16 و15 ،8 ،7 ،6 ،5 صفحه های
Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P.
Thursday, Nov. 23, 2017
Farhang-e BC, No. 377 Vol.15 / P. 2
Thursday, Nov. 23, 2017
آژانـــس مسـافـرتـی
CAPTAIN COOK TRAVEL
ارایــه ارزان تریــن نــرخ بلیــط بــه ایــران و تمــام نقــاط جهــان و تورهــای تفریحــی بــه سراســر دنیــا مطابــق بــا ســلیقه شــما
انــواع تورهــای کــروز ،رزرو هتــل ،اجــاره خــودرو در هــر نقطــه دنیــا و تهیــه انــواع بیمه های مســافرتی BC Registration #3339
آزاده موسویان
604.780.4005
azi@captaincooktravel.com
Thursday, Nov. 23, 2017
Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P. 3
www.sunhealthcenter.com
Farhang-e BC, No. 377 Vol.15 / P. 4
Thursday, Nov. 23, 2017
Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P. 5
Thursday, Nov. 23, 2017
چنانکه در این سالها نهادهای گوناگونی برای یاری رسانی به مردم آسیب دیده پدید همدردی و همبستگی مردم زلزله را شرمنده کرد آمده است و مردم با تحمل تمام مشکالت در همه زمینه ها ،خصلت های انسانگرایانه یدالله بلدی خودرا از دست نداده اند. زلزله ویرانگر در استان سرزمین ما در اسارت گزمگان ،عوامفریبان وآقازاده ها Farhang-e BC, Feb. 23, 2011, No. 204 Page 4 واقعیت کرمانشاهان برخی از مورد تعدی و غارت قرار دارد ،اما این همه بیداد و ستم، ها ی وضعیت زندگی مردم هنوزنتوانسته است ،احساس نوعدوستی و همبستگی ملی را از مردم سلب کند .زلزله فاجعه باری که در استان بازداشتشدگان ديروز را ۵٠٠ این منطقه را نیزآشکار کرد. کرمانشاهان روی داد ،و صحنه های دلخراش و تکان دهنده نفر اعالم کرد .به گفتهی وی، ﮐﺸﺘﻪ ﺷﺪﻥ ﻳﮏ ﺩﺍﻧﺸﺠﻮﯼ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩبیشترین شهرستان سرپل که او آن که از رسانه ها پخش شد ،تاثر و احساس همدردی اکثر بازداشتشدگانی که میزان کشته و ویرانی را عمیقی را بر مردم برجای نهاد وموجب شد تا مردم با مشاھده کرده ،در محدودهی ﺍﺳﻔﻨﺪاز فقیر ترین داشت یکی ﺷﻴﺮﺍﺯ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻳﮑﻢ خيابان و ميدان آزادی ،و توسط ومحرومترین شهرهای ایران یک خیزش ملی روحیه همبستگی و همدردی خود را با و پليس امنيت دستگير شده بودند خبری است منابع دهاب مردم سرپل هموطنان آسیب دیده از قهر طبیعت به نمایش بگذارند بسياری از آنھا در ساعات پايانی ديشب و بامداد امروز آزاد شدند. و دانشجويی یارسان یا آیین اکثرا پیرو و باور به یگانگی ملی و نوعدوستی را در این وادی تاریک بهمینجنوبی هستند ضلع حقواقع در او که ديشب از مقر نيروی انتظامیاهلفاتب سايتازھای نزديک محرومیتبههای علت مورد تبعیض مذهبی و قومی قرار دارند و و سیاه نشان دهند و صحنه هایی از احساس همدردی و یاری رسانی پدید آوردند که از ميدان انقالب ،ابتدای خيابان کارگر جنوبی آزاد شده ،خاطرنشان گزارش معترضان ندارد شهر وجود نظر فراگیری وگستردگی در نوع خود بی نظیر بود .کودکی درسنندج که خود دمپایی به اقتصادی و فرهنگی رنج میبرند ،هیچگونه فعالیت اقتصادی چشمگیر این میکند که ھمزمان با دستگيری ،مورد ضرب و شتم ماموران قراررا جذب کند و افزون بر آن جوانان اینداده يکشنبه،های روزگزینش اند در دیار پا داشت کت تن خود را درآورد تا به کودکان همسال خود در مناطق آسیب دیده هدیه تابتواند جوانان جویای کار گرفته؛ و تاکيد میکند که در زمان بازداشت برخورد بدی با آنھا این از مسلمان بودن پذیرفته نمیشوند ،از اینرو جوانانيکی دانشجويانوطن شهر یا جالی کند .نوعروس بجنوردی که با هزار آرزو به خانه بخت میرفت تمام جهیزیه خود را به استخدامی بعلت عیر کسانی که به گفتهی او “بلبل زبانی” صورت نمیگرفت ،مگر به شيراز دانشگاه هموطنان زلزله زده اش اهدا کرد ،دختر قهرمانی که مدال پارالمپیک را برگردن آویخته میکنند ویا درشهرهای دیگر بکارهای شاق تن در میدهند .جمهوری اسالمی از آغاز خیلی خوردند. می کتک میکردند که به شدت نيروھای تالش کردکه آنانرا برفتن به مسجد ترغیب کند .اما موفق نشد وبا دست مردم مقاومت یکپارچه بود ،مدال اش را به حراج گذاشت تا بتواند چندین تخته پتو را در این آغاز زمستان به کشته شده نوازیست حکومتیوتنبور از بهباورهای آیین یارسان دلبستگی آنان به موسیقی توقيفیکی روبروشد. شده و یارسانشدگان زدگانی بازداشت ھمراه ھمه بهھای او،راتلفن گفتهی زلزله خود هموطنان خود تقدیم کند.گدای افلیجی در کامیاران درآمد یکبهروز حالی در است؛ اين مذهبی خود،ازخرد کنند.برنمی تابد،اما اهالی یارسان درتمام مراسم مراجعهآنرا جمهوریآنھااسالمی ملیرای که پس گرفتن خیزشعيد ب اینبعد از در که سهمیشده آنھا گفته اهدا کرد .بسیاری از دانش آموزان قلک های خود را شکستند تا است که خبرگزاری مینوازند وآوازدسته جمعی سرمیدهند.یکی دیگر از مشکالت منطقه تنبور شده ،با ومردآزاد وزنمحل وکالنھمين بیشماریديشب از رسانیکه او ھم یاری کارگر ھمچنين يک داشته باشند .در شهرهای بزرگ وکوچک .حتی روستاها،کمیته های فارس با تکذيب اين برخورداز جنگ ویرانگر 8ساله است که هر سال قربانی میگیرد ،این شهر ديده،بازبه مانده بازداشتهای وجود مین تعجب از ابراز در زمان رفتارھايی که ها کمیته سوی این نیاز از تشکیل شد و کاروان هایی حامل مواد خوراکی وکاالهای مورد خبر گفته است اين دانشجو تصادف کرده و در جريان درگيری میگويد: درو نیزکند اشاره می ماموران خشن درزمان جنگ نیز آسیبهای فراوان دید ومردم سالها آواره بودند وهنوز عده ای از مردم این محروم و فقیر بلوچستان به مناطق آسیب دیده اعزام شدند و همچنین مردم کشته نشده است .بنا برگزارش وبسايت دانشجونيوز ،حامد اردوگاهمیدادند، ھمه فحش نداشتند و را کسی ھم ان خودش اينھا رمادیه عراق بسر میبرند.وجود نیروهای ضد شورش دراین شهردر به در دیار قبولبا این همگامی ملی شرکت کردند .هنرمندان و ورزشکاران سرشناس نیز دراین یاری رسانی نورمحمدی ،دانشجوی رشته زيستشناسی دانشگاه شيراز، مردمب میانکردند. توھين می همدانبهازامام ھم شنيدمو که حتی خودم نشانگر اند شده ساقط هستی واز اند داده دست از را عزیزانشان که دیده رنج خانواده تهران،کرمانشاه مردم همراهی کردند .خانواده هایی نیز در شهرهای ساکن خوابگاه دستغيب و اھل خرمآباد يکم اسفندماه در ميدان به يا و اند داشته بازداشت ی سابقه ھم قبال که را افرادی او، ی گفته ها و همراهان مجروحین که در بیمارستان بستری هستند با ه حال این ستمدیده که بامردم درخاتمه آنهاست. وآیین دیار این مردم به رژیم عمیق کینه خود های خانه در باز آغوش نمازی مقابل سختمان شماره يک دانشکده مھندسی در ھرحال میخواستند نگه دارند ،به مقر اصلی پليس امنيت منتقل برپايهابراز نشستند مامورانودر ساقط کرد عزیزانشاناست. سوگ کشته شده حکومتی هستی دست پذیرایی کردند .درخارج کشور نیز عده ای از هم میهنان با ایجاد گروه هایی به یاری بار نیز قهر طبیعت که آنانرا ازفرار از اند و بازداشت بوده میکردند .او میگويد که تنھا مردان در اين ارج می شتافتند وسيلهدیده آسیب هموطنان دانشجو یاری گزارشرا که به ملی مردم وخیزش محل داریم همدردی هموطنان زلزله زده برخاسته اند. امنيتی از ماموران دانشجو به نيوز ،اين اینمنتقل وزرا – احتماال بازداشتگاه جای ديگری ایراناز ابتدا به زنان را گسترده آنها وفعالیت داشته تداوم همچنان رسانی کمک های کمیته که وامیدواریم واقعیت– نهیم نشانگر این احساس همدردی و تعهد مردم برای کمک رسانی درسراسر روی پل نمازی به پايين پرت شده و پس از برخورد با يک اسفندماه تجمع ديروز – بازداشتشده در يکی از افراد کلمه: در– کرده خودرو۱۶درنوامبر اند.مردم میهن مان دارد ،تر گردد( .پنجشنبه ۲۵آبان - ۱۳۹۶ باورهای اولریشه نوعدوستانه، پرستانه و احساسات میهن است که (عصرنو)است) .راديو فردا( )۲۰۱۷کشته شده خيابان ساحلی که نيمه شب گذشته آزاد شده ،در گفت و گو با کلمه ،تعداد تقريبی )ايران امروز(
ﺑﺎﺯﺩﺍﺷﺖ ﺣﺪﻭﺩ ۵۰۰ﻧﻔﺮ ﺩﺭ ﺗﻬﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺗﺠﻤﻊ ﺍﻭﻝ ﺍﺳﻔﻨﺪ
Thursday, Nov. 23, 2017
Farhang-e BC, No. 377 Vol.15 / P. 6
مادران پارک الله ایران:
زخمی دیگر بر تن مان نشست و داغ ما را تازه کرد با دردی جان کاه ،این غم بزرگ را به مردم شریف کردستان ایران و عراق و خانوادههای آنها تسلیت میگوییم و از صمیم قلب با تمامی آنها همدردیم .همدردی ،تنها برای تسلی دل بازماندگان نیست ،بلکه نگاهی جستجوگر و پرسشگر دارد که چرا بر مردم کشورمان این چنین میرود و چرا در چنین شرایطی این همه آسیب میبینیم و دم بر نمی آوریم!؟ زخمی که درمانش فقط در دستان ماست .چه جان گداز است تحمل این همه درد و رنج و رفتن عزیزان در جلوی چشمان ما .چه تلخ است هر روز شاهد باشیم که زندگی بخشی از مردم کشورمان نیست و نابود می شود و کاری از دستمان بر نمی آید. ولی چرا کاری از دست مان بر نمی آید ،ما میتوانیم همانند گذشته با هماهنگی های مردمی به آسیب دیدگان کمک رسانی کنیم .تجربه زلزله بم ،تجربه یک فعالیت گروهی خوب بود که تعدادی از گروهها و افراد مستقل در یک کمیته هماهنگی با همدیگر جمع شدند و حرکتی را آغاز کردند و آثارش نیز قابل مشاهده بود ،هرچند در برابر عمق فاجعه بسیار اندک بود .حال وضعیت چگونه است ،متأسفانه با سرکوب شدید حکومت همه ی این گروهها یا از هم پاشیده اند یا دیگر توانی برای انجام کاری این چنین سخت را ندارند و از لحاظ سنی و جسمانی نیز ضعیف شده اند .البته هماکنون نیز افراد زیادی هستند که با عالقمندی این کار را انجام میدهند ولی آیا تمام این گروهها مستقل هستند یا وابسته به بخشهایی از حاکمیت شده اند؟ امیدواریم هماکنون نیز توان انجام چنین کارهایی را داشته باشیم و بی تردید اگر همت کنیم می توانیم .ولی مسئولیت حکومت در برابر این فاجعه چیست؟ چگونه در کشوری مانند ژاپن زلزله ای مهیب میآید ،ولی تعداد کشته شدگان و تلفات مالی بسیار کم است؟ چگونه میتوان این فاجعه را التیام بخشید ،در حالی که هر روز و هر لحظه شاهد از دست رفتن عزیزان مان هستیم و این غمها پایانی ندارد و تنها پایانش زمانی است که بتوانیم راهی برای برون رفت از این وضعیت دردناک بیابیم. تعداد کشته شدگان و زخمی ها و خرابی خانهها و وسایلی که خانوادهها با هزاران سختی برای یک زندگی ساده به دست آورده اند ،در بهترین حالت تبدیل به آماری از تلفات انسانی و مالی میشوند و چون مشابه این فجایع دوباره و دوباره تکرار می شود ،تنها تبدیل به آماری دردناک میشوند و می گذرند و کسی نیز پاسخ گوی این همه ویرانی و کشته شدن انسانها و نابود شدن زندگی آنها نیست. چگونه میتوان این بالیا را طبیعی دانست ،در حالی که میتوان از آنها جلوگیری کرد .آیا این بالیا چیزی جز ماندن در وضعیتی نیست که ظلم بر تمامی نهادهای قدرتی چنگ انداخته است و تمامی منابع را برای گسترش قدرت خود خرج می کند؟ آیا ما منابع و ثروت و نیروی متخصص برای بهبود سطح زندگی مردم محروم کم داریم؟
Thursday, Nov. 23, 2017
چرا در طی این همه سال و با این همه نیروهای متخصص نمیتوانیم آمار تلفات را کاهش دهیم و هر روز شاهد فاجعهای دیگر هستیم؟ هر کدام نیز که میآیند تقصیر را به گردن مدیر قبلی میاندازند و ما را از مسیر درستی که باید گام برداریم منحرف میکنند،کاش بتوانیم هر آسیبی را به پرسشی جدی تبدیل کنیم و مروری بر فجایع داشته باشیم تا شاید بتوانیم علت آن فجایع را دریابیم و در نتیجه راهی برای برون رفت از آن بیابیم. اکنون شاهدیم که صدها و شاید هزاران نفر در زلزله اخیر کشته و تعداد زیادی مجروح و خانههای بسیاری تبدیل به تلی از خاک شده و زندگی انسانهای بسیاری نیست و نابود شده است .خانههایی که به نظر می رسد اغلب ساختمانهایی ساخت همین حکومت است و با هزاران سختی مردم آن را به دست آوردهاند و حاال به آسانی در آن مدفون شدند. ما میخواهیم بدانیم اگر این ساختمانها را حکومت ساخته است ،چرا نظارتی بر روی آن ساختمانها نبوده است؟ چرا این خانهها باید به آسانی خراب شوند؟ چرا این خانهها بر روی گسل های زلزله ساخته شده اند؟ آیا ساختمانهایی که هنوز تحویل مردم داده نشده یا در مرحله تحویل است ،نظارت الزم و کافی بر روی آنها انجام می شود؟ آیا امکان زلزله ای دیگر در این مناطق و یا در دیگر مناطق کشورمان وجود ندارد؟ ما میخواهیم تمامی مسئوالنی که در این فاجعه دست داشتهاند به پای میز محاکمه کشانده شوند و در دادگاهی علنی پاسخ گوی آن باشند .ولی در لحظه کنونی مهمترین مساله نجات جان انسان هایی است که در زیر آوار مانده اند یا مجروح و بی خانمان شده اند. ما می پرسیم :آیا در چنین شرایط بحرانی ،اقدام های اولیه برای نجات جان انسانهای زیر آوار مانده به موقع انجام می شود؟ آیا امکان انتقال سالم زخمی ها در منطقه آسیب دیده وجود دارد یا به سرعت فراهم می شود؟ آیا بیمارستان و نیروهای امدادرسان و پزشک و پرستار به اندازه کافی در آن منطقه موجود است؟ آیا تجهیزات بیمارستانی و دارو برای نجات جان انسانهای زخمی وجود دارد؟ آیا امکان کمک رسانی به مردم بازمانده ی سالم که نیاز به اِسکان و آب و غذا دارند ،وجود دارد یا به سرعت فراهم می شود؟ آیا کمکهای مردمی و دیگر کمکهای بینالمللی را به سرعت میتوانیم سازماندهی کنیم؟ آیا در این شرایط ،مساله اصلی زندگی انسانها و نجات جان آن هاست یا اینکه هر کدام برای کسب قدرت و مانور سیاسی از آن بهره برداری می کنند؟ اینها و هزاران پرسش دیگر ،نکاتی است که در هر فاجعهای با آن برخورد کرده و نه تنها پیشرفتی در طی این سالها نداشتهایم ،بلکه هر روز به عقب رفتهایم و باید چارهای جدی بیابیم .آیا زخم جنگ برای مردم ایران و عراق کم نبود ،حاال باید شاهد زلزله ای باشیم که همه چیز مردم آن منطقه نیست و نابود شود ،بخصوص در مناطق کردنشین که سخت ترین آسیب ها را در جنگ دیدند و هنوز هم نتوانسته اند کمر راست کنند. ما مادران پارک الله ایران ،یک بار دیگر این درد جان کاه را به مردم شریف زلزله زده ی ایران و عراق و به ویژه به خانوادههای داغدار و زخم دیده کردستان ایران وعراق تسلیت میگوییم و با شما آسیب دیدگان همراه و همدردیم.درد شما درد ماست و باید برای آن درمانی بیابیم و مسببین این همه ظلم را به پای میز محاکمه بکشانیم. (مادران پارک الله ایران) بیست وچهارم آبان 1396
Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P. 7
نیز به دور نماند .کمکهای مردمی به سوی کرمانشاه روان شدهاست. خبرگزاری ایلنا نیز به تالش مردم در سایه ضعف مدیریت بحران اشاره کرده و در گزارش خود چنین نوشته است« :مردم با مشاهده مدیریت ضعیف سازمانها و ارگانهای دولتی در توزیع اقالم امدادی ،خود دست به کار شدند و نیازمندی های ضروری را به برخی مناطق زلزلهزده رساندند به طوریکه روز گذشته ترافیک سنگینی از کرمانشاه به سرپل ذهاب به خاطر حضور ماشینهای کمکهای مردمیتشکیل شد».
زلزله کرمانشاه ،کمکهای مردمی و بیاعتمادی به نظام گشتی در شبکهها
زمین لرزه کرمانشاه بار دیگر همبستگی عمیق مردم را به همراه داشت .همبستگی ناشی از همدردی .اما تالشهای مستقل مردم برای کمکرسانی به ساکنان مناطق زلزلهزده در عین حال بازتابگر بیاعتمادی آنان به مسئوالن است. گشتی در شبکهها واژه "خودجوش" از جمله واژههایی است که مدتهاست به ستون واژههای منفی ادبیات سیاسی ایرانیان منتقل شده است .واژهای با بار منفی و اغلب دستمایه طنز و کنایه مردم. در چارچوب همین اقدامات خودجوش ،هزاران نفر ،بدون "اطالع قبلی" و "سازماندهی شده" به طور کامال تصادفی تصمیم میگیرند جلوی در سفارتخانهای جمع شوند ،از دیوارهای آن باال بروند و شیشهها را بشکنند. به عنوان نمونه ،کاربری به طنز در مورد چنین اقدامات خودجوشی نوشته است: "جلوي در روزنامه قانون مامور وايساده تا از تحريريه محافظت كنه گويي قراراست تجمعي در اعتراض به گزارش روزنامه قانون در باره حججي برگزار شود خودجوش"
و در پاسخ آن کاربر دیگری مینویسد:
"اگه از اون تیپ مامورهای دم سفارت و کنسولگری باشن ،در برابر این اوباش مجوزدار کاری نمیکنن تماشاچی هستن"
شبکهها پر است از کامنتها (اظهار نظرها) و پُستهایی با مضامین مشابه درباره اقدامات خودجوش "امت همیشه در صحنه" که منتظر است موضوعی باعث خشمش شود تا به میدان بیاید ،آستینها را باال بزند و دست به کار شود. زلزله کرمانشاه تنها در یک مورد است که واژه "خودجوش" بار منفی خود را از دست میدهد و آن تالش مردم و همبستگی ناشی از همدردی آنهاست .مثل همین مورد زلزله کرمانشاه .به عنوان نمونه کاربری این دو نوع اقدام خودجوش را با هم مقایسه کرده است:
"نتیجه اقدامات خودجوشانه مردم سقز برای زلزله_زدگان. این است فرق خودجوش های مردمی و خودجوش های سپاه و بسیج .کرمانشاه تسلیت"
این است فرق خودجوش های مردمی و خودجوش های سپاه و بسیج
پس از آن گفته شد که ماموران برای جلوگیری از ترافیک مانع از تردد خودروهای شخصی به سوی مناطق زلزلهزده شدهاند .اما مانع شدن از تردد خودروهای شخصی امدادرسانی زمانی میتواند کارساز باشد که ارگانهای دولتی به مسئولیت خود در قبال این مناطق آگاه بوده و به وظایف خود عمل کنند.
کاربری از جمله چنین نوشته است" :این همه خودروی سواری چه حجم باری رو می تونه حمل کنه؟!"
(دنباله در صفحه ی روبرو)
ایران بار دیگر شاهد همدلی و همبستگی مردم بود .موضوعی که از نگاه کاربران در شبکهها
www.nastax.com eAccounting WCB ,PST , GST
Thursday, Nov. 23, 2017
Farhang-e BC, No. 377 Vol.15 / P. 8
کمکهای مردمی و بیاعتمادی به مسئوالن کمتر کسی در این زمینه تردید دارد که کمکرسانی موثر تنها از طریق یک مرکز واحد ممکن است .مرکزی که بتواند با هماهنگ کردن کمکها و با عزیمت از نیازهای مردم مناطق زلزلهزده بر کل انتقال بستههای امدادی نظارت کند .اما ،بی اعتمادی نسبت به دولت و مسئوالن باعث آن شده که مردم و اصناف مختلف به طور مستقل اقدام کنند. کاربری با اشاره به تالشهای برخی از چهرهای سیاسی ،فرهنگی و ورزشی کشور به بی اعتمادی مردم به ارگانهای دولتی اشاره میکند .به عنوان نمونه به (صندوق)کمکهای صادق زیبا کالم و علی دایی .پولی که مردم به حساب زیباکالم ریختهاند از یک میلیارد تومان نیز گذشته است. یا کاربر دیگری با انتشار توییتی با عنوان "گمشده" به عدم حضور مسئوالن در مناطق زلزلهزده اشاره دارد:
در پی داشت .از جمله شماری از کاربران درباره علت سفر او به کرمانشاه گمانهزنی کردهاند .عدهای آن را یکی از ترفندهای پوپولیستی دانسته و عدهای آن را نشانه نبود قاعده و قانونی برای تشخیص مرزهای مسئولیت در کشور .مثال کاربری به نام محمد امین چنین نوشته است" :االن محمود چکارس واقعا؟ جز بهره برداری سیاسی از رنج ملت چیز دیگه ای میتوان گفت ؟؟؟؟؟"
فرد حاضر در تصویر زير ،از ابتدای وقوع زلزله کرمانشاه تاکنون گم شده است .چنانچه از او خبری دارید ،اطالع دهید.
یا کاربری با مقایسه دو خبر ،یکی از تعداد آمبوالنسهایی که مسئوالن به کربال فرستادهاند و دیگری خبر کمبود آمبوالنس در کرمانشاه موضوع کمتوجهی مسئوالن به نیازهای جدی مردم این مناطق
را مطرح میکند. و یا مثال در یک توییت، کاربری عدم توجه دولت به مناطق محروم کشور و از جمله به وضعیت زندگی ساکنان سیستان و بلوچستان یا مثال مردم استان کرمانشاه را نشانه زورمداری و برخاسته از نهاد دیکتاتوری حکومت میدانند" :جمهوری اسالمی به مردم سیستان و بلوچستان و کرمانشاه و کردستان
نمیرسه ،اما توقع داره کسی باهاش مخالفت نکنه و بهش احترام بذارن .این پررویی نیست ،این قلدریه! دیکتاتوری"...
حضور احمدینژاد در مناطق زلزلهزده نیز از جمله مواردی بود که بحثهای داغی را
Thursday, Nov. 23, 2017
حاشیههای تاملبرانگیز کمکهای مردمی ،همدلی و همدردی با آسیبدیدگان این زلزله با حاشیههایی تاملبرانگیز و در عین حال تاسفبار همراه بود .از آن نمونه است ،ایجاد بازارهای سیاه در کرمانشاه و برخی دیگر از مناطق زلزلهزده. خبرگزاری ایلنا از به راه افتادن بازارهای سیاه در همان فردای وقوع زلزله خبر داده بود. بازارهایی که پس از رسیدن کمکهای مردمی موقتا برچیده شدند .اما مجددا بازارهای دیگری شکل گرفتند .شکلگیری بازارهای سیاه در مناطقزلزلهزده پرده از ناتوانی مسئوالن در امر کمکرسانی کافی و به موقع بر میگیرد .در سبزه میدان کرمانشاه ،در سایه همین بازارهای سیاه قیمت پتو به سرعت افزایش یافت .بنا بر گزارش ایسنا ،پتو گلبافت که پیش از وقوع زلزله ۳۸هزارتومان قیمت داشت ،پس از زلزله آن هم به شکل عمدهفروشی به ۴۵هزار تومان افزایش یافت. از دیگر مسائل تاسف بار و تاملبرانگیز ،گزارشی بود درباره کسانی که به قصد گرفتن سلفی با سگهای خانگی خود عازم این مناطق شده بودند .گزارشی که توسط هالل احمر منتشر شد .خبرگزاری ایسنا گزارشی به نقل از هالل احمر با عنوان "مناطق زلزلهزده جای سلفی با سگ شخصی نیست!" منتشر کرده است .بر اساس این گزارش ،سگهایی که برای تجسس به خدمت گرفته میشوند ،سگهای آموزش دیدهای هستند و نمیتوان از سگهای خانگی برای این منظور استفاده کرد.مدیر مرکز نگهداری سگهای تجسسی هالل احمر در گفتوگویی با خبرنگار ایسنا گفته بود« :این روزها مشاهده میکنیم هر کس سگ در منزل دارد ،به اینجا میآورد تا کار جستوجو انجام دهد ».او تاکید کرده که سگهای زندهیاب حداقل ۲سال برای این منظور آموزش دیدهاند)dw.com( .
Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P. 9
Farhang-e BC, No. 377 Vol.15 / P. 10
Thursday, Nov. 23, 2017
Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P. 11
Thursday, Nov. 23, 2017
Farhang-e BC, No. 377 Vol.15 / P.12
Thursday, Nov. 23, 2017
Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P. 13
Thursday, Nov. 23, 2017
Farhang-e BC, No. 377 Vol.15 / P. 14
Thursday, Nov. 23, 2017
ورزش مدال برنز کشتی فرنگی زیر ۲۳سال جهان بر گردن بلفکه و بویری نمایندگان اوزان ۷۱و ۷۵ کیلوگرم کشتی فرنگی ایران ،مدال برنز رقابتهای قهرمانی جهان در رده سنی زیر ۲۳سال را از آن خود کردند تا تیم ایران در پایان رقابتهای ۴وزن نخست صاحب ۲مدال برنز شود. به گزارش ایسنا ،در پایان رقابتهای روز نخست کشتی فرنگی قهرمانی زیر ۲۳سال جهان که در کشور لهستان در حال برگزاری است ،فرشاد بلفکه در وزن ۷۱و پیام بویری در وزن ۷۵کیلوگرم صاحب مدال برنز شدند. در وزن ۷۱کیلوگرم فرشاد بلفکه پس از استراحت در دور اول در دور دوم مقابل کروموف از بلغارستان ۲بر صفر به برتری رسید .وی در یک چهارم نهایی برابر دانیل کاتاراگا نفر پنجم جهانی ۲۰۱۷از مولداوی ۷بر صفر شکست خورد و با توجه به صعود کاتاراگا به دیدار نهایی ،بلفکه به مرحله شانس مجدد رفت تا برای رسیدن به مدال برنز تالش کند .بلفکه در این مرحله مقابل پولیتایف از اوکراین با نتیجه ۴ بر ۲به برتری رسید و راهی دیدار ردهبندی شد. بلفکه در دیدار ردهبندی نیز برابر ریکاردو آبرسیا از ایتالیا با نتیجه ۲بر یک به پیروزی رسید و مدال برنز را از آن خود کرد. در وزن ۷۵کیلوگرم که ۲۵نفر به روی باسکول رفتند ،پیام بویری پس از استراحت در دور نخست در دور دوم به مصاف نیلیپیوک از لهستان رفت و در پایان با نتیجه ۵بر ۳به برتری رسید .وی در مرحله یک چهارم نهایی برابر حریفی از دانمارک ۲ بر یک به برتری رسید و راهی نیمه نهایی شد .وی در نیمه نهایی برابر بولکوادزه از گرجستان ۲بر یک شکست خورد و به ردهبندی رفت. بویری در دیدار ردهبندی و برای کسب مدال برنز به مصاف بارشیلیکوف از قزاقستان رفت و در پایان با برتری ۶بر ۲دومین مدال برنز ایران در این رقابت ها را بر گردن آویخت. مهدی فالح در وزن ۸۵کیلوگرم و امیرحسین حسینی دیگر نمایندگان ایران در روز نخست این رقابتها بودند که با شکست مقابل رقبا حذف شدند .به این ترتیب در پایان رقابتهای ۴وزن نخست ،ایران توسط فرشاد بلفکه و پیام بویری صاحب ۲ مدال برنز شد( .ایسنا)
ِ زدگان ارسال کمک های نقدی به زلزله استان کرمانشاه از کانال های معتبر: به یاری زلزلهزدگان استان کرمانشاه بشتابیم! کانون نویسندگان ایران برای کمک به زلزله زدگان استان کرمانشاه شماره حساب اعالم کرد( .پنجشنبه ۲۵آبان ۱۶ - ۱۳۹۶نوامبر )۲۰۱۷ انسانهای شریف و آزاده ،اهالی قلم و فرهنگ! کانون نویسندگان ایران برای جمعآوری کمکهای نقدی شما عزیزان و تامین بخشی از نیازهای مردم زلزلهزده غرب کشور حساب بانکی گشوده است: شماره کارت6221061210679934 : شماره حساب47000538132602 : شباIR430540107047000538132602 : بانک پارسیان به نام :محمدرضا باطنی ،ایرج کابلی و مهابادی (رضا خندان) کانون نویسندگان ایران ۲۵ -آبان ۱۳۹۶ -----------------------------------------------------------&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& هنرمند برجسته "نصرالله کسرائیان" هم شماره حساب های بانکی زیر را برای یاری رسانی به هم میهنان آسیب دیده در زمین لرزه ی استان کرمانشاه اعالم کرده است: شماره حساب ها متعلق به ان .جی .اُ .ی مهر ویستا است که توسط همسر آقای کسرائیان (زیبا عرشی) و دوتن از همکارانشان خانم آرزو ایمانی و قزل لو مدیریت می شود. شماره کارت 5022-2910-6554-9592 :در بانک پاسارگاد و به نام خانم آرزو ایمانی و شماره حساب 861-20-1100653-1 :در بانک سامان ،به اسم همان سه نفر اعضای هیات مدیره.
جودوکار تیم ملی به ایران بازنگشت جودوکار وزن –60کیلوگرم ایران پس از پایان رقابتهای گرند پری هلند به همراه سایر اعضای تیم به ایران بازنگشت. به گزارش ایسنا ،رقابتهای جودوی گرند پری 2017 هلند ،روز یکشنبه به پایان رسید و تیم ملی جودوی ایران که با شش جودوکار عازم این رقابتها شده بود، در نهایت با کسب دو مدال برنز توسط سعید مالیی در وزن – 81کیلوگرم و جواد محجوب در وزن + 100کیلوگرم و حذف چهار جودوکار دیگر به کار خود پایان داد. اما با پایان این رقابتها ،محمد رشنونژاد ،جودوکار وزن – 60کیلوگرم ایران اردوی تیمملی در کشور هلند را ترک کرد و روز گذشته به همراه سایر جودوکاران به ایران بازنگشت. محمدرضا رودکی مدیر تیمهای ملی در هلند مانده تا مقدمات بازگشت این جودوکار به ایران را فراهم کند .هنوز مشخص نیست که رشنونژاد به هلند درخواست پناهندگی داده است یا خیر( .ایسنا) Thursday, Nov. 23, 2017
Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P. 15
اقتصاد و مهاجر
در باره ی ما: موسسه ی مالی و ارزی عطار در سال 2002تاسیس شده و از سال 2005فعالیت های خود را آغاز منود .تالش کمی ارائه ی خدمات همواره در سرلوحه ی ما قرار داشته و خواهد داشت .در برای ارتقاء سطح کیفی و ّ سایه ی همین تالش مداوم و حمایت و پشتیبانی مستمر مشتریان عزیز ،فعالیت ما بدون هرگونه تبلیغات جنجالی و کاذب به طبیعی ترین شکل ممکن گسترش یافته است. مشتریان فهیم و متعهد ما را یافته و می یابند و سبب آشنایی ما با همگنان خود در سرتاسر جهان شده اند و این روند زجنیروار ادامه دارد. به این ترتیب ،مسئولیت شناسی و درستکاری ما باعث افتخار و آشنایی ما با گروه بزرگی از هم میهنان شریفی شده است که از همکاری سالم و شرافتمندانه لذت می برند.
موسسه مالی و ارزی عطار
گزينش مقاله برای اين صفحه از: مهندس حسين عطار
"ما و مسئولیت های اجتماعی" یک هفته از زلزله ویرانگر در غرب کشور می گذرد .مردمی جان و مال باخته و به تنگ آمده از قهر طبیعت ،چشم انتظار امدادرسانی ما هستند. فارغ از امدادهای دولتی که کم و کیف آن از هر سو مورد نقد و بررسی قرار گرفته است، آنچه که بیش از هرچیز مرا بر آن داشت که این بار نه از "ارز و اقتصاد" بلکه از "ما و مسئولیت های اجتماعی" مان سخن به میان آورم ،بی عملی ،انفعال و بی تفاوتی جامعه مهاجر ایرانی و فرهیختگان آن در حمایت از هموطنان آسیب دیده است. ضمن تقدیر از همت بلند معدود کسانی که به صورت خودجوش اقدام به ارسال کمک های نقدی از طریق بستگان خود نموده و می نمایند ،جامعه مهاجر صرف ًا به پخش تصاویر و ویدئوها و اظهار تأسف های توخالی در فضای مجازی بسنده نموده است.
Thursday, Nov. 23, 2017
دهها انجمن ،گروه و نهاد و نشریه فرهنگی ،هنری ،علمی و صنفی انگار هیچ مسئولیتی در قبال این حادثه نداشتند و ندارند. جالب آنکه اکثر این نشریات آنقدر در دنیای آگهی های رنگارنگ گرفتارند که حتی فراموش کرده اند خبری از این حادثه وحشتناک را در صفحه روی جلد نشریه منعکس نمایند .گویی اص ً ال اتفاقی نیفتاده است. به زعم آنها تمام تاریخ و فرهنگ ما خالصه شده است در برگزاری چهارشنبه سوری و سیزده بدر و چهارتا کنسرت و شعر "بنی آدم اعضای یک پیکرند" .تنها وقتی که در غربت احساس تحقیر می کنند یا در جایی احساس تفاخر ،باد در گلو انداخته و آن را زمزمه می نمایند .انگار همین که آن را باالی سر در سازمان ملل نوشته اند ،برای ما کافی است. فراموش می کنیم که این شعر صدای بلند انسانیت است که از البالی قرون و اعصار ما را به ایفای مسئولیت های اجتماعی مان فرا می خواند و یادآوری می کند: دگر عضوها را نماند قرار چو عضوی به درد آورد روزگار گویی تافته جدابافته ای هستیم که چون خود را بی نیاز از کمک می دانیم ،پس هیچ مسئولیتی در قبال کمک به دیگران نیز نداریم. درست است که انحطاط اخالقی و فساد گسترده در تاروپود جامعه ریشه های اعتماد و اطمینان را پوسانده است .درست است که انجمن ها و نهادها نگران از حرف و حدیث های بعدی ،از ورود به این موضوع و "تردامن" شدن اجتناب می کنند .اما این بی عملی و بی تفاوتی راهکار نیست ،پاک کردن صورت مسئله است و زیرکانه شانه از زیر بار تعهد خالی کردن. چون برایمان حرف در می آورند؛ چون معلوم نیست پول از کجا سر در می آورد؛ و هزار چون و چرای دیگر را ردیف می کنیم تا خود را راحت نموده و شب با وجدان آرام سر به بالین بگذاریم .نه ،این راه نیست ،این کژراهه است. ویرانی زلزله و جان های بربادرفته را می توان به فرصتی بزرگ برای ترمیم اعتماد عمومی، گسترش وحدت ملی و آموزش همیاری همگانی برای خودمان و فرزندان مان تبدیل نماییم .این تنها راه غلبه بر عقب ماندگی تاریخی و عبور از شب سیاه جهل و خرافه می باشد. اکنون جا دارد که فرهیختگان و نخبگان مورد وثوق جامعه در کنار انجمن ها و نهادهای مردمی ،بسیج جوانان و دانشجویان و تشکیل صندوق های سیار در سرتاسر شهر ،کمک های مالی مردمی (ایرانی و غیرایرانی) را که مشتاقانه در جستجوی مسیرهای مطمئن هستند جمع آوری کرده و از طریق گروه های مردم نهاد داخل کشور بطور مستقیم به آسیب دیدگان زلزله برسانند. شاید هموطنان آسیب دیده اکنون دیگر به آب و غذا و چادر نیازمند نباشند ،اما آثار درازمدت این ویرانی تا ماهها و سالها گریبان مردم محروم زلزله زده را رها نخواهد نمود. برای یاری رساندن هیچگاه دیر نیست.
Farhang-e BC, No. 377 Vol.15 / P. 16
روزشمار يک جنگ
ماسه را میبينيم ،با ديوارهای اطرافشان که در اثر شليک و ترکش سوراخ سوراخ بام مملو از تکهپارهها شدهاند .آسوده نشستهايم ،باالخره آفتاب درآمد و روی ِ (بخش بيست و سوم) درخشيد ،هر از چندی يکی از افراد رگباری خالی میکند ،اگرنه همه به گفتگو نشستهايم .برایمان کوسنهايی گلدوزی شده آوردند و آنها را پشتمان گذاشته تکيه به ديوار راهپلهها نشستيم ،خيلی راحت بود .به نظر میرسد ،يک نفر چای درست کرده. ناگهان از نو انفجاری رخ داد ،افراد شتابان سراغ سالحهایشان رفتند و آتشباری و رگباری ممتد را شروع کردند .افراد روبرو پاسخ دادند و صدای صفير گلولهها ِ کام ً (دنباله در شماره ی آينده) سمت راهپلهها عقب میکشم ،که چندان هم ال واضح به گوش میرسد .من به مطمئن نيست ،چرا که ديوارهای آنجا هم سوراخ سوراخ است .راعد سرگرم عکاسی است .پنج دقيقهای به همين وضع ادامه داشت ،و سپس کمکم رو به آرامش گذاشت. هوا همچنان ابری است .قرصی از آفتاب روی برگشتم و نشستم: ساختمانها میتابد ،کمرمق اما درخشان در -خوب عال ،پس اين چاي کجاست؟ ِ ِ خاکستری جنگ. طعم اندکی پست دشمن رسيده ،تا که به آنها مهمات عال توضيح داد که اتومبيلی عادی به مهِ . ِ حسن تفنگ تکتيراندازیاش را برداشت: برساند ،آنها هم بر آن آتش گشودهاند .فکر میکنند که آن افراد را زخمی کرده ِ ِ میروم امتحانش کنم.دادن افرادش ،آتش را پاسخ داده است .ما پست دشمن هم برای پوشش باشند. میپرسيم :اگر ماشين عادی بود ،شما از کجا فهميديد که سربازند؟ آنها فردی ِ ِ ساختمان پايگاه عبور کرديم ،بعد از توی باغچه ،سوراخی در ديوار، از توی آپارتمان با يونيفورم توی ماشين ديدهاند ،به همين دليل هم شروع به شليک کردهاند .البته ِ ويرانهی ديگری .توی سالن وسط ويرانهها ،مبلمان زيبايی هنوز سر جايش است ،که به غيرنظامیها شليک نمیکنند ،اما ارتشیها ماشينهای شخصی و غيرنظامی ِ کاناپه و مبلهايی با دستگيرهايی طاليی رنگ ،به مدل دورهی لويی شانزدهم .را مصادره میکنند تا بتوانند پستهایشان در اينجا را از نظر مهمات و ملزومات تعدادیشان سرنگون شدهاند ،يکی از مبلها جلوی يکی از سوراخهای توی ديوار تأمين کنند .اگر با زرهپوش و تانک بيايند ،ارتش آزاد با آر.پی.جی خدمتشان مستقر شده؛ حسن روی آن نشست ،نشانهگيری کرد و چندين شليک کرد .پوکههای میرسد .راعد: خالی به سوی ديوار پرتاب شده و به ديوار میخورند ،بوی باروت همهی اتاق را -خوب چرا خودشان هم لباس شخصی نمیپوشند؟ انباشت .حسن سرش را با کفيهی راعد پوشانده ،برای اينکه چهرهاش در عکس عال: ِ مشخص نباشد ،و سريع ًا احساس خفگی کرد .ابوحسين سررسيد و جای او را در مقابل -آن موقع اين خطر برایشان هست که تکتيراندازان خودشان ترتيبشان را سوراخ ديوار گرفت ،و به نوبهی خود شروع به شليک کرد. بدهند! ِ آنها به کيسههای ِ سمت مقابل شليک میکنند ،تا شن سنگرهای دشمن در بشوند. شان ی تيرانداز مانع و کرده شدن پنهان به تکتيراندازان را ناچار سالح از نو اوضاع خيلی آرام شده .از دور صدای ترافيک روی اتوبان میآيد .کفشهای عال، ِ الزم و قدرتمند کافی برای سنگرشکنی و جابجا کردنشان در اختيار ندارند ،اما در که همچنان دراز کشيده ،پاشنههايش را از دست داده. موقعيتهای خاص و اتفاقی است که اگر از ِ پس سنگر پيدايشان بشود ،میتوانند در فاصلهی ميان درگيریها ،مالل و بیحوصلهگی است .افراد سيگار میکشند ،گپ آنها را بزنند. میزنند و پرچانگی میکنند .حاال که خورشيد بيرون آمده هوا کمتر سرد است .به حسن به طبقهی باالتر میرود ،از پنجرهی مشرف به راه پله هم چند گلولهای شليک پايگاه برمیگرديم ،در آسودگی ،با حسن ،عماد و بقيه چای مینوشيم .ماد ِر فادی کرد .به دنبالش میرويم .هنگام پائين آمدن ،درست در لحظهای که من از مقابل پيراشکی گوشت و پنيرِ 1بسيار خوشمزهای درست کرده که با چای داغ میخوريم. پنجرهی مشرف به جبهه عبور کردم ،او شليک کرد و من پلهها را با سرعت و در حال محشر است ،تن باالخره کمی میآسايد. فرار پایين آمدم ،در حالیکه راعد از خنده رودهبر شده بود: ِ دوش گرم ،عالی .وقتی از زير دوش خارج میشوم ،راعد بعد ،بازگشت به خانه. حيف ،اينجا يک عکس خوب را از دست دادم.رفته .خواب آلودهام ،گويی به ناگاه تمام انرژیام از تن رفته .تنها در اين لحظه است بيرون آمديم .ابوحسن با ماشين رسيد .سالم و عليکی میکنيم .ابوحسن خطاب به که گويی تن استراحت تام میکند. راعد: از نو شروع شد .راعد کمی بعد برگشت .يکی از افراد زخمی شده ،به نظر میرسد تو هم شليک میکنی؟گلولهای در بازويش نشسته .برايم از پسربچهای حدوداً هشت ساله میگويد که راعد دوربينش را نشان میدهد: آسوده داشت راه میرفت ،در کنارهی خيابانی که مشرف به تکتيراندازان بود ،در من هم شليک میکنم.حالیکه از هر دو طرف شليک ادامه داشت. شليکها بطور مرتب ادامه دارد .به همين روال متداوم است .جابجا میشويم ،و من ِ کردن اسلحه ،کشيک و هر از چندی درگير فرصتی برای نوشتن و نتبرداری پيدا میکنم .افراد در موقعيتهای خود مستقرند زندگی سربازی :خوابيدن ،خوردن ،تميز و يکبند شليک میکنند .اين همان زمان و موقعيتی است که کش میآيد ،موقعيتی شدن و جنگيدن .صبر و ِ مالل بسيار ،برای ساعاتی پرتنش ،که برخی مواقع با زخمی که سرشار از عصبيت و انتظار است .موقعی که حمله شروع میشود ،همهچيز سريع پايان میپذيرد ،و گاه با مرگ. و پرشتاب پيش میرود. جوانی که من نمیشناسم ،برمیگردد تا مهمات بردارد .از کيسهای کنفی شماری ِ خشاب خودش را پر فشنگ بيرون میريزد ،و در حالی که روی فرش زانو زده، احمد ،خرس ريشو ،معاون حسن است .عال تيرباری در آغوش و دوربينی در دست میکند .کالهی سياه به سر ،سبيل ،روپوشی برای اتصال خشاب روی بادگيرش به تن روی زمين دراز کشيده ،و سه کيسه ماسه و تکههايی بلوک سيمانی به زحمت دارد. پوششاش میدهند .من هم روی زمين کنارش دراز میکشم و با زوم دوربينم ِ موقعيت تکتيرانداز دشمن را ،در انتهای خيابان ،دقيق ًا روبرو ،در خانهای واقع شده (دنباله در شماره ی آينده) ِ پشت استاديوم ،در تقريب ًا چهارصدمتری ،نشانم میدهد. ِ از سوراخهای ايجاد شده توی ديوار به موقعيت تکتيراندازان مستقر در برجهای توضيحات: آپارتمانی در سمت راست ،بنای در حال ساخت و ساز و همينطور آنکه شيشههای -1نويسنده از نام اسپانيايی اين غذا در متن استفاده میکندempanadillas . ------------------------------------------------آبیرنگ دارد نگاهی میاندازم و عکس میگيرم .تقريب ًا در دويست متری کيسههای Thursday, Nov. 23, 2017
Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P.17
اقتصاد سياسی
اقتصاد ايران :ده تنگنا و دو گريزگاه تنگنای سوم :اقتصاد درونگرا
فريدون خاوند ،تحليلگر اقتصادی از میان ده تنگنای اقتصادی ایران که در مقدمه این مبحث بر شمرده شده ،فریدون خاوند در این مقاله به بررسی سومین تنگنا میپردازد که به «اقتصاد درونگرا» اختصاص دارد. از پایان دهه ۱۹۶۰میالدی به این سو ،شماری از کشورهای در حال توسعه به ویژه در آسیا ثابت کردهاند که تنها با در پیش گرفتن یک استراتژی صنعتی در راستای برونگرایی (صدور انبوه کاالهای رقابتی به بازارهای جهانی) میتوان از گرداب بیکاری و فقر بیرون آمد. ایران اما همچنان گرفتار اقتصادی است که دستگاههای تولیدی آن به درونگرایی خو گرفتهاند ،به جز صنعت نفت که رو به سوی بازارهای جهانی دارد و وظیفه ارز آوری برای کشور را عمدتا بر دوش میکشد. ولی این وضع نمیتواند مدت زیادی ادامه پیدا کند ،زیرا با تحوالت بزرگ کنونی در سطح جهانی و پیشروی برق اسای تکنولوژیهای تازه ،معلوم نیست نفت و گاز در سبد آتی انرژی چه جایگاهی داشته باشد. «شمال» و «جنوب» ادبیات روابط بین المللی ،در گذشته ای نه چندان دور ،کشورهای جهان را به دو بخش «شمال» و «جنوب» تقسیم میکرد« .شمال» (که «دنیای توسعه یافته» یا «مرکز» نیز نامیده میشد) ،کشورهایی را در بر میگرفت که ساختارهای اقتصادی آنها متنوع بود به این معنا که اغلب آنها هم کشاورزی شان پیشرفته بود و هم در بخشهای صنعتی و خدماتی حرفی برای گفتن داشتند .همین تنوع طبعا در بازرگانی خارجی آنها نیز انعکاس مییافت .اقتصاد این کشورها ،عالوه بر تولید بخش مهمیاز نیازهای شهروندان و واحدهای تولیدی شان ،رو به سوی بازارهای جهانی داشت با این هدف که از راه صدور کاالهای کشاورزی (به ویژه مواد غذایی) و صنعتی و نیز خدمات ،ارز الزم را برای تامین واردات مورد نیاز خود فراهم آورند. در واقع بازار خارجی تداوم بازار داخلی کشورهای «شمال» بود و «برونگرا»یی بخش جدایی ناپذیر سیاست اقتصادی شان به شمار میرفت .اقتصاد آنها در پی فتح بازارهای خارجی بود، همانگونه که خارجیها در پی فتح بازار داخلی آنها بودند. و اما «جنوب» (که در مورد آن اصطالحات دیگری چون «دنیای توسعه نیافته»« ،جهان سوم» و یا «حاشیه» به کار میرفت) ،اقتصادهایی را در بر میگرفت که از انقالب صنعتی بر کنار مانده و بر یک کشاورزی واپس مانده تکیه داشتند .صادرات آنها اغلب از یک و یا شمار بسیار کمیکاالی خام (نفت و دیگر مواد معدنی ،مواد کشاورزی مورد استفاده در صنعت و غیره)... تشکیل میشد که ارز مورد استفاده برای وارد کردن کاالهای صنعتی و مواد غذایی آنها را تامین میکرد. طی دهههای متوالی ،از نیمه اول قرن نوزده میالدی تا دهههای پایانی قرن بیستم« ،شمال» با جایگاه ممتاز خود در بازرگانی بین المللی (مبادله محصوالت ساخته شده و مواد غذایی با مواد خام) در صدور کاالهای صنعتی از نقشی کم وبیش انحصاری برخوردار بود .ولی این انحصار به تدریج بر باد رفت و تقسیم بندی کشورها به دو بخش «شمال» و «جنوب» دیگر با واقعیتهای کنونی جهان نمیخواند. از «جایگزینی واردات» تا «پیشبرد صادرات» در سالهای پیش از جنگ جهانی دوم ،شماری از کشورهای «جنوب» به ویژه در آمریکای التین به استراتژی معروف به «جایگزینی واردات» روی آوردند ،به این معنی که تصمیم گرفتند به جای وارد کردن شماری از کاالهای صنعتی مثل پارچه و لوازم خانگی و بعدها خود رو ،همانها را تا آنجا که در توانشان بود ،در داخل کشور تولید کنند .به عنوان مثال به جای خرید محصوالت نساجی از اروپا ،یک صنعت نساجی ملی شکل گرفت و دولت ،برای حفظ این صنعت از رقابت خارجی ،ورود پارچه و لباس از خارج را یا کال ممنوع میکرد و یا حقوق و عوارض سنگین گمرکی بر آنها وضع میکرد تا پارچه و لباس داخلی در چارچوب یک بازار ملی حفاظت شده و در نتیجه مطمئن جان بگیرد. تاکید میکنیم که استراتژی «جایگزینی واردات» ،هنگام زایش آن در نیمه اول قرن بیستم و نیز در پی گسترش بعدی آن به بخش بزرگی از دنیای در حال توسعه ،در صدد صدور کاال به بازارهای خارجی نبود .در آن روزگار ،حتی فکر این که یک کشور توسعه نیافته بتواند با کاالهای صنعتی به فتح بازارهای آمریکا و اروپای غربی برود ،بسیار گستاخانه به نظر میرسید .استراتژی «جایگزینی واردات» هدف بسیار محدودتری داشت و آن این که در پرتو حمایتهای گمرکی و در چارچوب مرزهای کم و بیش بسته ،کاالهای بر آمده از تولید داخلی ،تا جایی که امکان داشت« ،جانشین» کاالهای واراداتی بشوند. استراتژی «جایگزینی واردات» ،به این معنا ،یک استراتژی درونگرایانه است ،زیرا صنعتی را به Thursday, Nov. 23, 2017
وجود میآورد که تنها بر بازار داخلی تکیه دارد ،مصرفکنندگان داخلی را هدف میگیرد، زیر چتر حمایت گمرکی رشد میکند ،از رقابت کاالهای خارجی در امان است و ،به همین علت ،در «شرایط گلخانه ای» به سر میبرد .این استراتژی به شمار زیادی از کشورهای در حال توسعه امکان داد با نخستین گامها در عرصه صنعتی آشنا بشوند .ولی محدودیتهای آن نیز خیلی زود آشکار شد .در واقع بازار ملی طی چند سال به اشباع میرسد و صنایع داخلی گرفتار مازاد ظرفیت میشوند .به عالوه چون بنگاههای داخلی در «شرایط گلخانهای» رشد کرده و با بنگاههای خارجی رقیب دست و پنجه نرم نمیکنند ،توانایی تولید کاالهای برتر با قیمت کم تر را ندارند و نمیتوانند بخت خود را در بازارهای بین المللی بیآزمایند. مصرف کنندگان داخلی هم که به نام «دفاع از صنعت ملی» چندین سال به خرید کاالهای داخلی تن در دادهاند ،سر انجام خسته میشوند و آگر بتوانند ،به سراغ کاالهای وارداتی ،ولو به صورت قاچاق ،میروند. با توجه به همه این محدودیتها ،و موانع دیگری که در اینجا فرصت پرداختن به آنها نیست، استراتژی «جایگزینی واردات» زمینه مساعدی را برای رشد یک اقتصاد صنعتی مدرن و پویا و پایدار فراهم نیآورد و از نفس افتاد. در این میان چند کشور و سرزمین آسیایی (کره جنوبی ،سنگاپور ،تایوان ،هنگ کنگ) ،با الهام گرفتن از ژاپن ،از اواسط دهه ۱۹۶۰میالدی به استراتژی «پیشبرد صادرات» روی آوردند. این کشورها ،که «ببرهای آسیایی» لقب گرفتند ،توسعه صنعتی را با بازرگانی خارجی گره زدند و به تولید انبوه کاالهای ساخته شده برای صدور به بازارهای جهانی روی آوردند. کشورهای مورد نظر ،بر خالف پیروان استراتژی «جایگزینی واردات» ،درونگرایی را رها کرده و به صنعت برونگرا روی آوردند. عرصه مانور این کشورها ،در سالهای نخست ،کاالهای «دست پایین» بود ،از جمله پارچه، لباس ،اسباب بازی و وسایل ورزشی که تولید آنها به تکنولوژی پیچیده و سرمایه گذاریهای عظیم نیازی نداشت .کاالهایی از این قبیل ،با کیفیتی متوسط و قیمتی بسیار ارزان ،برای پاسخگویی به نیازهای مصرفی طبقات کم در آمد کشورهای ثروتمند غربی بسیار مناسب بودند و به همین سبب بازار پر رونقی را در این کشورها به دست آوردند .با تکیه بر ارز به دست آمده از صدور این کاالها ،شناخت پیچ و خمهای بازرگانی بین المللی و نیز ورود روز افزون سرمایه گذاران خارجی« ،ببرهای آسیایی» به سرعت کیفیت کاالهای خود را بهتر کردند ،در تولید کاالهای پیچیده تر با تکنولوژی سال به سال پیشرفته تر مهارت یافتند و به جایی رسیدند که امروز میبینیم .همزمان ،استراتژی «پیشبرد صادرات» تقریبا سر تا سر منطقه آسیایی اقیانوس آرام را در بر گرفت و در دیگر قارهها نیز مریدان فراوان یافت. روی آوردن چین به استراتژی برونگرایانه «پیشبرد صادرات» در دهه ۱۹۸۰میالدی ،نه تنها «امپراتوری زرد» که مجموعه بازرگانی بین المللی را دگرگون کرد .با ورود یک کشور یک میلیارد و سیصد میلیون نفری (شانزده برابر جمعیت ایران) به اقتصاد جهانی و به کار افتادن صدها میلیون بازو در خدمت تولید کاال برای صدور به بازارهای دنیا ،نظام تقسیم بینالمللی کار و نیز رابطه قدرتها در مقیاس کره زمین یکسره دگرگون شد .این رویداد ،همچون پیوستن دهها کشور تازه به صف دارندگان صنایع برونگرا (از ترکیه گرفته تا مکزیک ،از ویتنام تا برزیل) ،به جهانی که روابط بین المللی در آن بر پایه تقسیم بندی میان «شمال» و «جنوب» شکل گرفته بود ،برای همیشه پایان داد. زندانی بازار داخلی ایران نیز ،در پایهریزی صنایع مدرن خویش ،همانند بسیاری دیگر از کشورهای در حال توسعه ،به «جایگزینی واردات» روی آورد ،به جز صنعت نفت که طبعا از همان آغاز به منظور تولید و صدور به بازارهای جهانی به وجود آمد و همین «برونگرایی» در واقع علت وجودی آن را تشکیل میداد .در پی تالش پیشگامان اقتصادی دوره قاجار همانند حاج امین الضرب و حاج معین التجار بوشهری ،نخستین گامهای جدی در راه صنعتی کردن ایران با ایجاد واحدهای تولیدی در عرصههایی چون نساجی ،قند و شکر ،سیمان ،کبریت و صابون و غیره در دوران رضا شاه پهلوی برداشته شد. این گامها بعد از عبور از فراز و نشیبهای سخت ناشی از جنگ دوم جهانی و سیاست داخلی ایران در دهههای ۱۳۲۰و ،۱۳۳۰سر انجام به سالهای طالیی دهه ۱۳۴۰و اوایل دهه ۱۳۵۰ رسید که کشور را با میانگین نرخ رشد باالی هشت در صد در سال و نرخ تورم زیر چهار صد ،به یکی از موفق ترین کشورهای در حال توسعه بدل کرد .طی این دوران بود که ایران در بسیاری از زمینههای صنعتی ،از فوالد گرفته تا صنایع غذایی و وسایل خانگی و خودرو به پیشرفتهای چشمگیر دست یافت و شاهد ظهور کارآفرینان برجسته ای چون خیامیها و ایروانیها و آزمایشها و کاشانیها بود با بنگاههایی که برای نخستین بار ،در ورای بازار داخلی ،به فتح بازارهای منطقه و جهان نیز نظر داشتند( ...دنباله در صفحه ی روبرو) Farhang-e BC, No. 377 Vol.15 / P.18
...با این حال صنعت ایران نتوانست خود را از درونگرایی آزاد کند و همچون اقتصادهای پویای آسیایی از قفس بازار ملی بیرون برود .در اوایل دهه ،۱۳۵۰با چند برابر شدن قیمت نفت ،نظام سیاسی پیش از انقالب به مداخله هر چه بیشتر در زندگی اقتصادی کشور کشانده شد و با تزریق انبوه دالرهای نفتی فضای سالمی را که به ویژه با مهار تورم برای کسب و کار به وجود آمده بود ،بر هم زد .وزنه نفت در اقتصاد به گونه ای سرسام آور اوج گرفت ،تا جایی که حتی فکر به کار گرفتن فعالیتهای صنعتی در خدمت صدور کاال به بازارهای جهانی برای کسب ارز ،جاذبه خود را از دست داد .وقتی کشوری از محل نفت این همه ارز به دست میآورد ،چه نیازی به صادرات واحدهای صنعتی اش دارد؟ با انقالب اسالمی ،۱۳۵۷نظام تازه اصوال فکر برونگرا شدن اقتصاد را (جز برای نفت) رها کرد و درونگرایی را به آرمان اقتصادی بدل کرد .جمهوری اسالمی ،در راستای تفکر رایج در بخش بسیار بزرگی از طیفهای سیاسی آن زمان ،استقالل را از لحاظ اقتصادی «خود کفایی» معنی میکرد ،به این معنی که کشور باید با دوری گزیدن از نظام بازرگانی بین المللی (جز برای نفت) و طرد سرمایهگذاران خارجی (باز هم جز برای نفت) ،خود را از وابستگی به «نظام سلطه» آزاد کند .این سیاست بسته و درونگرایانه درست زمانی به چراغ راهنمای نظام جمهوری اسالمیتبدیل شد که شمار روزافزونی از کشورهای در حال توسعه ،از چین گرفته تا ترکیه و برزیل ،از راه ادغام شدن در بازرگانی بین المللی و جذب سرمایههای خارجی ،به برونگرایی روی آوردند. برای رهایی از بنبست حاصل این سیاست وجود صنایعی است که بسیاری از آنها تنها در چارچوب بازار درونی آنهم زیر حمایت دولت امکان بقا دارند .مهم ترین نمونه در این زمینه خودرو سازی ایران است که از اقبال مصرفکنندگان ایرانی برخوردار نیست و حضورش در خارج از کشور هم آنقدر حاشیهای است که به حساب نمیآید. البته دیگر کاالهای صنعتی صادراتی ایران از قبیل مواد غذایی ،سیمان ،دارو و لوازم خانگی را در کشورهای همسایه از جمله افغانستان و عراق میتوان دید ،ولی حتی در این بازارها نیز حضور ایران کمرنگ است و به دلیل روبرو شد با کاالهای رقیب (چینی ،کره ای ،ترکیه ای،)... از شکنندگی فراوان رنج میبرد. کاالهای صنعتی ایران از توانایی صادر شدن به بازارهای خارجی (جز به صورت حاشیهای و شکننده) محرومند و در بازار داخلی نیز از کاهش تقاضا ،به دلیل سقوط قدرت خرید مردم ،رنج میبرند .بر پایه محاسبات دکتر مسعود نیلی ،دستیار ویژه حسن روحانی در امور اقتصادی ،اندازه صنعت کشور نسبت به سال ۱۳۸۱دو برابر شده ،حال آنکه میزان تقاضا همچنان در سطح ( ۱۳۸۱پانزده سال پیش) در جا زده است .این وضعیت باعث شده که در حال حاضر حدود نیمی از صنعت کشور به عنوان اضافه ظرفیت به حساب میآید (ایسنا، ۲۶تیر ماه .)۱۳۹۶این به آن معنا است که صنعت ایران ،به دلیل سقوط در آمد مردم ،در داخل متقاضی ندارد و چون به خارج هم نمیتواند صادر کند ،نصف ظرفیتش بال استفاده مانده است. این مهمترین مصیبت برای صنعتی است که به دلیل اشتباهات مرگبار چند دهه گذشته، دست و بالش بسته شده و در موقعیتی نیست که بتواند از ظرفیتهای خود برای نفوذ به بازارهای جهانی استفاده کند .با این صنعت درونگرا ،که نیمیاز ظرفیتهایش در حال حاضر معطل مانده ،چگونه میتوان با فقر حاصل از بیکاری مبارزه کرد؟ چگونه میتوان برای یک میلیون و دویست هزار نفری که هر سال به شمار متقاضیان شغل اضافه میشوند ،کار درست کرد؟ تنها راه ممکن برای خروج از این بن بست بزرگ ،گذار از درونگرایی به برونگرایی در عرصه صنعتی است .ایران باید استراتژی «جایگزینی واردات» را پشت سر بگذارد و به استراتژی صنعتی متکی بر «پیشبرد صادرات» روی بیاورد .این گذار مستلزم یک تحول بنیادی در فضای کسب و کار ایران و نیز در روابط کشور با جامعه اقتصادی بین المللی به منظور جذب آزادانه سرمایه و تکنولوژی از خارج و دستیابی به بازارهای جهانی است .ولی از آن مهم تر« ،برونگرایی» در راستای صدور کاال و خدمات به بازار جهانی نیازمند یک تحول بزرگ فرهنگی به منظور ایجاد بلندپروازی الزم در میان ایرانیان است .آنها باید اطمینان یابند که میتوانند با کاالهایی به جز نفت و گاز به فتح بازارهای جهانی بروند.
(مطلب در باره ی تنگنای چهارم اقتصاد ایران را در شماره ی آینده بخوانید)
Thursday, Nov. 23, 2017
نامه اعتراضی اتحادیه جهانی کارگران صنعتی به جمهوری اسالمی نامه اعتراضی اتحادیه جهانی کارگران صنعتی (اینداستریال) به دولت ایران برای آزادی فوری محمود صالحی و رضا شهابی و به رسمیت شناختن حقوق بنیادی انسانی و کارگری در ایران ۱۵نوامبر ،۲۰۱۷ژنو به جناب حسن روحانی ،رئیس جمهوری اسالمی ایران آقای رئیس جمهور عزیز، من این نامه را به شما به عنوان دبیر کل "اتحادیه جهانی اینداستریال" ،که بیش از پنجاه میلیون کارگر در بخشهای معدن، انرژی و تولید ،در بیش از ۱۴۰کشور در جهان ،از جمله ایران ،را نمایندگی می کند، می نویسم که از شما بار دیگر بخواهم فوری رهبران کارگری زندانی ،از جمله محمود صالحی و رضا شهابی ،را آزاد کنید و تضمین کنید که احترام کامل به حقوق بنیادین انسانی و کارگری در کشور رعایت می گردد. ما گزارش های نگران کننده ای مبنی بر آزار و اذیت ،از جمله بازداشت کارگران و رهبران اتحادیه های کارگری به دلیل فعالیتهایشان در جهت اجرای حقوق بنیادین اتحادیه ای کارگری ،دریافت کرده ایم .به این ترتیب ،ما خواهان آزادی فوری و بدون قید و شرط کارگران زندانی و رهبران سندیکایی کارگری هستیم .بطور مشخص ،ما بسیار نگران رفتار غیرانسانی با فعاالن برجسته کارگری ،محمود صالحی و رضا شهابی ،می باشیم .سالمتی و تندرستی آنها در معرض خطر جدی است. محمود صالحی ،فعال قدیمی کارگری ،که در ۳۰سال گذشته به دفعات به زندان رفته است ،در تاریخ ۲۸اکتبر ۲۰۱۷دوباره زندانی گردید .در ۳نوامبر ،آقای صالحی دچار سکته قلبی شد و از زندان به به بیمارستان انتقال داده شد؛ اما ،بطور حیرت انگیزی او را به رغم این واقعیت که تنها ۳۰درصد از قلبش کار می کند در تاریخ ۱۱نوامبر به زندان برگرداندند .آقای صالحی هر دو کلیه خود را بر اثر سالها زندان در گذشته از دست داده است و هفته ای دو بار در بیمارستان باید عمل دیالیز انجام دهد .جان محمود صالحی در صورت نگه داشته شدن در زندان در خطر بسیار جدی قرار خواهد داشت. عالوه بر این ،رضا شهابی ،عضو هیئت مدیره سندیکای کارگران شرکت واحد اتوبوسرانی تهران و حومه (سندیکای واحد) ،از سال ۲۰۱۰تا کنون بطور مکرر در حبس بوده است. او دوباره در ۹اگوست ۲۰۱۷زندانی شد .آقای شهابی دارای مشکالت جسمی جدی که گفته شده سالها بدرفتاری و شکنجه در بازجویی ها مسبب آن بوده اند ،می باشد .رضا شهابی باید به بیمارستانی با تجهیزات کامل جهت مداوای تخصصی انتقال داده شود ،و او همچنین باید بدون قید وشرط آزاد گردد چرا که تمام دوران حبس ایشان به پایان رسیده است. همچنین ،اتحادیه جهانی کارگران صنعتی (اینداستریال) بار دیگر از دولت ایران درخواست می کند که مقاوله نامه ۸۷سازمان جهانی کار در مورد آزادی تشکل و حمایت از حق تشکل ،و مقاوله نامه ۹۸در مورد حق تشکل و مذاکرات جمعی را به تصویب برساند. ما از دولت ایران می خواهیم که دستگیری و سرکوب فعاالن کارگری را متوقف کند ،و همچنین بر درخواست خود برای آزادی فوری و بدون قید و شرط محمود صالحی ،رضا شهابی و دیگر فعاالن کارگری زندانی تاکید مجدد می کنیم. ما منتظر اقدام و پاسخ سریع شما هستیم. با احترام، والتر سانچز ،دبیر کل ترجمه و باز تکثیر از اتحاد بین المللی در حمایت از کارگران در ایران www.workers-iran.org
;info@workers-iran.org
Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P. 19
ِ راهبندان جهان! عکس هايي از زيباترين ترافيک و چند عکس از راهبندان شدید جاده میان کرمانشاه و سر پل ذهاب در اثر تراکم اتوموبیل دریغ مردمی را از هر گوشه ی ایران برای هم میهنان ها و کامیون هایی که کمک های بی ِ زلزله زده می آورند .درود بر همه ی کسانی که چنین صحنه های زيبایی از انساندوستی و همبستگی ملی را آفریدند .معنی راستین ایران را باید در چنین صحنه ها و لحظه هایی ُجست.
شعر زلزله از زنده یاد مهدی سهیلی لبخندها فسرد پیوندها گسست آوای الی الی زنان در گلو شكست گلبرگ آرزوی جوانان بخاك ریخت جغد فراق بر سر ویرانه ها نشست از خشم زلزله- پوپك ،شكسته بال به صحرا پرید و رفت گلبانگ نغمه در رگ نای شبان فسرد هر كلبه گور شد عشق و امید ،مرد در پهندشت خاك كه اقلیم مرگ هاست با پای ناتوان و نفس های سوخته هر سو دوان دوان- افسرده كودكان ز پی مادران خویش دلدادگان دشت- سرداده اند گریه پی دلبران خویش در جستجوی دختر خود مادری غمین با صد تالش پنجه فرو می برد بخاك او بود و دختری كه جز او آرزو نداشت اماچه سود؟دختر او،آرزوی او- خفته است در درون یكی تیره گون مغاك بس كودكان كه رنگ یتیمی گرفته اند بس مادران به خاك غریبی نشسته اند بس شهرها كه گور هزاران امید شد شام سیاه غم به سر شهر خیمه زد آه غریب غمزدگان شكسته دل- باال گرفت و هاله ی ابری سپید شد آن كومه ها كه پرتو عشق و امید داشت- غیر از مغاك نیست آن كلبه ها كه خانه ی دل های پاك بود- جز تل خاك نیست این گفته بر لبان همه بازمانده هاست: كای دست آفتاب!- دیگر مپاش گرد طال در فضای شهر ای ماه نقره رنگ! دیگر مریز نقره به ویرانه های ده مارا دگر نیاز به خورشید و ماه نیست دیگر نصیب مردم خاموش این دیار غیر از شبان تیره و روز سیاه نیست خشكید چشمه ها و بجز چشمه های اشك- در دشت ما نماند افسرد نغمه ها و بجز وای وای جغد- در روستا نماند دیگر حدیث غربت و تنها نشستن است یاران خوش سخن همگی بی زبان شدند آنانكه بود بر لبشان داستان عشق- خود «داستان» شدند این گفته بر لبان همه بازمانده ماست: هان ،ای زمین دشت! ما را تو در فراق عزیزان نشانده ای ما را تو در بالی غریبی كشانده ای ما داغدیده ایم با داغدیدگی همه دلبسته ی توایم زینجا نمی رویم این دشت،خوابگاه جوانان دهكده است این خاك،حجله گاه عروسان شهر ماست ما با خلوص بر همه جا بوسه می زنیم اینجا مقدس است این دشت عشق هاست
هر سبزه ای كه بردمد از دامن كویر- گیسوی دختریست كه در خاك خفته است هر الله ای كه سرزند ازدشت سوخته- داغ دل زنی ست كه غمنا ك خفته است اما تو ای زمین ای زادگاه ما! ما باتو دوستیم زین پس شرار قهر به بنیاد ما مزن ما را چنانكه رفت اسیر بال مكن این كلبه ها كه خانه ی امید و آرزوست- ویرانسرا مكن ور خشم می كنی ویرانه كن عمارت هر قریه را ولی- ما را ز كودكان و عزیزان جدا مكن (برگرفته از) seemorgh.com : Thursday, Nov. 23, 2017
Farhang-e BC, No. 377 Vol.15 / P. 20
بهداشت و تندرستی
کودکتان را هرگز باال نیندازید آیا شما هم از آن دسته افرادی هستید که با دیدن یک کودک او را در آغوش گرفته و برای خنداندن کودک ،او را به باال پرتاب می کنید؟ اگر شما عوارض این کار را بدانید ،هرگز چنین کاری را با کودک نمی کنید. پرتاب کردن کودک به باال پرتاب کودک به سمت باال و گرفتن او باعث ایجاد سندروم تکان کودک می شود که جان کودک را به خطر می اندازد. نظر صدها نفر پزشک در رابطه با سندرم تکان کودک پرسیده شد .به گفته پزشکان باال پرت کردن کودک به کودک آسیب های جدی وارد می کند. این آسیب ها می تواند خطر مرگ را برای کودک در پی داشته باشد ،زیرا باعث میشود بچه به کما برود ،شبکیه چشم به طور جدی خونریزی کند، در مغز خون لخته شود (هماتوم ساب دورال) و یا شاید به فوت کودک منجر شود. ششصد و بیست و هشت پزشکی که برای مسئله پرتاب کودک در سمیناری شرکت کرده بودند ،پزشکانی بودند که در آمریکا در ده بیمارستان بزرگ کودکان به ارزیابی جراحت های کودکان در اثر پرتاب به باال پرداخته بودند. در این سمینار بیشتر از 80درصد پزشکان اظهار کردند که اگر کودک زیر سه سال را تکان دهیم ،خون در مغزش جمع می شود 90 .درصد متخصصان هم گفتند به احتمال خیلی زیاد ،با تکان کودک ،شبکیه چشم او دچار خونریزی شدید می شود78 . درصد پزشکان هم گفتند احتمال دارد کودک به کما رفته و یا فوت کند. دکتر علیرضا زالی ،متخصص مغز و اعصاب درباره معایب و خطرات مغزی پرتاب کردن شیرخواران به سمت باال اظهار می کند: «گاهی در برخی از مناطق کشور این مسئله عادت شده است تا برای اینکه نشاطی در شیرخواران ایجاد شود آنها را به باال پرتاب میکنند ،چون وقتی شیرخوار به سمت باال پرتاب میشود یک هیجان برای او ایجاد میشود و نشاط ظاهری دارد و افراد با خنده و تبسمی که بر لب او مینشیند، تصور میکنند این عمل ،کار نشاط آوری است. پرتاب کردن شیرخواران به سمت باال ،بسیار خطرناک است و کام ً ال باید از این عمل اجتناب کرد ،زیرا در شیرخواران اندازه سر نسبت به بقیه بدن بیشتر است و تناسب چگالی ،حجم جمجمه و مغز نسبت به بدن متفاوت است و با این کار یکی از مخربترین فرآیندهای آسیب رسان به مغز ،که اساسًا بدان تغییر شتاب میگویند رخ میدهد ،به همین دلیل است که در حوادث ترافیکی میبینیم که بیشترین آسیب به مغز وارد میشود. هر موقع که شتاب عالوه بر خود سرعت از شتاب باال به پایین یا از پایین به باال رخ دهد ،این را در اصطالح پزشکی «اکسلریشن» میگویند که یکی از مخرب ترین فرآیندهای آسیب رسان به بافت مغز است. با پرتاب کردن شیرخواران به سمت باال و به خاطر حجم و چگالی باالتر مغز نسبت به Thursday, Nov. 23, 2017
بدن؛ متاسفانه بر اثر این سندرم آسیب جدی به مغز وارد میشود و این کار حتمًا آسیب رسان است و میتواند مشکالت مغزی در بچه ایجاد کند( ».تبیان) (فراوری :نیره ولدخانی)
خاصيت های زیره: اکثرمنابع معتبر علمی ،زیره سیاه را برای درمان سوء هاضمه مفید میدانند .پژوهش های جدید نشان داده است که دو ماده شیمیایی موجود در اسانس زیره ( کارون و کارول ) ،کار عضالت صاف دستگاه گوارش را تسهیل میکنند .همچنین برعضالت صاف رحم اثرات مفیدی دارند .همچنین جویدن دانه های زیره بعد از غذا ،هضم را بهبود میبخشد و بوی بد دهان را برطرف میکند. افزون بر این ،زیره دارای خواص ضد انگلی ،ضد قارچی ،ضد عفونی کننده وضد اسپاسم بوده ،مقوی معده است و خاصیت دیورتیک (مدر) دارد. هم اکنون از اسانس زیره سیاه در عطرسازی ،ساخت کرم ها و پمادهای ضد انگل استفاده میشود .همچنین به عنوان عطر و طعم دهنده به خمیر دندان ،پنیر و داروهای کودکان اضافه میشود .در حال حاضر تحقیقاتی در بعضی از کشور ها در مورد تاثیر زیره سیاه و اسانس آن در کاهش چربی هایخون ،کنترل قند خون در افراد دیابتی ،درمان سندرم روده تحریک پذیر ( ،)IBSبهبود برونشیت و پیشگیری از سرطان کولون در دست اجرا است. زیره سیاه و کاهش وزن :اکثر افرادی که دچار اضافه وزن و یا چاقی میباشند، چنانچه به عطاری مراجعه کرده باشند ،حتما یکی از موادی که به آنها پیشنهاد میشود ،عرق زیره است ،اما آیا عرق زیره تاثیری در کاهش وزن دارد؟ آیا بدون داشتن رژیم غذایی و اصالح شیوه زندگی و تنها با خوردن عرق زیره میتوان به کاهش وزن پایدار دست یافت؟ آیا مصرف مداوم آن عوارض جانبی ندارد؟ در منابع علمی از دانه های زیره به عنوان ماده تحریک کننده اشتها یاد میشود ،اما تاثیر عرق زیره بر کاهش وزن به طورعلمی ثابت نشده است .در تحقیقاتی که تاثیر عرق زیره را بر افزایش چربی های خون در موش ها بررسی کردند ،یکی از یافته های جانبی ،کاهش وزن موش ها بوده است .اخیرا محققین تاثیر مخلوط ۴ماده گیاهی شامل زیره را در کاهش وزن در انسان مورد بررسی قرار دادند .در پایان این مطالعه ،مصرف ۴نوع گیاه در افراد شرکت کننده موجب کاهش وزن شد. با توجه به مطالب باال باید متذکر شد که برای اثبات اثر مفید زیره در کاهش وزن نیاز به مطالعات بالینی و کنترل شده بر روی انسان میباشد تا با اطمینان ،مصرف آن به افراد ،با توجه به وضعیت سالمتی آنها توصیه شود.
Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P. 21
موسيقی گزينش مطلب برای بخش موسیقی از: مدرس برجسته ی ویولن "استاد شاملو" ،نوازنده و ّ
-ونکوور
نویسندگان مشهور و موسیقی مورد عالقه آنها (بخش نخست)
را برعهده داشت .عالقه کوندرا به موسیقی در بسیاری از آثار او به ویژه رمان شوخی پیداست .لودویک ،شخصیت این رمان ،دانشجوی جوانی است که به دلیل مسخره کردن ارزش های نظام حاکم ،از دانشگاه و حزب بیرون انداخته می شود .در حقیقت ،زندگی و درگیری های لودویک ،تجربه نسل رمان نویس و همچنین ،تجربه گروهی از مردم چکسلواکی را در حکومت توتالیتر بازگو می کند .او در سال 1948 تحصیل خود را در رشته ادبیات و زیبایی شناسی در دانشگاه چارلز در پراگ شروع کرد .میالن کوندرا ،نوزاندگی پیانو را از پدرش آموخت و بعدها به تحصیل در باب موسیقی شناسی و ترکیب موسیقی پرداخت .تاثیرات موسیقی و موزیک جاری در متن را می توان به وضوح در آثارش دید .او می گوید موسیقی در پیچیده ترین شکل خود ،همچون یک زبان است .موسیقی ،روزنه هایی در تن باز می کند که روح می تواند برای رسیدن به صفای یکرنگی از آنها بیرون آید. کوندرا از ترکیب موسیقی برای توصیف زندگی فرد استفاده می کند .کوندرا اغلب به موضوعات موسیقی عالقه مند است و به نقل از لئوش یاناچک و باتوک ،همواره موسیقی محلی چک را تجزیه و تحلیل می کرد .عالوه بر این ،به عنوان مثال ،در شوخی ،او گزیده های موسیقی را به متن متصل می کند ،یا از شوئنبرگ صحبت می کند .فضای رمان های کوندرا ،فضایی آزاد ،شفاف ،آکنده از تخیل و خالقیت ،سرشار از صدها حقیقت نسبی متضاد و ناهمگون است .میالن کوندرا دوست دارد رمان هایش همچون سمفونی باشند و درون مایه های وجودی انسان را به ترنم درآورند. بهترین رمان های او را می توان نوعی «سمفونی هستی» نامید و زیبایی و بی کرانگی هنر رمان را در آن ها ستود.
گابریل گارسیا مارکز گابریل گارسیا مارکز رمان نویس ،روزنامه نگار، ناشر و فعال سیاسی کلمبیایی بود که در سال 1982 برنده جایزه نوبل ادبیات شد .او را بیش از سایر آثارش به خاطر رمان «صد سال تنهایی» می شناسند که یکی از پرفروش ترین کتاب های جهان به شمار می رود .او در بوگاتا ،پایتخت کلمبیا به مدرسه رفت و خیلی زود به نوشتن روی آورد .مارکز از سال های جوانی به روزنامه نگاری پرداخت و در کنار گزارش هاروکی موراکامی های واقعی ،نخستین داستان های کوتاه خود را منتشر کرد .گارسیا مارکز یکی از آثار هاروکی موراکامی ،این نویسنده برجسته ژاپنی، نویسندگان پیشگام رئالیسم جادویی است .او در سال 1972سفری به اسپانیا داشت تم تنهایی دارند .او در سال 1968به دانشگاه هنرهای تا دیکتاتوری فرانکو را از نزدیک درک کند .حاصل این تجربه ،رمان «پاییز پدرساالر» نمایشی واسدا رفت .به گفته خودش در آوریل بود .مارکز به راستی عاشق موسیقی بود .او که شیفته همه نوع موسیقی از موسیقی 1978هنگام تماشای مسابقه بیسبال ،ایده اولین تجاری گرفته تا کنسرتوهای بالیارتوک بود ،می گوید« :پای هر نوع موسیقی در کتابش« ،به آواز باد گوش بسپار » به ذهنش رسید. میان باشد ،قلم از نوشتن باز می ماند". انتشار این اثر برایش جایزه نویسنده جدید گونوزو مارکز خود را در زمینه موسیقی صاحب نظر می دانست و عقیده داشت شاعران و را به همراه داشت .در سال 1980رمان پینبال ،اولین نویسندگانی که فاقد دانش موسیقی هستند یا دست کم به موسیقی عشق نمی ورزند، درکی از هنر ندارند .او هنگام نوشتن رمان «پاییز پدرساالر» به موسیقی کنسرتو قسمت از سه گانه «موش صحرایی» را منتشر کرد و در سال 1981پس از فروش شماره سه بالبارتوک ،آهنگساز و موسیقی دان مجار گوش می داد .همانطور که ال به کلوب جازش ،نویسندگی را پیشه حرفه ای خود ساخت .در سال ،1982رمان «تعقیب الی نوشته های کتاب ،نوای این موسیقی به گوش می رسد ،او خود به این نکته مهم گوسفند وحشی» از منتشر شد که در همان سال جایزه ادبی نوما را دریافت کرد. اشاره می کند که از موسیقی برای نوشتن رمان های جاودانه اش الهام گرفته است :در سال ،1985کتاب «سرزمین عجایب و پایان جهان» را منتشر کرد که جایزه «در کلمبیا نوعی از موسیقی موسوم به وایه ناتو وجود دارد که با گذشت زمان «جونیچی» را گرفت .در سال 1991در دانشگاه پرینستون و دو سال بعد از هاوارد گسترش یافت و به موسیقی محبوب ملی تبدیل شد .شاید برای شما باعث شگفتی تفت به تدریس پرداخت و در سال 1996جایزه «یومیوری» را از آن خود کرد. باشد اگر بگویم طرح و اندیشه کتاب «صد سال تنهایی» خود را از وایه ناتو گرفته موراکامی از ابتدا به موسیقی کالسیک ،جاز و راک بسیار عالقه داشت .در رمان «کافکا ِ آرشیدوک» بتهوون گوش می سپارد و او را از ته ام ».مارکز بزرگ ترین بیان موسیقایی نسل خود را آثار «پرس پرادو» می داند .او در کرانه» به «ارکستر سه نفره دلبسته و شیفته موسیقی بود و این عشق را در دل آثار خود زنده نگه داشته است .دل تحسین می کند .در کتاب «گربه های آدمخوار» ،به آهنگ «قلب نازنین» هنری مانچینی ،از آهنگسازان و رهبران ارکستر مشهور ایتالیایی اشاره می کند و در همین کتاب از جاز شادمانه بابی هکت ،جک تی گاردن و بنی گودمن می گوید .راک هم میالن کوندرا میالن کوندرا نویسنده اهل چک ،از سال 1975در فضای کتاب «از دو که حرف می زنم از چه حرف می زنم» ،با خواننده همراه می به فرانسه تبعید شد و نهایتا به تابعیت این کشور شود« :گاهی حین دویدن به موسیقی جاز گوش می دهم ولی اغلب راک را ترجیح درآمد .قبل از انقالب ،1989حکومت کمونیستی می دهم چون کوبش سازها در آن بهترین مکمل برای ریتم گام ها در دویدن است. کتاب های او را در چک ممنوع کرده بود .میالن از میان گروه های راک هم بیشتر خواهان شنیدن آهنگ های ردهات چیلی پپرز، کوندرا تاکنون چندین بار نامزد دریافت جایزه نوبل گوریالز ،بک و چند گروه قدیمی تر از جمله کریدنس کلیر واتر ریوایول و بیچ بویز ادبیات بوده است .او ترجیح می دهد به دور از هستم ».ناگفته پیداست که صدای موسیقی کالسیک ،جایز و راک در آثار موراکامی هیاهوی شهرت زندگی کند و کمتر با رسانه ها گفت و گو می کند .پدرش ،لودویک پیوسته از ال به الی نوشته هایش به گوش می رسد( .دنباله در شماره ی آينده) کوندرا ،نوازنده پیانو و شاگرد لئوش یاناچک بود و ریاست آکادمی موسیقی برنو (منبع :روزنامه هفت صبح /پرشین پرشیا)
Thursday, Nov. 23, 2017
Farhang-e BC, No. 377 Vol.15 / P. 22
Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P. 23
Thursday, Nov. 23, 2017
Farhang-e BC, No. 377 Vol.15 / P. 24
Thursday, Nov. 23, 2017
Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P. 25
Thursday, Nov. 23, 2017
زبان و ادبيات
مقالهای از والدیمیر ناباکوف درباره هنر ترجمه و «خطاهای ترجمه» ترجمه از :رامتين ابراهیمی میتوان سه دسته شرارت تناسخ زبانی در دنیای غریب ِ یافت .اولی ،کماهمیتتر از ِ اشتباهات واضحی بقیه ،شامل است که ناشی از نادانی یا ِ دانش بهبیراههرفته مترجم ل است .خطایی انسانی و قاب بخشش. قدم جهنمی بعدی را مترجمی ِ برمیدارد که بهشکل تعمدی کلمات یا عباراتی را که نمیخواهد زحمت درکشان را بکشد و یا بهنظرش برای خواننده متصورش نامفهوم یا ناپسند میآیند از قلم میاندازد؛ چنین مترجمی، بیهیچ تردیدی ،آن نگا ِه تهی را که دیکشنریاش به او نشان میدهد میپذیرد و یا اینکه دانش زیاد ِ خالق اثر را پای پیراستگی سبکی میگذارد :او درست همانقدر حاضر است کمتر از نویسنده ب و ِ بد متن را بهتر از نویسنده بلد است. بداند که فکر میکند خودش خو سومین و بدترین درجه از فساد وقتی سر میزند که یک شاهکار با صیقلدادن و قالببندی شکلی بهنظر زیبا به خود میگیرد تا با اندیشهها و پیشداوریهای جماعت مشخصی همنظر شود .این جرمی است که مجرمان باید بهخاطرش فلک شوند ،مثل سارقان آثار ادبی در عصر باستان. اشتباهات فاجعهباری را که در دسته اول قرار دارند میتوان به دو گروه تقسیم کرد :آشنایی ناکافی با زبان خارجی مربوطه میتواند یک مطلب معمولی را به متنی جالبتوجه تبدیل کند که ِ خالق اصلی اثر ابدا در نظر نداشته .برای مثال « – bien etre generalرفاه عمومی» به بیانیه مردانه «ژنرالبودن خیلی خوب مترجم فرانسوی «هملت» جلوی ژنرالی سر تعظیم است» تبدیل میشود؛ انگار ِ فروآورده. ِ بههمین شکل در یک نسخه آلمانی اثری از چخوف ،معلم بهمحض اینکه وارد ه خود» میشود ،همین باعث شد منتقدی کالس شده مشغول خواندن «روزنام شوپرورش مدارس دولتی روسیه پیشا-شوروی درباره وضع اسفبار آموز ِ چخوف واقعی تنها داشت به «فهرست» کالس اشاره میکرد نظری بدهد .اما که معلم آن را باز میکند تا درسها ،عالمتها و غایبین را بررسی کند .و در مقابل ،کلمات سادهای چون « - first nightشب اول» و« -public houseمیخانه» که در رمانهای انگلیسی دیده میشوند ،در یک ترجمه روسی به «شب نکاح» و «نجیبخانه» تبدیل شدهاند .همین مثالهای ساده کفایت میکند .اینها مضحک و ناهنجارند اما هیچ قصد زیانباری پشتشان وجود ندارد و بیشتر جمالت تحریفشده متن مقداری معنا میدهند تا خواننده متوجه آن شود. گروه دیگر در دسته اول شامل نوع پیچیدهتری از اشتباهات میشود و دلیلش یک دالتونیسم(کوررنگی) زبانی است که ناگهان مترجم را کور میکند .مثل نوع حمله ِ رفتن سراغ معنای دور بهجای آنچه واضح است (یک اسکیمو ترجیح میدهد کدام ه کلمهای را را بخورد؟ بستنی یا پیه؟ بستنی) ،و یا اینکه مترجم ناخودآگاه ترجم براساس معنایی غلط که در مطالعات مداوم در ذهنش نقش بسته ،برمیگزیند و میتواند بهشکلی غیرقابل انتظار و بسیار مبتکرانه ،یک کلمه بسیار ساده یا آشکارترین استعاره را تحریف کند. من شاعر خیلی وظیفهشناسی را میشناختم که در مبارزه با ترجمه یک متن بسیار تحریفشده ،جمله «چهرهاش تمام ًا بیمارگون مینماید با ته ِ رنگ نزار اندیشه» (هملت ،پرده سوم ،صحنه اول) را بهطریقی ترجمه کرد که حس ِ نور رنگپریده ماه را بدهد .او اینکار را با در نظرگرفتن این مسئله که «داس» در متن اصلی بهشکل ما ِه تازه درآمده ،انجام داد .همچنین یک حس شوخطبعی ملی با شباهت کلمات روسی مثل «هالل» و «پیاز» شکل میگیرد که باعث شد یک پرفسور آلمانی «خم ساحل» (در یک داستان خیالانگیز از پوشکین) را طوری ترجمه کند که در ِ Thursday, Nov. 23, 2017
محلی نزدیک «دریای پیاز» قرار داشته. دومین گناه یعنی چشمپوشی از بخشهای دشوار متن را که مسئله جدیتری نیز هست وقتی که ِ خود مترجم گیج و گنگ شده میتوان بخشید؛ اما چقدر تحقیرآمیز ِ است آدم کوتهنظری که معنا را کامل درک میکند ،اما میترسد معنا ابله کندذهنی را گیج کند یا اینکه شاهپسری را به فساد بکشاند و بهجای اینکه شادکامانه در آغوش نویسنده نابغه پناه بگیرد ،نگران این است که خواننده کوچکی در گوشهای از دنیا کار خطرناک یا ناپاکی انجام دهد .شاید طنازترین نمونه ویکتوریایی که ِ انگلیسی «آناکارنینا» است .ورونسکی از به پُستم خورده ،یکی از ترجمههای اولیه آنا میپرسد که مشکلش چیست و آنا پاسخ میدهد «من بِ ِر ِمنا هستم» (مترجم «برمنا» را ایتالیک نوشته) .این باعث میشود خواننده خارجی متعجب شود این ِ هاش به این خاطر که مترجم فکر وحشتناک شرقی چه بوده؛ هم بیماری عجیب و کرده ممکن است «من باردارم» یکسری آدم حساس را شوکه کند و فکر بهتری است اگر همان کلمه روسی را آنجا بگذارد. اما پوشاندن و کمرنگکردن (کلمات و جملهها) در مقایسه با آنهایی که در دسته ی است :چراکه اینجا مترجم زرنگ پا پیش میگذارد و سوم قرار دارند گنا ِه خرد از آستینش چیزی درمیآورد و میافزاید و اندرونی شهرزاد را طبق سلیقه خود میچیند و با یک لطافت حرفهای سعی میکند از قربانیان کتابها بکاهد .بنابراین ِ دست اوفلیا بهجای در نسخههای روسی شکسپیر قانونی وجود داشته که به علفهرزی که پیدا میکند ،گل بدهند. که آنجا او همانا حلقههای خیالانگیز گل درست کرد از شاهی اشرفیها ،گزنه ،گلهای مروارید ،و فرفیر درشت (هملت ،پرده چهارم ،صحنه هفتم) اگر نسخه روسی دوباره به زبان اصلی ترجمه شود ،چنین درمیآید: که آنجا او همانا حلقههای دلانگیز گل درست کرد از گلهای بنفشه ،میخکها ،گلهای رز و گلهای زنبق زرق و ِ برق این جلوه گلدار بهخودیخود (فاجعه را) نشان میدهد؛ همچنین، متن روسیگریز ملکه را سانسور کرده ،و به او نجابت و اصالتی بخشیده که اوفلیا بهشکل تلخی آن را نداشت (شوربختانه ،محروم از آن بود ،).و مترجم بدینشکل ِ حرف گردترود در پرده حرف «چوپانهای آزادزبان» را خنثی میکند (اشارهای به «هلج» و یا «اَون» های گلفروشی چهارم ،صحنه هفتم)؛ حاال اینکه چطور کسی جز ِ میتواند چنین ترکیبی از گل و گیاه خلق کند خودش مسئلهای دیگر است. اما چنین سواالتی از جانب خواننده روسی اثر مطرح نشد؛ اوال به این علت که متن اصلی را نمیشناخت و دوم به آن دلیل که او اصال به گیاهشناسی اهمیتی نمیداد و سوم اینکه تنها چیزی که او را جذب شکسپیر کرد چیزی بود که منتقدان آلمانی و رادیکالهای بومی به شکل «نقصهای ابدی» کشف کرده بودند .پس برای کسی مهم نبود که چه اتفاقی برای سگهای دستآموز گانریل افتاد وقتی چنین خطی: لیر :تریس ،بالنش و سوییتهارت ...میبینی چطور اینها بر من پارس میکنند. (پادشاه لیر ،پرده سوم ،صحنه ششم) بهشکلی ترسناک تبدیل شد به: «دستهای سگ شکاری دارند جلوی پایم پارس میکنند». تمام رنگوبوی محلی ،تمام جزئیات محسوس و بیبدیل را این «سگهای شکاری» قورت دادند .اما انتقام شیرین است -حتی اگر انتقامی ناخودآگاه باشد ...عالیترین ِ داستان کوتاه روسی که تا به حال نوشته شده «شنل» گوگول است (یا «باالپوش» یا «ردا» یا «سرداری») .عنصر اساسی داستان ،آن بخش غیرمنطقی که مضمونی ِ حکایت بهنظر معمولی میدهد ،به سبک ویژهای که با آن داستان تراژیک به چنین ِ نوشتهشده متصل و مرتبط است :برای مثال تکرار عجیب یک قید بهنظر پوچ ،که این تکرارها را به افسون غریبی تبدیل میکنند :توصیفهایی وجود دارد که در حالت معمولی ساده و معصوم بهنظر میرسند تا اینکه کشف میکنید هرجومرجی پشتشان جریان دارد و اینکه گوگول در این یا آن جمله ،کلمه یا تشبیهی بهنظر بیضرر را جاسازی کرده که متن را به یک نمایش آتشبازی پرشکوه و در عینحال کابوس ِ وار تبدیل میکند .همچنین چنان شلختگی نامحسوسی هم در داستان وجود ِ انتقال آگاهانه وضع ناهنجار رویاهایمان است. دارد که ،از طرف نویسنده ،یک نوع هیچکدام از این چیزها در نسخه گستاخانه و خشک و سرراست انگلیسی باقی نمانده («ردا» به ترجمه کالد فیلد را یک بار و فقط همان یک بار ببینید) .تکهای که در ادامه میآید به من این حس را میدهد که شاهد قتلی هستم و نمیتوانم در جلوگیری از آن کاری بکنم: ِ آپارتمان سه یا چهار طبقهایاش (یک کارمند دونپایه) چند اثاثیه گوگول: کمبهای مد روزی را نشان میداد ،برای مثال یک آباژور -چیزهای کمبهایی که با فداکاریهای ِ مالی زیادی خریداری شده بودند( ...دنباله در صفحه ی روبرو) Farhang-e BC, No. 377 Vol.15 / P. 26
...ترجمه فیلد ... :چیدهشده با چند باب اثاثیه پرجلوهای که خریداری شده بود... ِ بزرگ خارجی شاید در این لودهبازی ،نفر دستکاریکردن یک شاهکار کوچک یا ِ موزیسین مشهور روسی از من خواست یک سومی را هم وارد ماجرا کند :اخیرا یک شعر روسی را که چهل سال پیش با همراهی موسیقی اجرایش کرده بود به انگلیسی ترجمه کنم .او اشاره کرد که ترجمه انگلیسیام دقیقا مثل متن باشد -متنی که متاسفانه خودش نسخه روسی و ترجمهشده کی .بالمونت از شعر «زنگها» از ادگار آلنپو بود .کموکیف ترجمههای طاقوجفت بالمونت را شاید بتوان از همین حرفم کار خودش نشان داده چه ناتوانی عجیبی در نوشتن حتی یک ِ درک کرد که ِ خط ملودیوار و دلپذیر دارد. او پیش خود تعدادی قافیههای مستعمل داشته و هر استعاره دمدستی را که به ذهنش میرسید انتخاب میکرده و آنچه را که ادگار آلنپو برای نوشتنش درد و رنج زیادی کشیده ،به چیزی تبدیل کرده که هر قافیهسا ِز روسی میتوانست در یک چشم بههمزدن بنویسد .من که داشتم متن روسی را دوباره به انگلیسی برمیگرداندم فقط درگیر یافتن کلمات انگلیسی بودم که شبیه کلمات روسی شوند. حاال اگر روزی کسی نسخه انگلیسی من از آن نسخه روسی را پیدا کند ،شاید خیلی سادهلوحانه آن را دوباره به روسی برگرداند که اینقدر «بالمونتی شده» که چهبسا عنوان «زنگها» را هم به «سکوت» تبدیل کند. ِ اتفاقی حتی مضحکتر برای قطعه رویاگونه شگرف بودلر یعنی «دعوتی به سفر» افتاد .ترجمه روسی توسط شخصی با عنوان مرجکوفسکی انجام شد که استعدادی کمتر از بالمونت داشت. متن («فرزندم ،خواهرم .به طراوت بیندیش») در ترجمه روسی اینطور شروع شد: ِ ِ عزیز کوچکم عروس بیا برویم برای یک سواری؛ ِ خیابانی روس آن را بیدرنگ متن لحن سرخوشانه گرفته؛ انگار آکاردئوننوازان ِ فرانسوی ترانههای فولک روسی ،دوباره این تکه نوشتهاند .دوست دارم یک مترجم بودلر را به فرانسه برگرداند: بیا ،عزیزکم بیا به نیژنی و قضیه به همین شکل ادامه دارد. غیر از فریبکاران مطلق ،ابلههای کمخطر و شاعران ناتوان ،بهطور کلی سه نوع مترجم وجود دارد -و این به سه دستهای که قبال گفتم ربطی ندارد؛ بهتر است بگویم م ممکن است بهشکلی مشابه بلغزند و غلط ترجمه کنند. هرکدام از این سه نوع مترج این سه دسته بدین شکلاند :دانشوری که مشتاق است کاری کند تمام جهان کارهای یک نابغه گمنام را مثل ِ خود او بشناسد و بکاود؛ مزدو ِر خوشنیت؛ و نویسندهای حرفهای که در حضور همقطاری خارجی لم داده است. امیدوارم که دانشور دقیق و جزئینگر و متنش پر از پانوشت باشد :پانوشتها – که در همان صفحه متن نوشته شدهاند و نه اینکه در انتهای متن قرار بگیرند -هر قدر هم باشد هیچوقت اضافی نیست .بانوی سختکوشی که در یازدهمین ساعت از شب ،یازدهمین جلد کارهای جمعآوریشده نویسندهای را ترجمه میکند،متاسفانه کمدقت است؛ اما مسئله این نیست که دانشور غلطهای کمتری نسبت به آن شخص سطح باالیی، پرکار دارد؛ مسئله این است که طبق یک قانون ،چنین شخص بسیار ِ نبوغ خالق است .یادگیری یا ِ تالش چه مرد یا زن ،بهشکلی مستاصالنه تهی از هرنوع ِ مداوم نمیتواند جای سبک و تخیل را بگیرد. نفر بعدی شاعری معتبر است که دو ویژگی مورد نظر (سبک مشخص و تخیل) باال را دارد و میان نوشتن شعرهای خود با ترجمه لرمونتوف یا ورلن آرامش پیدا میکند. اما او یا زبان اصلی را نمیشناسد و با آسودگی بر معنای بهاصطالع «تحتاللفظی» تکیه میکند یا اینکه زبان را میشناسد اما دقت یک دانشور و تجربه یک مترجم حرفهای کاربلد را ندارد .بههرحال در این مورد عیب اصلی این مسئله است که هرقدر استعداد شخصیاش بیشتر باشد ،بیشتر محتمل است که او شاهکار خارجی را زیر موج خروشان سبک شخصی خود غرقکند .بهجای اینکه مثل نویسنده واقعی اثر جامه بپوشد ،خودش را (از نظر سبکی) بهعنوان نویسنده عرضه میکند. حاال میتوانیم طبق وضعیت موجود ،شرایط الزمی را که باید یک مترجم دارا باشد تا بتواند نسخهای ایدهآل از یک شاهکار خارجی ارائه بدهد ،استنباط کنیم .اول از همه او باید بهاندازه نویسندهای که برمیگزیند استعداد داشته باشد ،یا حداقل همان نوع استعداد را دارا باشد .در این مورد ،بودلر و پو ،یا جوکوفسکی و شیلر همبازیهای ایدهآلی شدند .دوم ،مترجم باید دو کشور و دو زبان مورد نظر را تماموکمال بشناسد و کامال با تمام جزئیات سبک مرتبط به نویسندهاش آشنا باشد؛ همچنین با پسزمینه اجتماعی کلمات ،کاربردشان و ارتباطهای تاریخی و دورهای آشنا باشد. این ما را میرساند به سومین نکته :درکنار داشتن نبوغ و دانش ،او باید موهبت تقلید را داشته باشد و بتواند با تقلید از بازیهای کلماتی و رفتاری و همچنین راه و روش ذهنی نویسنده ،با نهایت حد شباهت ،مثل نویسنده اصلی عمل کند .اخیرا سعی کردم Thursday, Nov. 23, 2017
آثار چندین شاعر روس را که یا با ترجمههای پیشین خراب شده بودند یا کارهایشان را که هرگز ترجمه نشده بود ،ترجمه کنم .دانش انگلیسی من قطعا از دانش روسیام کمتر است؛ در حقیقت فرقش مثل تفاوت یک ویالی نیمهمجزا ِ ملکی موروثی است و بین آرامش خودآگاه و ِ تجمل موروثی .بنابراین من از نتایج بهدستآمده راضی نیستم اما در تحقیقم چندین قانون را یافتهام که شاید دیگر نویسندهها بتوانند دنبال کنند تا سود ببرند. برای مثال با این ِ ِ اشعار پوشکین مواجهه شدم: خط آغازین یکی از شگرفترین Yah pom-new chewed-no-yay mg-no-vain-yay من سیالبها را با نزدیکترین صداهای انگلیسی که توانستم ترجمه کردم؛ ظاهر تقلیدیشان آنها را بدریخت کرده اما مهم نیست؛ « »chewو « »vainاز لحاظ آوایی با دیگر کلمات روسی که به معنی چیزهای مهم و زیبا است مرتبط هستند و ملودی « »chewed-no-yayدرست در وسط جمله و «میم»ها و «نون»ها در دو طرف برای یک شخص روسی بسیار هیجانانگیز و آرامشبخش است -ترکیبی پارادوکسی که هر هنرمندی درک میکند چیست. حاال اگر یک دیکشنری بردارید و این چهار کلمه روسی را پیدا کنید ،چنین جمله آشنا و یکنواخت و احمقانهای بهدست میآورید «لحظهای شگفتانگیز را بهخاطر میآورم» باید با این پرندهای که شکار کردهاید چهکار کنید؟ پرندهای که مرغبهشت نیست بلکه طوطیای در حال فرار است و حالکه روی زمین بالبال میزند پیامی ابلهانه را جیغ میکشد؛ چراکه هیچ حد از تخیل نمیتواند یک خواننده انگلیسیزبان را متقاعد کند که «لحظهای شگفتانگیز را بهخاطر میآورم» شروعی عالی و متناسب برای یک شعر عالی است .اولین چیزی که یافتم این بود که اصطالح «ترجمه تحتاللفظی» کموبیش بیمعناست. « »yah pom-newشیرجه عمیق و سلیستری به گذشته است تا «بهخاطر میآورم» که مثل یک غواص بیتجربه شکست میخورد »chewed-no-yay« .یک ِ روسی دوستداشتنی در خود دارد ،و ارتباطات بسیاری میان کلمات نوع «هیوال»ی روسی وجود دارد .این تکه از نظر آوایی و ذهنی به یک دسته مشخصی از کلمات تعلق دارد و این کلمات روسی با دسته کلمات انگلیسی که در آن «بهخاطر میآورم» یافت میشود هیچ ارتباطی ندارد .مثال کلمه مرکزی و بنیادی در شعر هاوسمن « »?What are those blue remembered hillsدر روسی به «vspom-neev- »she-yesyahتبدیل میشود که چیز وحشتناکی است پر از گوژ و شاخ که اصال هیچ ارتباطی با «آبی» که در انگلیسیاش بسیار لطیف استفاده شده ،ندارد؛ چراکه ِ روسی آبیرنگ بودن به دسته متفاوتی از کلمات مربوط است. حس ِ تشابهی دستههای کالمی در زبانهای متفاوت به قانون این وابستگی کلمات و بی دیگری اشاره دارد که سه کلمه اصلی یک جمله همیشه چیزی تازه خلق میکنند و چیزی اضافه میکنند که هیچکدام از آن کلمات بهشکل مجزا یا در ترکیب دیگری آن را نخواهند داشت .چیزی که این تبادل ارزشهای پنهانی را ممکن میکند نهفقط رابطه بین کلمات بلکه جایگاه دقیقشان نسبت به ریتم جمله و هم نسبت به یکدیگر است .این را باید مترجم در نظر داشته باشد. سرانجام ،مشکل قافیه هم وجود دارد .برای « »mg-no-vainyayبیشتر از دوهزار قافیه دمدستی وجود دارد .در حالیکه نمیتوانم حتی یک قافیه برای «»moment پیدا کنم .جایگاه « »mg-no-vainyayدر پایان جمله هم بیاهمیت نیست ،چراکه پوشکین تا حدی آگاه بود که نیاز نیست برای قافیهاش زیادی دنبال کلمهای بگردد. اما جایگاه « »momentدر جمله انگلیسی هیچ راهی برایمان نمیگذارد که قافیهای مناسب برایش پیدا کنیم؛ درست برعکسش ،کسی که کلمه را آنجا گذاشته باید آدم بیباکی باشد. بنابراین با آن خط آغازین مواجه شدم ،پر بود از سبک پوشکین ،بسیار منحصربهفرد و آهنگین و بعد از اینکه از زاویههای مختلفی ،که اینجا به آن اشاره شد ،با آن وررفتم ِ فرایند ترجمه بدترین بخش شبم را گرفت .در آخر و به نتیجهای برایش رسیدم .این آن را ترجمه کردم؛ اما اگر حاال نسخه ترجمهشده خودم را اینجا بیاورم ،ممکن است ِ قانون عالی خواننده پیش خودش اینطور خیال کند که کمال تنها با پیروی از چند قابل دسترسی است. *این متن را والدیمیر ناباکوف ،نویسنده برجسته روس در ١٩٤١نوشت .مقالهای درباره خطاهای ترجمه ،آسیبها و مشکالتی که پیشِروی مترجمان و خوانندگان قرار دارد( .روزنامه شرق) Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P. 27
تاريخ ادبيات
سبک شناسی (بخش )128
تاریخ وصاف
آخرین برقی که از این شیوه درخشیده و خانه روشن کرده است ،تاریخ وصاف است زیرا هرچند در قرون بعد اشخاصی مانند شرف الدین علی یزدی مؤلف "ظفرنامه" و صاین الدین علی ترکه و وحید قزوینی مؤلف "تاریخ شاه عباس دوم صفوی" و میرزا مهدیخان مؤلف :درۀ نادره" و "جهانگشا" و میرزا صادق نامی مؤلف "گیتی گشای زندیه" و دیگران ،کتاب ها به این سبک نوشته اند اما همه وصاف در عین تقلید ،استقالل آنها مقلد بوده اند ،و ّ و اقتداری هم از خود نشان داده است .خالصه باید وصاف را خاتم خداوندان نثر فنی ،تقلید شده ای از عرب شمرد ،چه نثر فنی همیشه باقی بوده و خواهد بود ،اما سبک و شیوه ای که در قرن ششم بواسطه ی مجذوب شدن و محو گردیدن سلیقه ی پارسی گویان در نثرنویسان عرب پیدا شده بود در قرن هفتم به سرحد کمال بل به پایه ی تفریط و امالل انجامید ،و این عمل به دست وصاف الحضرة صورت گرفت. این مرد که نامش برده شد ،ادیب شرف الدین 1عبدالله کاتب و شاعر ملقب به وصاف الحضرة متخلص به "شرف" بوده و در سنه ی 663در شیراز تولد یافته است ،و در شیراز تحصیل علم ادب و زبان عرب کرده و به کارهای دیوانی اشتغال جسته است .پدرش عزالدین فضل الله در 22ذی القعده 698در قحطی فارس فوت کردو او ازین پس به وسیله ی خواجه رشیدالدین فضل الله وزیر در عهدغازان و اولجایتو به دربار تقربی پیدا کرد و تاریخی نوشت و به وسیله ی خواجه ی مزبور تاریخ خود را به عرض رسانید و مورد مرحمت قرار گرفت. تاریخ او موسوم است به "تجزیة االمصار و تزحیة االعصار" که به تاریخ وصاف شهرت یافته است و در پنج مجلد تألیف شده و ذیل تاریخ جهاهگشای جوینی است و مشتمل است بر تاریخ ایلخانان مغول ایران و تاریخ ملوک و امرای اطراف از سال 656تا سال 728اواسط عهد ابوسعید بهادرخان ،این کتاب در تاریخ 699آغاز شده و در 702 جلد اول آن کتاب را به عرض غازان خان رسانیده است و قسمتی دیگر که هنوز ناتمام بوده است به تاریخ محرم 712در سلطانیه به عرض اولجایتو سلطان خدابنده رسیده است. این کتاب همچنان که در روش تاریخ پیرو جهانگشای است ،در سبک و شیوه نیز بدان کتاب نظر داشته و غالب لغات و اصطالحات و ترکیبات جهانگشای در تاریخ او بعینه دیده می شود اما چنانکه گفتیم نظر به تبحری که در علوم ادب و دواوین شعرای عرب داشته است تا همینجا قناعت نکرده و خواسته است گوی سبقت از استاد و پیشوای خود برده باشد ،بنابراین در آن باره راه افراط پیموده و غلو نموده است به حدی که راستی خواندن آن کتاب اهل فضل و ادب را که عاشق این قبیل نوشته ها باشند نیز ممکن است گاهی خسته و ملول کند و مطالعه ی چند صفحه از آن کتابخاصه که قصد خواننده استفاده ی تاریخی باشد به سآمت می انجامد. معذلک چنان نیست که در این اواخر نزد جمعی ّ بطاالن بی مایه شهرت گرفته از کتب "دره نادره" نهاده آمده است ،چه عالوه بر اعتبار غیرمفید نامیده شده و در ردیف ّ و اهمیت بی حد و حصری که در تاریخ وصاف در جمع آثار و کردار و رفتار تاریخی عصر خود داراست و گنجی است از نفایس اخبار بسیار مفید ،از حیث استحکام لفظ Thursday, Nov. 23, 2017
و صحت استعمال لغات و کلمات و درستی عبارات نیز در مرتبه ی نخستین جای دارد، و مطالعه ی آن کتاب سرمایه ی فضل و ادب و اطالع بر نفایس الفاظ عجم و عرب و غرر اخبار و آثار گذشته تواند بود. اما همانطور که گفتیم در اظهار صنعت و پرداختن عبارت و آوردن حشوهای دور و دراز و ایراد عبارات عربی از خود که نه مورد استدالل و نه محل استشهاد و نه منباب مثل و تمثیل و صرف از برای فضل فروشی و عشق به عربی تراشی است ،این کتاب را در نظر خردمندان از مقام طبیعی یک تاریخ فاضالنه تنزل داده و در مرتبه ی "مقامات نویسی" و "مجلس گوئی" های قدیم قرار داده است ،برای مثل کافی است اشاره کنیم که در مجلد اول در ضمن شرح لم ِل ُ ک ّ ُدقدار از ممالیک الظاَهر بن ُ حالی که از اَ َ ایوبی پادشاه مصر و شام می نویسد می گوید: "بندقدار نزد اباقاخان رسولی فرستاد و به وساطت سفارت مارپیکری مرغ منقار ،که چون صفیر آغازد طاوسان خواطر اهل کمال در جلوه ی نشاط درآیند"... از اینجا به بعد درست بیست سطر یعنی قرب یک صفحه از کلمات و لغات پارسی و تازی به کنایه و استعاره و لغز و معمی با قرینه سازی و سجع بازی و مزدوج پردازی دنباله ی "مارپیکری مرغ منقار" را می کشد تا بعد از بیست سطر – که هشت سطر آن عبارات عربی است که از خود بافته می گوید" :یعنی قلم – عریضۀ این ذکر از پردۀ فکر مکشوف گردانیده که ...الی آخر" 2و این طور و طرز که نمونه ای از تفریط های جنون آمیز ادبی است در سراسر کتاب مشهود و مکشوف می باشد. دیگر از اشعار استادان قدیم فارسی به اندازه ی پیشقدمان خود مانند صدرالدین محمد بن الحسن النظامی 3مؤلف کتاب "تاج المآثر" استفاده نکرده و به عکس غالبا اشعار خود را مانند معاصر خود مؤلف تاریخ المعجم فی آثار ملوک العجم به کار برده است و گاهی هم مخصوصا در بحر متقارب شعرهایی آورده است و پیش از آن اشاره به مؤلف (لمؤلفه) که مرسوم است ننموده و این عمل چند بار تکرار شده است ،معذلک کلیت ندارد و از اشعاری که در کلیله و کتب قدیم ذکر شده یا از اشعار متأخرین چون خاقانی و ظهیر هم شواهدی نقل کرده است. از دو چیز تاریخ مذکور نباید صرف نظر کرد یکی حس هواداری شدیدی که در غالب موارد نسبت به ملوک و امرای اطراف حتی نسبت به ملوک دور مانند پادشاهان مصر و شام و هند ،در برابر مغول از خود نشان می دهد ،و می رساند که این مرد مانند بسی از مردم با آنکه قریب یک قرن از استیالی مغول می گذشته است ،هنوز دل او از کین آن بی مروتان تهی نگردیده و بدان قوم خونخوار به نظر خوبی نمی نگرد ،و این معنی در جلد اول آنجا که شرح ملوک مصر را از ایوبیان و ممالیک می دهد ،به خوبی معلوم می گردد ،خاصه در آن محاربت که قالون الفی و بندقدار یکی در سنه ی 676با تمغودر نوئین سردار اَبَقا در اَبلستان ،و دیگر در 679با منکوتیمور برادر اَبَقا در ظاهر ِحمص اتفاق افتاد و در هر دو حرب مصریان فاتح شدند ،خوب آشکار است.4 موضوع دیگر اظهار هواداری و اخالص و ارادتی است که این مرد فاضل در تاریخ خود نسبت به خواجه شمس الدین صاحب دیوان و برادرش عطاملک جوینی در واقعه ی مجدالملک یزدی و اباقا و ارغون نشان داده است که گویی در باره ی پدر یا مأمومی در حق امام خود سخن می گوید ،و در همان مورد قصیده ای در جواب قصیده ی رودکی "باد جوی مولیان آید همی" گفته و می گوید" :این قصیده در مدیح صاحب دیوان ممالک شمس الدین جوینی منتظم چون در زمان حیات آن صاحب قران مؤلف این بدایع از سعادت ُمثول حضرتش محروم افتاده این قصیده مومن َح ّی فی الَدا َرین انشا می کند ،به امید آن که ممیز این دو الم بر روح او که ُ ُ قصیده (قصیده ی او و از آن رودکی) طبع نقاد و خاطر وقاد خداوندان فضل باشد فحسب" 5و مطلع وصاف این است: باد مشک افشان وزان آید همی بوی گل پیوند جان آید همی عجب آنکه با وجود هواداری از این خانواده در باره ی مجدالملک یزدی که موجب بربادی خانواده ی جوینیان گردید و خود او پیشتر از آنان در دام خود افتاد نیز جفا روا نمی دارد و به طریق انصاف و مانند بهترین تاریخ نویس بی غرض و پاکدامنی درین باره قضاوت می کند ،و من ،بعد از خواجه ابوالفضل بیهقی (که در تاریخ خود همه جای جانب حقیقت و انصاف را رعایت فرموده و از آشفته خویی و غرض رانی که در بعض نویسندگان فاضل مودوع بوده است پیروی نکرده) این مرد فاضل را دیدم که تا این درجه جانب حق و عدل را رعایت کرده است ،و از این رو اعتقاد من در باره ی سایر اخبار و آثار او نیز زیاده گردیده اما چیز دیگر هست و آن غلوی است که در باره ی خود دارد به حدی که خود را در شعر بر رودکی و در نثر بر ابوالمعالی رجحان نهاده و بر راه ابوبکر صولی رفته است و این معنی بر رکاکت رأی او دلیل است و نشان می دهد که ادیب عبدالله فاضلی ساده دل و نیک نفس و کم تجربت بوده است( ...دنباله در صفحه ی روبرو) Farhang-e BC, No. 377 Vol.15 / P. 28
...اگر بخواهیم لغات تازه و فنون نو و مختصات این تاریخ را شرح دهیم پایان ندارد زیرا در این کتاب لغات تازه ی تازی را نمی شود احضا کرد ،و نیز وصاف به شیوه ی دو شاعر بزرگ خاقانی و نظامی ،میل داشته است که هرچه می داند و از هر کتابی که می خواند از علمی و ادبی هرچه طرفه یا دشخوار از هر قبیل ،مخصوصا علوم مشکله و امثال و غیره همه را در نوشته ها و آثار خود انبار کند ،خواه کسی آن را فهم کند یا نکند! از این رو بسا به لغات و اصطالحاتی بر می خوریم که در نثر دی سابقه ندارد ،و بعدها هم کسی بدان اقتفا ننموده است ،لذا از فحص و کنجکاوی درین کتاب خودداری شد و هرآنچه در باره ی جهانگشای و سابقین گفته شد در باره ی قیمت نثر ساده ی وصاف صدق کند. دخول لغات مغولی در نظم و نثر درین زمان لغات مغولی وارد اشعار می شود – بعضی اشعاری است که لغات معولی در آن دیده شده مانند قصاید "نورا" که معاصر صاحب دیوان و مداح ابقا و ارغون و خاندان صاحبدیوان بوده است .در این اشعار لغاات مغولی را عمداً آورده اند ،پس درین باره یعنی ادخال الفاظ مغولی در نظم ،می توان وصاف و نورا را پیشقدم شمرد ولی خوشبختانه به سبب عدم فصاحت الفاظ ،بعدها آن الفاظ مطبوع نیفتاد و دامان شعر از لوث وجود این کلمات پاک ماند و ما برای نمونه غزلی و چند بیتی نقل می کنیم: غزلی از وصاف ایناق دلربایی و امراق اینشی ای ترک نازنین که دلفروز و مه وشی خوی بر عذار نغز تو چون قطره بروشی کاکل بر الن تو چو مشگست بر سمن بر تو چو دید زینت ترلیک زرکشی گل کنگلک بدست حسد چاک می زند بغناق آل بر َزبر چهر آتشی6 افتاده گشت بُرگ قمر تا نهاده ای
یادداشتی تاج الدین نیز لقب او دیده شد. -4رجوع کن (ج 1ص 90 – 85طبع بمبئی). -5ج 1ص 80 – 79طبع بمبئی – فحسب :به معنی فقط است و فقط در فارسی از قیود حصر است و تازیان غالبا به جای "فقط" "فحسب" استعمال می کنند. -6لغات این غزل :ایناق ،مصاحب .امراق مرادف با "اینش" به ضم اول :معشوقه، کاکل ،موی دراز سر .اُلَن به تشدید الم و ضم همزه :پیشانی ،وشی :عربی به معنی حریر منقش ،کنگلک :پیراهن .ترلک و ترلیک :جامه ی آستین کوتاه که پیش گریبان باز دارد و در تماثیل مغولی دیده می شود .بُرک – به ضم اول :کاله ،بغناق :گلوبند، آل :سرخ. -7این قصیده در ُجنگی است خطی که مؤلف آن نامعلوم است و اصل آن جنگ در نزد جناب حاج مخبرالسلطنه ی هدایت موجود است و سوادی از آن را به حقیر اعطا فرموده اند. -8برای لغات این دو شعر رجوع شود به صفحه ی .100 – 101
و نیز در جلد چهارم قصیده ای دارد در وصف سلطانیه و مدح خدابنده و وزیر و امرای او که در آن قصیده نیز لغات مغولی را گنجانیده است و مطلع آن چنین است: وضع سلطانیه گویی که سپهریست برین یا بهشتیست مشکل شده بر روی زمین که در اواخر این قصیده در هر شعر چند لغت مغولی آورده است و قصیده ی نورا مذکور 7که در مدحخواجه شمس الدین جوینی گفته است مطلعش چنین است: بلبل به باسقاقی تومان نوبهار آمد به حکم یرلیغ قاآن روزگار در ساوری باغ همی ریزدش تغار8 اردوی پادشاه ریاحین رسید و ابر الحمدالله که مغوالن را ادبیات و معارفی نبود و دولت آن گروه نیز دوامی نکرد و زودتر از آنکه ادبیات فارسی را از لغات خود پر کنند خود پارسی زبان شدند و ما از مهلکه ی بزرگی نجات یافتیم! درین قرن مورخان و ادبای دیگر نیز کتب نوشته اند و بعضی از آنها تا دیری در ایران شهرت داشته است ،و از آن جمله استتاریخ مختصری که به "تاریخ معجم" معروف بود و در دبستان ها جزو کتب درسی تدریس می شد. این شخص شرف الدین فضل الله حسینی قزوینی است و از ادبا و شعرای فاضل و در نثر از پیروان وصاف به شمار می رود – و تاریخ "المعجم فی آثار ملوک العجم" را که مختصری در ذکر معالی و مآثر پادشاهان قدیم ایران است به نام اتابک نصرة الدین احمد پادشاه لرستان تألیف کرده و مانند وصاف بلکه بیش از او شعرهای خود را خاصه به بحر متقارب شاهد آورده است ،ولی اهمیت تاریخی ندارد .تألیف دیگری هم دارد به نام "الترسل النصرتیه" که بعد از 727به اسم اتابک نامبرده تألیف کرده و در فن انشاء و بیان مبادی سخن ،و شناختن هر کس از ارباب سخن ،و بالجمله نمی توان وی را در شمار وصاف نهاد ،بلکه بعد از طبع و انتشار کتاب المعجم فی معاییر اشعار العجم تألیف شمس الدین محمد قیس رازی معلوم شد که فضل الله الحسینی القزوینی دستبردی به تألیف مذکور زده است و نه همین طرز نام آن کتاب را ربوده بل از متن المعجم نیز الفاظ و عباراتی اختالس نموده است که قابل مسامحه و چشم پوشی نیست .و اگر کسی بخواهد این زیانکاری مشاهده کند به مقدمه ی المعجم شمس قیس طبع لیدن از صفحه ی هشت به بعد رجوع کند و از آن صفحه به بعد با مقدمه ی المعجم فضل الله از صفحه ی 18به پایین مقابله نماید ،و ببیند که چگونه عین عبارت شمس قیس را این مرد تاراج کرده است و از بخت بد قرنها گذشته است که کتاب المعجم شمس قیس که اصل است گمنام ،و کتاب المعجم فضل الله الحسینی که بدل است دست به دست می گشته و در مکاتب خوانده می شده و در شمار کتب مفیده و خداوندش در عداد مردان فاضل و بزرگ معدود بوده است! (دنباله در شماره ی آينده) توضیحات: -1مؤلف حبیب السیر شهاب الدین ضبط کرده است اما بدون شبهه لقب او شرف الدین است و در خود تاریخ او بارها تصریح شده است و مؤلف مجمع الفصحا نیز به این معنی پی برده است. -2رجوع شود به تاریخ وصاف (ج 1ص 56 – 55طبع بمبئی). -3کذا کشف الظنون حاجی خلیفه ج 1ص 211و در نسخه ی خطی متعلق به نگارنده نام او حسن نظامی و در نسخه ی دیگر حسن البسطامی دیده می شود و در Thursday, Nov. 23, 2017
Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P. 29
داستان کوتاه
کسبه ی کالس اول محمد رضا زمانی بغل دستی ام در کالس اول ،می خواست خلبان شود .برای همین دستانش را مثل بال هواپیما ،به دو طرفش باز می کرد .همیشه نوک یکی از بال هایش توی صورت من بود و نوک بال دیگرش تا نزدیکی های آینده ی مهندس می رفت .مهندس یکی از بچه های نیمکت بغلی بود و چون قدش از خلبان بلندتر بود ،از هر چند باری که خلبان بال هایش را باز می کرد ،یک بارش حتما به وسط پای او می خورد .جای ما کم بود و اندازه ی کالس هم ،اجازه دور گرفتن یا بلند شدن هواپیما را نمی داد .برای همین ،خلبان فقط می ایستاد و دستانش را به پهلو باز می کرد و رو به ناظم می گفت که می خواهد خلبان شود .صدای موتور هواپیما و بلند شدن از روی باند را هم با دهانش در می آورد .در آن حالتِ ایستاده ،با دستان باز ،بیشتر ،شبیه صلیب کوچکی بود که ته اش صاف رفته باشد توی زمین و صدای موتور هواپیما بدهد. ناظم که می رفت ،همیشه چند تا مسافر پیدا می شدند که سوار کولش بشوند و بخواهند تا پمپ بنزینیِ نیمکت آخر که مال یکی دیگر از بچه ها بود ،سواری کنند .به غیر از کسانی که سوار هواپیما می شدند ،بقیه ،معموال پیاده توی کالس رفت و آمد می کردند .هر چند ،یک چند روزی هم خلبان کمر درد گرفت و پرواز ها عقب افتاد. مرسدس ،تنها کسی بود که با ماشین خودش بین نیمکت ها حرکت می کرد و مدعی بود سقف ماشینش باز می شود .یکی دو بار هم ،من را تا مطب دنداپزشکیِ چسبیده به دیوار ِ کالس رساند و سقف ماشین را هم برایم باز کرد .او قرار بود در آینده، یک نمایشگاه ماشین راه بیاندازد که فقط بنز داشته باشد .برای همین ،مرسدس، صدایش می کردیم .تقریبا همگی خیال داشتی ،دنیا را عوض کنیم و مطمئن بودیم که بدون نقش پررنگ ِ ما ،این اتفاق نمی افتد .تنها کسانی که تا آن لحظه ،هنوز تصمیم نگرفته بودند که کجای آن را تغییر دهند ،من ،پسر ناظم و دختر ِ بابای ِ مدرسه بودیم. ِ ِ دختر بابای مدرسه که ما او را دختر بابای مدرسه ،صدا می کردیم ،زنگ های تفریح یواشکی می آمد سر کالس ما .او ،اولش می خواست که در آینده خاله شود ولی ما به اتفاق ،با این مسئله که خاله شدن یک شغل است ،مخالفت کردیم .پسر های کالس، هیچ کدام چنین چیزی را نپذیرفتند و قرار شد او یک کار درست و حسابی برای خودش دست و پا کند .چیز دیگری که قرار بود ما سه نفر و مرسدس درباره اش تصمیم بگیریم ،سرمایه گذاری روی پمپ بنزین ته کالس بود .موقعی بود که من یکی از دندان هایم درد می کرد و دائم پیش دکتر در دندان پزشکی کنار دیوار می رفتم و هنوز برای سرمایه گذاری تصمیم نگرفته بودم. پدر ِ پسر ِ ناظم هم به پسرش گفته بود پولی برای چیزی که ته کالس نیست ،نمی دهد .دختر بابای ِ مدرسه هنوز نمی خواست شریک شود و معاون کالنتر هم که برادرش در کالس پنجم کالنتر بود ،مخالف سرمایه گذاری دخترها بود .مرسدس با صاحب پمپ بنزینی مشکل داشت .می گفت بار آخری که باک او را پر کرد ،نباید بیشتر از نصف ساندویچش را می گرفته و همین طور ،مدعی بود که پمپ ها هیچ کدام بنزین به درد بخور ندارند و کم کم ماشینش را خراب می کنند .یک بار هم پسر ناظم و چند نفر از بچه ها که تازه آن جا کار پیدا کرده بودند ،اشتباهی برایش بنزین هواپیما زدند که کلی قشرق به پا شد. اولین تالش های ما برای تغییر دنیا و داشتن نقشی اساسی در آن با شکست مواجه شد .دنیای ما تغییر کرد ولی نه آن طور که خودمان می خواستیم .خلبان تنبیه شد، حامد که بنگاه امالک داشت ،موهای دختر بابای ِ مدرسه را کشید و معاون کالنتر چیزی در حیاط دید که خیلی جالب به نظر نمی رسید .خلبان که تغییر کوچکی در دنیای اطرافش داده بود ،همان صبح دمِ در کالس تنبیه شد .او یک گرمکن جدید و سفید پوشیده بود که پشتش یک کلمه ی انگلیسی داشت .به قول خودش ،رفته بود و روکش های صندلی هواپیما را عوض کرده بود .برای همین ،ناظم با ترکه چند تا کف بال های سمت چپ و بعد سمت راستش ،زد .خلبان ،به خاطر آسیب دیدگی بال ها و روکش جدید صندلی اش مجبور شد چند وقت پرواز را کنار بگذارد .حامد که بنگاه امالک داشت ،چون غذای اش اصال گرم نشده بود ،موهای دختر بابایِ مدرسه را کشیده بود .دختر بابای ِ مدرسه یک آشپزخانه داشت که وسایلش هم تکمیل بود .گاز داشت و چند تا قابلمه و خود آشپزخانه که دو تا دیوار داشت و کابینت ها به آن وصل می شد .هر کس که ساندویچش را می گذاشت روی گاز ،کل فضای آشپزخانه را می گرفت .حامد که بنگاه امالکی داشت و ساندویچش ،چند دقیقه ای تمام آشپزخانه را گرفته بود ،چون غذایش گرم نشد ،دستش را زیر مقنعه ی دختر بابایِ مدرسه برد و هرچه مو توی دستش آمد پایین کشید .او یک بار هم سر تقسیم زمین های کالس کاله چند نفر را برداشته بود .بعد ،معاون کالنتر چیزی توی حیاط دید که ما هم دیدیم .او که نیمکتش ،نزدیک پنجره ،یعنی باالی پمپ بنزین و پایین مطب دندان پزشکی قرار داشت ،از الی نرده ها دید که یک موشک بزرگ درسته Thursday, Nov. 23, 2017
افتاد وسط حیاط و همان طور ایستاده همان جا ماند .اگر موشک دستانش را باز می کرد شبیه خلبان می شد؛ شبیه وقتی که مثل صلیبِ کوچکی توی زمین فرو رفته بود و صدای موتور هواپیما می داد. دنیای ما و شکل حیاط عوض شد .دیگر بیشتر از همیشه توی کالس می ماندیم و حق بیرون رفتن نداشتیم .حیاط عجیب تر از قبل شده بود و همه از کناره های آن حرکت می کردند .ناظم می گفت ،تا چند روز کسی برای بردن موشکی که عمل نکرده ،نخواهد آمد .ما نوبتی و از پشت پنجره ،به وسط حیاط نگاه می کردیم و چیز جدیدی که آن جا سبز شده بود .حامد که بنگاه امالک داشت ،می خواست در یک فرصت مناسب دور موشک یک مربع بکشد و قیمت زمین اش را باال ببرد. چند روز بعد یک موشک دیگر خورد کنار کالس و این بار کارش را درست انجام داد. شیشه ها ،روی سر ِ معاون کالنتر پایین ریخت و ته کالس هم آتش گرفت .سقف، همین طور داشت پایین می آمد و تا نزدیک های آینده ی مهندس رسیده بود که از کالس بیرون زدیم .همان ،دمِ در دختر بابای مدرسه افتاد روی آشپزخانه اش و کابینت اش شکست .او همان طور آن جا ماند و ساندویچ من که داده بودم گرم کند، هنوز توی دستش بود .من ،تصمیم نگرفته بودم آدم شجاعی باشم و برای همین، فقط می دویدم .خلبان بال راستش آتش گرفته بود .دو تا از کشاورز ها هم بودند. مرسدس یکی از الستیک هایش پنچری داشت و لنگ می زد .ما به سمت زیرزمین می دویدیم که ناظم و بابای مدرسه ،رسیدند به ما .آن ها بال سمت راست خلبان را خاموش کردند ولی صدای هواپیما هنوز می آمد .مرسدس داغ شده بود و داشت سقف ماشینش را باز می کرد .بابای مدرسه رفت دنبال دختر بابای مدرسه .ناظم جلو افتاد و نور چراغ قوه را توی زیرزمین تاریک انداخت .برای چند لحظه بچه هایی را دیدیم که سر های شان به هم چسبیده بود و خودشان را بغل کرده بودند .ما از شغل آن ها خبر نداشتیم .صدای موتور هواپیمای خلبان کم و زیاد می شد .پایین تر رفتیم .ما به ناظم گفتیم که پسرش در پمپ بنزین ته کالس کار می کرد .او دوباره بیرون رفت هرچند مطمئن بود ،چیزی به غیر از نیمکت آن ته وجود ندارد. دیگر چیزی را نمی دیدیم .برای همین ،همان جا که ایستاده بودیم ،نشستیم .بقیه آرام با هم حرف می زدند ولی هیچ کدام از ما حرفی نزدیم و سراغ کسی را نگرفتیم. بعد فهمیدیم که پمپ بنزین و چند تا از بچه هایی که آن جا کار می کرده اند را از دست داده ایم .یک قطعه زمین حاصلخیزی هم که دو تا از پسرها رویش کشاورزی داشتند ،در آتش سوخته بود .همه چیز عوض شد ،نه آن طور که ما دوست داشتیم. حاال فقط می خواستیم ،همین ها را نگه داریم .همین طور که هست و بدون هیچ تغییری .معاون کالنتر ،همان پایین ،اعالم ورشکستگی کرد ،چون همه دارایی اش را، توی پمپ بنزین سرمایه گذاری کرده بود .من تصمیم گرفتم که تا می توانم چیزی را تغییر ندهم و دست به کار مهمی نزنم .مرسدس دایم سرفه می کرد و مدعی بود به خاطر بنزین معمولی است که توی باکش ریخته اند و خلبان باید با یک موتور به پروازش ادامه می داد .انگار از تمام کسبه ی کالس اول ،فقط ما مانده بودیم. PERSIAN CULTURE AND ART INSTITUTE
خانـه فـرهنـگ و هنـر ایــران مرکـز برگـزاری کـالس ،گردهمـایی و رویدادهـای فـرهنـگی
مرکـز اطالع رسانی رویـدادهای فرهنـگی کودکان و نوجوانان مدرسه پارسی :مهناز صالحی نقاشی ،کالژ ،سفال :شیما دهقان موسیقی :آرزو ملکی ،نازنین صادقی
www . PersianEvents . ca
ادبیات و هنـرهای نمایشـی داستان نویسی :محمد محمدعلی تئاتر ،منایشنامه نویسی :محمد رحمانیان بازیگری :مهتاب نصیرپور فیلمسازی :حسین فاضلی عکاسی :نیما راهنما
موسـیقـی کمانچه ،ویلن :سعید فرج پوری آواز :پرویز نزاکتی تار ،سه تار :علی رزمی بربط :علی سجادی سنتور :ساینا خالدی متبک ،دف :هامین هنری گیتار :کاوه یغمایی ،نازنین صادقی پیانو :نیلوفر فرزندشاد آکاردئون :سعید زرگری آهنگ سازی ،نی :امیر اسالمی ویلن ،کمانچه :سینا احتاد ویلن کالسیک :علی عسگری
هنـرهای تجسمـی نقاشی آبرنگ ،اکریلیک :محمدرضا آتشزاد نقاشی رنگ روغن ،میکس میدیا :مهتاب فیروز آبادی نقاشی با مداد رنگی ،ذغال و آبرنگ :نازنین صادقی کاریکاتور ،انیمیشن :افشین سبوکی مینیاتور ،تذهیب :فرهاد الله دشتی طراحی :حمیدرضا جدید گرافیک :فرزان کرمانی نژاد سرامیک :املیرا حبیب اله مجسمه سازی :مجید شیخ اکبری خوشنویسی :مسعود کریمایی
زبان انگلیسی :یلدا احمدوند فرانسه :سام زهره وندی
علوم پایه ریاضی ،فیزیک ،کامپیوتر :دامون طهماسبی شیمی :سهند طهماسبی
facebook . com / percai www . percai . com info @ percai . com
)1181 West 16th Street (at Pemberton Ave North Vancouver, BC V7P 1R4
)778.PERSIAN (737.7426 778 . 889 . 4820
با سـپاس از همـراهـان همیشـگی خـانـه فـرهنـگ و هنـر ایـران
ما
Farhang-e BC, No. 377ِ Vol.15 / P. 30 فرهنگ
شعر امروز
دو شعر از:
مریم مهر آذر
1 اگر می خواهی دوستم داشته باشی
اکنون دوستم بدار
اکنون که زیبایی در من غروب می کند
و با هر وزش نیمه جان باد
بادبادکی لرزان در دلم می جنبد
اکنون دوستم بدار
که زوایای چهره ام را از دست داده ام
و قلبم بر من آشکار شده ست اکنون که زنی دانا هستم
آویخته در چاهی
با چشمان گشوده
که طنابش را به پنجه های خویش
نخ نما کرده است
اکنون دوستم بدار که هنوز
برگی بر شاخسار جوانی ام مانده است
و می توانم تو را
همچون عاشقی دوست بدارم نه همچون مادری.
مرا آنگونه دوست بدار
که شایسته ی من است
2 نه آبله ی آتشین بر پای
نه باالپوش گزنده بر شانه
هیچ یک مرا رستگار نکرد
نه چون پادشاهان و دوشیزگان
در رویایم
که قلبی ندارد
از گیسوی بافته
نام من را بر جواهری ننویس
برای من
آویخته از دروازه ی شهر بودم
و دهانم را
مرواریدی را از دریا بیرون نکش
از خاکستر معشوقم پر کرده بودند
و شادمانی ام را در اشکم
و رودها را به دریاها
تنها اندوهم را در لبخندم ببین
اندوه من شهرها را ویران کرده بود
اگر میخواهی دوستم داشته باشی
و دریاها را به اقیانوس ها پیوند داده بود
و بگذار با گیسوان پریشان
رگ هایی تنیده داشتم
با من به سرزمینی دیگر بیا
حال آنکه
تا در کنار تو باشم.
آغوشی گشوده و چشمانی بسته بود.
زبانت را به من بیاموز
صدایت کنم
و برایم اسبی رام کن
Thursday, Nov. 23, 2017
در رویایم
و خنجری آبدیده
تمام آنچه به کارم می آمد
Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P. 31
جدول و سرگرمی جدول ويژه نشریه فرهنگ شماره ی 377 (یک نویسنده ی نامدار) طراح جدول :بهمن
-ونکوور
(حل جدول در صفحه ی )43
افقی: -1داستان نویس نامدار آمریکایی که نام یکی از آثارش را در میانه ی جدول این شماره ی "فرهنگ "BCمی بینید -کلمه -2نابودی -از موجودات افسانه ای -کشوری در خاورمیانه -3از متخصصان عرصه ی سالمت روان -از درازترین رودخانه های قاره ی آفریقا -شراب -4خیزاب -مسیر و جاده -از ورزش ها -5از کشورهای بزرگ و پرجمعیت جهان -از پهلوانان نامدار ایرانی در شاهنامه ی فردوسی -جویبار -شیر -6بیباک و شجاع -از ظرف های آشپزخانه -7پرنده ای ماهیخوار -عدد و نمره -8فراسو -ضمیر اشاره به نزدیک -گشاده -9مخصوص -پاسخ -10حرف نفی عربی -در صندوق های انتخاباتی ریخته می شوند -بنده و غالم -11کتاب معروف ابوعلی سینا در زمینه ی پزشکی و درمان بیماری ها -مهر تابانی که سیارات منظومه ی ما به گرد آن می چرخند -12ژرف و عمیق -در مثل از آن رنگی باالتر نیست -13از رودخانه های مرزی ایران -قاصد -مسرور و خوشحال -ارزش و احترام -14خریطه و نیز نوعی کیف دستی نسبتا بزرگ و جادار -از امتیازات ویژه ی اعضای دائمی شورای امنیت سازمان ملل -ترس و دهشت -15از سازهای ضربی -نام مادر رستم دستان و همسر زال -تقارب و همسویی -16مژده و بشارت -گزافه گویی و دعوی زیاده از حد -از میوه های پاییزی -17از نامدارترین فیلسوفان آلمانی -از هنرپیشگان و کارگردانان نامدار سینمای آمریکا
عمودی: -1شهری در استان فارس -غارت و تاراج -بزرگترین قهرمان جنبش استقالل طلبی هند از استعمار انگلیس -2از میوه ها -از سنگ های گرانبها -3یأس و بی اعتمادی به آینده -نشانی -تاب و توان -4اینک -توده ی چربی که بر پشت شتر می روید -تنها رودخانه قابل کشتیرانی ایراندر زمان پرآبی -5ناراست و خمیده -از سازهای ایرانی -سبک و متد - کشوری کوچک در حاشیه ی خلیج فارس -6از ضمیرهای مفعولی -جاهل -جانور وحشی -7سیاهرگ -شبه جزیره و صحرایی در شمال شرقی مصر -8از عنصرهای شیمیایی -نخست -سرسلسله ی اعداد مصیبت و فاجعه -9از جنگ افزارهای عهد باستان -بسیار بخشنده Thursday, Nov. 23, 2017
-10نوعی مار -جدید و تازه -شماره ای از دسته ی یکان -شکوه و جالل -11بسیار وارد در کار و چربدست -سخن بیهوده و چرند -12از مایه های زندگی و حیات -پسر و جانشین امیر تیمور گورکانی -پرجمعیت ترین کشور عرب زبان و میراث دار یکی از باستانی ترین تمدن های جهان -13حرکت ها و بازی هایی که به قصد تربیت بدنی و حفظ سالمتی جسم و جان آدمی صورت می گیرد -زهرآلود -ذکاوت و نیروی دریافت جوی خون در بدن -14روز جمعه -درختی با میوه های شیرین برزخ -15عامل انتقال صفات ارثی در کروموزوم نوعی جنگ افزار انفجاری که در دریا ودرون آب به سوی کشتی یا زیردریایی دشمن شلیک می شود -نام یکی از دختران گودرز در شاهنامه و نیز نامی منسوب به یکی از دختران یزدگرد سوم -16ناگهان و بی توجه و آگاهی قبلی -دوست و رفیق -17جاودان و نامیرا -شهری در شمال استان فارس -ریش انگلیسی --------------------------------
جدول سودوکو
Farhang-e BC, No. 377 Vol.15 / P. 32
جدول واژه يابی ويژه ی نشريه فرهنگ BC (طراح جدول :بهمن -ونکوور)
هر یک از واژه های زیر را در جدول سمت چپ یافته و به دور آن خط بکشید تا جدول کامال حل شود: آمازون -آناکارنینا -آهیانه -اردوان پنجم اسب سوار -الکی -امیدواری -انبارداری -اندوهگین -اندیشمند -انگبین -اینکا -بارانی باالالیکا -برنامه -تاکستان -تالیف -تره بار جالیریان -جوانه -جوراب بافی -جوی موليان چابک سوار -چنین گفت زرتشت -چوگان -خانواده -خسرو پرویز -خودآگاهی -دادیار دامداری -درستکار -درشکه -دستگاه -روشمند -زامیاد -سخت کوشی -سراسری سردرگمی -سمندر -سنگینی -شایستگی شکوهمند -فرسنگ -فرشته -فروردین -فنر -کاشانه -کارآزموده -کتابدار -کتایون کدبانو -کوچیز -کیمیا -گاوزبان -گلگون -مارتین لوترکینگ -ماندگار -ماهور -مردم شناسی -مراسم -ملوان -موشک -نابینا - ناجور -ناهید -نایروبی -نخجوان -نمایشگاه - نوشدارو -نیازمند -هامون -هتلداری -همیشه بهار -هوسرانی -یوکاتان
فرهنگ bcنشريه ای مستقل ،پُر محتوا و آموزنده
آيا می توانيد چيزهايی را که در زير این تصوير می بينيد در خود تصوير نیز بيابيد؟
با بهترين خدمات آگهی ها Tel: 778.317.4848 جدول سودوکو
Thursday, Nov. 23, 2017
Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P. 33
بررسی کتاب
مصاحبهی فرج سرکوهی با راديو فردا در رابطه با رمان «هايدريش مغز هيملر است» نوشتهی لوران بينه
ترجمهی سيامند زندی
-ونکوور
لوران بينه در 1972در پاريس متولد شده و نويسندهی فرانسوی زبان است ،که البته مدتها در چکسلواکی و جمهوری چک زندگی میکرده .االن هم در فرانسه زبان و ادبيات فرانسه را در دانشگاه Saint Denis تدريس میکند .آثار چندانی هنوز منتشر نکرده .بيشتر آثاری که تا کنون منتشر کرده ،در واقع موضوع اصلیاش صحنههای زندگی مدرن و سياسی فرانسه است. اين کتاب «هايدريش مغز هيملر است» را وقتی منتشر کرد، معتبرترين جايزهی ادبی فرانسه را نصيب خودش کرد. در سال 2012کتاب ديگری منتشر کرد با عنوان «همه چيز طبق نقشه پيش نرفت». رمان "هايدريش مغز هيملر است" يکی از جذابترين رمانهايیست که هم خوانندهی عادی را به دنبال خودش میکشد و هم کسانی که باصطالح در رمان به دنبال سبک و تکنيک و شخصيتسازی هستند ،بخصوص برای نويسندگان ايران میتواند راهگشا و راهنما باشد؛ با توجه به اينکه نويسنده سنت کالسيک رمان را هم شکسته و در واقع يک رمان پست مدرنيستی ،اما خواندنی خلق کرده؛ نه پست مدرنيستی که خوانندهی عادی نتواند آن را درک بکند .اين رمان برگزيدهی نويسندگان نيويورک تايمز شده و نامزد نهايی جايزهی انجمن ملی منتقدان امريکا و بهترين کتاب سال به انتخاب فاينشنال تايمز شده ،جايزهی گنکور را هم که پيش از اين اشاره کردم. البته اسم رمان در زبان فرانسه و ترجمههايی که به انگليسی و آلمانی شده HHhH است .دليلش هم اين است که هايدريش اول نامش Hاست ،هيملر هم که در آلمانی ِ عنوان نام کتاب ،که در نامش با Hشروع میشود و حاال جملهی انتخاب شده به واقع در زبانهای ديگر هم به عنوان اسم دوم کتاب به کار میرود ،در واقع جملهای است که هرمان گورينگ در بارهی راينهارد هايدريش گفته .راينهارد هايدريش که شخصيت اصلی اين رمان است ،يکی از ژنرالهای مشهور ارتش نازی و فردی که ِ مجری معاون هيملر است .میدانيم که هيملر رئيس اساس بود و برنامهريز و اصلی هالوکاست و اردوگاههای مرگ ،که بسيارانی ،حدود شش ميليون يهودی و کمونيست و ديگران را در آنجا کشتند. هيملر معاونی داشت به نام راينهارد هايدريش که او هم ژنرال بود و همين هايدريش نام او در عنوان کتاب آمده ،مغز متفکر اين پديده بود .اين جمله در زبان آلمانی، که ِ جملهی مشهوری است Himmlers Him heibt Heydrich ،به معنای هايدريش مغز هيملر است ،يا همان شخصيت اصلیای است که پشت هيملر است. حاال داستان اين است که در تاريخ اين اتفاق افتاده که اين ژنرال هايدريش در چکسلواکی نهضت مقاومت عمومی مردم چک عليه نازیها را سرکوب می کرد .دو نفر از اعضای مقاومت در يک اقدام انقالبی او را ترور میکنند. بنابراين همهی شخصيتهای کتاب واقعی هستند و تمام رويدادهای کتاب هم واقعیاند ،و همهی ما هم داستان را میدانيم .داستان در همان اول کتاب هم گفته میشود؛ بنابراين میتوان چنين تصور کرد که رمان چندان جذابيتی ندارد .اما نويسنده در واقع با تکنيکی که برای نقل رمان برگزيده ،چنان اين رمان را جذاب و خواندنی کرده و چنان پربار و پرمعنا کرده که حتی کسانی که جزئيات اين رويداد را هم میدانند ،همچنان آن را دنبال میکنند که ببينند چه شد؛ در حالیکه میدانند چه شده؛ و اين حاکی از قدرت خالقانهی نويسنده است. در عين حال نويسنده به خواننده اجازه میدهد که نه فقط اين داستان ،بلکه در Thursday, Nov. 23, 2017
کنار اين ،داستان خود نويسنده را که روايت میشود ،دنبال کند .نه داستان زندگی نويسنده ،بلکه در واقع پروسهی نوشتن اين کتاب ،که چگونه به اين فکر افتاد که اين کتاب را بنويسد ،چه روندی طی کرد ،چه تحقيقاتی کرد .چه حاالتی و چه واکنشهايی داشته .و اين امر نه به صورت مقالهوار ،بلکه درواقع دو داستانی هستند که يکديگر را بطور مدام قطع میکنند ،در يکديگر داخل میشوند و خارج میشوند ،و در اين فضای بسيار زيبای خالق ،خواننده با مسائل اساسی انتخابهای آدمی مواجه میشود. چطور میشود که کسی نازی میشود ،جالد میشود ،چطور آدمهايی به مبارزه برمیخيزند ،چطور آدمهايی خيانت میکنند ،چطور آدمهايی سکوت میکنند و اين اليههای پيچيدهی آدمی در يک رمان بسيار جذاب و پرکشش به خوبی خلق شده، که من توصيه میکنم اين کتاب را بخوانيد( .رادیو فردا)
Farhang-e BC, No. 377 Vol.15 / P. 34
تاريخ
سامن؛ شهر پنهان شده زیرزمینی همدان حوریا کریمی شهر پنهان یا زیرزمینی سامن که احتماال شهری مخفی در دوره پیش از اشکانی بوده و بعدها نیز از آن به عنوان گورستان استفاده میشده ،در شهر سامن در 15کیلومتری مالیر در استان همدان قرار دارد. کاوشهای باستانشناسی در محوطهای زیرزمینی در شهر سامن ،منجر به کشف شهرکی پنهان شد که در یک بستر سنگی و به صورت دست کند ساخته شده است. در این شهرک زیرزمینی از برخی فضاهای آن برای تدفین مردگان استفاده شده است. حدود 25اتاق از این شهرک زیرزمین کاوش شده و در این اتاقها مقادیر زیادی اسکلت متعلق به دوره اشکانی وجود دارد که دستنخورده در جای خود باقی ماندهاند .در کنار اسکلتها هدایای قبور گذاشته شده است و اسکلتها به صورت چمباتمهای تدفین شدهاند .احتمال میرود تدفینها به دوره تاریخی به خصوص دوره اشکانی مربوط باشد. براساس مطالعات باستانشناسی ،این شهرک پنهان بیش از 3هکتار وسعت دارد و بخشی از آن به خاطر وجود رطوبت زیاد هنوز مورد کاوش قرار نگرفته است.احتماال بخشی از آن نیز در زیر خانه های مردم قرار گرفته .به همین دلیل تصور میشود که در آن بخشها فاضالب شهری وارد شهرک پنهان شده باشد. این شهرک زیرزمینی ،هنگامی که مخابرات استان همدان قصد کشیدن فیبرهای نوری از زیر زمین را داشت کشف شد .بر همین اساس طی مجوزی ازسوی پژوهشکده باستانشناسی، هیاتی متشکل از انواع کارشناسان شامل باستانشناس ،انسانشناس ،کارشناسان مرمت و ... کاوشهای خود را در آن به انجام رساندند که منجر به کشف فضاهای دستکند با حدود
Thursday, Nov. 23, 2017
25اتاق ،سالن و راهروهای ارتباطی شد. شواهد اولیه حاکی از پیدایش این فضاها در دوره پیش از اشکانی بود .بر اساس این یافتهها میتوان احتمال داد که نخستین بار این فضاهای معماری به منظور انجام مراسم مذهبی خاصی ،احتماال میترائیسم، مورد استفاده بوده است. این شواهد حاکی از آن است که مراسم مذهبی به صورت پنهانی در زیر زمین انجام میگرفته است .بر این اساس احتمال داده میشود که در دوره اشکانی از این فضاها به عنوان محل تدفین مردگان استفاده شده است و از اتاقها به عنوان گوردخمه استفاده کردهاند. شهر زیرزمینی سامن در عمق 3تا 6متری زمین کشف شد و کانالهای حفر شده درون آن به مرور در دورههای تاریخی کنده شدهاند و اطراف آنها نیز اتاقهای متعدد وجود دارند .این کانالها از نظر ساختار معماری ،بسیار جالب هستند و کاربری خاصی داشتهاند .در این کانالها پس از پاکسازی 60 ،اسکلت شناسایی شدند که درون 9اتاق قرار داشتند و با توجه به بررسیهای انسانشناسی شواهدی وجود دارند که تدفینهایی بهصورت تدفین باز انجام شدهاند .عالوه بر این شواهد 6 ،مورد بقایای انسانی نیز وجود دارند که ی نهایی بهصورت محل تدفین استفاده بهطور دقیق نشان میدهند ،این اتاقها در کاربر میشدند ،بهطوری که استخوانها را جمع میکردند و دوباره تدفینهای جدیدی انجام میدادند .از 60اسکلت یافت شده 16 ،مورد مرد 26 ،مورد زن 14 ،مورد کودک و یک نوزاد شناسایی شدهاند و جنسیت 3مورد از آنها نیز تشخیص داده نشده است. ()lastsecond.ir
Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P. 35
آموزش عکاسی گفتار سی و هفتم:
اصول مهم ویرایش عکس
(بخش اول)
محمد خيرخواه
ادیت اندازه باعث جذاب شدن عکس و عمق میدان مناسب شده است
مثال در عکس پایین اضافه کردن کنتراست بی مورد باعث شده که جزئیات چهره دو مرد نشسته از بین برود.
حاال که با نرم افزارهای ویرایش عکس تا حدودی در گفتارهای گذشته آشنا شدید، زمان آن رسیده تا یک سری اصول برای ویرایش کردن عکسهایتان را رعایت کنید .در نخستین سری از مطالب آموزشی ویرایش عکس به دو نکته مهم اشاره میکنیم. .۱زیادی ادیت نکردن داشتن آسمانی خیالانگیز و یا رنگهای شگفتآور در عکس ،همیشه میتواند برای مخاطب جذاب باشد اما زیاد ویرایش کردن عکسها معموال نتیجه معکوس میدهد .سعی کنید در هنگام تصحیح رنگ و نور عکسهایتان به این چند نکته توجه داشته باشید: رنگها را از آنچه که هستند به رنگ دیگری تبدیل نکنید .برخی اوقات با اضافهکردن رنگ در نرم افزارها ( ،)Saturationممکن است رنگ برگ زرد پاییزی تبدیل به نارنجی شود .هرچند پایان کار ممکن است لذت بخش باشد اما ارائه تصویر واقعی محیط اطراف ما نیست.
اضافه کردن کنتراست بی مورد باعث شده که جزییات چهره دو مرد نشسته از بین برود
.۲ابتدا ببرید و بعد ویرایش کنید پیش از شروع به ویرایش عکس ابتدا از خود بپرسید که آیا این بهترین کادری است که میخواهید به مخاطب نشان بدهید؟ سوژهها در آن کوچک دیده میشوند یا میخواهید کمی از کنارههای عکس بزنید؟ بریدن مناسب عکس باعث میشود، عکستان به لحاظ ترکیب بندی قویتر شود .مثال در عکس پایین با بریدن دو نفر کناری عکس ،ذهن بیشتر درگیر موضوع اصلی میشود.
عکس پیش از بریده شدن
عکس پس از بریده شدن
ادیت مناسب عکس باعث شده تا جزئیات تصویر و رنگ و نور چشم نواز باقی بمانند
تضاد سیاه و سفید ( )Contrastدر عکسها هم میتواند جالب باشد اما اگر درانجام این کار زیاده روی کنید ممکن است جزئیات زیبای عکستان را از بین ببرید. Thursday, Nov. 23, 2017
حال که عکس را آنطور که تمایل داشتید بریدید نوبت به ویرایش آن میرسد. ویرایش پیش از بریدن عکس باعث میشود که عکس بریده شده از کیفیت کمتری برخوردار شود. (گفتار سی و هشتم را در شماره ی آينده بخوانید) Farhang-e BC, No. 377 Vol.15 / P. 36
متنوع، فرهنگ BCنشريه ای مستقل، ّ پُربار و آموزنده
با بهترين خدمات آگهی
778.317.4848
Thursday, Nov. 23, 2017
Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P. 37
رياضيات گزينش مطلب برای اين بخش از: علیرضا خاتون آبادی
تاريخچه علم رياضی (بخش دوم و پايانی)
تاریخچه عدد بی نهایت در ریاضی نخستین بار مفهوم ریاضی بی نهایت در یک دستخط هندی دیده می شود که می گوید "اگر مقداری به بینهایت اضافه کنیم یا مقداری از بینهایت کم کنیم آنچه باقی می ماند همچنان بینهایت خواهد بود" .مفهوم بینهایت عنوان رایجی برای مطالعات فلسفی بوداییان هندی در 400سال قبل از میالد بود.ارسطو نماد سنتی بینهایت تعریف کرد .گالیله در قرن هفدهم و در کتاب "دو علم جدید" در مورد ایده ی تناظر یک به یک بین مجموعه های نامتناهی ریاضی صحبت کرد .اما پیشرفت مهم بعدی در این زمینه به نظریه ی "جورج کانتور" بر می گردد. مسیرهای تکامل ریاضیات در یونان در تکامل علم ریاضی ،پس از فیثاغورث باید از زنون ،ریاضیدان یونانی نام ببریم در بررسی تاریخچه تکامل ریاضی طی ۳۰۰سال اول ،سه خط سیر مهم و متمایز را میتوان تشخیص داد. • ابتدا ،بسط مطالبی در ریاضی است که در اصول مدون شد ،که با توانایی توسط فیثاغورثیان شروع شد و بعدها بقرط ،ایودوروس ،تیاتیتوس ،دیگران مطالبی به آن اضافه کردند. • خط سیر دوم تکامل ریاضی شامل بسط مفاهیمی است در رابطه با بی نهایت کوچکها و روندهای حدی و مجموع یابی که تا بعد از اختراع حساب دیفرانسیل و انتگرال در دوارن معاصر به وضوح نهایی دست نیافتند. پارادوکسهای زنون؛ روش افنای آنتیخوان و ایودوکسوس و نظر اتمی بودن جهان که به نام دموکریتوس مربوط است ،به مسیر رشد دوم تعلق دارند. • سومین مسیر تکامل ریاضی مربوط به هندسه عالی یا هندسه منحنی هایی بجز دایره و خط مستقیم و سطوحی غیر از کره و صفحه است .شگفت آنکه قسمت عمده این هندسه عالی در تالشهای مستمر برای حل سه مساله ترسیم که امروزه هم مشهورند عبارتند از: تضعیف مکعب ،تثلیث زاویه و تربیع دایره اختصاص دارد. دانشمندان موثر در تکامل علم ریاضی نخستین دانشمند معروف یونانی طالس ملطلی ( ۵۴۸ -۶۳۹ق .م ).است که در پیدایش علوم نقش مهمی به عهده داشت و می توان وی را موجد علوم فیزیک ،نجوم و هندسه دانست .در اوایل قرن ششم ق .م .فیثاغورث ( ۵۰۰-۵۷۲ق .م ).از اهالی ساموس یونان کم کم ریاضیات را بر پایه و اساسی قرار داد و به ایجاد مکتب فلسفی خویش همت گماشت.
Thursday, Nov. 23, 2017
در تکامل دانش ریاضی ،پس از فیثاغورث باید از زنون فیلسوف و ریاضیدان یونانی که در ۴۹۰م .در ایلیا متولد شده است نام ببریم .در اوایل نیمه دوم قرن پنجم بقراط از اهالی کیوس قضایای متفرق آن زمان را گردآوری کرد و در حقیقت همین قضایا است که مبانی هندسه جدید ما را تشکیل می دهند.در قرن چهارم قبل از میالد افالطون در باغ آکادموس در آتن مکتبی ایجاد کرد که نه قرن بعد از او نیز همچنان برپا ماند .این فیلسوف بزرگ به تکمیل منطق که رکن اساسی ریاضیات است همت گماشت و چندی بعد منجم و ریاضی دان معاصر وی ادوکس با ایجاد تئوری نسبتها نشان داد که کمیات اندازه نگرفتنی که تا آن زمان در مسیر علوم ریاضی گودالی حفر کرده بود هیچ چیز غیرعادی ندارد و می توان مانند سایر اعداد قواعد حساب را در مورد آنها به کار برد.در قرن دوم نام تنها ریاضی دانی که بیش از همه تجلی داشت ابرخس یا هیپارک بود .این ریاضیدان و منجم بزرگ گامهای بلند و استادانه ای در علم نجوم برداشت و مثلثات را نیز اختراع کرد. بطلمیوس که به احتمال قوی با امپراطوران بطالسه هیچگونه ارتباطی ندارد در تعقیب افکار هیپارک بسیار کوشید .در سال ۶۲۲م .که حضرت محمد (ص) از مکه هجرت نمود در واقع آغاز شکفتگی تمدن اسالم بود.در زمان مأمون خلیفه عباسی تمدن اسالم به حد اعتالی خود رسید به طوری که از اواسط قرن هشتم تا اواخر قرن یازدهم زبان عربی زبان علمی بین المللی شد .از ریاضیدانان بزرگ اسالمی این دوره یکی خوارزمی می باشد که در سال ۸۲۰به هنگام خالفت مأمون در بغداد کتاب مشهور الجبر و المقابله را نوشت. دیگر ابوالوفا ( )۹۳۸-۹۹۸است که جداول مثلثاتی ذیقیمتی پدید آورد و باالخره محمد بن هیثم ( )۹۶۵-۱۰۳۹معروف به الحسن را باید نام برد که صاحب تألیفات بسیاری در ریاضی و نجوم است. قرون وسطی از قرن پنجم تا قرن دوازدهم یکی از دردناکترین ادوار تاریخی اروپاست. عامه مردم در منتهای فالکت و بدبختی به سر می بردند .برجسته ترین نامهایی که در این دوره مالحظه می نماییم در مرحله اول لئونارد بوناکسی ( )۱۱۷۰-۱۲۲۰ریاضیدان ایتالیایی است .دیگر نیکالارسم فرانسوی می باشد که باید او را پیش قدم هندسه تحلیلی دانست.در قرون پانزدهم و شانزدهم دانشمندان ایتالیایی و شاگردان آلمانی آنها در حساب عددی جبر و مکانیک ترقیات شایان نمودند .در اواخر قرن شانزدهم در فرانسه شخصی به نام فرانسوا ویت (۱۵۴۰-۱۶۰۳م) به پیشرفت علوم ریاضی خدمات ارزندهای نمود .وی یکی از واضعین بزرگ علم جبر و مقابله جدید و در عین حال هندسه دان قابلی بود.در نیمه دوم قرن هفدهم ریاضی بطور دقیق دنبال شد .سه نابغه فنا ناپذیر این دوره یعنی نیوتن انگلیسی ،الیب نیتس آلمانی و هویگنس هلندی جهان علم را روشن کرده بودند.الیب نیتس در سال ۱۶۸۴با انتشار مقاله ای درباره حساب عناصر بی نهایت کوچک انقالبی برپا کرد .هوگنس نیز در تکمیل دینامیک و مکانیک استداللی با نیوتن همکاری کرد و عملیات مختلف آنها باعث شد که ارزش واقعی حساب انتگرال در توسعه علوم دقیقه روشن شود. در قرن هجدهم دیگر تمام طوفانهای قرن هفدهم فرو نشست و تحوالت این قرن عجیب به یک دوره آرامش مبدل گردید .داالمبر فرانسوی آنالیز ریاضی را در مکانیک به کار برد و از روشهای آن استفاده کرد. کلرو رقیب او در ۱۸سالگی کتابی به نام تفحصات درباره منحنی های دو انحنایی انتشار داد و در مدت شانزده سال رساله ای تهیه و به آکادمی علوم تقدیم نمود که شامل مطالب قابل توجهی مخصوصًا در مورد مکانیک آسمانی و هندسه بی نهایت کوچکها بود. دیگر لئونارد اویلر ریاضیدان بزرگ سوئیسی است که در ۱۵آوریل ۱۷۰۷م .در شهر بال متولد شد و در ۱۷سپتامبر ۱۷۸۳م .در روسیه درگذشت. الگرانژ از جمله بزرگترین ریاضیدانان تمام ادوار تاریخ بشر است .مکانیک تحلیلی او که در سال .۱۷۸۸عمومیت یافت بزرگترین شاهکار وی به شمار می رود .الپالس که در تدریس ریاضی دانشسرای عالی پاریس معاون الگرانژ بود کتابی تحت عنوان مکانیک آسمانی در پنج جلد انتشار داد .گاسپار مونژ این نابغه دانشمند وقتی که هنوز بیست سال نداشت شاخه جدید علم هندسه به نام هندسه ترسیمی را بوجود آورد. ژان باتیست فوریه در مسأله انتشار حرارت روش بدیع و جالبی اختراع کرد که یکی از مهمترین مباحث آنالیز ریاضی گردید .از دیگر دانشمندان بزرگ ریاضی این قرن سیمون دنی پوآسون ( )۱۷۸۱-۱۸۴۰فرانسوی و شاگرد الپالس می باشد که اکتشافات مهمی در ریاضیات نمود .گائوس ریاضیدان شهیر آلمانی تئوری کامل مغناطیس را بوجود آورد. مطالعات او درباره انحناء و ترسیم نقشه ها و نمایش سطوح بر صفحات اصلی و اساسی می باشد( ...دنباله در صفحه ی روبرو)
Farhang-e BC, No. 377 Vol.15 / P. 38
...کوشی فرانسوی که در سراسر نیمه اول قرن پانزدهم بر دیگر هموطنان برتری داشت با منطق دقیق خود تئوری های زیادی از حساب انتگرال را در ریاضی توسعه داد. آبل در سال ۱۸۲۴ثابت نمود که صرفنظر از معادالت درجه اول تا درجه چهارم هیچ دستور جبری که بتواند معادله درجه پنجم را به نتیجه برساند وجود ندارد .گالوا که در ۲۶اکتبر ۱۸۱۱م .در پاریس متولد شد تئوری گروهها را که قب ً ال بوسیله کوشی و الگرانژ مطالعه شده بود در معادالت جبری به کار برد و گروه جانشینی هر معادله را مشخص کرد. دیگر از دانشمندان بزرگ ریاضی در این قرن ژنرال پونسله فرانسوی می باشد که آثاری همچون «موارد استعمال آنالیز در ریاضی» و «خواص تصویری اشکال» دارد همچنین الزار کانو فرانسوی که اکتشافات هندسی او دارای اهمیت فوق العاده می باشد .میشل شال هندسه مطلق را با باالترین درجه استادی به باالترین حد ممکن ترقی داد .در نیمه اول قرن نوزدهم ریاضیدان روسی نیکالس ایوانویچ لوباچوشکی نخستین کشف خود را درباره هندسه غیراقلیدسی به جامعه ریاضیات و فیزیک قازان تقدیم کرد.ادوارد کومرنیز در نتیجه اختراع نوعی از اعداد در ریاضی به نام اعداد ایده آل ،جایزه ریاضیات آکادمی علوم پاریس را از آن خود کرد .در اینجا ذکر نام دانشمندانی نظیر شارل وایرشتراس و شارل هرمیت که در مورد توابع بیضوی کشفیات مهمی نمودند ضروری است .ژرژ کانتور ریاضیدان آلمانی مکه در روسیه تولد یافته بود در ربع آخر قرن نوزدهم با وضع فرضیه مجموعه ها اساس هندسه اقلیدسی را در هم کوفت.ولی ابتکاری و تصوری هنری پوانکاره یا غول فکر ریاضی آخرین دانشمند جهانی است که به همه علوم واقف بود. وی در بیست و هفت سالگی بزرگترین اکتشاف خود یعنی توابع فوشین را به دنیای علم ریاضی تقدیم نمود .بعد از پوانکاره ریاضیدان سوئدی متیاگ لفلر کارهای او را ادامه داد و سپس ریاضیدان نامی فرانسوی امیل پیکارد در این راه قدم نهاد.در اواخر قرن نوزدهم علم فیزیک ریاضی به منتها درجه تکامل خود رسید و دانش نجوم مکانیک آسمانی تکمیل گردید .امروزه ریاضی بیش از پیش در حریم سایر علوم نفوذ کرده و نه فقط علوم نجوم و فیزیک و شیمی تحت انضباط آن درآمده اند بلکه اصوالً ریاضیات دانش مطلق و روح علم شده است. مهمترین اکتشافات و اختراعات ریاضی در قرن 17 از مهمترین اکتشافات و شاید هم اختراعات ریاضی در قرن 17می توان به مطالب زیر اشاره کرد: اعداد غیر جبری در ریاضی را "اعداد متعالی" می نامند کشف لگاریتم در ریاضی تدوین عالمات و نمادگذاریهای کنونی جبری در علم ریاضی گشوده شدن پهنه جدیدی در هندسه محض به ویژه هندسه تصویری آغاز اتصال جبر و هندسه با کشف هندسه تحلیلی پیشرفتی شگرف در نظریه اعداد در ریاضی و نیز تولد نظریه احتمال کشف یکی از بزرگترین دستاوردهای بشر در زمینه ریاضی یعنی حساب دیفرانسیل وانتگرال تاریخچه ی انتگرال در ریاضی در تاریخ ریاضی نخستین بار الیب نیتس ،نماد استانداردی برای انتگرال معرفی کرد .بيش از دو هزار سال پيش ،ارشميدس ( 212-287قبل از ميالد) فرمول هايي را براي محاسبه سطح وجه ها ،ناحيه ها و حجم هاي جامد مثل كره ،مخروط و سهمي يافت .روش انتگرال گيري ارشميدس در ریاضی استثنايي و فوق العاده بود جبر ،نقش هاي بنيادي ،كليات و حتي واحد اعشار را هم نمي دانست. اليب نيتز ( )1646-1716و نيوتن ( )1642-1727حسابان را كشف كردند .عقيده كليدي آنها اين بود كه مشتق گيري و انتگرال گيري اثر يكديگر را خنثي مي كنند با استفاده از اين ارتباط ها آنها توانستند تعدادي از مسائل مهم در رياضی ،فيزيك و نجوم را حل كنند. فورير ( )1768-1830در مورد رسانش گرما بوسيله سلسله زمان هاي مثلثاتي را مي خواند تا نقش هاي بنيادي را نشان دهد .رشته هاي فورير و جابجايي انتگرال امروزه در زمينه هاي مختلفي چون داروسازي و موزيك اجرا مي شود. گائوس ( )1777-1855اولين جدول انتگرال را نوشت و همراه ديگران سعي در عملي كردن انتگرال در رياضيی و علوم فيزيك كرد .كايوچي ( )1789-1857انتگرال را در يك دامنه همبستگي تعريف کرد( ...دنباله در صفحه ی )44
ادبيات کودکان
کودک سوگوار تقدیم به کودکان سوگوار کشورم در زلزله غرب ایران که نه تنها افرادی از خانواده خود را از دست داده اند ،بلکه خانه و کاشانه شان ویران شده است. مترجم :بهاره بهداد مواجهه با مرگ یک عزیز برای کودک بسیار طاقت فرساست ،به خصوص که آن فرد یکی از والدین یا یکی از اعضای خانواده یا یک دوست باشد که کودک او را بسیار دوست داشته است. شما می توانید کودک خود را کمک کنید تا با مرگ مواجه شود به این صورت که قبل از اتفاق به اونشان دهید که عزا و مرگ بخشی از زندگی هستند .چرا از همین فرصت استفاده نمی کنید تا اعتقادات خود را راجع به سرنوشت روح انسان پس از مرگ با او شریک شوید.
چطور می توان به کودک عزا دار کمک کرد؟ • از کودک خود بخواهید راجع به خاطراتی که از فرد فوت شده دارد صحبت کند، از لباس هایی که می پوشید ،از اشیایی که با هم استفاده می کردند .صحبت کردن از فرد فوت شده و یادآوری او ،به کودک در رویارویی با فراق عزیرش کمک میکند. • فرایند عزاداری مراحل متفاوتی دارد ولی همه افراد تمام مراحل را نمی گذرانند. اولین مرحله ،شوک است .مرحله بعد انکار ،سپس عصبانیت ،افسردگی ،تنهایی و سرانجام مرحله آخر ،تسلیم است .این مراحل می توانند با هم تلفیق شوند. • شما می توانید با گوش کردن به حرفهایش و با اطمینان دادن در مورد حمایت های شما ،به او کمک کنید .برای این مهم احساساتش را بپذیرید و به او اجازه دهید تا فکر کند فقط او در دنیا دچار این مسئله شده است .به جای اینکه به او بگویید ” من خوب می دانم که تو چطور روزهایت را می گذرانی ”.یا ” نگران نباش همه چیز درست میشه” بهتر است خیلی ساده بگوییم ” :فکر می کنم که بفهمم”. • او را تشویق کنید تا حرف بزند ،مثال به او بگویید " :می توانم تصور کنم نسبت به سارا چه احساسی داری ،دوست داری راجع به احساست با من حرف بزنی؟" شاید شما هم از احساس خود بگویید و یا ازتجربه ای که قبال داشتید صحبت کنید " . •سوگواری برای پدر یا مادر عموما خیلی طوالنی تر از سوگواری برای افراد دیگر است .دورهم جمع شدن خانواده ،سالگردها و یا مراسمی که برای فرد فوت شده برگزارمی شود این خطر را دارد که عزا برای کودک مانداگارتر شود .به همین دلیل آماده باشید که رفاه بیشترو حمایت بیشتری برای او فراهم کنید. برای پذیرش مرگ و غلبه بر سوگ،گذر زمان الزم است .اینکه از او بخواهید تا در حالیکه کامال آشفته است ،بطور نمایشی و در ظاهر خود را آرام جلوه دهد، بی فایده است و کمکی به او نمی کند .غیر از جمالتی که همدری را می رسانند، چیزدیگری به او نگویید .مثل " :هنوز تو این حال مانده ای؟ ". با گذشت زمان ،کودک شما در هنگام فوت عزیزی یا کمی بعد از آن ،می تواند بر سوگ خود غلبه کند اما باید توجه داشته باشیم که هرکس با آهنگ خود با شرایط وفق می یابد. : http://naitreetgrandir.com/fr/etape/35--ans/vie-famille/fiche.منبع aspx?doc=ik-naitre-grandir-enfant-mort-perte-etre-cher-deuil
Thursday, Nov. 23, 2017
Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P. 39
ايمنی و مديريت محيط زيست بقایای سموم آفت کش در محصوالت کشاورزی و تاثیر آن بر سالمت انسان غالمرضا میرکی دکترای ایمنی و مدیریت محیطزیست پس از انقالب سبز و توجه ویژه به تامین غذا توسط دولت ها ،کمیت تولید غذا برای رفع سوتغذیه هدف اول علم قرار گرفت .از آن پس ،در علم از جهات مختلف در خدمت توسعه کشاورزی قرار گرفته و دنیا شاهد ظهور افرادی تحت عنوان مهندسین کشاورزی شد .علم از جمله از جهات زیر به خدمت کشاورزی درآمد:
تامین بذرهای کشاورزی و انتقال آنها از یک قاره به قاره دیگر ،مانند بذر سیبزمینی که از آمریکای جنوبی به دیگر نقاط جهان وارد شد و کاشت آن گسترش یافت. تولید عناصر ضروری رشد گیاه نظیر نیتروژن و پتاسیم و فسفر که به صورتمصنوعی که تاثیر شگرفی در باروری خاکهای کشاورزی داشت. و در نهایت تولید آفتکش های شیمیایی که در زمان خود به شکل معجزه واریامکان نجات محصوالت کشاورزی را فراهم آورد. کمی محصوالت کشاورزی دامنه بسیار گستردهای یافت و این به این ترتیب تولید ّ امر دغدغه تامین غذا را خصوصا در کشورهای توسعه یافته برطرف کرد. کمی تولید کمی محصوالت و گردش مالی باالی آنها در تجارت جهانی، افزایش ّ توجه دولت های جهان را به کوشش برای مدرن نمودن کشاورزی خود بر پایه همان سه عامل اصلی یعنی بذر کود شیمیایی و سموم شیمیایی دفع آفات نباتی، معطوف کرد .این روند به گونهای بود که حتی مخترع سم خاصی مانند د.د.ت جایزه نوبل را دریافت کرد. خانم راشل کارسون با انتشار کتاب "بهار خاموش" در سال 1967برای نخستین بار واقعیاتی متفاوت را برمال نمود .در این کتاب وی به مواردی پرداخت که نگاه صرفًا اقتصادی به کشاورزی را کامال به زیر سئوال برد و برداشتی دیگرگونه را ارائه نمود .نگارنده در این کتاب برای نخستین بار با استناد به مدارک دقیق ،حقایقی را در باره سالمت انسان و رابطه آن با محیط زیست ارائه داد و از این منظر آینده جهان را مبهم و پیچیده ارزیابی کرد .این کتاب پایه گذار انقالبی زیست محیطی در سطح جهان شد. یافتن بقایای سموم در اجساد پرندگان در مناطقی از قطب جنوب که توسط دانشمندان گزارش شده بود ،این حقیقت را آشکار کرد که هرچند استفاده از این سموم شیمیایی در مزارع باعث حذف آفات کشاورزی شده ،اما موجب مسمومیت پرندگان مهاجری که از این محصوالت تغذیه کرده اند نیز شده و آثار این سموم -که اینک به صورت آالینده ی محیط زیست درآمده -در بدن آنها قابل مشاهده است .باید توجه کرد که این پرندگان خود غذای جانداران بزرگتری اند و به این ترتیب سموم از موجوی به موجودی دیگر انتقال می یابد. به عبارت دیگر ،این سموم اکنون به عنوان همراه به هرم غذایی راه یافتند. هر چند که تولید نسل اول سموم پرخطر که امروزه از آنها به عنوان آالینده های آلی پایدار نام برده می شود ،در جهان متوقف شده و برنامه جایگزینی آنها از سال 2002رسما توسط کنوانسیون بین المللی استکهلم به اجرا درآمده ،ولی این Thursday, Nov. 23, 2017
واقعیت تلخ پابرجاست که بقایای سموم غیرمجاز بر روی محصوالت کشاورزی همچنان تهدیدی جدی برای سالمتی انسان محسوب می شود. سم به عنوان یک ترکیب شیمیایی وظیفه اصلیش تخریب بافت زنده است .اگر سم پس از پاشیده شدن بر روی محصول موفق به تخریب بافت زنده ای نشود بر روی محصول کشاورزی باقی مانده و در مرحله ی بعد به مصرف کننده منتقل می شود. چنانچه شستشوی محصول کشاورزی نظیر میوه جات و سبزیجات و صیفی جات همراه با دقت الزم و به نحوی درست صورت نپذیرد ،بقایای سموم موجود در آن به بدن انسان راه یافته و در کنش و واکنش با ارگان های داخلی بدن قرار گرفته و بویژه در رابطه با سینپس های عصبی تاثیر مخرب خود را نشان خواهند داد.. حال پرسش این است که چه باید کرد؟ در پاسخ باید گفت که مهمترین مسئله در این رابطه مطمئن شدن از حذف کامل سموم و سایر مواد شیمیایی از سطح محصوالت کشاورزی در منازل است .در این رابطه معموال به ضد عفونی کردن محصول با استفاده از برخی ترکیبات اکسید کننده قوی مانند ترکیبات کلر توصیه می شود که به عقیده نگارنده این امر خود عامل ایجاد بیماری های جدید است چراکه کلر خود یک ترکیب شیمیایی خیلی سمی است .در ثانی با این حرکت صرفا گندزدایی یعنی حذف ارگانیزمها صورت می گیرد نه حذف ترکیبات و سموم شیمیایی نشسته شده بر روی محصول. بهترین حالت برای هر منزلی استفاده از آبهای یونیزه حاوی pHحدود 11است که حداقل 20دقیقه محصول در این محلول غوطه ور بوده و ترکیبات شیمیایی در آب با این میزان pHانحالل یافته و با شستشو از روی محصول پاکسازی شده و محصول تازه آماده مصرف شود. این گونه آبها خوشبختانه با توجه به تکنولوژی های روز مانند دستگاه آب کنگن بازاررسانی شده و به راحتی برای هر خانواری قابل ابتیاع است .دستگاه تولید آب یونیزه در مسیر آب مصرف روزانه قرار گرفته و با قابلیت تولید آبهای قلیایی در خدمت تامین سالمتی خانواده ها قرار گرفته است. عالوه بر این ،کشاورزی ارگانیک و تولید و عرضه محصوالت ارگانبک در مراکز توزیعی عاملی دیگر در کنترل سالمت محسوب می شوند .اساس تولید ارگانیک مبتنی بر سه سال مداوم عدم استفاده از کود و سموم شیمیایی در مزارع تولید محصوالت کشاورزی است .این روند در کشورهای توسعه یافته از جمله کانادا رو به گسترش است .البته هزینه محصوالت ارگانبک متفاوت با محصوالت عادبی کشاورزی بوده ولی جا دارد در سبد غذایی خانواده ها گنجانده شود. 17نوامبر 2017 غالمرضا میرکی q_miraki@yahoo.com ونکوور کانادا
Farhang-e BC, No. 377 Vol.15 / P. 40
آگهی استخدام:
آگهی استخدام: فروشگاه نانسی استخدام می نمايد.
604.522.5254
بنیاد کانادا و ایران برگزار می کند دعوت همگانی جهت شرکت در جشن یلدا و کریسمس باهمراه داشتن یک ظرف کوچک دانه انار شب یلدای اناری را به اشتراک بگذاریم برنامه ای شاد همراه با " دی جی یوبی " زمان ۱۷ :دسامبر شروع برنامه ۶عصر مکان :شماره ۲۱۲۱خیابان مرین درایو وست ونکوور( کامیونیتی سنتر) ورودیه :برای اعضا رایگان و برای غیرعضو۱۰دالر تهیه بليت برای غیرعضو در محل امکان پذیراست براى رزرو صندلی (به دلیل محدودیت جا) و اطالعات بيشتر و ثبت نام با تلفن و ايميل زير تماس حاصل نمایید: تلفن 6048001977و یا info@cif-bc.com
مرمت و بازسازی انواع تابلوهای نقاشی رنگ روغن جدید یا قدیمی
778.874.3931
شرکت کابينت سازی سنچری ( )Century Cabinetsواقع در پورت کوکيتالم برای تکمیل کادر خود به چند طراح و فروشنده کابينت آشپزخانه نیازمند است. آشنایی با طراحی و فروش کابينت ،سابقه کار در کانادا و توانایی صحبت به زبان انگلیسی مزیّت محسوب می شود. از متقاضیان خواهشمندیم با شماره تلفن 604.202.1781با آقای محسن (رابرت) تماس حاصل نمایند و رزومه خود را به ايمیل زیر ارسال نمایند:
robert@centurycabinets.ca
اطالعيه انجمن ايرانيان برنابی احتراما به آگاهی میرساند جلسات فرهنگی انجمن ایرانیان برنابی شامل: حافظ خوانی؛ ترانه خوانی؛ شعر همراه آهنگ؛ شاهنامه همراه ضرب؛ موسیقی کر؛ مقاله میباشد .زمان :شنبه ها از ساعت 2و نیم بعدازظهر مکان :ساختمان سینیور سنتر جنب کتابخانه شمال لوهید مال خیابان کمرون شماره۹۵۲۳ تلفن ۶۰۴۷۷۹۴۴۲۲
روابط عمومی انجمن
اطالعیه کانون فارغ التحصیالن دانشکده فنی دانشگاه تهران()FanniBC
گردهمایی ماهیانه کانون مهندسین فارغ التحصیل دانشکده فنی دانشگاه تهران مقیم بریتیش کلمبیا در تاریخ چهارشنبه 29نوامبر 2017از ساعت ۷تا ۹بعد از ظهر در آدرس زیر تشکیل خواهد شد: Delbrook Community-Centre / FIR ROOM 851 West Queens Road, North Vancouver, BC دراین جلسه آقای حمید پیامبرنیا به ایراد سخنرانی درزمینه: " Emergency Preparednessخواهند پرداخت " از کلیه اعضاء کانون وعالقمندان دعوت میشود در این جلسه حضور بهمرسانند. ورود برای عموم آزاد می باشد. هیئت مدیره کانون فارغ التحصیالن دانشکده فنی دانشگاه تهران مقیم بریتیش کلمبیا www.fannibc.com
آموزش نقاشی و طراحی :با خانم شمین ذهبیون کارگاههای آموزشی برای یادگیری طراحی ونقاشی برای مبتدیان را خواهیم داشت .شرکت درین برنامه حتی برای کسانیکه هیچگونه تجربه وتمرینی نداشته اند ،خالی از لطف نخواهد بود . زمان :دوشنبه ها ( 20و 27نوامبر و 4و 11و 18دسامبر ) از ساعت شش ونیم عصر تا هشت ونیم مکان : W. QUEEN RD NORTH VANCOUVER BC V7N 2K6 355 در صورت تمایل ،با شماره 6049804678نامنویسی کرده ووسائل زیر را بهمراه بیاورید : 1دفتر طراحی بزرگ 2مداد های B2و B6 3یک نوع رنگ با انتخاب خود (از بین آبرنگ ،پاستل ،مداد رنگی و یا ماژیک) .. براى شناخت بيشتر به وب سايت شمين مراجعه كنيدShaminArtStudio.: com شماره 6049804678برای کسب اطالعات بیشتر است Thursday, Nov. 23, 2017
Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P. 41
آژانس مسافرتی
( Advanced Travelتینا خدایی) 604-904-4422 604-770-4474 آژانس هواپیمایی آپادانا 604-986-0094 آریا تراول 604-780-4005 آزاده موسویان آژانس مسافرتی کاپیتان کوک) (آزاده موسویان: -------------------------------------------------
آرایشگاه و سالن زيبایی
اکستنشن مژه "ميترا" -کوکيتالم 604-825-3887 604-980-5464 King Hair Design --------------------------------------------------
آموزش هنر
خانه فرهنگ و هنر (خط ،نقاشی ،موسیقی778-737-7426 )... مرکز هنری نوا( :موسیقی ،نقاشی 604-985-6282 ).. نقاشی: 604-349-6326 نازنین صادقی (آبرنگ) www.nazanin-artist.com رامین جمالپور (رنگ روغن /آبرنگ) 604-924-1475 موسیقی: ( Jahan Musicکودکان/بزرگساالن) 778-688-9234 778-839-1375 حمیرا بشیری (سه تار) 604-375-1272 اشرف آبادی (تار و سه تار) 604-983-3985 استاد شاملو (ویلن و سه تار) شبنم شاملو (تنبک /موسیقی کودکان) 604-983-3985 778-833-4778 ُرهام بهمنش (پیانو) نازنین صادقی (پیانو برای کودکان) 604-349-6326 رامین جمالپور (پیانو ،تئوری/هارمونی) 604-924-1475 778-893-6766 فرشته فرمند (آواز) 604-913-3486 پرویز نزاکتی (آواز) 604-551-3963 محمد خرازی (گیتار) عکاسی:
حمید زرگرزاده ()Perfect Shot Studio
604-925-6800 778-372-0765
گالری کالغ سفید (افشین سبوکی)
778-898-4575
گالری عکس کارون
کارتون و کاریکاتور:
خطاطی: انجمن خوشنویسان ایران رقص: 604-983-0015 باله ملی پارس -------------------------------------------------778-889-4820
اپتومتری /عينک سازی
604-464-7726 ( IRISکوکيتالم) -------------------------------------------------
آموزش زبان
604-782-3530 بهاره بهداد (زبان فرانسه) -------------------------------------------------
آموزش زبان فارسی
778-870-6716 آذر امین مقدم 604-261-6564 ایرانیان 604-913-0601 دهخدا (نورت ونکوور) 604-442-9431 نور دانش -------------------------------------------------
آموزش رانندگی
604-710-0550 ( Green Wayمحسن) 778-899-7790 سعيد صالحی 778-896-1420 آموزشگاه رانندگی بهروز 604-644-8960 حسین الهیجی 604-990-4844 کاپیالنو (جوان) -------------------------------------------------
اتوموبیل
( Ocean Motorsدست دوم) 604-461-0103 604-781-7478 هوندا (سعيد لطفی ) 778-898-0701 اکورا (هوشنگ دیده بانی) 604-649-3618 فولکس واگن (بهداد نخعی) فولکس واگن (علی بنی صدر) 604-250-6711 604-500-7772 آئودی (رامين رساور) --------------------------------------------------
ارز و ارسال پول
دنیا (وست ونکوور) چارلیز (داون تاون) دانیال (کوکيتالم) عطار (کوکیتالم)
604-913-2324 604-688-2516 604-763-1512 604-945-3266
Thursday, Nov. 23, 2017
بازرسی فنی ساختمان 604-500-0303 دکتر امير به کيش -------------------------------------------------
باشگاه ورزشی /ورزش های رزمی
604-990-1331 باشگاه سانی کيم تکواندو بهاره دهکردی (کيک باکسينگ) 778-872-3781 مجتبی دانشی (کيک باکسينگ) 778-871-7572 باشگاه ورزشهای رزمی اليت المپيک 604-971-3362 -------------------------------------------------
پزشک /مرکز پزشکی /خدمات پرستاری پزشک خانوادگی: دکتر پروانه بهشتی (604-925-9277 )West Van فیزیوتراپی: هارمونی (فیزیو /ماساژتراپی) 604-468-2300 ناتوروپاتیک: دکتر ماندانا عدالتی (604-987-4660 )North Van طب گياهی /هرباليست: دکتر اسماعيل حسينی خدمات پرستاری:
778-706-3538
604-945-5005 Safe Care Home Support -------------------------------------------------
تدریس خصوصی
نيلوفر علمداری(شیمی /ساینس)778-926-2995 نادره ترکمان (فيزیک و رياضی) 604-396-6622 دکتر علیرضا خاتون آبادی (ریاضی) 778-926-1382 دکتر حمیدرضا رضازاده (ریاضی) 604-700-9560 -------------------------------------------------
ترجمه
حسین عندلیب (مترجم رسمی) 604-868-9800 امیربانو قاسمی نژاد (مترجم رسمی) 778-998-8402 فریبرز خشا (مترجم رسمی) 604-377-9225 حاتمی (مترجم رسمی) (کوکيتالم) 604-338-7364 دارالترجمه رسمی ترای سیتی 604-492-0666 778-773-0723 بهارک کیادی 604-817-4689 دالور قدرشناس ()Ph.D حمید دادیزاده (مترجم رسمی) 604-889-5854 آرش اندرودی (مترجم رسمی) 604-365-6952 -------------------------------------------------
تعمیرات و خدمات ساختمانی
علی وفایی (604-728- 3132 )AAA Ali Renovations شرکت ساختمانی لوفا -پارسا خاکپور 778-893-7277
-------------------------------------------------
تعمیرات لوازم خانگی /برقی /کامپیوتر حسن ()Wise Appliance Techno Electro سعید ابراهیمی
604-764-6911 604-770-0660
604-346-8925 -------------------------------------------------
تعمیرات اتوموبیل
604-438-0222 ( KMFخسرو خاندشتی) تعمیرگاه و مکانیکی 604-960-0389 Auto Tek 604-722-4175 زاهد هفت لنگ -------------------------------------------------
حسابداری
ناهید پاک (778-340-0231 )NasTax-N.Van ناهید پاک (604-781-8153 )NasTax- Langley - PBSرضا هوشمند (604-990-6668 )N. Van - PBSرضا هوشمند (برنابی) 604-638-3104 - PBSرضا هوشمند (ترای سيتی) 604-945-6664 778-285-8830 حسابداری صبا 604-468-4222 تراز (کوکیتالم) تراز (حسن نراقی -نورت ونکوور) 604-986-3704 -----------------------------------------------
حمل و نقل /اثاث کشی ()Moving
604-603-9099 آلبرت (حمل و نقل و اثاث کشی) 604-970-2233 Merto Vancouver Movers --------------------------------------------------
خدمات بیمه
جهانگیر فامیلی ميالد رحمتی سعيده کمونه
604--836-5663 604-987-9356 778-580-5616
کتابفروشی
خدمات چاپ 604-990-7272 کاپیز دیپو (نورت ونکوور) خدمات چاپ604-710-5234 Print & Design -------------------------------------------------
خدمات زيبايی /ماساژ خدمات زيبایی و ماساژ زهره
نیما (کتاب ،فیلم و آالت موسیقی) 604-904-0821 778-372-0765 کتاب کارون 604-671-9880 پان به (کتاب و فیلم) --------------------------------------------------
کابينت /کانتر /کفپوش
...Century Cabinet
604-552-5466
604-365-4610
--------------------------------------------------
خدمات کنسولی /اسناد رسمی /مهاجرت
604-727-4044 604-603-0704 604-506-8668 604-603-0762 604-445-2030 604-626-1033 604-307-6830 778-893-2275 604-377-9225 604-340-8182 604-518-3992 604-761-7546
-------------------------------------------------
شهرزاد فرزين (امور مهاجرت) 604-499-2530 فریبرز خشا (نوتاری پابلیک) 604-922-4600 سازمان مهاجرتی منصوری 604-619-8564 mcisfirm.com فرشته رحیمی (امور مهاجرت) 778-893-2275 َفراما (خدمات حقوقی در ایران) 778-680-5848
مشاور امالک
محمد خلیل بیگی مرتضی رضایی پرتو مشرف نادر معتمد سام سالم ایرج بابایی مصطفی سليميان فرشته رحیمی فريبرز خشا سهيال طوسی کورس پزشک مارسی پناه
604-924-4452 محمد همائی نژاد 604-986-3704 حسن نراقی (امور مهاجرت) 604-987-1413 یونکس 778-285-2866 راه کانادا (کوکیتالم) ------------------------------------------------
---------------------------------------------
778-918-2815 داريوش 604-657-4318 شهرام شعبانی 604-220-1808 آرین -------------------------------------------------
604-724-9645 خدمات فضای سبز شاهرخ 778-322-2995 Gardening & Landscaping 604-202-0053 Green Mountain Landscaping
خدمات کامپیوتر
داروخانه
داروخانه مدیس (پورت کوکيتالم) 604-944-5544 داروخانه فارماسیو (وست ونکوور) 604-925-3304 ------------------------------------------------
دندانپزشک
604-985-7032 دکتر بابک چهرودی 604-474-4155 دکتر رضا آران (ارتودنسی) 604-321-8001 دکتر روشنک شفقی ------------------------------------------------
روان پزشک /مشاوره و بهداشت روان
دکتر گيتی اقبال (روانپزشک) 604-782-9573 -------------------------------------------------
رستوران
604-971-5113 خلیج فارس (نوت ونکوور) 604-904-3904 گیالنه 604-980-7373 کازبا 778-340-1500 زیتون 604-987-9000 کپیالنو کافه ------------------------------------------------
شرکت ساختمانی
604-603-7991 شرکت MTM -------------------------------------------------
عکاسی و فیلمبرداری
604-925-6800 پرفکت شات استودیو 778-372-0765 استودیو عکاسی کارون حمید 604-358-7060 slicephotography.ca 778-355-4445 دات آرت استودیو 604-358-6045 Rosewood photography 604-987-1413 یونکس ------------------------------------------------
فروشگاه مواد غذایی
سوپرمارکت نانسی (نورت ونکوور) 604-987-5544 604-472-8888 ( Urban Gateکوکيتالم) 778-279-8909 گالره (وست ونکوور) 604-682-8816 آریا (داون تاون) 604-669-6766 دانیال (داون تاون) 604-987-7454 افرا (نورت ونکوور) فروشگاه بزرگ دایانا (کوکيتالم) 604-941-1881 604-988-8100 المپیا (نورت ونکوور) 604-988-3515 پارس (نورت ونکوور) 604-985-2288 پرشیا (نورت ونکوور) میت شاپ اند دلی (نورت ونکوور)604-983-2020 604-877-0139 یک و یک (ونکوور)
محوطه سازی ،زمين آرايی ()Landscaping 778-855-9645 Great Spaces Landscaping
---------------------------------------------
نان /شیرینی
604-552-3336 604-990-7767 604-973-0119 604-986-6364 778-340-1773 604-987-7454
شیرینی مینو (کوکیتالم) شیرینی گلستان شیرینی رکس شیرینی الله کلبه نان افرا
---------------------------------------------
نشریات و دیگر رسانه ها
فرهنگ فرهنگ
BC BC
شهروند پیوند دانستنیها مهاجر دانشمند تلویزیون پرواز تلویزیون آريا رادیو فارسی زبان ونکوور
604-544-0960 778-317-4848
BC
604-988-9262 604-921-4726 604-697-0344 778-968-9081 604-913-0399 604-723-4307 604-396-1919 778-709-9191
--------------------------------------------------
مشاوره خدمات دولتی فرهاد شمس
60-721-1693
--------------------------------------------------
وام /وام مسکن
604-307-8674 مهرداد نویس 604-603-0762 نادر معتمد 604-341-0566 امیر بوترابی 604-725-7230 بهنام نیک اختر --------------------------------------------------
طراحی وب سایت /خدمات اینترنت
604-782-9573 کاسپيانا --------------------------------------------------
وکالت /خدمات حقوقی در ايران
َفراما (خدمات حقوقی در ایران) 778-680-5848 --------------------------------------------------
وکالت /خدمات حقوقی در بی سی و کانادا
متیو فهی (604-561-4644 )Matthew Fahy 604-925-6005 زهرا جناب
Farhang-e BC, No. 377 Vol.15 / P. 42
فرهنگ BCنشريه ای مستقل، متنوعُ ،پربار و آموزنده ّ با بهترين خدمات آگهی 778.317.4848 فرهنگ هر دو هفته يک بار در دسترس شماست. Wise Appliance Service تعميرات انواع لوازم برقی خانگی )حسن( 604.764.6911
)100 Rubbish (Everything Rubbish Removal هر گونه اثاثيه اضافی ،بی استفاده و دورافکندنی شما را -اعم از مبل، یخچال ،میز و صندلی و - ...با نازلترين قيمت از منزل يا محل کار شما برخواهيم داشت. خدمات اين شرکت در نورت ونکوور، وست ونکوور ،کوکيتالم ،داون تان و ديگر نقاط ونکوور بزرگ در دسترس شماست.
)Tel: 604.500.0953 (Ami
متنوعُ ،پربار و فرهنگ BCنشريه ای مستقلّ ،
حل جدول نشريه ی فرهنگ (شماره ی )377
آموزنده
با بهترين خدمات آگهی 778.317.4848 اتاق برای اجاره: اتاقی مبله با حمام و دستشویی در يک طبقه مستقل در منزلی بسیار دنج و دلباز و تمیز با تمام امکانات .ایستگاه اتوبوس و پارک در نزدیکی منزل. با قیمت مناسب اجاره داده می شود.
778.919.6372 جويای کار:
خانمی با مدرک پرستاری بريتيش کلمبیا جویای کار در زمینه نگهداری از کودکان و سالمندان می باشد.
778.919.6372
جويای کار: جويای کار ترجیح ًا در منطقه سوری ،دلتا یا لنگلی می باشم .لطفًا با این شماره تماس حاصل فرمایید:
604.498.1514
Thursday, Nov. 23, 2017
Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P. 43
Real Estate تاريخچه علم رياضی...
(دنباله از صفحه ی )39
...ريمان ( )1826-1866و ليبيزگو ( )1875-1941انتگرال معين را بر اساس يافته هاي مستدل و منطقي استوار كردند. ليوويل ( )1809-1882يك اسكلت محكم براي انتگرال گيري بوجود آورد بوسيله فهميدن اينكه چه زماني انتگرال نامعين از نقش هاي اساسي دوباره در مرحله جديد خود نقش اساسي مرحله بعد هستند .هرميت ( )1822-1901يك شيوه علمي براي انتگرال گيري به صورت عقلي و فكري (يك روش علمي براي انتگرال گيري سريع) در دهه 1940بعد از ميالد استراسكي اين روش را همراه لگاريتم توسعه بخشيد. در دهه بيستم ميالدي قبل از بوجود آمدن كامپيوترها رياضيدانان تئوري انتگرال گيري و عملي كردن آن روي جداول انتگرال را توسعه داده بودند و پيشرفت هايي حاصل شده بود .در ميان اين رياضيدانان كساني چون واتسون ،تيچمارش ،بارنر، ملين ،ميچر ،گرانبر ،هوفريتر ،اردلي ،لوئين ،ليوك ،مگنوس ،آپل بلت ،ابرتينگر، گرادشتاين ،اكستون ،سريواستاوا ،پرودنيكف ،برايچيكف و ماريچيف حضور داشتند. در سال 1969رايسيچ پيشرفت بزرگي در زمينه روش علمي گرفتن انتگرال نامعين در ریاضی حاصل كرد .او كارش را بر پايه تئوري عمومي و تجربي انتگرال گيري با قوانين بنيادي منتشر كرد روش او عم ً ال در همه گروه هاي قضيه بنيادي كارگر نيست تا زماني كه در وجود آن يك معادله سخت مشتق گيري هست كه نياز دارد تا حل شود. تمام تالش ها از آن پس بر روي حل اين معادله با روش علمي براي موفقيت هاي مختلف قضيه اساسي گذاشته شد .ايت تالش ها باعث پيشرفت كامل سير و روش علمي رايسيچ شد .در دهه 1980پيشرفت هايي نيز براي توسعه روش او در موارد خاص از قضيه هاي مخصوص و اصلي او شد. از قابليت تعريف انتگرال معين در ریاضی به نتايجي دست ميابيم كه نشان دهنده قدرتي است كه در رياضيات مي باشد ( )1988جامعيت و بزرگي به ما ديدگاه موثر و قوي در مورد گسترش در رياضيات و همچنين كارهاي انجام شده در قوانين انتگرال مي دهد .گذشته از اين رياضی توانايي دارد تا به تعداد زيادي از نتيجه هاي مجموعه هاي مشهور انتگرال پاسخ دهد ( اينكه بفهميم اين اشتباهات ناشي از غلط هاي چاپي بوده است يا نه ). رياضيات اين را ممكن مي سازد تا هزاران مسئله انتگرال را حل نماييم به طوري كه تا كنون در هيچ يك از كتابهاي دستنويس قبلي نيامده باشد .در آينده ديگر وظيفه ضروري انتگرال اين است كه به آزمايش تقارب خطوط ،ارزش اصلي آن و مكانيسم فرض ها بپردازد)beytoote.com( .
"I collect these reports from the Real Estate Board, STAT Canada and economists. But I welcome your input and suggestions as this section is designed to address your market concerns, whether you are an existing property owner or just starting your search in the Greater Vancouver Real Estate Market. For further detailed information you can reach me at: "604.722.7202 (Foad Ahmadi) or FoadAhmadi.com
BC Home Sales Rise despite Low Level of Supply By FOAD AHMADI, Vancouver ww Vancouver, BC – November, 2017. The British Columbia Real Estate Association (BCREA) reports that a total of 8,677 residential unit sales were recorded by the Multiple Listing Service® (MLS®) in October, an increase of 19.3 per cent from the same period last year. Total sales dollar volume ®was $6.25 billion, up 41.6 per cent from October 2016. The average MLS residential price in the province was $720,129, up 18.7 per cent from October 2016.
“BC home sales trended higher in October, up 23 per cent from January on a seasonally adjusted basis," said Cameron Muir, BCREA Chief Economist."A lack of supply in the resale market continues to put upward pressure on home "prices in most BC regions. Total active listings were down 5.1 per cent to 27,987 units in October compared to the same month last year, and have declined 49 per cent over the last five years. The ratio of home sales to active listings was up from 24.7 per cent in October 2016 to 31 per cent last month. The BC housing market is considered to be in relative balance when the ratio of home sales to active listings is between 12 and 20 per cent. Year to date, BC residential sales dollar volume was down 9.4 per cent to $63.8 billion, when compared with the same period in 2016. Residential ®unit sales declined 10.7 per cent to 90,290 units, while the average MLS residential price increased 1.4 per cent to $706,881.
تلویزیون آریا
تلویزیون فرهنگی ایرانیان با برنامه های اختصاصی از ونکوور کانادا شنبه ،یکشنبه ،سه شنبه ،چهار شنبه کانال ۱۱۶شا شنبه و پنج شنبه کانال ۱۱۹تالس و ۸شا با مدیریت
رامین محسنی
کارگردان سینما و تلویزیون
همچنین در وب سایت:
ariatv.ca A New Persian
Community Television
on Shaw and OMNI Channel
تلفن استودیو تلویزیونی و آگهی ها(۶۰۴) ۳۹۶-۱۹۱۹ : Sponsorship Opportunities and Show Ideas: (604) 396-1919
Facebook.com/AriaTelevision
Thursday, Nov. 23, 2017
YouTube.com/AriaTVCanada
Farhang-e BC, No. 377 Vol.15 / P. 44
گزارش هنری
میعاد اشراقی و هنرش در ادغام جواهرسازی و مجسمه سازی آنچه در دنباله می آید ترجمه فشرده یک گزارش هنری به قلم کریستین لیون در نورت شور نیوز به تاریخ 27اکتبر در باره ی کارهای به نمایش درآمده ی میعاد اشراقی ،هنرمند ایرانی در شهرداری نورت ونکوور است. میعاد اشراقی هنر را به شراب تشبیه می کند" :بعضی از مردم شراب گس و تلخ را دوست دارند و بعضی ها هم شراب شیرین را؛ عده ای شراب کابرنه سووینیون را ترجیح می دهند و عده ای دیگر کابرنه فرانک را .سلیقه مردم در زمینه هنر هم از چنین تنوعی برخوردار است". از آثاری که در سایز کوچک با ترکیبی از زیپ ها ساخته شده اند ،یکی پیچک یا چیزی مانند پیچه ی مو است که از زیپ ساخته شده و Tendrilنامیده شده. دیگری Luckyنام دارد و در آن دو طرف زیپ طوری قرار گرفته اند که به یک جفت انگشت که به عالمت شانس برهم نهاده شده باشند ،می ماند .در یک زیپ دیگر که "ونکوور" نام گرفته شکستگی بخش های فلزی یک طرف به چشم می خورد. بیشتر این آثر تاثیر دین و سیاست را در خود بازتاب می دهند"Election" .
Thursday, Nov. 23, 2017
مجموعه از خرده ریزه های یک زیپ است و "( "Prayدعا یا نیایش)از نقره و مس ساخته شده تا نمایانگر دو جنبه تاریک و روشن دین باشد. میعاد اشراقی زاده ایران است و طراحی و ساخت جواهر را پس از دوره دبیرستان که به کانادا مهاجرت کرد آغاز کرد .او در سال 2002به تحصیل در رشته هنر طراحی جواهر در کامیونیتی کالج ونکوور پرداخت .پس از آن وی کارگاه خود به نام " "Hands of Artدر منطقه مرکزی خیابان النزدل نورت ونکوور راه اندازی کرد .در ابتدا کار به سختی پیش می رفت اما وی به تدریج به ارتباطات الزم در عرصه ی این صنعت و شماری مشتریان ثابت دست یافت .از این رو ،وی اینک آزادی بیشتری برای اجرای دغدغه های هنری خود در کارهایش احساس می کند. عالوه بر مجسمه سازی ،وی به شیوه ی خاص خود فکل های فلزی و قطعات جواهری نیز می سازد. هنگامی که او سفارشی برای ساختن یک اثر می گیرد ،می کوشد که بیش از اندازه پایبند سنت نماند بلکه بکوشد که فرمی به کار بدهد که پیام مورد نظرش را به بیننده القاء کند. او می گوید" :حتی یک کار کوچک هم می باید فلسفه وجودی خاصی داشته باشد و ارتباطی روشن با فردی که می خواهد آن رابه کار برد داشته باشد .کوشش من این است که کاری که ارائه می دهم منحصر به فرد باشد. تجربه هنر شرق و غرب در کار اشراقی مشهود است .یکی از گردن آویزهای او در یک طرف به نوشته ای با الفبای فارسی و طرف دیگر آن به نوشته ای با الفبای انگلیسی مزین است. اشراقی خود نیز آویزی نقره ای به گردن دارد که فلسفه ی زندگیش را بیان می کند .این آویز با قطعه ای گرد که یک قطعه یاقوت کوچک محاط در حروف تشکیل دهنده ی واژه ی LOVEیعنی L - O - V- Eدر مرکز آن قرار گرفته ،ساخته شده و در اطراف آن هم نشانه های دین های بزرگ جهان کارگذاری شده است. نمایشگاه کارهای میعاد اشراقی تا روز 27نوامبر در گالری فوآیه (District )Foyer Galleryدر معرض نمایش است .بیشتر کارهای این مجموعه هر کدام 5000دالر قیمت گذاری شده اند .یک مجسمه بزرگتر از ساخته های او به نام پول ( )Moneyدر شهرداری نورت ونکوور به نمایش در آمده است .برای آشنایی بیشتر با کارهای او می توانید به وبسایت handsofart.comمراجعه کنید. ---------------------------------------------
Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P. 45
At the movies
Thor: Ragnarok (PG) ****
The Killing of a Sacred Deer (PG) ****
Target Fun!
Crisis Point!
By Robert Waldman, Vancouver
I
mminent danger. Considerable fun. Together these two commodities are on ample display in Thor: Ragnarok. Marvellous Marvel Studios again creates a winter in this visually stunning creative spectacular now charming viewers of all ages at Cineplex Theatres around B.C. Whether or not you have enjoyed the two previous encounters
this third instalment is by far the most fun yet. Back in action handsome Chris Hemsworth is at his charming best as the hammer wielding tied. Tied up from the moment go our reluctant hero undergoes metamorphosis as his family routes come back to haunt him in the present. With nothing but the fate of the universe at stake somehow our reluctant hero must go back ( or dies he get thrust forward) in Time to save his beloved planet from a master criminal out to reclaim the title of ruler of their former homeland. In a quest for immortality our flawed hero gets side-tracked and kidnapped to a different colony where he winds up in some sort of Hunger Games battle to the finish. Under lots of make-up Jeff Golblum ( Independence Day) is terrific and a scene stealer as a Stanley Tucchi like impresario. While Wonder Woman may have stolen a bit of that Marvel lustre rest assured that the house that Stan Lee have upped the ante considerably with two dynamic female characters. Consider Cate Blanchett and Tessa Thompson to pack quite the one two two dynamic punch as lethal ladies who tangle with our blond boy wonder. Add on a few past characters plus the odd other Marvel hero/zero and you have a wildly entertaining movie. Tongue in cheek humour and great line delivery by Hemsworth outs you right into the best frame of mind for this insanely entertaining movie. Visually stunning with a heartpounding soundtrack Thor: Rangarok succeeds on all levels. Made in 3-D you don't necessarily see this version as even regular screenings will ensure a great time to spend with this two hour escapist extravaganza. Farhang-e BC, No. 377 Vol.15 / P. 46
By Robert Waldman, Vancouver
D
octors face important decisions on a continual basis. Visits to a hospital can be life and death affairs. From out of left field comes the completely original The Killing of a Sacred Deer. Think Missery meets up with ER in this superbly acted thriller from Elevation Pictures now causing people to squirm most likely at the International Village Cinemas, An all-star cast is given first rate material and the result is an exciting story. Beware of the past. Good doctor Steven Murphy seems to have it all. Handsome Colin Farrell (Phone Booth) proves his bedside manner is in order especially on the home front with loving wife Anna. Australian national treasure Nicole Kidman (Eyes Wide Shut) embodies the persona of the perfect wife and mom to two adoring children - and a dog. But alas, all may not be well in Paradise. Some subtle complications on the Homefront occur when the man of the house forms a friendship with Martin, a much younger boy more his son's age. Eyes will be focussed completely on the intense work of Barry Keoghan (Dunkirk). How this boy impacts on the otherwise normal family's life will keep audiences riveted in what could well be Oscar calibre work.
must endure here.
One good hallmark of a bonafide thriller is the action being able to get under one's skin. Here thanks to an outstanding screenplay and pitch perfect performances you will be on pins and needles throughout this descent into hell. Choices are made by all of us in our everyday lives. Let's just say director Yorgos Lanthimus (The Lobster) ups the ante considerably as choices that would make Samson's biblical dilemmas pale in comparison to the game of real life Russian Roulette that our characters Thursday, Nov. 23, 2017
Farhang-e BC, No. 377, Vol.15 / P. 47
Thursday, Nov. 23, 2017
بزرگترين موسسه ايرانی وام مسکن در کانادا
Mehrdad Nevis
مهرداد نـويس
Mortgage Specialist
مشاور و متخصص وام مسکن
Mortgage Services for Life
Cell: 604.307.8674
Suite 103 - 850 Harbourside Drive,
Tel: 604.988.8766
North Vancouver BC V7P 0A3
Fax: 604.988.8736
www.yespros.com
rodnevis@yespros.com
Farhang-e BC, No. 377 Vol.15 / P.
Thursday, Nov. 23, 2017