نشريه فرهنگ شماره ی 286 - تاریخ انتشار: 18 آوریل 2014 - ونکوور - ورق بزنید و مطالعه بفرمايید.

Page 1

‫سال يازدهم‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫جمعه ‪ 29‬فروردين ‪ - 1393‬شماره‪ ، 286‬سال يازدهم‬

‫‪Friday, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫در باره ی نجف دريابندری‪ :‬صفحه های ‪ 18‬و ‪19‬‬

‫به ياد دوست و همکار گرانمايه "فرهنگ"‬ ‫زنده ياد منصور احمدی‬ ‫‪1922 - 2014‬‬ ‫داريوش آشوری در انجمن هنر و ادبيات ونکوور‪:‬‬ ‫صفحه های ‪ 26‬و ‪27‬‬

‫آژانس مسافرتی اطلس‬

‫‪Tel: 604.982.1116‬‬ ‫‪Fax: 604.982.1470‬‬ ‫گالری فرش پازیریک‬

‫‪Atlas Tour & Travel‬‬

‫‪226 - 1500 Marine Dr., North Vancouver‬‬

‫‪Pazyryk‬‬

‫مشاور امور امالک‬

‫‪1480 Marine Drive, North Van.‬‬

‫‪604.506.8668‬‬

‫تعميرات و خريد و فروش‬ ‫نقد و يا به اقساط ‪604.770.1784‬‬

‫‪Bus: 604.925.2911‬‬ ‫‪Partomoshref@gmail.com‬‬

‫تعميرات و نوسازی ساختمان‬ ‫‪AAA ALI RENOVATION‬‬

‫علی وفائی‬ ‫‪Cell: 603.8254‬‬ ‫‪728.3132‬‬

‫صرافی دانیال‬

‫‪Daniel Currency Exchange‬‬ ‫ارسال ارز به ایران و بالعکس‬ ‫خرید حواله های نقدی با بهترین نرخ‬

‫‪108 - 2957 Glen Drive‬‬ ‫‪Coquitlam, BC‬‬

‫نیک جو‬

‫‪Cell: 604.763.1512‬‬ ‫‪Office: 778.285.8840‬‬

‫پرتو مشرف زاده‬

‫مهندس محمد خلیل بیگی‬

‫کارشناس امالک‬

‫‪Cell: 604.727.4044‬‬ ‫‪Office: 604.688.6315‬‬ ‫‪Fax: 604.688.6316‬‬

‫‪mbeigi1960@gmail.com‬‬ ‫‪www.Royalty.ca‬‬

‫‪Sussex Realty‬‬ ‫‪2397 Marine Drive‬‬ ‫‪West Vancouver, BC V7V 1K9‬‬


‫سال يازدهم‬

Farhang, April 18, 2014, No. 286

Page 2

‫اين روزها همه هوندا می خرند شما چطور؟‬ ‫قيمت هاي ويژه اتومبيل هاي دست دوم‬ ‫براي ايرانيان عزيز‬ Westwood Honda used Car List 2011 Acura RDX w/Technology Pkg AWD

Price: $30,840 Engine: 2.3L 2.3L Transmission: Automatic DirectTrain: AWD Kilometres: Please call Model Code: TB1H5BKN Stock Number: 5195A

2010 Honda Accord EX

Price: $18,740 Engine: 2.4L 2.4L Bodystyle: 4 door Sedan Ext. Colour: Silver Kilometres: 46,497 Stock Number: 8579Q

2006 Audi A3 2.0 T Sportback Price: $13,800 Drivetrain: FrontTrack FWD Engine: 2.0L 2.0L Transmission: Manual Ext. Colour: Silver Kilometres: 106,118 Model Code: 8PA52C Stock Number: A5695A

‫ با تکنيک برتر‬Honda Civic Coupe 2014

‫ ارزانتر و با تکنیک برتر‬،‫زيباتر‬ ‫ما در این نمایشگاه ُگزیده ای از بهترین اتوموبیل های‬ .‫دست دوم را عرضه می داریم‬ ‫ صبح تا‬9 ‫ دوشنبه تا پنج شنبه از ساعت‬:‫ساعات کار‬ .‫ عصر‬6 ‫ صبح تا‬9 ‫ شب – جمعه و شنبه از ساعت‬9 ‫جهت اطالعات بیشتر می توانید با مشاوران فارسی زبان‬ ‫ما هوشنگ دیده بانی و یا مایک افشار تماس حاصل‬ .‫فرمایید‬ 2400 BARNET HWY. PORT MOODY, B.C.

2013 Honda Accord Touring V6 (A6) Price: $29,940 Bodystyle: 4door Sedan Engine: 3.5L 3.5L Ext. Colour: Grey Kilometres: 19,010 Stock Number: 1379A :‫جهت کسب اطالعات بیشتر می توانید از وب سایت ما دیدن فرمایید‬

www.westwoodhonda.com .‫لطفاً با مشاوران فارسی زبان ما تماس حاصل نمایید‬

604.461.0633

‫مایک افشار‬

604.649.7412

‫هوشنگ دیده بانی‬

778.898.0701


‫سال يازدهم‬

‫‪Page 3‬‬

‫آژانس مسافرتی آریا‬ ‫با مدیریت ناهید صعودیان‬

‫تلفن ونکوور‪:‬‬

‫پر فروش ترین و با سابقه ترین آژانس هوایی ‪( 604) 986.0094‬‬ ‫نماینده رسمی کلیه خطوط هوایی برای ایران‬

‫تلفن تورنتو‪:‬‬ ‫‪(416) 229.1313‬‬ ‫ارایه خدمتی نو از آژانس آریا‪:‬‬ ‫روزهای شنبه‪ ،‬یکشنبه و تعطیل تا حد امکان‬ ‫به پیام های فوری شما پاسخ داده خواهد شد‪.‬‬

‫‪3731 Delbrook Ave.‬‬ ‫‪North Vancouver, BC V7N 3Z4‬‬ ‫‪E.mail: info@ariatravel.net‬‬

‫ایران‬

‫اسپشیال‬

‫اسپشیال‬

‫‪ 900‬دالر‬ ‫‪+‬‬ ‫‪Tax‬‬

‫تور‬ ‫مکزیک‬

‫تهران به‬ ‫ونکوور‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬


‫سال يازدهم‬

‫‪Page 4‬‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫به ياد دوست و همکار گرانمايه‪ ،‬منصور احمدی‬ ‫خوانندگان گرامی فرهنگ‪،‬‬ ‫در هفته ای که گذشت‪ ،‬همکار عزیزمان‪ ،‬آقای منصور احمدی در‬ ‫اثر کهولت سن و بیماری رخت به سرای دیگر کشید و ما را با اندو ِه‬ ‫از دست دادن دوستی فرهیخته و شریف و مهربان برجای گذاشت‪.‬‬ ‫با درگذشت ایشان‪ ،‬جامعه ی ایرانیان ساکن این دیار نیز یکی از‬ ‫شخصیت های برجسته ی فرهنگی خود را از دست داد‪.‬‬ ‫از شاعران نامدار کالسیک ایران را برای "فرهنگ" به انگلیسی ترجمه کند و این ترجمه‬ ‫فقدان این چهره ی ارزشمند و دوست داشتنی را از سوی خود و به همراه متن اصلی فارسی به صورتی مناسب طراحی شده و برای ارائه به خوانندگان در‬ ‫یاران و یاورانم در نشریه ی فرهنگ به همسر و فرزندان آن زنده شماره های مختلف نشریه درج شود‪.‬‬ ‫یاد‪ ،‬دوستان و دوستدارانش و نیز جامعه ی ایرانیان ونکوور تسلیت می گویم‪ .‬روانش شاد هنوز نسبت به میزان تسلط آقای احمدی به زبان انگلیسی اطالع و اطمینان کافی نداشتم و‬ ‫و یادش همواره زنده و گرامی باد!‬ ‫فقط آرزو می کردم ترجمه های ایشان هم از نوع برخی ترجمه های تحت اللفظی و ناموفقی‬ ‫که پیشترها از کسانی دریافت کرده بودم‪ ،‬نباشد‪ .‬این نگرانی با دریافت اولین ترجمه ی‬ ‫بیش از پنج سال پیش یکی از دوستان آقای منصور احمدی زمینه ساز آشنایی من با ایشان شعر ایشان کامال برطرف شد‪ .‬کیفیت ترجمه و دقتی که در این رابطه به کار گرفته شده بود‬ ‫شد؛ و این زمانی بود که وی در پی سکته ی قلبی‪ ،‬بیشتر اوقات را در خانه و تحت مراقبت مایه ی شگفتی ام از یک سو‪ ،‬و شادمانی ام از سوی دیگر‪ ،‬شد‪ .‬ترجمه ای بود بسیار دقیق‬ ‫های پزشکی به سر می برد‪ .‬به گفته ی آن دوست‪ ،‬تا پیش از این سکته‪ ،‬آقای احمدی به و زیبا که در آن حتی وزن و ردیف شعر در زبان انگلیسی نیز به گونه ای جالب رعایت‬ ‫رغم آنکه هشتاد و اندی سال از عمرشان می گذشت فردی بسیار سرزنده و فعال بود و شده بود؛ و اهل فن می دانند که این کار در ترجمه ی یک شعر از زبانی به زبان دیگر تا‬ ‫زبان دیگر‬ ‫حتی ورزش در برنامه زندگی اش جای ثابتی داشت‪ .‬اما لطمه ای که بر سالمتی ایشان چه اندازه دشوار است و تا چه میزان به ذوق عالی و تسلط باالی مترجم بر آن ِ‬ ‫وارد آمد و موجب خانه نشین شدن وی گردید‪ ،‬بر روحیه ی وی نیز تاثیر منفی شدیدی بستگی دارد‪.‬‬ ‫گذاشته و او را روز به روز پژمرده تر می کرد‪ .‬دوستانش دریافته بودند که می باید زمینه اشعاری که به این ترتیب ترجمه شده و با طراحی های مناسب در نشریه منتشر می شدند‬ ‫ی نوعی فعالیت مجدد را برای او فراهم کنند و بجای فکر کردن به بیماری خود و درگیر بزودی مورد توجه خوانندگان قرار گرفتند‪ .‬استقبال این خوانندگان و بویژه تماس هایی که‬ ‫بودن با آن‪ ،‬مشغله ی مفیدی داشته باشد تا انگیزه ی زندگی در او تقویت شود و با احساس در این رابطه با آقای احمدی گرفته می شد مشوق بسیار خوبی برای وی بود و ایشان با شور‬ ‫رضامندی از کاری که می کند اعتماد به نفس از دست رفته را بازیابد‪ .‬پیشنهاد آن دوست و عالقمندی بسیار کار ترجمه ی شعر را پی گرفت‪ .‬گاه در همان روز انتشار نشریه تماس‬ ‫گرامی که با من تماس گرفت این بود که به نوعی‪ ،‬از دانش باالی آقای احمدی در زمینه می گرفت و خواستار آن می شد که هرچه زودتر برایش شعر مناسب دیگری ارسال کنیم تا‬ ‫ی زبان انگلیسی در نشریه ی فرهنگ استفاده شود‪ .‬بر اساس این پیشنهاد با آقای منصور بیکار نماند و وقت را به فکر و خیال در باره ی مشکالت سالمتی اش هدر ندهد‪ .‬به گواهی‬ ‫احمدی تماس گرفتم و در پایان گفتگوی تلفنی مان قرار بر این شد که ایشان اشعاری کوتاه دوستانش‪ ،‬روحیه اش هم بسیار بهتر شده و گویی به زندگی بازگشته بود‪...‬‬

‫تمامی مطالب هر شماره ی "فرهنگ" را می توانید در سایت‬ ‫فیسبوک نشریه‬ ‫به نشانی ‪ Farhang Bc‬مشاهده و مطالعه بفرمایید‪.‬‬

‫کيقباد اسماعيل پور‪ ،‬ناميانگ کيم‬


‫‪Page 5‬‬

‫سال يازدهم‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫‪ ...‬در رابطه با انتخاب شعر برای ترجمه هم توصیه اش همیشه این بود که آنچه انتخاب می تقریباً دو هفته پیش از آنکه مرگ او را در‬ ‫شود دارای پیامی مثبت و آموزنده باشد تا عالوه بر آنکه نشانگر گوشه هایی از فرهنگ و رباید‪ ،‬زنگ زد و با صدایی نسبتاً ضعیف‬ ‫ادب فارسی به جوانان ایرانی ساکن این دیار است‪ ،‬راهنمای آنها در برخورد با پاره ای از خواستار آن شد که جهت ترجمه‪ ،‬شعری‬ ‫مسائل زندگی نیز باشد‪.‬‬ ‫برایش بفرستم‪ .‬این شعر را فرستادم؛‬ ‫منصور احمدی‪ ،‬با عشق و شور فراوان کار می کرد و می کوشید ترجمه هایش را با بهترین شعری که هرگز به مرحله ی ترجمه‬ ‫کیفیت به خوانندگان "فرهنگ" عرضه کند‪ .‬به رغم آنکه از دانش باالیی در رابطه با زبان نرسید‪.‬‬ ‫زنگ‪Farhang-e BC, Feb. 23, 2011,‬‬ ‫‪204‬شان‪No.‬‬ ‫‪Page‬‬ ‫‪4‬‬ ‫انگلیسی‬ ‫برخوردار بود‪ ،‬پیش از تهیه فرم نهایی ترجمه یک شعر نظر دیگران را نیز در چند روز بعد به شماره ی تلفن‬ ‫‪۵٠٠‬شعر‪ ،‬که برای‬ ‫ترجمه ی‬ ‫بازداشتنه‬ ‫باره ی کار خود جویا می شد و در صورتی که نظری را درست تشخیص می داد آن را در زدم؛‬ ‫برایديروز را‬ ‫شدگان‬ ‫کار ترجمه ی مربوطه انعکاس می داد‪.‬‬ ‫ایشان‬ ‫خانم‬ ‫پیرمرد‪.‬‬ ‫احوال‬ ‫از‬ ‫شدن‬ ‫نفرجویا‬ ‫اعالم کرد‪ .‬به گفتهی وی‪،‬‬ ‫ﮐﺸﺘﻪ ﺷﺪﻥ ﻳﮏ ﺩﺍﻧﺸﺠﻮﯼ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ‬ ‫برداشت وکهپساو از احوالپرسی‪،‬‬ ‫گوشی را‬ ‫بازداشتشدگانی‬ ‫اکثر‬ ‫احمدییراهی بیمارستان‬ ‫آقای‬ ‫که‬ ‫داد‬ ‫اطالع‬ ‫به این ترتیب‪ ،‬همکاری پرثمر وی با نشریه ی فرهنگ بیش از ‪ 5‬سال تداوم داشت و از مشاھده کرده‪ ،‬در محدوده‬ ‫توسطیو بستری استﺷﻴﺮﺍﺯ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻳﮑﻢ ﺍﺳﻔﻨﺪ‬ ‫آزادی‪،‬‬ ‫سیو سی‬ ‫ميدانبخش‬ ‫خيابان وو در‬ ‫همان آغاز نیز دوستی ساده و پرمهری میانمان شکل گرفت که با گذشت زمان تعمیق یافته شده‬ ‫و‬ ‫بودند‬ ‫شده‬ ‫دستگير‬ ‫امنيت‬ ‫پليس‬ ‫اجازه‬ ‫ثانوی‬ ‫اطالع‬ ‫تا‬ ‫هم‬ ‫بیمارستان‬ ‫و رنگی از رابطه میان یک پدر و پسر را به خود گرفت‪ .‬و این به رغم آن بود که در تمام و‬ ‫خبری‬ ‫منابع‬ ‫شدند‪.‬‬ ‫آزاد‬ ‫امروز‬ ‫بامداد‬ ‫و‬ ‫ديشب‬ ‫ساعات پايانی‬ ‫بسياری از آنھا‬ ‫و‬ ‫‪ ‬دانشجويی‬ ‫حضوریدرداشتم و‬ ‫او مالقات‬ ‫ﺩﺭدست با‬ ‫ﻧﻔﺮ یک‬ ‫انگشتان‬ ‫ﺣﺪﻭﺩشمار‬ ‫ﺑﺎﺯﺩﺍﺷﺖکمتر از‬ ‫این سال ها تنها‬ ‫بیشتر مالقات با ایشان را نمی دهد‪.‬‬ ‫ﺗﻬﺮﺍﻥ‬ ‫‪۵۰۰‬‬ ‫جنوبی‬ ‫ضلع‬ ‫در‬ ‫واقع‬ ‫فاتب‬ ‫انتظامی‬ ‫نيروی‬ ‫مقر‬ ‫از‬ ‫ديشب‬ ‫گفتگوها و مسائل مربوط به کارها را از طریق تلفن و ایمیل او‬ ‫سايتھای نزديک به‬ ‫بردیم‪.‬‬ ‫پیشکهمی‬ ‫دو سه روز دیگر هم گذشت‪ .‬نزدیک ظهر‬ ‫ميدان انقالب‪ ،‬ابتدای خيابان کارگر جنوبی آزاد شده‪ ،‬خاطرنشان‬ ‫گزارش‬ ‫معترضان‬ ‫فرهنگ‬ ‫نشریه ی‬ ‫متاسفانه در دو سال آخر‪ ،‬مشکالت سالمتی او رو به افزایش بود و به همین خاطر نیز یکی از روزهایی که روبروی کامپیوتر نشسته و صفحات شماره ی پیش‬ ‫قرار‬ ‫میکند که ھمزمان با دستگيری‪ ،‬مورد ضرب و شتم ماموران‬ ‫ﺩﺭ ﺗﺠﻤﻊ ﺍﻭﻝ ﺍﺳﻔﻨﺪ‬ ‫روز يکشنبه‪،‬‬ ‫دادهاند‬ ‫کند اوکه رادرمی‬ ‫همه‬ ‫که وبیش‬ ‫چند نوبت در بیمارستان بستری شد‪ .‬از میان این مشکالت آنچه‬ ‫احوالپرسی‪،‬‬ ‫پس از‬ ‫زنگ زد‪ .‬گوشی را برداشتم؛ خانم احمدی بود‪.‬‬ ‫تلفن‬ ‫بازداشت می‬ ‫زمان را آماده‬ ‫کردم‪،‬بدی با آنھا‬ ‫برخورد‬ ‫تاکيدازمی‬ ‫گرفته؛‬ ‫يکی از دانشجويان‬ ‫مگربرایش‬ ‫اش را‬ ‫ترجمه‬ ‫آزرد خشکی و سوزش مداوم چشمانش بود چرا که کار مطالعه و‬ ‫احمدی شدم‪ .‬ایشان پس از لحظه ای سکوت به اطالعم رساندند که‬ ‫حالبلبلآقای‬ ‫زبانی”‬ ‫جویایاو “‬ ‫کسانی کهازبهاوگفتهی‬ ‫گرفت‪،‬‬ ‫صورت نمی‬ ‫دانشگاه شيراز به‬ ‫ً‬ ‫کتکرامینمی‬ ‫شدتروز‬ ‫ساعتبه در‬ ‫میدو‬ ‫عمال بیش از یک یا‪ ‬حداکثر‬ ‫بسیار دشوار می کرد‪ ،‬تا جایی که‬ ‫نيروھایبر دلم‬ ‫دست نیست‪ .‬غم‬ ‫خوردند‪.‬دوست دیریافته ام از این جهان رخت بربسته است و دیگر در میان ما‬ ‫کردند که‬ ‫توانست به این امر اختصاص دهد‪ .‬از این رو‪ ،‬به تدریج وقفه ها در تهیه و انتشار ترجمه نشست‪ ،‬آنسان که برف به آرامی بر بام ها می نشیند‪.‬‬ ‫حکومتی کشته شده‬ ‫توقيف‬ ‫شدگان‬ ‫ھمراه ھمه‬ ‫میتلفنھای‬ ‫پیش او‪،‬‬ ‫هایش بیشتر می شد و همین موضوع بر ناراحتی اش بیش بهازگفتهی‬ ‫افزود‪ .‬گاه‬ ‫خدمت به‬ ‫و‬ ‫فرهنگ‬ ‫ی‬ ‫دغدغه‬ ‫نیز‬ ‫زندگیش‬ ‫شده وکهبهدر آخرین روزهای‬ ‫شریف‬ ‫انسان‬ ‫بازداشتآن‬ ‫عذری اینک‬ ‫است؛ اين در حالی‬ ‫آنھا گفته شده که بعد از عيد برای پس گرفتن آنھا مراجعه کنند‪.‬‬ ‫خواهد‬ ‫گرامی‬ ‫گزاری‬ ‫زندهکهو خبر‬ ‫می خواست از اینکه نتوانسته است ترجمه ای را به موقع برای انتشار به دستمان برساند‪ .‬مردم را داشت‪ ،‬در خاک خفته است‪ ،‬اما یادش همواره در خاطر مااست‬ ‫ھمچنين يک کارگر که او ھم ديشب از ھمين محل آزاد شده‪ ،‬با‬ ‫فارس با تکذيب اين‬ ‫در چنین مواقعی همیشه مصرانه از او می خواستم که نگران چنین موضوعی نباشد بلکه ماند‪.‬‬ ‫ابراز تعجب از رفتارھايی که در زمان بازداشت ديده‪ ،‬به برخورد‬ ‫درگيری‬ ‫جريان‬ ‫در‬ ‫و‬ ‫کرده‬ ‫تصادف‬ ‫دانشجو‬ ‫اين‬ ‫است‬ ‫گفته‬ ‫خبر‬ ‫بهبودومی‬ ‫بیشتر به استراحت و مراقبت از سالمتی خود بپردازد‪ .‬با اینهمه‪،‬‬ ‫زندگی منصور احمدی مُهر تأیید دیگری است بر بیتی مشهور از استاد سخن سعدی‪،‬‬ ‫داستان‬ ‫ِ‬ ‫میگويد‪:‬‬ ‫حالشمیکند‬ ‫اندکی اشاره‬ ‫خشن تاماموران‬ ‫کشته نشده است‪ .‬بنا برگزارش وبسايت دانشجونيوز‪ ،‬حامد‬ ‫ترجمه‬ ‫کار‬ ‫های‬ ‫چالش‬ ‫که‬ ‫یافت خواستار شعری برای ترجمه می شد‪ .‬استداللش هم این بود‬ ‫است‪:‬‬ ‫سروده‬ ‫که‬ ‫آنجا‬ ‫اينھا خودشان ھم کسی را قبول نداشتند و به ھمه فحش میدادند‪،‬‬ ‫نورمحمدی‪ ،‬دانشجوی رشته زيستشناسی دانشگاه شيراز‪،‬‬ ‫عوارض‬ ‫حتی ی‬ ‫شنيدمدرکهباره‬ ‫خودمخیال‬ ‫شعر برایش خوب است چون نمی گذارد که روحیه اش با فکر و‬ ‫مرد نکونام نمیرد هرگز‬ ‫سعدیا‬ ‫کردند‪ .‬ب‬ ‫توھين می‬ ‫به امام ھم‬ ‫ساکن خوابگاه دستغيب و اھل خرمآباد يکم اسفندماه در ميدان‬ ‫مختلف کهولت سن و بیماری تضعیف شود‪.‬‬ ‫نکویی نبرند‬ ‫مرده آنست‬ ‫نامش وبهيا به‬ ‫بازداشتکهداشتهاند‬ ‫ه گفتهی او‪ ،‬افرادی را که قبال ھم سابقهی‬ ‫نمازی مقابل سختمان شماره يک دانشکده مھندسی در حال‬ ‫همه به مقر اصلی پليس امنيت منتقل‬ ‫دارند‪،‬‬ ‫خواستند"زنگه‬ ‫فردوسی می‬ ‫اما چه می شود کرد‪ ،‬که از مرگ گریزی نیست و به قول ھرحال‬ ‫مادر‬ ‫بزرگ‪:‬‬ ‫فرار از دست ماموران حکومتی کشته شده است‪ .‬برپايه‬ ‫ناماند و‬ ‫میکردند‪ .‬او میگويد که تنھا مردان در اين محل بازداشت بوده‬ ‫مرگ را زاده ایم‪".‬‬ ‫!‬ ‫باد‬ ‫شاد‬ ‫روانش‬ ‫و‬ ‫زنده‬ ‫احمدی‬ ‫منصور‬ ‫نیک‬ ‫گزارش دانشجو نيوز‪ ،‬اين دانشجو به وسيله ماموران امنيتی از‬ ‫می– احتماال بازداشتگاه وزرا – منتقل‬ ‫ديگری‬ ‫جای‬ ‫به‬ ‫ابتدا‬ ‫از‬ ‫را‬ ‫زنان‬ ‫در یک دو ماه اخیر حتی از لحن صحبت و نحوه ی بیانش در گفتگوهای تلفنی مان‬ ‫روی پل نمازی به پايين پرت شده و پس از برخورد با يک‬ ‫کلمه‪ :‬يکی از افراد بازداشتشده در تجمع ديروز – اول اسفندماه‬ ‫کرده‬ ‫گراید‪.‬‬ ‫اند‪ .‬به خاموشی می‬ ‫دارد‬ ‫گرانمایه– اش‬ ‫آتش زندگی در وجود‬ ‫توانستم حدس بزنم که نیرو‬ ‫‪)2014‬‬ ‫آوریل‬ ‫(‪15‬‬ ‫دوستدار‬ ‫بهمن‬ ‫خودرو در خيابان ساحلی کشته شده است‪) .‬راديو فردا(‬ ‫شده‪ ،‬ودر ِ‬ ‫که نيمه شب گذشته آزاد‬ ‫گفت و گو با کلمه‪ ،‬تعداد تقريبی )ايران امروز(‬ ‫‪ ‬‬

‫‪ ‬‬

‫نادر معتمد‬

‫‪ ‬‬

‫مشاورخريد و فروش امالک و متخصص‬ ‫در تهيه وام هاِی مسکونی و تجاری با بهترين شرايط‬

‫‪Cell: 604.603.0762‬‬ ‫‪Nader Motamed‬‬ ‫‪Real Estate Consultant‬‬ ‫‪Mortgage Specialist‬‬ ‫)‪BA ( Economics‬‬

‫جهت خريد و فروش انواع ملک يا تهيه هر نوع وام‬ ‫به وب سايت من مراجعه نموده و يا با من تماس بگيريد‪.‬‬

‫‪Fax: 604.926.9199‬‬

‫‪www.NaderMotamed.com‬‬

‫‪Bus: 604.926.6011‬‬

‫‪nader@nadermotamed.com‬‬ ‫‪ ‬‬


‫سال يازدهم‬

‫‪Page 6‬‬

‫روسيه‪ ،‬غولی با پا‌های چوبين‬ ‫فریدون خاوند (تحلیلگر اقتصادی)‬ ‫برای ایرانیان که طی یک دوره بسیار طوالنی‬ ‫طعم همسایگی با روسیه را چشیده‌اند‪ ،‬ماجرایی‬ ‫که امروز در اوکراین می‌گذرد سخت پر معنا‬ ‫است‪.‬‬ ‫پیشروی مقاومت ناپذیر ارتش تزار‌ها در خاک‬ ‫ایران در اوایل قرن نوزدهم میالدی‪ ،‬عهد‬ ‫نامه‌های گلستان و ترکمانچای‪ ،‬لیاخوف روسی‬ ‫و بمباران مجلس نوپای شورای ملی از سوی‬ ‫قزاقان‪ ،‬تالش استالین برای جدا کردن آذربایجان‬ ‫و تاثیر بسیار شوم کمونیسم روسی بر تحوالت‬ ‫فکری و سیاسی ایران در بخش بزرگی از قرن‬ ‫بیستم میالدی‪ ،‬بهای سنگینی است که ایرانیان در‬ ‫راه این همسایگی دست و پا گیر پرداختند‪ .‬حتی امروز‪ ،‬که بیش از دو دهه از فرو ریختن‬ ‫مرز‌های خاکی ایران با روسیه می‌گذرد‪ ،‬سنگینی حضور مسکو در فضای سیاست تهران‬ ‫همچنان احساس می‌شود‪.‬‬ ‫از «فالکتی» به «فالکت دیگر»‬ ‫عطش سیری ناپذیر روسیه و بعد شوروی برای پیشروی در خاک دیگران و به زنجیر‬ ‫کشیدن ملت‌ها‪ ،‬روس‌ها را خوشبخت نکرد‪ .‬هنگامی که نظامیان شوروی در پایگاه‌های‬ ‫نظامی خود در بسیاری از نقاط جهان‪ ،‬از کوبا تا آنگوال‪ ،‬جوالن می‌دادند‪ ،‬ساکنان نگون‬ ‫بخت مسکو و لنینگراد در صف‌های طوالنی منتظر دریافت روغن و صابون بودند و در‬ ‫حسرت شکاف روز افزونی که میان سطح زندگی آن‌ها با شهروندان نیمه‌ی غربی اروپا به‬ ‫وجود آمده بود‪ ،‬آه می‌کشیدند‪.‬‬ ‫ملت‌های بزرگی در جهان‪ ،‬به رغم دستآورد‌های درخشان فرهنگی و نقش برجسته خود در‬ ‫تاریخ تمدن انسانی‪ ،‬کمتر روی آرامش و خوشبختی به خود دیدند و از فالکتی به فالکت‬ ‫دیگر غلطیدند‪ .‬ملت روس یکی از آن‌ها است‪.‬‬ ‫ادبیات و هنر روسیه در دو قرن گذشته‪ ،‬از نوشته‌های پوشکین و داستایوسکی گرفته تا‬ ‫موسیقی چایکوفسکی و پروکوفیف و تابلو‌های کاندینسکی و شاگال‪ ،‬دنیایی را مسحور‬ ‫خویش ساخته است‪ .‬در عرصه علوم و تکنولوژی نیز تنها کافی است بر سهم روسیه در‬ ‫حضور انسان و ساخته‌هایش در فضا تاکید کنیم که بدون تردید بر آمده از نبوغ مردمان این‬ ‫کشور است‪.‬‬ ‫چنین ملتی‪ ،‬که می‌توانست در کنار بزرگ‌ترین و پیشرفته‌ترین دموکراسی‌های جهان از‬ ‫آزادی و رفاه و امنیت برخوردار باشد‪ ،‬و برای برخورداری دیگر ملت‌ها از همین مواهب‬ ‫به یاری آن‌ها بشتابد‪ ،‬بعد از گذشتن از تمام مصایب هولناک قرن بیستم میالدی‪ ،‬هنوز‬ ‫گرفتار نظام سیاسی خود کامه و فاسدی است که از «دموکراسی» تنها به ظاهر سازی‌های‬ ‫انتخاباتی اکتفا می‌کند و برای تحکیم موقعیتش از دامن زدن به واپس مانده‌ترین غرایز‬ ‫شوینیستی ابایی ندارد‪ .‬چهره‌ای که امروز بر تخت تزار‌های روسیه و کرسی دبیر کل‌های‬ ‫حزب کمونیست شوروی سابق تکیه زده‪ ،‬از لحاظ گفتمان سیاسی و تکنیک‌های رهبری‬ ‫چندان از احمدی‌نژاد و هوگو چاوز دور نیست‪.‬‬ ‫روسیه با حدود صد و چهل میلیون نفر جمعیت‪ ،‬بیش از هفده میلیون کیلومتر مربع‪ ،‬ده برابر‬ ‫ایران‪ ،‬مساحت دارد و بزرگ‌ترین کشور جهان است‪ .‬در مقام مقایسه بد نیست بدانیم که‬ ‫مساحت روسیه بیش از پنج برابر هند است‪ ،‬حال آنکه هند نزدیک به هشت برابر روسیه‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫جمعیت دارد‪.‬‬ ‫شگفت آنکه روسیه به این پهناوری‪ ،‬با جمعیت نسبتا محدود خود‪ ،‬هنوز به تکه‌هایی از‬ ‫سرزمین‌های همسایگانش چشم طمع دارد‪ ،‬آنهم در دنیایی که بر خالف گذشته دیگر مساحت‬ ‫و خاک سرچشمه اصلی قدرت و ثروت به شمار نمی‌رود‪ .‬دیدگاه ژئوپولیتیسین‌های آلمانی‬ ‫اواخر قرن نوزده و اوایل قرن بیستم درباره «فضای حیاتی»‪ ،‬که بعد‌ها به هسته مرکزی‬ ‫شووینیزم هیتلری بدل شد‪ ،‬امروز تنها در میان عوام‌فریب‌ترین رهبران جهان سوم طرفدار‬ ‫دارد‪ .‬اینان هر بار که بخواهند مردمان خود را از مسایل مهم و حیاتی منحرف کنند‪ ،‬نگاه‬ ‫آن‌ها را به دست‌اندازی بر سرزمین‌های همسایه منحرف می‌کنند‪ .‬والدیمیر پوتین و دستگاه‬ ‫رهبری روسیه آشکارا به همین روش روی آورده‌اند و به نظر می‌رسد از پشتیبانی بخش‬ ‫مهمی از افکار عمومی کشور خود نیز برخوردارند‪.‬‬ ‫آنچه مرد نیرومند مسکو را حتما نگران کرده‪ ،‬گزارشی است انباشته از آمار و ارقام که‪ ،‬به‬ ‫نوشته روزنامه فرانسوی «لوموند»‪ ،‬آندری کلپاچ معاون وزیر اقتصاد روسیه هشتم آوریل‬ ‫به کرملین فرستاده است‪ .‬این گزارش به خوبی نشان می‌دهد که امروز نیز همچون دوران‬ ‫شوروی سابق‪ ،‬اقتصاد‪« ،‬چشم اسفندیار» کرملین است‪.‬‬ ‫ولی در دنیای سده بیست و یکم‪ ،‬با فتوحات خاکی نمی‌توان امپراتوری ساخت‪« .‬فتح کریمه»‬ ‫توسط «نظامیان روسی»‪ ،‬حتی اگر به فتح تمامی اوکراین هم منجر شود‪ ،‬به بحران بسیار‬ ‫بزرگی که روسیه در آن گرفتار آمده است‪ ،‬پایان نخواهد داد‪ .‬به قول ولفگانگ شوبل‪ ،‬وزیر‬ ‫دارایی آلمان‪ ،‬این احساس امپراتوری تنها یک لحظه دوام خواهد آورد‪ .‬والدیمیر پوتین‬ ‫با رفتار پرخاشگرانه‌اش در قبال همسایگانی کوچک‪ ،‬در واقع ضعف خود را به نمایش‬ ‫می‌گذارد‪ .‬راست است که کشور بسیار پهناور او هزاران کالهک هسته‌ای و صد‌ها موشک‬ ‫قاره پیما در اختیار دارد‪ ،‬ولی به دلیل تنگنا‌های بنیادی‌اش غولی است با پا‌های چوبین‪.‬‬ ‫پی بردن والدیمیرپوتین به ضعف‌های عمیق کشورش در دنیای امروزی‪ ،‬از قدرت نمایی‬ ‫معارضان او سر چشمه نمی‌گیرد‪ .‬حکومت مستقر در کیف غرق در گرفتاری است و زمام‬ ‫اوکراین (و یا آنچه که از آن بر جای مانده) را‪ ،‬آنچنان که باید و شاید‪ ،‬در دست ندارد‪.‬‬ ‫اتحادیه اروپا‪ ،‬وفادار به دیپلماسی نرم‪ ،‬و نگران از تداوم یک کانون خطرناک تنش در کنار‬ ‫مرز‌های شرقی خود‪ ،‬به انعطافی چشمگیر در رابطه با کرملین روی آورده است‪ .‬و کاخ‬ ‫سفید نیز در رابطه با آنچه در اوکراین می‌گذرد‪ ،‬سخت محتاط به نظر می‌رسد‪ .‬پس در زمان‬ ‫حاضر‪ ،‬اینان نیستند که والدیمیر پوتین را می‌ترسانند‪.‬‬ ‫چشم اسفندیار کرملین‬ ‫آنچه در عوض مرد نیرومند مسکو را حتما نگران کرده‪ ،‬گزارشی است انباشته از آمار و‬ ‫ارقام که‪ ،‬به نوشته روزنامه فرانسوی «لوموند»‪ ،‬آندری کلپاچ معاون وزیر اقتصاد روسیه‬ ‫هشتم آوریل به کرملین فرستاده است‪ .‬این گزارش به خوبی نشان می‌دهد که امروز نیز‬ ‫همچون دوران شوروی سابق‪ ،‬اقتصاد‪« ،‬چشم اسفندیار» کرملین است‪.‬‬ ‫در این گزارش گفته می‌شود نرخ رشد روسیه در سال ‪ ۲۰۱۴‬که پیش از این ‪ ۲ / ۵‬در صد‬ ‫پیش بینی شده بود‪ ،‬از نیم در صد بیشتر نخواهد بود‪ .‬در‌‌ همان گزارش گفته می‌شود فرار‬ ‫سرمایه از روسیه در سال جاری خورشیدی به صد میلیارد دالر خواهد رسید و در صورت‬ ‫شدت گرفتن بحران اوکراین‪ ،‬به صد و پنجاه میلیارد دالر هم می‌تواند برسد‪ .‬در این شرایط‬ ‫معاون وزارت اقتصاد روسیه پیشنهاد می‌کند که برای مقابله با رکود‪ ،‬هزینه‌های دولتی در‬ ‫سطحی معادل نیم در صد تولید ناخالص داخلی روسیه افزایش یابد و مازاد در آمد‌های نفتی‬ ‫برای پیشبرد توسعه کریمه مورد استفاده قرار بگیرند‪.‬‬ ‫فرار به جلو‪ ،‬و به کار گرفتن بی‌محابای دالر‌های نفتی در خدمت هدف‌های سیاسی‪،‬‬ ‫ماجرایی است که ایرانی‌ها به خوبی با پیآمد‌هایش آشنا هستند‪ ،‬به ویژه زمانی که تحریم‌های‬ ‫اقتصادی غرب رو به افزایش بگذارند‪ .‬روسیه امروز در سطحی بسیار باال‌تر از شوروی‬ ‫سابق در اقتصاد جهانی ادغام شده و‪ ،‬به همین سبب‪ ،‬در برابر فشار‌های مالی و بانکی بسیار‬ ‫آسیب پذیر است‪.‬‬ ‫تنها طی سه ماه گذشته‪ ،‬شصت و سه میلیارد دالر سرمایه از روسیه فرار کرده است‪ .‬در‬ ‫صورتی که پیش بینی معاون وزارت اقتصاد روسیه در مورد شدت گرفتن فرار سرمایه‬ ‫تحقق یابد‪( ... ،‬دنباله در صفحه ی روبرو)‬


‫سال يازدهم‬

‫‪Page 7‬‬

‫‪ ...‬بانک مرکزی این کشور دیر یا زود مجبور‬ ‫خواهد شد تزریق ارز به بازار برای جلوگیری از‬ ‫سقوط ارزش روبل را متوقف کند‪ ،‬سناریویی که‬ ‫می‌تواند برای ارز یک بازار سیاه رو به گسترش‬ ‫در روسیه به وجود آورد و حتی روبل را به یک‬ ‫پول غیرقابل تبدیل به ارز‌های بین‌المللی بدل کند‪.‬‬ ‫پیآمد‌های این رویداد‪ ،‬و تاثیر آن بر نرخ تورم‬ ‫نیز‪ ،‬برای ایرانی‌ها‪ ،‬پدیده‌ای بسیار آشنا است‪.‬‬ ‫یادآوری و حتی تکرار این واقعیت ضروری‬ ‫است که روسیه والدیمیر پوتین عمدتا با صدور‬ ‫نفت و گاز روزگار می‌گذراند‪ .‬نزدیک به هفتاد‬ ‫در صد ارز صادراتی روسیه و پنجاه در صد‬ ‫بودجه این کشور از محل همین دو کاال تامین‬ ‫می‌شود‪.‬‬ ‫حتی بخش بسیار بزرگی از محبوبیت والدیمیر‬ ‫پوتین نیز بر آمده از تحوالتی است که طی پانزده سال سلطه او بر روسیه در بازار‌های‬ ‫گاز و نفت به وجود آمده است‪ .‬زمانی که پوتین به قدرت رسید‪ ،‬بهای هر بشکه نفت بین ده‬ ‫تا پانزده دالر نوسان می‌کرد‪ .‬پا به پای اوجگیری بهای هر بشکه طالی سیاه تا باالی صد‬ ‫دالر‪ ،‬توهم قدرت و شوکت در دستگاه او رو به افزایش گذاشت‪.‬‬ ‫در واقع مرد نیرومند کرملین و کشورش نیز در زمره قربانیان «نفرین نفت»‌اند‪ .‬شاید اگر‬ ‫این نفرین دامن روسیه را نمی‌گرفت‪ ،‬این کشور می‌توانست سر انجام‪ ،‬بعد از این همه‬ ‫ناکامی‪ ،‬با انجام اصالحات پرهیز ناپذیر سیاسی و اقتصادی‪ ،‬سرانجام به یک قدرت مدرن‬ ‫قرن بیست و یکمی بدل شود و همچون شماری از کشورهای اروپای مرکزی و خاوری‪،‬‬ ‫دوران گذار از کمونیسم به لیبرالیسم را با سرعت بیشتری طی کند‪ .‬به جای توفیق یافتن‬ ‫در این تحول‪ ،‬روسیه به دام «پوتین‌ایسم» گرفتار آمده که معجونی از ناسیونالیسم دوران‬ ‫تزار‪ ،‬مذهب ارتدوکس و استالینیزم است‪ .‬تظاهرات هواداران پوتین‪ ،‬با همراهی کشیش‌های‬ ‫ارتدوکس در پیرامون مجسمه‌های لنین‪ ،‬سخت دیدنی است‪.‬‬ ‫آنچه می‌تواند همسایگان روسیه را از مزاحمت‌های پایان ناپذیر آن رهایی بخشد‪ ،‬تحول در‬ ‫خود مسکو است‪ .‬اگر روزی روسیه از بند شیطان‌هایی که تاریخ پر فراز و نشیبش را با‬ ‫زجر و درد آلودند رهایی یابد و اومانیسم تولستوی و چخوف سر انجام در آسمان مسکو‬ ‫بر اشباح ایوان مخوف و استالین پیروز شود‪ ،‬مردم روسیه در جشن بزرگ خود‪ ،‬بسیاری‬ ‫از همسایگان دور و نزیک‪ ،‬از جمله ایرانیان را‪ ،‬در کنارشان خواهند یافت‪( .‬رادیو فردا)‬ ‫م‬

‫وفقیت در ور‬

‫ود به دانشگ‬

‫اه معتبر‪،‬‬ ‫نیازمند همک‬

‫تدریس خصوصی‬

‫اری اساتید‬

‫دکتر حسن امتیازی‬

‫استاد با سابقه آموزش عالی در ایران‬ ‫وبا تجربه طوالنی تدریس در کانادا‪ ،‬آمریکا و فرانسه‬

‫تراز اول و‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫فشرده ی دو خبر‪:‬‬ ‫‪ -‬اعطای باالترین نشان تحقیقات کاخ سفید به مونا جراحی‬

‫یک ایرانی محقق روز دوشنبه ‪ ۱۴‬آوریل‬ ‫از طرف کاخ سفید باالترین نشان تحقیقاتی‬ ‫دانشمندان و مهندسان جوان را به خود‬ ‫اختصاص داد‪.‬‬ ‫خانم پروفسور مونا جراحی در مراسمی که‬ ‫دیروز بعد از ظهر در کاخ سفید برگزار شد‪،‬‬ ‫نشان «استعداد برتر حرفه ای جوان سال» را‬ ‫از رئیس جمهوری آمریکا به خاطر تحقیقات و‬ ‫انجام پروژه های خالق در گسترش و صنعتی‬ ‫راهرتز» در صنایع پزشکی‪ ،‬دارویی و‬ ‫راهرتز» دریافت کرد‪ .‬فناوری « ِت ِ‬ ‫کردن فناوری « ِت ِ‬ ‫ماشین آالت کاربرد دارد‪.‬‬ ‫پروفسور جراحی تنها ایرانی تبار حاضر در بین ‪ ۱۰۲‬استعداد برتر سال بود که مفتخر به‬ ‫گرفتن این نشان شد‪)VOA( .‬‬

‫‪ -‬احمد شهید‪ :‬حکم اعدام ریحانه جباری ناروا و غیرعادالنه است‬

‫احمد شهید‪ ،‬گزارشگر ویژه حقوق بشر سازمان ملل در امور ایران‪ ،‬حکم اعدام ریحانه‬ ‫جباری به جرم قتل یک مامور پیشین اطالعاتی را ناروا خوانده و خواستار بازنگری پرونده‬ ‫و محاکمه مجدد او شده است‪.‬‬ ‫گزارشگر ویژه حقوق بشر سازمان ملل در امور ایران‪ ،‬از اعترافات اجباری و نادیده‬ ‫گرفتن شواهد تبرئه متهم از سوی دادگاه‪ ،‬ابراز نگرانی کرده است‪.‬‬ ‫وی خواستار بررسی دوباره پرونده ریحانه جباری و محاکمه مجدد این دختر ‪ ۲۶‬ساله با‬ ‫اتکاء به حق تضمین شده دادرسی داخلی و بین‌المللی شده است‪.‬‬ ‫احمد شهید از مستندات معتبری نام برده که ریحانه جباری را از اتهام قتل عمد مبرا می‌کنند‪.‬‬ ‫او به دفاع ریحانه جباری در برابر قصد تجاوز جنسی یک مامور اطالعاتی اشاره کرده و‬ ‫افزوده که این پرونده باید به دادگاه دیگری ارجاع شود‪ .‬او تصریح کرده که رسیدگی دوباره‬ ‫به این پرونده باید مطابق موازین قانونی داخلی و هنجارهای حقوقی بین‌المللی باشد‪.‬‬ ‫ریحانه جباری متهم به قتل مرتضی عبدالعلی سربندی‪ ،‬یک مامور پیشین وزارت اطالعات‬ ‫ایران است و از هفت سال پیش در زندان به سر می‌برد‪)Deutsche Welle( .‬‬

‫آموزشی‬ ‫باالتر از سط‬

‫ح دبیر‬ ‫ستان است‪.‬‬

‫فیزیک ریاضی و کلکولس‬ ‫دبیرستان‪ ،‬کالج و دانشگاه‬ ‫‪IB, AP, Online, University Transfer,...‬‬ ‫‪SAT, ACT, GRE ... Preparation Exams‬‬ ‫تدریس شیمی‪ ،‬بیولوژی‪ ،‬زبان‪ ... ،‬با همکاری اساتید با تجربه‬

‫جهت دوره تابستانی‪ ،‬تعداد محدودی دانش آموز پذیرفته می شود‪.‬‬

‫‪Tel: (604) 710.9602‬‬

‫‪Msg: (778) 355.1523 Email: hasemt@yahoo.com‬‬

‫‪Inc.‬‬

‫‪NASTAX‬‬

‫ناهيد پاک‬ ‫مشاور در امور شرکتها و اشخاص و ارائه کننده کليه خدمات مالياتی و حسابداری‬

‫‪Nahid Pak _ MSc‬‬

‫‪Accounting , Tax, Payroll‬‬

‫‪Tel: 778.340.0231‬‬

‫‪www.nastax.com‬‬ ‫‪1254 Rosewood Cres. North Vancouver, BC, V7P 1H4‬‬


‫‪Page 8‬‬

‫سال يازدهم‬

‫ديدار و گفتگوی آيت اهلل عبدالحميد معصومی تهرانی‬ ‫با جمعی از فعالين بهائی کشور‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫تعمدی ایجاد کردند و آن را به گردن مسیحیان انداخته و مردم را تحریک کردند تا آنان‬ ‫را قتل عام کنند‪ .‬نهایت این ضاله دانستنها و آن اقدامات چه شد؟؟ مسیحیت از بین رفت؟؟‬ ‫در دنباله این ماجرا؛ علما یهودی و مسیحی پیامبر اسالم(ص) را کذاب و دینش را با ده‌ها‬ ‫دلیل ضاله‌ی مضله که جز خشونت و خون‌ریزی چیزی برای جوامع بشری به ارمغان‬ ‫نیاورده است می‌دانند‪ .‬در میان امت اسالمی نیز چندین فرقه بوجود آمد و هر دسته‌ای‬ ‫دیگری را به ضاللت و گمراهی متهم کرد‪ ،‬در صورتی که کتاب و پیامبرشان یکیست‪.‬‬ ‫خوب که نگاه کنیم این یک داستان کش‌دار است که حداقل سه دین بزرگ سامی یکدیگر را‬ ‫قبول ندارند و افکار و عقاید یکدیگر را یا ضاله قلمداد می کنند یا تحریف و منسوخ شده‪.‬‬ ‫هر طرف هم قصد داشت تا ریشه افکار و عقاید طرف مقابل را به هر طریق بخشکاند‪ .‬هیچ‬ ‫کدام هم تا امروز نتوانسته دیگری را نابود کند یا متقاعد نماید‪ .‬تنها در این میان کلی انسان‬ ‫جانشان را از دست دادند و حقوق انسانی‌شان پایمال شد فقط بخاطر اینکه این‪ ،‬آن را قبول‬ ‫نداشت‪ .‬اینها تجربه‌ایست که از تاریخ جوامع و ادیان بدست می‌آوریم‪.‬‬

‫ایشان همچنین اضافه کردند که این مناقشات مذهبی شاید در گذشته توجیهی می داشت‪ ،‬لکن‬ ‫امروز با توجه به گسترش فرهنگ حقوق بشر و رشد فرهنگ جوامع بشری با هیچ بهانه و‬ ‫مستمسکی قابل توجیه نیست‪:‬‬ ‫آن رفتارها و تعدیات به جان و مال و ناموس و حیثیت دیگران به بهانه‌های تعلقات دینی و‬ ‫مذهبی در قرون گذشته‪ ،‬بخاطر اینکه بشر درک درستی از حقوق فردی و اجتماعیش نداشته‬ ‫قابل توجیه است‪ .‬اما امروزه که بشر به حقوق فردی و اجتماعی خود پی‌ برده و برای احقاق‬ ‫آن کوشش می‌کند‪ ،‬تعدی به جان و مال و ناموس و آبروی یک انسان تنها بخاطر تعلقات‬ ‫دینی‪ ،‬مذهبی‪ ،‬قومی‪ ،‬نژادی و جنسیتی هیچ توجیه عقالنی ندارد‪ .‬ما حق نداریم حقوق فردی‬ ‫و اجتماعی هیچ انسانی را که متعدی به جان و مال و ناموس و حیثیت دیگران نیست محدود‬ ‫کنیم و یا بدان تعرض نماییم‪ .‬در دنیای امروز حقوق فردی و اجتماعی و در یک کالم حقوق‬ ‫شهروندی انسان بر اساس تعلقات دینی‪ ،‬مذهبی‪ ،‬قومی یا جنسیتی تعریف نمی‌شود‪ .‬انسان‬ ‫به ما هو انسان بدون در نظر گرفتن تعلقات عقیدتی‪ ،‬قومی یا جنسیتی دارای حقوق انسانی‬ ‫است و هیچ کسی حق ندارد این حقوق را برای انسانی که متعرض به حقوق دیگران نشده‬ ‫خبرگزاری هرانا – در این دیدار که در دفتر آیت اهلل معصومی برگزار گردید‪ ،‬وی ضمن محدود کند‪ .‬هر حاکمیتی هم موظف است که از حقوق فردی و اجتماعی همه شهروندان‬ ‫شنیدن سخنان حاضرین در جلسه و مصائب و مشکالت موجود در جامعه برای اقلیت بهائی بدون هیچ گونه استثناء قایل شدنی بصورت بی‌طرفانه دفاع کند و با هر کسی که به هر بهانه‬ ‫و نقض مستمر حقوق آنان‪ ،‬خود نیز در این باره نظراتشان راعالم کردند‪.‬‬ ‫و عقیده‌ای حقوق شهروندی انسانی را مورد تعرض قرار میدهد برخورد نماید‪.‬‬ ‫در ابتدای جلسه‪ ،‬یکی از حاضرین به مسئله قتل فجیع یکی از شهروندان بهائی در شهر‬ ‫بندرعباس طی روزهای اخیر پرداخته و به نبود اراده قوی نزد مراجع انتظامی برای آیت اهلل معصومی در ادامه اشاره کردند که نه صرف نام دین و آیین افراد‪ ،‬بلکه عملکرد‬ ‫پیگیری حادثه اشاره کرد‪.‬‬ ‫افراد و پیام و آموزه های مکاتب است که ضاله بودن هر اندیشه را به اثبات می رساند‪:‬‬ ‫آیت اهلل معصومی نیز در این مورد اشاره کردند که‪:‬‬ ‫در هر کجای این کره خاکی‪ ،‬پیروان هر دین و آیینی –حتی گاو پرستان هندوستان‪ -‬دین آیین‬ ‫قتل دلخراش و ناجوانمردانه هم‌وطن بهایی مرحوم عطااهلل رضوانی باعث تاسف و تاثر خودشان را حق مطلق می‌دانند و مابقی ادیان را ضاله‌ی مضله‪ .‬این حرفهای قرون وسطایی‬ ‫است و بنده به نوبه خود به خانواده‪ ،‬دوستان و تمامی همکیشان ایشان‪ ،‬بخصوص شما که من هدایت شده‌ام و دینم حق مطلق است و مابقی گمراه و ناحق مطلق هستند‪ ،‬امروزه‬ ‫عزیزان که این کمترین را قابل دانسته و قدم رنجه کرده و تشریف آوردید تسلیت عرض در عصر ارتباطات و دهکده جهانی وجه درست و عقالنی ندارد‪ .‬انسانی که به جان مال و‬ ‫کرده و امیدوارم با گسترش عقل‌گرایی و پرهیز از تعصبات کور دینی در جامعه‌ی ایرانی ناموس و حیثیت دیگران تعدی نکرده و نمی کند باید محترم شمرده شود حال به هر دین و‬ ‫دیگر شاهد چنین اتفاقات دهشتناکی نباشیم و صد البته امیدوارم که مسئولین امر‪ ،‬آمرین آیینی که می‌خواهد باورمند باشد‪ .‬بنده فکر نمی‌کنم که در عصر حاضر تفکر و اندیشه‌ای‬ ‫و عاملین چنین جنایاتی را شناسی کرده و به مجازات برسانند‪ ،‬زیرا اگر جلوی چنین ضاله و مضله‌تر از این مسلمانان خشک مغز و افراطی که با آرامش آدم می کشند یافت‬ ‫جنایتهای غیر انسانی گرفته نشود جدای از اینکه چهره دستگاه‌های ذیربط را در اذهان شود‪ .‬به نظر بنده آن تفکر و دین و مذهبی ضاله‌ی مضله است که آسایش و امنیت را از‬ ‫جهانی خدشه‌دار می‌نماید باعث جری شدن آمرین و عاملین دیگری نیز خواهد شد‪.‬‬ ‫دنیای دیگران سلب می‌کند و برای حیات انسان ارزشی قایل نیست‪ ،‬واال نشستن و اتهام‬ ‫در ادامه جلسه حاضرین به شرح محرومیت خود از بسیاری از حقوق شهروندیشان از جمله زدن و چوب و چماق حق و باطل بر فرق یکدیگر کوفتن‪ ،‬در طول تاریخ جز خون‌ریزی و‬ ‫حق تحصیل و حق اشتغال و تفتیش عقایدشان پرداختند‪ .‬سپس ضمن اشاره به برخوردهای هم‌نوع‌کشی هیچ نتیجه‌ای نداشته‪.‬‬ ‫امنیتی و انتظامی متعدد و سازمان یافته با بهائیان‪ ،‬از نگاه غیر خودی حاکمیت به این بخش‬ ‫از شهروندان کشور گالیه نمودند‪ .‬آنان‪ ،‬ریشه اصلی این برخوردها را در سونظر حاکمیت آیت اهلل معصومی تهرانی در نهایت سخنان خود را با این مطلب به پایان رساندند که‪:‬‬ ‫نسبت به اصل این دین دانسته و اشاره کردند که برخوردهای تنگ نظرانه با پیروان این بنده از پژوهش در سه دین یهودیت‪ ،‬مسیحیت و اسالم این را فهمیده‌ام که پیام و چکیده‌ی‬ ‫دین‪ ،‬در حالیست که آنها مطابق قوانین و اصول مسلم حقوقی و اخالقی‪ ،‬که حتی دین اسالم آموزه‌های این ادیان آن است که ما به هم آزار نرسانیم‪ ،‬به هم ظلم نکنیم‪ ،‬به حقوق هم‬ ‫نیز به آنها اشاره کرده است‪ ،‬مختارند که هر دینی را برای خود اختیار کنند؛ به عالوه‪ ،‬تعدی و تجاوز نکنیم؛ حاال خدا را با هر زبان و عملی که می خواهیم عبادت نماییم‪ .‬فردای‬ ‫ایشان اشاره کردند که همه ما قبل از بهائی و مسلمان و مسیحی بودن‪ ،‬ایرانی هستیم و قیامت خدا خودش می داند که چگونه با بندگانش رفتار کند‪ ،‬اما یقین دارم که خدا کسی را‬ ‫همگی عالقه مند به کشور خود بوده و این را در طول تاریخ نیز نشان داده ایم‪.‬‬ ‫به صرف مسلمان بودن یا مسیحی و یهودی و زرتشتی و بهایی و… بودن به بهشت یا‬ ‫پس از این سخنان‪ ،‬آیت اهلل معصومی تهرانی در پاسخ به این مسئله اشاره کردند که ‪:‬‬ ‫جهنم نمی‌فرستد‪ ،‬به عمل و رفتارش جزا و پاداش می‌دهد‪ .‬هیچ کسی را هم در گور دیگری‬ ‫ایران یک کشوری متشکل از اقوام و ادیان و مذاهب مختلف است که تمامی آنها در کنار نمی‌گذارند و عمل هر کسی به گردن خود اوست‪ .‬بقول حافظ شیرازی‪:‬‬ ‫یکدیگر ملیت ایرانی را بوجود آورده و می‌آورند‪ .‬ایران متعلق به یک قشر یا قوم و دین‬ ‫و مذهبی خاص نیست‪ ،‬متعلق به همه ایرانیان است؛ و نمی توان و نباید افراد را به جهت عیب رندان مکن ای زاهد پاکیزه سرشت‬ ‫تعلقات دینی و مذهبی و قومیشان از حقوق اولیه انسانی و اجتماعی محروم و محدود که گناه دگران بر تو نخواهند نوشت‬ ‫کرد‪ .‬انسان فی النفسه دارای ارزش است و جان و حیاتش حرمت دارد‪ .‬نمی‌توان به انسانی من اگر نیکم اگر بد تو برو خود را باش‬ ‫که به حقوق فردی و اجتماعی دیگران تعدی نکرده تنها به صرف آنکه دارای دین و آیین هر کسی آن درود عاقبت کار که کشت‬ ‫دیگریست تعرض کرد‪.‬‬ ‫همه کس طالب یارند چه هوشیار و چه مست‬ ‫بنده از افکار و عقاید آیین بهائیت اطالع دقیقی ندارم؛ اما بحث بر سر حق و ناحق بودن همه جا خانه‌ی عشقست چه مسجد چه کنشت‬ ‫یا ضاله و هادی بودن ادیان یک بحث مطول است که اساسا هیچ نتیجه‌ای در طول تاریخ نا امیدم مکن از سابقه‌ی لطف ازل‬ ‫نداشته و تنها منتج به هم‌نوع‌کشی شده است‪.‬‬ ‫تو پس پرده چه دانی که چه خوبست و که زشت‬ ‫ایشان سپس با اشاره به سابقه تاریخی مناقشات مذهبی کورکورانه و بی تاثیر بودن آن برای‬ ‫تخریب دیگر ادیان افزودند‪:‬‬ ‫بنده امیدوارم که روزی در این کشور شعیه‪ ،‬سنی‪ ،‬زرتشتی‪ ،‬مسیحی‪ ،‬یهودی‪ ،‬بهایی و‬ ‫طبق افکار و عقاید یهود‪ ،‬عیسی مسیح(ص) در ادعای خود دروغگو بوده و به همین جهت حتی خداناباوران از حقوقی یکسان و کرامتی هم‌سطح برخودار باشند؛ در چنین جامعه‌ایست‬ ‫او را به صلیب کشیدند‪ .‬امروزه نیز علما یهودی ده‌ها دلیل بر ضاله بودن عقاید و افکار که استعدادها شکوفا می‌گردد و کشور قدرتمند می‌ شود‪ .‬البته این اتفاق مبارک در جامعه‌ی‬ ‫مسیحیت اقامه می‌کنند‪ .‬در رم باستان نیز مسیحیان مورد تعرض و اذیت و آزار قرار ایرانی خوشبختانه در حال گسترش و نهادینه شدن است و انشاءاهلل روز به روز بیشتر نیز‬ ‫می‌گرفتند‪ .‬در دوران امپراطوری نرون برای اینکه مسیحیان را قتل عام کنند آتش‌سوزی خواهد شد‪.‬‬


Farhang, April 18, 2014, No. 286

‫سال يازدهم‬

Bright Immigration Bright FutureFuture Immigration Services Services !"#$%&' #()‫"! د‬#$%&' #()‫د‬

Bright Future Services !"#$%&' #()‫د‬ (ICCRC) ‫دا‬%,%-Immigration .#$%&' 45,%!67‫ ر‬589 !,‫ا‬#:;< =‫?>ا‬ (ICCRC) ‫دا‬%,%-/0‫ور‬%3' .#$%&' /0‫ور‬%3' 45,%!67‫ر‬ 589 !,‫ا‬#:;< =‫?>ا‬ (ICCRC) ‫دا‬%,%-of.#$%&' /0‫ور‬%3' 45,%!,‫ا‬#:;< =‫?>ا‬GH !I‫ا‬5J KL,‫دار‬ (Commissioner Oaths)of %@A6BC@(0#D E<‫!دو‬67‫ر‬ ‫ از‬C@(0#D %8'‫ا‬589 GHE<‫دو‬ !I‫ا‬5J (Commissioner Oaths) %@A6B‫از‬KL,‫دار‬ %8'‫ا‬

‫به مديريت محمد وکيلی‬ ‫دا‬%,%- !"#$%&' .%'LM ‫ در‬ND#P" ۶‫در‬%DGH (Commissioner of‫دا‬%,%Oaths) %@A6B-NO‫ارا‬ C@(0#D E<‫دو‬NO‫ارا‬ ‫=از‬%7 %8'‫ا‬ !I‫ا‬5J=%7 KL,‫دار‬ !"#$%&' .%'LM ND#P" ۶ %D ،‫ ای‬N)#H،‫ای‬ ‫);! و‬ ،!,%(7‫ا‬ ‫اری و‬UJ N0%'#7‫=و‬%7 :‫اری‬UJ G0#V۶‫از‬%D.#$%&' ‫دا‬%,%!"#$%&' .%'LM ‫ در‬ND#P" N)#H ‫;!);! و‬0#)T‫ر‬%،!,%(7‫ا‬NO‫ارا‬ !;0#)T‫ر‬%N0%'#7 :G0#V ‫ از‬.#$%&' ،!<%W(X‫ا‬ ‫د‬5M ‫و‬ #Y6I Z@X#Y,%[7‫ا‬ ،!\,%M ‫ر‬%(7#] ،!05P3,‫دا‬ ،‫ ای‬N)#H ‫د );! و‬5M ،!,%(7‫ا‬ !;0#)T‫ر‬%‫اری و‬UJ N0%'#7 :G0#V‫ر‬%(7#] ‫"_^^!از‬ .#$%&' ،!<%W(X‫ا‬ ‫ و‬#Y6I Z@X#Y,%[7‫ا‬ ،!\,%M ،!05P3,‫"_^^! دا‬ /0#$%&' /0L<‫ای وا‬#D ‫>ا‬0‫ و‬#]57 ،‫ر‬%- ‫>ای‬0‫و‬ ،!<%W(X‫د ا‬5M ‫ و‬#Y6I Z@X#Y,%[7‫ا‬ ،!\,%M‫ای‬#D ‫ر‬%(7#] !^^_" /0#$%&' /0L<‫وا‬ ‫>ا‬0‫و‬،!05P3,‫دا‬ #]57 ،‫ر‬%‫>ای‬0‫و‬ ،PR `O‫ دا‬E'%a‫ ا‬.‫ر‬%- L0L6" ،Citizenship ‫دا‬%,%- ‫ی‬L,‫و‬#&X .‫ر‬%- E)%0‫در‬ /0#$%&' ‫>ا‬0‫و‬،Citizenship #]57 ،‫ر‬%- ‫>ای‬0‫دا و‬%,%- ‫ی‬L,‫و‬#&X .‫ر‬%- E)%0‫در‬ ،PR `O‫دا‬ E'%a‫ا‬/0L<‫وا‬ .‫ر‬%-‫ای‬#D L0L6" Refugee !JL;I%;] E7‫ا‬5M‫ در‬،Appeal ‫دود‬#' ‫ی‬%I b0%) ‫! از‬I‫ا‬5M c%$#) Refugee !JL;I%;] E7‫ا‬5M‫در‬ ،Appeal ‫دود‬#' ‫ی‬%I b0%) ‫! از‬I‫ا‬5M c%$#) ،PR `O‫دا‬ E'%a‫ ا‬.‫ر‬%L0L6" ،Citizenship ‫دا‬%,%- ‫ی‬L,‫و‬#&X Website:www.canaim.com! OfÞce: 604-472 9220 .‫ر‬%- E)%0‫در‬ Website:www.canaim.com! OfÞce: 9220 Refugee !JL;I%;] E7‫ا‬5M‫ در‬،Appeal ‫ی‬%I b0%) ‫از‬604-472 !I‫ا‬5M c%$#) Email: info@canaim.com Mobile:‫دود‬#' 604-880 0287 Email: info@canaim.com Mobile: 604-880 0287 Website:www.canaim.com! OfÞce: 604-472 9220

Email: info@canaim.com Website www.canaim.com Email info@canaim.com

Mobile: 0287 Office604-880 604.941.6624 Mobile 604.880.0287

‫فوآد احمدی‬

604.722.7202

www.FoadAhmadi.com ‫مشاور در امور امالک مسکونی و تجاری و سرمایه گذاری‬ foad@foadahmadi.com

Member of National Commercial Council of Canada and BC(NCC and CREA) Qualified Real estate consultant in Residential and Commercial

ONE OF TOP 10% REALTORS IN GREATER VANCOUVER (Medalion club 2006)

‫برای دیدن تمام امالک فروشی در‬ ‫ ایمیل‬،‫ ماهواره‬،‫ونکوور بزرگ با نقشه‬ ‫ به وب‬... ‫ اندازه اتاق ها و‬،‫اتوماتیک‬ .‫سایت من مراجعه کنید‬ (Properties/Member Access/ Sign up)

“RE/MAX Crest Westside”

Page 9


Farhang, April 18, 2014, No. 286

‫سال يازدهم‬

Page 10


Farhang, April 18, 2014, No. 286

‫سال يازدهم‬

Page 11


‫‪Page 12‬‬

‫سال يازدهم‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫‪APADANA TRAVEL CORP‬‬ ‫)‪(BC Reg. 61054‬‬

‫‪Worldwide Travel Service‬‬

‫آژانس هواپیمایی آپادانا‬ ‫افتخار دارد با دارا بودن کادری مجرب و با ارائه بهترین و مناسبترین‬ ‫قیمت بلیت هواپیما به نقاط مختلف دنیا در خدمت شما عزیزان باشد‪.‬‬

‫بهترین قیمت بلیت به ایران‪:‬‬

‫تهران ‪ 1220‬دالر‬ ‫شیراز ‪ 1350‬دالر‬ ‫مشهد ‪ 1350‬دالر‬

‫بهترین قیمت بلیت از ایران‬ ‫به کانادا و آمریکا‬ ‫نورت ونکوور‪ ،‬خیابان النزدل و هجدهم غربی‪ ،‬شماره ‪106‬‬

‫تلفن‪604-770-4474 :‬‬

‫‪106 - West 18th Street, North Vancouver BC,V7M 1W4‬‬ ‫‪Tel :604 770 4474 Toll Free: 1-855-770-4474‬‬ ‫‪www.apadanatravel.ca sales@apadanatravel.ca‬‬

‫کتاب "نگاهی به شاه"‬ ‫کتاب‬ ‫تخفيف نوروزی‬ ‫نوشته دکتر عباس میالنی‬ ‫‪40%‬‬ ‫از ‪20%‬‬ ‫موجودتااست‪.‬‬

‫آثار‪:‬‬ ‫‪ .‬دکتر فرهنگ هالکويی (روانشناسی)‬ ‫‪ .‬دکتر سهراب خوشبين (گياهان دارويی)‬ ‫‪ .‬پروفسور پرويز قديريان ( بهداشت تغذيه)‬


‫سال يازدهم‬

Farhang, April 18, 2014, No. 286 Pre-K to Grade 12 Reading Writing Math Grammar

Study Skills

Page 13

Homework French

‫کالسهای تقویتی آکسفورد برای تمام گروهای سنی‬ ‫آموزش ریاضی‬ Develop math confidence Improve marks Practice in math contests

‫پیص دبستان‬ Develop strong Reading Skills Get Ready for Grade 1 Learn to Love Learning

‫آمادگی برای آزمونهای ورودی دانشگاهای‬ ‫آمریکا و مدارس خصوصی‬

‫زبان فرانسه‬ Build vocabulary & Fluency Increase comprehension Improve confidence

SAT, ACT & SSAT Take Practice tests Fine-tune study techniques Get ready for success

1760 Marine Drive, Suite 202 West Vancouver, BC V7V 1J4 604.922.5566 westvancouver@oxfordlearning.com

AAA ALI RENOVATION ‫مسکونی کردن زیرزمین‬ ‫لوله کشی‬ ‫برق‬ ‫رنگ‬

‫درای وال‬ ‫کاشی کاری‬ ‫نجاری‬ ‫لمینیت‬ ‫تغییرات داخلی بتون‬

‫تعميرات و نوسازی ساختمان‬ Cell: 603.8254 728.3132

‫علی وفائی‬


‫سال يازدهم‬

Farhang, April 18, 2014, No. No. 286 274 November 1, 2013,

Page 14

Capilano Volkswagen 1151 Marine Drive, North Vancouver, BC V7P 1T1 )604) 985.0694 capilanovw.ca ‫ سال گذشته بنگاه اتوموبیل فولکس واگن شما در‬30 ‫کپیالنو فولکس واگن مفتخر است که در طی بیش از‬ ‫ هر یک از دپارتمان های ما خود را به ارائۀ عالیترین خدمات به مشتریان متعهد می داند و‬.‫نورت شور بوده است‬ .‫ما تضمین می نماییم که خرید از این بنگاه بهترین تجربۀ خرید شما باشد‬

$1,000 Cash Trade Allowance to Purchasers of

Brad Nakhaei )Brad( ‫بهداد نخعی‬ Fleet & Lease Manager (604) 649.3618

new 2013 Passat Gas and TDI Models*

‫برای تست درایو اتومبیل های جدید شرکت‬ )Brad( ‫ با بهداد نخعی‬،»‫«فولکس واگن‬ .‫تماس بگیرید‬

2013 Tiguan

2013 Passat

2013 Golf Wagon *Must trade-in a Volkswagen model other than a Tiguan, Touareg, CC or Eos. Offer ends July 2, 2013.

Capilano Audi

813 Automall Drive, North Vancouver, BC Telephone: )604) 985.0693 capilanoaudi.com

1970 ‫نمایندۀ فروش مورد اعتماد شما در آئودی نورت شور از سال‬

‫ برخوردار از یک سالن نمایش اتوموبیل بی مانند و نیز برجسته ترین متخصصان تولیدات که راهنمایی های‬،‫کپیالنو آئودی‬ ‫الزم برای انتخاب اتوموبیل آئودی مورد نظرتان را در اختیارتان قرار می دهند‬ FINANCE from

3.9% APR up to 60 months

ON NEW 2014 AUDI A4 MODELS

Ali Bani-Sadr Audi Brand Specialist ‫علی بنی صدر متخصص اتوموبیل های آئودی‬ (604) 250.6711 ali.bani-sadr@capilanoaudi.com

‫برای تست درایو اتومبیل های جدید شرکت‬ .‫ با علی بنی صدر تماس بگیرید‬،»‫«آئودی‬

Receive: ● $ 2000 CASH DISCOUNT

2014 Audi A4 FINANCE from

FINANCE from

3.9

3.9

%

%

APR up to 60 months

APR up to 60 months

ON NEW 2014 AUDI Q5

2014 Audi Q5

● FREE AUDI CARE MAINTENANCE PACKAGE

ON NEW 2014 AUDI Q7 2014 Audi Q7

*Offer ends October 31, 2013. + cannot be combined with any other offer. See us for details / limitations. Hurry up for best selection!


‫سال يازدهم‬

‫‪Page 15‬‬

‫ليگ قهرمانان آسيا‪ :‬شب پرگل برای سپاهان؛‬ ‫ناکامی برای تراکتور‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫با این شرایط احتمال این که سپاهان بازیکنان ملی‌پوش‌اش را پس از بازی امشب در اختیار‬ ‫تیم ملی ایران قرار دهد‪ ،‬خیلی کمتر شد‪.‬‬ ‫زالتکو کرانچار‪ ،‬سرمربی سپاهان هم پس از این پیروزی گفت که چون روزهای تمرین تیم‬ ‫ملی ایران در تقویم فیفا نیست‪ ،‬این تیم موظف نیست ملی‌پوشانش را آزاد کند‪.‬‬ ‫باخت تراکتور‪ :‬دو بر صفر‬ ‫در دیگر بازی دوشنبه‌شب‪ ،‬تراکتور‌سازی ایران در ورزشگاه خانگی االتحاد‪ ،‬دو بر صفر‬ ‫شکست خورد و با این نتیجه دیگر امیدی برای صعود از گروه خود ندارد‪...‬‬ ‫االتحاد از ابتدا بازی را هجومی آغاز کرد و عبدالفتاح اسیری توانست در دقیقه ‪ ۱۸‬بازی‬ ‫به گل برسد‪.‬‬ ‫میالد فخرالدینی در دقیقه ‪ ۲۵‬بازی در میانه میدان روی مختار فالته خطا کرد و این به‬ ‫اخراجش از زمین منجر شد تا تراکتور بازنده‪ ،‬ده نفره به بازی ادامه دهد‪.‬‬ ‫تراکتور سازی ایران حمالتی را روی دروازه االتحاد ترتیب داد اما در دقیقه ‪ ۶۰‬بازی‬ ‫روی یک ضدحمله‪ ،‬مختار فالته با حامد لک تک‌به‌تک شد و توانست گل دوم االتحاد را در‬ ‫آن بین به ثمر برساند‪...‬‬ ‫با این بازی‪ ،‬تراکتور در رده سوم گروه سی نشست و بیش از پیش از راه‌یابی به مرحله‬ ‫بعدی ناامید شد‪.‬‬ ‫در دیگر بازی این گروه لخویا قطر میزبان العین امارت بود که در نهایت این دیدار با‬ ‫پیروزی پنج بر صفر العین به پایان رسید‪.‬‬

‫تيم ملی فوتبال ايران يازده نفره راهی آفريقای جنوبی شد‬

‫شامگاه سه‌شنبه دو تیم ایرانی در لیگ قهرمانان آسیا به مصاف تیم‌هایی از قطر و امارات‬ ‫رفتند‪ .‬سپاهان با چهار گل که زد‪ ،‬باز هم به فکر صعود است ولی تراکتور با دو گل که‬ ‫خورد‪ ،‬بختی برای صعود ندارد‪.‬‬ ‫در ادامه هفته پنجم مرحله گروهی لیگ قهرمانان آسیا‪ ،‬سپاهان ایران در ورزشگاه فوالدشهر‬ ‫اصفهان چهار بر صفر السد قطر را شکست داد‪.‬‬ ‫سپاهان با این پیروزی هفت امتیازی شد و موقتاً به صدر جدول گروه دی رفت‪.‬‬ ‫با این پیروزی سپاهان بخت فراوانی پیدا کرد که با پیروزی در دیدار هفته آینده در برابر‬ ‫الهالل‪ ،‬به مرحله حذفی صعود کند‪.‬‬

‫تیم ملی فوتبال ایران بامداد امروز‪ ،‬سه‌شنبه ‪ ۲۶‬فروردین‪ ،‬برای اردوی تدارکی جام جهانی‬ ‫برزیل ‪ ،۲۰۱۴‬راهی آفریقای جنوبی شد‪.‬‬ ‫فدراسیون فوتبال ایران‪ ،‬پیشتر کلیک اسامی ‪ ۲۸‬نفر را برای حضور در ترکیب تیم ملی‬ ‫در اردوی تدارکاتی آفریفای جنوبی اعالم کرده بود‪ ،‬اما باشگاه‌های استقالل و سپاهان به‬ ‫بازیکنان ملی پوششان اجازه سفر به آقریقای جنوبی را ندادند‪.‬‬ ‫با این تصمیم مقامات استقالل و سپاهان‪ ،‬کی‌روش هم به بازیکنان تراکتورسازی و فوالد‬ ‫اجازه همراهی با تیم‌هایشان در لیگ قهرمانان آسیا داد و خود به همراه فقط ‪ ۱۱‬نفر از‬ ‫بازیکنان تیم ملی‪ ،‬ایران را ترک کرد‪.‬‬ ‫برنامه این اردو از دیروز ‪ ۲۵‬فرورین شروع شده است و تا ‪ ۱۷‬اردیبهشت ادامه خواهد‬ ‫یافت‪bbc .‬‬


‫‪Page 16‬‬

‫سال يازدهم‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫است و به حوصله نیاز است و دفعتا هیچ کاری نمی شود کرد‪".‬‬ ‫نتایج ده درصد آرای انتخابات ریاست جمهوری‬ ‫کمیسیون مستقل انتخابات افغانستان دیروز نتیجه شمارش ‪ ۱۰‬درصد از آرای انتخابات‬ ‫کميسيون انتخابات افغانستان‪:‬‬ ‫ریاست جمهوری این کشور را اعالم کرد‪.‬‬ ‫این نتایج از شمارش حدود ‪ ۵۰۰‬هزار رای ریخته شده به صندوق‌ها در ‪ ۲۶‬والیت افغانستان‬ ‫نامزدان بايد منتظر شمارش تمام آرا باشند‬ ‫به دست آمده است‪ .‬بر اساس آمار اعالم شده‪ ،‬عبداهلل عبداهلل‪ ،‬وزیر خارجه پیشین و رهبر‬ ‫اپوزیسیون و به دنبال او اشرف غنی احمدزی‪ ،‬وزیر مالیه‪/‬دارایی پیشین‪ ،‬دو تن از هشت‬ ‫کمیسیون مستقل انتخابات افغانستان نامزد شرکت کننده در انتخابات ‪ ۵‬آوریل‪ ،‬تا کنون بیشترین رای را از آن خود کردند‪.‬‬ ‫از نامزدان انتخابات ریاست جمهوری از مجموع ‪ ۱۰‬درصد آرای شمرده شده‪ ،‬عبداهلل عبداهلل ‪ ۴۱.۹‬درصد و اشرف غنی ‪۳۷.۶‬‬ ‫این کشور خواست تا آرامش خود را درصد را به دست آوردند…‬ ‫به اساس جدول زمانی کمیسیون مستقل انتخابات‪ ،‬نتایج ابتدایی انتخابات ریاست جمهوری‬ ‫حفظ کنند‪.‬‬ ‫افغانستان چهارم ثور‪/‬اردیبهشت و نتایج نهایی آن ‪ ۲۴‬ثور‪/‬اردیبهشت اعالم خواهد شد‪.‬‬ ‫روند پر چالش شمارش آرا‬ ‫اعالم تنها ده درصد آرای ‪ ۲۶‬والیت‬ ‫افغانستان پس از هشت روز از‬ ‫برگزاری انتخابات‪ ،‬بیانگر دشواری‬ ‫کار شمارش آرا و زمینه‌ساز بروز‬ ‫بدگمانی‌ها در مورد نتایج انتخابات‬ ‫در این کشور است‪.‬‬ ‫از روز برگزاری انتخابات تا کنون‬ ‫گمانه‌زنی‌ها در مورد نتایج انتخابات‪ ،‬احتمال تقلب و دستبرد به آرا مردم‪ ،‬گزارش‌های‬ ‫مربوط به مذاکرات پنهانی و نگرانی‌ها از اعمال نفوذ دولت بر نتایج انتخابات‪ ،‬تا حدی‬ ‫موجب ایجاد فضای بی‌اعتمادی شده‌است‪.‬‬ ‫با آنکه یوسف نورستانی رئیس کمیسیون انتخابات تاخیر در اعالم نتایج قسمی را به مشکالت‬ ‫فنی وابسته می‌داند‪ ،‬کمیسیون دو روز پیش نتوانست طبق وعده نتیجه مقدماتی را اعالم کند‬ ‫و زمینه‌ساز شایعاتی شد که شاید کمیسیون تحت فشارهای سیاسی قرار داشته باشد‪.‬‬ ‫مقامات کمیسیون‌های انتخاباتی می‌گویند رسیدگی عادالنه به ادعاهای تقلب در انتخابات‬ ‫الزمی و وقت‌گیر است و به همین دالیل حتی نتایج اعالم شده نیز می‌تواند بعدا تغییر کند‪.‬‬ ‫با این حال استدالل‌های وجود دارد که شمارش سریعتر آرا می‌تواند به شفافیت و اعتمادسازی‬ ‫در روند انتخابات کمک کند‪.‬‬ ‫روز گذشته نتایج ده درصد آرای شمرده شده انتخابات ریاست جمهوری افغانستان اعالم شد‪.‬‬ ‫عبداهلل عبداهلل و اشرف غنی احمدزی دو نامزد پیشتاز در این نتایج‪ ،‬از اعالم نتایج قسمی‬ ‫انتخابات استقبال کردند اما شش نامزد دیگر از اعالم نتایج ابراز نارضایتی کردند‪.‬‬ ‫زلمی رسول‪ ،‬عبدرب الرسول سیاف‪ ،‬داوود سلطان زوی‪ ،‬قطب الدین هالل‪ ،‬هدایت امین‬ ‫ارسال و گل آغا شیرزی دیروز یک اعالمیه مشترک منتشر کردند‪.‬‬ ‫در این اعالمیه آمده کمیسیون انتخابات باید پیش از اعالم نتیجه قسمی‪ ،‬آرای ناپاک یا تقلبی‬ ‫را از آرای پاک جدا می‌کرد و به شکایت‌ها رسیدگی می‌کرد و بعدا نتیجه را اعالم می‌کرد‪.‬‬ ‫به باور این نامزدان‪ ،‬نتیجه قسمی انتخابات بدون تصفیه آرا اعالم شده و عواقب آن متوجه‬ ‫کمیسیون انتخابات خواهد بود‪ .‬اما کمیسیون مستقل انتخابات می‌گوید به تمام شکایت‌ها‬ ‫رسیدگی صورت می‌گیرد و به هیچ کسی اجازه دستبرد در آرا داده نخواهد شد‪.‬‬ ‫نور محمد نور‪ ،‬سخنگوی این کمیسیون به بی‌بی‌سی گفت‪ " :‬کاندیداها باید حوصله داشته‬ ‫باشند تا ما مطابق زمان حرکت کنیم و نتایج ابتدایی را اعالم کنیم تا مشخص شود که کی‬ ‫بیشترین آرا را به دست آورده‪ .‬مردم و کاندیداها باید به ما زمان بدهند‪ ،‬این یک روند ملی‬

‫کباب داغ با نان داغ مشهدی‪،‬‬ ‫تنها در رستوران خليج فارس‬ ‫‪Tel: 604.971.5113‬‬ ‫‪Cell: 778.323.2879‬‬


‫‪Page 17‬‬

‫سال يازدهم‬

‫داستان «ارواح اجسام» نوشته شهريار مندنی‌پور‬ ‫خانه‌ تاریکان؛ حقیقت زندگی یک پاسدار اسالم‬ ‫حسین نوش‌آذر‬

‫شماره‌های پاییز و زمستان فصل‌نامه «باران» به‌زودی در یک مجلد انتشار خواهد یافت‪.‬‬ ‫در این شماره «باران» داستان کوتاهی هم از شهریار مندنی‌پور با عنوان «ارواح اجسام»‬ ‫منتشر می‌شود‪.‬‬ ‫مشکل خانه‌های بسیار قدیمی همین «ارواح اجسام» است؛ اتفاقاتی پیش از تو روی داده‬ ‫و حاال تو وارث آن‌ها می‌شوی‪ .‬ممکن هم هست شی‌ای خاطره‌انگیز به تو به ارث برسد‬ ‫و تا سال‌ها زندگی عاطفی‌ات را تحت تأثیر قرار دهد‪ .‬در «ارواح اجسام» نوشته شهریار‬ ‫مندنی‌پور‪ ،‬یکی از پاسداران اسالم وارث رویدادهایی است که در سال‌ ‪ ۱۳۶۷‬و اعدام‬ ‫زندانیان سیاسی در جمهوری اسالمی اتفاق افتاد‪.‬‬ ‫بازماندگان تابستان ‪ ۶۷‬در خاطراتشان از زندان‌های جمهوری اسالمی از حقیقت‬ ‫کشته‌شدگانشان سخن بسیار در میان آورده‌اند‪ ،‬اما از حقیقت زندگی پاسداران و تیر‬ ‫خالص‌زنانی که با همه باورها و تردیدهایشان در آن سوی میله‌ها قرار داشتند‪ ،‬کمتر کسی‬ ‫روایتی به دست داده است‪.‬‬ ‫«شاه سیاهپوشان» نوشته هوشنگ گلشیری از اندک آثاری است که فاجعه اعدام زندانیان‬ ‫سیاسی در تابستان ‪ ۶۷‬را از دریچه چشم یک تواب روایت می‌کند‪ .‬گلشیری در داستان‬ ‫«خانه‌روشنان» برای نخستین بار ما را با «ارواح اجسام» و تأثیرپذیری انسان زخم‌پذیر از‬ ‫اشیایی که پیرامون او را فراگرفته‌اند آشنا می‌کند‪.‬‬ ‫اجسام» شهریار مندنی‌پور اما از منظر زن کتک‌خورده یک پاسدار دیوانه روایت‬ ‫«ارواح‬ ‫ِ‬ ‫می‌شود‪ .‬جنون شوهر او از نوع جنون حسادت و بدگمانی است‪ .‬هستند انسان‌هایی که‬ ‫استعداد جنون دارند و با این‌حال در شرایط متعارف زندگی متعارفی را در پیش می‌گیرند‪.‬‬ ‫پاسدار داستان مندنی‌پور استعداد جنون دارد‪ ،‬اما از زندگی متعارف برخوردار نبوده است‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫در یک لحظه بحرانی‪ ،‬سر بر شانه زنش می‌گذارد و به حقیقتی اعتراف می‌کند‪ .‬مندنی‌پور‬ ‫این لحظه را که از نقاط اوج عاطفی داستان است‪ ،‬به این شکل شرح می‌دهد‪:‬‬ ‫«گفت بروم بغل دستش بنشینم سرش را بگذارد روی شانه‌ام‪ .‬وا! تا به حال از این کار‌ها‬ ‫نکرده بود! یک کمی که آرام شد به حرف آمد… خالصه‪ ،‬این‌ها آن سالی بود که زندانی‌های‬ ‫ضد انقالب را دسته دسته اعدام می‌کردند‌ ها؛ گفت بس که زیاد بودند‪ ،‬گفت برای اینکه‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫سر دار جان بکنند این‌ها می‌پریدند بغلشان می‌کردند که آن داری‌یه‪ -‬کمونیست بود یا‬ ‫زود‌تر ِ‬ ‫هرچی بود – زود‌تر خفه بشود‪ ،‬نوبت بعدی برسد‪».‬‬ ‫مندنی‌پور نویسنده‌ای است که می‌تواند به اقتضای شخصیت داستان‌هایش‪ ،‬زبان و لحن‬ ‫و حتی سبک متفاوتی را به کار بگیرد‪« .‬شرق بنفشه» و «سانسور یک داستان عاشقانه‬ ‫ً‬ ‫کامال متفاوت‌اند‪ .‬جنون و واکاوی جنایت اما‬ ‫ایرانی» از نظر لحن و زبان و سبک دو داستان‬ ‫از موضوعات مورد عالقه او هستند‪ .‬داستان «نگو کثافت …بنویس» واکاوی در شخصیت‬ ‫تو‌جوی گورهای گم‌شده‬ ‫یک قاتل زنجیره‌ای‌ست‪« .‬سلطان گورستان»‪ ،‬روایتی است از جس ‌‬ ‫کشته‌شدگان در همان سال‌های دهه ‪ .۱۳۶۰‬مثل این است که نویسنده می‌خواهد زیر و زبر‬ ‫الیه‌ها و حوادث اجتماعی را کنار بزند تا به ژرفای روح آسیب‌دیده جنایتکاران و قربانیان‬ ‫آنان راه پیدا کند‪.‬‬ ‫غالمحسین ساعدی انقالب را به دستی تشبیه می‌کرد که فرش سلطنتی را کنار زد و از‬ ‫زیر آن انواع حشرات موذی بیرون خزیدند‪ .‬مندنی‌پور در پاره‌ای از داستان‌هایش افشاگر‬ ‫این آلودگی‌هاست‪ .‬او هم می‌خواهد خانه پاک و تمیز باشد‪ .‬داستان کوتاه «ارواح اجسام»‬ ‫تالشی است در این جهت و به همین دلیل در حال و هوای ادبیات اعترافی اتفاق می‌افتد‪ :‬زن‬ ‫آسیب‌دیده و کتک‌خورده پاسدار اسالم برای کسی که ما با او در داستان آشنا نمی‌شویم‪ ،‬با‬ ‫لحن زنان عامی و برخوردار از مایه‌های مذهبی‪ ،‬درددل می‌کند‪ .‬از میان گویه‌های اوست‬ ‫که با حقیقت زندگی جهنمی‌اش آشنا می‌شویم‪ .‬خست و لئامت‪ ،‬جنون و خرافه و فرصت‌طلبی‬ ‫و وسوسه مال‌اندوزی بر زندگی او سایه انداخته است‪ .‬حتی در عرصه باورها هم کار به‬ ‫لئامت و خست کشیده است‪ .‬زن به شوهرش پیشنهاد می‌دهد که برای شفا به قم بروند و نذر‬ ‫و نیاز کنند‪:‬‬ ‫دل ما را می‌فهمد‪.‬‬ ‫«بیا برویم قم نذر و نیاز کنیم‪ .‬هرچه باشد حضرت معصومه زن بوده‪ ،‬درد ِ‬ ‫حدیث هست که از هشت در بهشت سه در آن به قم باز می‌شود‪ .‬من خاک بیابان‌هایش را‬ ‫هم سورمه چشم می‌کنم‪ ،‬فقط آب شورش حالم را بد می‌کند‪ .‬رفتیم‪ .‬خودش پنج تا اسکناس‬ ‫هزارتومانی انداخت توی ضریح‪ .‬پیش خودم گفتم این را باش‪ .‬به حضرت معصومه که‬ ‫رسیده چه دست و دلباز شده‪ .‬برای آقا شاه عبدالعظیم همه‌اش پانصد تومان انداخته بود‪.‬‬ ‫خرجی خانه را تا یک قران آخر چندغازی که می‌دهد از من حساب می‌کشد‪».‬‬ ‫و در میان این نذر و نیاز کردن‌ها به امید شفای عاجل‪ ،‬به جای ناز و نوازش و عشق‪ ،‬کتک‬ ‫خوردن هست و هم‌خوابی‌هایی از روی اجبار‪ ،‬و در همه حال سوءظن و تردید‪.‬‬ ‫هرگاه جنایتی اتفاق می‌افتد‪ ،‬همه آسیب می‌بینند‪ .‬نویسنده اما باید جانب چه کسی را بگیرد؟‬ ‫مندنی‌پور هوشمندانه خودش را از پرتگاه همدلی با جنایتکاران و الت‌ها برکنار نگه‬ ‫می‌دارد‪ .‬او وارد زندگی یک پاسدار می‌شود‪ ،‬اما از سوژه‌اش فاصله می‌گیرد‪.‬‬ ‫گزینش درست نظرگاه از فاصله درست نویسنده با موضوع نشان دارد‪ .‬در ادبیات داستانی‬ ‫معاصر ایران‪ ،‬در سال‌های اخیر این فاصله عمیقاً از دست رفته است‪ .‬الت‌ها و اطالعاتی‌ها‬ ‫فضای بسیاری از داستان‌ها و رمان‌هایی را که در هشت سال گذشته منتشر شد‌ه‌اند‪ ،‬آکنده‬ ‫و آلوده کرده‌اند‪ .‬اگر نویسنده مراقب نباشد‪ ،‬به وسوسه رسمیت یافتن‪ ،‬به سادگی به سوی‬ ‫قدرت مسلط گرایش پیدا می‌کند‪ .‬مندنی‌پور اما در سوی آسیب‌دیدگان می‌ایستد‪ :‬داستان را زن‬ ‫‌زن دست به کلت‪.‬‬ ‫کتک‌خورده‌ای تعریف می‌کند و نه پاسدار ِ‬ ‫الت تیر خالص ِ‬ ‫«ارواح اجسام» از مندنی‌پور در این بین بیانگر حقیقت دیگری هم هست‪ :‬اگر چراغ خانه‌ای‬ ‫را خاموش کردند‪ ،‬اکنون از پس این سال‌ها چلچراغ خانه‌های تازه‌به‌دوران رسیدگانی‬ ‫فرومی‌ریزد‪:‬‬ ‫میز از این سر تا آن سر دراز‪،‬‬ ‫«آقا یک سالی است که من و خودش را مجبور کرده سر یک ِ‬ ‫کیف‬ ‫غذا زهرمار کنیم‪ .‬از عقده بچگی‌هایش این قرتی‌بازی‌ها را درمی‌آورد‪ .‬ولی اصلن ِ‬ ‫سفره انداختن روی زمین‪ ،‬چارزانو نشستن‪ ،‬لقمه گرفتن را ندارد‪ .‬همین وسط‌های زهرمار‬ ‫کردنمان بود که از چلچراغ باالی میز یکی از این بلوری‌هایش تاپ افتاد وسط میز‪ ،‬پول‬ ‫بر وق زد به بلورک‌ها‪ .‬توی چشم‌هایش‬ ‫برو ِ‬ ‫پول شد‪ .‬من که جیغ کشیدم و دررفتم‪ .‬او ماند و ِ‬ ‫هیچ‌وقت همچه حالتی ندیده بودم‪ :‬یک چیز عجیب غریبی بود که آدم را می‌ترساند‪ .‬اصلن‬ ‫یک کلمه هم نگفت‪».‬‬ ‫«ارواح اجسام» نابه‌هنگام آغاز می‌شود و نابه‌هنگام هم به پایان می‌رسد؛ مثل زندگی انسان‌ها‬ ‫با همه فرزانگی‌ها و تباهی‌هایشان‪ ،‬مثل تاریخ تمدن که هر کلمه‌اش به خون درآمیخته‪.‬‬ ‫شماره‌های پاییز و زمستان فصل‌نامه باران در یک مجلد در دست انتشار است‪ .‬این نشریه‬ ‫را می‌توانید از طریق نشانی زیر تهیه کنید‪:‬‬ ‫نشریه باران‪info@baran.se :‬‬ ‫(رادیو زمانه)‬


‫‪Page 18‬‬

‫سال يازدهم‬

‫ترجمهپيرمرد درياى ترجمه‬ ‫دريابندرى ؛‬ ‫نجف؛ پیر مرد دریاى‬ ‫دریابندرى‬ ‫درباره‬ ‫درباره نجف‬

‫ساره دستاران‬

‫دستارانارفالس ‪ ،‬شما مى توانید دهل را در پالس بپیچید وسیم هاى ساز را باز کنید‪،‬‬ ‫«اى مردمان‬ ‫ساره‬ ‫اما کیست که بتواند چکاوک را از خواندن باز دارد؟ »این جمله بخشى از کتاب پیامبر و‬

‫نجفآبادان‬ ‫‪۱۳۰۸‬‬ ‫شهریور‬ ‫متولد‬ ‫دریابندرى؛‬ ‫ نجف‬‫دریابندرى است…‬ ‫ترجمه‬ ‫اولجبران‬ ‫خلیل‬ ‫جبران‬ ‫دیوانه‪ ،‬نوشته‬ ‫دبیرستان‬ ‫دریابندرى؛متولد‪۱۷‬‬ ‫تحصیالت در مدرسه‬ ‫رازیآبادان‬ ‫‪۱۳۰۸‬‬ ‫اولدیشهریور‬ ‫ ‪ -‬نجف‬‫کودکی‬ ‫ ‪-‬خودآموزی‬‫دبیرستان رازی‬ ‫انگلیسی‪۱۷‬ازدی‬ ‫زبانمدرسه‬ ‫تحصیالت در‬ ‫کودکی نوشت ٔه ارنست همینگوی ‪۱۳۳۲‬‬ ‫وداع بااز اسلحه‪،‬‬ ‫معروف‬ ‫ ‪-‬ترجم ٔه‬‫انگلیسی‬ ‫کتاب زبان‬ ‫خودآموزی‬ ‫چاپ این کتاب در سال‬ ‫فرستاد‪ .‬همزمان‬ ‫برای چاپ‬ ‫بود‪،‬‬ ‫خود را که‬ ‫ ‪-‬اولین‬‫همینگوی با‪۱۳۳۲‬‬ ‫تهرانارنست‬ ‫اسلحه‪،‬بهنوشت ٔه‬ ‫وداع با‬ ‫معروف‬ ‫اثرکتاب‬ ‫ترجم ٔه‬ ‫زندان‬ ‫سال به‬ ‫همزمان بااز یک‬ ‫افتاد و بعد‬ ‫تهرانزندان‬ ‫آبادان به‬ ‫سیاسی در‬ ‫که‌های‬ ‫فعالیت‬ ‫اولین بهاثردلیل‬ ‫‪،۱۳۳۳‬‬ ‫کتاب در‬ ‫چاپ این‬ ‫فرستاد‪.‬‬ ‫چاپ به‬ ‫بود‪ ،‬برای‬ ‫خود را‬ ‫‬‫تهران منتقل‬ ‫‪،۱۳۳۳‬شد‪.‬به دلیل فعالیت‌های سیاسی در آبادان به زندان افتاد و بعد از یک سال به‬ ‫سال‬ ‫فرانکلین از ‪ 1337‬تا ‪1354‬‬ ‫انتشارات‬ ‫منتقل شد‪.‬‬ ‫ادیتورتهران‬ ‫ زندان‬‫‪1354‬ترجمه متون فیلم‌های خارجی تا ‪1357‬‬ ‫ملیتا برای‬ ‫تلویزیون‬ ‫سازمان رادیو‬ ‫همکاری با‬ ‫‪1337‬‬ ‫فرانکلین از‬ ‫انتشارات‬ ‫ ‪ -‬ادیتور‬‫آمریکایی‬ ‫آثار ادبی‬ ‫ترجمه‬ ‫مناسبت‬ ‫کلمبیا به‬ ‫دانشگاه‬ ‫وایلدر از‬ ‫ ‪-‬دریافت‬‫‪1357‬‬ ‫خارجی تا‬ ‫‌های‬ ‫متون فیلم‬ ‫ترجمه‬ ‫ملی برای‬ ‫تلویزیون‬ ‫تورنتونرادیو‬ ‫جایزهسازمان‬ ‫همکاری با‬ ‫دهکده‬ ‫ادبیاى در‬ ‫بیگانه‬ ‫همینگوى‬ ‫(ارنست‬ ‫دانشگاهاسلحه‬ ‫وایلدراز‪:‬ازوداع با‬ ‫عبارتند‬ ‫جایزههای او‬ ‫دریافتترجمه‬ ‫برخی از‬ ‫آمریکایی‬ ‫ترجمه)‪،‬آثار‬ ‫مناسبت‬ ‫کلمبیا به‬ ‫تورنتون‬ ‫‬‫رابرت‬ ‫سینما (آرتور‬ ‫تاریخ‬ ‫راسل)‪،‬‬ ‫(برتراند‬ ‫فلسفه غرب‬ ‫توین)‬ ‫قضیه اى در‬ ‫نایت)‪،‬بیگانه‬ ‫همینگوى ) ‪،‬‬ ‫(ارنست‬ ‫اسلحه‬ ‫وداع با‬ ‫عبارتند از‪:‬‬ ‫تاریخهای او‬ ‫ترجمه‬ ‫(مارک از‬ ‫برخی‬ ‫منطق‬ ‫راسل)‪(،‬ویلیام‬ ‫براى امیلى‬ ‫غربسرخ‬ ‫یک گل‬ ‫هارت)‪،‬‬ ‫اوپن‬ ‫عرفان ونایت)‪،‬‬ ‫فاکنر)‪( ،‬آرتور‬ ‫تاریخ سینما‬ ‫(برتراند‬ ‫فلسفه‬ ‫کیپ تاریخ‬ ‫هایمر(هاینارتوین)‬ ‫دهکده (مارک‬ ‫هاى‬ ‫نمایشنامه‬ ‫براىکاپى‬ ‫سرخ( ویل‬ ‫بزرگان‬ ‫رید)‪،‬‬ ‫(هربرت‬ ‫معنى هنر‬ ‫فاکنر)‬ ‫امیلى)‪(،‬ویلیام‬ ‫کنند گل‬ ‫چنین یک‬ ‫هارت)‪،‬‬ ‫کیپ‬ ‫هایمر(هاینار‬ ‫راسل)‪،‬اوپن‬ ‫(برتراندرابرت‬ ‫قضیه‬ ‫دولت‬ ‫کنند )‪،‬‬ ‫(آیزایابرلین‬ ‫(هربرتروس‬ ‫(سوفوکل)‪،‬هنرمتفکران‬ ‫آنتیگونه‬ ‫‪۲‬جلد)‪،‬‬ ‫بکت (‬ ‫ساموئل‬ ‫افسانه( ویل‬ ‫بزرگان‬ ‫رید)‪ ،‬چنین‬ ‫راسل)‪ ،‬معنى‬ ‫(برتراند‬ ‫منطق‬ ‫عرفان و‬ ‫‪،‬‬ ‫سرگذشت‬ ‫همینگوى)‪،‬‬ ‫آنتیگونه(ارنست‬ ‫پیرمرد و دریا‬ ‫نمایشنامهقدرت‬ ‫(ارنست)‪،‬کاسیرو)‪،‬‬ ‫متفکران روس‬ ‫(سوفوکل)‪،‬‬ ‫راسل ()‪۲،‬جلد)‪،‬‬ ‫(برتراند بکت‬ ‫هاى ساموئل‬ ‫کاپى‬ ‫‪/‎‬اى‬ ‫شوروى‬ ‫(برتراندروسیه‬ ‫قدرت‪ ،‬تاریخ‬ ‫(اى‪.‬ال‪.‬دکتروف)‬ ‫دولت رگتایم‬ ‫افسانهتوین)‪،‬‬ ‫فین( ‪،‬مارک‬ ‫هکل برى‬ ‫(‪۳‬جلددریا‬ ‫پیرمرد و‬ ‫راسل )‪،‬‬ ‫(ارنست کاسیرو)‪،‬‬ ‫(آیزایابرلین )‬ ‫بازمانده‬ ‫(ارنست کاسیرر)‪،‬‬ ‫مارکاندیشى‬ ‫فین(روشن‬ ‫فلسفه‬ ‫گور (ویلیام‬ ‫‪/‎‬کار )‪،‬‬ ‫‪ .‬اچ‬ ‫(اى‪.‬ال‪.‬دکتروف)‬ ‫توین)‪ ،‬رگتایم‬ ‫فاکنر)‪،‬برى‬ ‫سرگذشت هکل‬ ‫گوربه )‪،‬‬ ‫همینگوى‬ ‫(ارنست‬ ‫(ارنست‬ ‫کلیمانجارو‬ ‫برفهاى‬ ‫گورو)‪ ،‬بیلى‬ ‫ایشى‬ ‫(کازوئو‬ ‫فاکنر)‪ ،‬فلسفه‬ ‫(ویلیام‬ ‫(اى‪.‬ال‪.‬دکتروف)‪ ،‬گور‬ ‫باتگیت اچ ‪/‎‬کار )‪ ،‬گوربه‬ ‫(‪۳‬جلد ‪/‎‬اى ‪.‬‬ ‫شوروى‬ ‫روسیه‬ ‫روزتاریخ‬ ‫‪،‬‬ ‫‪۸۹‬‬ ‫بیلىچون‪:‬‬ ‫زیرچاپى‬ ‫ترجمه‬ ‫لورکا) و‬ ‫برنارد آلبا‬ ‫همینگوى )‪،‬‬ ‫باتگیت‬ ‫هاىگورو)‪،‬‬ ‫ایشى‬ ‫(کازوئو‬ ‫گارسیا روز‬ ‫(فدریکوبازمانده‬ ‫کاسیرر )‪،‬‬ ‫خانه(ارنست‬ ‫اندیشى‬ ‫روشن‬ ‫(فدریکوها‬ ‫آلبا )‪ ،‬کلى‬ ‫هیوم‬ ‫خانه(دیوید‬ ‫انسان‬ ‫درباره طبیعت‬ ‫رساله‬ ‫همینگوى )‪،‬‬ ‫داستان کوتاه‬ ‫برنارد‬ ‫همینگوى )‪،‬‬ ‫(ارنست‬ ‫کلیمانجارو‬ ‫(ارنستبرفهاى‬ ‫(اى‪.‬ال‪.‬دکتروف)‪،‬‬ ‫عبارت‬ ‫مقاالت)‪ ،‬به‬ ‫(مجموعه‬ ‫درعین حال‬ ‫هاىنجف‬ ‫ترجمههاى‬ ‫استانیلند)و نوشته‬ ‫(هیلرى‬ ‫همینگوى ) ‪،‬‬ ‫(ارنست‬ ‫داستان کوتاه‬ ‫دریابندرى‪۸۹ ::‬‬ ‫زیرچاپى چون‬ ‫گارسیا لورکا)‬ ‫غرب)‪،‬‬ ‫فلسفه‬ ‫الیناسیون در‬ ‫(بررسى مفهوم‬ ‫درد بى‬ ‫مقاالت)‪،‬‬ ‫دیگر‬ ‫هاى نجف‬ ‫نوشته‬ ‫(هیلرى استانیلند)‬ ‫خویشتنى‪ ،‬کلى ها‬ ‫(دیوید هیوم )‬ ‫انسان‬ ‫(مجموعهطبیعت‬ ‫رساله درباره‬ ‫افسانه‬ ‫راستکار)‪،‬‬ ‫همکارى فهیمه‬ ‫سیر)‪،‬تابهپیاز (با‬ ‫آشپزى‪ :‬از‬ ‫مستطاب‬ ‫وگو‪ ،‬کتاب‬ ‫یک گفت‬ ‫مقاالت)‪ ،‬درد‬ ‫(مجموعه‬ ‫عبارت دیگر‬ ‫مقاالت‬ ‫(مجموعه‬ ‫درعین حال‬ ‫دریابندرى ‪:‬‬ ‫در ‪...‬‬ ‫الیناسیون و‬ ‫مفهومازاین لحاظ‬ ‫مقاالت‬ ‫مجموعه‬ ‫اسطوره و‬ ‫فلسفه غرب)‪ ،‬یک گفت وگو ‪ ،‬کتاب مستطاب‬ ‫(بررسى‬ ‫خویشتنى‬ ‫بى‬ ‫آشپزى ‪ :‬از سیر تا پیاز (با همکارى فهیمه راستکار ) ‪ ،‬افسانه اسطوره و مجموعه مقاالت‬ ‫ارفالس ‪ ،‬شما مى توانید دهل را در پالس بپیچید وسیم هاى ساز را باز کنید‪،‬‬ ‫«اى‬ ‫مردمان و ‪...‬‬ ‫ازاین لحاظ‬ ‫اما کیست که بتواند چکاوک را از خواندن باز دارد؟ »این جمله بخشى از کتاب پیامبر و‬ ‫دیوانه‪ ،‬نوشته جبران خلیل جبران ترجمه نجف دریابندرى است‪.‬‬ ‫ً‬ ‫اصوال‬ ‫کالس نهم بود که مدرسه را رها کرد‪ .‬خودش هم نمى دانست چرا‪ .‬اما بعدها دریافت‬ ‫آدم مدرسه برویى نبوده و گویا به صورت خودآموز بهتر به نتیجه مى رسیده است‪ .‬این‬ ‫طور بود که حتى زبان انگلیسى را با سینما رفتن و فیلم دیدن یاد گرفت‪ .‬آن روزها سینما تاج‬ ‫آبادان هفته اى دو فیلم نمایش مى داد و او که بعد از کار در شرکت نفت به اداره انتشارات‬ ‫رفته بود‪،‬به عنوان منتقد سینمایى شروع به نوشتن کرد و براى اینکه فیلم ها را خوب بهفمد‬ ‫ناگزیر به دقت و آموختن زبان شد‪ .‬هر چند آخرین فیلمى که در سینما دیده «ناخدا خورشید»‬ ‫ناصر تقوایى است‪ .‬با اقتباس از «داشتن و نداشتن »ى ارنست همینگوى‪ ،‬سینما اما همواره‬ ‫مورد عالقه اش بوده و شاید عامل نخستین شروع سوداى ترجمه‪.‬‬ ‫در اداره انتشارات شرکت نفت روزنامه اى منتشر مى شد با نام «خبرهاى روز» که‬ ‫پنجشنبه ها گاه صفحات اضافى داشت با مطالب ‪ .‬همان موقع بیست ساله بود شاید که ا ولین‬ ‫داستان هایش ـ «دو سرباز »‪« ،‬انبار سوزى» و «یک گل سرخ براى امیلى» را از فاکنر‬ ‫ترجمه کرد‪ .‬داستان کوتاه «آن روز آفتاب غروب» را با ترجمه ابراهیم گلستان در مجله‬ ‫مردم خوانده بود و این آغاز عالقه اش بود به فاکنر‪ .‬بیست و چند سال بعدآن سه داستان‬ ‫به اضافه چند داستان دیگر از فاکنر با ترجمه او در کتابى باعنوان «یک گل سرخ براى‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫امیلى» منتشر شد‪.‬‬ ‫همان گونه که از «دون کیشوت»‬ ‫ترجمه محمد قاضى به عنوان یکى از‬ ‫ترجمه هاى ماندگار در زبان فارسى‬ ‫یادمى کند‪ ،‬معتقد است « وداع با‬ ‫اسلحه» همینگوى با ترجمه او نیز‬ ‫قطعاً باقى خواهد ماند‪ .‬این کتاب را‬ ‫ابراهیم گلستان که ‪ ،‬آن زمان در آبادان‬ ‫کار مى کرده به او مى دهد‪ .‬دریابندرى‬ ‫بعد از ترجمه‪ ،‬آن را در تهران به‬ ‫دوستش ـ مرتضى کیوان ـ مى سپرد‬ ‫تا براى چاپ به انتشاراتى بدهد‪ .‬این‬ ‫البته دیدار آخرین او و کیوان است‪ .‬به‬ ‫آبادان که بر مى گردد زندانى مى شود‬ ‫و کیوان در تهران زندانى و اعدام ‪...‬‬ ‫سال ‪ ].۱۳۳۳‬مرتضى کیوان را از‬ ‫آغازکنندگان نقد ادبى در دهه بیست و‬ ‫اوایل دهه سى دانسته اند‪.‬او در محور‬ ‫یک حلقه ادبى قرار داشته؛ متشکل از ‪:‬‬ ‫احمدشاملو‪ ،‬محمدعلى اسالمى ندوشن‪،‬‬ ‫نجف دریابندرى‪ ،‬سیاوش کسرایى ‪،‬‬ ‫هوشنگ ابتهاج (ه ‪ .‬ا‪.‬سایه)‪ ،‬شاهرخ‬ ‫مسکوب ‪ ،‬مصطفى فرزانه و دیگرانى‬ ‫که در کتاب «مرتضى کیوان» به گردآورى وتألیف شاهرخ مسکوب نام آنها آمده است ‪[.‬‬ ‫به خاطر تو‪ /‎‬به خاطر هر چیز کوچک هر چیز پاک بر خاک افتادند‪ /‎‬به یاد آر‪ /‎‬عموهایت‬ ‫را مى گویم‪ /‎‬از مرتضى سخن مى گویم‪.‬‬ ‫زندان اما براى نجف دریابندرى سرآغازى دیگر بود‪ :‬شروع آموختن مباحث فلسفى ‪،‬‬ ‫ترجمه متون مربوط به آن و «کتاب مستطاب آشپزى‪ ،‬از سیر تا پیاز» را از آن روز ها‬ ‫دارد‪.‬‬ ‫با نقاش معروف ـ هوشنگ پزشک نیا ـ هم او که طرحش از چهره پیامبر آغازین صفحه‬ ‫ترجمه «پیامبر و دیو انه» جبران خلیل است‪ ،‬در آبادان دوستى داشته و هراز گاهى بحث‬ ‫هایى در باره نقاشى‪ .‬سه تابلو به جاى مانده از همان سال هاست که یکى اتاق روزهاى در‬ ‫بندش است در زندان‪.‬‬ ‫من آنچه وصف طعام است با تو مى گویم تو خواه از سخنم پندگیر خواه مالل‬ ‫در تابلو نقاشى به جا مانده از اتاق سالیان در بند‪ ،‬چراغى است با ظرفى غذا بر آن و قفسه‬ ‫اى با ظروفى از انواع ادویه‪ .‬آن روزها براى دوستانش غذا مى پخته‪ .‬مى گوید‪ «:‬در کنار‬ ‫ً‬ ‫معموال مطرح نمى شد‪« .‬از زندان که‬ ‫داستان‪ ،‬فلسفه و نقاشى‪ ،‬عالقه دیگرى داشتم که‬ ‫بیرون مى آید به قول خودش دستش با دیگ و ماهى تابه آشناست و یادداشت هایى چند از‬ ‫پخت و پز آن روزها همراه دارد‪ .‬تا همین چند سال پیش که زهرایى‪ ،‬مدیر نشر کارمانه‪،‬‬ ‫به او پیشنهاد چاپ کتابى در این زمینه را مى دهد‪ .‬ابتدا نمى پذیرد‪ ،‬اما هشت سال وقت‪،‬‬ ‫زمانى است که با فهیمه راستکار ـ همسرش ـ صرف نگارش این کتاب مى کند ‪ ،‬کتابى که‬ ‫تنظیم فهرست آن‪ ،‬چنان دقیق است که مى تواند نوعى انضباط فرهنگى به خانواده ها بدهد‪.‬‬ ‫در این فاصله البته «بیلى باتگیت» دکتروف‪« ،‬برف هاى کلیمانجارو» از همینگوى‪« ،‬باز‬ ‫مانده روز» از ایشى گورو‪« ،‬گور به گور» از فاکنر و «فلسفه روشن اندیشى» کاسیرر را‬ ‫هم ترجمه مى کند‪.‬‬ ‫کتاب سه جلدى «تاریخ فلسفه غرب» از برتراند راسل و داستان «ناشناس اسرارآمیز‬ ‫(‪ )Mysterious Stranger‬از مارک توین نیز در زندان ترجمه مى شود‪ .‬این داستان‪ ،‬اول‬ ‫بار در کتاب هفته شاملو چاپ مى شود‪ .‬البته شاملو این نام را چندان نمى پسندد و خود او‬ ‫هم؛ «بیگانه اى در دهکده» سرانجام نام داستان مى شود‪.‬‬ ‫پس از زندان‪ ،‬در مؤسسه فرانکلین که کارش چاپ کتابهاى آمریکایى بود به عنوان سردبیر‬ ‫شروع به کار مى کند تا سال‪ ۵۲‬یکى دوسال بیکار مى ماند و بعد به عنوان مسؤول ترجمه‬ ‫فیلم‪ ،‬با تلویزیون قرارداد مى بندد‪ .‬در این مدت به وضع ترجمه فیلمها با وضع ضوابطى سر‬ ‫و سامان مى دهد تا زمان انقالب که از تلویزیون بیرون مى آید و ترجمه و نوشتن کسب و‬ ‫کارش مى شود‪ :‬تاریخ سینما (آرتورنایت)‪ ،‬قضیه رابرت اوپن هایمر (هاینارکیپ هارت)‪،‬‬ ‫عرفان و منطق (برتراند راسل)‪ ،‬معنى هنر (هوبرت رید)‪ ،‬چنین کنند بزرگان (ویل کاپى)‪،‬‬ ‫نمایشنامه هاى ساموئل بکت (دوجلد)‪ ،‬افسانه دولت (ارنست کاسیرر)‪ ،‬متفکران روس‬ ‫(ایزایابرلین)‪ ،‬آنتیگونه (سوفوکل)‪ ،‬قدرت (برتراندراسل)‪ ،‬سرگذشت هکلبرى فین (مارک‬ ‫توین)‪ ،‬رگتایم (اى‪.‬ال‪.‬دکتروف)‪ ،‬تاریخ روسیه شوروى (سه جلد‪ /‎‬اى اچ کار) و مجموعه‬ ‫مقاالتى با عناوین «در عین حال»‪« ،‬به عبارت دیگر» و «از این لحاظ» (زیر چاپ) و‬ ‫«دردبى خویشتنى» که بررسى مفهوم الیناسیون است در فلسفه غرب‪.‬‬ ‫بودن به از نبود شدن‪ /‎‬خاصه در بهار‬ ‫واپسین روزهاى فروردین ماه سال گذشته بود که مترجم نام آشناى روزگارمان به علت‬ ‫سکته مغزى در بیمارستان بسترى شد‪ .‬مدتى طول کشید تا سالمتى اش را بازیابد‪ .‬امروز اما‬ ‫چون قبل کار مى کند‪ ،‬هر چند ً‬ ‫فعال روزى سه چهارساعت‪ .‬امید دارد اما که هر چه پیشتر‬ ‫رود به همان هفت‪ ،‬هشت ساعت کار پیش از بیمارى اش بازگردد‪( ...‬دنباله در صفحه روبرو)‬


‫‪Page 19‬‬

‫سال يازدهم‬

‫‪ ...‬در سفر تفریحى اخیرش به دبى حتى دفترچه ترجمه اش را هم همراه داشته‪ .‬مى گوید‬ ‫ترجمه هشتاد ونه داستان از همینگوى‪ ،‬یکى از کارهایى است که باید انجام دهد‪ .‬کتاب‪،‬‬ ‫روى میز کامپیوتر‪ ،‬یعنى همان میز کارش باز است‪ .‬سیزده سال پیش در سفرى از آمریکا‬ ‫کامپیوترى با خود آورده و شاید از اولین کسانى است که کارش را به صورت مستقیم با‬ ‫کامپیوتر انجام مى داده‪ .‬آن زمان در ایران کامپیوتر بسیار کم بوده‪ ،‬مدتى این وسیله جدید‬ ‫کارش را نگه مى دارند و بعد آن را تحویل مى گیرد‪ .‬به همین دالیل است شاید که او را‬ ‫صاحب «قریحه مدرن» مى دانند‪.‬‬ ‫«فلسفه زبانى است که عده اى آن را مى دانند وعده اى آن را نمى دانند‪ .‬براى آنان که زبان‬ ‫فلسفه را مى دانند ترجمه متنهاى فلسفى‪ ،‬کار چندان دشوارى نیست‪ ».‬از دیگر کارهایى‬ ‫که این روزها مشغولش است‪ ،‬ترجمه «رساله درباره طبیعت انسان» نوشته ادواردهیوم ـ‬ ‫فیلسوف انگلیسى قرن هجدهم ـ است‪.‬‬ ‫کانت ـ فیلسوف آلمانى ـ کتابش را براساس این اثر و براى رد بعضى از مطالب آن نوشته‪.‬‬ ‫دریابندرى در نظر دارد مقدمه مسبوطى بر این کتاب که از آن به عنوان یک کتاب فلسفى‬ ‫سنگین یاد مى کند بنویسد‪ .‬او در عین حال معتقد است‪« :‬متون فلسفى دقایقى دارد که نیازمند‬ ‫مطالعه است و باید براى آن آمادگى پیدا کرد ‪ ،‬اما داستان حالى است که بستگى به احوال‬ ‫آدم دارد‪ ».‬و هر چند اساساً بر تفاوت نوع کار در ترجمه داستان و متون فلسفى تأکید دارد‪،‬‬ ‫ولى مى گوید‪ :‬گمان مى کنم فلسفه محتاج کار بیشتر و مجدداً خواندن است‪« .‬تاریخ فلسفه»‬ ‫را که در زندان ترجمه کرده دوباره از نو نوشته وحتى در چاپهاى اخیر هم دست برده است‪.‬‬ ‫در حالى که در داستان اینگونه عمل نمى کند‪ .‬در ترجمه داستانهاى فاکنر که در نوزده بیست‬ ‫سالگى انجام داده‪ ،‬دست نمى برد‪ ،‬هر چند معتقد است مى شود آن را بهتر کرد؛ دوست‬ ‫دارد کار دوره جوانى اش را نگه دارد‪ .‬او حتى ترجمه هایى از دیگر داستانهاى فاکنر را‬ ‫پس از گذشت سالها در کنار همان اولین ترجمه هایش منتشر کرده ولى گمان مى کند کسى‬ ‫متوجه این فاصله زمانى بین ترجمه ها نمى شود‪ .‬مى گوید‪« :‬در خواندن داستان باید رفت‬ ‫در کوک خود داستان‪».‬‬ ‫دریابندرى خیلى عالقه اى به نامگذاریها و تقسیم بندى ها ندارد‪ .‬هرچند بعضى او را عالقه‬ ‫مندبه نوعى رئالیسم خاص مى دانند و ارزیابى اش از «بوف کور » را نیز درهمین جهت‬ ‫توجیه مى کنند‪ ،‬او اما مى گوید‪« :‬رئالیسم کلمه اى بسیار وسیع است و چیزى را روشن‬ ‫نمى کند‪ ».‬عالوه بر همینگوى و فاکنر به کافکا هم عالقه دارد‪ ،‬آلن پورا بسیار مى پسندد‬ ‫و تأکید مى کند کسى نمى تواند اینها را رئالیست بداند‪ .‬از کارهایى که ممکن است در آینده‬ ‫به آن بپردازد‪ ،‬یکى ترجمه آثار آلن پوست‪ .‬معتقد است او نویسنده بسیار دقیقى است‪ ،‬ولى‬ ‫ترجمه هاى خوبى از آثارش به فارسى صورت نگرفته است‪.‬‬ ‫داستان و فلسفه اما تنها دلمشغولى دریابندرى نیست‪ .‬نام او با تئاتر هم پیوندى دارد‪ .‬چندین‬ ‫ترجمه و مقاله درباره تئاتر داشته و از ابتداى تأسیس کانون منتقدان و نویسندگان خانه تئاتر‬ ‫ایران از اعضاى آن بوده است‪ .‬مى گوید‪« :‬معتقد بودند منتقد بى طرفى هستم ‪ ،‬یعنى عالقه‬ ‫خاصى به شخصى ندارم‪».‬‬ ‫به عنوان یکى از اعضاى افتخارى کانون حاال سالى یکى دو بار در جلسه هایشان شرکت‬ ‫مى کند‪ .‬اوایل انقالب‪« ،‬خانه برناردآلبا» را از فدریکو گارسیالورکا ترجمه کرده تا فهیمه‬ ‫راستکار و گروهى آن را روى صحنه ببرند‪ .‬هرچند ترجمه دیگرى از این نمایشنامه بوده‪،‬‬ ‫ولى آنها آن را براى اجرا مناسب نمى دیدند‪ .‬چندى پیش که دوباره این نمایش روى صحنه‬ ‫رفت‪ ،‬دریابندرى به فکر چاپ آن افتاد که البته قرار بر چاپ هم زمان با اجرا بود‪.‬‬ ‫جداى از نوع انتخاب آثار‪ ،‬آنچه نجف دریابندرى اهمیت خاصى به آن مى دهد‪ ،‬حفظ روح‬ ‫زبان نویسنده و لحن راوى است‪ .‬هم از آن روست که سبک ترجمه هاى او در آثار داستانى‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫یکسان نیست‪ :‬زبان فاخر و ادبى «پیامبر و دیوانه»‪ ،‬نثر شیرین دوران قاجار و زبان کلیشه‬ ‫وار راوى «بازمانده روز»‪ ،‬زبان زنده و شوخ و شنگ راوى «هکلبرى فین»‪ ،‬همه و همه‬ ‫نشان اندیشه جست و جوگر اوست در وادى زبان و روح بى قرارش در کشف فضاهاى‬ ‫تازه‪ .‬دریابندرى نه تنها متون ادبیات داستانى و نمایشى را با چنین شیوه اى و با زبانى روان‬ ‫و زیبا به فارسى برمى گرداند‪ ،‬متون فلسفى و هنرى را نیز با بیانى ساده و شفاف در اختیار‬ ‫خواننده قرار مى دهد و این چنین است که ما را با خود همراه مى برد تا شوریدگى‪ ،‬تا طنز‬ ‫‪ ،‬تا دنیاى شگفت فلسفه و‪...‬‬ ‫نام نجف دریابندرى از آثار ترجمه اش ناگسستنى است‪ ،‬چونان که نام نویسنده اى از‬ ‫داستانش و یا شاعرى از شعرش‪ .‬محمود دولت آبادى مى گوید‪ « :‬اثر معروف همینگوى‬ ‫یعنى «پیرمرد و دریا» به برکت کوشش هنرمندى چون دریابندرى ترجمه شده و او‬ ‫اثرى درخشان و شگفت انگیز را براى مخاطب ایرانى فراهم آورده است‪ .‬من در دوران‬ ‫دانشجویى هنگامى که ناامید مى شدم پیرمرد و دریاى «نجف» را مى خواندم‪».‬‬ ‫ این مقاله ابتدا در مجموعه «مهرگان» و در جشن نامه مشاهیر معاصر ایران ؛ به سفارش‬‫و دبیری محسن شهرنازدار تهیه و منتشر شده است‪ .‬پروژه مهرگان که در دوران ریاست‬ ‫جمهوری محمد خاتمی ‪ ،‬در موسسه فرهنگی‪ -‬مطبوعاتی ایران به انجام رسید؛ به معرفی‬ ‫نخبگان ایرانی متولد ‪ 1290‬تا ‪ 1330‬خورشیدی می پرداخت‪ .‬بخشی از این پروژه در قالب‬ ‫کتاب منتشر شده است‪.‬‬ ‫(‪)anthropology.ir‬‬


‫سال يازدهم‬

‫‪Page 20‬‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫می‌رود و نیم ساعت بعد برمی‌گرددبا نان سنگکی در دست‪ .‬انگار نه انگار که خبر ناگواری‬ ‫شنیده‪.‬‬ ‫‪###‬‬

‫عبور از عرض خیابان‬ ‫منوچهر رضابیگی‬ ‫تا پایم را از در خانه می‌گذارم بیرون چشم‌هایم‬ ‫می‌سوزند و پر می‌شوند از اشک‪ .‬دستمالی از‬ ‫جیبم در می‌آورم ‪ .‬اول گوشه‌ی چشم‌هایم را پاک‬ ‫می‌کنم و بعد شیشه‌های عینکم‪ .‬عجله‌ای برای رفتن‬ ‫ندارم‪ .‬مرد بازنشسته‌ای که اخبار ساعت هفت‬ ‫صبح را شنیده و دغدغه‌اش خرید یک روزنامه‬ ‫سنگک داغ است‪ ،‬چه عجله‌ای برای‬ ‫و یک نان‬ ‫ِ‬ ‫رفتن دارد‪ .‬طول کوچه را آرام آرام طی می‌کنم‬ ‫تا زن همسایه که خودش را چادرپیچ کرده مثل‬ ‫علیک سالم‬ ‫همیشه سالم کند و منتظر جوابم نماند‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫گفتن من به اندازه‌ی سه چهار نفراز صف شیر‬ ‫سهمیه‌ای عقبش می‌اندازد‪ .‬می‌رسم سر کوچه‪ .‬هنوز از آقای بابایی خبری نیست‪ .‬دیروز‬ ‫نبود‪ .‬پس امروز می‌بایست قابلمه‌ به دست پیدایش بشود‪ .‬باالخره می‌بینمش که تر و فرز از‬ ‫خیابان می‌گذرد و می‌آید به سمت من‪ .‬بعد از این که سالم و احوالپرسی می‌کنیم‪ ،‬جمله‌ی‬ ‫همیشگی‌اش را تکرار می‌کند‪:‬‬ ‫«هفته‌ای دو سه بار آب کله‌پاچه بخورید آقای ابراهیمی‪ .‬از آرتروز جلوگیری می‌کند‪».‬‬ ‫سری به عالمت نفی باال می‌برم و مثل همیشه می‌گویم‪:‬‬ ‫«کله‌پاچه دوست ندارم جناب بابایی‪ .‬حالم را بهم می‌زند‪ .‬تازه من چربی خون دارم‪» .‬‬ ‫دستی باال می برد و می‌رود که هنوز برایم مشخص نیست که معنی خداحافظی می‌دهد یا‬ ‫هیچی حالیت نیست‪ .‬من هم دستم را به همان شکل و به همان اندازه می‌برم باال و می‌روم‪.‬‬ ‫باید اول بروم از دکه‌ی آن سمت خیابان روزنامه‌ای بخرم و بعد بیایم به این سمت و بایستم‬ ‫توی صف نان‪ .‬اینطوری تا وقتی نوبتم بشود‪ ،‬صفحه‌ی اول و آخر روزنامه را نگاهی‬ ‫ِ‬ ‫می‌اندازم و در صف ایستادن خسته‌ام نمی‌کند‪ .‬روزنامه را می‌گیرم و برمی‌گردم‪ .‬هنوز از‬ ‫وسط خیابان رد نشده‌ام که با صدای ترمز ماشینی از زمین کنده می‌شوم‪ .‬چند متری می‌روم‬ ‫به آسمان و بعد با سر می‌خورم زمین‪ .‬هم شکستن جمجمه‌ام را حس می‌کنم و هم خیسی‬ ‫خونی که از سرم فوران می‌کند‪ .‬درد تمام وجودم را می‌گیرد‪ ،‬اما نمی‌توانم به خودم بپیچم‪.‬‬ ‫دراز به دراز می‌افتم و چشمانم خیره می‌مانند به آسمان‪ .‬مردی می‌آید روی سرم‪ .‬کت و‬ ‫پیراهن سفیدی به تن دارد‪ .‬دستمالی هم انداخته دور گردنش‪ .‬کاله‬ ‫شلوارمشکی پوشیده و‬ ‫ِ‬ ‫دوره دارش رابر می‌دارد و به جای این که بزند توی سرش دندان‌های کرم‌خورده‌اش را‬ ‫می‌اندازد بیرون و آهسته می‌گوید‪:‬‬ ‫« چه کیفی می‌کنم وقتی آشغالی مثل تو را زیر می‌گیرم‪ .‬تا تو باشی و روزنامه دست‬ ‫نگیری! »‬ ‫و بعد شروع می کند به خندیدن‪ .‬تا وقتی قیافه‌اش در قاب چشمم سیاه می‌شود‪ ،‬صدای قاه‬ ‫قاهش می‌رسد به گوشم‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫چشم که باز می‌کنم جلوی خانه‌ام‪ .‬نه کوفتگی دارم و نه سرشکستگی‪ .‬سالم‌ سالمم‪ .‬حتا‬ ‫در خانه تا از سارا‬ ‫لباس‌هایم هم کثیف نشده‪ .‬تردیدی نمی‌کنم که مرده‌ام و روحم آمده ِ‬ ‫خداحافظی کند‪ .‬کلید را از جیبم در می‌آورم‪ .‬در را باز می‌کنم و می‌روم تو‪ .‬سارا چایی را دم‬ ‫سمت من‪ .‬شاید صدای‬ ‫کرده است و ظرف پنیر و مربا را گذاشته روی میز‪ .‬برمی گردد به ِ‬ ‫در هال را شنیده‪ .‬می‌پرسد‪:‬‬ ‫باز شدن ِ‬ ‫«نان نگرفتی!؟ »‬ ‫برای لحظه‌ای فکر می‌کنم که نمرده‌ام و بعد می‌گویم سگ که نیستم تا هفت جان داشته باشم‪.‬‬ ‫تازه اگر هم هفت جان می‌‌داشتم محال بود که از تصادفی آنچنانی جان سالم به در برده باشم‪.‬‬ ‫دوباره می‌پرسد‪:‬‬ ‫« چرا دم در نشستی و بروبر نگام می‌کنی؟ پرسیدم چرا نان نگرفتی؟ روزنامه ‌ات کو؟‬ ‫نکنه بیرون خبرهاییه؟»‬ ‫تردید دارم که صدایم را بشنود‪ ،‬اما لب باز می‌کنم‪:‬‬ ‫« نه بابا چه خبری!»‬ ‫« پس چرا دست خالی برگشتی؟»‬ ‫صدایم را شنیده! از جوابی که به سوال‌هایش دادم پشیمان می‌شوم‪ .‬بهتر بود که به بهانه‌ای‬ ‫می‌فرستادمش بیرون تا خبر تصادف کردنم را کس دیگری بهش بده‪ .‬می‌گویم‪:‬‬ ‫« آره خبرهاییه‪ .‬آن هم چه خبرهایی‪ .‬خودت برو و ببین‪» .‬‬ ‫با تعجب نگاهی بهم می‌اندازد و زیر لب می‌گوید‪:‬‬ ‫« خیر باشه!»‬ ‫مانتویش را می‌پوشد و در حالی که گره روسریش را سفت می‌کند‪ ،‬می‌گوید‪:‬‬ ‫« چایی دمه‪ .‬تا زودی برمی‌گردم چایی تلخی برای خودت بریز‪».‬‬

‫هر روز همین بال را بر سرم‬ ‫می‌آرد‪ .‬معلوم نیست که از جانم‬ ‫چه می‌خواهد و چه پدرکشتگی‬ ‫با من دارد‪ .‬یک بار هم نشد که‬ ‫زن همسایه را زیربگیرد‪ ،‬یا آقای‬ ‫بابایی را‪ .‬مگر آنها هم ازعرض‬ ‫این خیابان عبور نمی‌کنند؟‬ ‫اگر اصرار سارا و اسماعیل نبود‪،‬‬ ‫پایم را دیگر از خانه نمی‌گذاشتم‬ ‫بیرون‪ ،‬اما چکار کنم که گیر دو‬ ‫تا آدم زبان نفهم افتاده‌ام‪ .‬باز سارا‬ ‫خوب است‪ ،‬اسماعیل ول کن نیست‪ .‬هر هفته که از کانادا به ما زنگ می‌زند‪ ،‬می‌گوید‪:‬‬ ‫« بد به دلت راه نده پدر جان‪ .‬خوابه یا خیالیه که یه روز از سرت می‌پره‪ .‬خودم می‌آم و‬ ‫به یک روانپزشک نشانت می‌دم‪ .‬مبادا خودت را در این سن و سال خانه نشین کنی‪ .‬بیا‬ ‫ببین پیرمرد‌ها و پیرزن‌های اینجا با چه شور و شوقی سگ‌هاشان را می‌برند پیاده روی‪» .‬‬ ‫به او می‌گویم‪ :‬به خدا خسته شده‌ام از این هر روز مردن و زنده شدن‪ ...‬و بغض امانم‬ ‫نمی‌دهد‪ .‬به هق هق کردن که می‌افتم‪ ،‬سارا گوشی را از دستم می گیرد و در حالی که به‬ ‫حرف‌های اسماعیل گوش می‌دهد َچشم َچشم و باشه باشه می‌کند و ساعتی بعد‪ ،‬به هنگام‬ ‫برنج خیس کردن‪ ،‬یا سبزی خرد کردن‪ ،‬یا گردگیری خانه آنها را برایم تکرار می‌کند‪.‬‬ ‫اسماعیل می‌گه ‪:‬‬ ‫« خواب و خیاله‪ .‬تصادف چیه؟ ماشین کجا بود؟ اگه زبانم الل ماشین بهش می‌زد و‬ ‫می‌کشتش‪ ،‬خبر مرگش را همسایه‌ها می‌آوردند!؟ »‬ ‫و بعد تُ ِن صدایش را آن قدر پائین می‌آورد که حرف‌هایش را به سختی بشنوم‪ .‬می‌گه که‪:‬‬ ‫« نذار کسی بفهمه که خیاالتی شده‪ .‬آبرومان می‌ره‪ .‬هر روز بفرستش بره نان و روزنامه‬ ‫بخره‪ .‬پیاده روی برای سالمتیش خوبه‪ .‬چه اشکالی داره‪ ،‬بذار با دست خالی برگرده و فکر‬ ‫کنه که ماشین بهش زده‪» .‬‬ ‫‪###‬‬ ‫هر روز با اکراه می‌روم بیرون‪ .‬خودم که نمی‌روم‪ .‬سارا با زور می‌فرستدم‪:‬‬ ‫« برو مرد‪...‬برو‪ ...‬ماشین بهم می‌زنه یعنی چه؟ االن نُه ماهه که داری همین حرف‌ها را‬ ‫تکرار می‌کنی و سر و مر و گنده می‌آی خانه‪»...‬‬ ‫توی خانه خوبم‪ ،‬اما تا پاهایم را می‌گذارم توی کوچه بفهمی نفهمی شروع می‌کنم به‬ ‫لرزیدن‪ .‬هوش و حواسم هنوز سر جاشه و می‌دانم که زن همسایه را باید هر روز ببینم و‬ ‫سالم زن همسایه‬ ‫آقای بابایی را هر دو روز یک بار‪ ،‬اما نه دیگر حوصله ی جواب ِ‬ ‫دادن ِ‬ ‫را دارم و نه دل و دماغ شنیدن حرف‌های آقای بابایی را‪ .‬آقای بابایی هم که ول کن نیست‪:‬‬ ‫« چند بار بگم آقای ابراهیمی‪.‬آب کله‌پاچه بخور‪ .‬برای سالمتی‌ات خوبه‪» .‬‬ ‫دلم می‌خواست بهش می‌گفتم‪ :‬مرده‌ها که تغییر ذائقه نمی‌دهند آقای بابایی‪ .‬و بعد با خودم‬ ‫می‌گویم‪ :‬گفتن این حرف‌ چه فایده‌ای دارد‪ ،‬اگر راست می‌گی ازش بپرس‪ :‬راستی آقای‬ ‫بابایی هیچ شده وقتی از خیابان عبور می‌کنی ماشینی زیرت بگیره؟ و بعد به خودم می‌گویم‪:‬‬ ‫مگه کوری و قابلمه‌ی دستش را نمی‌بینی!؟ و در حالی که خودم را برای این پرسش نسنجیده‬ ‫سرزنش می‌کنم از خیابان رد می‌شوم‪ .‬اتفاقی نمی‌افتد‪ .‬می‌روم در دکه‌ی محسن آقا‪ .‬اسکناس‬ ‫صد تومانی را می‌دهم دستش و روزنامه‌ای برمی‌دارم و برمی‌گردم‪ .‬روزنامه را تا می‌زنم‬ ‫که بعداً سارا و اسماعیل نگویند‪ :‬حتماً سرت توی روزنامه بوده و ماشین را ندیدی‪ .‬منتظر‬ ‫می‌مانم که خیابان از رفت و آمد بیفتد‪ .‬وقتی مطمئن می‌شوم که ماشینی نمی‌آید پایم را‬ ‫می‌گذارم روی خط کشی عابر پیاده و با احتیاط می‌روم به آن سمت‪ ،‬اما مثل همیشه‪ ،‬تا از‬ ‫نیمه‌ی خیابان می‌گذرم‪ ،‬جیغ ترمزی می‌پیچد توی گوشم و به هوا پرت می‌شوم و با سر‬ ‫می‌خورم زمین و کمی بعد همان مرتیکه‌ی لمپن می‌آید روی سرم و کاله مسخره‌اش را از‬ ‫سر برمی‌دارد و دندان‌های کرم خورده‌اش را می‌اندازد بیرون و می‌گوید‪:‬‬ ‫« دوباره زیرت گرفتم پیرمرد! تا تو باشی و دیگه روزنامه دست نگیری! »‬ ‫هیچ وقت هم مجال نمی‌دهد که بپرسم‪ :‬آخر چرا من؟‬ ‫‪###‬‬ ‫بعد از چند بار می‌آیم و نمی‌آیم ‪ ،‬باالخره آمد‪ .‬اسماعیل را می‌گویم‪ .‬دم دمای صبح رسید‪ .‬از‬ ‫آن موقع تا حاال یکریزسر به سرم می‌گذارد‪:‬‬ ‫« بزنم به تخته برات از من هم جوان‌تری‪ ...‬این فیلم‌ها چیه بازی می‌کنی؟‪ ...‬ماشین بهم‬ ‫زده‪ ...‬مرده‌ام‪ ...‬تو که گرگ نمی‌گیردت‪ ...‬اصآل بیا بریم ببینیم این کیه که با ماشینش تو را‬ ‫هر روز زیر می‌گیره‪».‬‬ ‫می‌گویم‪ « :‬نه‪...‬نه‪...‬تو نیا‪ .‬خودم می‌رم‪ .‬شاید امروز نیامد‪ .‬شاید امروز سالم بیام خانه‪» .‬‬ ‫‪( ...‬دنباله در صفحه ی روبرو)‬ ‫ ‬


‫سال يازدهم‬

‫‪Page 21‬‬

‫‪ ...‬بی‌فایده است‪ .‬دستم را می‌گیرد و مرا می‌کشد دنبال خودش‪ .‬انگار که بخواهد پسر هفت‬ ‫ساله‌ای را از خیابان بگذراند‪ .‬چیزهایی را برایم توضیح می‌دهد که وقتی بچه بود خودم‬ ‫یادش داده‌ بودم‪:‬‬ ‫« ببین بابا‪ ...‬همیشه از محل عبور عابر پیاده برو آن سمت‪».‬‬ ‫می‌رویم محل عبورعابر پیاده‪.‬‬ ‫« صبر کن تا چراغ عابر پیاده سبز بشه‪» .‬‬ ‫صبر می‌کنیم تا چراغ‌ سبز بشود و عابر پیاده‌ی سفید رنگ توی آن شروع‌کند به راه رفتن‪.‬‬ ‫« حاال نگاهی به سمت چپ بکن و وقتی مطمئن شدی که ماشین نمی‌آید برو تا وسط‬ ‫خیابان‪».‬‬ ‫سمت چپ را نگاه می‌کنیم و می‌رویم تا وسط خیابان‪.‬‬ ‫« حاال سمت راست را نگاه کن و وقتی مطمئن شدی که ماشینی نمی‌آید‪ ،‬سریع برو آن‬ ‫سمت خیابان‪».‬‬ ‫سمت راست را نگاه می‌کنیم‪ .‬ماشینی نمی‌آید و سریع می‌رویم به آن سمت‪ .‬وقتی می‌رسیم‬ ‫با خنده می‌گوید‪:‬‬ ‫« دیدی چقدر آسان بود؟ دیدی ماشین نزد بهت؟ »‬ ‫می‌گویم‪:‬‬ ‫« نه‪...‬نه‪...‬هیچ وقت از این سمت اتفاق نمی‌افتد‪ .‬همیشه وقتی ِب ِهم می‌زنه که روزنامه‌ به‬ ‫دست می‌روم آن سمت‪».‬‬ ‫می‌خندد و می‌گوید‪:‬‬ ‫« به آنجا هم می‌رسیم‪».‬‬ ‫روزنامه‌ام را می‌گیرم‪ .‬او هم نگاهی به انبوه مجالت و روزنامه‌های روی پیشخوان‬ ‫می‌اندازد و مجله‌ی ادبی مورد عالقه‌اش را برمی‌دارد و می‌گوید‪:‬‬ ‫« تعجب می‌کنم که بعد از این همه سال هنوز منتشر می‌شه‪» .‬‬ ‫می‌گویم‪:‬‬ ‫« بعد از رفتنت چند بار دیگه توقیفش کردند‪ ،‬اما اآلن چند ماهیه که دوباره منتشر می‌شه‪» .‬‬ ‫مجله را ورقی می‌زند و بعد راه می‌افتد که برویم آن سمت‪ .‬یک لحظه با خودم می‌گویم‬ ‫وقتی با من پدرکشتگی دارد حتماً با او هم دشمن است‪ .‬به همین خاطر پا سست می‌کنم و‬ ‫می‌گویم‪:‬‬ ‫« تو نیا اسماعیل‪ .‬همین جا بنشین و تماشا کن‪».‬‬ ‫باز هم می‌خندد و می‌گوید‪:‬‬ ‫« نترس مرد‪ ...‬نترس‪...‬خودم همراهتم‪».‬‬ ‫ترسم را پنهان می‌کنم و دنبالش راه می‌افتم‪ .‬چه فایده‌ای دارد که باز تکرار کنم که االن‬ ‫بیشتر از نه ماهه که هر روز این اتفاق برایم می‌افتد‪ .‬مگر سارا باور کرده است که او‬ ‫باور کند‪.‬‬ ‫دستم را می‌گیرد و در حالی که راه و روش چگونه از خیابان گذشتن را برایم تکرار‬ ‫می‌کند‪ ،‬شانه به شانه‌ی خودش می‌کشاندم‪ .‬هنوز از وسط خیابان نگذشته‌ایم که صدای ترمز‬ ‫ماشینی برمی‌خیزد و هر دوی ما را پرت می‌کند به آسمان‪.‬‬ ‫‪###‬‬ ‫می‌دانم که او هم مثل من مرده‪ ،‬اما به خاطر دل سارا هر روز بهش می‌گویم‪:‬‬ ‫« پاشو برو پی کار و زندگی‌ات مرد‪ .‬اینجا می‌مانی که چه؟ از این خراب شده‌ که پابذاری‬ ‫بیرون این فکر و خیال‌ها از سرت می‌پره‪» .‬‬ ‫حرف نمی‌زند هیچ‪ ،‬حتی نگاه خیره‌‌اش را از گل‌های قالی بر نمی‌گیرد‪.‬‬ ‫‪--------------------------------------------‬‬‫‪------------------------------‬‬‫‪--------------‬‬

‫‪29.95‬‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫فستيوال های سال ‪ ۲۰۱۴‬گالری کارون‬

‫گالری کارون در نظر دارد‪ ،‬در کنار برنامه هایی که در بزرگداشت هنرمندان و‬ ‫اندیشمندان ایرانی توسط انجمن هنر و ادبیات برگزار می شود‪ ،‬نمایشگاه هایی در هر‬ ‫فصل در مرکز فرهنگی هنری پورت مودی در سال ‪ ۲۰۱۴‬برگزار نماید‪.‬‬ ‫بهار ‪ ۱۱( ۲۰۱۴‬ماه می از ‪ ۶‬عصر تا ‪ ۱۰‬شب)‪ :‬برنامه سخنرانی داریوش آشوری‬ ‫برنامه شامل سخنرانی‪ ،‬موسیقی‪ ،‬فیلم و نمایشگاهی از آثار نقاشی‪ ،‬عکس‪ ،‬خط ‪...‬‬ ‫هنرمندان است‪.‬‬

‫برنامه های بعدی متعاقباً اعالم میشود‪ ،‬ولی از هم اکنون می توان برای تمام فستیوال ها‬ ‫ثبت نام کرد‪.‬‬ ‫نمایشگاه یک روز است و ‪ ۱۵‬اثر از ‪ ۱۵‬هنرمند به نمایش گذاشته می شود‪ .‬اولویت‬ ‫با هنرمندانی است که زودتر ثبت نام کنند‪ .‬نمایشگاه ها مطابق مقررات گالری کارون‬ ‫برگزار می شود‪ .‬شرکت کنندگان باید فرم ثبت نام گالری را پر نموده‪ ،‬همراه با کار خود‬ ‫و هزین ٔه شرکت در نمایشگاه‪ ۳۰ ،‬روزپیش از برگزاری نمایشگاه به گالری تحویل دهند‪.‬‬ ‫فرم در وب سایت گالری موجود است‪.‬‬ ‫‪http://www.caroun.com/CarounArtGallery/Calls/CallContractCAG.‬‬ ‫‪pdf‬‬ ‫هزین ٔه شرکت در نمایشگاه برای اعضٔا گالری‪ ۵۰ :‬دالر‬ ‫غیرعضو‪ ۱۰۰ :‬دالر‬ ‫اگر مایلید که عضو گالری شوید و بتوانید در دیگر برنامه ها نیز شرکت کنید‪ ،‬می توانید‬ ‫تا ‪ ۳۰‬روز قبل از نمایشگاه برای عضویت اقدام نمائید‪ .‬هر آرتیست می تواند یک کار‬ ‫ارسال نماید و اندازه آن می تواند حداکثر ‪ ۹۰‬در ‪ ۹۰‬سانت باشد‪ .‬اعضا می توانند آثار‬ ‫خود را که در گالری موجود است‪ ،‬نیز به نمایش بگذارند‪ .‬گزارش نمایشگاه های پیشین‬ ‫در وب سایت گالری قابل مشاهده است‪.‬‬ ‫‪http://www.caroun.com/CarounArtGallery/Exhibitions/00‬‬‫‪Expositions.html‬‬ ‫برای اطالعات بیشتر از ساعت ‪ ۱۲‬ظهر تا ‪ ۸‬شب به گالری کارون مراجعه شود‪.‬‬ ‫‪No. 1403 Bewicke Ave., North Vancouver, V7M 3C7, 778 372 0765‬‬


‫سال يازدهم‬

‫‪Page 22‬‬

‫گزینش مطالب بخش موسیقی از استاد شاملو‪،‬‬ ‫نوازنده و مد ّرس برجسته ی ویولن‬

‫يادی از نعمت‌اهلل آغاسی‬ ‫عبدالحسین مختاباد‬ ‫هوشنگ کامکار در اثری الهام گرفته از یکی از معروفترین آثار مرحوم آغاسی‪ ،‬ترانه «لب‬ ‫کارون»‪ ،‬عالوه بر ادای دین و احترام به این هنرمند مردمی‪ ،‬مروری گذرا بر زندگی او‬ ‫می‌کند‪ .‬البته دوربین توانمند و خیال‌انگیز امید هاشملو در تدوین صحنه‌ها‪ ،‬هارمونی جذابی‬ ‫را بین تصویر و موسیقی ایجاد کرده است‪.‬‬ ‫اثر با ضربه‌ای قوی بر عود که نماد موسیقی جنوب و کوچه بازار است‪ ،‬شروع می‌شود‬ ‫و شنونده را برای شنیدن حکایتی دور و دراز آماده می‌کند‪ ،‬حکایت غم‌ها و شادی‌ها‪،‬‬ ‫شکست‌ها و پیروزهای هنرمندی که از پایین‌ترین سطوح جامعه به شهرتی مثال‌زدنی دست‬ ‫می‌یابد‪ .‬هنرمندی که در غم‌ها و شادی‌های مردم خویش شریکست و لحظه‌ای آنان‌ را وا‬ ‫نمی‌گذارد‪ .‬و حتی بقول شاملو‪:‬‬ ‫“در بدترین دقایق این شام مرگزای‪،‬‬ ‫چندین هزار چشمه خورشید در دلم‪،‬‬ ‫میجوشد از یقین‬ ‫احساس می‌کنم‬ ‫‌زار یاس‬ ‫ه‬ ‫شور‬ ‫این‬ ‫گوشه‬ ‫در هر کنار و‬ ‫ِ‬ ‫چندین هزار جنگل شاداب‬ ‫ناگهان می‌روید از زمین‪”.‬‬ ‫موسیقی در همنوایی با تصویر‪ ،‬قصه آغاسی را برای کودکان امروز حکایت می‌کند که در‬ ‫دورانی نه چندان دور‪،‬هنرمندی از عمق این مردم آثاری را نه برای پزهای روشنفکری‬ ‫در کافه‌های آنچنانی‪ ،‬که برای تسکین درد مردم کوچه و بازار نجوا می‌کرد‪ .‬در غم‌ها و‬ ‫شادی‌هایشان شریک بود و با دل خونین ” دل از نا مهربونی‌ها غمینه…” لب خندان را به‬ ‫آنان هدیه می‌‌کرد‪ .‬دستمال او نمادی از شادی و گرد هم بودن بوده و نیز با وجود پایی علیل‬ ‫هیچ‌گاه از پای ننشست‪ .‬در اوج شهرت و شادی و با همان پای علیلش‪،‬وقتی فاجعه سیل‬ ‫خوزستان بمیان می‌آید آستین همت را باال زده و با هنر‪ ،‬شهرت و نفوذش به کمک مردم‬ ‫دیارش می‌شتابد‬ ‫و اما… دردناکترین بخش موسیقی که فضایی مبهم و درد‌آلود بخود می‌گیرد‪ ،‬همانگونه‬ ‫که در فیلم نشان داده شده ‪ ،‬آنجاست که جامعه بروی هنرمندی که برایشان لبخند و شادی‬ ‫و طراوت و سفیدی می‌آفریند‪ ،‬رنگ سیاه می‌پاشد[‪]1‬؛ او را فراموش می‌کند و از شنیدن‬ ‫صدایش طفره می‌رود‪ ،‬او‪،‬اما با همه دلگیری و شکایتی که دارد همچنان به مردم‪ ،‬هنرش‪،‬‬ ‫شادی و زندگی امید دارد… و موسیقی با کادانسی از ملودی لب کارون به انتها می‌رسد‪.‬‬ ‫با مدد از ذهن جامعه‌شناختی‌ام باید اذعان کنم که‪ ،‬انتخاب “لب کارون” از میان سایر‬ ‫ترانه‌های حتی معروفتر مرحوم آغاسی از سوی هوشنگ کامکار‪ ،‬گزینة بایسته‌ایست‪ ،‬این‬ ‫ترانه را باید از جمله اولین ترانه‌های توریستی و یا حتی جذب توریست بحساب آورد‪ ،‬و‬ ‫باید مذعن بود که این ترانه در عصری که ایران از نظر وسایل ارتباط جمعی و حتی حمل‬ ‫و نقل در وضعیتی نامناسب قرار داشت‪ ،‬هجوم مردم از اقصی نقاط کشور را برای دیدن‬ ‫لب کارونی که نماد زیبایی و شادی و تفریح بود‪ ،‬سبب شد‪.‬‬ ‫اما‪“ ،‬از هرچه می‌رود سخن دوست خوشترست”‪ ،‬از سال‌های قبل در دلم بود که در مورد‬ ‫آغاسی مطلبی بنویسم‪ ،‬حال یا در ستایش او و آثارش و یا تعریضی بر موسیقی اصیل ایران‬ ‫وموسیقیدانانش که تنها موسیقی خود را بایسته و شایسته شنیدن می‌دانند!؟ اما این فرصت‬ ‫میسر نشد تا زمانی که با اثر هنری استاد هوشنگ کامکار عزمم بر این چکامه جزم گردید‪.‬‬ ‫حقیقتا من به شخصه ورود خود به عرصه خوانندگی را مدیون صدای آغاسی می‌دانم ‪ .‬پنج‬ ‫یا شش سالم بود که “آمنه” او را از رادیو شنیدم‪ ،‬بالفاصله آنرا از بر و در کوچه برزن‬ ‫روستایم آنرا نجوا کردم‪ .‬در اولین کنسرتم! در زادگاهم روستای امره در مدرسه‪ ،‬وقتی‬ ‫ناظم در صف صبحگاهی نام مرا صدا کرد‪ ،‬بحساب شیطنت گمانم بر تنبیه بود‪ ،‬اما او به‬ ‫نیمکتی اشاره کرده و گفت ” عبدالحسین اونجا وایسا و بخون” و من که محو جمعیت شده‬ ‫بودم ‪،‬با انداختن سر بپایین با” آمنه آغاسی” شوری در میان محصلین و معلمان برانگیختم‬ ‫و اولین کنسرتم را با خیر و خوشی! بپایان رساندم‪.‬‬ ‫در آن دوران که رادیو ترانه‌های مختلفی را پخش می‌کرد‪ ،‬همیشه ترانه‌های آغاسی‪ ،‬سوسن؛‬ ‫یساری‪،‬عباس قادری را … زمزمه می‌کردم چرا که ملودی‌های روانی داشت و اشعار‌ آنان‬ ‫هم به سن و سالم می‌خورد‪ .‬در دورانی که تحصیالت موسیقی هنری چه ایرانی و غربی را‬ ‫شروع کردم‪ ،‬هر از گاهی با احساسی گناه‌آلود در خلوتم به خواندن آثار این هنرمندان همیشه‬ ‫جاوید در ذهن تاریخ هنری ایران مبادرت می‌ورزیدم‪ ،‬احساسی این پرسش را در ذهنم به‬ ‫خلجان وامی‌داشت که چه تفاوت ماهوی مابین این موسیقی و موسیقی من و امثال من که‬ ‫باصطالح در ژانر هنری مشغولیم‪ ،‬وجود دارد؟ آیا موسیقی هنری که احترامش بر همه‬ ‫واجبست‪ ،‬باید ره را براین ملودی‌های ساده و بی‌ریا ببندد‪ .‬ودر اینجا باید یادی از عزیز سفر‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫کرده فرید سلمانیان بکنم که در بحث‌هایش مرا به چالش کشید که موسیقی و موسیقیدانان‬ ‫اصیل ایرانی نباید ابزار سرکوب دیگر ژانرهای موسیقی گردند‪.‬‬ ‫در سال ‪ 2000‬که من به‌عنوان دانشجوی فوق‌لیسانس در گلداسمیت لندن پذیرفته شدم اتفاق‬ ‫جالبی افتاد‪ .‬در یکی از کالس‌های درسم با پرفسور جان بیلی( استاد راهنمایم)‪ ،‬ایشان‬ ‫تقاضای عجیبی از من کرد!؟ گفت‪«:‬عبدالحسین تو ترانه “آمنه” رو بلدی؟» با اکراه گفتم‪:‬‬ ‫«ای…خوب که چی جان؟» گفت‪« :‬من عاشق این ترانه‌ام! در سال‌هایی که برای تحقیق‬ ‫موسیقی افغانی در افغانستان بودم ( دهه هفتاد میالدی) این ترانه ورد زبان خوانندگان و‬ ‫موسیقی‌دانان آنجا بود‪ ،‬لطفا برام بخونش» من با من و من شروع کردم و همه ترانه را‬ ‫برایش خواندم‪ ،‬او تعجب کرد و گفت‪ «:‬شما این ترانه رو از حفظی؟ لطفا یک بار دیگه‬ ‫بخون چون می‌خوام ضبطش کنم»‪.‬‬ ‫و سرانجام جان بیلی در آنجا و نیز در کالسهای آتیش با من مباحثی گرانسنگ را در مورد‬ ‫موسیقی مردمی برایم گشود و ذهن مرا به افق‌های تازه‌ای در موسیقی باز کرد…و بعد این‬ ‫پرسش‌ها بود که من دیگر نه با تردید که با دلیری خاصی ملودی‌های زیبای آغاسی و …‬ ‫را زمزمه کرده و حتی در بسیاری از آثارم از آنها الهام گرفته‌ام‪.‬‬ ‫آغاسی نماد موسیقی مردمی ما بود‪ ،‬موسیقی که بعد از انقالب با کج‌سلیقگی مدیران‬ ‫فرهنگی از یکسو و نیز تخطئه و سنگ اندازی‌های بی‌مورد موسیقی‌دانان به‌کنجی خزید و‬ ‫دیگر برنخاست‪ ،‬و این خود موجبات قهر اکثریت مردم کوچه و بازار را از موسیقی فراهم‬ ‫کرد و از سویی آنان‌را بسوی موسیقی بعضا بی‌محتوای آنسوی آبها کشاند‪ .‬شوربختانه این‬ ‫جفا نه بر او که بر بسیاری هنرمندان بزرگ عرصه آواز ایرانی که صدایی در قامت آنها‬ ‫از نظر تکنیک‪،‬مالحت‪ ،‬استحکام در خواندن ردیف پیدا نشده است و قطعا نخواهد شد‬ ‫(اساتیدی نظیر استاد ایرج و استاد گلپایگانی‪ -‬در فرصتی مقتضی باین امر نیز میپردازم‪)-‬‬ ‫نیز رفته است‪.‬‬ ‫در موسیقی آغاسی‪ ،‬هم اشعار و هم ملودی از بافتی منطقی برخوردارند‪ ،‬شادی توام با غمی‬ ‫نوستالژیک که عشق‌های پاک کوچه و خیابان مردم عادی را بتمامی بیان می‌دارد‪.‬‬ ‫رفاقت‌ها‪ ،‬نامردی‌ها‪ ،‬گذشت و انسانیت و سایر نمادهای همیشه جاودان مردم فهیم این طبقه‪.‬‬ ‫این هنرمند گرچه جفا دید و مالمت کشید اما با رنجش و رنجیدن کافر بود‪ ،‬برای همین‬ ‫هیچ‌گاه از خاطره تاریخی و هنری ایران و مردمش حذف نخواهد شد‪.‬‬ ‫زندگی عرصه یکتای هنرمندی ماست‪،‬‬ ‫هر کسی نغمه خود خوا َند و از صحنه َر َود‪،‬‬ ‫صحنه پیوسته به جاست‪،‬‬ ‫ایخوش آن نغمه که مردم بسپارند به یاد‪.‬‬ ‫ایول ا… آقا نعمت‬ ‫بهمن ماه ‪ – 1390‬عبدالحسین مختاباد (‪)persian persia‬‬

‫آموزش‬

‫مکتب موسیقی شاملو‬

‫ویلن ایرانی‪ ،‬ویولن کالسیک‪،‬‬ ‫سه تار و پیانو‪،‬‬ ‫تئوری موسیقی‪ ،‬سولفژ‬ ‫ردیف های آوازی‬ ‫(میرزا عبدالله‪،‬صبا‪،‬‬ ‫تجویدی)‬ ‫فراگیری آهنگ های قدیمی‬ ‫همراه با ویولن و ریتم‬ ‫آهنگساز _ مدرس دانشگاه‬ ‫با ‪ 40‬سال تجربه آموزشی_‬ ‫تکنواز ویولن در رادیو تلویزیون‬

‫دارنده تالیفات و آثار متعدد در زمینه موسیقی ایرانی‬

‫‪E.mail: shamloukia@gmail.com‬‬ ‫‪WEbsite: www.shamlouviolin.com‬‬

‫‪Tel: 604.983.3985‬‬


Farhang, April 18, 2014, No. 286

‫سال يازدهم‬

Page 23

“Attracting and retaining the best international talent to fill skills shortages in key occupations is critical to Canada’s economic success.” - Hon. Jason Kenney, P.C., M.P.

Minister of Employment and Social Development

Respond to Canada’s need for immigrants.

Become a Regulated Immigration Consultant Full-time | Part-time | Online Apply online at www.ashtoncollege.com or contact a program adviser at (604) 899-0803.

Ashton College | Vancouver, BC 604 899 0803 | 1 866 759 6006 | www.ashtoncollege.com


‫سال يازدهم‬

‫‪Page 24‬‬

‫در باره ی ما‪:‬‬ ‫موسسه ی مالی و ارزی عطار در سال ‪ 2002‬تاسیس شده و از سال ‪ 2005‬فعالیت های خود را‬ ‫آغاز نمود‪ .‬تالش برای ارتقاء سطح کیفی و کمّی ارائه ی خدمات همواره در سرلوحه ی ما قرار‬ ‫داشته و خواهد داشت‪ .‬در سایه ی همین تالش مداوم و حمایت و پشتیبانی مستمر مشتریان عزیز‪،‬‬ ‫فعالیت ما بدون هرگونه تبلیغات جنجالی و کاذب به طبیعی ترین شکل ممکن گسترش یافته است‪.‬‬ ‫مشتریان فهیم و متعهد ما را یافته و می یابند و سبب آشنایی ما با همگنان خود در سرتاسر جهان‬ ‫شده اند و این روند زنجیروار ادامه دارد‪.‬‬ ‫به این ترتیب‪ ،‬مسئولیت شناسی و درستکاری ما باعث افتخار و آشنایی ما با گروه بزرگی از هم‬ ‫میهنان شریفی شده است که از همکاری سالم و شرافتمندانه لذت می برند‪.‬‬ ‫موسسه مالی و ارزی عطار‬ ‫ ‬

‫گزینش مقاله از‪ :‬مهندس حسین عطار‬

‫رکود اقتصادی از عوامل بروز تا شرايط خروج‬ ‫حمید زمان‌زاده‬ ‫دنيای اقتصاد‪ :‬اقتصاد ایران در سال ‪ 1391‬با ثبت رشد منفی ‪ 5/8‬درصدی‪ ،‬شدیدترین‬ ‫رکود اقتصادی در سال‌های پس از جنگ را تجربه کرد‪ .‬بر مبنای آخرین گزارش‌های‬ ‫رسمی‪ ،‬اگرچه رشد اقتصادی در نیمه اول سال ‪ ،1392‬با اندکی تغییر به منفی ‪3/1‬‬ ‫درصد رسیده است‪ ،‬اما همچنان ارقام منفی را ثبت کرده است‪ .‬اکنون سوال مهم این‬ ‫است که مهم‌ترین عوامل بروز رکود شدید اقتصادی اخیر چه بوده و شرایط و افق زمانی‬ ‫خروج از رکود اقتصادی چیست؟‬ ‫‪ .1‬مهم‌ترین عوامل بروز رکود شدید اقتصاد ایران‬ ‫تحریم‌‌های اقتصادی شامل تحریم نفتی‪ ،‬تحریم مالی و تحریم شرکت‌های ایرانی‪ ،‬در‬ ‫مجموع از مهم‌ترین عوامل بروز رکود شدید اقتصادی طی سال‌های اخیر بوده و کماکان‬ ‫از مهم‌ترین عوامل تداوم رکود اقتصادی است‪ .‬این تحریم‌ها از چند مسیر به رکود اقتصاد‬ ‫ایران منتهی شده که از جمله می‌توان به کاهش شدید درآمدهای نفتی‪ ،‬جهش نرخ ارز‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫و بی‌ثباتی آن‪ ،‬حاکمیت نظام چندنرخی ارز‪ ،‬سخت‌تر شدن مبادالت مالی و کاالیی با‬ ‫کشورهای خارجی و افزایش ریسک و نااطمینانی و کاهش امنیت اقتصادی اشاره کرد‪.‬‬ ‫کاهش شدید درآمدهای نفتی‪ :‬تجربه اقتصاد ایران نشان داده است که واکنش تولید و رشد‬ ‫اقتصاد ایران نسبت به نوسان درآمدهای نفت‪ ،‬نامتقارن است؛ به این معنا که کاهش درآمد‬ ‫نفت نسبت به افزایش آن‪ ،‬اثرات شدیدتری بر تولید و رشد اقتصادی می‌گذارد‪ .‬درواقع‬ ‫واکنش عملکرد اقتصاد ایران نسبت به نوسانات درآمد نفت‪ ،‬شبیه واکنش یک فرد معتاد‬ ‫به مصرف مواد مخدر است‪ .‬مصرف ماده مخدر تنها فرد را سرپا نگه می‌دارد‪ ،‬اما عدم‬ ‫دریافت مواد مخدر‪ ،‬فرد معتاد را از پای درمی‌آورد‪ .‬به‌صورت مشابهی‪ ،‬هنگامی که‬ ‫درآمدهای نفتی باال است‪ ،‬اقتصاد کشور نیز سرپا است؛ اما به محض کاهش قابل‌توجه‬ ‫درآمدهای نفتی‪ ،‬اقتصاد با یک شوک منفی مواجه می‌شود و نرخ رشد اقتصادی با کاهش‬ ‫شدید روبه‌رو می‌شود‪ .‬بر این اساس‪ ،‬تحریم نفتی از مسیر کاهش شدید درآمدهای نفتی‪،‬‬ ‫اثرات رکودی شدیدی را طی دو سال اخیر بر اقتصاد ایران بر جای گذارده است‪.‬‬ ‫جهش نرخ ارز و بی‌ثباتی ارزی‪ :‬جهش نرخ ارز اگرچه از مسیر افزایش قدرت رقابتی‬ ‫تولیدکنندگان داخلی در برابر رقبای خارجی در بازارهای داخلی و خارجی می‌تواند به‬ ‫افزایش تولید و بهبود رشد اقتصادی کمک کند‪ ،‬اما در مقابل با افزایش شدید هزینه‌های‬ ‫تولید اثرات رکودی قوی دربردارد‪ .‬مساله مهم این است که اثرات منفی ناشی از افزایش‬ ‫هزینه‌های تولید‪ ،‬به سرعت و با قدرت اقتصاد را تحت‌تاثیر قرار می‌دهد؛ اما بروز اثرات‬ ‫مثبت ناشی از افزایش قدرت رقابتی‪ ،‬زمانبر بوده و به مرور بروز می‌یابد‪.‬‬ ‫عالوه‌بر جهش نرخ ارز‪ ،‬بی‌ثباتی ارزی نیز از مسیر ایجاد نااطمینانی‌های گسترده‪،‬‬ ‫اثرات رکودی در پی داشته است؛ بنابراین در کوتاه‌مدت جهش‌ها و بی‌ثباتی ارزی‪،‬‬ ‫درنهایت اثرات رکودی سریع و قوی را در اقتصاد کشور بر جای گذارده است‪.‬‬ ‫سخت‌تر شدن مبادالت مالی و کاالیی با کشورهای خارجی‪ :‬تحریم نفتی تنها یکی از‬ ‫جنبه‌های تحریم‌های اقتصادی جدید است‪ .‬تحریم مالی از مسیر تحریم شبکه بانکی کشور‬ ‫و به‌ویژه تحریم بانک مرکزی و همچنین تحریم از سوی بسیاری از شرکت‌های خارجی‬ ‫موجب شده است نه‌تنها مبادالت مالی و کاالیی با خارج از کشور بسیار سخت‪ ،‬زمان‌بر‬ ‫و پرهزینه شود‪ ،‬بلکه در مواردی عمال غیرممکن نیز شده است‪ .‬درواقع در شرایط‬ ‫فعلی محدودیت‌های مقداری در تجارت خارجی اثرات به مراتب مخرب‌تری نسبت به‬ ‫محدودیت قیمتی نرخ ارز دارند‪ .‬برای مثال عدم امکان واردات قطعات خاصی‪ ،‬می‌تواند‬ ‫صنایع را با مشکالت شدیدی مواجه کند که نمونه بارز آن را در صنعت خودرو می‌توان‬ ‫دید‪ .‬با توجه به مراودات مالی و کاالیی گسترده اقتصاد ایران با خارج از کشور‪ ،‬این امر‬ ‫به‌طور طبیعی اثرات رکودی قوی بر اقتصاد ایران در بر داشته است‪.‬‬ ‫‪( ...‬دنباله در صفحه ی ‪)31‬‬


Farhang, April 18, 2014, No. 286

‫سال يازدهم‬

Page 25


‫سال يازدهم‬

‫‪Page 26‬‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫منتخب انجمن هنروادبيات ونکوور‬

‫داريوش آشوری‬ ‫تهیه کننده‪ :‬فریده نقش‬ ‫درسال ‪ 2009‬میالدی شماری از نویسندگان و‬ ‫هنرمندان شهر ونکوور تصمیم گرفتند برای‬ ‫بررسی آثار خود ماهی یکبار دورهم جمع شوند‬ ‫‪ ..‬پس از یک سال‪ ،‬و گسترده‌تر شدن این گروه‪،‬‬ ‫انجمن بر آن شد که هرساله بزرگداشتی برگزار‬ ‫و از هنرمندان و نویسندگان برای شرکت در این‬ ‫مراسم دعوت کند‪.‬‬ ‫منتخب امسال داریوش آشوری است که از ‪ 8‬می‬ ‫ماه تا ‪ 23‬می در ونکوور میهمان ما خواهد بود‪ .‬در‬ ‫تاریخ ‪ 11‬می مراسم بزرگداشت در محل همیشگی‬ ‫خود ‪ -‬انتر تیاتر ‪ -‬برگزار خواهد شد‪ .‬باتوجه به ابراز عالقه‌مندی به کارهای داریوش‬ ‫آشوری قرار براین شد که ایشان در خالل حضورشان دو کارگاه در شهر کوکیتالم داشته‬ ‫باشند‪:‬‬ ‫کارگاه اول‪« :‬عرفان و رندی حافظ» روز پنج‌شنبه ‪ 15‬می ساعت ‪ 6:30‬و شنبه ‪17‬‬ ‫می ساعت ‪ - 2:30‬و کارگاه دوم « زبان ومدرنیّت» سه شنبه ‪ 20‬می ساعت ‪6:00‬‬ ‫و چهارشنبه ‪ 21‬می ساعت ‪ 6:30‬هر دو در محل کتابخانه کوکیتالم « درادرس ذیل‬ ‫متن» برگزار خواهد شد‪.‬‬ ‫همزمان با انتشار خبر حضور داریوش آشوری در شهر ونکوور‪ ،‬از سوی دانشگاه‌ها و‬ ‫انجمن‌های ادبی و هنری شهرهای کانادا از ایشان دعوت به عمل آمده تا در کنفرانس ها و‬ ‫سخنرانی‌هایی در دیگر استان ها شرکت کنند‪ ،‬از جمله‪ :‬دانشگاه‌های ادمونتون‪ ،‬تورنتو‪،‬‬ ‫کبک و اتاوا‪ .‬این جلسات بعد از تاریخ ‪ِ 23‬می ‪ -‬آخرین روز حضورداریوش آشوری در‬ ‫ونکوور ‪ -‬شروع خواهد شد‪.‬‬ ‫داریوش آشوری چهره ای بسیار شناخته شده درادبیات جهانی است‪ .‬وی بر چند نسل‬ ‫کتاب خوان و کتاب دوست در زمینه‌های فرهنگی‪ ،‬سیاسی و زبانشناختی اثرگذار بوده‬ ‫اما خود به قدرت طلبی سیاسی آمیخته نشده و به مصلحت سنجی های رایج کاری ندارد‬ ‫و شجاعت فکری و صمیمت سلوک در کارش برجسته است‪ .‬از این رو‪ ،‬اندیشه آشوری با‬ ‫خلوص باالیی روایتگر یک دوره اخیر از فکر روشنفکری ماست‪ .‬به عبارت دیگر‪ ،‬می‬ ‫توان گفت بهترین سطح فکری ممکن در دوره آشوری در اندیشه او جلوه گر شده است‪.‬‬ ‫صداقت و فروتنی علمی و حقیقت جویی و پشتکار مثال زدنی اش و تامل ژرف او در کار‬ ‫و بار ایران و ایرانیان و پرهیزش از هر گونه شائبه مریدبازی و رهبری طلبی و تفاخر و‬ ‫ادعا و باز بودن و انصاف و نگاه انسانی اش به خود و جامعه خود باعث شده است که به‬ ‫بهترین نماینده فکر یک نسل تبدیل شود‪ .‬او از کسانی است که می توان در باره آنها گفت‬ ‫که برای جستن حقیقت زندگی می کنند‪.‬‬ ‫آشوری بی تردید از شمار روشنفکرانی است که عصر خود را زیسته اند و نمایندگی‬ ‫می کنند‪ .‬بنابرین با همه تفرد و تمایزی که او در اندیشه و گفتار خود نشان می‬ ‫دهد و پروژه هایی که برای زندگی اجتماعی خود تعریف کرده و پیش برده است‬ ‫مشترکاتی با نسل خویش دارد که او را در مجموع در کنار دیگر نمایندگان چپ‬ ‫مردمی و فرهنگی – و نه سیاسی – قرار می دهد‪".‬‬ ‫بازار مرکزی‬ ‫نزدیک‬ ‫قدیمی تهران‬ ‫داریوش آشوری از خود چنین می‌گوید‪ :‬من در محله‌‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫جهانی دوم‪ ،‬اشغال‬ ‫جنگ‬ ‫در‬ ‫متفقین‪،‬‬ ‫نیروهای‬ ‫شهر به دنیا آمدم‪ .‬سه ساله بودم که ایران را‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫سربازان روسی و امریکایی را به یاد می‌آورم که در همان گذرگاه‌ها دیده بودم‪.‬‬ ‫کردند‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ی در قهوه‌خانه و شنیدن قصه‌های شا ِه پریان‬ ‫وی چنین ادامه می‌دهد‪ :‬صدایی که از نقال ‌‬ ‫‌های دیداری و شنیداری‬ ‫و صدای سنج عزاداری‌ها برمی‌خاست و‬ ‫عالم نشانه ِ‬ ‫ِ‬ ‫تمامی آن ِ‬ ‫فرهنگ نیاکان‪ ،‬پیوند می‌داد و‪ ،‬از سوی دیگر‪،‬‬ ‫از سویی مرا با فضای فرهنگی دیرینه‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫جهان دیگری نزدیک‬ ‫خواندن بسیار رفته‪-‬رفته آن پیوند را سست می‌کرد و با‬ ‫خواندن و‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫نام‬ ‫به‬ ‫که‬ ‫جهانی‬ ‫است؛‬ ‫مدرن‬ ‫جهان‬ ‫امروز‬ ‫نامش‬ ‫و‬ ‫‌آمد‬ ‫ی‬ ‫م‬ ‫‌ها‬ ‫ت‬ ‫دوردس‬ ‫از‬ ‫که‬ ‫می‌کرد‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫‌الخیال عهد قدیم دور و دورتر می‌کند‪.‬‬ ‫شناخت «واقعیت» آدمی را از عالم‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫نخستین كتاب او به نام فرهنگ سیاسی‪ ،‬كه چهل و اندی سال پیش از این در روزگار‬ ‫دانشجویی از او منتشر شد‪ ،‬هنوز هم با نام دانشنامه‌ی سیاسی‪ ،‬كتاب مرجع در ایران در‬ ‫زمینه‌ی علوم سیاسی است و تاكنون بیش از سی چاپ از آن منتشر شده است‪ .‬آشوری‬ ‫مترجم چهار كتاب از نیچه است‪ :‬چنین گفت زرتشت‪ ،‬فراسوی نیك و بد‪ ،‬تبارشناسی اخالق‬

‫و غروب بت‌ها‪ .‬همچنین شهریار از ماكیاولی‪ ،‬مكبث از شكسپیر‪ ،‬جلد هفتم تاریخ فلسفه‪،‬‬ ‫فلسفه‌ی آلمان در قرن نوزدهم از فردریك كاپلستون‪ ،‬آرمان‌شهر (یوتوپیا) از تامس مور‪ ،‬و‬ ‫كتاب‌های دیگری را ترجم ‌ه كرده است‪ .‬مجموعه مقاله‌هایی نیز از او منتشر شده است‪ ،‬با‬ ‫نام‌های بازاندیشی زبان فارسی‪ ،‬شعر و اندیشه‪ ،‬ما و مدرنیت‪ ،‬و جز آن‌ها‪.‬‬ ‫فرهنگ علوم انسانی (انگلیسی‪ -‬فارسی) است‪ .‬وی نویسنده‌ی عرفان و‬ ‫از جمله آثار او‬ ‫ِ‬ ‫رندی در شعر حافظ‪ ،‬است که تفسیری هرمنوتیكی از بنیادهای اندیشگی دیوان حافظ بر‬ ‫پژوهش متن‌شناسانه‌ی تاریخی است‪.‬‬ ‫پایه‌ی‬ ‫ِ‬ ‫یکی از دغدغه های اصلی او زبان بوده و هست میگوید من از همان زمان آگاه بودم که‬ ‫فارسی از‬ ‫آن فارسی‌ای که ما باید بیاموزیم‪ ،‬این سبک‌های عهد دقیانوسی نیست و به یک‬ ‫ِ‬ ‫همه جهت نو نیاز داریم‪.‬‬ ‫در باره واگرائی دوباره زبان فارسی در ایران – افغانستان و تاجیکستان چنین می گوید‪:‬‬ ‫ایران‬ ‫سیاسی جداگانه پیدا می‌کند‪:‬‬ ‫قلمرو‬ ‫زبان فارسی سه‬ ‫قلمرو‬ ‫دوران واگرایی‪٬‬‬ ‫در‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫روی هم بسته می‌شود‪ .‬امّا از زماني که‬ ‫کنونی‪ ٬‬افغانستان و تاجیکستان‪.‬‬ ‫مرزهای‌شان به ِ‬ ‫ِ‬ ‫نظام شوروی حاکم شد‪ ٬‬خودــ‌ به‌ــ‌خود این روابط قطع شد و‬ ‫ِ‬ ‫«دیوار آهنین» کشیده شد و ِ‬ ‫زبان روسی بود‪.‬‬ ‫تمدن‬ ‫تنها را ِه‬ ‫ِ‬ ‫ارتباط شاخه ِ‬ ‫مدرن ِ‬ ‫ِ‬ ‫‌ی تاجیکی با فرهنگ و ِ‬ ‫اساساً آن‌ها هیچ اطالع و خبري از آن‌چه در ایران و افغانستان می‌گذشت‪ ٬‬نداشتند‪ .‬افغان‌ها‬ ‫زبان پشتو تکیه می‌کردند‪٬‬‬ ‫دلیل‬ ‫ِ‬ ‫هم به ِ‬ ‫حاکمیت پشتون‌ها که خیلی بر ِ‬ ‫روی هویِّت افغانی و ِ‬ ‫مدرن ایران در آن‌جا نفوذ کند‪ .‬در نتیجه یک‬ ‫فارسی‬ ‫زبان‬ ‫ندهند‬ ‫اجازه‬ ‫که‬ ‫داشتند‬ ‫سعی‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫کامل این سه شاخه می‌انجامید‪.‬‬ ‫دوران واگرایی پیش آمد و اگر ادامه پیدا می‌کرد به‬ ‫جدایی ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫‌ی ایرانی‬ ‫ه‬ ‫شاخ‬ ‫تا‬ ‫است‬ ‫شده‬ ‫فرهنگی‬ ‫د‬ ‫ست‬ ‫ـ‬ ‫‌‬ ‫وـ‬ ‫ـ‬ ‫‌‬ ‫دادـ‬ ‫باعث‬ ‫منطقه‬ ‫سه‬ ‫این‬ ‫نسبی‬ ‫شدن‬ ‫باز‬ ‫ا َما‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫‌ی دیگر عرضه کند‬ ‫بتواند دست آورهایش را به دو شاخه ِ‬ ‫‌ی‬ ‫ه‬ ‫شاخ‬ ‫د‬ ‫مور‬ ‫در‬ ‫ّا‬ ‫م‬ ‫ا‬ ‫ست‪.‬‬ ‫یکی‬ ‫خط‬ ‫که‬ ‫آن‬ ‫دلیل‬ ‫به‬ ‫مشکل زیادي نیست؛‬ ‫‌ی افغانی‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫شاخه ِ‬ ‫برای‬ ‫‌ی سیریلیک‬ ‫‌ی اصلی‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫تفاوت خط (زبان‌نگاره) است‪ .‬زبان‌نگاره ِ‬ ‫تاجیکی مسأله ِ‬ ‫فارسی‌زبان‌های دیگر قابل فهم نیست‪ .‬همچنین ِّ‬ ‫فارسی کهن را دیگر در‬ ‫زبان‬ ‫خط‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫تاجیکستان نمی‌شناسند‪.‬‬ ‫بعدها ُکشتی گرفتن با آثار نیچه و شکسپیر و آثار دیگر ادبی و فلسفی غربی‪ ،‬همراه با این‬ ‫هشیاری زبانی و نگا ِه سنجشگرانه به زبان‪ ،‬با کوششی در درازنای چند دهه‪ ،‬مرا گام به‬ ‫گام به سبک و زبانمایه‌ شخصی خود رساند‪.‬‬ ‫نخستین جریان فکری اثرگذار بر من مارکسیسم‪-‬لنینیسم بود و سپس فلسفه‌های اگزیستانس‪.‬‬ ‫دامان‬ ‫زیر نفو ِذ احمد فردید می‌خواستم از «غربزدگی» روی بگردانم و به‬ ‫ِ‬ ‫چند سالی هم ِ‬ ‫جهان سومی جز‬ ‫آشوب ذهنی‬ ‫قالب‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫اصالت «شرقی» خود بازگردم‪ ،‬ولی این بازگشت در ِ‬ ‫ِ‬ ‫سرگشتگی هیچ حاصلی نداشت‪.‬‬ ‫کوشایی سیاسی در جامعه‌ سوسیالیست‌ها قرار شد که من‬ ‫و اما در دوره‌ دانشجویی و‬ ‫ِ‬ ‫ب مائویی در چین بدهم‪ .‬همین سبب شد که من سالیانی‬ ‫سلسله کنفرانس‌هایی در باره‌ انقال ‌‬ ‫به مطالعه در بار ‌ه تاریخ و فرهنگ و فلسف ‌ه چین کشیده شوم‪.‬‬ ‫‌بینی بسیار ظریف و شاعرانه‌‬ ‫این برخورد مرا به‬ ‫ِ‬ ‫حکمت دائویی (تائوئیسم) چینی و جهان ِ‬ ‫ذن بودایی هم کشیده‬ ‫در‬ ‫مطالعه‬ ‫به‬ ‫جا‬ ‫آن‬ ‫از‬ ‫کرد‪.‬‬ ‫‌بسته‬ ‫ل‬ ‫د‬ ‫طبیعت‬ ‫و‬ ‫زندگی‬ ‫آن و نگاهش به‬ ‫ِ‬ ‫حکمت دائویی در آن بسیار قوی ست‪.‬‬ ‫شدم که نفو ِذ‬ ‫ِ‬ ‫شوق بسیار چندین سال آثار‬ ‫نویسنده‌ای که بیش از همه در نوجوانی در من اثرگذار بود و با ِ‬ ‫او را بارها و بارها می‌خواندم‪ ،‬صادق هدایت بود‪ .‬نگا ِه تلخ او به زندگی و زهرخندی که به‬ ‫شیو ‌ه زندگی و باورها و رفتارها در جهان ایرانی خود می‌زد هم در من بسیار اثرگذار بود‪.‬‬ ‫باب اثرگذارترین کتاب بر من می‌توانم ازچنین گفت زرتشت نام ببرم‪ .‬چنان که‬ ‫اما در ِ‬ ‫پیش از این در دیباچه‌ ترجمه‌ خود از این کتاب گفته ام‪ ،‬برخورد با این کتاب و دو‪-‬سه دهه‬ ‫بازخوانی آن برای من‪ ،‬به قول فرنگی‌ها‪ ،‬یک «اُدیسه»‬ ‫بازبینی پیوسته و‬ ‫زیستن در فضای‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫سفر پرماجرای فکری و زبانی بوده است‌‪( ...‬دنباله در صفحه ی روبرو)‬ ‫یا ِ‬


‫‪Page 27‬‬

‫سال يازدهم‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫داریوش آشوری را به‌ویژه با ترجمه‌های او می‌شناسند‪ .‬او اما تنها برگردان‌های‬ ‫نفس ُک ِنشی به اسم ترجمه اندیشه ورزیده‪،‬‬ ‫دقیق و زیبایی عرضه نکرده‪ ،‬بلکه بر ِ‬ ‫به محدودیت‌های زبان فارسی که اندیشیده مشکل را تنها فنی و ابزاری ندیده‪،‬‬ ‫به جنبه‌های ژرف و نظری این موضوع پرداخته‪ ،‬رابطه زبان‌ها را چونان رابطه‬ ‫جهان‌های فرهنگی با هم دیده و به ضرورت طرح تفکر بر یک هستی‌شناسی‬ ‫تاریخی زبانی رسیده است‪ .‬او در جریان اندیشه‌ای دیرپا بر این موضوع است که‬ ‫ایده “زبان باز” را مطرح کرده است‪.‬‬ ‫اما خود در مورد ترجمه چنین میگوید‪:‬‬ ‫این گفته که تمامی کار مرا محدود به ترجمه می‌کند یا ارزشمندترین بخش آن را همین‬ ‫کار می‌داند‪ ،‬خوشاین ِد من نیست‪.‬‬ ‫فراگیر‬ ‫د‬ ‫برخور‬ ‫ه‬ ‫‌‬ ‫پروژ‬ ‫در‬ ‫که‬ ‫ام‬ ‫کرده‬ ‫‌ای‬ ‫ی‬ ‫اندیشگ‬ ‫و‬ ‫پژوهشی‬ ‫زیرا در چند زمینه کارهای‬ ‫ِ‬ ‫ِ‬ ‫فرهنگ ما و مسائل آن‌ها در این روزگار جای می‌گیرند‪.‬‬ ‫من با زبان و‬ ‫ِ‬ ‫ارزش آن‌ کارها‬ ‫و‬ ‫معنا‬ ‫هنوز‬ ‫شاید‬ ‫است‪.‬‬ ‫آن‬ ‫ُعدهای‬ ‫ب‬ ‫از‬ ‫یکی‬ ‫هم‬ ‫ادبی‬ ‫و‬ ‫فلسفی‬ ‫آثار‬ ‫ِ‬ ‫ترجم ‌ه ِ‬ ‫هرمنوتیکی خود در باره‌‬ ‫تحلیل‬ ‫کتاب‬ ‫ِ‬ ‫چنان که باید شناخته نشده باشد‪ .‬اما من‪ ،‬از جمله‪ِ ،‬‬ ‫ِ‬ ‫دیوان حافظ و کتاب‌ها و مقاله‌های خود در حوز ‌ه زبان‌شناسی و لغت‌شناسی را بخشی‬ ‫ِ‬ ‫اساسی از آن پروژه می‌دانم که در هر نقد و نظری در بار ‌ه من درست آن است که می‌باید‬ ‫در نظر گرفته شود‪.‬‬ ‫پاره‌ای از آثار تالیفی‪ ،‬تحقیقی و ترجمه‌های داریوش آشوری‪:‬‬ ‫ تعریف ها ومفهوم فرهنگ‬‫ عرفان ورندی در شعرحافظ‬‫ شعر واندیشه‬‫ ما ومدرنیت‬‫ درآمدی برجامعه شناسی سیاسی‬‫ دانشنامه سیاسی‬‫ چنین گفت زرتشت – فردریش نیچه‬‫ فراسوی نیک وبد ‪ -‬فردریش نیچه‬‫ غروب بتها – فردریش نیچه‬‫ مکبث – ویلیام شکسپیر‬‫‪ -‬شهریار – ماکیاولی‬

‫منابع ‪ :‬ویکی پیدیا – بی بی سی فاری ‪ -‬رادیو زمانه – مصاحبه‌ها‬

‫‪Intel theater & Galleria‬‬ ‫‪100 Newport Drive,‬‬ ‫‪Port Moody BC, V3H 5C9‬‬ ‫‪Public Library‬‬ ‫‪1169 Pinetree Way‬‬ ‫‪Coquettish BC V3B 6X1‬‬


‫سال يازدهم‬

‫‪Page 28‬‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫بپرسید مر زال را مؤبدی ‬ ‫ازین تیزهش رایزن بخردی‬ ‫و جایی هم یاء تنکیر از اسم‬ ‫موصوف حذف می شود چنان که‬ ‫فردوسی گوید‪:‬‬ ‫ازین آب رنگین به نزدیک من ‬ ‫از آن به که نفرین کند پیرزن‪5‬‬

‫سبک شناسی‬ ‫(‪)42‬‬ ‫نوشته ی محمدتقی بهار‬ ‫(ملک الشعرا)‬

‫‪ -4‬ادات تشبیه و اسم اشاره‪:‬‬ ‫ترکیب "چون" با "آن" که برای‬ ‫اشاره ی تشبیهی است و "چنان"‬ ‫به تخفیف ذکر می شده گاهی‬ ‫بدون تخفیف ذکر می کرده اند و‬ ‫به جای چنان و چنین‪ ،6‬چونان‬ ‫و چونین می آوردند و بعد از‬ ‫این ادات بایستی "که" موصوله‬ ‫بیاورند به فاصله یا بی فاصله‪،‬‬ ‫مگر جایی که بیان مقصود قبل‬ ‫از این ادات شده باشد – ولی‬ ‫منوچهری در میان متقدمان این‬ ‫رعایت را ترک کرده است و در دیوان او مکرر لفظ "چنان" و "چونان" بدون الحاق کاف‬ ‫موصوله به کار رفته است چنان که گوید‪:‬‬ ‫چنان کوس رویین اسکندران‬ ‫شود آبگیران فسرده ز یخ ‬ ‫چنان پتک پوالد آهنگران‬ ‫درآید به زیر آن تگرگ از هوا ‬ ‫و جای دیگر کاف موصول را بی مورد آورده و گفته است‪:‬‬ ‫که کردی عالم تاریک روشن‬ ‫بجستی هر زمان زان میغ برقی ‬ ‫به شب بیرون کشد رخشنده آهن‬ ‫چنان آهنگری کز کوره ی تنگ ‬

‫‪ -2‬اسم اشاره و حرف تعریف‪:‬‬ ‫یکی دیگر از مختصات بسیار بارز نثر‬ ‫و نظم قدیم‪ ،‬استعمال "آن" و "این" است‬ ‫که عالوه بر اشاره به دور و نزدیک در‬ ‫مورد موصول و در موارد تعریف مانند‬ ‫تعریف عهد ذهنی و ذکری یا وصفی‬ ‫یا اشاره ی وصفی می آمده است و این و این معنی را که حذف کاف بیانیّه باشد اساتید دیگر مرتکب نشده اند مگر متأخران مانند‬ ‫معنی در قرون بعد کمتر شده و در میان واعظ قزوینی و تأثیر و غیرهم که قابل تقلید نیستند‪7.‬‬ ‫متأخران منسوخ گردیده است‪ .‬مثال از نثر بلعمی‪" :‬دیوان را فرمود تا گرمابه نهادند‬ ‫وغواصی کردند‪ ...‬و این گچ و سفیداب و رنگ ها آوردند و این اسپرغم ها"‪1‬‬ ‫‪ -5‬اسماء اشاره ی مرکب‪:‬‬ ‫َ‬ ‫بکشم‪.‬‬ ‫را‬ ‫او‬ ‫مثال دیگر از بلعمی‪" :‬یکی از وزیران ملک را گفت‪" :‬این را به من ده تا من‬ ‫متقدمان از اسم اشاره ترکیباتی می ساخته اند مانند‪ :‬آنک و اینک به فتح نون و به سکون‬ ‫او را دادش‪ .‬پس این وزیر صورتی از روی بکرد" که لفظ "این" در اول جمله ضمیر اشاره کاف و آنت و اینت به سکون نون و تاء مثناه فوقانی؛ و این همه از میان رفته است و تنها‬ ‫و در آخر جمله در "این وزیر" حرف تعریف و تذکار وزیر معهود است‪.‬‬ ‫"اینک" در ادبیات باقی مانده است‪.‬‬ ‫مثال دیگر از بلعمی‪" :‬جور شهری است کاندر پارس خرمتر از آن شهر نیست‪ ...‬و این آنک در مورد اشاره ی دور که به حالت تنبیه یا تبشیر باشد می آمده است و اینک در مورد‬ ‫گالب پارس از جور آرند‪" 2".‬پس این زن ملک که مسلمان شده بود پیش جرجیس آمد‪ ".‬اشاره ی نزدیک در همان حالت‪ .‬خاقانی گوید‪:‬‬ ‫دیگر‪" :‬او را ساسان‪ ،‬زنی بود از نسل این بازرنگیان که ملوک پارس بودند‪ .‬پس ساسان در ابخازیان آنک گشاده حریم رومیان اینک مهیا‬ ‫را پسری آمد او را پاپک نام کرد و این پاپک چون از شکم مادر می آمد موی بود بر سر‬ ‫و عمعق بخارایی گوید‪:‬‬ ‫او دراز یک بدست"‪.‬‬ ‫گره نموده سر زلف از برم برخاست‬ ‫ ‬ ‫مثال از بیهقی‪" :‬بازرگانی را که او را ابومطیع سگزی گفتندی یک شب (امیر مسعود) مه وثاق من از بهر دیدن مه نو‬ ‫بگفت آنک نزدیک زهره ی زهراست‬ ‫ ‬ ‫شانزده هزار دینار بخشید‪ .‬این ابومطیع مردی با نعمت بسیار بود از هر چیزی"‪ 3‬و امروز به نوک آن قلم سیمگون اشارت کرد‬ ‫این ادات از میان رفته و استعمال نمی شود جز "آن" تنها برای اشاره ی بعید و "این" برای‬ ‫و گاه "آنک" در مورد آن وقت یا آنجا یا در مورد اینک آورند‪ .‬مثال از تاریخ سیستان‪:8‬‬ ‫اشاره ی نزدیک‪.‬‬ ‫آخر همه کس بیرون آمدی و پیش‬ ‫و‬ ‫بود‬ ‫المقدس‬ ‫بیت‬ ‫اندر‬ ‫او‬ ‫که‬ ‫خواندند‬ ‫اسرائیل‬ ‫بدان‬ ‫را‬ ‫"او‬ ‫مثال‬ ‫است‪.‬‬ ‫نادر‬ ‫این‬ ‫و‬ ‫آورند‬ ‫درمی‬ ‫مضاف‬ ‫ظرفی‬ ‫قیود‬ ‫سر‬ ‫بر‬ ‫گاهی‬ ‫را‬ ‫دیگر اسم اشاره‬ ‫ِ‬ ‫از بلعمی‪" :‬ابلیس از آن میان بتان بیرون آمذ و آنجا بیستاد‪ ".‬که "میان" با وجود اضافه به از همه اندر شدی؛ چون اندر شدی همه چراغ ها دیدی فرو کرده ز آن عجب داشت؛ اندر‬ ‫"بتان" نه احتیاجی به ضمیر اشاره و نه به حرف تعریف دارد‪ .‬معذلک استعمال آن و این مسجد نهان شدی تا این کی همی کند‪ .‬چون زمانی بود آن کس را بیافت و بگرفت‪ ...‬آنک‬ ‫نام اسرائیل بر یعقوب نهادند‪ ،‬زیرا که آن جنی را اسیر کرده بود‪ ".‬که اینجا به معنی آنگاه‬ ‫بقدری رایج و فصیح بوده است که در این موارد نیز منباب اظهار بالغت می آورده اند‪.‬‬ ‫یا از آنوقت یا آن ساعت است‪.‬‬ ‫مثال دیگر از بلعمی به همین معنی‪" :‬کیخسرو به َعلَ ِم پسر گودرز برسید‪ ...‬برادر افراسیاب‬ ‫‪ -3‬اشاره ی بیان وصف جنس‪:‬‬ ‫در قدیم جایی که می خواسته اند جنسی را از میان نوعی به وصفی که خاص آن جنس را که سیاوش را کشته بود بدید‪ .‬کیخسرو سر بر زمین نهاد و خدای را شکر کرد‪ ...‬پس گفت‬ ‫است منباب اهانت یا تلطف بیان کنند و آن بیان را در مورد چیزی یا فردی مطابقت دهند‪ ،‬آ َنک سیاوش را بکشتی و آن صورت دلپذیر تباه کردی و جامه از تن او بیرون کردی!‪"...‬‬ ‫قبل از اسم موصوف که بایستی جنس را از آن بسازند کلمات "ازین" آورده و بعد از اسم مثال دیگر محمدبن صالح الولوالجی راست‪:‬‬ ‫که جهان آنک بر ما لب او زندان کرد‬ ‫مزبور نیز یاء نکره ی وصفی می آورده اند‪ .‬و در نظم و نثر قدیم این صفت مکرر دیده سیم دندانک و بس دانک و خندانک و شوخ‬ ‫با میان دو گل اندر شکری پنهان کرد‪9‬‬ ‫شده است اما نه بسیار‪ .‬مثال از تاریخ سیستان‪" :‬زهیر بن محمد عتیبه را ساالر کرد و به لب او بینی گویی که کسی زیر عقیق‬ ‫بست فرستاد‪ ،‬ازین گروهی متمردان را عتیبه نزدیک خویش راه داد و قصد کرد که نافرمان‬ ‫که لفظ "آنک" در بیت اول به معنی معهود نیست و شبیه به معنی "اینک" است و ترجمه ی‬ ‫گردد‪4".‬‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫آن نیز در تعریب "اصبَحت" است که ماضی قریب می باشد‪( ...‬دنباله در صفحه روبرو)‬ ‫مثال از فردوسی‪:‬‬ ‫و اگر بعد از "چنان" لفظ "چون" که آن نیز در حکم کاف موصوله است درآید دیگر آوردن‬ ‫کاف مزبور ضرورت ندارد‪ .‬هم منوچهری گوید‪:‬‬ ‫بسان زعفران آلوده محجن‬ ‫ ‬ ‫پدید آمد هالل از جانب کوه‬ ‫ز شعر زرد نیمی زه به دامن‬ ‫ ‬ ‫و یا پیراهنی نیلی که دارد‬ ‫چنان چون دو سر از هم باز کرده ز ز ّر مغربی دست آورنجن‬


‫‪Page 29‬‬

‫سال يازدهم‬

‫‪ ...‬و دقیقی در مورد اشاره ی قریب آورده است‪:‬‬ ‫ترنج سبز و زرد از بار بنگر‬ ‫ ‬ ‫به زیر دیبه ی سبز اند آنک‬ ‫یکی چون بیضه ای بینی ز عنبر‬ ‫یکی چون حلقه ی زر از حقیقت ‬ ‫و آنت و اینت نیز در موارد تعجب آورده اند خواه مشارالیه محسوس باشد و خواه محسوس‬ ‫نباشد و امور معنوی باشد و در مورد جمع و مفرد یکسان است و در نثر و نظم هر دو روا‬ ‫بوده است و در نظم بیشتر و اینت از آنت رایج تر است و آنت به نظر حقیر نرسیده است‪.‬‬ ‫مثال از تاریخ سیستان‪" :‬یعقوب گفت به فرزندان اینت بزرگ شرف مصطفی که نبود مگر‬ ‫اندر عربیات طاهرات‪( ".‬ص ‪)48‬‬ ‫مثال از شعر فرخی‪:‬‬ ‫اینت بیرحمی و بیمهری و بیدادگری‪10‬‬ ‫دل من خواهی و اندوه من نبری ‬ ‫و فردوسی در یک بیت "اینت" را به فتح نون آورده است‪:‬‬ ‫خروش سواران ایران شنید‬ ‫چو از دور خاقان چین بنگرید ‬ ‫سواران مردافکن رزمخواه‪11‬‬ ‫ ‬ ‫پسند آمد و گفت اینت سپاه‬ ‫هم آن‪ ،‬و همان‪:‬‬ ‫فرقی که در استعمال "همان" اسم اشاره و میان "همان" تشبیه است آنست که نخستین را‬ ‫به تنهایی آرند چنان که گویی همان بود که گفتم – یا‪ :‬همین سخن بود که شنیدی‪ ،‬چنان که‬ ‫فردوسی گوید‪:‬‬ ‫سنان تو آذرگشسپ منست‬ ‫ ‬ ‫همان اسپ تو شا ِه اسپ منست‬

‫بیان علت آورند و نون را ساکن گردانند و امالی این ترکیب در قدیم مختلف است و این‬ ‫ترکیب در اصل پهلوی عبارت است از "آن" و "کی" و "چیه" بیان علّت‪ ،‬ولی در زبان‬ ‫دری غالباً یای آخر آنکی و آنچی را حذف کنند و به جای آن کاف و جیم پارسی را مکسور‬ ‫چنانچ نویسند و این معنی در رسم الخط ذکر خواهد شد‪.‬‬ ‫چنانک و‬ ‫آنچ و‬ ‫ِ‬ ‫خوانند و ِ‬ ‫ِ‬ ‫آنک و ِ‬ ‫و گاهی "چه" و "آنچه" را در مورد ذوی العقول نیز آورند که بعدها ممنوع شده است‪ ،‬و‬ ‫همچنین بین "چنانکه" "چنانچه" فرقی نیست و هر دو را در مورد شرط و تشبیه بیانی و‬ ‫مانند آنها ذکر کنند‪.‬‬ ‫و در قرن ششم و هفتم در ترکیب "آنکه" و "اینکه" با "بی" و "با" در مورد نفی و اثبات‬ ‫حرف "از" یا "ز" مخفف بر آنها عالوه می کرده اند؛ چون‪ :‬باز آنکه – بی زآنکه و بازان‬ ‫و بازین‪ 13‬یعنی‪ :‬با آنکه و بی آنکه و با آن و با این‪ .‬و حدودالعالم "از" اضافی را با‬ ‫ضمیر معایب ذکر کرده است‪ ،‬چنان که گوید‪" :‬دیگر دریای خزرست‪ ،‬ناحیت مشرق از او‬ ‫بیابانی است که به غور و خوارزم پیوسته است و ناحیت شمال به غور و بعضی از خزران‬ ‫و آذربادگان پیوسته است و ناحیت جنوب از وی به شهرهای گیالن و دیلمان و طبرستان و‬ ‫گرگان پیوسته است‪ 14".‬باز جای دیگر‪" :‬خرخیز اندر ناحیت از وی هیچ آبادانی نیست‬ ‫و این ویرانی شمالست‪ 15"...‬و به نظر می رسد که اسمی که پیش از حرف "از" واقع‬ ‫بوده است به طریق اضافه می خوانده باشند‪ ،‬زیرا امروز نیز مردم هرات و نواحی غربی‬ ‫افغانستان عین این ترکیب را در گفتگو معمول دارند و گویند‪ :‬دستی از من و سری از تو‬ ‫– به یاء مجهول یهتی یاء عالمت اضافه ‪ -‬و مرادشان "دست من" یا "سر تو" است و ما‬ ‫باز در این باب صحبت خواهیم کرد‪.‬‬ ‫بعد از حدودالعالم‪ ،‬مجمل التواریخ که در اول قرن ششم تألیف گردیده ولی شیوه ی آن‬ ‫کهن تر است‪ ،‬نیز حرف "از" را در همین مورد آورده است چنان که گوید‪" :‬اندر سال‬ ‫از چهارصد و هشتاد و شش از دنیا برفت‪ ".‬ص ‪ )16(.383‬و ظاهراً در حدود هرات و‬ ‫خراسان حالیه رایج تر بوده است به دلیل موجود بودن این لهجه در آن نواحی و اصراری‬ ‫که عطاملک در این ترکیب روا داشته است‪.‬‬

‫ُشبّه و م م َ‬ ‫اما همان تشبیهی غالباً در جمله عیناً تکرار می شده و یا قرینه ای برای م َ‬ ‫ُشبّه به‬ ‫ذکر می گردیده است؛ چنان که گویند‪ :‬فالن را زهر دادند‪ ،‬خوردن همان بود و مردن همان‪.‬‬ ‫و فردوسی گوید‪:‬‬ ‫توضیحات‪:‬‬ ‫بزرگش همانست و ُخردش همان‬ ‫ ‬ ‫کس از چرخ گردان نیابد امان‬ ‫و جای دیگر گوید‪:‬‬ ‫گرامیست بی چیز خوارست نیز‬ ‫چنین داد پاسخ که مردم به چیز ‬ ‫ز هستیش پیدا شود نیک خو‬ ‫ ‬ ‫نخست آنکه یابی بدو آرزو‬ ‫همان سنگ و آن گوهر شاهوار‪12‬‬ ‫دودیگر چو یابی نیاری به کار ‬ ‫یعنی در چشم گردون بزرگ همانند ُخرد و ُخرد همانند بزرگست و سنگ و گوهر شاهوار‬ ‫جایی که به کار نیاید مانند هم است‪.‬‬ ‫دیگر "آن" از ادات ملکیت و تعلق است مانند الم عربی در "له" و "لی" و "لک" چنان که‬ ‫آن شما است به طریق اضافه‪.‬‬ ‫گویند‪ :‬این زمین ِ‬ ‫مال منست یا آن ملک از ِ‬ ‫نیز در فارسی الف و نونی بوده است از جمله ی پساوندها که امروز مستعمل نیست جز‬ ‫در کلمات قدیم و آن را الف و نون نسبت می نامند‪ ،‬چون الف و نون اردشیر پاپکان و‬ ‫خسروقبادان و آذربادگان و گرگان و صبحگاهان و بامدادان‪ .‬و به نظر می رسد که لفظ‬ ‫"آن" ملکیت که در آغاز اسماء یا ضمایر به طریق اضافه درآید در اصل با الف و نون‬ ‫نسبت ارتباطی داشته است‪.‬‬ ‫این لفظ غاالباً بعد از حرف "از" یا مخفف آن "ز" قرار می گیرد و به اسمی یا ضمیری‬ ‫اضافه می شود مانند‪ :‬این خانه از آن منست‪ .‬این باغ زآن تُست‪ ...‬و غیره و امروز به جای‬ ‫آن کلمه ی "مال" یا لفظ تازی دیگر به کار دارند و گاه در اشعار به نادر استعمال کنند‪.‬‬ ‫اینچ‪:‬‬ ‫آنک و ِ‬ ‫ِ‬ ‫آنچ و ِ‬ ‫اینک و ِ‬ ‫دیگر از ترکیبات اسم اشاره ی "آن" ترکیبی است که با کاف موصوله یا کاف بیانیه و "چه"‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫(دنباله در شماره ی آینده)‬

‫‪ -1‬بلعمی‪ ،‬قصه ی طهمورث‪.‬‬ ‫‪ -2‬بلعمی‪ ،‬داستان اردشیر بابکان‪.‬‬ ‫‪ -3‬ص ‪ 143‬طبع کلکته‪.‬‬ ‫‪ -4‬تاریخ سیستان طبع تهران‪ :‬ص ‪.141‬‬ ‫‪ -5‬برای شواهد دیگر ر‪ .‬ک‪ .‬جلد دوم‪.‬‬ ‫‪ -6‬چنان و چنین از چون آن و چون این برخاسته و مخفف آن دو لفظ است و باید به ضم اول خوانده‬ ‫شود و امیرخسرو دهلوی در اعجاز خسروی به کسر اول نیز ضبط کرده است ولی ضمه اقویست‬ ‫(نهج االدب ص ‪ )236‬و امروز در ایران به کسر اول معروف است ولی بین االفاضل به ضم اول‬ ‫خوانده می شده است‪.‬‬ ‫‪ -7‬در جلد مربوط به سبک شعر به تفصیل ذکر آن خواهد آمد‪.‬‬ ‫‪ -8‬صفحه ی ‪.47‬‬ ‫‪ -9‬عوفی ج ‪ 1‬ص ‪ 22‬گوید‪ :‬در عهد سلطان یمین الدوله محمود جملگی فضال خواستند که دو بیت‬ ‫مذکور را به تازی ترجمه کنند کس را میسر نشد تا آنگاه که خواجه ابوالقاسم پسر وزیر ابوالعباس‬ ‫اسفراینی آن را به تازی ترجمه کرد چنان که همه ی فضال بپسندیدند و ترجمه این است‪:‬‬ ‫ضاحک َع ِرم ِمن ِع َ‬ ‫ِف ّ‬ ‫مبس ِم ِه اَصبَحت َمسجونا‬ ‫ضُی َثغر لبیب‬ ‫شق ِ‬ ‫ِ‬ ‫ّ‬ ‫َ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫ُ‬ ‫َ‬ ‫العقیق ِبذاک ال َور ِد َمکنونا‬ ‫بس َم ه تحت‬ ‫ِبسکِر ق َد َرأیت الیَو َم َم ِ‬ ‫ِ‬ ‫‪ -10‬دیوان فرخی طبع عبدالرسولی ص ‪.379‬‬ ‫‪ -11‬شاهنامه ج‪ 2 .‬ص ‪ 13‬چاپ آقا‪.‬‬ ‫‪ -12‬شاهنامه ج ‪ 8‬ص ‪ 2382‬بروخیم‪.‬‬ ‫‪ -13‬ر‪ .‬ک‪ :‬جهانگشای جوینی مقدمه ی آقای قزوینی‪.‬‬ ‫‪ -14‬ملتفت تکرار "پیوسته است" بشوید – حدود العالم طبع تهران ص ‪.9‬‬ ‫‪ -15‬طبع تهران ص ‪.5‬‬ ‫‪ -16‬طبع تهران – ر‪ .‬ک‪ :‬مقدمه ص ظ‪.‬‬


‫سال يازدهم‬

‫‪Page 30‬‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫آيا ماموگرام برای تشخيص سرطان پستان کافی است؟‬

‫پيش از دعوا‪ ،‬غذا بخوريد!‬

‫گرسنگی می‌تواند منجر به بروز رفتار تهاجمی و خشونت در میان زوج‌ها شود‪ .‬نتیجه یک‬ ‫پژوهش نشان می‌دهد که گرسنگی و به تبع آن پایین آمدن قند خون تأثیر مستقیمی روی‬ ‫رفتار پرخاشگر زوج‌ها نسبت به یکدیگر دارد‪.‬‬ ‫زوج‌هایی که قصد بحث و جدل در مورد موضوعات حساس در زندگی مشترک را دارند‪،‬‬ ‫بهتر است که پیش از آغاز بحث به اندازه کافی غذا بخورند‪ .‬به گفته پژوهشگران آمریکایی‬ ‫زمانی که قند خون پایین می‌آید‪ ،‬میزان پرخاشگری در زوج‌ها باال می‌رود‪.‬‬ ‫نتایج مطالعاتی که پژوهشگران دانشگاه ایالتی اوهایو انجام داده‌اند‪ ،‬نشان می‌دهد که دعوا‪،‬‬ ‫جدل و حتی خشونت‌های خانگی می‌تواند به یک دلیل ساده که اغلب نادیده گرفته می‌شود‪،‬‬ ‫رخ دهد‪ :‬گرسنگی‪.‬‬ ‫این پژوهشگران برای اندازه‌گیری میزان پرخاشگری میان زوج‌ها دست به دامن‬ ‫عروسک‌های جادوی "وودو" (‪ )Voodoo‬شدند که در مناسک سنتی آفریقایی استفاده‬ ‫می‌شود‪.‬‬ ‫پژوهشگران به هر کدام از زنان و مردان شرکت‌کننده در این پژوهش یک عروسک داده و به‬ ‫آنها گفتند که این عروسک نماد شریک زندگی آنان به شمار می‌رود‪ .‬شرکت‌کنندگان همچنین‬ ‫‪ ۵۱‬سوزن نیز دریافت کردند‪ .‬در مجموع در مدت سه هفته‪ ،‬هر کدام از شرکت‌کنندگان‬ ‫بایستی هر شب‪ ،‬در بدن این عروسک‌ها سوزنی فرو می‌کردند‪.‬‬ ‫هر چه آنها از دست شریک زندگی‌شان عصبانی‌تر بودند‪ ،‬میزان سوزن‌هایی که در بدن‬ ‫عروسک فرو می‌کردند‪ ،‬می‌توانست بیشتر باشد‪.‬‬ ‫انتقام‌گیری از طریق حمله "هدفونی"‬ ‫در مجموع ‪ ۱۰۷‬زوج متأهل در این پژوهش شرکت داشتند‪ .‬هر صبح پیش از صبحانه‪ ،‬و‬ ‫شب پیش از خواب میزان قند خون هر کدام از شرکت‌کنندگان نیز اندازه‌گیری می‌شد‪.‬‬ ‫نتایج این اندازه‌گیری بسیار روشن بود‪ :‬هر چه سطح قند خون فرد پیش از خواب پایین‌تر‬ ‫بود‪ ،‬به همان میزان تعداد سوزن‌‌هایی که او در تن عروسک‌"شریک" وارد کرده بود‪ ،‬هم‬ ‫بیشتر بود‪.‬‬ ‫پس از سه هفته این زوج‌‌ها به آزمایشگاه دعوت شده تا در آنجا در یک بازی نهایی علیه‬ ‫یکدیگر شرکت کنند‪ .‬پژوهشگران به آنها گفتند به محض پدیدار شدن یک نقطه قرمز روی‬ ‫مانیتور پیش روی آنان‪ ،‬هر که زودتر دکمه را فشار دهد‪ ،‬برنده می‌شود‪.‬‬ ‫شخص برنده سپس می‌توانست پس از پایان هر دور تصمیم بگیرد که صدای گوشخراشی‬ ‫که از طریق هدفون برای بازنده پخش می‌شود‪ ،‬چه قدر طول بکشد و تا چه اندازه بلند باشد‪.‬‬ ‫البته این زوج‌ها که هر کدام در اتاقی جداگانه قرار داشتند‪ ،‬نمی‌دانستند که در حقیقت‬ ‫همبازی آنها‪ ،‬نه یکدیگر‪ ،‬بلکه یک کامپیوتر است‪ .‬این کامپیوتر در نیمی از موارد نیز‬ ‫عامدانه بازی را واگذار می‌کرد‪.‬‬ ‫در این مرحله نیزپژوهشگران رابطه روشنی را میان سطح قند خون در شب و میزان‬ ‫پرخاشگری در رفتار مشاهده کردند‪ .‬هر چه میزان قند خون پایین‌تر بود‪" ،‬حمله هدفونی"‬ ‫به شریک زندگی طوالنی‌تر و بلندتر نیز بود‪.‬‬ ‫پژوهشگران پایین آمدن کنترل شخصی را با کاهش سطح قند خون مرتبط می‌دانند‪ .‬به گفته‬ ‫آنان گلوکز به منزله نوعی موتور محرک برای مغز به شمار می‌رود و برای کنترل رفتار‬ ‫شخصی مهم است‪ .‬به این ترتیب با پایین آمدن میزان آن در بدن‪ ،‬کنترل رفتار و احساسات‬ ‫بسیار دشوار می‌شود‪( .‬دویچه وله)‬

‫نتایج یک پژوهش جدید نشان می‬ ‫دهد که ماموگرام آنقدر که پیشتر‬ ‫تصور می شد‪ ،‬درتشخیص سرطان‬ ‫پستان به ویژه نزد زنان باالی ‪۴۰‬‬ ‫سال‪ ،‬مؤثر نیست‪.‬‬ ‫نتایج یک پژوهش جدید نشان می‬ ‫دهد که ماموگرام آنقدر که پیش تر‬ ‫تصور می شد‪ ،‬در تشخیص سرطان‬ ‫پستان به ویژه نزد زنان باالی ‪۴۰‬‬ ‫سال‪ ،‬مؤثر نیست‪.‬‬ ‫پژوهشی که با همکاری دانشکده پزشکی دانشگاه هاروارد انجام گرفته نشان داده که‬ ‫ماموگرام آنقدرها به نجات زندگی زنان کمک نمی کند‪ ،‬ضمن این که خطرش بیش از آن‬ ‫چیزی است که پیش تر برآورد شده بود‪ .‬پژوهشگران ‪ ۵۰‬سال مطالعات بین المللی در‬ ‫مورد خطرها و فایده های ماموگرام را بررسی کردند و به این نتیجه رسیدند که مرگ زنان‬ ‫بر اثر سرطان پستان تا ‪ %۱۹‬به خاطر انجام ماموگرام کاهش یافته است‪.‬‬ ‫در میان زنان در گروه سنی ‪ ،۴۰‬تنها ‪ %۱۵‬به خاطر انجام ماموگرام ساالنه از مرگ جسته‬ ‫اند‪ ،‬در حالی که در میان زنان ‪ ۶۰‬سال به باال‪ ،‬این آمار ‪ %۳۲‬را نشان می دهد‪.‬‬ ‫پژوهشگران هشدار می دهند که مزایای ماموگرام در مورد زنان تا حد زیادی به آمادگی‬ ‫جسمانی برای ابتال به سرطان پستان و روحیه فرد بستگی دارد؛ اما خطرهای ماموگرام‬ ‫در مورد همه زنان برابر است‪.‬‬ ‫یک پژوهش مربوط به سال ‪ ۲۰۱۰‬نشان می دهد که بیشتر زنان درباره مزایای ماموگرام‬ ‫برای تشخیص سرطان با پزشک خود مشورت کرده اند‪ ،‬ولی عده بسیار اندکی از آنان‬ ‫درباره خطرات ماموگرام سؤال کرده اند‪.‬‬ ‫پژوهش دانشگاه هاروارد نشان می دهد که از میان ده هزار زنی که در سال های چهل‬ ‫عمر خود ده سال به طور مداوم ماموگرام گرده اند‪ ،‬در مورد تقریباً ‪ ۱۹۰‬نفرشان تشخیص‬ ‫سرطان پستان داده شده است‪ .‬از این تعداد‪ ،‬پنج نفرشان به خاطر تشخیص به موقع‪ ،‬از‬ ‫بیماری جان به در می برند‪ ،‬ولی ‪ ۲۵‬نفر از آن ‪ ۱۹۰‬نفر‪ ،‬چه ماموگرام انجام می دادند و‬ ‫چه انجام نمی دادند‪ ،‬از این بیماری می مردند‪)voa( .‬‬


‫سال يازدهم‬

‫‪Page 31‬‬

‫رکود‬

‫اقتصادی‪...‬‬

‫(دنباله از صفحه ی ‪)24‬‬

‫شرایط خروج از رکود اقتصادی‬ ‫از آنجا که مهم‌ترین عوامل بروز رکود اقتصادی فعلی‪ ،‬از طرف عرضه اقتصاد و ناشی‬ ‫از تحریم اقتصادی بوده است‪ ،‬طبیعتا شرایط خروج از رکود اقتصادی نیز بیش و پیش‬ ‫از اینکه از طرف تقاضای اقتصاد تامین شود‪ ،‬عمدتا باید از طرف عرضه اقتصاد تامین‬ ‫شود‪ .‬در چنین فضایی‪ ،‬جهت خروج از رکود اقتصادی‪ ،‬چه سمت‌و‌سویی در سیاست‌گذاری‬ ‫اقتصادی باید اتخاذ شود؟‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫بوده است‪ ،‬طبیعتا مهم‌ترین شرط‬ ‫خروج از رکود اقتصادی و بازگشت‬ ‫اقتصاد ایران به مدار رشد اقتصادی‬ ‫نیز رفع تحریم‌های اقتصادی است‪ .‬بر‬ ‫این اساس به نظر می‌رسد جهت خروج‬ ‫اقتصاد کشور از شرايط رکود كنوني‪،‬‬ ‫مهم‌ترین و موثرترین سیاست براي‬ ‫گشايش اقتصادی‪ ،‬اعمال اقدامات موثر‬ ‫در حوزه سیاست خارجی است‪ .‬پیگیری‬ ‫سیاست خارجی که بتواند در عین حفظ‬ ‫حقوق اساسی کشور در موضوعات‬ ‫مورد مناقشه با غرب‪ ،‬تنش در روابط‬ ‫خارجی را کاهش دهد و فضای بین‌المللی را به سمت کاهش و لغو تحریم‌های اقتصادی پیش‬ ‫ببرد‪ ،‬بستر مناسب برای خروج از رکود اقتصادی جاری را ايجاد مي‌كند و با تكميل اين‬ ‫فرآيند با سياست‌هاي اقتصادي مناسب امكان بازگشت رونق به اقتصاد کشور فراهم مي‌شود‪.‬‬

‫اعمال سیاست‌های محافظه کارانه در راستای حفظ ثبات پولی و مالی‬ ‫در شرایط فعلی اقتصاد ایران‪ ،‬سیاست‌های کالن طرف تقاضا مانند سیاست‌های پولی و‬ ‫مالی انبساطی از کارآیی چندانی برای تحریک رشد اقتصادی برخوردار نیست‪ .‬هر چند که‬ ‫سیاست‌های پولی و مالی به‌طور معمول از مسیر تحریک طرف تقاضا می‌تواند در كوتاه‬ ‫مدت محرک رشد اقتصادی باشد؛ اما در شرایط فعلی که اقتصاد کشور تحت‌محدودیت‌های‬ ‫گسترده طرف عرضه به‌دلیل پیامدهای ناشی از تشدید تحریم‌ها قرار دارد‪ ،‬اعمال سیاست‌های‬ ‫پولی و مالی انبساطی نه تنها نمی‌تواند کمک چندانی به خروج از رکود اقتصادی کند‪ ،‬بلکه ‪ .3‬افق زمانی خروج از رکود اقتصادی‬ ‫از مسیر تشدید تورم و اختالالت قیمتی می‌تواند اثرات تقویت‌کننده بر رکود اقتصادی نیز حاکمیت دولت جدید و به تبع آن سیاست‌های جدید از نیمه دوم سال ‪ ،1392‬بهبود فرآیند‬ ‫بر جای گذارد‪ .‬در مقابل انقباض پولی و مالی نیز می‌تواند اثرات مخربی بر تعمیق و تشدید سیاست‌گذاری اقتصادی و مهم‌تر از همه موفقیت سیاست خارجی در دستیابی به توافق‬ ‫رکود اقتصادی دربرداشته باشد؛ بنابراین بهترین گزينه سیاست پولی و مالی در شرایط اولیه در مذاکرات هسته‌ای و اجرای برنامه اقدام مشترک‪ ،‬زمینه کاهش ریسک‌های اقتصاد‬ ‫فعلی‪ ،‬اعمال سیاست‌های محافظه کارانه (نه انبساطي و نه انقباضي) در راستای دستيابي به ایران را به‌صورت قابل‌توجهی طی مدتی کوتاه فراهم کرده است‪ .‬بر این اساس انتظار‬ ‫ثبات پولی و مالی است‪ .‬اعمال سياست انبساط پولي‪-‬اعتباري‪ ،‬آن هم به‌طور محدود‪ ،‬صرفا می‌رود اقتصاد ایران در سایه فراهم شدن ثبات اقتصادی و سیاسی‪ ،‬از مسیر تحرک تولید‪،‬‬ ‫در جهت تامين سرمايه در گردش بنگاه‌هاي اقتصادي می‌تواند به خروج از رکود کمک کند‪ .‬افزایش مصرف خصوصی‪ ،‬بهبود تجارت خارجی‪ ،‬افزایش تولید و صادرات نفت و افزایش‬ ‫سرمایه‌گذاری داخلی‪ ،‬فرآیند خروج از رکود اقتصادی را به تدریج آغاز کند‪ .‬پیش‌بینی‬ ‫اعمال سیاست در راستای حفظ ثبات ارزی‬ ‫می‌شود فرآیند خروج از رکود اقتصادی فعال و تا زمان دستیابی به توافق جامع هسته‌ای‬ ‫در شرایط فعلی‪ ،‬حفظ ثبات ارزی از مسیر کاهش نااطمینانی‌ها و جلوگیری از افزایش بیش اگرچه به کندی‪ ،‬اما به‌صورت پایداری ادامه یابد و شاهد بازگشت اقتصاد ایران به مدار‬ ‫از پیش هزینه‌های تولید‪ ،‬می‌تواند کمک بزرگی به خروج از رکود اقتصادی کند‪ .‬بر این رشد اقتصادی در نیمه اول سال ‪ 1393‬باشیم‪ .‬در نهایت در صورت دستیابی به توافق جامع‬ ‫اساس‪ ،‬اعمال سیاست ارزی محافظه کارانه در راستای محدود كردن نوسانات نرخ ارز و هسته‌ای‪ ،‬فرآیند خروج از رکود اقتصادی تکمیل شده و اقتصاد ایران می تواند شاهد رشد‬ ‫حفظ ثبات ارزی در کوتاه‌مدت و استفاده منطقي از ذخایر ارزی‪ ،‬می‌تواند یکی از مهم‌ترین اقتصادی نسبتا باالیی در کوتاه‌مدت تحت‌تاثیر افزایش قابل‌توجه سرمایه‌گذاری داخلی‪ ،‬بهبود‬ ‫شرایط را برای خروج از رکود اقتصادی فراهم کند‪.‬‬ ‫تجارت خارجی و نیز ورود سرمایه‌گذاران خارجی باشد‪.‬‬ ‫در مقابل‪ ،‬شکست در دستیابی به توافق جامع در مذاکرات هسته‌ای‪ ،‬سناریوی دیگری است‬ ‫سياست خارجي‬ ‫که عمال بزرگ‌ترین ریسک پیش‌روی اقتصاد ایران‪ ،‬برای بازگشت به مدار رشد و رونق‬ ‫از آنجا که مهم‌ترین عامل بروز و تداوم رکود اقتصادی فعلی‪ ،‬اعمال تحریم‌های اقتصادی اقتصادی است‪.‬‬

‫ﺧﺎﻧﻪ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻭو ﻫﻨﺮﺍاﻳﯾﺮﺍاﻥن‬

‫ﻣﺮﻛﮐﺰ ﺑﺮﮔﺰﺍاﺭرﻱﯼیي ﻛﮐﻼﺳﻬﺎﻱﯼیي ﻓﺮﻫﻨﮕﻲﯽ ‪ ،‬ﻫﻨﺮﻱﯼیي ﻭو ﺍاﺩدﺑﻲﯽ‬

‫)‪Persian Culture and Art Institute (PERCAI‬‬ ‫‪1181 West 16th Street , North Vancouver, BC, V7P 1R4‬‬ ‫‪info @ percai .com‬‬

‫‪778.889.4820‬‬

‫‪www. percai .com‬‬

‫ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻛﮐﻼﺱس ﺗﺮﻡم ﺑﻬﺎﺭر‬ ‫ﺭرﺩدﻳﯾﻒ‬

‫ﻛﮐﻼﺱس‬

‫ﻣﺪﺭرﺱس‬

‫ﻧﻮﻉع ﻛﮐﻼﺱس‬

‫ﺭرﻭوﺯز‬

‫ﺳﺎﻋﺖ‬

‫‪1‬‬

‫ﻛﮐﺎﺭرﮔﺎﻩه ﻧﻤﺎﻳﯾﺸﻨﺎﻣﻪ ﻧﻮﻳﯾﺴﻲﯽ‬

‫ﻣﺤﻤﺪ ﺭرﺣﻤﺎﻧﻴﯿﺎﻥن‬

‫ﮔﺮﻭوﻫﻲﯽ‬

‫ﺩدﻭوﺷﻨﺒﻪ‬

‫‪17-19‬‬

‫‪2‬‬

‫ﻛﮐﻼﺱس ﺑﺎﺯزﻳﯾﮕﺮﻱﯼیي‬

‫ﻣﻬﺘﺎﺏب ﻧﺼﻴﯿﺮﭘﻮﺭر‬

‫ﮔﺮﻭوﻫﻲﯽ‬

‫ﺩدﻭوﺷﻨﺒﻪ‬

‫‪19-21‬‬

‫‪3‬‬

‫ﻣﻮﺳﻴﯿﻘﻲﯽ ﺑﺮﺍاﻱﯼیي ﻛﮐﻮﺩدﻛﮐﺎﻥن ) ﺍاﺭرﻑف (‬

‫ﺳﺎﻳﯾﻨﺎ ﺧﺎﻟﺪﻱﯼیي‬

‫ﮔﺮﻭوﻫﻲﯽ‬

‫ﺩدﻭوﺷﻨﺒﻪ‬

‫‪18-19‬‬

‫‪4‬‬

‫ﺳﻨﺘﻮﺭر‬

‫ﺳﺎﻳﯾﻨﺎ ﺧﺎﻟﺪﻱﯼیي‬

‫ﺍاﻧﻔﺮﺍاﺩدﻱﯼیي‬

‫ﺩدﻭوﺷﻨﺒﻪ‬

‫‪19-21‬‬

‫‪5‬‬

‫ﺁآﻣﻮﺯزﺵش ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱﯼیي ﻛﮐﺎﺭرﺑﺮﺩدﻱﯼیي ﮔﺮﺍاﻓﻴﯿﻚﮏ‬

‫ﻧﻴﯿﻨﺎ ﺻﺎﻟﺢ ﭘﻮﺭر‬

‫ﮔﺮﻭوﻫﻲﯽ‬

‫ﺩدﻭو ﺷﻨﺒﻪ‬

‫‪17:30-19‬‬

‫‪6‬‬

‫ﻧﻘﺎﺷﻲﯽ ﺑﺎ ﻣﺪﺍاﺩد ﺭرﻧﮕﻲﯽ‬

‫ﻧﻴﯿﻨﺎ ﺻﺎﻟﺢ ﭘﻮﺭر‬

‫ﮔﺮﻭوﻫﻲﯽ‬

‫ﺩدﻭو ﺷﻨﺒﻪ‬

‫‪19-21‬‬

‫‪7‬‬

‫ﻧﻘﺎﺷﻲﯽ ﺁآﺑﺮﻧﮓ‬

‫ﻣﺤﻤﺪﺭرﺿﺎ ﺁآﺗﺸﺰﺍاﺩد‬

‫ﮔﺮﻭوﻫﻲﯽ‬

‫ﺳﻪ ﺷﻨﺒﻪ‬

‫‪13:30-16:30‬‬

‫‪8‬‬

‫ﺻﺪﺍاﺳﺎﺯزﻱﯼیي‪ -‬ﺭرﺩدﻳﯾﻒ ﺁآﻭوﺍاﺯزﻱﯼیي ﺗﺼﺎﻧﻴﯿﻒ ﻣﻮﺳﻴﯿﻘﻲﯽ ﺍاﺻﻴﯿﻞ ﺍاﻳﯾﺮﺍاﻧﻲﯽ‬

‫ﭘﺮﻭوﻳﯾﺰ ﻧﺰﺍاﻛﮐﺘﻲﯽ‬

‫ﮔﺮﻭوﻫﻲﯽ‬

‫ﺳﻪ ﺷﻨﺒﻪ‬

‫‪16:30-19‬‬

‫‪9‬‬

‫ﻛﮐﺎﺭرﮔﺎﻩه ﺩدﺍاﺳﺘﺎﻥن ﻧﻮﻳﯾﺴﻲﯽ‬

‫ﻣﺤﻤﺪ ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲﯽ‬

‫ﮔﺮﻭوﻫﻲﯽ‬

‫ﺳﻪ ﺷﻨﺒﻪ‬

‫‪19-21‬‬

‫‪10-11‬‬

‫ﺗﺎﺭر‪ -‬ﺳﻪ ﺗﺎﺭر‪ -‬ﺗﺌﻮﺭرﻱﯼیي ﻣﻮﺳﻴﯿﻘﻲﯽ‪ -‬ﺑﺪﺍاﻫﻪ ﻧﻮﺍاﺯزﻱﯼیي‬

‫ﻋﻠﻲﯽ ﺭرﺯزﻣﻲﯽ‬

‫ﺍاﻧﻔﺮﺍاﺩدﻱﯼیي‬

‫ﺳﻪ ﺷﻨﺒﻪ‬

‫‪15-21‬‬

‫‪12‬‬

‫ﺑﺮﺑﻂ‬

‫ﻋﻠﻲﯽ ﺳﺠﺎﺩدﻱﯼیي‬

‫ﺍاﻧﻔﺮﺍاﺩدﻱﯼیي‬

‫ﺳﻪ ﺷﻨﺒﻪ‬

‫‪19-21‬‬

‫‪13‬‬

‫ﺳﻠﻔﮋ ﻭو ﺗﺌﻮﺭرﻱﯼیي ﻣﻮﺳﻴﯿﻘﻲﯽ‬

‫ﺁآﺫذﺭر ﺗﻔﻀﻠﻲﯽ‬

‫ﮔﺮﻭوﻫﻲﯽ‬

‫ﭼﻬﺎﺭرﺷﻨﺒﻪ‬

‫‪16:30-17:30‬‬

‫‪14‬‬

‫ﭘﻴﯿﺎﻧﻮ‬

‫ﺁآﺫذﺭر ﺗﻔﻀﻠﻲﯽ‬

‫ﺍاﻧﻔﺮﺍاﺩدﻱﯼیي‬

‫ﭼﻬﺎﺭرﺷﻨﺒﻪ‬

‫‪17:30-21‬‬

‫‪15‬‬

‫ﻛﮐﻼﺱس ﺑﺎﺯزﻳﯾﮕﺮﻱﯼیي‬

‫ﻣﻬﺘﺎﺏب ﻧﺼﻴﯿﺮﭘﻮﺭر‬

‫ﮔﺮﻭوﻫﻲﯽ‬

‫ﭼﻬﺎﺭرﺷﻨﺒﻪ‬

‫‪19-21‬‬

‫‪16-17‬‬

‫ﻧﻲﯽ ‪ -‬ﻓﻠﻮﺕت‬

‫ﻳﯾﺎﺳﻴﯿﻦ ﺍاﮊژﺩدﺭرﻱﯼیي‬

‫ﺍاﻧﻔﺮﺍاﺩدﻱﯼیي‬

‫ﭼﻬﺎﺭرﺷﻨﺒﻪ‬

‫‪19-21‬‬

‫‪18‬‬

‫ﺁآﻛﮐﺎﺭرﺩدﺋﻮﻥن‬

‫ﺳﻌﻴﯿﺪ ﺯزﺭرﮔﺮﻱﯼیي‬

‫ﺍاﻧﻔﺮﺍاﺩدﻱﯼیي‬

‫ﭼﻬﺎﺭرﺷﻨﺒﻪ‬

‫‪19-21‬‬

‫‪19‬‬

‫ﮔﻴﯿﺘﺎﺭر‬

‫ﻣﺤﻤﺪ ﺧﺮﺍاﺯزﻱﯼیي‬

‫ﺍاﻧﻔﺮﺍاﺩدﻱﯼیي‬

‫ﭘﻨﺠﺸﻨﺒﻪ‬

‫‪15-21‬‬

‫‪20‬‬

‫ﺧﻮﺷﻨﻮﻳﯾﺴﻲﯽ‬

‫ﻣﺴﻌﻮﺩد ﻛﮐﺮﻳﯾﻤﺎﻳﯾﻲﯽ‬

‫ﺍاﻧﻔﺮﺍاﺩدﻱﯼیي‬

‫ﭘﻨﺠﺸﻨﺒﻪ‬

‫‪17-19‬‬

‫‪21‬‬

‫ﻛﮐﻼﺱس ﻃﺮﺍاﺣﻲﯽ ﻓﻴﯿﮕﻮﺭرﺍاﺗﻴﯿﻮ ﺍاﺯز ﻣﺪﻝل ﺯزﻧﺪﻩه‬

‫ﺣﻤﻴﯿﺪﺭرﺿﺎ ﺟﺪﻳﯾﺪ‬

‫ﮔﺮﻭوﻫﻲﯽ‬

‫ﭘﻨﺠﺸﻨﺒﻪ‬

‫‪19-21‬‬

‫‪22‬‬

‫ﻛﮐﺎﺭرﮔﺎﻩه ﻧﻘﺎﺷﻲﯽ ﺭرﻧﮓ ﻭو ﺭرﻭوﻏﻦ – ﺍاﻛﮐﺮﻳﯾﻠﻴﯿﻚﮏ – ﻣﻴﯿﻜﮑﺲ ﻣﺪﻳﯾﺎ‬

‫ﻣﻬﺘﺎﺏب ﻓﻴﯿﺮﻭوﺯز ﺁآﺑﺎﺩدﻱﯼیي‬

‫ﮔﺮﻭوﻫﻲﯽ‬

‫ﻳﯾﻜﮑﺸﻨﺒﻪ‬

‫‪16:30-19‬‬

‫‪23-24‬‬

‫ﻛﮐﻤﺎﻧﭽﻪ‪ -‬ﻭوﻳﯾﻠﻦ‪ -‬ﺗﺌﻮﺭرﻱﯼیي ﻣﻮﺳﻴﯿﻘﻲﯽ ‪ -‬ﺁآﻫﻨﮓ ﺳﺎﺯزﻱﯼیي‬

‫ﺳﻌﻴﯿﺪ ﻓﺮﺝج ﭘﻮﺭرﻱﯼیي‬

‫ﺍاﻧﻔﺮﺍاﺩدﻱﯼیي‬

‫ﺟﻤﻌﻪ‬

‫‪17-19‬‬

‫‪25‬‬

‫ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺑﻪ ﺯزﺑﺎﻥن ﺳﺎﺩدﻩه‬

‫ﻣﻬﺪﻱﯼیي ﺷﻬﺮﺳﺘﺎﻧﻲﯽ‬

‫ﮔﺮﻭوﻫﻲﯽ‬

‫ﺟﻤﻌﻪ‬

‫‪17-19‬‬

‫‪26-27‬‬

‫ﺗﻤﺒﻚﮏ ‪ -‬ﺩدﻑف‬

‫ﻫﺎﻣﻴﯿﻦ ﻫﻨﺮﻱﯼیي‬

‫ﺍاﻧﻔﺮﺍاﺩدﻱﯼیي‪ -‬ﮔﺮﻭوﻫﻲﯽ‬

‫ﺷﻨﺒﻪ‬

‫‪10-13‬‬

‫‪28‬‬

‫ﻛﮐﺎﺭرﻳﯾﻜﮑﺎﺗﻮﺭر‪ -‬ﻛﮐﺎﺭرﺗﻮﻥن – ﺍاﻧﻴﯿﻤﻴﯿﺸﻦ‬

‫ﺍاﻓﺸﻴﯿﻦ ﺳﺒﻮﻛﮐﻲﯽ‬

‫ﮔﺮﻭوﻫﻲﯽ‬

‫ﺷﻨﺒﻪ‬

‫‪10:30-12:30‬‬

‫‪29‬‬

‫ﻧﻘﺎﺷﻲﯽ ﺧﻼﻕق – ﻛﮐﻼﮊژ‪ -‬ﺣﺠﻢ – ﭼﺎﭖپ ﺑﺮﺍاﻱﯼیي ﻛﮐﻮﺩدﻛﮐﺎﻥن ﻭو ﻧﻮﺟﻮﺍاﻧﺎﻥن‬

‫ﺷﻴﯿﻤﺎ ﺩدﻫﻘﺎﻥن‬

‫ﮔﺮﻭوﻫﻲﯽ‬

‫ﺷﻨﺒﻪ‬

‫‪13:30-15:30‬‬

‫‪30‬‬

‫ﻣﻴﯿﻨﻴﯿﺎﺗﻮﺭر‪ -‬ﺗﺬﻫﻴﯿﺐ‬

‫ﻓﺮﻫﺎﺩد ﻻﻟﻪ ﺩدﺷﺘﻲﯽ‬

‫ﮔﺮﻭوﻫﻲﯽ‬

‫ﺷﻨﺒﻪ‬

‫‪11-16‬‬

‫ﻛﮐﻼﺱس ﻫﺎﻱﯼیي ﮔﺮﻭوﻫﻲﯽ ﺟﺪﻳﯾﺪ ﺩدﺭر ﺻﻮﺭرﺕت ﺑﻪ ﺣﺪ ﻧﺼﺎﺏب ﺭرﺳﻴﯿﺪﻥن ﺗﻌﺪﺍاﺩد ﻫﻨﺮﺟﻮﻳﯾﺎﻥن ﺗﺸﻜﮑﻴﯿﻞ ﺧﻮﺍاﻫﺪ ﺷﺪ ‪.‬‬

‫ﺍاﻣﻜﮑﺎﻥن ﺗﻐﻴﯿﻴﯿﺮ ﺭرﻭوﺯز ﻭو ﺳﺎﻋﺖ ﻛﮐﻼﺳﻬﺎﻱﯼیي ﮔﺮﻭوﻫﻲﯽ ﺩدﺭر ﺻﻮﺭرﺕت ﺩدﺭرﺧﻮﺍاﺳﺖ ﻫﻨﺮﺟﻮﻳﯾﺎﻥن ﻭوﺟﻮﺩد ﺩدﺍاﺭرﺩد ‪ .‬ﻛﮐﻼﺱس ﻫﺎﻱﯼیي ﺍاﻧﻔﺮﺍاﺩدﻱﯼیي ﺩدﺭر ﺭرﻭوﺯزﻫﺎﻱﯼیي ﺩدﻳﯾﮕﺮ ﻧﻴﯿﺰ ﻗﺎﺑﻞ ﺍاﺭرﺍاﺋﻪ ﺧﻮﺍاﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩد ‪.‬‬


‫‪Page 32‬‬

‫سال يازدهم‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫دو تصویر زیر در ظاهر همانند یکدیگرند اما در واقع اختالفاتی دارند‪.‬‬ ‫آیا شما می توانید ‪ 12‬مورد اختالف میان آن دو را پیدا کنید؟‬

‫جدول‬ ‫سودوکو‬ ‫جدول‬ ‫سودوکو‬ ‫جدول‬ ‫سودوکو‬ ‫جدول‬ ‫سودوکو‬


‫سال يازدهم‬

‫‪Page 33‬‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫جدول ويژة‬ ‫نشرية فرهنگ‬ ‫شماره ی ‪286‬‬ ‫طراح‪ :‬بهمن‬ ‫(حل جدول در صفحه ی‪)44‬‬

‫افقی‪:‬‬ ‫‪ -1‬تصویر شماره یک در جدول مربوط به این سلسله و‬ ‫این دوره از تاریخ ایران می شود ‪ -‬کارد ‪ -‬محلی برای‬ ‫نگهداری و درمان بیماران‬ ‫‪ -2‬سوراخ ها و حفره های بزرگ طبیعی درون کوه ها‬ ‫ نویسنده ی آمریکایی خالق داستان های "سپیددندان" و‬‫"آوای وحش" ‪ -‬از رودخانه های مرزی ایران‬ ‫‪ -3‬نوعی جامه و تنپوش ‪ -‬باورها و نظرات ‪ -‬از‬ ‫عناصر شیمیایی ‪ -‬در صندوق انتخابات می اندازند ‪-‬‬ ‫گفتگو و محاوره‬ ‫‪ -4‬مسیر و شارع ‪ -‬ازخودگذشتگی نشان دادن ‪-‬‬ ‫همیشگی و مانا ‪ -‬از جنگ افزارهای دفاعی جنگجویان‬ ‫باستان‬ ‫‪ -5‬شهری در استان آذربایجان شرقی ‪ -‬قوس ‪ -‬باز و‬ ‫گسترده‬ ‫‪ -6‬زهر ‪ -‬از کشورهای اروپایی ‪ -‬از فلزها‬ ‫‪ -7‬مکان ‪ -‬سرود و آواز ‪ -‬صد متر مربع‬ ‫‪ -8‬جهان ‪ -‬سودن و دست مالیدن ‪ -‬از نشانه های‬ ‫بیماری ‪ -‬از جانوران خون آشام‬ ‫‪ -9‬استوار و پابرجا‬ ‫‪ -10‬پرنده ی خوشبختی و نیز نام یکی از عشاق‬ ‫معروف ‪ -‬امضاء ‪ -‬جانوران وحشی و درنده‬ ‫‪ -11‬ظلم و بیداد ‪ -‬درس نگارش کلمات و جمالت که‬ ‫آن را دیکته نیز می خوانند ‪ -‬داستانی تاریخی نوشته ی‬ ‫ِسر والتر اسکات نویسنده ی اسکاتلندی قرن نوزدهم‬ ‫‪ -12‬گاه و زمان ‪ -‬گراز ‪ -‬معدن ‪ -‬از حشره های موذی‬ ‫ از ذرات بنیادی ‪ -‬خرمای تازه و نورس‬‫‪ -13‬برای درمان بیمار به او می دهند ‪ -‬آهنگ و نغمه‬ ‫ حرف تصدیق ‪ -‬عزم و پشتکار ‪ -‬از زبان های رایج‬‫در بخشی از ایران ‪ -‬پدران‬ ‫‪ -14‬در برج مراقبت کشیک می دهد ‪ -‬سرخ رنگ ‪-‬‬ ‫پخش شده و منتشر‬ ‫‪ -15‬محلی برای صرف چای و قهوه ‪ -‬سالم و به دور‬ ‫از بیماری ‪ -‬بخش جذب کننده ی آب و مواد غذایی از‬ ‫خاک در اغلب گیاهان‬ ‫‪ -16‬لقب امپراتوران روسیه تا پیش از انقالب اکتبر‬ ‫‪1917‬در این کشور‬ ‫‪ -17‬کرم کدو ‪ -‬صریح و بی پرده ‪ -‬تاب و توان ‪-‬‬ ‫پوسته ی دانه های گندم و دیگر غالت‬ ‫‪ -18‬سرشت و منش ‪ -‬قانون چنگیزی ‪ -‬پهلوان‬ ‫‪ -19‬پایان نامه ی دانشگاهی ‪ -‬پزشک نامدار در دوره‬ ‫ی انوشیروان ساسانی که گویند اصل کتاب کلیله و دمنه‬ ‫را وی از هند به ایران آورد ‪ -‬چهره و رخسار‬ ‫‪ -20‬از شاعران عارف مسلک ایران در قرن نهم که‬ ‫کتاب "بهارستان" به نثر و کتاب "هفت اورنگ" در‬ ‫شعر از جمله آثار اویند‬ ‫‪ -21‬فاصله ی زمانی ‪ -‬از بزرگترین فیلسوفان یونان‬ ‫باستان که نامدارترین شاگرد سقراط بود ‪ -‬نویسنده ی‬ ‫اسپانیایی خالق داستان "دون کیشوت" ‪ -‬فوری و درجا‬

‫‪ -22‬در مثل می گویند که همه ی راه ها به‬ ‫این شهر قدیمی اروپایی ختم می شود ‪ -‬لغزنده‬ ‫و ُسر ‪ -‬از مهره های شطرنج ‪ -‬بخشی از پا‬ ‫ از خوراک های ایرانی که انواع و اقسام‬‫بسیار دارد‬ ‫‪ -24‬حکومت استبدادی و خودکامه ‪ -‬ابزاری‬ ‫برای بریدن ‪ -‬در تصویر شماره ی ‪ 2‬جدول‬ ‫چهره ی یک مجسمه از دوران پادشاهی این‬ ‫سلسله ی باستانی ایران را می بینید‬

‫عمودی‪:‬‬ ‫‪ -1‬رشته کوهی در خراسان ‪ -‬تاریخ نگار‬ ‫نامدار یونان باستان که ایلیاد و اودیسه از آثار‬ ‫اویند ‪ -‬از بزرگ ترین و باشکوه ترین آثار‬ ‫تاریخی ایران در استان فارس‬ ‫‪ -2‬ایده آل ‪ -‬پرنده ای بزرگ پیکر و زیبا ‪ -‬بچه‬ ‫ی تازه به دنیا آمده‬ ‫‪ -3‬قدیمی و باستانی ‪ -‬مهارت بسیار باال در هر‬ ‫کاری ‪ -‬از واحدهای اندازه گیری طول‬ ‫‪ -4‬مشروب الکلی فراوان خورده است ‪ -‬از‬ ‫مواد انفجاری که آلقرد نوبل‪ ،‬دانشمند سوئدی‬ ‫مخترع آن بوده است ‪ -‬چیزی را به خاطر کسی‬ ‫آوردن ‪ -‬پنجه ی فروبسته‬

‫‪ -5‬تکیه گاه و نشیمن و نیز مقام و مرتبه‬ ‫‪ -6‬نام برادر دغلکار رستم دستان که به‬ ‫حیله وی را در گودالی گرفتار کرد و کشت‬ ‫ کمانگیر اسطوره ای ایران ‪ -‬دشت و زمین‬‫پهناور که ارتفاع آن زیاد باشد‬ ‫‪ -7‬تاب و طاقت ‪ -‬رسوم و آیین ها ‪ -‬میوه ای‬ ‫ترش مزه از خانواده ی مرکبات‬ ‫‪ -8‬از شهرهای صنعتی ایران ‪ -‬اذیت‬ ‫‪ -9‬دسته ای از اعداد‬ ‫‪ -10‬از درس های ریاضی ‪ -‬شهری در استان‬ ‫فارس ‪ -‬مخفف اگر ‪ -‬ویران سازی ‪ -‬اشتهای‬ ‫فراوان‬ ‫‪ -11‬نوعی برگه مالی و اعتباری ‪ -‬پول فلزی ‪-‬‬ ‫تصویر شماره ‪ 3‬که در جدول می بینید مربوط‬ ‫به دوران پادشاهی این سلسله در تاریخ ایران‬ ‫می شود ‪ -‬تنها رودخانه قابل کشتیرانی ایران‬ ‫ نام یکی از قبیله های لر که کریمخان زند از‬‫آن برخاست‬ ‫‪ -12‬شیمی ترکیبات آلی ‪ -‬داستانی نوشته‬ ‫ی فرانتس کافکا نویسنده ی چک ‪ -‬ظلم و‬ ‫زورگویی ‪ -‬تندی و تیزی ‪ -‬پاداش عمل ‪ -‬جایز‬ ‫ومشروع‬ ‫‪ -13‬در شیرینی بدان مثل می زنند ‪ -‬پایتخت‬ ‫یونان ‪ -‬فوج و لشکر و نیز گرو ِه سواران ‪-‬‬ ‫خطی که سرزمین و اقلیم دو کشور را از هم‪...‬‬

‫‪ ...‬جدا می کند ‪ -‬نخست ‪ -‬ریسک‬ ‫‪ -14‬دوستی ‪ -‬قتل و آدمکشی ‪ -‬پستچی ‪ -‬از گل‬ ‫های خوشبو ‪ -‬ناپسند و پلید‬ ‫بزرگ خاندان ‪ -‬دارای هوش و‬ ‫‪ -15‬جد و‬ ‫ِ‬ ‫ابتکار کم مانند ‪ -‬مفقود ‪ -‬سروده ای که با‬ ‫آهنگ و به آواز خوانده می شود ‪ -‬یک چهارم‬ ‫‪ -16‬دشت های و سبزه زارهای وسیع و بی‬ ‫درخت بویژه در نیمکره ی شمالی‬ ‫‪ -17‬کمک و مساعدت ‪ -‬مجموعه ی نیروهای‬ ‫نظامی یک کشور‬ ‫‪ -18‬مقصود و هدف غائی ‪ -‬بزرگمرتبه و برتر‬ ‫ نام بنیانگذار آیین سیک های هند‬‫‪ -19‬بزرگترین قاره ‪ -‬رودخانه مرزی ایران‬ ‫در شمال خراسان ‪ -‬یکه و جدا مانده از دیگران‬ ‫‪ -20‬شهری کوچک در استان اردبیل‬ ‫‪ -21‬حجر ‪ -‬درخشنده و روشنگر ‪ -‬دستیابی به‬ ‫آن آسان است ‪ -‬از رنگ ها‬ ‫‪ -22‬فرزند ذکور ‪ -‬آنجا که می توان یکی از دو‬ ‫راه را برگزید ‪ -‬از انواع حبوبات‬ ‫‪ -23‬لگد شده ‪ -‬پزشکی ‪ -‬خراب و فروپاشیده‬ ‫‪ -24‬شاعر و فیلسوف اسماعیلی مسلک‬ ‫ایران ‪ -‬نورسیده و نوزاد ‪ -‬مجسمه ی هرکول‬ ‫در عکس شماره ی ‪ 4‬جدول مربوط به این‬ ‫دوران از تاریخ ایران می شود که یونانیان بر‬ ‫کشورمان حکم می راندند‬


Farhang, April 18, 2014, No. 286

‫سال يازدهم‬

Page 34


Farhang, April 18, 2014, No. 286

‫سال يازدهم‬

Page 35


‫سال يازدهم‬

‫‪Page 36‬‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫گذر زمان‪:‬‬ ‫تهران در ِ‬

‫چرا تهران در ايام نوروز خلوت می شود؟‬ ‫(بخش دوم)‬ ‫کیان زند‬

‫‪ -‬ونکوور‬

‫بخش دوم‪ :‬تحوالت جمعیتی تهران‬ ‫قصبه تهران در سال ‪ ۱۰۰۶‬شمسی در زمان شاه عباس بزرگ حدود‬ ‫‪ ۲۰‬تا ‪ ۳۰‬هزار نفر جمعیت داشت‪ .‬در ‪ ۱۲۷۶‬شمسی در روزگار‬ ‫ناصرالدین شاه این جمعیت به حدود ‪ ۱۵۶۰۰۰‬نفر می رسید‪ .‬در‬ ‫فاصله دو جنگ جهانی اول و دوم یعنی سال های ‪۱۳۱۱، ۱۳۰۱‬‬ ‫و ‪ ۱۳۱۸‬جمعیت تهران به تر تیب به ‪ ۲۱۰۰۰۰‬و ‪۳۱۰۰۰۰‬‬ ‫و‪ ۴۲۵۰۰۰‬نفر بالغ گردید‪.‬‬

‫در نخستین سرشماری نفوس و مسکن در سال ‪( ۱۳۳۵‬قبل ازاجرای قانون اصالحات‬ ‫ارضی)‪ ،‬جمعیت تهران به ‪ ۱۵۱۲۰۰۰‬نفر رسید که حدود ‪ ۶۰۰۰۰۰‬نفر افزون بر میزان‬ ‫افزایش رشد طبیعی جمعیت بود‪ .‬این افزایش خارج از حد طبیعی از طریق ورود مهاجران‬ ‫به تهران حاصل شده بود‪ .‬اراضی نازی آباد‪ ،‬جوادیه‪ ،‬یافت آباد‪ ،‬خزانه بخارایی ‪ ،‬جوانمرد‬ ‫قصاب‪ ،‬نارمک‪ ،‬وحیدیه‪ ،‬دوالب‪ ،‬بهجت آباد و‪ ...‬به سکونتگاه تازه واردان اختصاص می‬

‫یافته و به زیر ساخت و ساز رفت‪.‬‬ ‫در سر شماری سال ‪ ،۱۳۴۵‬پس از اجرای قانون اصالحات ارضی با مهاجرت شدید‬ ‫جمعیت به تهران روبرو می شویم و جمعیت به حدود ‪ ۲۷۲۰۰۰۰‬نفر بالغ می گردد‪.‬‬ ‫عرصه های جدید مانند اراضی گیشا‪ ،‬تهران ویال‪ ،‬آلستوم‪ ،‬صادقیه‪ ،‬پپسی کوال و شادمان‪،‬‬ ‫کوکا کوال و پیروزی‪ ،‬مسعودیه‪ ،‬عباس آباد سبالن‪ ،‬شهرک اکباتان‪ ،‬قیطریه‪ ،‬ولنجک‪،‬‬ ‫ونک‪ ،‬پونک‪ ،‬چیذر‪ ،‬رستم آباد‪ ،‬شهرک غرب و‪ ...‬به زیر ساخت و ساز می روند‪ .‬بیشتر‬ ‫تهرانی های قدیمی ار محله های با بافت فرسوده به عرصه های جدید و ناحیه شمیرانات‬ ‫نقل مکان کرده وبیشتر مهاجران جدید د رآن محله های قدیمی جایگزین آنان می شوند‪.‬‬ ‫جمعیت تهران در سرشماری سال ‪ ،۱۳۵۵‬یعنی پیش از انقالب بالغ بر ‪ ۴۵۳۰۰۰۰‬نفر‬ ‫بوده است و در سرشماری ‪ ،۱۳۶۵‬یعنی پس از انقالب و مهاجرت لجام گسیخته به تهران‪،‬‬ ‫این جمعیت به ‪ ۶۰۴۴۰۰۰‬نفر می رسد در حالیکه در فاصله سال های ‪ ۱۳۳۵‬تا ‪،۱۳۶۵‬‬ ‫این جمعیت بر اساس نرخ رشد طبیعی جمعیت‪ ،‬نمی باید بیش از ‪ ۳۲۹۵۰۰۰‬نفر باشد‪.‬‬ ‫به عبارت دیگر حدود ‪۲۷۴۸۰۰۰‬نفر افزون بر نرخ رشد طبیعی جمعیت تهران را باید‬ ‫ناشی از مهاجرت از دبگر نقاط کشور به تهران دانست‪ .‬این مهاجرت عظیم باعث شد که‬ ‫کالنشهر تهران در سال ‪ ۱۳۶۵‬یک چهارم از جمعیت شهرنشین و یک هشتم از جمعیت‬ ‫کل کشور را ‪ ،‬در خود جای دهد‪ .‬مها جران وارد شده به تهران در فاصله ساالی ‪ ۱۳۵۵‬تا‬ ‫‪ ۹۰۵۰۰۰ ۱۳۶۵‬نفر بوده اند‪ .‬بدین ترتیب هر ساله حدود ‪ ۹۱۰۰۰‬نفر مها جر به تهران‬ ‫وارد شده است‪ .‬جمعیت تهران در ساال ‪ ۱۳۹۰‬بالغ بر ‪ ۱۲۳۳۳۵۹۸‬نفر بوده است‪.‬‬ ‫این شهر با مساحت ‪ ۷۳۰‬کیلومتر مربع دارای ‪ ۳۲‬منطقه؛ ‪ ۱۳۳‬ناحیه و ‪ ۳۷۰‬محله می‬ ‫باشد‪ .‬با راهی شدن بیشتر مهاجران شهرستانی و روستایی در ایام نوروز به زادگاهشان‪،‬‬ ‫افزون بر مسافرت های نوروزی شمار زیادی از تهرانیان به خارج از تهران‪ ،‬شهربا هوای‬ ‫پاک‪ ،‬مجال نفس کشیدن می یابد‪ .‬تهران در نوروز آرامش خود را ولو کوتاه مدت‪ ،‬باز می‬ ‫یابد و دیدنی می شود‪.‬‬


Farhang, April 18, 2014, No. 286

‫سال يازدهم‬

Page 37


‫‪Page 38‬‬

‫سال يازدهم‬

‫ننه حسن (منور رمضانی) – نقاش خودآموخته ی ايرانی‬ ‫حسن رجبی‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫رنگ های قالی ها را بیشتر از گیاهان طبیعی مانند گیاه آجی (رنگ سیاه)‪ ،‬سوت دوگان‬ ‫(زرد خام)‪ ،‬گل کدو (زرد حنایی) و پوست گردو (مشکی) و غیره درست می کردم و‬ ‫رنگ های نقاشی هایم نیز بی تاثیر از رنگ های طبیعی قالی هایم نیستند‪.‬‬ ‫در طول دوران زندگی خود پانزده فرزند به دنیا آوردم که از این تعداد یازده تای آنها‬ ‫از یک تا هفت سالگی بر اثر بیماری ها و نبود امکانات از دنیا رفتند‪ .‬زبان فارسی را‬ ‫زیاد نمی دانم و به ترکی صحبت می کنم و پنج کالس نهضت در سن ‪ 60‬سالگی خوانده‬ ‫ام ودر کودکی نیز تا حدودی اَمه َچلَکه (الفبای قدیم) را از مالهاشم سهروردی آموختم‪.‬‬ ‫داستان های زیادی می دانستم که با گذشت زمان وکهولت سن وسانحه تصادف برخی از‬ ‫آنها را فراموش کرده ام‪ .‬داستان هایی مانند‪ :‬دیو زاد‪ ،‬گوزو گوو کوسسا‪ ،‬کور اوغلو‪،‬‬ ‫(آیی اوغلو عباس‪ ،‬صغیر اوغلوسخماز‪ ،‬قورود اوغلو قورخماز)‪ ،‬جرتی و پرتی‪ ،‬سچان‬ ‫بچان کولبیه قاچان‪ ،‬حیدر شاه وغیره که بیشتر آنها را از خاله فاطمه و مادرم یاد گرفته ام‪.‬‬ ‫من از داستان هایی که از آنها آموختم تا آنجا که در ذهن دارم در نقاشی هایم استفاده می‬ ‫کنم‪ .‬در چند سال اخیر به خاطر کم سو شدن چشمانم از قالی بافی منع شده ام و بیشتر وقت‬ ‫خود را با نقاشی کردن پر می کنم‪".‬‬ ‫امید که در این قرن سرگشتگی و حیرت‪ ،‬شاهد تالش برای معرفی و حمایت از آخرین‬ ‫راویان نقش ها و آواها و نمایش های سرزمینی چنین کهن و جاودانه باشیم ‪.‬‬ ‫(فرهنگ‪ :‬با تشکر از آقای مهدی عدیلی پور برای ارسال مقاله و عکس های مربوطه)‬

‫منور رمضانی معروف به "ننه حسن"‪ ،‬نقاش خودآموخته ی ایرانی در سال ‪1316‬‬ ‫خورشیدی در سهرورد متولد شده و ساکن شهرستان خدابنده از توابع شهر قیدار استان‬ ‫زنجاناست‪ .‬وی از کودکی تا سن ‪ 70‬سالگی به هنر قالی بافی وطراحی نقوش قالی‬ ‫مشغول بود‪ ،‬و در سالیان اخیر به نقاشی روی آورده است‪.‬‬ ‫دوران زندگی پر فرازونشیب "ننه حسن" سرشار از تجربیات و آموخته هایی است که‬ ‫نسل به نسل وسینه به سینه از پیشینیان خود به ارث برده است‪ .‬این آموخته ها شامل‬ ‫روایت ها‪ ،‬افسانه ها‪ ،‬داستان واره ها‪ ،‬منظومه ها‪ ،‬اعتقادات‪ ،‬اسطوره ها وآئین های کهن‬ ‫است که ‪ ...‬بازگو کننده ی هویت این مرزوبوم بوده و بازنمود آنها را در قالب آثار نقاشی‬ ‫ننه حسن می توان دید‪ .‬با تاملی کوتاه در این آثار به سادگی می توان به ارتباط این نقاشی‬ ‫ها ورنگ ها و ترکیب ها با نقوش قالی ها پی برد‪ .‬این قالی ها بستر مناسبی برای حفظ‬ ‫روایت های کهن بوده است‪ .‬وجود مایه های روایی واسطوره ای‪ ،‬ظرافت چشمگیردر‬ ‫بکارگیری رنگ ها و ترکیب بندی ها‪ ،‬ریتم و پویایی نقوش از مهمترین ویژگی هایی‬ ‫است که در آثار ایشان به چشم می خورد‪.‬‬ ‫بی شک اعتبارآثارش ازانبوه تجربیات وصداقت در بیان آنچه درذهن دارد نشات گرفته‬ ‫است‪.‬‬ ‫زندگی‪ ،‬طبیعت و انسان از شاخصه های مهم و مشترک اغلب آثار این هنرمند است‪.‬‬ ‫نحوه ی بازنمایی تصاویر یادآور نقش های کهن و آثارتمدن های باستانی است‪ .‬گویی او‬ ‫این شیوه ی بازنمایی را بی واسطه از پیشینیان خود آموخته و میراث دار دانسته های‬ ‫آنان است‪.‬‬ ‫این قبیل آثار گنجینه های ارزشمندی هستند که موشکافی جنبه های روایی و زیبایی‬ ‫شناختی آنها حجمی از ارتباط ها را در مقابل ما قرار می دهند وکمک شایانی در جهت‬ ‫دست یابی به فهمی عمیق از دیرینه ی پر بار هنر این مرز و بوم در اختیار ما قرار می‬ ‫دهند‪.‬‬ ‫_ننه حسن(منور رمضانی) از زبان خودش ‪:‬‬ ‫"من ‪ 75‬سال پیش درروستای قرامحمد‪ ،‬شهر سهرورد (زادگاه شیخ اشراق) به دنیا آمدم‪.‬‬ ‫در‪9‬سالگی ازدواج کردم و پس از آن در شهرستان خدابنده ساکن شدم‪.‬‬ ‫اشعار‪ ،‬داستان ها‪ ،‬مرثیه ها ‪،‬ضرب المثل ها وشعرها را از مادرم ‪ ،‬خاله ام و جاریه‬ ‫آموختم و قالی بافی را از عمه ام (سیمینبر) و عروس خاله ام (گلی باجی) یاد گرفتم‬ ‫و عمه ی کوچکم (اِ َمی) نیز سفالگر سنتی بود و از ایشان چیزهای زیادی در مورد‬ ‫سفالگری وخورجین بافی آموختم‪ .‬برادرانم از شبیه خوانان (تعزیه خوانان) بنام و قدیمی‬ ‫منطقه بودند که از شهرهای بزرگ مثل تبریز و تهران وغیره برای شبیه‪-‬خوانی دعوت‬ ‫می شدند که اشعار‪ ،‬آوازها و زنگوله زدن (تحریر زدن) به هنگام خواندن را از آنها یاد‬ ‫گرفتم‪ .‬در هنگام بافتن قالی یا انجام کار‪ ،‬آواز و مرثیه ی آنها را با خود زمزمه می کردم‬ ‫‪ .‬برادرانم کتاب های "سراج القلوب"‪" ،‬گلستان"‪" ،‬قمری دربندی"‪" ،‬جوهری"‪" ،‬تنبیه‪-‬‬ ‫الغافلین" و "دخیل" را برایم می خواندند‪ .‬من از کودکی عالوه بر قالی بافی به کارهایی‬ ‫مثل کشاورزی‪ ،‬دامداری‪ ،‬سوزن دوزی و بافتن دیگر بافتنی های مورد نیاز خانواده‬ ‫مشغول بودم‪ .‬من هیچگاه نمی توانم بیکار باشم و مدام در حال انجام کار هستم و نقاشی‬ ‫کشیدن موجب می شود که ذهن آسوده ای داشته باشم و به چیز دیگری فکر نکنم و دچار‬ ‫غم و ناراحتی نشوم‪ .‬بیشتر اوقات من پس از سکونت درشهرستان خدابنده با قالی بافی‬ ‫سپری می شد و شاگردانی هم داشته ام که این هنر را به آنها آموزش می دادم ‪.‬‬

‫ ‬ ‫دنباله ی عکس ها در صفحه ی روبرو‬


‫سال يازدهم‬

‫‪Page 39‬‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫استودیو کالغ سفید تقدیم می کند‪:‬‬ ‫ساخت انیمیشن‪،‬‬ ‫موزیک کلیپ (سینمایی و تبلیغاتی)‬

‫ﭘ�ﺎﻧﻮ ـ ﺳﻠﻔﮋ‪ :‬آذر ﺗﻔﻀﻠﯽ‬

‫و گرافیک تصویری‬

‫کالس های آموزشی‬

‫کاریکاتور چهره‬ ‫کارتون مطبوعاتی‬ ‫با همکاری خانه فرهنگ و هنر ایران‬

‫ﻓﻠﺴﻔﻪ‪ :‬ﻣﻬﺪی ﺷﻬﺮﺳﺘﺎﻧﯽ‬

‫ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎی ﮔﺮاﻓ�ﮑﯽ ـ ﻧﻘﺎﺷﯽ ﺑﺎ ﻣﺪاد رﻧﮕﯽ‪ :‬ﻧ�ﻨﺎ ﺻﺎﻟﺢ ﭘﻮر‬

‫ﻣ�ﻨ�ﺎﺗﻮر ـ ﺗﺬﻫ�ﺐ‪ :‬ﻓﺮﻫﺎد ﻻﻟﻪ دﺷﺘﯽ‬ ‫ﻧﻘﺎﺷﯽ ـ ﮐﻼژ ـ ﺳﻔﺎل ـ ﺣﺠﻢ و ﭼﺎپ ﺑﺮای ﮐﻮدﮐﺎن و ﻧﻮﺟﻮاﻧﺎن‪ :‬ﺷ�ﻤﺎ دﻫﻘﺎن‬ ‫ﮐﺎرﮔﺎه ﻧﻘﺎﺷﯽ رﻧﮓ و روﻏﻦ ـ اﮐﺮﻟ�ﮏ ـ ﻣ�ﮑﺲ ﻣﺪ�ﺎ‪ :‬ﻣﻬﺘﺎب ﻓ�ﺮوزآﺑﺎدی‬ ‫ﮐﻼﺳﻬﺎی ر�ﺎﺿﯽ ـ ﻓ�ﺰ�ﮏ ـ ﺷ�ﻤﯽ ـ ﮐﺎﻣﭙ�ﻮﺗﺮ ـ ﻓﺎرﺳﯽ ـ اﻧﮕﻠ�ﺴﯽ ـ ﻓﺮاﻧﺴﻪ ـ ﻋﺮﺑﯽ‬

‫ﻣﺮﮐﺰ ﺑﺮﮔﺰاری ﮔﺮدﻫﻤﺎ�ﯽ ﺳﺨﻨﺮاﻧﯽ و رو�ﺪادﻫﺎی ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‬

‫()‪Persian(Culture(and(Art(Institute((PERCAI‬‬ ‫&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&‪Units&10&&&11*1583&Pemberton&Ave,&North&Vancouver,&BC,&V7P&2S4‬‬

‫&&&&&&&&&&&‪www.&percai&.com&&&&&&&&&&&778.889.4820&&&&&&&&&&info&@&percai&.com‬‬

‫&‬

‫با مدیریت‬ ‫افشین سبوکی‬ ‫کاریکاتوریست‪ ،‬انیماتور‪ ،‬تصویرگر‬ ‫_ برنده جوایز متعدد از مسابقات بین المللی‬ ‫تصویرسازی و کاریکاتور‬ ‫_ داور ‪ 2‬دوره دوساالنه بین المللی کاریکاتور تهران‬ ‫_ عضو هیئت علمی «خانه کاریکاتور ایران»‬ ‫عالقمندان جهت ثبت نام در کالسها می توانند با شماره تلفن های‪ 778.889.4820 :‬یا ‪:‬‬ ‫‪ 778.898.4575‬تماس بگیرند‪.‬‬

‫‪,‬‬


‫سال يازدهم‬

‫‪Page 40‬‬

‫ارز و ارسال پول‬

‫آژانس مسافرتی‬ ‫‪604-982-1116‬‬ ‫آژانس مسافرتی اطلس‬ ‫‪( Advanced Travel‬تینا خدایی) ‪604-904-4422‬‬ ‫‪604-770-4474‬‬ ‫آژانس هواپیمایی آپادانا‬ ‫‪604-986-0094‬‬ ‫آریا تراول‬ ‫‪604-763-6557‬‬ ‫تورهای مسافرتی ایساتیس‬ ‫‪604-998-4060‬‬ ‫آبان تراول‬ ‫‪-------------------------------------------------‬‬

‫آرایشگاه و سالن زيبایی‬

‫‪604-980-5464‬‬ ‫‪King Hair Design‬‬ ‫‪--------------------------------------------------‬‬

‫آموزش هنر‬

‫نقاشی‪:‬‬ ‫‪778-340-1110‬‬ ‫گالری سوپرنال آرت‬ ‫‪604-349-6326‬‬ ‫نازنین صادقی (آبرنگ)‬ ‫‪www.nazanin-artist.com‬‬ ‫رامین جمالپور (رنگ روغن‪ /‬آبرنگ) ‪604-924-1475‬‬ ‫موسیقی‪:‬‬ ‫‪604-375-1272‬‬ ‫اشرف آبادی (تار و سه تار)‬ ‫‪604-983-3985‬‬ ‫استاد شاملو (ویلن و سه تار)‬ ‫‪778-833-4778‬‬ ‫ُرهام بهمنش (پیانو)‬ ‫نازنین صادقی (پیانو برای کودکان) ‪604-349-6326‬‬ ‫گالری موسیقی (پیانو‪ ،‬گیتار‪ ،‬ویلن) ‪604-980-4913‬‬ ‫‪604-990-1278‬‬ ‫مازیار امامی (گیتار)‬ ‫‪604-441-9442‬‬ ‫کامران (گیتار پاپ)‬ ‫رامین جمالپور (پیانو‪ ،‬تئوری‪/‬هارمونی) ‪604-924-1475‬‬ ‫‪778-893-6766‬‬ ‫فرشته فرمند (آواز)‬ ‫‪604-913-3486‬‬ ‫پرویز نزاکتی (آواز)‬ ‫‪604-551-3963‬‬ ‫محمد خرازی (گیتار)‬ ‫عکاسی‪:‬‬ ‫‪778-372-0765‬‬ ‫آموزش عکاسی کارون‬ ‫کارتون و کاریکاتور‪:‬‬ ‫گالری کالغ سفید (افشین سبوکی) ‪778-898-4575‬‬ ‫خطاطی‪:‬‬ ‫‪778-889-4820‬‬ ‫انجمن خوشنویسان ایران‬ ‫رقص‪:‬‬ ‫‪604-983-0015‬‬ ‫باله ملی پارس‬ ‫‪604-224-0011‬‬ ‫گروه رقص آتش‬

‫‪604-913-2324‬‬ ‫دنیا‬ ‫‪604-688-2516‬‬ ‫چارلیز (داون تاون)‬ ‫‪604-763-1512‬‬ ‫دانیال‬ ‫‪604-945-3266‬‬ ‫عطار (کوکیتالم)‬ ‫‪-------------------------------------------------‬‬

‫بیمه‬

‫‪604--836-5663‬‬ ‫جهانگیر فامیلی‬ ‫‪604-803-1571‬‬ ‫وسپان وخشوری‬ ‫‪604-351-5606‬‬ ‫بیژن رشیدی‬ ‫‪778-231-9879‬‬ ‫شاهین گلستانی‬ ‫‪-------------------------------------------------‬‬

‫پزشک ‪ /‬مرکز پزشکی‬

‫پزشک خانوادگی‪:‬‬ ‫دکتر فروزان گوهری (‪604-588-4449 )Surrey‬‬ ‫‪604-472-1104‬‬ ‫دکتر مهشید کامیاب‬ ‫دکتر پروانه بهشتی (‪604-984-9641 )West Van‬‬ ‫فیزیوتراپی‬ ‫‪604-985-6662‬‬ ‫کلینیک فیزیوتراپی کاپیالنو‬ ‫‪604-475-5090‬‬ ‫‪Active Living Physio..‬‬ ‫ناتوروپاتیک‪:‬‬ ‫دکتر ماندانا عدالتی (‪604-987-4660 )North Van‬‬ ‫‪-------------------------------------------------‬‬

‫تدریس خصوصی‬

‫‪604-721-2244‬‬ ‫مهندس پورولی‬ ‫‪604-710-9602‬‬ ‫دکتر حسن امتیازی‬ ‫‪604-644-4601‬‬ ‫رضا ُکره ای (شیمی)‬ ‫‪778-896-4030‬‬ ‫عنایت اهلل کشاورزی‬ ‫مونا لطفی زاده (شیمی و بیولوژی) ‪604-727-5960‬‬ ‫‪778-223-5737‬‬ ‫امید بهرامی (زبان انگلیسی)‬ ‫‪-------------------------------------------------‬‬

‫ترجمه‬

‫حسین عندلیب (مترجم رسمی) ‪604-868-9800‬‬ ‫امیربانو قاسمی نژاد (مترجم رسمی) ‪778-998-8402‬‬ ‫‪604-377-9225‬‬ ‫فریبرز خشا (مترجم رسمی)‬ ‫حمید دادیزاده (مترجم رسمی) ‪604-889-5854‬‬ ‫‪604-987-1413‬‬ ‫یونکس‬ ‫‪-------------------------------------------------‬‬

‫‪-------------------------------------------------‬‬

‫تعمیرات و خدمات ساختمانی‬

‫‪604-922-5566‬‬ ‫‪Oxford Learning Centre‬‬ ‫‪-------------------------------------------------‬‬

‫تعمیرات لوازم خانگی ‪ /‬برقی ‪ /‬کامپیوتر‬

‫آموزشگاه زبان‬

‫آموزش زبان‬

‫‪604-401-5400‬‬ ‫گل آسا َخستو (زبان فرانسه)‬ ‫‪778-862-4400‬‬ ‫حسین غفاری (انگلیسی)‬ ‫‪-------------------------------------------------‬‬

‫آموزشگاه زبان فارسی‬

‫‪604-261-6564‬‬ ‫ایرانیان‬ ‫‪604-913-0601‬‬ ‫دهخدا (نورت ونکوور)‬ ‫خیام (کوکیتالم‪ ،‬برنابی‪ ،‬ونکوور) ‪604-258-7440‬‬ ‫‪-------------------------------------------------‬‬

‫آموزش رانندگی‬

‫‪604-710-0550‬‬ ‫‪( Green Way‬محسن)‬ ‫‪778-995-0000‬‬ ‫سیامک صالحی پور‬ ‫‪778-896-1420‬‬ ‫‪( "E Z up" on Gas‬بهروز)‬ ‫‪604-644-8960‬‬ ‫حسین الهیجی‬ ‫‪604-990-4844‬‬ ‫کاپیالنو (جوان)‬ ‫‪-------------------------------------------------‬‬

‫اتوموبیل‬

‫هوندا (هوشنگ دیده بانی)‬ ‫فولکس واگن (بهداد نخعی)‬ ‫آئودی (علی بنی صدر)‬ ‫لکسوس (شهرام شهابی)‬ ‫هوندا (میکائیل حسینی)‬ ‫هوندا (مهدی خلج)‬

‫‪778-898-0701‬‬ ‫‪604-649-3618‬‬ ‫‪604-250-6711‬‬ ‫‪604-728-2583‬‬ ‫‪604-720-4853‬‬ ‫‪604-729-0161‬‬

‫شرکت ساختمانی لوفا ‪ -‬پارسا خاکپور ‪778-893-7277‬‬ ‫‪-------------------------------------------------‬‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫حمل و نقل‬

‫‪604-970-2233 Merto Vancouver Movers‬‬ ‫‪--------------------------------------------------‬‬

‫خدمات چاپ‬

‫ای جی ای‬ ‫کاپیز دیپو (نورت ونکوور)‬

‫‪604-941-9933‬‬ ‫‪604-990-7272‬‬

‫‪-------------------------------------------------‬‬

‫خدمات کنسولی‪ /‬اسناد رسمی‪ /‬مهاجرت‬

‫فریبرز خشا (نوتاری پابلیک) ‪604-922-4600‬‬ ‫‪604-924-4452‬‬ ‫محمد همائی نژاد ‬ ‫کاظم سیدعلیخانی (امور مهاجرت) ‪778-285-2866‬‬ ‫‪604-230-9767‬‬ ‫نیلپر هنرور (پورت مودی)‬ ‫‪604-986-3704‬‬ ‫حسن نراقی (امور مهاجرت)‬ ‫‪604-987-1413‬‬ ‫یونکس‬ ‫‪778-285-2866‬‬ ‫راه کانادا (کوکیتالم)‬ ‫‪604-973-0102‬‬ ‫سوزان بشیری‬ ‫‪-------------------------------------------------‬‬

‫خدمات کامپیوتر‬

‫‪604-657-4318‬‬ ‫شهرام شعبانی‬ ‫‪-------------------------------------------------‬‬

‫داروخانه‬

‫‪604-944-2048‬‬ ‫فارماسیو (کوکیتالم)‬ ‫داروخانه‬ ‫ِ‬ ‫‪604-474-3837‬‬ ‫داروخانه ‪EVERGREEN‬‬ ‫‪604-944-5500‬‬ ‫داروخانه گلن‬ ‫‪------------------------------------------------‬‬

‫دندانپزشک‬

‫‪604-985-7032‬‬ ‫دکتر بابک چهرودی‬ ‫‪604-321-8001‬‬ ‫دکتر روشنک شفقی‬ ‫‪------------------------------------------------‬‬

‫رستوران‬

‫‪604-971-5113‬‬ ‫خلیج فارس‬ ‫‪604-980-2822‬‬ ‫آوا‬ ‫‪604-904-3904‬‬ ‫گیالنه‬ ‫‪604-770-0079‬‬ ‫قصر زعفران‬ ‫‪604-980-7373‬‬ ‫کازبا‬ ‫‪778-340-1500‬‬ ‫زیتون‬ ‫‪604-690-1015‬‬ ‫پرسپولیس‬ ‫‪604-620-3345‬‬ ‫چاتانوگا‬ ‫‪604-987-9000‬‬ ‫کپیالنو کافه‬ ‫‪------------------------------------------------‬‬

‫سرمایه گذاری و خدمات مالی‬

‫‪604-770-0660‬‬

‫‪604-803-1571‬‬ ‫وسپان وخشوری‬ ‫‪778-773-6377‬‬ ‫محسن مطلبی‬ ‫‪778-231-9879‬‬ ‫شاهین گلستانی‬ ‫‪------------------------------------------------‬‬

‫‪604-438-0222‬‬ ‫‪( KMF‬خسرو خاندشتی)‬ ‫‪( Seawall Auto Body‬عرفان) ‪604-475-3299‬‬ ‫‪604-318-5090‬‬ ‫‪Ebi Auto‬‬ ‫‪604-931-4444‬‬ ‫مهندس چیتساز (‪)Frontech‬‬ ‫‪604-722-4175‬‬ ‫زاهد هفت لنگ‬ ‫‪-------------------------------------------------‬‬

‫‪604-925-6800‬‬ ‫پرفکت شات استودیو‬ ‫‪778-372-0765‬‬ ‫استودیو عکاسی کارون‬ ‫حمید ‪604-358-7060 slicephotography.ca‬‬ ‫‪778-355-4445‬‬ ‫دات آرت استودیو‬ ‫‪604-805-8560‬‬ ‫یاشار خلیل بیگی‬ ‫‪604-987-1413‬‬ ‫یونکس‬ ‫‪------------------------------------------------‬‬

‫‪Techno Electro‬‬ ‫سعید ابراهیمی‬

‫‪604-346-8925‬‬ ‫‪-------------------------------------------------‬‬

‫تعمیرات اتوموبیل‬

‫تمیزکاری و نظافت منازل‬

‫‪604-862-9876‬‬ ‫‪A & S Cleaning‬‬ ‫‪-------------------------------------------------‬‬

‫حسابداری‬

‫ناهید پاک (‪778-340-0231 )NasTax-N. Van‬‬ ‫ناهید پاک (‪604-781-8153 )NasTax- Langley‬‬ ‫‪604-780-5995‬‬ ‫ناهید فیروزی‬ ‫‪778-285-8830‬‬ ‫حسابداری صبا‬ ‫‪604-468-4222‬‬ ‫تراز (کوکیتالم)‬ ‫‪604-986-3704‬‬ ‫تراز (حسن نراقی)‬ ‫‪604-990-6668‬‬ ‫رضا هوشمند‬

‫عکاسی و فیلمبرداری‬

‫فروشگاه مواد غذایی‬

‫آپادانا‬ ‫آرين مارکت‬ ‫نانسی‬ ‫آریا‬ ‫افرا‬ ‫ارس‬ ‫‪Urban Gate‬‬ ‫المپیا‬ ‫پارس‬ ‫پرشیا‬ ‫میت شاپ اند دلی‬ ‫دانیال‬

‫‪604-931-6121‬‬ ‫سوپر مارکت پارسیان‬ ‫‪604-877-0139‬‬ ‫یک و یک‬ ‫‪778-285-2258‬‬ ‫سانیز مارکت (پاسارگاد سابق)‬ ‫‪--------------------------------------------------‬‬

‫فرش (فروش ‪ /‬تعمیرات ‪ /‬شستشو)‬

‫‪604-770-1784‬‬ ‫فرش پازیریک‬ ‫‪-------------------------------------------------‬‬

‫کتابفروشی‬

‫نیما (کتاب‪ ،‬فیلم و آالت موسیقی) ‪604-904-0821‬‬ ‫‪778-372-0765‬‬ ‫کتاب کارون‬ ‫‪604-671-9880‬‬ ‫پان به (کتاب و فیلم)‬ ‫‪--------------------------------------------------‬‬

‫مشاور امالک‬

‫محمد خلیل بیگ ‬ ‫ی‬ ‫مرتضی رضایی‬ ‫پرتو مشرف‬ ‫ایرج بابایی‬ ‫فرزاد میرپور‬ ‫کتایون ِوب‬ ‫نادر معتمد‬ ‫مژگان شیخ االسالمی‬ ‫کورس پزشک‬ ‫پروین نارچی‬ ‫سارا عسکریان‬ ‫هومن بزرگ نیا‬ ‫مارسی پناه‬ ‫مهرناز چیت ساز‬ ‫رضا راد‬ ‫فتانه معصومی‬ ‫فاطی دارا‬

‫‪604-727-4044‬‬ ‫‪604-603-0704‬‬ ‫‪604-506-8668‬‬ ‫‪604-626-1033‬‬ ‫‪604-999-2040‬‬ ‫‪604-315-8715‬‬ ‫‪604-603-0762‬‬ ‫‪604-898-4333‬‬ ‫‪604-518-3992‬‬ ‫‪604-790-7484‬‬ ‫‪604-716-6821‬‬ ‫‪604-880-6800‬‬ ‫‪604-761-7546‬‬ ‫‪604-988-8000‬‬ ‫‪778-855-2778‬‬ ‫‪604-771-4769‬‬ ‫‪604-787-6562‬‬

‫‪---------------------------------------------‬‬

‫نان ‪ /‬شیرینی‬

‫‪Better Bakes & Eats‬‬ ‫شیرینی گلستان‬ ‫شیرینی رکس ‬ ‫شیرینی الله‬ ‫شیرینی مینو‬ ‫کلبه نان‬ ‫افرا‬

‫‪604-987-5881‬‬ ‫‪604-990-7767‬‬ ‫‪604-973-0119‬‬ ‫‪604-986-6364‬‬ ‫‪604-552-3336‬‬ ‫‪778-340-1773‬‬ ‫‪604-987-7454‬‬

‫‪---------------------------------------------‬‬

‫نشریات و دیگر رسانه ها‬

‫فرهنگ‬ ‫فرهنگ ‪BC‬‬ ‫‪BC‬‬

‫شهروند‬ ‫پیوند‬ ‫دانستنیها‬ ‫ماهنامه نگاه‬ ‫دانشمند‬ ‫تلویزیون پرواز‬ ‫تلویزیون پیوند ‪ /‬و به یاد ایران‬ ‫رادیو فارسی زبان ونکوور‬ ‫‪BC‬‬

‫‪778-279-4848‬‬ ‫‪778-317-4848‬‬ ‫‪604-988-9262‬‬ ‫‪604-921-4726‬‬ ‫‪604-697-0344‬‬ ‫‪604-782-6796‬‬ ‫‪604-913-0399‬‬ ‫‪604-723-4307‬‬ ‫‪604-921-4726‬‬ ‫‪778-709-9191‬‬

‫‪--------------------------------------------------‬‬

‫وام‬

‫‪604-990-0900‬‬ ‫‪604-540-5251‬‬ ‫‪604-987-5544‬‬ ‫‪604-682-8816‬‬ ‫‪604-987-7454‬‬ ‫‪ 604-936-0708‬وکالت‬ ‫‪604-472-8888‬‬ ‫متیو فهی (‪604-561-4644 )Matthew Fahy‬‬ ‫‪604-988-8100‬‬ ‫‪604-925-6005‬‬ ‫زهرا جناب‬ ‫‪604-988-3515‬‬ ‫‪------------------------------------------------‬‬‫‪604-985-2288‬‬ ‫‪ 604-983-2020‬هنرهای دستی‬ ‫‪778-372-0765‬‬ ‫ ‬ ‫‪ 604-669-6766‬کارون‬ ‫‪604-725-7230‬‬ ‫بهنام نیک اختر‬ ‫‪604-307-8674‬‬ ‫مهرداد نویس‬ ‫‪604-375-4119‬‬ ‫محمد فراهانی‬ ‫‪604-603-0762‬‬ ‫نادر معتمد‬ ‫‪--------------------------------------------------‬‬


‫سال يازدهم‬

‫‪Page 41‬‬

‫جويای کار‬

‫کارگاه آموزشی ساکسس ریچموند‬

‫آماده برای کار در زمینه امور‬ ‫اداری‪ ،‬دفتری و خدمات‬ ‫با تجربه طوالنی مدت در کانادا‬ ‫دارای گواهینامه ‪BC‬‬ ‫با سابقه درخشان‬ ‫و تسلط به زبان انگلیسی‬

‫‪604.986.1910‬‬ ‫‪778.558.5829‬‬

‫(آرش)‬

‫جويای کار‬ ‫جویای کار در زمینۀ کارهای‬ ‫اداری و دفتری‪ ،‬فروشگاه‪،‬‬ ‫رانندگی و ترجمه می باشم‪.‬‬

‫‪778.839.8889‬‬

‫آموزش مسایل مالی‬ ‫میزان اطالعات و رابطه ما با مسایل مالی‬ ‫بودجه بندی‬ ‫پس انداز‬ ‫چگونه یک مصرف کننده آگاه باشیم‬ ‫کارت های اعتباری و سابقه اعتباری‬ ‫بدهی ها و تعهد های مالی‬ ‫سخنران ‪ :‬مریم سلطا نی‬ ‫آموزشگر مرکز آموزش مسایل مالی کانادا‬ ‫تاریخ برگزاری‪ 4 :‬جلسه جمعه ها در تاریخ های‬ ‫اوریل ‪. 25‬‬ ‫می ‪16 .9 .2‬‬ ‫ساعت برگزاری ‪ 9 :‬صبح الی ‪ 12‬ظهر‬

‫در نورت ونکوور‬ ‫دارای تجربه کار در اين زمینه‬

‫‪604.366.1789‬‬ ‫حسابدار جويای کار‪:‬‬ ‫‪604.401.3034‬‬ ‫جويای کار‬ ‫خانمی با گواهینامه رانندگی ‪BC‬‬ ‫و دارای اتوموبیل‬

‫از فرهنگیان بازنشسته‪ ،‬ترک خدمت کرده‪ ،‬و در حال‬ ‫خدمت دعوت می نماید که به جمع کانون در جلسه‬ ‫بعدی در تاریخ‬ ‫‪April 21, 2014‬‬ ‫بپیوندند‪.‬‬ ‫جهت اطالع از زمان و مکان با تلفن‬ ‫‪6048092294‬‬ ‫تماس حاصل نمایید‪.‬‬

‫جویای کار‬

‫جويای کار در زمينه مراقبت‬ ‫از کودکان‬

‫در ریچموند‬

‫جويای کار‬

‫فیلمبردار حرفه ای با چندین سال تجربه مسلط به‬ ‫دستگاه های ادیتینگ‬ ‫و مسلط به زبان انگلیسی‬

‫‪604.765.2045‬‬

‫(آرزو)‬

‫‪604-351-9974‬‬

‫اجرای طرح های دکوراتيو‬ ‫با رنگ های متنوع‪ ،‬مناسب شومينه و دیوار‬ ‫بازدید و معرفی نمونه به رایگان‬ ‫(پیمان)‬

‫‪604-360-6092‬‬

‫جويای کار‪ :‬جویای کار در زمینۀ کارهای ساختمانی‪،‬‬ ‫دیوارکشی چوبی‪ ،‬بتونی‪ ،‬فلزی‬ ‫در و پنجره‪ ،‬فونداسیون‪ ،‬لوله کشی‪ ،‬جوشکاری‪ ،‬کاشی کاری‬ ‫با بیش از ‪ 5‬سال سابقۀ کار‬

‫‪778.888.3110‬‬

‫(کیاوش)‬

‫اطالعيه کانون فرهنگیان بی سی‬

‫‪604.600.2924‬‬

‫‪604.241.7401‬‬

‫با قیمت بسیار مناسب‬

‫‪604.626.4700‬‬

‫‪778.318.7545‬‬

‫دارای مدرک ‪ ،LNR‬مدرک ‪family‬‬ ‫‪childcare‬‬ ‫و مدرک ‪( first aids‬کمک های اولیه)‬

‫برای کودکان و بزرگساالن‬

‫استخدام فوری‬

‫خانمی جویای کار در‬ ‫زمینه نگهداری سالمندان‬

‫مراقبت از فرزندان شما در هر سنی ‪ -‬همه‬ ‫روزه‪ ،‬همه ساعت‪ ،‬حتی تعطیالت آخر هفته‬

‫تدريس خصوصی زبان انگليسی‬

‫عالقمندان به شرکت در این جلسه با پاسخ به این ایمیل می‬ ‫توانند ثبت نام کنند‪.‬‬ ‫لطفا هنگام مراجعه کارت اقامت خود را همراه داشته باشید‪.‬‬

‫جويای کار‬ ‫جویای کار در کافی شاپ‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫جویای کار‬ ‫در زمینه کارهای ساختمانی‪،‬‬ ‫باغبانی‪ ،‬رنگرزی و ‪...‬‬

‫محمد ‪604.600.8996‬‬

‫‪SUCCESS‬‬ ‫ آیا شما مهاجرتازه وارد هستید؟‬‫ آیا به کارهای حرفه ای عالقه مند هستید؟‬‫ آیا کارت اقامت (پی آر) دارد؟‬‫ آیا از کسانی هستید که بیمه ی بیکاری به آنها تعلق‬‫نمی گیرد؟‬ ‫برنامه آموزش مهاجرین دارای حرفه برنامه ی است‬ ‫رایگان برای کمک به مهاجرین تازه وارد تا بتوانند در‬ ‫حرفه ی خود ادامه کار دهند و یا حرفه ی جدید ی را‬ ‫شروع کنند‪ .‬بودجه ی این برنامه توسط سازمان آموزش‬ ‫حرفه ای بریتیش کلمبیا تامین میشود‪ .‬این برنامه میتواند‬ ‫به شما در زمینه های زیر کمک کند‪:‬‬ ‫ کاریابی و مهارتهای آن‬‫ هزینه ی تحصیل‪ ،‬کتاب و ابزار‬‫ راههای ورود شما به حرفه ی موردعالقه‬‫برای اطالعات بیشتر با شماره تلفن‬ ‫‪3344-231-604‬یا ایمیل ‪itti@success.bc.ca‬‬ ‫تماس حاصل فرمایید‪.‬‬

‫اپراتوری دستگاه بُرش‬ ‫به يک نفر فوق دیپلم فنی جهت‬ ‫ِ‬ ‫ليزر در کارگاهی واقع در لنگلی (‪ )Langley‬نيازمندیم‪.‬‬ ‫‪contact@accutekindustries.com‬‬

‫شرکت اکیوتک‬

‫تدريس زبان‬ ‫تدريس زبان های روسی و فرانسه به صورت تخصصی‬ ‫و انگلیسی برای بزرگساالن و فارسی برای کودکان‬ ‫با نازلترین قیمت‬

‫‪604.679.9905‬‬ ‫جويای کار‪ :‬با تسلط به زبان انگلیسی‬ ‫دارای تجربه در زمینۀ کنترل ترافيک (‪،)Teraffic Controller‬‬ ‫و کار با لیفت تراک‪ ،‬فورک لیفت و لودر‬ ‫و نیز در زمینۀ تعمیر و نگهداری پله برقی و آسانسور‬

‫‪604.445.3005‬‬


‫سال يازدهم‬

‫‪Page 42‬‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫کليسای نجات‬ ‫بدين وسيله به اطالع هموطنان عزيز می رساند که‪:‬‬ ‫جلسات پرستش‪ ،‬موعظه و دعا هر شنبه‬ ‫راس ساعت ‪ 4‬بعد ازظهر در شهر کوکيتلم‬ ‫‪2665, Runnel Drive , Coquitlam , BC‬‬ ‫برگزار می شود‪.‬‬ ‫تلفن تماس‪:‬‬

‫)‪(778).70NEJAT (63528‬‬ ‫در طول برنامه امکان نگهداری از فرزندان شما فراهم می باشد‪.‬‬

‫آپارتمان برای فروش‬ ‫پول پیش‬ ‫آپارتمان برای فروش بدون پرداخت ِ‬ ‫يک خوابه مبله ‪ 680 -‬اسکور فیت‬ ‫‪Stainles Steel Appliences‬‬ ‫قیمت‪$ 228.000 :‬‬

‫شماره تلفن‪604.987.6919 :‬‬

‫جويای کار‪:‬‬ ‫می باشم‪.‬‬

‫‪www.sunhealthcenter.com‬‬

‫‪/ 778.891.9588‬‬

‫جویای کار در زمینۀ امور اداری‪ ،‬شرکتی و فروشگاه‬

‫‪604.375.2110‬‬


‫سال يازدهم‬

‫‪Page 43‬‬ ‫قابل توجه کسانی که در جستجوی کارند‬ ‫و نیز صاحبان مشاغل که در پی استخدام‬

‫تدريس پيانو‪ ،‬آکاردئون و تئوری موسيقی‬

‫نقاشی ساختمان‬

‫برای کودکان و بزرگساالن‬ ‫با سی سال سابقۀ تدريس‬

‫مسلط به تکنیک ‪faux paint‬‬ ‫نقاشی اتاق کودک و کاشیکاری‬ ‫با بهترین قیمت‬

‫کارمند یا کارگرند‪:‬‬ ‫برای کمک به کاریابی و اشتغال در جامعه‬ ‫ی ایرانیان ونکوور‪ ،‬آگهی های استخدام و‬ ‫جویای کار در این نشریه به رایگان منتشر‬ ‫می شود‪.‬‬

‫جويای کار در زمينه پرستاری‬ ‫نرس باسابقه دارای مدرک‬ ‫‪ First Aid‬و‬ ‫& ‪Early Childhood Care‬‬ ‫‪Education‬‬ ‫از کانادا‪ ،‬آماده نگهداری از کودک‪،‬‬ ‫سالمند و یا بیمار شما می باشد‬

‫‪604.352.8413‬‬

‫جويای کار‬ ‫مسلط به زبان انگلیسی‬ ‫برای کار به عنوان مترجم‬ ‫برای اشخاص و سازمانها‬

‫‪604.440.1341‬‬

‫حسين زليخاپور‬

‫جويای کار‪:‬‬ ‫آرايشگر خانم با بیش از ‪ 10‬سال سابقه ی کار در کانادا‪،‬‬ ‫جویای کار می باشد‪.‬‬

‫‪604.360.8609‬‬

‫بازاریاب مورد نیاز است‬

‫ُرفت و روب و نظافت منزل با‬

‫قیمت بسیار مناسب و دقت فراوان‬

‫‪778.387.4427‬‬

‫دلیوری و مووینگ (اثاث کشی) های شما در‬ ‫اسرع وقت و با قیمت مناسب انجام می شود‪.‬‬ ‫(ولی اهلل) ‪604.374.8605‬‬

‫انواع تابلوهای نقاشی رنگ روغن‬

‫(‪)a part-time job‬‬

‫جويای کار‪:‬‬

‫جويای کار‪:‬‬

‫مرمت و بازسازی‬

‫‪778.874.3931‬‬

‫به یک بازاریاب باتجربه‪ ،‬کوشا و خوش برخورد برای همکاری در‬ ‫زمینه ی کسب آگهی برای نشریه نیازمندیم‪ .‬ساعات کار بسیار‬ ‫قابل انعطاف و پرداخت به صورت کمیسیون مناسب‬

‫جویای کار در زمینه نگهداری از‬ ‫جويای کار‪:‬‬ ‫کودکان ‪ -‬با بیش از ‪ 35‬سال سابقه کار در مهد کودک‬

‫جويای کار‪:‬‬

‫‪( 778.858.6423‬ميعاد)‬

‫‪604.618.9709‬‬

‫‪778.279.4848‬‬

‫‪604.442.1924‬‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫ويرایش و صفحه بندی کتاب و‬ ‫روزنامه و غیره‪ .‬طراحی انواع‬ ‫کارت های ویزیت‪ ،‬لوگو و هر‬ ‫گونه تبلیغات‪ .‬تغییرات اساسی در‬ ‫عکس های قدیمی و ایجاد مناظر‬ ‫زیبا‪ .‬تبدیل عکس های سیاه و‬ ‫سفید به رنگی‬ ‫‪Tel: 604.985.9633‬‬ ‫(سروش گرجی)‬

‫جويای کار‪ :‬سفارش ساخت و تعمیر‬ ‫انواع کارهای چوبی‪ ،‬منبت کاری (شامل مبلمان‬ ‫با سال ها تجربه‬ ‫استیل) پذیرفته می شود‪.‬‬

‫‪604.723.9606‬‬

‫جويای کار‪:‬‬ ‫ِ‬ ‫جويای کار می باشم‪:‬‬

‫‪604.904.1176‬‬

‫جويای کار‪:‬‬ ‫تعمیرات انواع لباس و جین با قیمت بسیار مناسب ‪-‬‬

‫‪604.500.4720‬‬

‫در منطقه کوکیتالم‬

‫آگهی استخدام‬

‫شرکت ‪Atlas Tour & Travel‬‬ ‫به يک نفر ‪ Travel Agent‬باتجربه نيازمند است‪.‬‬

‫‪604.982.1116‬‬ ‫جويای کار‪:‬‬

‫دارای مدرک پرستاری از ایران و ‪ BC‬جویای کار‬ ‫در زمینه ی نگهداری سالمندان در منزل شان (دارای‬ ‫مدرک مربوطه) و نیز نگهدای کودکان‬ ‫(با مدرک ‪)BC Daycare‬‬

‫‪778.882.5107‬‬

‫جويای کار‬ ‫جویای کار در کمپانی‪ ،‬شرکت‪ ،‬اداره‪ ،‬مغازه‪،‬‬ ‫فروشگاه‪ ،‬برای کارهای مناسب با قیمت مناسب‬

‫‪604.593.1705‬‬ ‫جويای کار‬ ‫خانمی دارای مدرک در زمینه ی مراقبت از‬ ‫کودکان (‪)family child care license‬‬ ‫و کمک های اولیه‪ ،‬همه روزه آماده ی کار در‬ ‫منطقه نورت شور می باشد‪ .‬شماره تلفن‪:‬‬ ‫‪ 604.356.5016‬یا ‪604.868.9440‬‬


‫‪Page 44‬‬

‫سال يازدهم‬

‫‪Farhang, April 18, 2014, No. 286‬‬

‫بنیاد کانادا و ایران‬ ‫گروه گردهمایی روزهای یکشنبه‬ ‫برگزارمی کند‬ ‫موضوع این هفته ما‪ :‬چگونه تفکر مثبت را ایجاد و‬ ‫تقویت کنیم‪.‬‬ ‫با حضور همراه همیشگی ما‪ ،‬جناب آقای دکتر مهرداد‬ ‫متین راد‪ ،‬روانشناس بالینی و متخصص تفکر مثبت‬ ‫از شما عزیزان و دوستان همراه برنامه خودتان برای‬ ‫شرکت در این گردهمایی دعوت به عمل می آید‪.‬‬ ‫تاریخ برگزاری یکشنبه ‪20‬اپریل ازساعت ‪ ۲‬الی‬ ‫‪ ۴:۳۰‬بعد از ظهر‬ ‫ورودی ‪ ۲‬دالر‬ ‫آدرس‪ :‬شماره ‪ ۱۴۵‬خیابان یکم غربی نورت ونکوور‬ ‫تلفن‪6046961121:‬‬ ‫پست الکترونیک ‪info@cif-bc.com‬‬

‫جويای کار‪ :‬متخصص و مدرس دانشگاه در حوزه توسعه کسب کار و مذاکرات تجاری‬ ‫با بیش از ‪ 15‬سال تجربه کاری در یکی از معتبرترین شرکت ها‪ ،‬شامل‪:‬‬ ‫‪ -1‬بازاریابی (تحقیقات‪ ،‬بازاریابی اجرائی و برنامه های توسعه محصول)‬ ‫‪ -2‬فروش و مشتری مداری‪.‬‬ ‫‪ -3‬خرید داخلی و خارجی ‪ -‬منبع یابی ‪.‬‬ ‫شماره تماس ‪604.500.0872‬‬

‫حل جدول نوروزی نشريه ی فرهنگ (شماره ی ‪)285‬‬

‫اطالعيه انجمن مشاوران و آموزشگران خانواده‬ ‫انجمن مشاوران وآموزشگران خانواده در ادامه ارائه موضوعات روانشناسی‪،‬‬ ‫دوره های جدید خود را با عناوین زیر برگزار می نماید‪.‬‬ ‫جمعه ها‪ :‬مباحث مختلف خودشناسی‬ ‫شنبه ها‪ :‬ارتباط عاطفی موثر – عشق پایدار‬ ‫مدرسین دوره ‪ :‬خانم ها پوران پوراقبال‪ ،‬هاله شیرچیان وآقای علی خدامی‬ ‫مکان‪Park Royal Community Room South :‬‬ ‫زمان‪ :‬جمعه ‪ 18‬آپریل ‪ 10‬صبح تا ‪ 1‬عصر‬ ‫شنبه ‪ 12‬آپریل ‪ 11‬صبح تا ‪ 2‬عصر‬ ‫به علت محدودیت جا و برای اطالعات بیشتر لطفا هر چه سریع تر با خانم‬ ‫کتی هاشمی ‪ 604- 512 -9093‬ویا ایمیل ‪info@gvcounselling.com‬‬ ‫تماس حاصل فرمائید‪ .‬درضمن در پایان دوره به ثبت نام کنندگان گواهی شرکت‬ ‫اعطا می شود‪.‬‬

‫انجام کارهای ساختمانی‪ :‬نقاشی‪ ،‬درایوال‪ ،‬کاشیکاری‪ ،‬برق از هر‬ ‫قبیل با قیمت مناسب‬

‫‪ 604.374.8605‬یا ‪604.942.8222‬‬ ‫جويای کار‪:‬‬ ‫ِ‬

‫گرافیست با ‪ 11‬سال سابقه کار در نشریات و چاپخانه‪ ،‬آشنا‬

‫به کار با برنامه های گرافیک و ‪ 6‬سال سابقه کار در امور خدمات و سرویس کامپیوتر‬ ‫و لپ تاپ و شبکه و دوربین های مدار بسته‬

‫پژمان‬

‫‪604.783.4547‬‬

‫دفتر کار اجاره داده می شود‬ ‫چند واحد دفتر کار واقع در نورت ونکوور برای اجاره واگذار می شود‪.‬‬ ‫برای کسب اطالعات بیشتر لطفاً با شماره تلفن زیر تماس بگیرید‪:‬‬

‫‪778.889.4820‬‬


Farhang, April 18, 2014, No. 286

‫سال يازدهم‬

"I collect these reports from the Real Estate Board, STAT Canada and economists. But I welcome your input and suggestions as this section is designed to address your market concerns, whether you are an existing property owner or just starting your search in the Greater Vancouver Real Estate Market. For further detailed information you can reach me at: 604.722.7202 (Foad Ahmadi) or FoadAhmadi.com"

Low Mortgage Rates Key Driver in Spring Housing Market Vancouver, BC – April 15, 2014. The British Columbia Real Estate Association (BCREA) reports that a total of 6,661 residential sales were recorded by the Multiple Listing Service® (MLS®) in March, up 16.8 per cent from March 2013. Total sales dollar volume was $3.7 billion, an increase of 21.5 per cent compared to a year ago. The average MLS® residential price in the province rose to $562,316, up 4 per cent from the same period last year. "While home sales are up from a year ago, consumer demand in the province has largely been treading water over the first quarter,” said Cameron Muir, BCREA Chief Economist. “However, fewer homes for sale means that most BC markets are moving into balanced conditions, which signals no particular advantage to either home buyers or sellers." "Low mortgage interest rates are a key driver in the market, this spring,” added Muir. “It’s unlikely that mortgage rates will be at their current low level a year from now." During the first quarter, BC residential sales dollar volume was up 32.4 per cent to $9.5 billion, compared to the same period last year. Residential unit sales were up 21.1 per cent to 16,435 units, while the average MLS® residential price was up 9.3 per cent at $579,775.

Farhang Persian Newspaper Your gateway to the Persian community and culture Phone no. for advertisements: 778.279.4848

Page 45

"LILIAN TO" BURSARY VANCOUVER, BRITISH COLUMBIA - In partnership with Canadian Immigrant Magazine the Lilian To Bursaries are rewarded to four outstanding students to cover full-time tuition at Ashton College in Vancouver, British Columbia. The bursaries cover a wide range of Ashton College programs and courses. Canadian citizens and landed immigrants who have arrived to Canada for the first time within the past five years qualify for the Lilian To Bursaries. Four full-time tuition bursaries will be rewarded (excluding books, application fee and material fee) to a maximum of $8,000 each. Eligible programs include Bookkeeping, Sales & Marketing, and Human Resources to name a few. Lilian To was a crusader for immigrants and the longtime executive director and CEO of S.U.C.C.E.S.S – a multi-service community organization that provides assistance to new immigrants. After Mrs. To’s sudden death in 2005, the bursaries were created to ensure that her work with immigrants continues by addressing the challenges they face when trying to secure a stable career in Canada. Last year’s winners included Rabia Ikram, Avril deSouza, Qunying Xue, and Frances Grace Quiddaoen. Each winner has a full year to redeem their bursary for the Ashton College program of their choosing. The winners are chosen by an external panel of four judges after submitting an essay detailing financial struggles, past education, community involvement, and future career plans. A reference letter from a previous instructor/employer is also required. Once these criteria have been considered, the four most outstanding applicants are chosen. About Ashton College is located in Vancouver, British Columbia. The college has been in operation since 1998, helping students gain practical skills and knowledge to start rewarding and successful careers. Ashton College offers both in-class and online programs taught by industry professionals. Ashton College is internationally recognized for its value and quality of instruction, helping students reach their full potential in a variety of careers. Contact: Rachael Zapp, Event Coordinator rzapp@ashtoncollege.com phone: 604.899.0803 / ext: 115 fax: 604.899.0830

toll free: 1.866.759.6006


Farhang, April 18, 2014, No. 286

‫سال يازدهم‬

Page 46

Noah (PG) *** Down Pour!

The Raid 2 (PG)**** Power Play! By ROBERT WALDMAN, Vancouver

A

ction movies are a dime a dozen. Once in a while a breakthrough movie in this genre occurs. Sure to go down as one of the best action movies of all time is The Raid 2. Wall to wall action will satisfy all those who dig adventure. Brought to British Columbia by EOne Entertainment the second in what now must be considered the "Raid" series is exhilarating fun now tapping into your emotions at Cineplex Odeon Theatres from start to finish.

Made in Indonesia with subtitles that aren't in the least bit disruptive our tale focuses on crime lords battling it out for supremacy. Naturally the local authorities are in a rut and to stop the carnage in the city a police task force is set up in an effort to thwart the gangs' hold on the community. Smart planning sees a young up and comer police officer go undercover in an effort to infiltrate the mob and stop the carnage. Fat chance. Yes, we've all seen themes like this in adventure thrillers before. But not like this. Out to make a point and heading on a collision course is the heir apparent to one of the crime families who has his own sick way of meting out justice. Loyalty and revenge are a big part of the driving force in this 2 1/2 hour movie that just flies by. Unbelievable stunts, tremendous fight scenes. Death-defying fights to the finish and a never say die attitude make The Raid 2 riveting fun that never slows down. Full on violence, meaningful characters, tremendous conflicts and a fast paced emotional pacing make this movie one of the best treats of the year.

By ROBERT WALDMAN, Vancouver

L

Blame Mel Gibson for the resurgence of Biblical films thanks to his surprise hit The Passion of Christ. Out to join this successful club is Paramount Studios with their release of Noah. Taken from themes of this ancient tale from the Bible this is one smart epic. You don't need to be religious to appreciate the spectacle of this story, now coming true at Cineplex Odeon theatres around B.C.

Larger than life characters are what Hollywood is most famous for. Top thespian Russell Crowe (Gladiator) seems tailor made in his portrayal of the legendary Hebrew. Given a lease on life from the big man himself, God, consummate director Darren Aronofsky (Black Swan) wields a might stick and wily explores the origins of man. Creation can be a tricky affair. More worrisome are the seeds of discontent and divisions that arise as man starts to show more violent tendencies. Not happy with what he sees Noah is ordained by God to build an ark to start the world anew. Conflicts galore develop inside Noah as his only family valise come into play. Blessed with three sons by wife Naameh a host of problems emerge. Cast as Naameh in a heart-warming tale that brings new meaning to stand by your man is Jennifer Connelly (Hulk). Huge rifts between the parents emerge as do ancient disputes. Good films need bad villains and cut from the futuristic Pharoah mould is Tubal-cain.Love to hate Ray Winstone (Sexy Beast) deli pavers the goods as Noah's conniving nemesis. Superior special effects and a gorgeously filmed animal procession to the sacred ark make Noah engaging and entertaining. Though a bit long at 138 minutes this is a big scale epic with stand-out acting that all people, whether into religion or not, should find fascinating to behold.


Farhang, April 18, 2014, No. 286

‫سال يازدهم‬

Page 47


Farhang, April 18, 2014, No. 286

‫سال يازدهم‬

‫بزرگترين موسسه ايرانی وام مسکن در کانادا‬

Mehrdad Nevis

‫مهرداد نـويس‬

Mortgage Specialist

‫مشاور و متخصص وام مسکن‬

Mortgage Services for Life

Cell: 604.307.8674

Suite 103 - 850 Harbourside Drive,

Tel: 604.988.8766

North Vancouver BC V7P 0A3

Fax: 604.988.8736

www.yespros.com

rodnevis@yespros.com

Page 48


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.