LetsTalkItalian

Page 1

‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎï»&#x;ﻴﺎﻳﻲ‬ ‫ﺻﺤﺒﺖ ï»›ﻨﻴﻢ‬ ‫ ا دÙˆر ‬

‫از ا رات Ùˆ گ‬

‫ا Ùˆ ز Ù† ا ‬

‫ از Ùˆ ‬


‫ﻣﻘﺪﻣﻪ‪:‬‬ ‫ﻛﻠﻲ دﺳﺘﻮر زﺑﺎن ﺧﻮﻧﺪﻳﺪ و ﺣﺘﻲ ﻗﺎدرﻳﺪ ﻣﻜﺎﻟﻤﺎت ﻣﺤﺪودي ﻫﻢ اﻧﺠﺎم ﺑﺪﻳﺪ اﻣﺎ ﻫﻨـﻮز ﺗـﻮ ﺷـﻨﻴﺪن و ﻓﻬـﻢ‬ ‫ﻣﻜﺎﻟﻤﺎت ﻣﺸﻜﻞ دارﻳﺪ‪ .‬اﻳﻦ دوره ﻛﻮﺗﺎه ﺑﺮاي اﻓﺮادي ﻣﺜﻞ ﺷﻤﺎﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺘﻮﻧﻴﺪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺘﻬﺎﺗﻮﻧﻮ ﺗﻮﺳـﻌﻪ و ﺑﻬﺒـﻮد‬ ‫ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻮ اﻳﻦ دوره ﺳﻪ ﻣﻜﺎﻟﻤﻪ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﻮ ‪ 12‬ﻗﺴﻤﺖ ﮔﻨﺠﻮﻧﺪه ﺷﺪه ﻛﻪ ﻫﺮ ﻣﻜﺎﻟﻤﻪ اﺑﺘﺪا ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻃﺒﻴﻌﻲ‪ ،‬ﺳﭙﺲ‬ ‫ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﻛﻤﺘﺮ ﺗﻮﺳﻂ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻴﻬﺎ ﺧﻮﻧﺪه ﻣﻴﺸﻪ‪ .‬اوﻧﻘﺪر ﺑﻪ اﻳﻦ ﻣﻜﺎﻟﻤﺎت ﮔﻮش ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺘﻮﻧﻴﺪ ﺑﺪون اﺳـﺘﻔﺎده‬ ‫از ﻛﺘﺎب ﺗﻤﺎم ﻟﻐﺎت ﺗﻠﻔﻆ ﺷﺪه رو ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺑﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺮﺟﻤــــﻪ ﻛﺘــــﺎب ‪ Let's talk Italian today‬اوﻟــــﻴﻦ ﺑــــﺎر ﺗــــﻮ وﺑــــﻼگ‬ ‫‪ www.italianlearning.blogfa.com‬ﺗﻘﺪﻳﻢ دوﺳﺘﺎن ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده ﺳﺎده ﺗﺮ اﻛﻨـﻮن‬ ‫ﺷﺎﻫﺪ ﻧﺴﺨﻪ ‪ PDF‬اون ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ .‬ﺑﺮاي درﻳﺎﻓﺖ ﻓﺎﻳﻠﻬﺎي ﺻﻮﺗﻲ ﺑـﻪ ﺑﺨﺶ ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧـﻪ وﺑـﻼگ ﻣﺮاﺟﻌـﻪ‬ ‫ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫ﻛﺎوه – اﺳﻘﻨﺪ ‪1389‬‬ ‫‪kavehita@gmail.com‬‬


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬

‫ﻳﻚ روز ﻣﺎﻫﻴﮕﻴﺮي‬ Una giornata di pesca

:‫ﻗﺴﻤﺖ اول‬ ‫ اوﻧﺎ ﺗﻮ اﺗﺎق ﻧﺸﻴﻤﻦ ﻧﺸﺴﺘﻪ ان و از‬.‫ ﻣﻴﺨﻮان ﺑﺮن ﻣﺎﻫﻴﮕﻴﺮي‬،‫ ﭘﺴﺮ ازدواج ﻛﺮده ش‬،‫ﭘﺪري ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻣﺎرﻛﻮ‬ ...‫ﺗﻠﻮزﻳﻮن ﻓﻮﺗﺒﺎل ﻧﮕﺎه ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ‬ Padre: Hei, Marco, cosa ne dici di andare su al lago, sabato mattina per pescare un po’. Ho sentito che i branzini stanno veramente abboccando! .‫ ﺷﻨﻴﺪم ﻛﻪ ﻣﺎﻫﻴﻬﺎي ﺧﺎردار واﻗﻌﺎ ﻋﺎﻟﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬.‫ ﺻﺒﺢ ﺷﻨﺒﻪ واﺳﻪ ﻳﻪ ﻛﻢ ﻣﺎﻫﻴﮕﻴﺮي‬،‫ ﭼﻲ ﻣﻴﮕﻲ اﮔﻪ ﺑﺮﻳﻢ درﻳﺎﭼﻪ‬،‫ ﻣﺎرﻛﻮ‬،‫ ﻫﻲ‬:‫ﭘﺪر‬ Figlio: Mmm, non sono sicuro. Teresa mi vuole fare pitturare le impostefinestra questo sabato. Che bel programma! !‫ ﭼﻪ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ اي‬.‫ ﺗﺮزا از ﻣﻦ ﻣﻴﺨﺎد ﭘﺸﺖ ﭘﻨﺠﺮه اﻳﻬﺎ را اﻳﻦ ﺷﻨﺒﻪ رﻧﮓ ﻛﻨﻢ‬،‫ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻧﻴﺴﺘﻢ‬،‫ ﻣﻢ‬:‫ﭘﺴﺮ‬ Padre: Va’ bene, aspettiamo che il primo tempo sia finito così possiamo pensarci meglio. Sembra che qui possano segnare! !‫ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻴﺎد ﻛﻪ اﻳﻨﺠﺎ ﻣﻴﺘﻮﻧﻨﺪ اﻣﺘﻴﺎز ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‬.‫ اﻳﻨﻄﻮري ﺑﻬﺘﺮ ﻣﻴﺘﻮﻧﻴﻢ ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻴﻢ‬،‫ ﺻﺒﺮ ﻛﻨﻴﻢ ﻧﻴﻤﻪ اول ﺗﻤﻮم ﺑﺸﻪ‬،‫ ﺑﺴﻴﺎر ﺧﺐ‬:‫ﭘﺪر‬ Figlio: Okay. Mentre guardiamo cerco di escogitare qualcosa. Wow, guarda quello! Ah, ha tirato fuori! Quello era un goal sicuro! 2

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬ !‫ ﻛﺸﻴﺪ ﻛﻨﺎر! ﺑﺪون ﺷﻚ ﻳﻪ ﮔﻞ ﺑﻮد‬،‫ اوﻧﻮ ﻧﮕﺎه ﻛﻦ! آه‬،‫ واي‬.‫ ﻣﻴﮕﺮدم راﻫﻲ ﭘﻴﺪا ﻛﻨﻢ‬،‫ ﻫﻤﻴﻨﻄﻮر ﻛﻪ ﻧﮕﺎه ﻣﻴﻜﻨﻴﻢ‬.‫ ﺑﺎﺷﻪ‬:‫ﭘﺴﺮ‬ Padre: Questa gente è pagata abbastanza bene, da pensare che possano almeno controllare la palla! Esattamente nelle sue mani! .‫ ﻓﻜﺮ ﻣﻴﻜﻨﻲ اوﻧﺎ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺗﻮﭘﻮ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻦ! درﺳﺖ ﺗﻮ دﺳﺘﺎش ﺑﻮد‬،‫ ﺑﺎﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻪ اﻳﻨﺎ ﭘﻮل ﻣﻴﺪن‬:‫ﭘﺪر‬ Figlio: Non avrebbero dovuto mai lasciare andare via Bruni. Non era veloce, ma poteva sicuramente fare dei numeri da circo. Penso che chiamerò Teresa e le dirò che tu mi stai facendo sentire in colpa a non andare sabato. Io potrei fare le impostefinestra domenica. ‫ ﻓﻜﺮ ﻣﻴﻜﻨﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺮزا‬.‫ اﻣﺎ ﻣﻄﻤﺌﻨﺎ ﻣﻴﺘﻮﻧﻪ ﺗﻮ ﺳﻴﺮك ﻛﺎري داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻪ‬،‫ اون ﺳﺮﻳﻊ ﻧﺒﻮد‬.‫ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻫﻴﭽﻮﻗﺖ ﻣﻴﺬاﺷﺘﻦ ﺑﺮوﻧﻲ ﺑﺮه‬:‫ﭘﺴﺮ‬ ‫ ﻣﻴﺘﻮﻧﻢ ﭘﺸﺖ ﭘﻨﺠﺮه اﻳﻬﺎ رو ﻳﻜﺸﻨﺒﻪ اﻧﺠﺎم‬.‫زﻧﮓ ﺑﺰﻧﻢ و ﺑﻬﺶ ﺑﮕﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺎﻋﺚ ﺷﺪي اﺣﺴﺎس ﮔﻨﺎه ﻛﻨﻢ و ﺷﻨﺒﻪ ﻧﻤﻴﺘﻮﻧﻢ ﺑﻴﺎﻳﻢ‬ .‫ﺑﺪم‬ Padre: Okay. E io verrò là e ti aiuterò. Posso portare il mio sabbiatore, che può dimezzare il tempo necessario. Forse tua madre potrebbe portare là un piccolo picnic per pranzo. E lei può anche dare un’ occhiata ai ragazzi. ‫ ﺷﺎﻳﺪ ﻣﺎدرت ﺑﺘﻮﻧﻪ‬.‫ ﻛﻪ زﻣﺎن ﻻزم رو ﻧﺼﻒ ﻛﻨﻪ‬،‫ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻢ ﺳﻨﺪﺑﻼﺳﺖ ﺧﻮدﻣﻮ ﺑﻴﺎورم‬.‫ﻳﻢ و ﻛﻤﻜﺖ ﻣﻴﻜﻨﻢ‬Ĥ‫ ﻣﻦ اوﻧﺠﺎ ﻣﻴ‬.‫ ﺧﻮﺑﻪ‬:‫ﭘﺪر‬ .‫ و در ﺿﻤﻦ اون ﻣﻴﺘﻮﻧﻪ ﭼﺸﻤﺶ ﺑﻪ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﻫﻢ ﺑﺎﺷﻪ‬.‫ﻏﺬاي ﻛﻮﭼﻜﻲ واﺳﻪ ﻧﺎﻫﺎر ﺑﻴﺎره‬ Figlio: Il programma mi piace sempre di più! Allora, sabato partiamo presto e vediamo se riusciamo ad essere sul lago prima degli altri. C’è solo un posto veramente buono, vicino alla punta, dove però, i pesci finiscono subito.

‫ ﺷﻨﺒﻪ اول وﻗﺖ ﻣﻴﺮﻳﻢ و ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ ﻛﻪ آﻳﺎ ﻣﻴﺘﻮﻧﻴﻢ رو درﻳﺎﭼﻪ از ﺑﻘﻴﻪ‬،‫ ﻣﻦ اﻳﻦ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ رو ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ دوﺳﺖ دارم! ﺑﺴﻴﺎر ﺧﺐ‬:‫ﭘﺴﺮ‬ .‫ ﻧﺰدﻳﻚ ﻧﻘﻄﻪ اﻳﻜﻪ ﻣﺎﻫﻴﻬﺎش زود ﺗﻤﻮم ﻣﻴﺸﻪ وﺟﻮد داره‬،‫ ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻪ ﺟﺎي واﻗﻌﺎ ﺧﻮب‬.‫ﻣﻮﻓﻖ ﺗﺮ ﺑﺎﺷﻴﻢ‬ Padre: Per me va bene. Allora cosa ne dici di passarmi a prendere alle 5? Andando là possiamo fermarci per colazione alla vecchia Osteria del Pino. ‫ ﺑﻴﺪارﻛﻨﻲ؟ ﺳﺮ راه ﻣﻴﺘﻮﻧﻴﻢ واﺳﻪ ﺻﺒﺤﻮﻧﻪ ﺗﻮ ﻣﻬﻤﺎﻧﺴﺮاي ﻛﺎج‬5 ‫ ﺧﺐ ﭼﻄﻮره اﮔﻪ ﺑﮕﻢ ﻣﻨﻮ ﺳﺎﻋﺖ‬.‫ واﺳﻪ ﻣﻨﻢ ﻫﻤﻴﻨﻄﻮره‬:‫ﭘﺪر‬ .‫ ﺗﻮﻗﻒ ﻛﻨﻴﻢ‬،‫ﻗﺪﻳﻤﻲ‬

3

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬ Figlio: Perfetto. E meglio andare a casa adesso. Si stà facendo tardi e voglio che Teresa sia di buon umore quando le dico della nostra gita. D’altra parte, la partita non sembra meriti di essere guardata! Salutami mamma — mi dispiace di non averla vista. Ci vediamo sabato. ‫ از ﻃﺮف‬.‫ داره دﻳﺮ ﻣﻴﺸﻪ و ﻣﻴﺨﺎم ﺗﺮزا ﺗﻮ ﻣﻮد ﺧﻮﺑﻲ ﺑﺎﺷﺪ وﻗﺘﻲ درﺑﺎره ﺳﻔﺮﻣﻮن ﺑﻬﺶ ﻣﻴﮕﻢ‬.‫ ﺑﻬﺘﺮه ﺣﺎﻻ ﺑﺮم ﺧﻮﻧﻪ‬.‫ ﻋﺎﻟﻴﻪ‬:‫ﭘﺴﺮ‬ .‫ ﺷﻨﺒﻪ ﻣﻴﺒﻴﻨﻤﺘﻮن‬.‫ ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﺪﻳﺪﻣﺶ‬--- ‫ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻴﺎد ﺑﺎزي ارزش دﻳﺪن ﻧﺪاره! ﺳﻼم ﻣﻨﻮ ﺑﻪ ﻣﺎﻣﺎن ﺑﺮﺳﻮن‬،‫دﻳﮕﻪ‬

4

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬

:‫ﻗﺴﻤﺖ دوم‬ ‫ اوﻧﺎ وﺳﺎﻳﻞ ﻣﺎﻫﻴﮕﻴﺮﻳﺸﻮﻧﻮ از ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺮﻣﻴﺪارن و ﻗﺎﻳﻘﻮ‬،‫ﭘﺪر و ﭘﺴﺮ اول ﺻﺒﺢ ﺷﻨﺒﻪ ﺑﻪ درﻳﺎﭼﻪ رﺳﻴﺪن‬ ...‫ﻣﻴﻔﺮﺳﺘﻦ ﺗﻮ آب‬ Figlio: Allora, papà, cosa abbiamo dimenticato questa volta? ‫ اﻳﻦ دﻓﻌﻪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰي رو ﻓﺮاﻣﻮش ﻛﺮدﻳﻢ؟‬،‫ ﭘﺪر‬،‫ ﺑﺴﻴﺎر ﺧﻮب‬:‫ﭘﺴﺮ‬ Padre: Non dire quella parola! L’altra volta è stato un disastro. Non preoccuparti, questa volta ho fatto un elenco. Abbiamo tutto! .‫ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ دارﻳﻢ‬.‫ اﻳﻨﺒﺎر ﻳﻚ ﻟﻴﺴﺖ ﺗﻬﻴﻪ ﻛﺮدم‬،‫ ﻧﮕﺮان ﻧﺒﺎش‬.‫ اﻳﻦ ﺣﺮﻓﻮ ﻧﺰن! دﻓﻌﻪ ﻗﺒﻞ ﻳﻚ ﻓﺎﺟﻌﻪ ﺑﻮد‬:‫ﭘﺪر‬ Figlio: Non ci scometterei su questo. Se tu non hai dimenticato qualcosa, scommetto che io l’ho fatto. Ad ogni modo, è un giorno bellissimo, e penso che noi siamo arrivati qui prima che il lago sia troppo affollato. Dammi qui, lasciami tirare fuori quel frigo. Non vorrei che tu lasciassi cadere la birra! ‫ در ﻫﺮ ﺻﻮرت روز زﻳﺒﺎﻳﻴﻪ و ﻓﻜﺮ ﻣﻴﻜﻨﻢ ﻛﻪ‬.‫ ﺷﺮﻃﻤﻮ ﻣﻴﺪم‬،‫ اﮔﻪ ﺗﻮ ﭼﻴﺰي رو ﻓﺮاﻣﻮش ﻧﻜﺮده ﺑﺎﺷﻲ‬.‫ ﺷﺮﻃﻲ روي اﻳﻦ ﻧﺪارم‬:‫ﭘﺴﺮ‬ !‫ ﺗﻮ ﻛﻪ ﻧﻤﻴﺨﻮاﻫﻲ آﺑﺠﻮ ﺟﺎ ﺑﻤﻮﻧﻪ‬.‫ اﻳﻦ ﻳﺨﭽﺎﻟﻮ ﺑﻴﺮون ﺑﻜﺸﻴﻢ‬،‫ ﺑﻴﺎ اﻳﻨﺠﺎ‬.‫ﻣﺎ ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﻜﻪ درﻳﺎﭼﻪ زﻳﺎد ﺷﻠﻮغ ﺑﺸﻪ اﻳﻨﺠﺎ رﺳﻴﺪﻳﻢ‬ Padre: Lo sò, quella ci aiuterà a tirare avanti tutto il giorno. Io controllo la roba nella barca. Assicurati di prendere il mio cappello dal sedile davanti. Altrimenti la mia vecchia testa pelata si brucierà sicuramente. ‫ ﺣﻮاﺳﺖ ﺑﺎﺷﻪ ﻛﻼه ﻣﻨﻮ از ﺻﻨﺪﻟﻲ‬.‫ ﻣﻦ وﺳﺎﻳﻞ داﺧﻞ ﻗﺎﻳﻘﻮ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻴﻜﻨﻢ‬.‫ اﻳﻦ ﻛﻤﻜﻴﻪ ﻛﻪ ﺗﻤﺎم روز ﻣﺎ رو ﻣﻴﮕﻴﺮه‬،‫ ﻣﻴﺪوﻧﻢ‬:‫ﭘﺪر‬ .‫ در ﻏﻴﺮ اﻳﻨﺼﻮرت ﻛﻠﻪ ﻛﭽﻠﻢ ﻣﻴﺴﻮزه‬.‫ﺟﻠﻮ ﺑﻴﺎري‬ Figlio: Okay, vuoi anche i tuoi occhiali scuri? Ci sarà veramente molto riflesso là fuori. Penso che prenderò i miei calzoncini corti. Un piccolo tuffo dopo pranzo potrebbe essere perfetto. ‫ ﻳﻪ‬.‫ ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻢ ﺑﻬﺘﺮه ﻣﺎﻳﻮي ﺧﻮدﻣﻮ ﻫﻢ ﺑﻴﺎورم‬.‫ ﻋﻴﻨﻚ ﺗﻴﺮه ات رو ﻫﻢ ﻣﻴﺨﻮاﻫﻲ؟ ﺑﻴﺮون ﻣﻴﺨﺎد ﺧﻴﻠﻲ آﻓﺘﺎﺑﻲ ﺷﻪ‬،‫ ﺑﺴﻴﺎر ﺧﻮب‬:‫ﭘﺴﺮ‬ . ‫ﺷﻨﺎي ﻛﻮﭼﻴﻚ ﺑﻌﺪ از ﻧﺎﻫﺎر ﻣﻴﺘﻮﻧﻪ ﺧﻴﻠﻲ ﺧﻮب ﺑﺎﺷﻪ‬

5

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬ Padre: Okay. Ma è meglio che tu prendi anche la crema protettiva. Altrimenti ti scotterai fino a diventare un croccante. .‫ در ﻏﻴﺮ اﻳﻦ ﺻﻮرت ﺗﺎ ﺧﺸﻚ ﺷﺪن ﻣﻴﺴﻮزي‬.‫ اﻣﺎ ﺑﻬﺘﺮه ﻛﺮم ﺿﺪ آﻓﺘﺎب ﺧﻮدﺗﻮ ﻫﻢ ﺑﻴﺎري‬.‫ ﺧﻮﺑﻪ‬:‫ﭘﺪر‬ Figlio: Dov’è? Ne hai portata? ‫ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟ اوﻧﻮ آوردي؟‬:‫ﭘﺴﺮ‬ Padre: Ecco, ci siamo già. Per tutto il giorno nel sole, senza la crema protettiva. Non ci ho proprio pensato alla crema. Spero che non abbiamo dimenticato i panini! ‫ اﻣﻴﺪ وارم ﻛﻪ ﺳﺎﻧﺪوﻳﭽﻬﺎ‬.‫ ﻣﻦ ﺣﺘﻲ ﺑﻪ ﻛﺮم ﻓﻜﺮ ﻫﻢ ﻧﻜﺮدم‬.‫ ﺑﺪون ﻛﺮم ﻣﺤﺎﻓﻆ‬،‫ ﺗﻤﺎم روز ﺗﻮ آﻓﺘﺎب‬،‫ ﻣﺎ ﻗﺒﻼ اﻳﻨﺠﺎ رﻓﺘﻴﻢ‬، ‫ آه‬:‫ﭘﺪر‬ .‫رو ﻓﺮاﻣﻮش ﻧﻜﺮده ﺑﺎﺷﻴﻢ‬ Figlio: Oppure gli ami, o la benzina, o il cestello o qualsiasi cosa abbiamo dimenticato l’altra volta! Prima di partire dovremmo fare un elenco di tutte le cose e controllarlo ancora prima di entrare nel furgone. ‫ ﻳﺎ ﺳﺒﺪ ﻳﺎ ﭼﻴﺰﻫﺎي دﻳﮕﻪ اي ﻛﻪ دﻓﻌﻪ ﻗﺒﻞ ﻓﺮاﻣﻮش ﻛﺮده ﺑﻮدﻳﻢ! ﻣﺎ ﻗﺒﻞ از ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬،‫ ﻳﺎ ﺑﻨﺰﻳﻦ‬،‫ ﻳﺎ ﻗﻼب ﻣﺎﻫﻴﮕﻴﺮي‬:‫ﭘﺴﺮ‬ .‫ﻟﻴﺴﺘﻲ از ﺗﻤﺎم وﺳﺎﻳﻞ ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﻴﻢ و ﻗﺒﻞ از ﺳﻮار ﺷﺪن ﺑﻪ واﻧﺖ اوﻧﺎرو ﭼﻚ ﻛﻨﻴﻢ‬ Padre: Questa è una buona idea. Adesso speriamo di prendere abbastanza pesce da avere bisogno di una borsa. Forza prendiamo il largo. Sento già i pesci abboccare! ‫ از ﺣﺎﻻ ﻣﺰه‬.‫ وﻟﺶ ﻛﻦ‬.‫ ﺣﺎﻻ ﺑﻴﺎ اﻣﻴﺪوار ﺑﺎﺷﻴﻢ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﻣﺎﻫﻲ ﺻﻴﺪ ﻛﻨﻴﻢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺪ اﺣﺘﻴﺎج ﭘﻴﺪا ﻛﻨﻴﻢ‬.‫ اﻳﺪه ﺧﻮﺑﻴﻪ‬:‫ﭘﺪر‬ !‫ﻣﺎﻫﻴﻬﺎ را ﺣﺲ ﻣﻴﻜﻨﻢ‬ Figlio: Sono d’accordo! Andiamo. Una pizza che io prendo il primo pesce. .‫ ﺳﺮ ﻳﻪ ﭘﻴﺘﺰا )ﺷﺮط ﻣﻴﺒﻨﺪم ﻛﻪ( اوﻟﻴﻦ ﻣﺎﻫﻴﻮ ﻣﻦ ﻣﻴﮕﻴﺮم‬.‫ ﻣﻮاﻓﻘﻢ ! ﺑﺮﻳﻢ‬:‫ﭘﺴﺮ‬ Padre: Non mi piace rubarti i soldi figliolo ma la scommessa è fatta. .‫ اﻣﺎ ﺷﺮط ﻗﺒﻮﻟﻪ‬،‫ ﭘﺴﺮ دوﺳﺖ ﻧﺪارم ﭘﻮﻟﺘﻮ ﺑﮕﻴﺮم‬:‫ﭘﺪر‬

6

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬

:‫ﻗﺴﻤﺖ ﺳﻮم‬ ...‫ ﻫﻮا ﺧﻴﻠﻲ ﻋﺎﻟﻴﻪ و در ﻫﻤﻴﻦ ﺣﺎل ﭘﺪر ﻳﻪ ﻣﺎﻫﻲ دﻳﮕﻪ ﻫﻢ ﻣﻴﮕﻴﺮه‬،‫روي درﻳﺎﭼﻪ‬

Padre: Accidenti! Non capita troppo spesso che ci stanchiamo a causa dei troppi pesci che abboccano! Che incredibile giornata! !‫ اوه! اﻏﻠﺐ زﻳﺎد ﭘﻴﺶ ﻧﻤﻴﺎد ﻛﻪ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﺎﻫﻴﻬﺎي زﻳﺎد ﺧﺴﺘﻪ ﺑﺸﻴﻢ! ﭼﻪ روز ﻋﺎﻟﻲ اﻳﻪ‬:‫ﭘﺪر‬ Figlio: Sono d’accordo — questo lago è normalmente pieno di barche pigiate assieme come una scatola di sardine, ma oggi abbiamo quasi il posto solo per noi. ‫ اﻣﺎ اﻣﺮوز ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻳﻪ ﺟﺎ‬،‫ ﻣﻮاﻓﻘﻢ — اﻳﻦ درﻳﺎﭼﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﭘﺮ از ﻗﺎﻳﻘﻬﺎﻳﻴﻪ ﻛﻪ ﻛﻨﺎر ﻫﻢ ﻣﺜﻞ ﻳﻪ ﻗﻮﻃﻴﻪ ﺳﺎردﻳﻦ ازدﺣﺎم ﻛﺮدن‬:‫ﭘﺴﺮ‬ .‫ﺗﻨﻬﺎ واﺳﻪ ﺧﻮدﻣﻮن دارﻳﻢ‬ Padre: Penso di avere bisogno di una sosta per fare un pranzettino. Mi è venuto un pò di appetito. .‫ داره ﻛﻤﻲ ﮔﺮﺳﻨﻪ ام ﻣﻴﺸﻪ‬.‫ ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻢ ﻳﻪ وﻗﻔﻪ اي واﺳﻪ ﻳﻪ ﻧﺎﻫﺎر ﻛﻮﭼﻮﻟﻮ ﻻزم دارم‬:‫ﭘﺪر‬ Figlio: Hai ragione, cosa ne pensi di un panino? Son: You’re right, how about a sandwich? ‫ در ﻣﻮرد ﻳﻪ ﺳﺎﻧﺪوﻳﭻ ﭼﻲ ﻓﻜﺮ ﻣﻴﻜﻨﻲ )ﻧﻈﺮت ﭼﻴﻪ(؟‬،‫ ﺣﻖ ﺑﺎ ﺗﻮﺋﻪ‬:‫ﭘﺴﺮ‬ Padre: Sì, con una birra fresca e un po’ di riposo — Umm, sembra che i panini non siano stati confenzionati troppo bene! !‫ در ﻧﻈﺮ ﺑﮕﻴﺮ ﻛﻪ ﺳﺎﻧﺪوﻳﭽﺎ ﺧﻴﻠﻲ ﺧﻮب ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﻦ‬،‫ ﺑﺎ ﻳﻪ آﺑﺠﻮ ﺧﻨﻚ و ﻛﻤﻲ اﺳﺘﺮاﺣﺖ — اووم‬،‫ آره‬:‫ﭘﺪر‬ Figlio: Che cosa gli è successo? ‫ ﭼﻪ اﺗﻔﺎﻗﻲ ﺑﺮاﺷﻮن اﻓﺘﺎده؟‬:‫ﭘﺴﺮ‬ Padre: Oh no, il ghiaccio si è sciolto ed è colato dentro la scatola dei panini! !‫ ﻳﺦ آب ﺷﺪه و ﺗﻮ ﺻﻨﺪوق ﺳﺎﻧﺪوﻳﭽﺎ ﭼﻜﻪ ﻛﺮده‬،‫ آه ﻧﻪ‬:‫ﭘﺪر‬ 7

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬

Figlio: Oh, non dirmelo! Sono affamato come un orso! Guardiamo se ne possiamo trovare un paio che sono solo un pò inzuppati. .‫ ﻧﮕﻮ! ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﻳﻪ ﺧﺮس ﮔﺮﺳﻨﻤﻪ! ﺑﺬار ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ ﻣﻴﺘﻮﻧﻴﻢ ﻳﻪ ﺟﻔﺖ ﭘﻴﺪا ﻛﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻛﻤﻲ ﺧﻴﺲ ﺑﺎﺷﻦ‬،‫ آه‬:‫ﭘﺴﺮ‬

Padre: Non lascio che un po’ di acqua nel mio panino rovini un giorno meraviglioso. Eccoti quà! !‫ ﺗﻮ ﻫﻢ ﻫﻤﻴﻨﻄﻮر‬.‫ ﻳﻪ روز ﺷﮕﻔﺖ اﻧﮕﻴﺰو ﺧﺮاب ﻛﻨﻪ‬،‫ اﺟﺎزه ﻧﻤﻴﺪم ﻛﻪ ﻳﻪ ﻛﻤﻲ آب ﺗﻮ ﺳﺎﻧﺪوﻳﭽﻢ‬:‫ﭘﺪر‬ Figlio: Grazie. .‫ ﻣﻤﻨﻮﻧﻢ‬:‫ﭘﺴﺮ‬ Padre: Questo tempo è perfetto — soleggiato e caldo, ma non troppo. .‫ اﻣﺎ ﻧﻪ زﻳﺎد‬،‫ اﻳﻦ ﻫﻮا ﻋﺎﻟﻴﻪ — آﻓﺘﺎﺑﻲ و ﮔﺮم‬:‫ﭘﺪر‬ Figlio: Sì, lo sò. Non avremmo potuto chiedere un giorno migliore — ma un pranzo migliore si! !‫ ﻣﺎ ﻧﻤﻴﺘﻮﻧﻴﻢ ﻳﻪ روز ﺑﻬﺘﺮ ﺑﺨﺎﻳﻢ — اﻣﺎ ﻳﻪ ﻧﺎﻫﺎر ﺑﻬﺘﺮو ﭼﺮا‬.‫ ﻣﻴﺪوﻧﻢ‬،‫ آره‬:‫ﭘﺴﺮ‬ Padre: Ho assaggiato panini peggiori — e in giorni quando i pesci non abboccavano neanche. .‫ ﻣﻦ ﺳﺎﻧﺪوﻳﭽﺎي ﺑﺪﺗﺮي )ﻫﻢ( ﭼﺸﻴﺪم — و روزاﻳﻲ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻣﺎﻫﻴﻲ ﺻﻴﺪ ﻧﺸﺪه‬:‫ﭘﺪر‬ Figlio: Sì, non posso veramente lamentarmi — e adesso abbiamo quasi raggiunto il limite fissato. .‫ واﻗﻌﺎ ﻧﻤﻴﺘﻮﻧﻢ ﺷﻜﺎﻳﺘﻲ ﺑﻜﻨﻢ — و ﺣﺎﻻ ﻣﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﺑﻪ ﺣﺪ ﻣﻌﻴﻨﻲ ﺻﻴﺪ ﻛﺮدﻳﻢ‬،‫ آره‬:‫ﭘﺴﺮ‬ Padre: E abbiamo catturato alcuni branzini di buona dimensione. .‫ و ﭼﻨﺪﺗﺎ ﻣﺎﻫﻲ ﺧﺎردار ﺑﻪ اﻧﺪازه ﺧﻮﺑﻲ ﮔﺮﻓﺘﻴﻢ‬:‫ﭘﺪر‬

8

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬ Figlio: Lo sò. Non vedo l’ora di pesare i miei. .(‫ ﻓﺸﺎر روﻣﻮ ﺣﺎﻻ ﺣﺲ ﻧﻤﻴﻜﻨﻢ )ﻧﻤﻴﺒﻴﻨﻢ‬.‫ ﻣﻴﺪوﻧﻢ‬:‫ﭘﺴﺮ‬ Padre: Questa giornata sembra che inizi a diventare una di quelle “leggende da pescatore” a cui nessuno crede! !‫ ﻫﻴﺸﮕﻲ ﺑﺎور ﻧﻤﻴﻜﻨﻪ‬.‫ اﻣﺮوز ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻴﺎد ﻛﻪ ﺑﺎ ﭼﻴﺰي ﻣﺜﻞ " اﻓﺴﺎﻧﻪ ﻣﺎﻫﻴﮕﻴﺮي" ﺷﺮوع ﺑﺸﻪ‬:‫ﭘﺪر‬

9

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬

:‫ﻗﺴﻤﺖ ﭼﻬﺎرم‬ ‫ اوﻧﺎ از ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت اون روزﺷﻮن ﺻﺤﺒﺖ‬.‫ ﭘﺪر و ﭘﺴﺮ ﺑﻪ ﻃﺮف ﺧﻮﻧﻪ ﺑﺮﻣﻴﮕﺮدن‬،‫ﺑﻌﺪ از ﻳﻚ روز ﻣﺎﻫﻴﮕﻴﺮي‬ ...‫ﻣﻴﻜﻨﻦ‬ Figlio: Papà, questa è stata una delle nostre migliori giornate di pesca. Incredibile, i pesci saltavano dentro la barca. .‫ ﻣﺎﻫﻴﻬﺎ ﻣﻴﭙﺮﻳﺪن ﺗﻮ ﻗﺎﻳﻖ‬،‫ ﺑﺎورﻧﻜﺮدﻧﻴﻪ‬.‫ اﻳﻦ ﻳﻜﻲ از ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ روزاي ﻣﺎﻫﻴﮕﻴﺮﻳﻤﻮن ﺑﻮد‬،‫ ﺑﺎﺑﺎ‬:‫ﭘﺴﺮ‬ Padre: Hai ragione. Sono andato in quel lago per oltre quarant’anni e non ho mai visto i pesci come oggi. Ho sentito che la regione o lo stato ha ripopolato i laghi, ragazzi questa volta hanno fatto veramente un bel lavoro. Forse, è stata l’abbondante pioggia di questa primavera? ‫ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻳﺎ‬،‫ ﺷﻨﻴﺪه ﺑﻮدم‬.‫ ﻣﻦ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻪ اون درﻳﺎﭼﻪ ﻣﻴﺮم و ﻫﺮﮔﺰ ﻣﺎﻫﻴﻬﺎ رو ﺷﺒﻴﻪ اﻣﺮوز ﻧﺪﻳﺪه ﺑﻮدم‬،‫ ﺣﻖ داري‬:‫ﭘﺪر‬ ‫ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻓﺮاووﻧﻲ ﺑﺎرون ﺑﻬﺎر اﻣﺴﺎل ﺑﺎﺷﻪ؟‬،‫ ﺷﺎﻳﺪ‬.‫ اﻣﺎ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ اﻳﻦ دﻓﻌﻪ واﻗﻌﺎ ﻛﺎر ﺧﻮﺑﻲ ﻛﺮدن‬،‫دوﻟﺖ درﻳﺎﭼﻪ رو دوﺑﺎره ﭘﺮ ﻛﺮده‬ Figlio: Potrebbe essere. Ad ogni modo, a me va bene così! Che giornata! Questa notte dormirò come un ghiro. Niente TV per me. ‫ ﺗﻠﻮزﻳﻮﻧﻲ‬.‫ واﺳﻢ ﺧﻴﻠﻲ ﺧﻮب ﺑﻮد! ﭼﻪ روزي ﺑﻮد! اﻣﺸﺐ ﻣﺜﻞ ﻳﻪ ﻣﻮش زﻣﺴﺘﻮن ﺧﻮاب ﻣﻴﺨﻮاﺑﻢ‬،‫ در ﻫﺮ ﺻﻮرت‬.‫ ﻣﻴﺘﻮﻧﻪ ﺑﺎﺷﻪ‬:‫ﭘﺴﺮ‬ .(‫واﺳﻢ ﻧﻴﺴﺖ )ﺗﻠﻮزﻳﻮن ﻫﻢ ﻧﮕﺎه ﻧﻤﻴﻜﻨﻢ‬ Padre: Neanche la cena? Sono un pò affamato. Quei panini inzuppati non erano molto buoni. .‫ اﻳﻦ ﺳﺎﻧﺪوﻳﭽﺎي ﺧﻴﺲ ﺧﻮب ﻧﺒﻮدن‬.‫ ﺷﺎم ﻫﻢ ﻧﻤﻴﺨﻮري؟ ﻣﻦ ﻛﻤﻲ ﮔﺮﺳﻨﻪ ام‬:‫ﭘﺪر‬ Figlio: Abbiamo appena passato alcuni chilometri fà una trattoria dove potevamo cenare. .‫ ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ ﻣﻴﺘﻮﻧﺴﺘﻴﻢ ﺷﺎم ﺑﺨﻮرﻳﻢ‬،‫ اﻻن ﭼﻨﺪ ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮ از ﻳﻪ رﺳﺘﻮران رد ﺷﺪﻳﻢ‬:‫ﭘﺴﺮ‬ Padre: Il problema è che noi avremmo dovuto confezionare meglio quei panini. Ad ogni modo, aspetta che le ragazze vedano i nostri pesci! !‫ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﺎش ﺗﺎ دﺧﺘﺮا ﻣﺎﻫﻴﻬﺎي ﻣﺎ رو ﺑﺒﻴﻨﻦ‬،‫ در ﻫﺮ ﺻﻮرت‬.‫ ﻣﺸﻜﻞ اﻳﻨﺠﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ اون ﺳﺎﻧﺪوﻳﭽﺎ رو ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻬﺘﺮ ﻣﻴﭙﻴﭽﻴﺪﻳﻢ‬:‫ﭘﺪر‬ 10

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬

Figlio: Quella è la cosa di cui ho paura. Lo sai chi è che pulirà tutti miei pesci? Non Teresa. Se c’è qualcosa che lei odia è pulire il pesce. Pensi la mamma pulirà i tuoi? ‫ اﮔﻪ ﭼﻴﺰي ﺑﺎﺷﻪ ﻛﻪ اون ازش ﻣﺘﻨﻔﺮ‬.‫ ﻣﻴﺪوﻧﻲ ﻛﻲ ﺗﻤﺎم ﻣﺎﻫﻴﻬﺎي ﻣﻨﻮ ﭘﺎك ﻣﻴﻜﻨﻪ؟ ﺗﺮاز ﻧﻴﺴﺖ‬.‫ اﻳﻦ ﭼﻴﺰﻳﻪ ﻛﻪ ازش ﻣﻴﺘﺮﺳﻢ‬:‫ﭘﺴﺮ‬ ‫ ﻓﻜﺮ ﻣﻴﻜﻨﻲ ﻣﻤﺎن ﻣﻞ ﺗﻮ رو ﭘﺎك ﻣﻴﻜﻨﻪ؟‬.‫ ﭘﺎك ﻛﺮدن ﻣﺎﻫﻴﻪ‬،‫ﺑﺎﺷﻪ‬ Padre: Assolutamente no! Non ne ha mai pulito uno in vita sua! Ma tu conosci il mio vicino Marco? Se io gli dò la metà della cattura, lui li pulirà tutti . ،‫ اﺻﻼ! اون ﺗﺎ ﺣﺎﻻ ﺗﻮ زﻧﺪﮔﻴﺶ )ﻳﻪ ﻣﺎﻫﻲ ﻫﻢ( ﭘﺎك ﻧﻜﺮده! اﻣﺎ ﺗﻮ ﻣﺎرﻛﻮ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﻣﻨﻮ ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﻲ؟ اﮔﻪ ﻧﺼﻒ ﺻﻴﺪ ﺑﻬﺶ ﺑﺪم‬:‫ﭘﺪر‬ .‫اون ﻫﻤﻪ اﺷﻮ ﭘﺎك ﻣﻴﻜﻨﻪ‬ Figlio: Davvero? Quello non è un brutto affare. Tu ne hai oltre una dozzina. Quella è una bella lavorata. .‫ اون ﻳﻪ ﻋﺎﻟﻤﻪ ﻛﺎر ﻣﻴﺒﺮه‬،‫ ﺗﻮ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻳﻪ دوﺟﻴﻦ داري‬.‫ راﺳﺖ ﻣﻴﮕﻲ؟ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺑﺪي ﻧﻴﺴﺖ‬:‫ﭘﺴﺮ‬ Padre: Invece tu cosa pensi di fare? ‫ ﺗﻮ ﻓﻜﺮ ﻣﻴﻜﻨﻲ ﭼﻴﻜﺎر ﻛﻨﻲ؟‬،‫ ﺧﺐ‬:‫ﭘﺪر‬ Figlio: Mah, forse a mio figlio piacerebbe imparare la difficile arte della pulizia del pesce. .‫ ﺷﺎﻳﺪ ﭘﺴﺮم دوﺳﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻪ ﻫﻨﺮ ﻣﺸﻜﻞ ﭘﺎك ﻛﺮدن ﻣﺎﻫﻲ رو ﻳﺎد ﺑﮕﻴﺮه‬،‫ ﺧﺐ‬:‫ﭘﺴﺮ‬ Padre: Hmm, buona fortuna. Cosa ne pensi dei tuoi vicini di fronte? Come si chiamano Benelli? ‫ در ﻣﻮرد ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ روﺑﺮوﺋﻴﺖ ﭼﻲ ﻓﻜﺮ ﻣﻴﻜﻨﻲ؟ اﺳﻤﺶ ﭼﻲ ﺑﻮد ﺑﻨﻠﻠﻲ؟‬.‫ ﻣﻮﻓﻖ ﺑﺎﺷﻲ‬،‫ اﻣﻢ‬:‫ﭘﺴﺮ‬ Figlio: No, Benetti. Mah, lui potrebbe essere una possibilità. L’ unico problema è che lui aveva accennato a venire con noi. E adesso chiedergli di pulire il pesce è un pò imbarazzante. Dobbiamo anche lavare la barca e mettere via l’attrezzatura. ‫ و ﺣﺎﻻ درﺧﻮاﺳﺖ ﭘﺎك ﻛﺮدن‬.‫ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺴﺌﻠﻪ اﻳﻨﻪ ﻛﻪ اون ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮد ﺑﺎ ﻣﺎ ﻣﻴﺎد‬.‫ اون ﻣﻴﺘﻮﻧﻪ ﻳﻪ اﺣﺘﻤﺎل ﺑﺎﺷﻪ‬،‫ ﺧﺐ‬.‫ ﺑﻨﺘﺘﻲ‬،‫ ﻧﻪ‬:‫ﭘﺴﺮ‬ .‫ ﻣﺎ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﻳﻖ ﺑﺸﻮرﻳﻢ و وﺳﺎﻳﻠﺸﻮ ﻛﻨﺎر ﺑﺬارﻳﻢ‬.‫ﻣﺎﻫﻲ ﻛﻤﻲ ﺧﺠﺎﻟﺖ آوره‬ 11

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬

Padre: Già quello è uno dei problemi di andare a pescare. Ma pensa solo al barbeque domani sera! Che banchetto! !‫ اﻣﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﻛﺒﺎب ﻓﺮدا ﻓﻜﺮ ﻛﻦ! ﭼﻪ ﺳﻔﺮه اي‬.‫ اون ﻳﻜﻲ از ﻣﺴﺎﺋﻞ ﻣﺎﻫﻴﮕﻴﺮي رﻓﺘﻨﻪ‬،‫ آره‬:‫ﭘﺪر‬ Figlio: Teresa mi ha detto che domani sera andiamo fuori a cena. .‫ ﺗﺮزا ﺑﻬﻢ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﺎ ﻓﺮدا واﺳﻪ ﺷﺎم ﻣﻴﺮﻳﻢ ﺑﻴﺮون‬:‫ﭘﺴﺮ‬ Padre: Stai scherzando? Niente barbeque? Niente pesce fritto? ‫ ﺷﻮﺧﻲ ﻣﻴﻜﻨﻲ؟ ﻛﺒﺎب ﻧﻤﻴﺨﺎي؟ ﺣﺘﻲ ﻣﺎﻫﻲ ﺳﺮخ ﻛﺮده؟‬:‫ﭘﺪر‬ Figlio: No, niente! C’è una festa a casa dei Visentini! In tutti i casi può darsi che il pesce nel ghiaccio si mantenga bene per un paio di giorni. E ad ogni modo, papà, che giornata trionfale! E domani per pranzo ti pago la pizza. Io ne vincerò una la prossima volta! ‫ روز‬،‫ ﺑﺎﺑﺎ‬،‫ و در ﻫﺮ ﺻﻮرت‬.‫ اﺻﻼ! ﻳﻪ ﺟﺸﻦ ﺗﻮ ﺧﻮﻧﻪ وﻳﺰﻧﺘﻴﻨﻲ! ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ ﻣﻤﻜﻨﻪ واﺳﻪ ﭼﻨﺪ روز ﻣﺎﻫﻲ ﺗﻮ ﻳﺦ ﺑﻤﻮﻧﻪ‬،‫ ﻧﻪ‬:‫ﭘﺴﺮ‬ !‫ دﻓﻌﻪ ﺑﻌﺪ ﻣﻦ ﻳﻜﻲ ﺑﺮﻧﺪه ﻣﻴﺸﻢ‬.‫ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ آﻣﻴﺰي ﺑﻮد! و ﻓﺮدا واﺳﻪ ﻧﺎﻫﺎر ﺑﻬﺖ ﻳﻪ ﭘﻴﺘﺰا ﻣﻴﺪم‬

12

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬

‫رﻓﺘﻦ ﺑﺮاي ﺧﺮﻳﺪ‬ Andando Per Negozi

:‫ﻗﺴﻤﺖ اول‬ ‫ ﺗﻠﻔﻨﻲ ﺑﺎﻫﻢ ﺣﺮف ﻣﻴﺰﻧﻦ و دارن ﻧﻘﺸﻪ ﻣﻴﻜﺸﻦ‬،‫ﻣﺎري اﻻ و ﺳﻴﻠﻮﻳﺎ درﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﻣﺸﻐﻮل ﺷﺎم ﭘﺨﺘﻦ ﻫﺴﺘﻦ‬ ...‫ﺷﻨﺒﻪ ﺑﻌﺪ ﺑﺮن ﺧﺮﻳﺪ‬ Mariella: Pronto, Silvia? ‫ ﺳﻴﻠﻮﻳﺎ؟‬،‫اﻟﻮ‬ Silvia: Sì. .‫ﺑﻠﻪ‬ Mariella: Sono Mariella. Come va? ‫ ﭼﻄﻮري؟‬،‫ﻣﺎري اﻻ ﻫﺴﺘﻢ‬ Silvia: Benissimo! E tu? Andrea è tornato dal suo viaggio? ‫ﺧﻴﻠﻲ ﺧﻮب! ﺗﻮ ﭼﻄﻮر؟ آﻧﺪره از ﺳﻔﺮش ﺑﺮﮔﺸﺖ؟‬ Mariella: Oh, sì, Andrea è tornato. Io stò bene, ma lui è ritornato tardi l’altra notte e di cattivo umore. Questi viaggi in aereo lo infastidiscono sempre. Lo sai, cosa 13

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬ succede a mangiare troppo spesso fuori al ristorante... Stò cucinando proprio in questo momento la sua cena preferita. .‫ اﻳﻦ ﺳﻔﺮﻫﺎي ﻫﻮاﺋﻲ ﻫﻤﻴﺸﻪ اذﻳﺘﺶ ﻣﻴﻜﻨﻪ‬.‫ دﻳﺸﺐ دﻳﺮ اوﻣﺪ‬،‫ اﻣﺎ اون در ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﺑﺪ اﺧﻼق ﺑﻮد‬،‫ ﻣﻦ ﺧﻮﺑﻢ‬.‫ آﻧﺪره ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‬،‫ آره‬،‫اوه‬ . ‫ ﻣﻦ اﻻن دارم ﺷﺎم ﻣﻮرد ﻋﻼﻗﻪ اﺷﻮ درﺳﺖ ﻣﻴﻜﻨﻢ‬.‫ ﻣﻴﺪوﻧﻲ ﻛﻪ‬...‫ﻏﺬا ﺧﻮردن ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ ﺗﻮ رﺳﺘﻮراﻧﺎي ﺑﻴﺮون‬ Silvia: Cavolo! Se lo sò! Giacomo è esattamente lo stesso. .‫آره! ﻣﻴﺪوﻧﻢ! ﺟﺎﻛﻮﻣﻮ ﻫﻢ دﻗﻴﻘﺎ اﻳﻨﻄﻮره‬ (.‫ ﻟﻐﺘﺎ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﻛﻠﻢ و ﻛﺎﻫﻮﺋﻪ اﻣﺎ ﺧﻄﺎب ﺑﻪ دوﺳﺘﺎن ﻧﺰدﻳﻚ ﻫﻢ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻴﺮه‬Cavolo) Mariella: Ad ogni modo, mi stavo chiedendo se tu volevi andare venerdi a fare un pò di compere per Natale? ‫ ﻣﺎﻳﻠﻲ ﺟﻤﻌﻪ واﺳﻪ ﻛﻤﻲ ﺧﺮﻳﺪ ﻛﺮﻳﺴﻤﺲ ﺑﺮﻳﻢ؟‬،‫ ﻣﻴﺨﻮاﺳﺘﻢ ﺑﭙﺮﺳﻢ‬،‫در ﻫﺮ ﺻﻮرت‬ Silvia: No, venerdi è escluso sicuramente. Venerdi devo portare mia madre dal dottore e dopo a fare visita ai suoi amici. Cosa ne pensi di sabato? ‫ ﺷﻨﺒﻪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮت ﭼﻄﻮره؟‬.‫ ﺟﻤﻌﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎدرﻣﻮ ﺑﺒﺮم دﻛﺘﺮ و ﺑﻌﺪ ﻫﻢ دﻳﺪن دوﺳﺘﺎش‬.‫ ﺟﻤﻌﻪ ﻛﻪ ﻣﻄﻤﺌﻨﺎ ﻧﻤﻴﺸﻪ‬،‫ﻧﻪ‬ Mariella: È sempre così pieno di gente al sabato. Scusa — solo un secondo stà bollendo l’acqua! Ecco, sono qui. Sicuro sabato và bene ma non prima di dopo pranzo. I ragazzi vanno a giocare, e dopo li devo andare a prendere. ‫ ﻣﻄﻤﺌﻨﺎ ﺷﻨﺒﻪ ﺧﻮﺑﻪ‬.‫ ﻣﻦ اﻳﻨﺠﺎم‬،‫ آب داره ﻣﻴﺠﻮﺷﻪ! ﺧﺐ‬،‫ ﻣﻌﺬرت ﻣﻴﺨﺎم — ﻓﻘﻂ ﻳﻪ ﻟﺤﻈﻪ‬.(‫ﺷﻨﺒﻪ ﻫﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﭘﺮ از آدﻣﻪ )ﺷﻠﻮﻏﻪ‬ .‫ ﺑﭽﻪ ﻣﻴﺮن ﺑﺎزي ﻛﻨﻦ و ﺑﻌﺪ ﻣﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮم ﺟﻤﻌﺸﻮن ﻛﻨﻢ‬.‫اﻣﺎ ﻧﻪ ﺗﺎ ﺑﻌﺪ ﻧﺎﻫﺎر‬ Silvia: Va’ bene. Giacomo ha un milione di cose da fare alla mattina. Cosa ne dici se ti passo a prendere all’1:30? Ma dovremo tornare indietro alle 4:00, mi sono appena ricordata, dell’allenamento di calcio ed è il mio turno a guidare la macchina con i ragazzi, ti va bene? ،‫ اﻻن ﻳﺎدم اوﻣﺪ‬،‫ ﺑﺮﮔﺮدﻳﻢ‬4:0 ‫ ﺑﻴﺎم دﻧﺒﺎﻟﺖ؟ اﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از‬1:30 ‫ ﭼﻲ ﻣﻴﮕﻲ اﮔﻪ ﺳﺎﻋﺖ‬.‫ ﺟﺎﻛﻮﻣﻮ ﺻﺒﺢ ﻫﺰارﺗﺎ ﻛﺎر داره ﺑﻜﻨﻪ‬.‫ﺧﻮﺑﻪ‬ ‫ واﺳﺖ ﺧﻮﺑﻪ؟‬،‫ﺗﻤﺮﻳﻦ ﻓﻮﺗﺒﺎﻟﻪ و ﻧﻮﺑﺖ ﻣﻨﻪ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ رو ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺒﺮم‬ Mariella: Oh, per me va bene. Andremo per negozi solo per un paio d’ore. Sei sicura di non volere che sia io a guidare? 14

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬ ‫آه‪ ،‬واﺳﻪ ﻣﻦ ﺧﻮﺑﻪ‪ .‬دو ﺳﺎﻋﺖ واﺳﻪ دﻳﺪن ﻣﻐﺎزه ﻫﺎ ﻣﻴﺮﻳﻢ‪ .‬ﻣﻄﻤﺌﻨﻲ ﻛﻪ ﻧﻤﻴﺨﺎي ﻣﻦ راﻧﻨﺪﮔﻲ ﻛﻨﻢ؟‬ ‫‪Silvia: Niente da fare! Non mi fido di te! Se guidi tu non saremo di ritorno fino alle‬‬ ‫!‪6:00. Ci vediamo dopo, devo scappare! I miei biscotti stanno bruciando‬‬ ‫اﻣﻜﺎن ﻧﺪاره! ﺑﻬﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﻧﺪارم! اﮔﻪ ﺗﻮ راﻧﻨﺪﮔﻲ ﻛﻨﻪ‪ ،‬ﺗﺎ ‪ 6:00‬ﻫﻢ ﺑﺮﻧﻤﻴﮕﺮدﻳﻢ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻣﻴﺒﻴﻨﻤﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮم! ﺑﻴﺴﻜﻮﺋﻴﺘﺎم داره ﻣﻴﺴﻮزه!‬

‫‪www.italianlearning.blogfa.com‬‬

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

‫‪15‬‬


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬

‫رﻓﺘﻦ ﺑﺮاي ﺧﺮﻳﺪ‬ :‫ﻗﺴﻤﺖ دوم‬ .‫اﻻن ﺑﻌﺪ از ﻇﻬﺮ ﺷﻨﺒﻪ اس و ﺳﻴﻠﻮﻳﺎ اوﻣﺪه دﻧﺒﺎل ﻣﺎرﻳﻼ ﺗﺎ واﺳﻪ ﺧﺮﻳﺪ ﻛﺮﻳﺴﻤﺲ ﺑﻴﺮون ﺑﺮن‬ Silvia: Ciao Mariella, sei pronta per partire? ‫ واﺳﻪ رﻓﺘﻦ آﻣﺎده اي؟‬،‫ﺳﻼم ﻣﺎرﻳﻼ‬ Mariella: Quasi, lasciami solo trovare il mio elenco. Lo messo in un posto sicuro lontano da piccoli occhi curiosi e adesso, non riesco a trovarlo! ‫ ﺗﻮ ﻳﻪ ﺟﺎي ﻣﻄﻤﺌﻦ دور از ﻧﮕﺎﻫﻬﺎي ﻛﻮﭼﻴﻚ ﻛﻨﺠﻜﺎو ﮔﺬاﺷﺘﻤﺶ و )ﺣﺎﻻ( ﻧﻤﻴﺘﻮﻧﻢ‬.‫ ﻓﻘﻂ ﺑﺬار ﻟﻴﺴﺖ )ﺧﺮﻳﺪﻣﻮ( ﭘﻴﺪا ﻛﻨﻢ‬،‫ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬ .‫ﭘﻴﺪاش ﻛﻨﻢ‬ Silvia: Prova a pensare a cosa stavi facendo l’ultima volta che hai scritto appunti. ‫ﺳﻌﻲ ﻛﻦ ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻲ آﺧﺮﻳﻦ ﺑﺎري ﻛﻪ ﻳﺎدداﺷﺖ ﻣﻴﻨﻮﺷﺘﻲ ﭼﻴﻜﺎر ﻣﻴﻜﺮدي؟‬ Mariella: Hmm, stavo preparando una torta. Oh, eccolo quà, nel mio libro di cucina preferito — nessun altro poteva pensare di guardare là. Adesso sono pronta, andiamo! ‫ وﺳﻂ ﻛﺘﺎب آﺷﭙﺰي ﻣﻮرد ﻋﻼﻗﻪ ام — ﻫﻴﭽﻜﺲ ﻓﻜﺮ ﻧﻤﻴﻜﺮد اﻳﻨﺠﺎ رو‬،‫ اﻳﻨﺠﺎﺳﺖ‬،‫ آه‬.‫ داﺷﺘﻢ ﻳﻪ ﻛﻴﻚ درﺳﺖ ﻣﻴﻜﺮدم‬،‫اﻣﻤﻤﻢ‬ !‫ ﺑﺮﻳﻢ‬،‫ ﺣﺎﻻ آﻣﺎده ام‬.‫ﻧﮕﺎه ﻛﻨﻪ‬ Silvia: Bene. Adesso, è veramente ora di andare. Parcheggiare sarà un incubo al sabato pomeriggio in questo periodo dell’anno. .‫ ﻳﻪ ﻛﺎﺑﻮﺳﻪ‬،‫ ﺗﻮ اﻳﻦ ﻣﻮﻗﻊ از ﺳﺎل‬،‫ ﺑﻌﺪ از ﻇﻬﺮ ﺷﻨﺒﻪ‬،‫ ﭘﺎرك ﻛﺮدن‬.‫ واﻗﻌﺎ وﻗﺖ رﻓﺘﻨﻪ‬،‫ ﺣﺎﻻ‬،‫ﺧﻮﺑﻪ‬ Mariella: Sono contenta che guidi tu dopo tutto. Non sono molto fortunata a trovare un buon parcheggio, in questi centri commerciali così affollati. E poi tutta quella gente in giro per compere che si perde e cerca di ricordare dove ha parcheggiato — è così stressante.

16

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬ ‫ﮔﺬﺷﺘﻪ از ﻫﺮﭼﻲ‪ ،‬ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ راﻧﻨﺪﮔﻲ ﻣﻴﻜﻨﻲ‪ .‬ﻣﻦ ﺷﺎﻧﺲ زﻳﺎدي واﺳﻪ ﭘﻴﺪا ﻛﺮدن ﺟﺎي ﭘﺎرك‪ ،‬ﺗﻮ ﻣﺮاﻛﺰ ﺧﺮﻳﺪ ﺑﻪ اﻳﻦ ﺷﻠﻮﻏﻲ‬ ‫ﻧﺪارم‪ .‬ﺑﻌﺪش ﻫﻢ ﻫﻤﻪ ﻣﺮدﻣﻲ ﻛﻪ دارن ﺧﺮﻳﺪ ﻣﻴﻜﻨﻦ‪ ،‬ﻓﺮاﻣﻮش ﻣﻴﻜﻨﻦ و ﺳﻌﻲ ﻣﻴﻜﻨﻦ ﻳﺎدﺷﻮن ﺑﻴﺎد ﻛﺠﺎ ﭘﺎرك ﻛﺮدن — دﻳﻮﻧﻪ‬ ‫ﻛﻨﻨﺪه اس‪.‬‬ ‫~~~~~~~~~~~~~~‬ ‫!‪Mariella: Bene, eccoci quà. Come del resto tutti quanti‬‬ ‫ﺧﺐ‪ ،‬ﻣﺎ اﻳﻨﺠﺎﺋﻴﻢ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺗﻤﺎم اﻓﺮاد دﻳﮕﻪ!‬ ‫‪Silvia: Okay, tu guardi da quella parte e io controllo da questa parte. A cercare in due‬‬ ‫‪troveremo sicuramente un posto.‬‬ ‫ﺑﺴﻴﺎر ﺧﺐ‪ ،‬ﺗﻮ اون ﻗﺴﻤﺘﻮ ﻧﮕﺎه ﻛﻦ و ﻣﻦ اﻳﻦ ﻗﺴﻤﺘﻮ ﺑﺮرﺳﻲ ﻣﻴﻜﻨﻢ‪ .‬ﺑﺎ دو ﻧﻔﺮي ﮔﺸﺘﻦ‪ ،‬ﻣﻄﻤﺌﻨﺎ ﻳﻪ ﺟﺎ ﭘﻴﺪا ﻣﻴﻜﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫!‪Mariella: Oh, guarda quello là! Esattamente all’entrata. Svelta, Silvia, a destra‬‬ ‫آه‪ ،‬اوﻧﺠﺎ رو ﻧﮕﺎه ﻛﻦ! درﺳﺖ ﻛﻨﺎر ورودي‪ .‬زودﺑﺎش ﺳﻴﻠﻮﻳﺎ‪ ،‬دﺳﺖ راﺳﺖ!‬ ‫‪Silvia: Brava, Mariella! Hai visto come è stato facile adesso sono pronta per fare un‬‬ ‫‪po’ di spese.‬‬ ‫آﻓﺮﻳﻦ ﻣﺎرﻳﻼ! دﻳﺪي ﭼﻘﺪر آﺳﻮن ﺑﻮد‪ .‬ﺣﺎﻻ واﺳﻪ ﻳﻪ ﻛﻢ ﺧﺮﻳﺪ آﻣﺎده ام‪.‬‬ ‫!‪Mariella: Anch’io. Andiamo‬‬ ‫ﻣﻨﻢ ﻫﻤﻴﻨﻄﻮر‪ .‬ﺑﺮﻳﻢ!‬

‫‪www.italianlearning.blogfa.com‬‬

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

‫‪17‬‬


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬

‫رﻓﺘﻦ ﺑﺮاي ﺧﺮﻳﺪ‬ :‫ﻗﺴﻤﺖ ﺳﻮم‬ ‫ ﻣﻐﺎزه ﻫﺎ ﺧﻴﻠﻲ ﺷﻠﻮﻏﻪ و ﻗﻴﻤﺘﻬﺎ ﻫﻢ‬.‫ﻣﺎري اﻻ و ﺳﻴﻠﻮﻳﺎ دوﺳﺎﻋﺘﻪ ﻛﻪ دارن واﺳﻪ ﺧﺮﻳﺪ ﻛﺮﻳﺴﻤﺲ ﻣﻴﮕﺮدن‬ ..‫ﺑﺎﻻس‬ Silvia: Guarda soltanto a questo! Quattrocentocinquantamila lire per questo? Aspettiamo i saldi! !‫ﻓﻘﻂ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻧﮕﺎه ﻛﻦ! ﭼﻬﺎرﺻﺪ و ﭘﻨﺠﺎه ﻫﺰار ﻟﻴﺮ واﺳﻪ اﻳﻦ؟ )ﺑﻬﺘﺮه( ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺣﺮاج ﺑﺎﺷﻴﻢ‬ Mariella: Potremmo aspettare, ma i saldi non ci sono fino a dopo Natale. E io ho una lista di compere di Natale lunga un chilometro! Forse, possiamo aspettare fino al giorno prima quando i negozianti cominciano ad essere disperati e abbassano tutti i prezzi. ‫ ﺑﺘﻮﻧﻴﻢ ﺗﺎ ﻳﻪ‬،‫ اﻣﺎ ﺗﺎ ﺑﻌﺪ از ﻛﺮﻳﺴﻤﺲ ﺣﺮاﺟﻲ ﻧﻴﺴﺖ و ﻣﻦ ﻳﻪ ﻟﻴﺴﺖ ﺧﺮﻳﺪ ﻛﺮﻳﺴﻤﺲ ﻳﻪ ﻛﻴﻠﻮﻣﺘﺮي دارم! ﺷﺎﻳﺪ‬،‫ﻣﻴﺘﻮﻧﻴﻢ ﺻﺒﺮ ﻛﻨﻴﻢ‬ .‫ ﻣﻮﻗﻌﻴﻜﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻫﺎ ﻧﺎ اﻣﻴﺪ ﺑﺸﻦ و ﻗﻴﻤﺘﺎ رو ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺑﻴﺎرن‬،‫روز ﻗﺒﻞ )ﻛﺮﻳﺴﻤﺲ( ﺻﺒﺮ ﻛﻨﻴﻢ‬ Silvia: Sì, ma, per quel periodo tutta la roba bella è finita e quello che rimane è orribile. L’ho provato a fare l’anno scorso ed è stato un disastro! Forse possiamo andare al grande centro commerciale la settimana prossima? È là dove possiamo trovare i migliori negozi con i prezzi più scontati. ‫ ﻣﻦ ﭘﺎرﺳﺎل اﻣﺘﺤﺎﻧﺶ ﻛﺮدم و ﻳﻪ ﻓﺎﺟﻌﻪ ﺑﻮد! ﺷﺎﻳﺪ‬.‫آره اﻣﺎ اوﻧﻤﻮﻗﻊ ﻫﻤﻪ ﺟﻨﺴﺎي ﺧﻮب ﺗﻤﻮم ﺷﺪه و اوﻧﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﻧﺪه وﺣﺸﺘﻨﺎﻛﻪ‬ .‫ﺑﺘﻮﻧﻴﻢ ﻫﻔﺘﻪ دﻳﮕﻪ ﺑﻪ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺮﻳﺪ ﺑﺰرﮔﻲ ﺑﺮﻳﻢ؟ اوﻧﺠﺎ ﻣﻴﺘﻮﻧﻴﻢ ﻣﻐﺎزه ﻫﺎي ﺑﻬﺘﺮي ﺑﺎ ﺗﺨﻔﻴﻒ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﭘﻴﺪا ﻛﻨﻴﻢ‬ Mariella: Mi sembra una buona idea. Altrimenti con la cifra che ho a disposizione non riuscirò a comprare neanche la metà delle cose nell’elenco. Aspetta un minuto — quel vestito là. Quello potrebbe essere la cosa giusta per il matrimonio della figlia dei Beduschi. La settimana prossima! ‫ ﻳﻪ ﻟﺤﻈﻪ ﺻﺒﺮ ﻛﻦ‬.‫ ﺣﺘﻲ ﻧﻤﻴﺘﻮﻧﻢ ﻧﺼﻒ ﭼﻴﺰاي ﺗﻮ ﻟﻴﺴﺘﻤﻮ ﻫﻢ ﺑﺨﺮم‬،‫ در ﻏﻴﺮ اﻳﻨﺼﻮرت ﺑﺎ ﭘﻮﻟﻲ ﻛﻪ دارم‬.‫ﺑﻪ ﻧﻈﺮم ﻋﻘﻴﺪه ﺧﻮﺑﻴﻪ‬ !‫ اون ﻣﻴﺘﻮﻧﻪ ﭼﻴﺰ ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ واﺳﻪ ازدواج ﻫﻔﺘﻪ آﻳﻨﺪه ي دﺧﺘﺮ ﺑﺪوﺳﻜﻲ ﺑﺎﺷﻪ‬.‫—اون ﻟﺒﺎس اوﻧﺠﺎ‬ Silvia: Hmm — è un pò troppo caro, per i soldi che hai a disposizione.

18

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬ .‫اﻣﻢ — از ﭘﻮﻟﻲ ﻛﻪ دارﻳﻢ ﺧﻴﻠﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮه ﻋﺰﻳﺰم‬ Mariella: Non preoccuparti. Vado solo a provarlo. Una volta che li provo non mi piacciono più. Dove sono i camerini? Lo sai? ‫ رﺧﺖ ﻛﻦ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟ ﻣﻴﺪوﻧﻲ؟‬.‫ ﻳﻪ ﺑﺎر ﻛﻪ اﻣﺘﺤﺎﻧﺶ ﻛﻨﻢ دﻳﮕﻪ ﺧﻮﺷﻢ ﻧﻤﻴﺎد‬.‫ ﻣﻴﺮم ﻓﻘﻂ اﻣﺘﺤﺎﻧﺶ ﻛﻨﻢ‬.‫ﻧﮕﺮان ﻧﺒﺎش‬ Silvia: Oh, appena là dietro al corridoro, dove ci sono gli specchi. .‫ ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ آﻳﻨﻪ ﻫﺎ ﻫﺴﺘﻦ‬،‫ درﺳﺖ اوﻧﺠﺎ ﭘﺸﺖ راﻫﺮو‬،‫آه‬ Mariella: Okay, torno subito. No, a pensarci meglio, forse la cosa migliore è che venga anche tu. Cosi mi puoi dire onestamente se mi stà male. .‫ اﻳﻨﻄﻮري ﻣﻴﺘﻮﻧﻲ ﺻﺎدﻗﺎﻧﻪ ﺑﻬﻢ ﺑﮕﻲ اﮔﻪ ﺑﺮام ﺑﺪ ﺑﺎﺷﻪ‬.‫ ﺷﺎﻳﺪ ﺑﻬﺘﺮ ﺑﺎﺷﻪ ﺗﻮ ﻫﻢ ﺑﻴﺎي‬،‫ ﻳﻪ ﻓﻜﺮ ﺑﻬﺘﺮ‬،‫ ﻧﻪ‬.‫ زود ﺑﺮﻣﻴﮕﺮدم‬،‫ﺑﺴﻴﺎر ﺧﺐ‬ Silvia: È proprio costoso per i miei gusti. Io mi metterò il mio solito vestito nero. Lo sai quello che ho indossato un milione di volte. Un vestito come quello non rientra nel mio bilancio! ‫ ﻟﺒﺎﺳﻲ ﻣﺜﻞ‬.‫ ﻫﻤﻮﻧﻴﻜﻪ ﻳﻪ ﻣﻴﻠﻴﻮن ﺑﺎر ﭘﻮﺷﻴﺪﻣﺶ‬،‫ ﻣﻴﺪوﻧﻲ‬.‫ ﻣﻦ ﻫﻤﻮن ﻟﺒﺎس ﻣﺸﻜﻲ ﻫﻤﻴﺸﮕﻴﻤﻮ ﻣﻴﭙﻮﺷﻢ‬.‫واﺳﻪ ﻣﺰاج ﻣﻦ واﻗﻌﺎ ﮔﺮوﻧﻪ‬ .‫اون ﺑﺎ ﺑﻮدﺟﻪ ﻣﻦ ﺟﻮر ﻧﻴﺴﺖ‬ Mariella: Oh, stò andando solo a provarlo! !‫ ﻓﻘﻂ ﻣﻴﺮم اﻣﺘﺤﺎﻧﺶ ﻛﻨﻢ‬،‫آه‬

19

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬

‫رﻓﺘﻦ ﺑﺮاي ﺧﺮﻳﺪ‬ :‫ﻗﺴﻤﺖ ﭼﻬﺎرم‬ ‫ﻣﺎري اﻻ و ﺳﻴﻠﻮﻳﺎ از ﺧﺮﻳﺪ ﺑﻌﺪ از ﻇﻬﺮ ﺷﻨﺒﻪ اﺷﻮن ﺑﺮﻣﻴﮕﺮدن و دارن در ﻣﻮرد ﻋﺮوﺳﻲ ﻧﺰدﻳﻚ دﺧﺘﺮ‬ ...‫دوﺳﺘﺸﻮن ﺣﺮف ﻣﻴﺰﻧﻦ‬ Mariella: Ti piace veramente quel vestito che ho comprato per il matrimonio? ‫ﺗﻮ واﻗﻌﺎ اون ﻟﺒﺎﺳﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ واﺳﻪ ﻋﺮوﺳﻲ ﺧﺮﻳﺪﻣﻮ ﻣﻴﭙﺴﻨﺪي؟‬ Silvia: Perchè? Stai avendo dei ripensamenti? ‫ﭼﻄﻮر؟ ﻓﻜﺮ دﻳﮕﻪ اي داري؟‬ Mariella: No — be’, okay, forse. Era così costoso. Non sò se ho fatto bene. .(‫ﻧﻤﻴﺪوﻧﻢ ﻛﺎر ﺧﻮﺑﻲ ﻛﺮدم )ﻳﺎ ﻧﻪ‬.‫ ﺧﻴﻠﻲ ﮔﺮون ﺑﻮد‬.‫ ﺷﺎﻳﺪ‬،‫ آره‬،‫ﻧﻪ — ﺧﺐ‬ Silvia: No, è bellissimo! Ti stai soltanto sentendo in colpa. D’altronde, sarà un matrimonio veramente elaborato. Ho sentito che avranno un orchestra con sei strumenti, con danze all’aperto, sul patio del club. Loro stanno spendendo una fortuna. ‫ ﻣﻦ ﺷﻨﻴﺪم ﻛﻪ ﻳﻪ ارﻛﺴﺘﺮ ﺑﺎ ﺷﻴﺶ ﺗﺎ‬.‫ از ﻃﺮف دﻳﮕﻪ )اون( ﻳﻪ ﻋﺮوﺳﻲ واﻗﻌﺎ ﭘﺮ ﺗﺠﻤﻠﻪ‬.‫ ﻗﺸﻨﮕﻪ! ﺗﻮ ﺗﻨﻬﺎ اﺣﺴﺎس ﮔﻨﺎه ﻣﻴﻜﻨﻲ‬،‫ﻧﻪ‬ .‫ اوﻧﺎ اوﻗﺎت ﺧﻮﺷﻲ رو ﻣﻴﮕﺬروﻧﻦ‬.‫ روي اﻳﻮن ﺗﺎﻻر‬،‫ ﺑﻌﻼوه رﻗﺺ ﺗﻮ ﻓﻀﺎي آزاد‬،‫ﺳﺎز ﻣﻴﺎد‬ Mariella: Veramente, spero tu abbia ragione. Mi sento un pò meglio adesso. Comunque dove hai sentito tutto questo? Il vecchio Giorgio deve avere iniziato a fare soldi — finalmente. ‫ ﺗﻮ اﻳﻦ ﭼﻴﺰا رو از ﻛﺠﺎ ﺷﻨﻴﺪي؟ ﺑﻼﺧﺮه ﺟﻮرﺟﻴﻮي ﭘﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ وﻟﺨﺮﺟﻲ رو‬.‫ ﺣﺎﻻ اﺣﺴﺎس ﺑﻬﺘﺮي دارم‬.‫ اﻣﻴﺪوارم ﺣﻖ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﻪ‬،‫واﻗﻌﺎ‬ .‫ﺷﺮوع ﻛﻨﻪ‬ Silvia: Me la detto Marta. Tu la conosci, è la sorella di Patrizia. Io credo che stanno solanto cercando di impressionare i vicini. Io penso che Giorgio stia ancora cercando di fare il suo primo vero affare. Forse Patrizia stà usando parte della sua dote. Da qualche parte, là da dove vengono, suo padre è propietario di una banca. 20

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬

‫ﻣﺎرﺗﺎ ﺑﻬﻢ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﻴﺶ‪ ،‬ﺧﻮاﻫﺮ ﭘﺎﺗﺮﻳﺘﺰاس‪ .‬ﻣﻄﻤﺌﻨﻢ اوﻧﺎ ﻓﻘﻂ ﺳﻌﻲ دارن ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﻫﺎرو ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻗﺮار ﺑﺪن‪ .‬ﻓﻜﺮ ﻣﻴﻜﻨﻢ‬ ‫)ﺑﺨﺎﻃﺮ اﻳﻨﻜﻪ( ﺟﻮرﺟﻴﻮ ﻫﻨﻮز دﻧﺒﺎل اﺟﺮاي اوﻟﻴﻦ ﻋﺸﻖ واﻗﻌﻴﺸﻪ )و( ﺷﺎﻳﺪ ﭘﺎﺗﺮﻳﺘﺰﻳﺎ از ﺳﻬﻢ ﺟﻬﺎزش اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﻜﻨﻪ‪ .‬ﺗﻮ اوﻧﺠﺎﺋﻴﻜﻪ‬ ‫اوﻣﺪن‪ ،‬ﭘﺪرش ﺻﺎﺣﺐ ﻳﻪ ﺑﺎﻧﻜﻪ‪.‬‬ ‫‪Mariella: Be’, la loro figlia è certamente una brava ragazza e veramente intelligente.‬‬ ‫‪Il mese prossimo quando tornano dalla luna di miele, lei diventerà un avvocato per un‬‬ ‫‪importante studio legale.‬‬ ‫ﺧﺐ‪ ،‬دﺧﺘﺮ اوﻧﺎ ﻣﻄﻤﺌﻨﺎ ﻳﻪ دﺧﺘﺮ دوﺳﺖ داﺷﺘﻨﻲ و ﺑﺎﻫﻮﺷﻪ‪ .‬ﻣﺎه آﻳﻨﺪه وﻗﺘﻲ از ﻣﺎه ﻋﺴﻞ ﺑﺮﮔﺮدن اون وﻛﻴﻞ ﻳﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺰرگ‬ ‫ﺣﻘﻮﻗﻲ ﻣﻴﺸﻪ‪.‬‬ ‫‪Silvia: Lo sò. Giorgio e Patrizia sono proprio orgogliosi di lei.‬‬ ‫ﻣﻴﺪوﻧﻢ‪ .‬ﺟﻮرﺟﻴﻮ و ﭘﺎﺗﺮﻳﺘﺰﻳﺎ واﻗﻌﺎ ﺑﻬﺶ اﻓﺘﺨﺎر ﻣﻴﻜﻨﻦ‪.‬‬ ‫?‪Mariella: Lo sai dove pensano di andare in luna di miele‬‬ ‫ﻣﻴﺪوﻧﻲ ﺗﻮ ﻣﺎه ﻋﺴﻞ ﻛﺠﺎ ﻣﻴﺨﺎن ﺑﺮن؟‬ ‫‪Silvia: Penso a Portofino. Molto romantico! Be’, eccoci quà. Oh, i tuoi ragazzi sono‬‬ ‫‪fuori è meglio nascondere tutti i tuoi regali di “Natale”.‬‬ ‫ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻢ ﭘﻮرﺗﻮﻓﻴﻨﻮ‪ .‬ﺧﻴﻠﻲ روﻣﺎﻧﺘﻴﻜﻪ! ﺧﺐ‪ ،‬اﻳﻨﺠﺎﺋﻴﻢ‪ .‬آه‪ ،‬ﺑﭽﻪ ﻫﺎت ﺑﻴﺮوﻧﻦ‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮه ﻫﻤﻪ ﻫﺪاﻳﺎي ﻛﺮﻳﺴﻤﺴﺘﻮﺗﻮ ﻗﺎﻳﻢ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪Marielle: Molto divertente! Salve ragazzi! Vi siete divertiti oggi? Avete trascorso un‬‬ ‫!‪bel giorno? Grazie per il passaggio, Silvia. Ci vediamo al matrimonio‬‬ ‫ﺧﻴﻠﻲ ﻟﺬت ﺑﺨﺸﻪ! ﺳﻼم ﺑﭽﻪ ﻫﺎ! اﻣﺮوز ﺳﺮﮔﺮم ﺑﻮدﻳﺪ؟ روز ﺧﻮﺑﻲ داﺷﺘﻴﺪ؟ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﮔﺸﺖ و ﮔﺬار ﻣﻤﻨﻮﻧﻢ ﺳﻴﻠﻮﻳﺎ‪ .‬ﻋﺮوﺳﻲ ﻣﻴﺒﻴﻨﻤﺖ!‬

‫‪www.italianlearning.blogfa.com‬‬

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

‫‪21‬‬


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬

‫ﺳﻔﺮ درﻳﺎﺋﻲ روي اﻗﻴﺎﻧﻮس‬ La Crociera Sull’Oceana

:‫ﻗﺴﻤﺖ اول‬ ‫ اوﻧﺎ ﻣﻴﺨﺎن ﺑﻪ ﻳﻪ ﺳﻔﺮ درﻳﺎﺋﻲ‬.‫ﮔﻮﻟﻲ اﻟﻤﻮ و ﻫﻤﺴﺮش ﺟﻮاﻧﻨﺎ واﺳﻪ ﺗﻌﻄﻴﻼت ﺗﺎﺑﺴﺘﻮن آﻳﻨﺪه ﻧﻘﺸﻪ ﻣﻴﻜﺸﻦ‬ ...‫ﺑﺮن و دارن ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﻴﮕﺮن ﻛﺠﺎ و ﭼﻪ وﻗﺖ و ﭼﻄﻮري ﺑﺮن‬ Guglielmo: Dai un’ occhiata a questi cataloghi. Li ho avuti dall’agenzia di viaggio di fronte al mio ufficio. Possiamo scegliere fra diversi bellissimi viaggi. ‫ ﻣﻴﺘﻮﻧﻴﻢ از ﺑﻴﻦ ﭼﻨﺪ ﺳﻔﺮ زﻳﺒﺎ اﻧﺘﺨﺎﺑﻲ داﺷﺘﻪ‬.‫ اوﻧﺎ رو از آژاﻧﺲ ﻣﺴﺎﻓﺮﺗﻲ ﺟﻠﻮي اداره ام ﮔﺮﻓﺘﻢ‬.‫ﺑﻴﺎ ﻳﻪ ﻧﮕﺎﻫﻲ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻛﺎﺗﺎﻟﻮﮔﺎ ﺑﻨﺪاز‬ .‫ﺑﺎﺷﻴﻢ‬ Giovanna: Fammi vedere! Va’ bene, io ho già scelto il mio favorito! .‫ ﻣﻦ از ﻗﺒﻞ ﻣﻮرد ﻋﻼﻗﻪ اﻣﻮ اﻧﺘﺨﺎب ﻛﺮدم‬،‫ﺑﺬار ﺑﺒﻴﻨﻢ! ﺑﺴﻴﺎر ﺧﺐ‬ Guglielmo: Ehi dico, quello è solo il primo e il più costoso. Guarda gli altri. Dovrebbero essere più in linea con le nostre possibilità. 22

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬ .‫ ﺑﺎﻳﺪ ﭼﻴﺰاي ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺑﻮدﺟﻪ ﻣﺎ ﺑﺎﺷﻪ‬.‫ ﺑﻘﻴﻪ رو ﻧﮕﺎه ﻛﻦ‬.‫ اون ﻓﻘﻂ اوﻟﻴﻪ و ﺧﻴﻠﻲ ﮔﺮون‬،‫) ﺑﺎﻳﺪ( ﺑﮕﻢ‬،‫ﻫﻲ‬ Giovanna: Va’ bene, ma quando dovremmo andare? Se andiamo in estate è troppo caldo, e in primavera piove troppo. .‫ اﻣﺎ ﻛﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻳﻢ؟ اﮔﻪ ﺗﻮ ﺗﺎﺑﺴﺘﻮن ﺑﺮﻳﻢ ﺧﻴﻠﻲ ﮔﺮﻣﻪ و ﺗﻮ ﺑﻬﺎر ﺑﺎرﻧﺪﮔﻲ زﻳﺎده‬،‫ﺑﺴﻴﺎر ﺧﺐ‬ Guglielmo: Hai ragione. Forse dovremmo andare in autunno. Quel periodo è veramente bello e anche un pò più economico. .‫ اون ﻣﻮﻗﻊ واﻗﻌﺎ زﻳﺒﺎﺳﺖ و ﺣﺘﻲ ﻛﻤﻲ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺻﺮﻓﻪ ﺗﺮه‬.‫ ﺷﺎﻳﺪ ﻣﺠﺒﻮرﺷﻴﻢ ﭘﺎﺋﻴﺰ ﺑﺮﻳﻢ‬.‫ﻣﻨﻄﻘﻴﻪ‬ Giovanna: Okay Va bene in autunno, ma cosa facciamo con mia madre? Ricordati che viene a visitarci in ottobre. .‫ اﻣﺎ ﺑﺎ ﻣﺎدرم ﭼﻴﻜﺎر ﻛﻨﻴﻢ؟ ﻳﺎدت ﺑﺎﺷﻪ ﻛﻪ اون اﻛﺘﺒﺮ واﺳﻪ دﻳﺪن ﻣﺎ ﻣﻴﺎد‬،‫ﺑﺴﻴﺎر ﺧﺐ ﺗﻮ ﭘﺎﺋﻴﺰ‬ Guglielmo: Be’ forse potremmo portarla con noi. Potrebbe divertirsi moltissimo! .‫ ﻛﻠﻲ ﻣﻴﺘﻮﻧﻴﻢ ﺗﻔﺮﻳﺢ ﻛﻨﻴﻢ‬.‫ﺧﺐ ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮﻧﻴﻢ ﺑﺎ ﺧﻮدﻣﻮن ﺑﺒﺮﻳﻤﺶ‬ Giovanna: Tesoro, sei sicuro? Davvero? Ma in questo caso sarà più costoso. Mmm...a meno che...forse, lei volesse pagare per il suo biglietto? Naturalmente vuole! !‫ اون ﺑﺨﺎد ﭘﻮل ﺑﻠﻴﻄﺸﻮ ﺑﺪه؟ اﻟﺒﺘﻪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﺎد‬،‫ﺷﺎﻳﺪ‬...‫ﻣﮕﻪ اﻳﻨﻜﻪ‬...‫ اﻣﻢ‬.‫ ﻣﻄﻤﺌﻨﻲ؟ واﻗﻌﺎ؟ اﻣﺎ در اﻳﻦ ﺻﻮرت ﮔﺮوﻧﺘﺮ ﻣﻴﺸﻪ‬،‫ﻋﺰﻳﺰم‬ Guglielmo: Bene, perchè non le telefoni domani? Così, possiamo decidere dove andare dopo che le hai parlato. .‫ ﺑﻌﺪ اﻳﻨﻜﻪ ﺣﺮف زدي ﻣﻴﺘﻮﻧﻴﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺑﮕﻴﺮﻳﻢ ﻛﺠﺎ ﺑﺮﻳﻢ‬،‫ ﭼﺮا ﺑﻬﺶ زﻧﮓ ﻧﻤﻴﺰﻧﻲ؟ اﻳﻨﻄﻮري‬،‫ﺧﻮﺑﻪ‬ Giovanna: Perfetto, mamma sarà così entusiasta! Che bell’idea. .‫ ﻣﺎﻣﺎ اﻳﻨﻄﻮري ﻛﻠﻲ ﺧﻮﺷﺤﺎل ﻣﻴﺸﻪ! ﭼﻪ ﻋﻘﻴﺪه ﺧﻮﺑﻲ‬،‫ﻋﺎﻟﻴﻪ‬ Guglielmo: Oh, mi vengono solo occasionalmente. .‫ ﻓﻘﻂ ﺗﺼﺎدﻓﻲ ﺑﻪ ذﻫﻨﻢ اوﻣﺪ‬،‫آه‬ 23

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬

‫ﺳﻔﺮ درﻳﺎﺋﻲ روي اﻗﻴﺎﻧﻮس‬ :‫ﻗﺴﻤﺖ دوم‬ ...‫ ﺳﻮار ﻛﺸﺘﻲ ﺑﺸﻦ‬،‫ ﺟﻮاﻧﻨﺎ و ﻣﺎدرش ﺑﺎ ﮔﻮﻟﻲ اﻟﻤﻮ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺑﻨﺪر ﻣﻴﺮن ﺗﺎ ﺑﺮاي ﺳﻔﺮ‬.‫ﻣﺎه اﻛﺘﺒﺮه‬ Madre: Tu pensi che abbiamo portato tutto quello di cui avremo bisogno? Non sono mai stata in crociera prima d’ora — Non sono, veramente sicura se ho scelto gli abiti adatti. ‫ﻓﻜﺮ ﻣﻴﻜﻨﻲ ﺗﻤﻮم ﭼﻴﺰاﺋﻲ رو ﻛﻪ ﻻزم دارﻳﻢ رو آوردﻳﻢ؟ ﻣﻦ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎل ﻫﻴﭽﻮﻗﺖ ﺑﺎ ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻔﺮ ﻧﻜﺮدم — واﻗﻌﺎ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻧﻴﺴﺘﻢ‬ .‫ﻟﺒﺎس ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ اﻧﺘﺨﺎب ﻛﺮده ﺑﺎﺷﻢ‬ Giovanna: Non preoccuparti, mamma, questa è solo una vacanza. Ad ogni modo nel caso tu avessi dimenticato qualcosa sono sicura che a bordo ci sono moltissimi negozi come pure nei porti dove ci fermeremo. ‫ ﺗﻮ ﺳﺎﺣﻠﻲ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺗﻮﻗﻒ‬،‫ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺻﻮرت ﻣﻄﻤﺌﻨﻢ ﻛﻪ اﮔﻪ ﭼﻴﺰي رو ﻓﺮاﻣﻮش ﻛﺮده ﺑﺎﺷﻲ‬.‫ اﻳﻦ ﻓﻘﻂ ﻳﻪ ﺗﻌﻄﻴﻼﺗﻪ‬،‫ﻣﺎﻣﺎ ﻧﮕﺮان ﻧﺒﺎش‬ .‫ ﻣﻐﺎزه ﻫﺎي زﻳﺎدي ﻫﺴﺖ‬،‫ ﻣﺜﻞ ﺑﻨﺪر‬،‫ﻣﻴﻜﻨﻴﻢ‬ Guglielmo: Con tutte le valigie che abbiamo in questa macchina è sperabile di avere tutto quello di cui abbiamo bisogno! Spero che la nave non affondi quando ci imbarchiamo. ‫ اﻣﻴﺪوارم ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰاﺋﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺎز دارﻳﻢ رو داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﻢ! اﻣﻴﺪوارم وﻗﺘﻲ ﺑﺎرﻫﺎرو ﺗﻮ‬،‫ﺑﺎ اﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﭼﻤﺪوﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ اﻳﻦ ﻣﺎﺷﻴﻦ اوردﻳﻢ‬ .‫ ﻏﺮق ﻧﺸﻪ‬،‫ﻛﺸﺘﻲ ﻣﻴﺬارﻳﻢ‬ Giovanna: Dai Guglielmo, tu pensi sempre che io metta troppa roba nelle valigie! !‫ ﺗﻮ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻓﻜﺮ ﻣﻴﻜﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ ﭼﻤﺪوﻧﺎ رو ﭘﺮ ﻣﻴﻜﻨﻢ‬،‫ﺑﻲ ﺧﻴﺎل ﮔﻮﻟﻲ اﻟﻤﻮ‬ Guglielmo: Tesoro, non è che tu metti troppa roba nelle valigie, è solo che tu non lasci niente a casa! !‫ ﻣﻮﺿﻮع اﻳﻨﻪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻫﻴﭽﻲ ﺗﻮﺧﻮﻧﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﻴﺬاري‬،‫ ﻣﻨﻈﻮرم اﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﭼﻤﺪوﻧﺎ رو ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ ﭘﺮ ﻣﻴﻜﻨﻲ‬،‫ﻋﺰﻳﺰم‬ Giovanna: Lo sai, che mi piace essere preparata ad ogni inconveniente

24

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬ .‫ﻣﻴﺪوﻧﻲ ﻛﻪ دوﺳﺖ دارم واﺳﻪ ﻫﺮ ﭘﻴﺶ آﻣﺪي آﻣﺎده ﺑﺎﺷﻢ‬ Madre: Oh guarda, c’è la nostra nave! Sembra veramente più grande rispetto al catalogo. ‫ ﻛﺸﺘﻲ ﻣﺎﺳﺖ! ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻛﺎﺗﺎﻟﻮگ واﻗﻌﺎ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺧﻴﻠﻲ ﺑﺰرﮔﺘﺮه‬،‫آه ﻧﮕﺎه ﻛﻦ‬ Giovanna: Accidenti, non è solo un hotel galleggiante è un villaggio galleggiante. .‫ ﻳﻪ دﻫﻜﺪه ﺷﻨﺎوره‬،‫ اون ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻪ ﻫﺘﻞ ﺷﻨﺎور ﻧﻴﺴﺖ‬،‫وه‬ Madre: Questa crociera sarà molto divertente. Non vedo l’ora di salire a bordo. .‫ ﻧﻤﻴﺘﻮﻧﻢ واﺳﻪ ﺳﻮارﺷﺪن ﺑﻪ ﻋﺮﺷﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﻤﻮﻧﻢ‬.‫اﻳﻦ ﻣﺴﺎﻓﺮت ﺧﻴﻠﻲ ﺳﺮﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻴﺸﻪ‬ Guglielmo: E adesso Giovanna, tira fuori i biglietti e la cartina, così possiamo salire a bordo. .‫ اﻳﻨﻄﻮري ﻣﻴﺘﻮﻧﻴﻢ ﺳﻮارﻋﺮﺷﻪ ﺑﺸﻴﻢ‬،‫ ﺑﻠﻴﻄﻬﺎ و ﻧﻘﺸﻪ رو ﺑﻴﺮون ﺑﻴﺎر‬،‫ﺣﺎﻻ ﺟﻮاﻧﻨﺎ‬ Giovanna: Oh, dove li ho messi? Hmm. Fammi pensare — Ero così preoccupata a chiudere tutto e a fare i controlli dell’ultimo minuto attorno alla casa che non riesco a ricordarmi bene — hmm. ‫ ﺑﺬار ﻓﻜﺮﻛﻨﻢ — ﭼﻨﺎن ﻧﮕﺮان ﺑﺴﺘﻦ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ و ﻛﻨﺘﺮل دﻗﺎﻳﻖ آﺧﺮ اﻃﺮاف ﺧﻮﻧﻪ ﺑﻮدم ﻛﻪ ﻧﻤﻴﺘﻮﻧﻢ ﺧﻮب‬،‫ﻛﺠﺎ ﮔﺬاﺷﺘﻤﺸﻮن؟ اﻣﻢ‬ .‫ﺑﻴﺎد ﺑﻴﺎرم — اﻣﻢ‬ Guglielmo: Giovanna, pensaci! !‫ ﻓﻜﺮ ﻛﻦ‬،‫ﺟﻮاﻧﻨﺎ‬ Giovanna: Ah eccoli quà! Erano nel cassettino, così sarebbero stati a portata di mano. .‫ اﻳﻨﻄﻮري ﻣﻴﺸﻪ ﺑﺎ دﺳﺖ ﺑﺮدﺷﻮن‬،‫ اﻳﻨﺎﻫﺎش اﻳﻨﺠﺎن! ﺗﻮ ﺟﻌﺒﻪ ﻛﻮﭼﻴﻜﻪ ﺑﻮدن‬،‫آه‬ Madre: Oh mio Dio, Giovanna, ci hai fatto prendere un bello spavento! !‫ ﺣﺴﺎﺑﻲ ﻣﺎ رو ﺗﺮﺳﻮﻧﺪي‬،‫ ﺟﻮاﻧﻨﺎ‬،‫ ﺧﺪاي ﻣﻦ‬،‫آه‬ 25

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬

Giovanna: Non preoccuparti, c’è tutto qui — e sembra pure che stiamo andando nell’esatta direzione per l’imbarco. Vedi là, Guglielmo, appena là avanti? ‫ اوﻧﺠﺎ رو‬،‫ ﮔﻮﻟﻲ اﻟﻤﻮ‬.‫ ﻫﻤﻪ ﭼﻲ اﻳﻨﺠﺎﺳﺖ — و ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻴﺮﺳﻪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﺴﻴﺮ درﺳﺘﻲ واﺳﻪ ﺳﻮار ﺷﺪن ﻫﺴﺘﻴﻢ‬،‫ﺟﺎي ﻧﮕﺮاﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ‬ ‫ درﺳﺖ اون ﺟﻠﻮ؟‬،‫ﻣﻴﺒﻴﻨﻲ‬ Guglielmo: Oh, sicuramente lo vedo! Ahh, l’aria salata dell’oceano - questa vacanza sarà meravigliosa! !‫ ﻫﻮاي ﻧﻤﻜﻲ اﻗﻴﺎﻧﻮس – اﻳﻦ ﺳﻔﺮ ﻋﺎﻟﻲ ﻣﻴﺸﻪ‬،‫ اﻟﺒﺘﻪ ﻛﻪ ﻣﻴﺒﻴﻨﻢ! آه‬،‫آه‬

26

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬

‫ﺳﻔﺮ درﻳﺎﺋﻲ روي اﻗﻴﺎﻧﻮس‬ :‫ﻗﺴﻤﺖ ﺳﻮم‬ ‫ اﻳﻦ اوﻟﻴﻦ‬.‫ ﻣﺎدر ﺟﻮاﻧﻨﺎ ﺧﻴﻠﻲ ﻫﻴﺠﺎن زده و ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﻪ‬.‫ ﺟﻮاﻧﻨﺎ و ﻣﺎدرش در ﺳﻔﺮ درﻳﺎﺋﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬،‫ﮔﻮﻟﻲ اﻟﻤﻮ‬ ...‫ﺳﻔﺮﺷﻪ و اوﻗﺎت ﺧﻮﺷﻲ رو ﻣﻴﮕﺬروﻧﻪ‬ Madre: Oh, Giovanna, tu non ci crederai a quello che è successo questo pomeriggio. .‫ ﺑﺎورت ﻧﻤﻴﺸﻪ اﻳﻦ ﺑﻌﺪاز ﻇﻬﺮ ﭼﻪ اﺗﻔﺎﻗﻲ اﻓﺘﺎد‬،‫ ﺟﻮاﻧﻨﺎ‬،‫آه‬ Giovanna: Cos’ è successo? ‫ﭼﻪ اﺗﻔﺎﻗﻲ اﻓﺘﺎد؟‬ Madre: Dunque, ho incontrato questa simpatica coppia che gioca a bridge, e loro mi hanno invitatato per una partita questa sera, dopo cena. ‫ از ﻣﻦ‬،‫ ﻣﻦ اﻳﻦ زوج دوﺳﺖ داﺷﺘﻨﻲ رو دﻳﺪم ﻛﻪ ﺑﺮﻳﺞ )ﻧﻮﻋﻲ ﺑﺎزي ورق( ﺑﺎزي ﻣﻴﻜﺮدن و اوﻧﺎ واﺳﻪ ﻳﻪ ﺑﺎزي ﺑﻌﺪ ازﺷﺎم‬،‫ﺧﺐ‬ .‫دﻋﻮت ﻛﺮدن‬ Giovanna: Meraviglioso mamma, questo è molto bello. Chi sarà il quarto? ‫ )ﻧﻔﺮ( ﭼﻬﺎرم ﻛﻲ ﻣﻴﺸﻪ؟‬.‫ اﻳﻦ ﺧﻴﻠﻲ ﺧﻮﺑﻪ‬،‫ﺧﻴﻠﻲ ﻋﺎﻟﻴﻪ ﻣﺎﻣﺎ‬ Madre: Il quarto? Be’, a dire il vero, l’ho incontrato solo per un momento, ma hanno detto che è veramente un buon giocatore di bridge. .‫ اﻣﺎ ﮔﻔﺘﻦ ﻛﻪ اون ﺗﻮ ﺑﺮﻳﺞ ﺑﺎزﻳﻜﻦ واﻗﻌﺎ ﺧﻮﺑﻴﻪ‬،‫ راﺳﺘﺶ ﻣﻦ اوﻧﻮ ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻪ ﻟﺤﻈﻪ دﻳﺪم‬،‫ﭼﻬﺎرم؟ ﺧﺐ‬ Giovanna: E naturalmente — vecchio e brutto. .‫و ﻃﺒﻌﺎ — ﭘﻴﺮ و زﺷﺖ‬ Madre: Giovanna! È un signore anziano e molto raffinato. .‫ﺟﻮاﻧﻨﺎ! اون ﻳﻪ آﻗﺎي ﻣﺴﻦ و ﺧﻴﻠﻲ ﺧﻮﺑﻪ‬ 27

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬ Guglielmo: Mmm, a me sembra che ci sia una storia d’amore a bordo! .‫ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻪ داﺳﺘﺎن ﻋﺸﻘﻲ رو ﻋﺮﺷﻪ اس‬،‫اﻣﻢ‬ Madre: Veramente, Guglielmo! Tu sei peggio di Giovanna. Cosa vuoi che faccia tutto il giorno, giocare a bocce oppure, rimanere coricata su uno sdraio del ponte con una coperta su di me? ‫ ﺗﻮپ ﺑﺎزي ﻛﻨﻢ ﻳﺎ اﻳﻨﻜﻪ ﻫﻤﻪ اش رو ﺻﻨﺪﻟﻲ ﺗﺎﺷﻮ‬،‫ اﻧﺘﻈﺎر دارﻳﺪ ﺗﻤﺎم روز رو ﭼﻴﻜﺎر ﻛﻨﻢ‬.‫ ﮔﻮﻟﻲ اﻟﻤﻮ! ﺗﻮ از ﺟﻮاﻧﻨﺎ ﺑﺪﺗﺮي‬،‫واﻗﻌﺎ ﻛﻪ‬ ‫دراز ﺑﻴﺎﻓﺘﻢ و ﭘﺘﻮ روم ﺑﻜﺸﻢ؟‬ Giovanna: No, Mamma, naturalmente no. .‫ اﻟﺒﺘﻪ ﻛﻪ ﻧﻪ‬،‫ ﻣﺎﻣﺎ‬،‫ﻧﻪ‬ Madre: Voi due siete andati ogni volta a nuotare e a fare windsurf vicino alle isole. E sembra, vi stiate divertendo moltissimo. .‫ﺷﻤﺎ دوﺗﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺷﻨﺎ ﻣﻴﻜﻨﻴﺪ ﻳﺎ ﻧﺰدﻳﻚ ﺟﺰﻳﺮه ﻫﺎ ﻣﻮج ﺳﻮاري ﻣﻴﻜﻨﻴﺪ و ﺑﻪ ﻧﻈﺮ اوﻗﺎت ﺧﻴﻠﻲ ﺧﻮﺷﻲ دارﻳﺪ‬ Guglielmo: Sicuramente, ci stiamo divertendo! !‫ ﺳﺮﻣﻮن ﮔﺮﻣﻪ‬،‫ﻣﻄﻤﺌﻨﺎ‬ Madre: Io non sono più in grado di fare quel tipo di cose, ma ho bisogno anch’io di divertirmi un po’. Ad ogni modo lui dovrebbe essere di buona compagnia, per una vecchia signora. ‫ در ﻫﺮ ﺻﻮرت اون ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺮاه ﺧﻮﺑﻲ واﺳﻪ ﻳﻪ ﺧﺎﻧﻢ‬.‫ اﻣﺎ ﻣﻨﻢ اﺣﺘﻴﺎج دارم ﻛﻤﻲ ﺳﺮﮔﺮم ﺑﺸﻢ‬،‫ﻣﻦ ﻧﻤﻴﺘﻮﻧﻢ اون ﺗﻴﭗ ﻛﺎرار اﻧﺠﺎم ﺑﺪم‬ .‫ﭘﻴﺮ ﺑﺎﺷﻪ‬ Guglielmo: Vecchia signora? Tu? Tu sembri più giovane di tutti noi! Vai. E divertiti un po’. .‫ﺧﺎﻧﻢ ﭘﻴﺮ؟ ﺗﻮ از ﻫﻤﻪ ﻣﺎﻫﺎ ﺟﻮﻧﺘﺮ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻴﺎي! ﺑﺮو و ﻛﻤﻲ ﺳﺮﮔﺮم ﺑﺎش‬ Giovanna: Mamma, noi stavamo solo scherzando. Naturalmente, dovresti andare a giocare a bridge con i tuoi nuovi amici! Io penso sia bellissimmo! L’importante è rimanere in contatto. ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮي و ﺑﺎ دوﺳﺘﺎي ﺟﺪﻳﺪت ﺑﺮﻳﺞ ﺑﺎزي ﻛﻨﻲ! ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻢ ﻋﺎﻟﻲ ﺑﺎﺷﻪ! ﻣﻬﻤﻪ اﻳﻨﻪ ﻛﻪ در‬،‫ اﻟﺒﺘﻪ‬.‫ ﻣﺎ ﻓﻘﻂ ﺷﻮﺧﻲ ﻣﻴﻜﺮدﻳﻢ‬،‫ﻣﺎﻣﺎ‬ .‫دﺳﺘﺮس ﺑﺎﺷﻲ‬

28

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬

‫ﺳﻔﺮ درﻳﺎﺋﻲ روي اﻗﻴﺎﻧﻮس‬ ‫ﻗﺴﻤﺖ ﭼﻬﺎرم‪:‬‬ ‫ﺳﻔﺮ درﻳﺎﺋﻲ ﻣﺘﺎﺳﻔﺎﻧﻪ داره ﺗﻤﻮم ﻣﻴﺸﻪ‪ ،‬درﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺟﻮاﻧﻨﺎ‪ ،‬ﻣﺎرش و ﮔﻮﻟﻲ اﻟﻤﻮ ﺑﻪ راﺣﺘﻲ و آراﻣﺶ ﻣﺤﻴﻂ‬ ‫ﺧﻮ ﮔﺮﻓﺘﻦ‪ .‬ﻣﺎدر ﻣﻮﻗﻊ ﺻﺒﺤﻮﻧﻪ ﭘﻬﻠﻮي ﺟﻮاﻧﻨﺎ و ﮔﻮﻟﻲ اﻟﻤﻮ ﻣﻴﺮﺳﻪ‪.‬‬

‫‪Giovanna: Mamma, oggi sei veramente molto bella. Cos’è quella? Un nuova‬‬ ‫‪camicetta? Nuovi calzoncini? E anche nuove scarpe? Veramente alla moda.‬‬ ‫ﻣﺎﻣﺎ‪ ،‬اﻣﺮوز واﻗﻌﺎ ﺧﻴﻠﻲ زﻳﺒﺎ ﺷﺪي‪ .‬ﻣﻮﺿﻮع ﭼﻴﻪ؟ ﻳﻪ ﺑﻠﻮز ﻧﻮ؟ ﺷﻮرﺗﻜﻬﺎي ﻧﻮ؟ ﺣﺘﻲ ﻛﻔﺸﺎي ﻧﻮ؟ واﻗﻌﺎ ﺷﻴﻚ‪.‬‬ ‫‪Madre: Sai, abbiamo preso un po’ di cose ieri mentre eravamo al porto e abbiamo‬‬ ‫‪fatto alcuni buoni affari.‬‬ ‫ﻣﻴﺪوﻧﻲ‪ ،‬دﻳﺮوز وﻗﺘﻲ ﺗﻮ ﺑﻨﺪر ﺑﻮدﻳﻢ ﭼﻨﺪﺗﺎ ﭼﻴﺰ ﮔﺮﻓﺘﻴﻢ و ﺧﺮﻳﺪاي ﺧﻮﺑﻲ اﻧﺠﺎم دادﻳﻢ‪.‬‬ ‫?‪Giovanna: Noi? Noi chi‬‬ ‫ﻣﺎ؟ ﻣﻨﻈﻮر از ﻣﺎ ﻛﻴﻪ؟‬ ‫‪Madre: Oh, lo sai, i miei nuovi amici del bridge.‬‬ ‫آه‪ ،‬ﻣﻴﺪوﻧﻲ‪ ،‬دوﺳﺘﺎي ﺟﺪﻳﺪم ﺗﻮ ﺑﺮﻳﺞ‪.‬‬ ‫?‪Guglielmo: Tu giochi a bridge‬‬ ‫ﺗﻮ ﺑﺮﻳﺞ ﺑﺎزي ﻣﻴﻜﻨﻲ؟‬ ‫!‪Giovanna: Guglielmo‬‬ ‫ﮔﻮﻟﻲ اﻟﻤﻮ!‬ ‫‪Guglielmo: Mmm, a me sembra una buona idea.‬‬ ‫اﻣﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮم ﻧﻘﺸﻪ ﺧﻮﺑﻴﻪ‪.‬‬

‫‪www.italianlearning.blogfa.com‬‬

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

‫‪29‬‬


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬ Guglielmo: Stò scherzando! Mi piacerebbe davvero fare parte del suo gruppo del bridge! !‫ﺷﻮﺧﻲ ﻛﺮدم! واﻗﻌﺎ دوﺳﺖ دارم ﻋﻀﻮ ﮔﺮوه ﺑﺮﻳﺞ اون ﺑﺸﻢ‬ Madre: Allora, vi faccio sapere che ho comprato questi abiti con le vincite del bridge. .‫ ﻣﻴﺨﺎم ﺑﺪوﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ اﻳﻦ ﻟﺒﺎﺳﺎرو ﺑﺎ ﭘﻮﻟﻲ ﻛﻪ از ﺑﺮﻳﺞ ﺑﺮدم ﺧﺮﻳﺪم‬،‫ﺑﺴﻴﺎر ﺧﺐ‬ Guglielmo: Bene, perfetto! Dammi un po’ di lezioni. .‫ ﻋﺎﻟﻴﻪ! ﻛﻤﻲ ﺑﻬﻢ درس ﺑﺪه‬،‫ﺧﻮﺑﻪ‬ Giovanna: Penso sia fantastico, mamma, veramente! Vorrei non ritornassimo così presto. .‫ واﻗﻌﺎ! ﻣﻴﺨﺎم اﻳﻘﺪر زود ﺑﺮﻧﮕﺮدﻳﻢ‬،‫ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻢ ﺟﺎﻟﺒﻪ ﻣﺎﻣﺎ‬ Madre: Anch’io! !‫ﻣﻨﻢ ﻫﻤﻴﻨﻄﻮر‬ Giovanna: È stato così divertente e il tempo è stato bellissimo! !‫اﻳﻨﻄﻮر ﺳﺮﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه اس و ﻫﻮا ﻫﻢ ﻋﺎﻟﻴﻪ‬ Madre: Sì è vero, ma noi abbiamo pensato di tornare assieme l’anno prossimo. .‫ اﻣﺎ ﻣﺎ ﻓﻜﺮ ﻛﺮدﻳﻢ ﻛﻪ ﺳﺎل آﻳﻨﺪه ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺮﮔﺮدﻳﻢ‬،‫آره درﺳﺘﻪ‬ Giovanna: Chi sono questi? Il tuo gruppo del bridge? ‫اﻳﻦ ﻛﻴﻪ؟ ﮔﺮوه ﺑﺮﻳﺞ ﺗﻮ؟‬ Madre: Sì, come dimostra il fatto, che noi abbiamo già prenotato per febbraio. .‫ واﺳﻪ ﻓﻮرﻳﻪ ﺟﺎ رزرو ﻛﺮدﻳﻢ‬،‫ ﺣﻘﻴﻘﺘﺸﻮ ﺑﺨﺎي‬،‫آره‬ 30

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ اﻳﺘﺎﻟﻴﺎﻳﻲ ﺻﺤﺒﺖ ﻛﻨﻴﻢ‬ Giovanna: Febbraio? Perchè febbraio, è solo fra pochi mesi. .‫ﻓﻮرﻳﻪ؟ ﭼﻮ ن ﻓﻮرﻳﻪ ﭼﻨﺪ ﻣﺎه دﻳﮕﻪ اس‬ Madre: Sì lo so, ma quello è veramente il migliore periodo dell’anno, sai, non troppo freddo, non troppo caldo, niente temporali, ed anche molto più economico. .‫ ﻧﻪ ﻃﻮﻓﺎﻧﻲ و ﺣﺘﻲ ﺧﻴﻠﻲ اﻗﺘﺼﺎدي ﺗﺮه‬،‫ ﻧﻪ ﺧﻴﻠﻲ ﺳﺮد‬،‫ ﻣﻴﺪوﻧﻲ ﻧﻪ ﺧﻴﻠﻲ ﮔﺮﻣﻪ‬،‫ اﻣﺎ اون واﻗﻌﺎ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ وﻗﺖ ﺳﺎﻟﻪ‬،‫آره ﻣﻴﺪوﻧﻢ‬ Giovanna: Bene, mamma. Allora verremo a salutarti alla tua partenza. .‫ ﭘﺲ واﺳﻪ ﺑﺪرﻗﻪ ات ﻣﻴﺎم‬.‫ﺧﺐ ﻣﺎﻣﺎ‬ Madre: Oh, non penso che sarà necessario. Noi stiamo pensando di andare giù al porto assieme. .‫ ﻧﻘﺸﻪ ﻛﺸﻴﺪﻳﻢ ﺗﺎ ﺑﻨﺪر ﺑﺎﻫﻢ ﺑﺮﻳﻢ‬.‫ ﻓﻜﺮ ﻧﻜﻨﻢ ﻛﻪ ﻻزم ﺑﺎﺷﻪ‬،‫آه‬ Guglielmo: Mmm, sembra tu stia per diventare un vero marinaio. .‫ ﺑﻪ ﻧﻈﺮم ﺗﻮ داري ﺑﻪ ﻳﻪ ﻣﻠﻮان واﻗﻌﻲ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻴﺸﻲ‬،‫اﻣﻢ‬ Giovanna: In questo caso, credo che ti augureremo “Buon Viaggio” per telefono! .‫ ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻢ آرزوي "ﺳﻔﺮ ﺧﻮش" رو ﺗﻠﻔﻨﻲ ﺑﻬﺖ ﺑﮕﻴﻢ‬،‫ﭘﺲ در اﻳﻦ ﺻﻮرت‬

31

‫ﺻﻔﺤﻪ‬

www.italianlearning.blogfa.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.