga, con un elevador mediante
phase. The system is based on the “intelligent” interaction between “Made in Faresin” products Mixer wagon Setting up of the wagon for installing the NIR in the tank and therefore using the precision feeding system will also
un terminal de retorno instalado en la cabina. El sistema se basa en la interacción «inteligente» entre productos «Made in Faresin» Carro mezclador Preparación del carro para la instalación del NIR en la cuba y por lo tanto la utilización del sistema de precision feeding
widen the trailed wagon.
se extiende también al carro remolcado.
Handler
Elevador
Thanks to the Nir’s video interface installed on the trailed
Gracias a la interfaz vídeo del Nir instalada en el remolque,
allows active participation of the lifter in the PolispecNIR
permite una participación activa del elevador en el sistema
system.
PolispecNIR.
The new generation NIR
El NIR de nueva generación.
1. Adopts the ISOBUS standard that allows universal data
1. Adopta el estándar ISOBUS que permite la posibilidad
readability on any digital interface or device. A code
de leer de forma universal los datos en cualquier interfaz
that if not adopted does not allow 4.0.
o dispositivo digital. Un código que, si no se adopta, no
2. It reacts in real time to the discrepancies with respect to the “recipe” established by the nutritionist by informing the operator and suggesting the necessary corrections. 3. It introduces the measurement of the homogeneity
permite el 4.0. 2. Reacciona en tiempo real a las discrepancias respecto a la «receta» establecida por el experto en nutrición, informando al operador y sugiriendo los correctores necesarios.
curve of the ration, guaranteeing it independently of
3. Introduce la medición de la curva de homogeneidad
the environmental conditions. Impossible for similar
de la ración, garantizándola con independencia de las
competitor products that only analyse dry substances.
condiciones ambientales. Esto es imposible para los
4. Introduces the measurement of the selection ratio that identifies the material discarded by the cow. It not only
productos análogos de la competencia, que solamente analizan las sustancias secas.
allows you to “adjust the pull” for the next ration, but
4. Introduce la medición del índice de selección que
allows an “intelligent” recycle in the feed for the cows
identifica el material desechado por la vaca. No solo
and heifers, by measuring the nutritional value according
permite «corregir la puntería» para la próxima ración, sino que permite un reciclaje «inteligente» en el pienso
to their new use. 5. Uses “global” curves to analyse products from anywhere in the world.
para las terneras, midiendo su valor nutritivo en función de su nueva utilización. 5. Utiliza
curvas
«globales»
que
permiten
analizar
productos procedentes de cualquier parte del mundo.
THE NEW GENERATION NIR EL NIR DE NUEVA GENERACIÓN
BENEFIT BENEFICIO
365 EVERY DAY MAXIMUM CONTROL ON THE QUALITY OF THE RATION TODOS LOS DÍAS EL MÁXIMO CONTROL SOBRE LA CALIDAD DE LA RACIÓN
16 | LOOKING FORWARD / MIRAR HACIA ADELANTE
LIGHT, ROBUST, VERSATILE AND PORTABLE, POLISPECNIR™ CAN BE APPLIED ON THE MIXER WAGON LIGERO, RESISTENTE, VERSÁTIL Y PORTÁTIL, POLISPECNIR™ APLICABLE AL CARRO MEZCLADOR
BENEFIT
BENEFICIO
1. Feed efficiency/effectiveness is the only area where
1. La eficiencia/eficacia del pienso es la única área en
the breeder can intervene directly on his own
la que el ganadero puede intervenir de forma directa
production costs. An important value which emerged
en sus costes de producción. Un Valor que emergió
in all its significance during the recent milk crisis
en toda su importancia durante la reciente crisis de
when the average cost of the feed dangerously
la leche, cuando el coste medio del pienso se acercó
approached the milk selling price. The new system
peligrosamente al precio de venta de la leche El nuevo
allows a significant reduction in the cost of food to
sistema permite conseguir una reducción importante
be achieved simply by increasing the efficiency of
del coste alimentario, sencillamente aumentando
the rationing itself. Reduction of unifeed variability
la eficiencia de la ración misma. La reducción de la
and the ability to administer it homogeneously allows
variabilidad del unifeed y la capacidad de poderlo
an increase in company earnings of at least 3%. This
suministrar
gain is not only due to the reduction in food costs
aumento de las ganancias de la empresa del 3% como
but also due to the increase in the productivity of
mínimo. Esta ganancia no deriva solo de la reducción
animals fed in under a precision feeding scheme.
de los costes alimentarios, sino también del aumento
A system that due to its counter-cyclical nature
de la eficiencia productiva de animales alimentados
not only increases profitability, but also allows to
en un régimen de precision feeding. Un sistema que
dampen the effects of a negative economy Global
por su naturaleza es anti coyuntural, porque no solo
farm lab is based on an equation that concretely
aumenta la rentabilidad sino que permite amortizar
measures the economic efficiency of the system.
los efectos de una coyuntura negativa Global farm
de
forma
homogénea
permiten
un
lab se basa en una ecuación que mide concretamente 2. Customer Centrality.
la eficiencia económica producida por el sistema.
The proximity of Faresin to the market and its cross-engineering capacity has allowed it to build:
2. El Cliente al centro. La cercanía de Faresin al mercado y su capacidad interna de cross-engineering ha permitido construir:
A system that goes beyond 4.0 because it does not just make the machines communicate with one and another but it is a system designed around the customer, his expectations and his needs.
THE WELLBEING OF THE ANIMAL BIENESTAR DEL ANIMAL
Un sistema que va más allá del 4.0, porque no se limita a hacer dialogar las máquinas entre ellas, sino que es un sistema proyectado en torno al cliente, a sus expectativas y sus necesidades.
BETTER QUALITY MAYOR CALIDAD
HIGHER YIELD MAYOR RENTABILIDAD
WHAT IS NEW NOVEDADES
NEW PDI DEPARTMENT NUEVO DEPARTAMENTO PDI
A Pre-Delivery Inspection (PDI) department was set
En
up in the “service and testing” plant. This area is entirely
creado una división de Pre Delivery Inspection (PDI),
dedicated to checking the self-propelled mixer wagons and telescopic handlers after line end testing. The machines undergo differentiated procedures with 45 check points, which are constantly being updated. The information gathered during the PDI is then managed via the quality system, sending it to the technical department
el
establecimiento
«asistencia
y
prueba»
se
ha
área completamente dedicada al control de los carros mezcladores semovientes y manipuladores telescópicos después de su prueba al final de la línea. A las máquinas se les aplican protocolos diferencias con 45 puntos de control , que se actualizan constantemente. La información recogida en fase de PDI se gestiona a través del sistema de calidad, dirigiéndola a la oficina técnica y
and production for continual product and process
al a producción para un trabajo constante de mejora del
improvement.
producto y del proceso.
Compliant machines are marked with a green sticker before
Las máquinas conformes se marcan con un sello verde de
shipping to the customer, certifying that they passed the
reconocimiento antes de su envío al cliente, que da prueba
inspections.
de haber pasado los controles.
Any “non-conformities” are immediately corrected in line.
Si
hubiera
«no
conformidades»,
inmediatamente en línea.
18 | LOOKING FORWARD / MIRAR HACIA ADELANTE
se
corregirán
SPARE PARTS WAREHOUSE ALMACÉN DE REPUESTOS
Faresin after sales, guarantees continuity in the safety of its customers’ machines thanks to: A spare parts service that offers quality and timing, a service that solves problems everywhere in the world, training that guarantees all the know-how needed to allow customers to concentrate on the business in absolute peace of mind.
El servicio postventa de Faresin garantiza continuidad en la seguridad de las máquinas de sus clientes, gracias a: Un servicio de repuestos que ofrece calidad y rapidez, una asistencia que resuelve problemas en cualquier parte del mundo, una formación que asegura todo el know-how necesario para permitir a los clientes concentrarse en su negocio con total tranquilidad.
The development of after sales services is one of the
El desarrollo de los servicios postventa es uno de los pilares
cornerstones of the Faresin 2020 industrial plan and has
sobre los que se asienta el plan industrial Faresin 2020, y
therefore been the subject of a specific business focus.
por este motivo ha sido objeto de una atención especial por
Aware of the fact that the best and most advanced products
parte de la empresa.
cannot be successful unless supported by quality after-sales
Somos conscientes de que los mejores y más avanzados
service, Faresin has over the years persevered, to develop a reorganisation strategy of the department guided by a single objective: to meet the customer requests in a timely and expert manner. Not only did we increase the number of dedicated workers
productos no pueden tener éxito si no cuentan con el apoyo de un servicio postventa de calidad, Faresin ha perseguido durante
años,
con
perseverancia,
una
estrategia
de
reorganización de la división guiada por un único objetivo: satisfacer las necesidades de los clientes con competencia y rapidez.
in this department, we also provided our dealerships
No nos hemos limitado a aumentar los empleados en-
with computer systems for the management of parts and
cargados de esta función, sino que hemos dotado a nuestros
warranties, for the purpose of making the assistance service
concesionarios de medios informáticos para la gestión de
prompt and on-time.
repuestos y garantías con el fin de hacer que el servicio de asistencia sea rápido y puntual.
Parallel to this, for the last few years, we have implemented a after-sales training programme completed with an exhaustive handbook library for the purpose of placing our dealerships in the condition to solve even the most complex issues, independently. For Faresin industries, the growth of after sales has been an
Al mismo tiempo, desde hace unos años, hemos implementado un programa de formación postventa completado por una biblioteca de manuales completa con el fin de dar a nuestros clientes y concesionarios los instrumentos para resolver de manera autónoma incluso los problemas más complejos.
open-ended process because it lives in a state of continuous
El crecimiento de la postventa es para Faresin Industries un
evolution towards excellence, keeping us committed to
proceso sin un punto de llegada, porque vive una evolución
the search for new and always more suitable solutions to
continua hacia la excelencia que nos com-promete con el
guarantee the full and growing customer satisfaction.
estudio de soluciones nuevas y cada vez más adecuadas que garanticen la satisfacción de los clientes de manera total y creciente.
PRODUCT INNOVATION INNOVATION IN OUR DNA:
NOVEDADES DE PRODUCTO: ADN INNOVACIÓN
Technological innovation, quality and response to the
Innovación tecnológica, calidad y respuesta a la evolución
evolution of needs have always been the true trademark
de las necesidades son desde siempre la verdadera marca
of our products. The introduction of cross engineering
de fábrica de nuestros productos. La introducción del
and the adoption of a systemic approach to the needs of
cross engineering y la adopción de un enfoque sistémico
breeders, synthesised in the Global Farm Lab project, have started to pay off, allowing us to constantly improving our products and the work of our customers. Our products are not simple machines: they are solutions for our customers’
de las necesidades de los ganaderos, sintetizado en el proyecto Global Farm Lab, han comenzado a dar sus frutos, permitiéndonos mejorar constantemente nuestros productos y el trabajo de nuestros clientes. Nuestros productos, en efecto, no son meras máquinas: son
business.
soluciones para el negocio de nuestros clientes.
There are many important innovations introduced as we
Muchas e importantes son las novedades introducidas, que
will try to summarise in this magazine.
trataremos de resumir en las próximas páginas.
20 | NOME CAPITOLO
N:
MILLING CUTTER FRESADORA CON MOLINO
MAGNUM PF MAGNUM PF
The cutter has been specifically designed for beef cattle
The innovative geometry of the magnum pf mixing tank is a further, major step forward to achieve maximum ration consistency.
breeding to meet the need for clean cuts and short fibre. This is a device that significantly reduces mixing times and consumption. The Cutter will be installed on self-propelled as an optional. These are the main benefits:
• • • • •
precise and uniform fibre cutting adjustable fibre length up to: 2.5 cm substantial reduction in preparation time reduced cutting times of 50% reduced total consumption of 20%
A TANK DESIGNED:
• • • •
optimised mixing flow; enhance fibre cutting reducing power intake; respectful and delicate treatment of raw materials; greater sturdiness in the lower part with S690 steel and 8 mm thickness, to increase durability of the part most
La fresadora está pensada especialmente para las ganaderías de carne, para responder a las necesidades de corte neto y fibra corta. Se trata de un dispositivo que reduce de forma
subject to wear;
• •
Los principales beneficios son:
new oversized unloading belt and hatch to improve unloading even when the mix has a high percentage of
importante los tiempos de mezcla y los consumos. El Molino se instalará en los semovientes como un opcional.
eliminate the volumes that cause standing product;
fibrous product
•
new auger speed, customisable based on the customer’s needs;
• • • • •
corte preciso y uniforme de la fibra longitud regulable de la fibra hasta: 2,5 cm importante reducción del tiempo de preparación tiempos de desmenuzado reducidos en un 50%
•
new electric system for controlling services with adjustable unloading speed
•
new frame to make the machine more compact and lightweight.
consumos totales reducidos en un 20%
22 | PRODUCT INNOVATION: INNOVATION IN OUR DNA / NOVEDADES DEL PRODUCTO: ADN INNOVACIÓN
POWER BLADE POWER BLADE
La innovadora geometría de la cuba de mezcla del magnum pf Representa otro importante paso hacia adelante para la Consecución del máximo resultado de homogeneidad de la ración.
The blade Power Blade, in Durostat, substantially extends the durability of the auger and ensures that the product is always flowing properly within the mixing tank. Thanks to the adjustment system, subsequent repositioning is possible. The power blade can be applied to all machines with vertical, stationary, trailed and self propelled augers.
UNA CUBA ESTUDIADA PARA:
• • • • •
un flujo optimizado de la mezcla; valorizar el corte de la fibra reduciendo la absorción de
flujo siempre correcto durante el tiempo de los productos
respeto y tratamiento delicado de las materias primas;
dentro de la cuba de mezcla. Gracias al sistema de ajustes,
mayor resistencia con acero S690 y con grosor de 8 mm
se puede volver a posicionar con posterioridad. La power
para aumentar la duración de la parte más sometida a
blade se puede aplicar a todas las máquinas con tornillo
desgaste;
sinfín vertical, estacionarias, remolcadas y semovientes.
eliminar los volúmenes que causan estancamientos del nuevas cintas de descarga y puertas ampliadas para mejorar la descarga incluso con mezclas con un alto porcentaje de producto fibroso;
•
nuevas velocidades de tornillo sinfín, que pueden personalizarse en función de las necesidades del cliente;
•
nuevo sistema eléctrico de mando de los servicios con regulación de la velocidad de descarga;
•
importante la duración del tornillo sinfín y garantiza un
la potencia;
producto;
•
La cuchilla Power Blade, de Durostat, prolonga de forma
nuevo bastidor para hacer la máquina más compacta y ligera.
SMALL RANGE SMALL RANGE
The machine has been completely redesigned and is
La máquina ha sido completamente rediseñada y ahora
now able to lift up to 2.6 tonnes compared to 2.5 t of the
puede elevar 2,6 toneladas, respecto a las 2,5 t de la versión
previous version. Also the frame has been redesigned: the
anterior. También se ha retocado el bastidor: reducido el
pitch has been reduced by 25 mm and the machine total
paso 25 mm y la longitud total de la máquina se ha reducido
length by 300 mm. The result is a significant decrease in the
300 mm. El resultado es una disminución importante del
steering radius which makes the model even more suitable for manoeuvring in narrow space. The new 4 final version engine is always produced by Yanmar with 70 HP power. With regards to the cabin, the
radio de viraje, que hace el modelo aún más adecuado en el movimiento en espacios reducidos. También el motor es nuevo: ahora en versión 4 final, también producido por Yanmar y con una potencia de 70 cv. Pasando a la cabina, el ope-rador ahora dispone de la nueva Queen
operator now has the new Queen Cab which has 20%
Cab, que ofrece un 20% más de visibilidad respecto a la
greater visibility compared to the previous version and offers
versión anterior y ofrece mayor comodidad. También para
superior comfort. The shovel mode has been introduced
el nuevo 6.26, así como para todos los nuevos modelos, se
also for the new 6.26, as for all new models, which assures
ha introducido el modo pala, que le permite a la máquina
great machine performance during work with the bucket.
garantizar grandes prestaciones durante los trabajos con la cuchara.
24 | PRODUCT INNOVATION INNOVATION IN OUR DNA / NOVEDADES DEL PRODUCTO: ADN INNOVACIÓN
BIG RANGE BIG RANGE
Another great novelty presented as world premiere is the
Otra gran novedad es la nueva gama con estabiliza-dores,
new range with outriggers, completely reviewed in terms
completamente revisada en términos de diseño y prestaciones,
of design and performance, designed specifically for the
pensada expresamente para el sector de la construcción y para
construction industry and for the rental market.
el mercado del alquiler.
The range can now boast a new model: the 17.45, which can
La gama ahora cuenta con un nuevo modelo: el 17.45, que llega
reach a maximum height of 17 metres and a load capacity
a una altura máxima de 17 metros y a una capacidad de carga
of 4.5 tonnes.
de hasta 4,5 toneladas.
This model, like the others in the range are machines
Este modelo, así como el resto de la gama, son máquinas que
equipped with the new deutz stage IIIB engines that
cuentan con los nuevos motores deutz stage IIIB que garantizan
guarantee low consumption, high performance and simple
consumos reducidos, grandes prestaciones y facilidad de
maintenance thanks to the longitudinal set-up.
manten-imiento, gracias a su disposición longitudinal.
The Bosch Rexroth hydrostatic transmission is also new and
También es nueva la transmisión hidrostática Bosch Rexroth,
facilitates the use and enhances the performance in both
que hace aún más sencilla la utilización y las prestaciones, tanto
precision work and heavy-duty work, such as when the bucket
en los trabajos de precisión como en los usos más complicados,
is used. The new shovel mode is also introduced for the latter
como el de la cuchara. Para esta última aplicación se introduce,
application, within the range of telescopic handlers.
dentro de la gama de telescópicas, el nuevo modo pala.
OPINIONS: REVIEWS
TESTIMONIOS: QUIENES NOS CONOCEN
26 | NOME CAPITOLO
FARESIN SELF-PROPELLED, A KEYSTONE
SEMOVIENTE FARESIN, EN KEYSTONE
Maccarese, a famous name in the agricultural world, a centre
Maccarese, un nombre famoso en el mundo agrícola, un
of reference in Italy for innovative spirit and commitment to
centro de referencia en Italia por su espíritu innovador y
quality. Not far from Fiumicino, the Maccarese company is
su vocación de calidad. A poca distancia de Fiumicino, la
also unique due to its size: 3240 hectares of land and a dairy
empresa Maccarese es única, incluso por sus dimen-siones:
cattle farm which is among one of the most important in
3240 hectáreas de terrenos y una ganadería de bovinos de
Italy with 3000 heads of cattle (cows and heifers), and also
leche de las más importantes de Italia, con 3000 cabezas,
500 added 500 meat producing bovines. Every day about
entre vacas y terneras, a las que se añaden 500 terneros de
1,250 cows are milked to produce high quality milk and it
carne. Cada día se ordeñan alrededor de 1250 vacas para
is precisely the quality to represent the most interesting
la producción de leche de alta calidad y es precisamente
aspect of Maccarese, which has always an essential path in
la calidad lo que represen-ta el aspecto más interesante de
technology to achieve this goal. From here a very rigorous
Maccarese, que desde siempre ha visto en la tecnología un
selection even of company mechanisation, a key component
camino al que no puede renunciar para alcanzar este difícil
of quality.
objetivo. De ahí la rigurosa decisión de la mecanización de
The creation of the Unifeed, in particular, for twelve
la empre-sa, punto fundamental de la calidad.
years was entrusted to Faresin mixer wagons and today
La realización del Unifeed, en concreto, desde hace doce
specifically to a new self-propelled wagon Leader Ecomix
años se encomienda a los carros mezcladores Faresin y
Double 26, which satisfies all the feeding needs of 3500
específicamente en la actualidad a un carro semoviente
heads in farming.
Leader Ecomix Double 26, que por sí solo consigue satisfacer
“On average we replace the mixer wagon every 3 years,
todas las necesidades de ali-mentación de 3500 cabezas de
as over 12,000 hours of work are accumulated over this time
ganadería.
period,” says Claudio Destro, company director. “Every day
«Cambiamos el carro mezclador cada 3 años de media,
we prepare 18 wagons, severely testing the machine”.
porque en este período de tiempo acumula más de 12.000 horas de trabajo», afirma el director de la empre-sa, Claudio
“We were very pleased with the previous Leader Ecomix
Destro. «Todos los días preparamos 18 car-ros, poniendo a
wagon, added Mr. Destro, we have never had any problems.
dura prueba la máquina».
That is why we have chosen Faresin once again which gives
«Nos ha satisfecho mucho el anterior carro Leader Eco-mix,
us great assurances in terms of mixing and uniformity of
añade Destro, no nos ha creado problemas nunca. Por eso
unifeed over time, aspects that are fundamental to the
hemos elegido Faresin una vez más, que nos da excelentes
feeding of dairy cows.”
garantías en términos de mezcla y de uni-formidad del unifeed durante el tiempo, aspectos fun-damentales para la alimentación de las vacas lecheras».
28 | OPINIONS: REVIEWS / TESTIMONIOS: QUIENES NOS CONOCEN
“The unifeed product has been analysed by several
«El unifeed producido se ha analizado en varios centros
university structures, which have always found an optimal
universitarios, que siempre han detectado una homogeneidad
homogeneity and mixing,” continues Mr. Destro. “In
y mezcla optimales», prosigue Destro. «Además, Leader
addition, Leader Ecomix is a very manoeuvrable means
Ecomix es un vehículo muy manejable, con un viraje
with excellent steering, low in height to enter any stall
excelente, con poca altura, para poder entrar en cualquier
and equipped with every operator comfort. Workers have
cuadra y con todas las comodidades para el operador. Los
specifically asked us to buy the same wagon. At the same
operarios nos han pedido expresamente comprar el mismo
time, it is a machine with low fuel consumption in relation
carro. Al mismo tiempo, es una máquina con consumos
to performance and it guarantees us a service of maximum
reducidos en función de los rendimientos, que nos garantiza
efficiency and speed. Faresin, for us, in addition to being
un servicio de asisten-cia con la mejor eficiencia y rapidez.
a supplier, is a very attentive partner in the market and is
Para nosotros, Faresin, más que un proveedor, es un socio
committed to meeting the customer’s everyday needs:
muy atento al mercado y comprometido en responder a las
through the synergy with Faresin and ITPhotonics, we have
nece-sidades cotidianas del cliente: a través de la sinergia
also acquired the NIR system, which will further contribute
con Faresin e ITPhotonics, ahora también hemos adquirido
to the quality fundamental to Maccarese”.
el sistema NIR, que ayudará aún más al objetivo de calidad sobre el que se basa Maccarese».
CLAUDIO DESTRO
The Faresin wagon offers us excellent assurance in terms of unifeed mixing and uniformity El carro Faresin nos da excelentes garantías en cuanto a mezcla y uniformidad del unifeed
Born in 1960, Padua, married with two children, from November 2016 is the new Vice Chairman of Aia. Executive with great technical experience in the agricultural industry particularly in the livestock and dairy sector, for several years now is the general manager of Maccarese Spa, mixed horticultural cereal, livestock and energy company, among the largest in Italy. Destro has also held various positions at the top of sector organisations. Nacido en 1960, paduano, casado, con dos hijos, desde noviembre de 2016 es el nuevo presidente de Aia. Es un directivo con gran experiencia técnica en el sector agrícola, en especial en la división zootécnica y lechera-quesera, desde hace varios años es director general de Maccarese Spa, empresa con objetivo mixto cerealista y hortícola, zootécnico y energético, de las mayores de Italia. Destro también ha cubierto varios cargos directivos en las organizaciones de sector.
MIXTURE QUALITY CONSISTENT OVER TIME
CALIDAD DE MEZCLA CONSTANTE EN EL TIEMPO
With the Leader Mono Ecomix 20 wagon,
Con el carro Leader Mono Ecomix 20, Marco
Marco Saraceno, the owner of Saraceno
Saraceno, propietario de Masserie Saraceno
Masserie di Atella (Pz), manages the feeding
de Atella (Pz), gestiona de forma excelente la
of his Pionere dairy cattle very well through
ali-mentación de sus vacas lecheras, pionero
the introduction of Faresin mixer wagon in
en la introducción de los carros Faresin en el
Alto Potentino, Marco Saraceno, owner of the
Alto Po-tentino, Marco Saraceno, propietario
company azienda zootecnica (zoo technical
de la em-presa zootécnica Masserie Saraceno
business) Masserie Saraceno di Atella (Pz)
de Atella (Pz) con 270 vacas de raza Frisona
with 270 Frisona milking cows, is enthusiastic
en lactación, está entusiasmado con el carro
about the Leader Mono Ecomix 20 self-
mezclador se-moviente Leader Mono Ecomix
propelled mixer wagon purchased only a few months ago.
MARCO SARACENO
20, comprado hace pocos meses. ¿Qué factores le han llevado a elegir, de
What factors have led you to choose the Leader Mono Ecomix 20, from among the many mixing wagons on the market? Firstly, the quality of the mixture is consistent over time, which means feeding uniformity, maintaining a high level of animal wellbeing and, consequently, increased production and higher quality cow’s milk. And then also the quality of the construction materials, reduced working times, running speed, limited fuel consumption, ease of use and maximum comfort for the operator, without forgetting the benefits of low maintenance costs, fast assistance and timely delivery of spare parts, all precious for the modern breeder, that on the one hand aims at reducing production costs as much as possible, but on the other hand does not want to neglect the use of innovative technology to reach the pre-set quantitative-qualitative objectives”.
entre todos los carros mezcladores del mercado, pre-cisamente el Leader Mono Ecomix 20? En primer lugar, la calidad de la mezcla, que se mantiene durante el tiempo, lo que significa homogeneidad de la alimentación, manteniendo alto el bienestar del animal y, por consiguiente, la producción de la leche de vaca alta y de calidad. Y luego también la calidad de los ma-teriales con el que está fabricado, los tiempos de trabajo reducidos, la velocidad de ejecución, los reducidos consumos de combustible, su facilidad de uso y la máx-ima comodidad para el operador, sin olvidar las ventajas de los bajos costes de mantenimiento, la asistencia rápi-da y la disponibilidad de repuestos just in time, todo ello precioso para el ganadero moderno, que por una parte apunta a reducir lo más posible los costes de produc-ción, pero por otro lado no quiere descuidar el recurso a la tecnología innovadora
30 | OPINIONS: REVIEWS / TESTIMONIOS: QUIENES NOS CONOCEN
Does the Leader Mono Ecomix 20 mixer wagon help you
para conseguir los objetivos de cantidad y calidad que se
achieve the goal of feeding cattle by optimising resources
ha prefijado».
and without waste?
¿El carro mezclador Leader Mono Ecomix 20 le ayuda a realizar el objetivo de alimentar a los bovinos optimizando
“In the feeding of livestock, the combination between
los recursos y sin derroches?
the mixer forage wagon is decisive: I pay a great deal of
«En la alimentación del ganado, la unión del carro forra-je
attention when preparing autumn-winter silage, but I
mezclador es decisiva: cuido mucho de la preparación de
have also chosen a wagon which, in the preparation of
los ensilados otoñales-invernales y de verano, pero también
unifeed, enhances the plant based matrix in a well-blended
he elegido un carro que, en la preparación del unifeed,
mixture and uniform over time, because this consistency is a guarantee of animal welfare and therefore of high production. I also appreciate the cost-effectiveness of this wagon: limited fuel consumption, low running time and low maintenance costs, together, allow you to obtain a very low operating cost time and therefore quickly reach the return on investment. Therefore, for you, the Leader Mono Ecomix 20 mixer wagon is an indispensable machine for breeder activity? Exactly. In 2008, I introduced the Leader 2000 wagon,
valoriza la matriz vegetal en una mezcla bien desmenuzada y homogénea durante el tiempo, porque esta constancia es una garantía para el bienestar del animal y, por lo tanto, de buena producción. Además, aprecio la economicidad de este carro: su consumo reducido, el poco tiempo de ejecución que los bajos costes del mantenimiento permiten obtener un coste por hora de funcionamiento muy bajo y, por todo ello, conseguir rápidamente la rentabilidad de la inversión». ¿Para Ud. el carro mezclador Leader Mono Eco-mix 20, por lo tanto, es una máquina imprescindi-ble en su actividad de ganadero? Exactamente. En 2008 introduje el carro Leader 2000,
because I wanted a good self-propelled wagon. I have
porque deseaba tener un excelente carro semoviente.
found that its strengths have been enhanced by a more
En el nuevo carro encontré todos sus puntos de fuerza,
sophisticated technology in the new wagon, ideal to meet
mejorados por una tecnología más sofisticada; este carro
the food needs of both the current stable and the new
es ideal para satisfacer las necesidades alimentarias tanto
livestock centre on which I am working, for milking cows
de la cuadra actual como del nuevo centro zooté-cnico, en
which will increase to over 500”.
el que estoy trabajando, para vacas lecheras, cuyo número aumentará a 500».
ACTIONS 2016 / 2017
ACCIONES 2016 / 2017
Many of the initiatives that have seen us protagonists all over the world. In addition to the international fairs, which are great seasonal events for our Business, and to the many, equally important, local events we thought of innovative actions and events MADE IN FARESIN to expand and deepen our relationship with our customers and the market. Times where we talked about our products and our vision, but also and above all where we listened to, with no filters, to our customers’ opinions with the aim of making products and services that responded more and more effectively to their demands. In this chapter we try to tell you this story.
32 | NOME CAPITOLO
Han sido muchas las iniciativas que nos han tenido como protagonistas en todo el mundo. Además de las ferias internacionales, que son grandes citas de temporada de nuestro negocio, y los muchísimos, igualmente importantes, eventos locales, hemos pensado en acciones y eventos innovadores MADE IN FARSEIN para ampliar y afianzar nuestra relación con nuestros clientes y el mercado. Momentos en los que hemos presentado nuestros productos y nuestro punto de vista, pero también en donde hemos escuchado, sin filtros, la voz de los clientes con el fin de realizar productos y servicios que respondan de forma cada vez más eficaz a sus necesidades. Vamos a contárselo en este capítulo.
FARESIN EXPERIENCE FARESIN EXPERIENCE
The Faresin Experience, an event dedicated to the Dealers and their end customers, which thorough the corporate visit, tells the story of its business allowing you to live and feel the company by sharing the quality of our industrial processes and showing in a direct and substantial way the added value that Faresin Industries creates whenever it delivers a product.
Experiencia Faresin, un momento dedicado a los Distribuidores y a sus clientes finales, que, a través de la visita a la empresa, permite experimentar y saborear su actividad transmitiendo la calidad de nuestros procesos industriales y mostrando, de forma directa y concreta, el valor añadido que Faresin Industries crea cada vez que entrega uno de sus productos.
The first module of the FARESIN EXPERIENCE was
Se ha terminado el primer módulo de FARESIN EXPE-
completed, an initiative that has allowed a group of end
RIENCE, una iniciativa que ha hecho vivir a grupos de
customers from all over Europe to live the “Faresin system”.
clientes finales de toda Europa el «Sistema Faresin».
Faresin Industries, in fact has opened the company to its
Faresin Industries, en efecto, ha abierto la empresa a sus
stakeholders with a program designed to give end users the
stakeholders con un programa pensado para hacer vivir a
opportunity to experience the entire production process of
los usuarios finales todo el proceso de producción de sus
their machines.
máquinas. En las sesiones de este primer módulo, cada una de ellas
The sessions of this first module, each one dedicated to a specific market, involved groups of customers from Italy, Hungary, Romania, Poland, Switzerland and France, Czech Republic and Portugal, invited and accompanied by the dealers of the Faresin Sales Network. The sessions of this Experience, divided in two days, were not only limited to illustrating the industrial process but also involved the outflow upstream and downstream processes from the assembly lines of the technological innovations by the Breganze-based manufacturer.
34 | ACTIONS/ACCIONES 2016 / 2017
dedicadas a un mercado, han participado grupos de clientes de Italia, Hungría, Rumanía, Polonia, Suiza, Francia, República Checa y Portugal, invitados y acompañados por los concesionarios de la Red de Ven-tas Faresin. Las sesiones del Experience, articuladas en dos jornadas, no se han limitado a describir el proceso industrial, sino que se han extendido a los procesos en la parte inicial y final de la salida de las líneas de montaje de las joyas tecnológicas de la casa fabricante de Breganze. Una verdadera experiencia del planteamiento de Faresin del mercado, que, en los últimos años, ha pasado de producir
A proper experience of the Faresin approach to the market,
máquinas funcionales e innovadoras a la real-ización de
which, in the last few years, has gone from producing only
soluciones al servicio del negocio de los agricultores que ya
functional and innovative machinery to creating solutions
no se ven como simples clientes, sino como socios con los
to support the business of farmers, who are no longer seen
que compartir la visión, valores y objetivos.
as simple customers but also as partners in order to share a
El programa tipo de FARESIN EXPERIENCE preveía, en su
common vision, values and goals.
primer día, una visita a los establecimientos de Breganze,
The typical schedule of the FARESIN EXPERIENCE included,
con atención especial a la Investigación y Desarrollo, los
on the first day, a visit to the facilities in Breganze, with a
servicios de Postventa y profundización técnica y una
specific focus on Research and Development and After-sale
demostración de los carros mezcladores funcionando en las
services, as well as a technical analysis and demonstration of
cuadras de una empresa agrícola.
the mixer wagons operating in the stables of an agricultural
El primer día se concluyó con un momento de con-
firm.
vivencia, una cena de gala en uno de los restaurantes más
The first day ended with a festive occasion, a gala dinner
renombrados de la zona, con una vista impresio-nante
at one of the most renowned restaurants in the area, with
a la llanura véneta, hasta Venecia. Otro momento que da
breathtaking views of the Venetian plain all the way up to Venice. Once again, a moment that shows Faresin’s roots and its strong ties with the local area, its culture and its culinary tradition. On the second day, instead, all participants took part in a “test drive” experience of the telescopic handlers at a testing field set up at the company’s facilities, followed by a final moment dedicated to discussing and evaluating this experience and the company as a whole. Faresin’s characteristic business approach, based on partnerships and listening to customers, as well as its focus on ongoing improvement, have therefore triggered a spontaneous and proactive internal process aimed at making each session THE BEST FARESIN EXPERIENCE EVER.
BOOK YOUR EXPERIENCE RESERVA TU EXPERIENCE experience@faresin.com
testimonio del arraigo y el fuerte lazo que une a Faresin con el territorio, su cultura y su tradición enogastronómica. Durante el segundo día, todos los participantes, en cambio, vivieron una experiencia «test drive» de los manipuladores telescópicos en el campo de pruebas montado en el perímetro de la empresa, después de lo cual concluyeron con la comparación y evaluación de la experiencia y empresa en su conjunto. El planteamiento de socio y la escucha del cliente, junto con su vocación de mejora constante, forman parte del estilo empresarial de Faresin y, efectivamente, han dado lugar a un proceso interno espontáneo y pro-activo dirigido a hacer de cada sesión LA MEJOR FARESIN EXPERIENCE DE TODOS LOS TIEMPOS.
DEMO TOUR
DEMO TOUR
BOOK YOUR DEMO TOUR RESERVA TU DEMO TOUR demotour@faresin.com
AUSTRALIA AUSTRALIA
SPAIN ESPAÑA
Faresin in Tour over the Ocean in November landed in
Faresin in Tour stopped off in Spain, performing 6 demos
Australia.
in collaboration with the dealer TRACOEN. The demos saw
The machines present were Leader Double Ecomode 2600,
the PolispecNIR among the protagonists both in standalone
the telescopic handler 7.30 Compact Agritop with PTO and
and combination mode with the mixer wagon and the
the mix analysis tool, polispeNIR.
telescopic handler.
Great interest in the latter by Australian customers.
Machine protagonists of the tour: Ecomode double 26, Telescopic 7.35 VPSE TOP.
Faresin in Tour, más allá del Océano, en noviembre llegó a Australia. Las máquinas presentes eran la Leader Double Ecomode 2600, el manipulador telescópico 7.30 Compact Agritop con PTO y el instrumento de análisis de la mezcla, PolispecNIR. Los clientes australianos manifestaron un gran interés por este último.
travelled / 1.507 kms km recorridos
3
touched 6 stables by Demo Tour / cuadras por las que
/ 150 participants participantes
countries visited / estados visitados (Queensland, New South Wales e Victoria)
pasa el Demo Tour
38 | ACTIONS/ACCIONES 2016 / 2017
Faresin in Tour ha hecho etapa en España, efectuando 6 demostraciones en colaboración con el concesionario TRACOEN. Uno de los protagonistas de las demostraciones fue el PolispecNIR, tanto en modo stand alone como en combinación con el carro mezclador y el manipulador telescópico Máquina protagonista del tour: Ecomode double 26, Telescópico 7.35 VPSE TOP.
500
kms travelled / km recorridos
touched 6 stables by Demo Tour / cuadras por las que pasa el Demo Tour
3
cities visited / ciudades visitadas (Barcelona, Lerida, saragozza)
100
participants / participantes
CANADA CANADÁ A particularly important tour because it has touched one
Un tour especialmente importante, porque ha tocado un
of the most important markets in the world and where
mercado de los más importantes del mundo, en el que
our products have a very positive reception. The tour was
nuestros productos están teniendo una acogida muy
divided into a DEMO DAY and 3 demos at customers. An important opportunity to meet with the market that strengthens the partnership with dealers: Brodie, for mixer wagons, and Techlift, for telescopic handlers.
positiva. El tour se ha articulado en un DEMO DAY y en 3 demostraciones en sedes de clientes. Una importante ocasión de encuentro con el mercado que refuerza la colaboración con los concesionarios: Brodi, para los carros mezcladores, y Techlift, para los manipuladores telescópicos.
DEMO DAY has been a true demonstration of the strength
El DEMO DAY ha sido una verdadera demostración de
and capability of the Faresin brand and the completeness
fuerza y capacidad de la marca Faresin y de lo completo de
of its range. The large farms’ premises (2000 heads) have
su oferta. Los espacios de la gran empresa agrícola (2000
been customised and impeccably managed.
cabezas) se han personalizado y controlado de forma impecable.
200
participants / participantes
2
countries visited / estados visitados (Drumbo, Ontario)
business affected 4 large by Demo Day / grandes empresas que toca el Demo Day
POLAND POLONIA
ITALY ITALIA
The demo tour visited Poland. A week full of events involving
The demotour landed in Sardinia, a land that, thanks to its
dealers AGRO-SZCZUKA and PRIMATOR. Our self-propelled
insularity, boasts one of the most respected bio-diversities
were of great interest to their high technological level that
in the production of milk. The tour reached 3 important
was immediately perceived by the breeders who could test
businesses.
our machines.
El demo tour desembarca en Cerdeña, un territorio que, gracias a su carácter insular, tiene una de las biodiversidades
El Demo tour ha visitado Polonia. Una semana llena de
más apreciadas en la producción de la leche. El tour ha
eventos en la que han participado los concesionarios AGRO-
pasado por 3 importantes empresas agrícolas.
SZCZUKA y PRIMATOR. Nuestras semovientes despertaron gran interés, por su alto nivel tecnológico, que ha sido percibido de inmediato por los ganaderos, que han podido probar nuestras máquinas.
600
kms travelled / km recorridos
touched 6 stables by Demo Tour / cuadras por las que pasa el Demo Tour
3
Cities visited / ciudades visitadas (Czyżew, Elk, Krotoszyn)
100
participants / participantes
30
kms travelled / km recorridos
1
city visited / ciudad visitada (Arborea)
visited 6 businesses 50 during the Demo Tour / empresas que toca el Demo Tour
participants / participantes
FORUM: “THE FUTURE OF MILK PRODUCTION, CERTAINTIES AND OPPORTUNITIES FORUM: «EL FUTURO DE LA PRODUCCIÓN DE LA LECHE, INCERTIDUMBRES Y OPORTUNIDADES»
The current world crisis is severely affecting cow milk
La actual situación de dificultad que a nivel mun-dial está
producers worldwide it is so profound that it raises
golpeando duramente a los productores de leche de vaca de
many questions concerning the industries future. Faresin
todo el mundo es tan pro-funda que pone muchos puntos
Industries, has decided to join its customers, milk
interrogativos en el futuro del sector. Faresin Industries
producers, to address the issue decisively. In order gather
ha decidi-do trabajar codo a codo con sus clientes, los
further reflections and possible suggestions, Breganze’s
productores de leche, para afrontar con determi-nación la
Faresin Industries organised a round table discussion on
situación. Con el fin de recoger ideas y crear soluciones,
Saturday, 11 June.
Faresin Industries de Breganze organizó el sábado 11 de
The theme of the discussion was “The Future of Milk
junio una mesa redon-da.
Production, Uncertainty and Opportunity” and took place
El tema debatido, precisamente, fue «El futuro de la
with experts, university lecturers and professionals in the
producción de la leche, incertidumbres y opor-tunidades»
bovine breeding and milk processing industry.
y ha contado con expertos, profesores universitarios y profesionales del sec-tor de la ganadería bovina y de la transformación de la leche.
40 | NOME CAPITOLO
Luciano Bertocchi, technical manager of the AIA Group who
Aportando su conocimiento estuvieron presentes Luciano
brought his vision on the world milk production scenario
Bertocchi, responsable técnico del grupo AIA, que llevó su
and the distribution system in new scenarios, “prof. Igino
visión del panorama mundial de la producción de leche y
Andrighetto of the University of Padua who pointed out
el sistema de dis-tribución de los nuevos escenarios, y el
how farming should respond to market challenges while
Prof Igino Andrighetto, de la Universidad de Padua, que
Alessandro Mocellin, Chairman of the Latterie Vicentine
enfocó su aportación sobre cómo la ganad-ería tiene
and Augusto Guerriero, Chairman of Latteria Lattebusche
que responder a los desafíos del mer-cado, mientras que
discussed the transformation process and the importance
Alessandro Mocellin, presi-dente de Latterie Vicentine y
of the quality of milk produced.
Augusto Guerriero, presidente de Latteria Lattebusche, aportaron su punto de vista sobre la transformación y la importancia de la calidad de la leche producida.
MILK PRODUCTION IN THE WORLD
LA PRODUCCIÓN DE LA LECHE EN EL MUNDO 9% Other Europe Otro Europa 24% EU 28
29% Asia
18% North & Central America América del Norte y Central 5% Africa África
10% South America América del Sur
5% Oceania Oceanía
WORLD MILK PRODUCTION BY SPECIES PRODUCCIÓN MUNDIAL DE LA LECHE, POR ESPECIE Cow Vaca
2015 2014 2013 2010 2005 mln ton 0
42 | NOME CAPITOLO
200
400
600
800
1000
Buffalo Búfalo
Other Otro
WORLD PRODUCTION OF DAIRY PRODUCTS, GROWTH 2005/15 PRODUCCIÓN MUNDIAL DE PRODUCTOS LECHEROS-QUESEROS, CRECIMIENTO 2005/15
23% Cheese Quesos
39% Butter/ Oil Mantequilla/Aceite
43% Powdered skim milk Leche descremada en polvo
29% Powdered whole milk Leche entera en polvo
THE MAIN EXPORTERS, EXPORTATION QUOTA LOS PRINCIPALES EXPORTADORES, CUOTA DE EXPORTACIÓN
< 5% 5 - 15% 15 - 25% > 25%
MILK PRODUCTION PRICES IN THE WORLD PRECIOS DE LA PRODUCCIÓN DE LA LECHE 2015 (USD / 100KG)
2014/15
2015 (USD / 100KG)
2014/15
Australia
35.37
-10,2%
India
41.19
-2,0%
Brazil
29.67
-31,6%
New Zeland
26.43
-52,8%
China
63.67
-9,8%
Russia
33.88
-33,7%
EU 28
34.22
-30,9%
USA
37.70
-28,7%
INTERNATIONAL FAIR 2016 FERIA INTERNACIONAL 2016 BAUMA
Munich - Germany
AGRICULTURAL FAIR / FERIA AGRÍCOLA Verona - Italy
On special occasions, it is a good idea to introduce
For over a century, Fieragricola has been the reference
something special. For this reason we have chosen the
point in the international agricultural landscape, the
Bauma Fair in Monaco (11- 17 April) 2016 to introduce its
only event in Italy to address all the issues related to the
new products on the market, which reflects the result of an
agricultural world. It is a fair for all farmers in the agricultural
ongoing commitment alongside customers and partners.
and livestock sector, attentive to common growth policies
A commitment in terms of technology innovation, quality
and sustainability. From 3 to 7 February, Faresin Industries
and a response to the evolution of the needs that aims to
has participated in presenting technological innovations for
guarantee the performance in absolute operating continuity.
both telescopic handlers and mixer wagons.
There were many and different Faresin Industries telescopic handlers introduced at the world premiere of Bauma 2016: 17.45, 14.42, 8.40 VPS and TOP, 9.60 GLS and the latest 6.26. With these new high-tech models, the construction range is complete, thereby fulfilling the handling requirements of the end users.
Desde hace más de un siglo, Fieragricola es el punto de referencia en el panorama agrícola internacional, el único evento en Italia que afronta todos los temas relacionados con el mundo de la agricultura. Es una feria dirigida a todos los operadores del mundo agrícola y de la ganadería, atenta a las políticas de crecimiento comunes y a la sostenibilidad.
En las ocasiones especiales hay que presentarse con
Del 3 al 7 de febrero, Faresin Industries participó presentando
algo especial. Por eso elegimos precisamente la feria
las innovaciones tecnológicas tanto para manipuladores
Bauma de Mónaco (11- 17 Abril 2016) para presentar en
telescópicos como para carros mezcladores.
el mercado las novedades de producto, resultado de un esfuerzo constante junto a clientes y socios. Un esfuerzo en innovación tecnológica, calidad y respuesta a la evolución de las necesidades cuyo objetivo es garantizar lo máximo en prestaciones en la continuidad operativa total. Han sido muchos y diferentes entre ellos los manipuladores telescópicos que Faresin Industries presentó en Bauma 2016 en exclusiva mundial: 17.45, 14.42, 8.40 VPSe TOP, 9.60 GLS y el nuevo pequeño de casa 6.26. Con estos nuevos modelos de alto contenido tecnológico, se completa y actualiza la gama de construcción, respondiendo a las necesidades de desplazamiento de los usuarios finales.
44 | ACTIONS/ACCIONES 2016 / 2017
VERONA AGRICULTURAL FAIR FERIA AGRÍCOLA DE VERONA
EIMA & EUROTIER 2016:
Our future has began / Nuestro futuro ha comenzado
In the salon EIMA (Bologna) and Eurotier (Hannover) Faresin presented a first substantial result for the new season which started with the 2016-2020 industrial plan. The PFM - Precision Mix Feeding System - is a product that concerns mechanisation for zootechnics – the company’s core business since 1989, when it constructed its first mixer wagon. This is a system based on the principles of Precision Feeding, a feeding technique that starts from the equation: the wellbeing of the animal = better milk quality = greater profitability. The system includes the integrated use of a specially designed mixer wagon, and a telescopic handler that interacts with its weighing system for precise dosing of the mixture ingredients associated with the use of the PolispecNIR, an infrared portable instrument made at Faresin that allows you to monitor the whole cows food chain, from the forage seed to the troughs.
EIMA
En los salones EIMA (Bolonia) y Eurotier (Hannover) Faresin presentó un primer resultado concreto de la nueva temporada, que ha comenzado con el plan industrial 20162020. El sistema PFM - Precisión Feed Mix - es un producto que interesa a la mecanización para la zootecnia, el core business de la empresa desde 1989, cuando fabricó su primer carro mezclador. Se trata de un sistema basado en los principios del Precision Feeding, una técnica de alimentación que parte de la siguiente ecuación: bienestar del animal = mejor calidad de la leche = mayor rentabilidad. El sistema prevé la utilización integrada de un carro mezclador, proyectado específicamente y un manipulador telescópico que interactúa con su sistema de pesado, para la dosificación con precisión de los ingredientes de la mezcla, asociados al uso de PolispecNIR, un instrumento portátil de infrarrojos made in Faresin que permite monitorizar toda la cadena alimentaria del bovino, desde la semilla del forraje hasta el comedero.
BAUMA
AROUND THE WORLD FIERE 2017
FERIA ALREDEDOR DEL MUNDO 2017
Visit our web site to discover all events programmed for 2017 Visita nuestro sitio web para descubrir todos los eventos programados para el año 2017
www.faresindustries.com 46 | ACTIONS/ACCIONES 2016 / 2017
AGRIFLANDERS Gent (Belgium) 12 / 15 January 2017 MANITOBA AG. DAY’S Brandon (Canada) 17 / 19 January 2017 BOVIMAC Gonzaga (Italy) 20 / 22 January 2017 AGROMASH SHOW Budapest (Hungary) 25 / 28 January 2017 AGRIPRO EXPO (Algeria) 25 / 28 January 2017 FIERA SAN BIAGIO Bovolone (Italy) 28 / 31 January 2017 PACIFIC AGRICULTURE SHOW Abbotsford, Bc (Canada) 26 / 28 January 2017 AGRIEST Udine (Italy) 26 / 29 January 2017 WORLD AG EXPO Tulare (Usa) 14 / 16 February 2017
FIERA AGRICOLA ZOOTECNICA ITALIANA Montichiari (Italy) 17 / 19 February 2017 SAMOTER Verona (Italy) 22 / 25 February 2017 FEED TECH EXPO Karnal (India) 23 / 25 February 2017 TIER & TECHNIK St. Gallen (Switzerland) 23 / 26 February 2017 SIMA Parigi (France) 26 February / 2 March 2017 AGRO PARK Lublin (Poland) 4 / 5 March 2017 AGROTECH Kielce (Poland) 17 / 19 March 2017 FOOD AGRI & LIVESTOCK ASIAÙ Karach (Pakistan) 20 / 22 March 2017 FIGAN 2017 Zaragoza (Spain) 28 / 31 March 2017 KA PASĖSI Kaunas (Lithuania) 30 March / 1 April 2017
AGRO 2017 Braga (Portugal) 23 / 27 March 2017
CRT FARM FEST Queensland (Australia) 6 / 8 June 2017
AGRO SALON NITRA Nitra (Slovakia) 28 March / 1 April 2017
FIERA AGRICOLA MUGELLANA Forto Boario – Borgo San Lorenzo (Italy) 8 / 11 June 2017
AGRI UMBRIA Bastia Umbra (Italy) 31 March / 2 April 2017 BJELOVARSKI SAJAM Bjelovar (Croatia) 31 March / 2 April 2017 DAIRY EXPO CANADA Stratford (Canada) 5 / 6 April 2017 SIAM Meknes (Morocco) 18 / 23 April 2017 FIERA AGRICOLA DI CASERTA Caserta (Italy) 21 / 25 April 2017 SMOPYC Zaragoza (Spain) 25 / 29 April 2017 MOSTRA AGRICOLA CAMPOVERDE Aprilia (Italy) 22 / 25 April 29 Aprile / 1 May 2017 FIERA DELL’AGRICOLTURA Arborea (Italy) 29 / 30 April 2017 XXIV. ALFÖLDI ÁLLATTENYÉSZTÉSI ÉS MEZŐGAZDA NAPOK Napok (Hungary) 4 / 6 May 2017 INTERNATIONAL AGRICULTURAL FAIR Novi Sad (Serbia) 13 / 19 May 2017 NAMPO HARVEST DAY Bothaville (South Africa) 16 / 19 May 2017 AGRIPLANTA (Romania) 12 / 18 May 2017 BATA AGRO Stara Zagora (Bulgaria) 16 / 19 May 2017 SALONE AUTO TORINO Parco Valentino - Torino (Italy) 7 / 11 June 2017
ROYAL HIGHLAND SHOW (Scotland) 22 / 25 June 2017 FARMARI AGRICULTURAL EXHIBITION Seinäjoki (Finland) 14 / 17 June 2017 AGROEXPO Bogotà (Colombia) 13 / 23 July 2017 AGROLEITE Castro (Brasil) 15 / 19 August 2017 AGROCOMPLEX Nitra (Slovakia) 25 / 28 August 2017 ROTTALSCHAU Karpfham (Germany) 1 / 5 September 2017 SPACE Rennes (France) 12 / 16 September 2017 AGROSHOW POLONIA Poznan Bednary (Poland) 22 / 25 September 2017 GIS Piacenza, (Italy) 26 / 28 October 2017 KONEAGRIA Tampere (Finland) 12 / 14 October 2017 FIERA INTERNAZIONALE DEL BOVINO DA LATTE Cremona (Italy) 25 / 28 October 2017 AGRILEVANTE Bari (Italy) 12 / 15 October 2017 IRAN CONMIN Teheran (Iran) 4 / 7 November 2017 AGRITECHNICA Hannover (Germany) 12 / 18 November 2017 EIMA AGRIMACH (India) 7 / 9 December 2017
SAMOTER Verona - Italy
SIMA Paris - France
SAMOTER, the 30th International Exhibition of earth
This year the Sima Paris event was held: the large exhibition
moving machines, for sites and construction is the must see
dedicated to agriculture and livestock at the exhibition area
event for all companies operating in the construction and
of Paris Nord Villepinte (France) from 26 February to 2
transport chain. Being the only Fair in Italy to embrace all
March 2017. This 77th edition was designed to provide an
construction industry sectors worldwide and, at European
overview of the farmer’s business over the next ten years,
level, in 2017 will be the main reference point for the
from an industrial, start-ups and their innovation view point.
sub-sector.
Faresin Industries was present for the first time on the
Faresin Industries considers the SAMOTER Fair a unique
French market at exhibition hall number 7 with its product
opportunity to introduce its new products on the market,
innovations. These innovations were many and of great
which reflects the result of an ongoing commitment
interest to the public at our stand. For the telescopic
alongside its customers and its partners. A commitment
business line, the new Small Range 6.26 was introduced
in terms of technology innovation, quality and a response
designed for limited spaces (1.93m in height and 2m in
to the evolution of the needs that aims to guarantee the
width). For the mixer wagons line, the innovations for this
performance in absolute operating continuity.
business line included the milling cutter installed on the self-
The major innovations presented at the fair for the Faresin
propelled Ecomode 26, the Power Blade (durostat knife)
Industries range are the new ultra compact 6.26 CLASSIC
located at the lower part of the auger, the straw lantern
3B model, the BIG RANGE 17.45 CLASSIC 3B capable of
installed on the trialled Twinner and the new PF
reaching a maximum height of 17 meters and the HEAVY
(precision feeding) trailed wagon.
DUTY RANGE 9.60, capable of lifting up to 6 tons, in GLS VPS and TOP version. El SAMOTER, 30° Salón Internacional de las máquinas de
Este año ha tenido lugar la cita parisina del Sima: el gran
movimiento de tierra, de obra y para la construcción, es la
salón dedicado a la agricultura y a la ganadería que se
cita imprescindible para todas las empresas que operan en
celebró en el complejo de exposiciones Paris Nord Villepinte
la cadena de las construcciones y los transportes. Siendo la
(Francia) del 26 de febrero al 2 de marzo de 2017. Esta 77ª
única Feria en Italia que se dedica a todos los sectores del
edición ha tenido el objetivo de ofrecer una vista panorámica
mundo de la construcción y que, a nivel europeo, en 2017
de conjunto sobre la actividad del agricultor en los próximos
representará el principal punto de referencia para esta área.
diez años, a través del punto de vista de los industriales, de
Faresin Industries considera la Feria SAMOTER una ocasión
las startup y de sus innovaciones.
que no se puede perder para presentar en el mercado sus
Faresin Industries estuvo presente en el pabellón expositivo
novedades de producto, resultado de un esfuerzo constante
número 7, con sus novedades de producto expuestas
al lado de sus clientes y de sus socios. Un esfuerzo en
por primera vez en el mercado francés. Estas novedades
innovación tecnológica, calidad y respuesta a la evolución
resultaron ser muchas y el público visitante mostró un
de las necesidades cuyo objetivo es garantizar lo máximo en
gran interés en nuestro stand. Para la línea de negocio de
prestaciones en la continuidad operativa total.
los telescópicos, se presentó el Small Range 6.26 ideado
Las novedades importantes, expuestas en la feria para la
para los espacios limitados (1,93 m de alto y 2 m de ancho).
gama Faresin Industries, es el nuevo modelo ultracompacto
Para la línea de carros mezcladores las novedades para
6.26 CLASSIC 3B, il BIG RANGE 17.45 CLASSIC 3B que
esta línea de negocio incluían la fresa con molino instalada
pueden llegar a una altura máxima de 17 metros, y el HEAVY
en el semoviente Ecomode 26 el Power Blade (cuchilla de
DUTY RANGE 9.60, que puede elevar hasta 6 toneladas, en
durostat) posicionada en la parte inferior del tornillo sinfín,
versión GLS VPS y TOP.
el lanza paja instalado en el carro remolcado Twinner y el nuevo carro remolcado PF (precision feeding).
48 | ACTIONS/ACCIONES 2016 / 2017
EVENTS 2016 EVENTOS 2016
HUNGARY
•
HUNGRÍA
Twenty - Year Celebration of the Faresin - Keszenlet
•
ITALIA
ITALY
• •
The 4th Edition of NOVA AGRICOLTURA IN CAMPO. Doors opened by VENTURI. Present with our machines for a brief demonstration.
•
18th edition of the Transhumance Feast in Bressanvido (VI).
•
Faresin sponsor of the CONFERENCE “The role of silage
• • • •
Commercial technical course for vendors of dealer Heidenhammer.
•
• •
School visit to our plants in Austria.
La 4ª edición de NOVA AGRICOLTURA IN CAMPO. Puertas abiertas en VENTURI. Presentes con nuestras máquinas para una breve demostración. 18ª edición de la Fiesta de la Trashumancia en Bressanvido(VI). Faresin patrocinadora del CONVEGNO “La función de los ensilados y forrajes en la alimentación de la vaca
and fodder in dairy cow feed.”
•
Celebración vicenal de la colaboración Faresin Keszenlet. Invitado Sante Faresin.
partnership. Host Sante Faresin.
lechera”. Curso técnico comercial para los vendedores del concesionario Heidenhammer. Visita escolar Austrica en nuestros establecimientos.
EVENTS 2017 EVENTOS 2017 ITALY
•
Our Thai dealer Phong La-Or Pattana visits the Faresin
ITALIA
•
plants for the first time.
• •
Faresin Industries took part in the “Open University in
por primera vez de visita en los establecimientos Faresin.
•
“Universidad abierta en Padua” en busca de nuevos
them work experience at an international level.
Talentos, ofreciéndoles una experiencia laboral a nivel
Winner, Andrea Tondato, of the FaresinShoot photo
internacional.
•
CANADA Commercial technical course for vendors of the dealer Heidenhammer. Presentation of Faresin innovations at De Lima University through our Euromilk dealer.
fotográfico FaresinShoot.
•
Open day at our French dealer ETS HENRI Cheval.
ENGLAND
•
PERÚ
•
•
Technical training at our dealer GRUÁ SAN BLAS S.A.
Presentación de las novedades Faresin en la Universidad de Lima a través de nuestro concesionario Euromilk.
FRANCIA
•
Sping show – Ross Agri
CHILE
Curso técnico comercial para los vendedores del concesionario Techlift.
FRANCE
•
Elegido el ganador, Andrea Tondato, del concurso
CANADA
PERÙ
•
Faresin Industries ha participado en el proyecto
Padua” project in the search for new Talent, offering
contest.
•
Nuestro concesionario tailandés Phong La-Or Pattana
Puertas abiertas en nuestro concesionario francés ETS HENRI Cheval.
INGLATERRA
•
Sping show – Ross Agri
CHILE
•
Formación técnica en nuestro concesionario GRUÁ SAN BLAS S.A.
FARESIN GOES DIGITAL
FARESIN SE HACE DIGITAL
SPM (Spare Parts Managment) SPM (Gestión de repuestos)
UPDATING COURSES CURSOS DE ACTUALIZACIÓN
Our online multi-language spare parts catalogue, this portal
Faresin technology never stops!
allows you to easily find information on spare parts for the
With this principle always in mind, we have organised
Faresin Industries machine.
technical updating courses for our service and spare parts personnel. The courses were in fact conducted by the Faresin
You can:
Industries Technical Department of the R & D department
• • • • • •
consult the catalogues for all our machines
and the topics covered included: MOTORS, MECHANICAL
create a real time offer;
AND
perform spare part orders;
SYSTEM, ELECTRIC SYSTEM for both telescopic handlers
load an order from a file;
and mixer wagons. This in order to consistently provide
check order status;
adequate technical support to our Dealers worldwide.
access document and notification folders
HYDROSTATIC
TRANSMISSION,
HYDRAULIC
La tecnología Faresin nunca se para!
Nuestro catálogo de repuestos en línea multilingüe, este
Con este principio siempre en mente se han organizado
portal le permite encontrar fácilmente la información sobre
cursos de actualización técnica para nuestro personal
los repuestos para la máquina Faresin Industries.
service y repuestos. Los cursos fueron impartidos por los técnicos Faresin Industries de la división I+D y los temas
Se tiene la posibilidad de:
tratados fueron: MOTORES, TRANSMISIÓN MECÁNICA E
• • • • • •
consultar los catálogos de todas nuestras máquinas
HIDROSTÁTICA, INSTALACIÓN HIDRÁULICA, INSTALACIÓN
crear ofertas en tiempo real;
ELÉCTRICA tanto para los manipuladores telescópicos
efectuar pedidos de repuestos;
como para los carros mezcladores. Esto es para dar siempre
cargar un pedido desde un archivo;
un soporte técnico adecuado a nuestros Distribuidores en
comprobar el estado del pedido;
todo el mundo.
acceder a las carpetas de documentos y comunicaciones
50 | FARESIN GOES DIGITAL / FARESIN SE HACE DIGITAL
DEALER LOG-IN DISTRIBUIDOR INICIO SESIÓN
WSP (Warranty System Program) WSP (Programa Sistema Garantía)
Inside the Faresin Industries website, we have introduced
The warranty management program. Quick and easy to
the new Dealer login thematic portal dedicated to
use, it is the database to monitor and manage all Dealer
After-Sales, which will replace the Faresin Service portal.
customers and their machines.
The portal is managed in 8 languages and can be accessed through a registration password.
Easy in starting up machines and in filling in and sending
Dealer login contains:
data.
•
Profitable, WPS allows the request for reimbursement of
Link to SPM “Spare Parts Management”, the online spare parts catalogue where you can easily find information on Faresin’s original spare parts
• • • •
Instructions
to
download
the
WPS
“Warranty
manpower hours according to professionally set up price lists.
Programme System”, the programme for managing
Uniqueness and standardisation, for greater speed in
warranties.
managing warranties.
Use and maintenance manuals mixer wagons Use and maintenance manuals telescopic handlers.
Statistics, it allows you to monitor the machines, the issues
Technical/sales bulletins.
and statistically assess their reliability.
En el sitio web de Faresin Industries se ha introducido el nuevo portal Dealer Login, un portal temático dedicado al servicio Postventa, que sustituirá el portal Faresin Service. El portal está gestionado en 8 idiomas y puede accederse al mismo a través de una contraseña de registro. Dealer login contiene: • Conexión a SPM “Spare Parts Managment”, el catálogo de repuestos en línea que permite encontrar fácilmente la información sobre los repuestos originales Faresin. • Instrucciones para descargar el programa WPS “Warranty Programm System”, el programa para la gestión de las garantías • Manuales de uso y mantenimiento de los carros mezcladores • Manuales de uso y mantenimiento de los elevadores telescópicos • • Boletines técnicos y comerciales
El programa de gestión de las garantías. Rápido y sencillo de usar, es la base de datos para moni-torizar y gestionar a todos los clientes de los Distribuidores y sus máquinas. Start up sencillo de las máquinas y también sen-cillo rellenar y enviar los datos. Rentable, el WPS permite solicitar el reembolso de las horas de mano de obra según tarifarios creados de forma profesional. Univocidad y estandarización para una mayor velocidad en la gestión de las garantías. Estadístico, permite monitorizar las máquinas, los problemas y evaluar estadísticamente su fia-bilidad.
INNOVATION & BEST PRACTICE
INNOVACIÓN & MEJORES PRÁCTICAS
52 | NOME CAPITOLO
BEST PRACTICE: BEST PRACTICE, (BEST PRACTICE) TECHNIQUE TOGETHER WITH ACTIVITIES (PROCEDURES, CONDUCT,
HABITS
ETC.)
THAT,
SYSTEMICALLY
ORGANISED CAN BE TAKEN AS REFERENCE AND REPRODUCED TO PROMOTE THE ACHIEVEMENT OF THE BEST RESULTS IN BUSINESS, ENGINEERING, HEALTH, EDUCATION, GOVERNMENT AND SO ON ... Excerpt from the Treccani Dictionary of the Italian language. That’s what we did to push the change in the right direction. We have introduced new ways of approaching business and our daily work starting from the bottom, from those who live the market up close and the industrial process. In the same spirit, we have developed and built new simple tools to support sales and create Brand awareness
BEST LA
PRACTICES: (BEST
MEJOR
PRACTICE)
PRÁCTICA,
CONJUNTO
TÉCNICA
DE
DE
ACTIVIDAD
(PROCEDIMIENTOS, COMPORTAMIENTOS, COSTUMBRES, ETC.) QUE, ORGANIZADAS DE FORMA SISTEMÁTICA, PUEDEN TOMARSE COMO REFERENCIA Y REPRODUCIRSE PARA FAVORECER LA CONSECUCIÓN DE RESULTADOS MEJORES EN EL ÁMBITO DE LA EMPRESA, DE LA INGENIERÍA, SANITARIO, EDUCATIVO, ESTATAL, ETC... Extraído del Diccionario Treccani de la lengua italiana. Precisamente esto es lo que hemos hecho para ayudar al cambio en la dirección adecuada. Hemos introducido nuevos modos de plantear el negocio y nuestro trabajo cotidiano, empezando por abajo, por quien vive más de cerca el mercado y el proceso industrial. Con el mismo espíritu hemos desarrollado y realizado nuevos sencillos instrumentos para ayudar a las ventas y crear consideración de la Marca
BENCHMARKING UNOX
EVALUACIÓN COMPARATIVA UNOX
A transversely representative delegation from Faresin
Una
Industries visited a leading organisation in terms of
Faresin Industries ha ido de visita a una empresa líder en
delegación
transversalmente
representativa
de
innovation and organisational integration, Unox of Padua.
términos de innovación y de integración organizativa, Unox
This was our benchmarking experience with the aim of
de Padua. Esta fue nuestra experiencia de benchmarking
learning from the best in order to gain competitiveness and
con el objetivo de aprender de los mejores para ganar
stimulate growth at individual and team level. Benchmarking
en competitividad y estimular el crecimiento a nivel
for Faresin means constantly improving, acquiring best
individual y de equipo. Benchmarking para Faresin significa,
practices and taking the lead from leading companies in
efectivamente, compararse para mejorar, adquiriendo best
other industries to understand how to increase efficiency
practices e inspirarse en empresas líderes en otros sectores
and increase the value we collectively contribute to the
industriales para comprender cómo aumentar la eficiencia
company. It was not just a passive training day. Thanks to the
y aumentar el valor que de forma colectiva aportamos a la
proactive contribution of all the participants at debriefing
empresa. No fue una simple jornada de formación pasiva.
where proposals were made to adapt in Faresin Industries
Gracias a la ayuda proactiva de todos los participantes
good practices observed in Unox.
en el momento de debriefing, en donde se presentaron propuestas para adaptar las buenas prácticas observadas en Unox a la realidad Faresin Industries.
54 | INNOVATION & BEST PRACTICE / INNOVACIÓN & MEJORES PRÁCTICAS
SHOOTING VIDEO - FOTO During this year, in order to follow the ongoing process
Durante este año, para seguir el proceso continuo
of Faresin technological innovation, we have made and
de innovación tecnológica Faresin, hemos realizado
produced footage and photographic supplementary
y producido vídeos y fotografías integradoras tanto
services for both the construction and the agricultural industry.
para el sector de la construcción como para el sector agrícola.
To make the movies of the machines at work
Para realizar los vídeos de las máquinas trabajando
we used drone cameras and other advanced
hemos utilizado cámaras de vídeo de drone y otros
visual technology tools. We focussed on the following machines: FOR THE CONSTRUCTION INDUSTRY: - Telescopic handler 7.30 Compact VPS - telescopic handler 8.40 FOR THE AGRICULTURAL INDUSTRY: - Trailed mixer wagon MAGNUM MONO 1300 - Telescopic handler 7.30 Compact VPS - Telescopic handler 9.30 Classic - Self-propelled mixer wagon LEADER ECOMODE 3000 - New trailed mixer wagon MAGNUM PF 2200 - Trailed mixer wagon RAMBO 1100
instrumentos avanzados de «visual technology». Estas son las máquinas en las que nos concentramos: PARA EL SECTOR DE LA CONSTRUCCIÓN: - Elevador telescópico 7.30 Compact VPS - Elevador telescópico 8.40 PARA EL SECTOR AGRÍCOLA: - Carro mezclador remolcado MAGNUM MONO 1300 - Elevador telescópico 7.30 Compact VPS - Elevador telescópico 9.30 Classic - Carro mezclador semoviente LEADER ECOMODE 3000 - Nuevo carro mezclador remolcado MAGNUM PF 2200 - Carro mezclador remolcado RAMBO 1100
TRAINING COURSE
CURSOS DE FORMACIÓN
22 BASE / TELESCOPIC HANDLERS
BASE / TELESCÓPICOS
53 ADVANCED / MIXER WAGONS AVANZADO / CARROS
58 ADVANCED / TELESCOPIC HANDLERS
2016
15 BASE / MIXER WAGONS
BASE / CARROS
AVANZADO / TELESCÓPICOS
34 BASE / TELESCOPIC HANDLERS BASE / TELESCÓPICOS
TRAINING / FORMACIÓN training@faresin.com
34 BASE / MIXER WAGONS BASE / CARROS
19 ADVANCED / MIXER WAGONS AVANZADO / CARROS
2017
56 | INNOVATION & BEST PRACTICE / INNOVACIÓN & MEJORES PRÁCTICAS
25 ADVANCED / TELESCOPIC HANDLERS AVANZADO / TELESCÓPICOS
NEW MERCHANDISE CATALOGUE
NUEVO CATÁLOGO DE PRODUCTOS
DISCOVER TE NEW MERCHANDISING CATALOGUE ON OUR WEB SITE ORDER BY CONTACTING / DESCUBRE EL NUEVO CATÁLOGO MERCHANDISING EN NUESTRO SITIO WEB REALIZA TU PEDIDO CONTACTANDO CON MARKETING@FARESIN.COM
www.faresindustries.com
MEDIA & SOCIAL COMMUNICATION
MEDIOS DE COMNICACIร N & SOCIAL
3228
People who like our page / Personas a las que les gusta la pรกgina
139 254 288 Tweet
Following
Follower
58 | NOME CAPITOLO
Many customers from all over the world post photograph’s
Muchos clientes de todo el mundo publican en la página las
of Faresin products at work.
fotografías de los productos Faresin en el trabajo.
145 330 Post
Follower
Over / Over
40
Upload video / Vídeos cargados
763
Registered / Inscritos
#FARESINWORLD
60 | NOME CAPITOLO
MAILING AREA ÁREA MAILING
EXPERIENCE / EXPERIENCIA experience@faresin.com
DEMO TOUR / VIAJE DEMO demotour@faresin.com
TRAINING / FORMACIÓN training@faresin.com
62 | NOME CAPITOLO
FARESIN CONTACT
CONTACTO CON FARESIN
HEADQUARTER FARESIN INDUSTRIES SPA Via dell’Artigianato, 36 36042 Breganze (Vicenza) Italia Tel. + 39 0445 800300 faresin@faresin.com www.faresindustries.com
FARESIN DEUTSCHLAND GMBH
FARESIN POLAND SP. Z O.O.
FARESIN FRANCE SARL
Steinach B.R. - an der
ul. Toruñska 3A, 87-640
115 rue Mourelet -ZI de
Frankenhoehe 1
Czernikowo – Polska
Courtine Ouest 8 - 4 000
91605 - Gallmersgarten Germany
Office: + 48 54 234 06 72
Avignon - France
Tel. +49 9843 9802828
Service: + 48 54 234 57 15
Tel. +33 (0)6 82 66 27 76
faresin-deutschland@gmx.de
faresinpoland@faresin.com