Revue de I’ Tijdschrift van de
Décembre December
1970 - n. 8
Blocs VDH
blokken
une tradition de qualité — een traditie van k\waliteit
oS N.V. ARGEX S.A.
19a, avenue Marnix, Bruxelles 5.
Marnixiaan, 19a, Brussel 5.
Tel. : 02.12 24 73
+
o •
•<.>c r.V
*V
-•
iSpsSÄi
S.A. CIMENTEfllES C.B.R. Division Béton Cellulaire Bd. de Waterloo, 34 - 1000 Bruxelles - Tél. 02-11.91.40
POUR DES PRODUITS MIEUX FINIS ET PLUS RESISTANTS...
VOOR HOOGKWALITATIEVE PRODUKTEN MET MAXIMUM DRUKVASTHEID...
vous conseille l’emploi de ses :
prijst U net gebruik aan van zijn ;
— MACHINES A BORDURES — BOORSTENENMACHINES
TABLES VIBRANTES — TRILTAFELS
fy — MACHINES A TUYAUX BUIZENMACHINES
— MACHINES A HOURDIS — WELFSELMACHINES
— CENTRALES A BETON — BETONCENTRALES
Matériel étudié et construit en nos ateliers Materieel ontworpen en gefabriceerd in onze werkhuizen
SOCIETE
Demandez la visite d'un de nos techniciens ! Vraagt het bezoek van één onzer technici !
ANONYME
ZIMMER-DEBAIFFE
St MARD-VIRTON (Belgique)
Reeds 20 jaar specialiseren wij ons. Wij hebben vanzelfsprekend veel geleerd. KOOPT onze ervaring !
Marmermozaïekvloeren en marmermozaïektrappen Architectonisch beton
MARBRA-LYS Spinnerijstroot 25 rue de la Filature 8730 STASEGEM-HARELBEKE Tel. (056) 117.84 (5 I.)
Depuis 20 ans déjà nous nous spécialisons. Il est évident que nous avons beaucoup appris. ACHETEZ notre expérience !
Carreaux et escaliers en mosaïque de marbre Béton architectonique
Ciments Portland gris et blanc Ciments métallurgiques Grijs en wit Portiandcement Metaalcement S.A. CIMENTERJES CBR CEMENTBEDRIJVEN N.V. DIVISION CIMENT AFDELING CEMENT 60-62,
RUE
ROYALE,
BRUXELLES
1
KONINGSSTRAAT 60-62, BRUSSEL 1
S.A. CIMENTS D'OBOURG N.V. Capacité de production annuelle Jaarlijks produktievermogen
2.500.000 t PORTLAND
P 300 P 400 P 500 (ROCOBOURG)
ROCOBOURG Bureau de vente : Bd du Régent, 46, 1000 BRUXELLES Verkoopsbureel : Regentlaan, 46, 1000 BRUSSEL Tel. : 02/12.30.50
beton
N. 8 DECEMBER 1970 DECEMBRE 1970
Administratie - Redactie - Publiciteit : U.A.C.B. - Unie der Agglomeraten met Cement van België - August Reyerslaan 207-209 1040 Brussel - T. 02/35.80.15 - P.C.R. n' 280.08 Administration - Rédaction - Publicité : U.A.C.B. - Union des Agglomérés de Ciment de Belgique - Boulevard Auguste Reyers 207-209 1040 Bruxelles - T. 02/35.80.15 - C.C.P. n<> 280.08 REDACTEUR EN CHEF — HOOFDREDAKTEUR : W. Simons : Sekretaris van de U.A.C.B. Secrétaire de l’U.A.C.B. RED ACTIECOMITÉ — COMITE DE REDACTION : MM. J. Coyette - J. Helsen - J. Schmidt.
Inhoud ■ Sommaire 2. Notre visite d’usine : la P.V.B.A. ECHO à Houthalen Ons fabrieksbezoek : de P.V.B.A. ECHO te Hout halen 10. Du « CONSTRUIT » au « PRODUIT », par J.J. Régent, Président de la Fédération française de l’Industrie du Béton (conférence prononcée à l'occasion du 2ème Congrès de l'Industrie du Béton)
Du « CONSTRUIT » au « PRODUIT » door J.J. Régent, Voorzitter van de Fédération française de l'industrie du Béton (konferentie gehouden ter gelegenheid van het 2de Kongres van de Betonindustrie)
22. Notre « GALERIE DE BETON ARCHITECTONIOUE » quelques réalisations récentes en béton architectonique
Photo de couverture : la jaçade de l’immeuble « Astronomie » à Bruxelles (cfr notre article en page 22 et suivantes). Foto op titelblad : de gevel van het « Astronomie »-gebouw te Brussel (cfr ons artikel bh. 22 en volgende).
Onze « GALERIJ BETON » :
VAN
HET
ARCHITECTONISCH
enkele recente bouwwerken in architectonisch beton
Parait cinq fois l’an - Verschijnt vijf maal per jaar Verspreiding : Staats-, Provincie-, en gemeentelijke diensten voor openbare werKen, maatschappijen voor sociale woningbouw, ingenieursbureaus, architecten, bouwheren, ondernemingen van bouwwerken, betonfabrikanten en alle gebruikers van betonwaren. Diffusion
PRIX PRIJS
: Services de travaux publics de l’Etat, des provinces et des communes, sociétés de construction d'habi tations sociales, ingénieurs-conseils, architectes, maîtres d’ouvrages, entreprises de construction, fabricants de béton et tous utilisateurs de oroduits en béton.
: 40 F
Jaarabonnement : 175 F Abonnement annuel
Buitenland Etranger
: 225 F 1
Nous avons visité pour vous
Wij bezochten voor U
LA
DE
P.V.B.A. ECHO-HOUTHALEN A. Historique
À. Historiek
Cette entreprise est l’œuvre d’un « self-made man ». M. Edouard Cuyvers, qui l’a fondée en 1950 et, depuis lors, a été le principal moteur de son développement. L’affaire personelle fut transformée en 1962 en Société de personnes à responsabilité limitée. Dans l’entretemps un terrain plus important fut acheté pour y installer le siège principal. Celui-ci est maintenant situé en bordure de la route d’Etat qui relie Houthalen à Genk. La superficie de l’implan tation est de 10 ha. La modeste entreprise du début est devenue un ensemble industriel composé de trois départements. L’investissement dépasse actuellement les 50 mil lions. La rapide croissance apparaît au vu des seuls investissements de l’année 1969 : plus de 10 mil lions de E. Elle occupe actuellement 150 personnes, dont 25 employés. L’âge moyen du personnel est voisin de 30 ans.
Dit bedrijf is tot stand gekomen en gegroeid dank zij het initiatief van een « self-made man », de heer Edward Cuyvers. Het begin ervan dateert
Vue générale sur les stocks.
van 1950. In 1962 werd de eenmanszaak tot een personen vennootschap met beperkte aansprakelijkheid om gevormd. Inmiddels werd ook uitgezien naar een ruimer industrieterrein en uiteindelijk werd een terrein van 10 ha aangekocht, gelegen langs de rijksweg van Houthalen naar Genk. Uit de bescheiden onderneming van het begin is een industrieel bedrijf gegroeid met drie afdelingen, waarin meer dan 50 miljoen geïnvesteerd werd. De snelle groei wordt trouwens gekarakteriseerd door het investeringsbedrag in 1969 : meer dan 10 miljoen F. Er wordt thans aan 150 personen, waarvan 25 bedienden, werk verschaft. De gemiddelde ouderdom van de personeelsle den bedraagt 30 jaar.
Algemeen zicht op de stocks.
B. Programme de fabrication La S.P.R.L. Echo compte donc trois départements. Le principal département se trouve dans le zoning industriel « Houthalen-Haagdoornheide » géré par la commune de Houthalen et qui compte actuelle ment huit usines. Il s’agit du département « béton » où Echo produit des planchers en béton armé et en béton précontraint. La division connaît un dévelop pement rapide; la vente a augmenté de 40 % en 3 ans et la production de 1969 se monte à plus de 500.000 m-. Depuis peu l’on y fabrique également des revêtements de plafonds. Le siège social de la firme se trouve à cet endroit. Le deuxième département exploite le terril houil1er du siège de Zolder de la N.V. Kempische Steenkoolmijnen, situé sur le territoire de la com mune de Heusden. Les résidus (principalement les schistes houillers) y sont transformés par autocom bustion en « schiste rouge », communément appelé « rouge terril ». Le troisième département est situé à Lummen (Genenbos). Les schistes houillers provenant du lavage de charbon de Zolder y sont transformés en agrégats pour bétons légers.
Le hall de fabrication des pianchers en béton précontraint.
B. Produktieprogramma De firma Echo telt drie afdelingen. De voornaamste, waar ook de zetel gevestigd is, bevindt zich op een industrieterrein beheerd door de gemeente Houthalen, genaamd « Houthalen-Haagdoornheide », waar reeds een achttal bedrijven tot stand kwamen. Hier worden welfsels in gewapend en voorgespannen beton geproduceerd. Deze afde ling kent een zeer snelle uitbreiding; op 3 jaar tijd is de omzet met 40 pet. gestegen en in 1969 werden meer dan 500.000 m- welfsels gefabriceerd. Er is ook een beginnende produktie van plafondtegels. De tweede afdeling is gevestigd op het grondge bied der gemeente Heusden, de uitbating van het mijnstort van de uitbatingszetel Zolder der N.V. Kempense Steenkoolmijnen. De afvalstoffen (hoofdzakelijk steenkool leien) worden er door zelfverbranding tot de z.g. rode schiste omgevormd. De derde vestiging is gelegen te Lummen (Ge nenbos). Hier worden steenkoolleien, een afvalprodukt van de steenkoolwasserij van de uitbatingszetel Zolder, tot een hoogwaardige lichte toeslagstof voor lichtbeton omgevormd.
De fabricagehail van de spanbetonvioerelementen.
3
Dans le hall de fabrication des planchers en béton pré contraint : (ci-contre :) la ma chine automatique à découper les éléments aux longueurs préalablement fixées — (cidessous :) la production est enlevée. Ces équipements ont été conçus par la firme même.
In de fabrikagehall van de (hierbospanbetonvloeren : ven :] de automatische machi ne die de elementen op de voorafbepaalde lengte snijdt — (hiernaast :) de produktie wordt weggehaald. Beide ma chines werden door de firma zelf ontworpen.
4
C. Méthodes de production
C. Produktiemethoden
Nous nous bornerons à décrire l’installation de l’usine de béton. La firme se spécialise d’ailleurs principalement dans la fabrication de planchers préfabriqués (sou vent appelés — erronément — « hourdis »). Echo fabrique deux sortes de planchers : des plan chers en béton précontraint et des planchers en béton armé.
Wij zullen ons hier beperken tot de betonfabriek. De firma specialiseert zich trouwens hoofdzake lijk in de vervaardiging van prefab-vloeren of welf seis. Er worden twee soorten welfsels gefabriceerd, nl. in voorgespannen en in gewapend beton.
Les planchers précontraints sont composés de béton à haute résistance à la compression et de fils d’acier tendus qui ont une résistance à la traction garantie d’au moins 165 kg/mm^. Ces fils sont d’abord tendus entre deux lourds massifs d’ancrage, après quoi le béton est coulé sur les bancs de pré contrainte lisses, longs de 125 m. Ce coffrage — chauffé — permet d’obtenir une surface très lisse. Après durcissement les fils sont coupés, ce qui transmet la précontrainte au béton, et les planchers sont sciés aux longueurs désirées. Tout cela se fait pratiquement d’une façon automatique. Les planchers précontraints sont surtout em ployés dans la construction industrielle. Les planchers en béton armé, qui sont principale ment utilisés dans la construction privée, sont fa briqués dans un hall de production différent. Le malaxage des matières premières — le ciment et le schiste rouge — et la fabrication proprement dite — compactage par vibration — se font au moyen d’une installation conçue et montée par la firme même. Les éléments non durcis sont chargés sur chariots (chaque couche se sépare par des palettes en bois) et sont transférés dans un couloir chauffé où ils subissent un prédurcissement. Ensuite ils passent 12 heures dans une étuve à vapeur où la tempéra ture ambiante est de 80°. Le processus de fabrica tion de ces planchers dure donc 14 heures; après quoi ils sont stockés à l’air libre. Les lieux de stockage sont très vastes ce qui permet de disposer les éléments — fabriqués en une grande gamme de longueurs — de façon très rationnelle. Les chemins d’accès en « dur » sont très nombreux et larges et neuf ponts de chargement permettent une manu tention rapide et aisée. L’importance de cette surface de stockage permet de continuer le travail en hiver au rythme normal. Hormis le fait que cet arrangement se révèle finale ment être le plus intéressant pour le personnel, le volume des stocks ainsi obtenus évite toutes les difficultés de fourniture pendant la saison où la construction bat son plein.
De voorgespannen vloeren zijn samengesteld uit beton met een hoge drukvastheid en getrokken staaldraden, met een gewaarborgde treksterkte van ten minste 165 kg/mm'h Deze spandraden worden vooraf tussen zware ankermassieven opgespannen, waarna het beton op de gladde bekistingen van 125 m lange spanbanen wordt aangebracht. Dit wordt in een verwarmde bekisting verhard, zodat een volkomen gladde onderzijde bekomen wordt. Daar na brengt men de voorspanning op het beton over door het lossen der draden en worden de welfsels op maat gezaagd. Dit alles gebeurt omzeggens volledig automatisch. Deze voorgespannen vloeren worden vooral in de industriële bouw gebruikt. De welfsels in gewapend beton, die vooral in de woningbouw worden gebruikt, worden in een afzon derlijke produktiehal vervaardigd. In een volledig door het bedrijf ontworpen installatie worden de grondstoffen, o.m. rode schiste, en cement automa tisch gemengd en vervolgens in een vorm getrild, terwijl terzelfder tijd de bewapening aangebracht wordt. De nog onverharde welfsels worden op wagentjes geladen en tussen elke laag wordt een houten palet aangebracht. In een verwarmde gang ondergaan ze gedurende twee uren een opstijvingsproces, waarna ze gedurende 12 uur in een stoomhamer terecht komen, waar een temperatuur van 80 graden heerst. Na een produktieproces dat in totaal derhalve circa 14 uur duurt, kunnen de welfsels naar de opslag plaats in open lucht gebracht worden. Deze is zeer rationeel ingericht. Men beschikt over ruime opper vlakten voor de stapeling, zodat de welfsels, die in talrijke lengtematen worden gefabriceerd op over zichtelijke wijze gestockeerd zijn. Brede en verharde toegangswegen en negen laadbruggen zorgen ervoor dat het laden in een minimum van tijd kan gebeu ren. De enorme stockeeroppervlakte laat toe in de winter onverminderd verder te werken. Buiten het feit dat dit de meest interessante oplossing is voor het personeel, laat dit toe eventuele knelpunten in de leveringen in het drukke bouwseizoen te vermijden. 5
L'atelier de mécanique est fort bien équipé.
La fabrication des planchers en béton armé. (Ci-contre nous montrons une vue générale de l'installation).
De werktuigplaats is goed uitgerust.
De fabrrkage van de vioerelementen in gewapend beton. (Hiernaast tonen wij een algemeen zicht op de installatie).
s o
<0 ■g E
i -S O) O O
0) C
O
0)
0 M 1 V <D 4) O
(D ^
Is 0)
c
(Q
O
^ O
Q.
> 5 0}
c
en O
(0 -Ö -2É (Q 4) $ O
•Ö
CO
a -=
O
<0(A C
O N
C 0) 4> E 4> <
«
0) “Ö =OO >
<ü Û
'4)E <0 c
O
'4) C 0)
4>
(A
E
4>
JZO —(0 c (0
a
(0 Q.
(A
4)
—
4) v(D
■O 3 C U
.2 -g
(0O
4)
■- 0)
■§ « 3O 4) •D C O
C O U
'4)
•S «ri
%<0 = <0 <0
g .2
(0 3(A (0<A
C
ü
*“
CO
4>
'5 S
,£ e O V
o> ^ 4) 3
3 O
> I-
7
<D
Du {(construit» au «produit» Réflexions sur l'Industrie du Béton Manufacturé de demain La conférence, dont nous publions le texte ci-dessous, fut tenue, dans le cadre du 2ème Congrès de l’Industrie du Béton, le samedi 20 juin 1970, par M. J. Régent, Pré sident de la Fédération Française de l’Industrie du Béton, l’association-sœur de l’U.A.C.B. Au cours de son exposé M. Régent énonça quelques idées remarquables concer nant le rôle accru de l'industrie du béton dans le monde de la construction. Nous avons jugé intéressant de reproduire intégralement ce texte.
M. Régent (à l’avant-plan) pendant son exposé.
10
Enkele gedachten over de Betonindustrie van morgen Op zaterdag 20 juni, werd door de heer J. Régent, Voorzitter van de Fédération de l’Industrie du Béton, onze Franse zustervereniging, in het kader van ons 2e Kongres over de Betonindustrie, een konferentie gehouden met als onderwerp « Du Construit au Produit ». Tijdens zijn interessante uiteenzetting belichtte de heer Régent enkele merkwaardige facetten inzake het steeds toenemende gebruik van prefabbeton in de bouwwereld. Wij achtten het dan ook nuttig zijn konferentie in extenso af te drukken.
De heer Régent (op de voorgrond) tijdens zijn uiteenzetting.
Tous les dirigeants de l’Industrie du Béton Manu facturé sont préoccupés de l’avenir de leurs firmes. Le marché de celles-ci étant principalement celui de la Construction de Bâtiments et des Travaux Publics, ils rejoignent à ce propos, tous ceux qui sont concernés par cet ensemble de besoins. Cest un problème important qui intéresse directement les Architectes, les Ingénieurs et les Entreprises, mais aussi à un autre niveau les hommes politiques et ceux qui se consacrent à l’étude et à la recherche dans ce domaine.
Alle bedrijfsleiders uit de Betonindustrie zijn met de toekomst van hun firma begaan. Daar zij hoofdzakelijk voor gebouwen en openbare werken leveren, behoren zij dus bij al degenen die bij de behoeften van de bouwwereld betrokken zijn. Dit belangrijk probleem moet niet alleen de onmiddel lijke aandacht van architekten, ingenieurs en onder nemingen trekken, maar ook, en op een ander niveau dan, de politici en al degenen die in dit ver band aan studies en opzoekingen doen, moeten er interesse voor opbrengen.
Beaucoup d’études prospectives ont été faites et publiées. Il semble que les besoins de l’Information contemporaine ne permettent de retenir que l’inédit et le sensationnel, aussi les publications faites sont généralement plus révolutionnaires les unes que les autres. Des idées sont lancées, des projections sont faites, qui ne semblent pas, pour les profession nels que nous sommes, possibles de raccorder à la situation actuelle.
Talrijke studies werden reeds gedaan en de resul taten ervan gepubliceerd. Daar naar het schijnt de hedendaagse berichtgeving zich tot het nooit geziene en het sensationele beperkt, is de ene publikatie meestal meer revolutionair dan de andere. Nieuwe ideeën zien het daglicht, meningen worden verkon digd die voor ons beroepsmensen niet steeds met de huidige stand van zaken schijnen samen te gaan.
Dans Ie domaine du logement des hommes, l’évo lution n’a jamais été brusque, la révolution au sens propre du terme n’est pas possible. Le logement, la maison, est trop chargé de significations pour sim plement devenir, en tout cas rapidement, un bien de consommation très évolutif.
De evolutie in de huisvesting is nooit bruusk gebeurd. Trouwens revolutie in de echte zin van het woord is in dit domein onmogelijk. De huisvesting, het huis, is te belangrijk om een vlug en snel evoluerend verbruiksgoed te worden.
Regardons autour de nous, réfléchissons sur nos propres attitudes à ce sujet et nous aurons le moyen d’apprécier concrètement la capacité réelle de trans formation.
Wanneer wij rondom ons kijken en onze eigen houding in dit verband nagaan, zullen wij de werke lijke veranderingskansen kunnen nagaan.
Si, sur Ie plan industriel, il n’est pas sérieux d’an ticiper des révolutions quant à la nature des besoins ou quant aux transformations technologiques du « produit final », il serait dangereux de ne pas vou loir réfléchir à l’évolution qui est en cours et se dé veloppe, et, les composantes de celle-ci qui détermi neront les besoins de demain.
Op industrieel plan moeten wij de omwentelin gen inzake de aard van de behoeften of de techno logische veranderingen van het « afgewerkte produkt » niet willen vooruitlopen. Het zou echter onverstandig zijn de aan gang zijnde evolutie over het hoofd te zien; trouwens haar bestanddelen zullen de behoeften van morgen bepalen.
L’avenir de nos industries sera pour une large part fonction de notre capacité à comprendre celles-ci et les intégrer dans notre démarche, pour en faire des éléments de progrès pour nos firmes.
De toekomst van onze industrie zal grotendeels in funktie zijn van ons begripsvermogen en afhan gen van de inspanningen om deze firma’s welvarend te maken.
C’est à eet examen que je vous convie en vous présentant les principales réflexions que j’ai été amené à faire au cours des travaux d’études, qui ont été menés depuis plusieurs années par la Fédéra tion Française de l’Industrie du Béton, tant sur le plan technique qu’économique.
Ik nodig U uit samen een onderzoek te wijden aan enkele voorname gedachten die tijdens een jarenlang onderzoek, zowel op technisch als op Ökonomisch plan, in de schoot van de Fédération Française de l’Industrie du Béton het licht zagen.
11
PREMIERE REFLEXION ; L’évolution « construit » au « produit ».
va
du
EERSTE GEDACHTE Men evolueert « gebouwd » tot « geproduceerd ».
van
II y a quelques dizaines d’années, la construction d’habitations s’effectuait pratiquement entièrement sur le site.
Tientallen jaren terug, werd een woning prak tisch volledig ter plaatse gebouwd.
Des hommes de l’art, à partir du projet de l’archi tecte, utilisant des matériaux naturels : la chaux, le sable, les pierres, le bois, le fer, le marbre, construisaient, c’est-à-dire réalisaient pièce après pièce toutes les parties de la maison, ses fondations, ses murs, ses planchers, etc...
De ambachtslui hadden het plan van de architekt als vertrekpunt en ze gebruikten natuurlijke mate rialen zoals kalk, zand, steen, hout, ijzer, marmer. Zij bouwden stuk voor stuk alle delen van het huis; de funderingen, de muren, de vloeren, enz...
Tout était « construit »; c’est-à-dire réalisé sur le site par la main des hommes de métier, des com pagnons formés aux règles et à la connaissance tradi tionnelles, enseignées de génération en génération. Cet art, lentement élaboré au travers d'une longue histoire de bâtisseurs, avait déterminé un milieu social, fortement structuré, ayant des traditions qui font partie de l’histoire des hommes de chaque pays.
Alles werd « gebouwd », ter plaatse opgericht door vaklui, gezellen gevormd naar de regels van de kunst, onderwezen van generatie tot generatie. De kunst, die langzaam uitgewerkt werd, zorgde voor een sterk gestruktureerd sociaal midden met tra dities die tot de geschiedenis van de mensheid van elk land behoren.
Peu à peu apparut la possibilité d’utiliser des ma chines, de pouvoir transformer les matériaux natu rels avec celles-ci et économiser l’effort humain. Ce furent les premiers « reports » d’opération, du chantier à l’atelier (taille des bois, de la pierre,...). Puis, des matériaux nouveaux étaient mis à la dispo sition des constructeurs, qui permettaient de réaliser différemment des parties de construction, l’acier en particulier et, là encore, c’était en dehors du chantier qu’étaient préparés ces nouveaux éléments.
Langzamerhand bestond de mogelijkheid machi nes te gebruiken waarmee natuurlijke materialen getransformeerd konden worden en waarmee han denarbeid gespaard kon worden. Dit was een eerste verplaatsing van de werkzaamheden van de werf naar de werkplaats (het zagen van hout, stenen...). 'Vervolgens kwamen nieuwe materialen op de markt. Hierbij denken wij vooral aan het staal, waardoor bepaalde delen van een gebouw op een andere manier buiten de werf konden worden uitgevoerd.
Une contrainte permanente, mais qui s’appesantit avec l’augmentation des besoins sociaux, celle de l’abaissement des coûts, fut un puissant facteur d’évolution. Une modification des modes de cons truction apparut parallèlement à une recherche de rationalisation, introduisant une notion industrielle dans un milieu qui en était resté assez éloigné, plus préoccupé d’art, d’esthétique, de respect des règles traditionnelles que d’efficacité économique.
Een sterke evolutiefaktor was de noodzaak de kostprijs te drukken, die omwille van de sociale vooruitgang steeds hoger ging liggen. Naast de gewijzigde bouwwijzen werd steeds meer naar ratio nalisatie gezocht. Hiermee trachtte men een in dustrieel begrip in te voeren in een midden dat tot dan toe ver van de industrie verwijderd was geble ven en zich meer met kunst, estetiek, het eerbiedi gen van de traditionele regels bekommerde dan met een economische efficiency.
La raréfaction qui allait croissante, des hommes de l’art, des ouvriers qualifiés, s’ajouta à tous ces facteurs pour précipiter la recherche de nouvelles manières de construire, de nouveaux matériaux, qui pouvaient être mis facilement en œuvre par des ouvriers moins qualifiés, à un moindre coût.
Een stijgende schaarste aan ambachtslui en ge vormde arbeiders bespoedigde nog het zoeken naar nieuwe bouwwijzen en materialen die minder gevormde arbeiders vergden tegen een lagere kost prijs.
Le développement du Béton Manufacturé s’inscrit dans cette évolution qui appelait des matériaux transformés, permettant de réaliser des parties de l’ouvrage en usine à un moindre coût et ne deman daient plus, sur le chantier, qu’une prestation de main d’œuvre réduite, de moins en moins qualifiée, dans de bonnes conditions économiques. 12
De Betonindustrie sloot zich bij deze evolutie die steeds meer naar getransformeerde materialen streefde aan. Hierdoor kon een deel van het gebouw in de fabriek tegen een lagere kostprijs worden ge maakt. Deze stukken konden dan op de werf door een kleiner aantal arbeiders, die overigens steeds minder en minder gevormd waren, in gunstige ekonomische voorwaarden worden verwerkt.
Le processus est connu; les reports furent de plus en plus nombreux et nous voyons maintenant, des bâtiments construits presque complètement, avec des éléments produits, c’est-à-dire réalisés industrielle ment en usine.
Hoe het verder verliep is U bekend : de over drachten werden steeds talrijker, zodat wij nu gebouwen zien die bijna volledig met prefabelementen worden opgetrokken, d.w.z. met elementen die op een industriële wijze in de fabriek worden ge fabriceerd.
Les éléments produits deviennent plus complexes, certains constituant de véritables sous-en.scmbles de l’ouvrage final. Il n’apparaît plus insolite d’envisa ger le développement d’un mode de réalisation qui, à partir d’éléments et sous-ensembles entièrement finis, construits en Usine, ne demanderait sur le site que des travaux de fondation, d’assemblage et de raccordement aux réseaux.
De prefabelementen worden steeds ingewikkel der, en sommigen vormen werkelijk een volledig onderdeel van het uiteindelijk gebouw. Wij schijnen naar realisatiewijzen te evolueren waarbij door het gebruik van elementen en volledig afgewerkte delen van het gebouw de werkzaamheden op de bouw plaats zelf zich zullen beperken tot het leggen van funderingen, het samenvoegen van de prefabstukken en het uitvoeren van diverse aansluitingen.
Du bâtiment entièrement « construit » sur le site, nous sommes passés à l’ouvrage « produit », résul tant d’un assemblage de productions industrielles.
Van het volledig ter plaatse opgetrokken gebouw zijn wij door het inschakelen van industriële pro cédés naar het « geproduceerde » gebouw geëvo lueerd.
Cette évolution est irréversible et ira s’accélérant, au fur et à mesure que les traditions de pensée, les attitudes sociales, du fait de la mutation en cours, se transformeront.
Deze evolutie is niet te stuiten. Ze zal, echter naargelang de denkwijzen en de sociale toestanden verder zullen evolueren, nog sneller gaan verlopen.
Cette première constatation détermine une secon de analyse.
Deze eerste vaststelling brengt ons tot een tweede overdenking.
L’auditoire attentif.
Aandachtig toeluisteren !
DEUXIEME REFLEXION : Analyse fonctionnelle de la construction. Développement de la fonc tion Production.
TWEEDE GEDACHTE : Functionele ontleding van de bouw. Ontwikkeling van de produktiefunctie.
L’organisation industrielle pratique depuis long temps l’analyse des fonctions intégrées dans un pro cessus et à partir de celle<i la recherche des moyens, qui dans chacune, optimise la démarche globale.
Van oudsher werden de diverse funkties van een produktieproces door de industriëlen ontleed om zodoende de middelen temg te vinden die de ideale gedragslijn moeten weerhouden.
Le Monde du Bâtiment très fortement imprégné par ses traditions sociales, son histoire, son cadre juridique et financier, ne facilite pas le développe ment de ce genre de démarche.
De ontplooiing van deze gedragslijn in onze tak wordt bemoeilijkt door het feit dat de bouwwereld nog sterk doordrenkt is van zijn sociale tradities, zijn geschiedenis en zijn juridisch en financieel kader.
Toutes les études d’aménagement, de recherche de rationalisation, se sont inscrites dans le cadre existant et n’ont jamais permis de poser le problème en termes d’analyse de fonction industrielle.
Alle studies voor inrichting, voor opzoekingen inzake rationalisatie schakelden zich in het bestaande kader in en hebben ons nooit toegelaten het pro bleem functioneel te ontleden.
Les travaux que nous avons menés pour connaître les raisons de notre développement, une longue réflexion sur la démarche industrielle et le processus de la construction, m’ont amené à formuler cette analyse.
Om de reden van onze ontwikkeling te kennen, hebben wij lang nagedacht over de industriële orga nisatie en het bouwproces. Deze studies brachten er mij toe deze ontleding op te stellen.
Il m’apparaît en effet, que pour poser le problè me en ces termes, il fallait sortir du schéma auquel on se réfère généralement et qui est la description du processus et non son analyse.
Om het probleem te kunnen stellen moet men volgens mij buiten het traditionele schema treden. Dit schema is trouwens een beschrijving van het proces en geen ontleding ervan.
La construction d’un habitat, d’un bâtiment, résulte d’une demande d’un client à un architecte qui, après étude, établit un projet. Un entrepreneur l’exécute. Pour cette constmction, celui-ci s’adresse à des fournisseurs de matériaux qui lui livrent les éléments dont il a besoin.
Het bouwen van een woning spruit voort uit een opdracht die de klant aan de architekt geeft, die na studie een plan opmaakt. Een aannemer voert het uit. Voor de bouw richt deze zich op zijn beurt tot diverse materialenhandelaars die hem het nodige leveren.
Client, Architecte, Entrepreneur, Fournisseur de Matériaux. A ce schéma classique, il est nécessaire de substituer une analyse différente, qui fasse appa raître les fonctions au sens industriel, qui doivent être assumées pour obtenir l’ouvrage final.
Klant, Architekt, Aannemer, Materialenleveran cier. Dit klassieke schema moet vervangen worden door een verschillende analyse die de funkties in de industriële zin van het woord naar voren doet komen, die verzekerd moeten worden om tot het eindprodukt te komen.
Quatre fonctions principales peuvent être distin guées : la Coticeptioti — elle comprend tout ce qui est né cessaire pour concevoir et élaborer l’ouvrage visé, tant sur le plan technique qu’économique, finan cier et juridique. la Production — elle englobe tout ce qui permet la production des éléments de toute nature, néces saires à la réalisation de l’ouvrage final, la Construction — elle couvre toute toutes les opé rations qui doivent s’effectuer sur le site : fonda tion, montage, raccordement, aménagement de l’environnement, afin de livrer l’ouvrage à l’em ploi. {'Exploitation — elle comprend l’ensemble des opé rations de maintenance, de gestion, d’exploitation.
Wij onderscheiden vier hoofdfunkties : de Conceptie : zij behelst alles wat nodig is om het geplande werk op te vatten en uit te voeren en dit zowel op technisch en ekonomisch plan als op financieel en juridisch plan. de Produktie : zij omsluit alles wat de produktie van de diverse elementen mogelijk maakt die voor het bekomen van het afgewerkte gebouw nodig zijn. de Bouw : deze funktie dekt al de verrichtingen die op de bouwplaats gebeuren en die nodig zijn wil men een gebruiksklaar gebouw bekomen : funde ring, montage, verbinding, inrichting van de om geving. de Exploitatie : geheel van verrichtingen gericht op het onderhoud, het beheer en de exploitatie.
Cette analyse permet de poser l’étude comme celle d’un système global et d’étudier séparément chaque fonction en dehors du cadre social et les habitudes de pensées qui y sont attachées.
Door deze ontleding kan de studie opgevat wor den als deze van een globaal systeem en kan iedere funktie buiten het sociaal kader en de gewoonten en gedachten die ermee verbonden zijn, afzonderlijk bestudeerd worden.
Je voudrais développer cette idée avant d’aller plus loin, afin de bien faire percevoir la différence de démarche. Dans le schéma traditionnel, les opé rations sont rassemblées et étudiées par corps écono mique, sans qu’il soit fait de différences au travers d’eux entre les opérations d’essence différente qu’ils accomplissent.
Alvorens verder te gaan, zou ik op deze gedachte wat dieper willen ingaan om goed het onderscheid tussen beide gedragslijnen te kunnen aantonen. In het traditionele schema worden de verrichtingen gegroepeerd en per ekonomisch geheel bestudeerd zonder dat een onderscheid gemaakt wordt tussen de verschillende opdrachten die ze vervullen.
Ainsi, une entreprise de construction peut fort bien, pour des réalisations industrielles, produire pour elle-même en atelier des éléments préfabriqués, qu’elle mettra en œuvre avec ses moyens propres sur le chantier. Nous n’avons qu’un agent économique, une entreprise et cependant, nous avons deux fonc tions industrielles différentes qui nécessitent, pour SS développer et se perfectionner, deux démarches différentes.
Zo is het goed mogelijk dat een bouwonderne ming van industriële realisaties de elementen daar voor in haar eigen v/erkplaats gaat fabriceren en die met eigen middelen op de bouwwerf zal plaat sen. We hebben hier slechts met één ekonomische kracht te doen, de onderneming, en nochtans zijn hier twee verschillende industriële funkties in het spel. Wil men deze ontwikkelen en verbeteren, dan zijn er twee afzonderlijke organisaties nodig.
Il est nécessaire de poser les problèmes dans un cadre favorable à une plus grande rationalité et pour cela, extraire les fonctions et les opérations qu’elle demande, du cadre social que forment les divers agents économiques.
De problemen moeten in een gunstig klimaat met een grotere rationaliteit geplaatst worden. Om hier toe te komen moeten de diverse in aanmerking ko mende ekonomische agentia uit hun maatschappe lijk kader gehaald worden.
Cette observation faite, je voudrais en faire une seconde à propos de la fonction exploitation que je fais apparaître. Il n’est pas habituel d’intégrer l’étude des performances d’exploitation dans les études de construction. La finalité pratiquement recherchée, semble être la réalisation de l’œuvre, il est important de rappeler que la finalité réelle est la satisfaction des besoins. Ce n’est, que par la consta tation de l’aptitude à l’emploi, à la satisfaction de ceux qui utilisent l’ouvrage, que l’on peut mesurer si l’objectif a été atteint.
Naast deze eerste opmerking in verband met de exploitatiefunktie zou ik er nog een tweede willen maken. Het is niet gebruikelijk de bestudering van de exploitatiemogelijkheden in de bouwstudies in te schakelen. Men schijnt alleen voor de verwezen lijking van het werk oog te hebben. Men verlieze echter niet uit het oog dat de werkelijke finaliteit bij de bevrediging van de behoeften ligt. Of het beoogde doel bereikt werd, kan slechts aan de hand van de bmikbaarheid van het gebouw en aan de tevredenheid van de personen die het betrekken, worden nagegaan.
Je vous invite à réfléchir à cette observation qui met en cause un certain processus de pensée, d’atti tude, antinomique, d’une volonté de progression dans l’adaptation de la construction aux besoins.
Ik meen dat deze opmerking toch uw speciale aandacht moet opeisen. Zij brengt een bepaalde gedachtengang, een houding, een wil tot voomitgang om de bouw aan de behoeften aan te passen in het gedrang.
Si l’on trace le schéma d’articulation des fonc tions que je viens de distinguer nous avons, si nous le formulons en terme de système cybernétique :
Wanneer wij de samengang van de geschetste behoeften volgens het cybernetisch systeem formu leren bekomen wij :
Conception
Production
Construction
Exploitation
Conceptie
ProduKtie
Bouw
Exploitatie
15
L’entrée du système, c’est le besoin solvable for mulé par le Client. Le Client étant ici une entité à multiples définitions. La sortie, la satisfaction des besoins.
Het beginpunt van het systeem is de behoefte door een klant uitgesproken, de klant die hier een wezen met veelvuldige bepalingen is. Het eindpunt is de bevredigde behoefte.
L’écart constaté entre ce qui était demandé et ce qui est obtenu, sous réserve d’une analyse de ce der nier — dont l’expression peut être différente que celui exprimé à l’entrée — cet écart doit être analysé afin de permettre un ajustement, une régulation du système en vue de sa réduction.
Het verschil tussen wat gevraagd en wat bekomen werd, moet onderzocht worden. Hiervoor moet deze afwijking onderzocht worden. Pas dan kan men het systeem aanpassen en regelen om het vastgestelde verschil te verkleinen.
Ce bouclage, ce feed-back, permet un ajustement continu et donc, un progrès.
Met deze techniek, deze feed-back, kan men de zaken voortdurend op punt stellen. Dit leidt tot een ware vooruitgang.
Cela fait bien apparaître la nécessité de la réinté gration des résultats constatés à l’exploitation et donc de l’importance de l’analyse :
Hierdoor ziet men duidelijk de noodzaak naar voor komen van een re’integratie van de vastgestelde resultaten in de exploitatie. Meteen zien wij het belang van de analyse in.
Satisfaction
Besoins Behoeften
Bevrediging
♦
Analyse des écarts
Analyse van de verschillen
Cette régulation peut s’opérer à tous les niveaux du processus, c’est-à-dire à chaque fonction et il est bien évident que l'intégration de renseignements analysés à l’exploitation aiderait beaucoup par exem ple, l’amélioration de l’aptitude à l’emploi des pro ductions.
Deze correctie kan op alle niveaus van het proces gebeuren, dus bij iedere funktie. Het is duidelijk dat een integratie van de geanalyseerde resultaten in de exploitatie bij voorbeeld veel zou helpen om een beter aanwenden van de produkties te bekomen.
Mais j’arrêterai là une analyse dont vous voyez toutes les possibilités pour l’amélioration des perfor mances du système global. Je voudrais revenir à ce qui nous concerne, la fonction Production. Nous, Producteurs de Bétons Industriels, nous inscrivons bien immédiatement dans cette fonction et nous voyons apparaître ce qui nous distingue fondamenta lement de l’entreprise qui elle « construit ».
Hier zou ik echter willen ophouden met een analyse waarvan U alle mogelijkheden tot verbete ring van de resultaten van het globaal systeem in ziet. Ik zou nu echter willen terugkeren naar wat ons interesseert : de produktie. Als fabrikanten van industriebeton schakelen wij ons onmiddellijk in deze funktie in en zien wij meteen wat ons van het aannemersbedrijf onderscheidt. Dit laatste « bouwt ».
La différenciation apparaît, mais aussi la position dans le processus. La mise au point des productions, leur intégration dans les tâches de conception, la production elle-même préalable à la construction, nous situent en amont des constructeurs; ceci est à l’inverse du schéma traditionnel. Ce n’est pas une querelle de mots ou de principe, cela recouvre en fait, une position fondamentalement différente.
Niet alleen het verschil komt naar voor, maar ook de plaats in het proces. Door het op punt stellen van de produkties, door hun integratie in de conceptietaken, door de produktie zelf die aan de bouw voorafgaat, plaatsen wij ons in tegenstelling met het traditionele schema, boven de bouwers. Dit is geen woordentwist of princiepskwestie, maar dekt in feite een totaal verschillende grondstelling.
16
â&#x2013; *4
Cette position, nous devons l'assumer complète ment. De fournisseurs, nous devons devenir in dustriels, c’est-à-dire assurant toutes les tâches qui sont celles de l’industrie : recherche, innovation, étude de marché, marketing, abaissement des coûts de production, contrôle de qualité, service aprèsvente. Participants à part entière à l’œuvre globale, nous avons la charge d’une fonction qui ira en s’augmen tant. J’ai pu précédemment vous exposer l’évolution qui va du construit au produit et, qui amène un développement considérable de la fonction pro duction. Notre développement comme celui des autres industries de production, lié à l’acier, le verre, les matières plastiques, est potentiellement assuré. Il nous reste bien sûr à nous tailler dans cet ensemble, une part substantielle. Et cela m’amène à une troisième réflexion.
Wij moeten deze plaats volledig aanvaarden. Van leveranciers moeten wij industriëlen worden, dus alle taken vervullen die een industrie kenmer ken : onderzoek, vernieuwing, marktstudie, marke ting, drukken van de produktiekosten, kwaliteitskontrole, dienst na verkoop. Gezien wij volledig aandeel hebben in het globale werk, hebben wij een funktie te vervullen die steeds aan belang zal winnen. Ik heb U de evolutie kunnen uiteenzetten die van « gebouwd » tot « geproduceerd » overgaat en een aanzienlijke vlucht van de produktiefunktie mee brengt. Onze ontwikkeling is zoals deze van de andere industrieën, het staal, het glas, de plastiekstoffen, potentieel verzekerd. Wij moeten van dit geheel echter een stevig deel weten te behalen. En dit brengt mij tot een derde gedachte.
TROISIEME REFLEXION : L’évolution technolo gique et l’évolution globale des Industries de la Construction. Notion de seuil d’expression des besoins.
DERDE GEDACHTE : Technologische en globale evolutie van het bouwbedrijf. Behoeftendrempel.
Les professionnels, en particulier ceux des in dustries de production, rapprochent naturellement développement et progrès technologique. Celui-ci a été tel depuis plusieurs années, que c’est tout na turellement que l’on pense nouvelles machines, nouveaux processus de production, nouvelles formes de produits, lorsque l’on réfléchit aux développe ments à venir.
De beroepsmensen, en vooral deze uit de produ cerende nijverheid, aanzien het als vanzelfsprekend dat ontwikkeling en technologische vooruitgang bij elkaar horen. Deze ontwikkeling was de laatste jaren zo hevig dat, met het oog op de komende ontwikke ling, het heel normaal is, aan nieuwe machines, nieuwe produktieprocessen, nieuwe soorten Produk ten te denken.
Cette recherche étant bien connue, je ne m’y attarderai pas voulant plutôt faire apparaître com bien cette démarche doit être confortée par un élar gissement de la réflexion.
Daar dit streven goed gekend is, zou ik er niet te lang willen bij stilstaan, maar U liever aantonen in welke mate deze inspanning gestuwd moet worden door een ruimere motivatie.
L’évolution technologique des productions n’est qu’un aspect de l’évolution globale et il est impor tant que nous prenions conscience de l’ensemble des facteurs qui au-delà de ce seul aspect, sont détermi nants dans ce domaine.
De technologische evolutie is slechts een aspekt van de globale evolutie. Wij moeten ons dan ook zeker rekenschap geven van een reeks faktoren die boven dit aspekt uit op dit gebied bepalend zijn.
Je veux introduire là, une notion qui est celle du seuil d’expression des besoins que l’on veut satis faire et présenter concrètement par un exemple, ce que cela signifie.
Hier zou ik een speciaal begrip willen invoeren, nl. dat van de drempel tot waar men de behoeften wil bevredigen. Een concreet voorbeeld zal U aanto nen wat hiermee bedoeld wordt.
Un producteur de blocs en béton pour murs peut, soit connaître une demande de blocs en béton for mulée par un entrepreneur sans qu’il lui soit dit ce que l’on veut en faire et ce que l’on en attend à l’emploi.
Een blokkenfabrikant kan van een aannemer een bestelling krijgen zonder dat hem gezegd wordt waarvoor de blokken moeten dienen en welke pres taties men er bij het gebruik van verwacht.
18
II peut en changeant de niveau, chercher à con naître le besoin en terme de murs en blocs béton, c’est-à-dire en performance à garantir par cette partie de l’ouvrage réalisée avec ses matériaux.
De fabrikant kan echter trachten te achterhalen aan welke voorschriften zijn blokken voor de uit voering van dat bepaald werk moeten beant woorden.
Une autre formulation peut être faite, qui déter mine un autre seuil, c’est celle qui définit le besoin d’une manière plus abstraite comme par exemple : une paroi devant assurer telle portance, assortie de telle isolation phonique et telle isolation ther mique.
We kunnen de zaak anders formuleren. Een for mulering die de behoeften op een meer abstrakte manier bepaalt zoals bij voorbeeld : een wand die een bepaalde draagkracht moet bezitten en aan bepaalde normen inzake geluidsisolatie en thermi sche doorlaatbaarheid moet beantwoorden.
La manière de poser les problèmes détermine le champ au niveau primaire, du besoin exprimé en matériaux définis, la recherche de développement ne peut couvrir que des études portant sur le pro cessus et les moyens de production du matériau défini.
In dit eerste stadium waarin de behoeften in afgewerkte materialen uitgedrukt worden, kan het ontwikkelingsonderzoek slechts studies inzake pro cessus en produktiemiddelen in verband met het afgewerkte produkt dekken.
Au niveau secondaire, qui définit un système ; produit, emploi, usage, le problème couvre le ma tériau mais aussi sa mise en œuvre, comme consti tuant d’une partie d’ouvrage complète.
In een tweede stadium dat een systeem bepaalt : produkt, tewerkstelling, gebruik, dekt het probleem niet alleen het materiaal, maar ook zijn verwerking die een volledig bestanddeel van het bouwwerk is.
A ce seuil, aux problèmes de production s’ajou tent ceux de la livraison, la mise en œuvre et la recherche doit en fait dégager des moyens d’amé liorer l’aptitude à l’emploi de la partie de l’ouvrage réalisée avec le matériau.
Op die drempel gekomen, hebben wij buiten de produktieproblemen ook nog deze inzake levering en verwerking. Het onderzoek moet hier in feite middelen naar voor brengen die het gebruik van het materiaal voor dat bepaald deel van het bouwwerk bevorderen.
C’est un premier élargissement du champ de la recherche qui permet de faire croître des produc tions par une amélioration, parfois de véritables transformations, des modes de livraison (y compris les processus de commercialisation) et de la mise en
Deze eerste verruiming van het onderzoekingsveld kan de produktie doen stijgen door een verbe tering, soms een grondige verandering, van de leveringswijzen (inclusief het handelsproces) en de tewerkstelling.
œuvre. Au niveau tertiaire, le besoin est posé dans sa perspective la plus large en terme abstrait de perfor mance à assurer.
In een derde stadium, wordt de behoefte in een zo ruim mogelijk perspectief gezien.
C’est le stade qui permet d’examiner l’ensemble des contraintes et donc d’ouvrir des voies nouvelles de recherche qui favorisent l’innovation, non plus simplement en ce qui concerne le produit, les ma chines de fabrication, la mise en œuvre, mais des systèmes.
In dit stadium kunnen alle faktoren onderzocht worden die de vernieuwing bevorderen en aldus nieuwe wegen voor onderzoek openen. Niet alleen vernieuwingen inzake produkten, machines, verwer king, maar ook de vernieuwing inzake systemen.
Il apparaît nécessaire de bien comprendre cette démarche et de faire son choix à ce propos, en fonc tion des objectifs de développement que l’on a définis.
Deze gedragslijn moet goed begrepen worden en een keuze in dit verband moet gebeuren in funktie van de ontwikkelingsobjectieven die we bespraken.
Mais cette réflexion quant au niveau où nous de vons examiner les besoins que nous voulons satis faire, nous amène en manière de conclusion à réflé chir sur les nouvelles composantes de la demande.
Maar deze gedachte brengt ons, inzake het niveau waarop wij de behoeften willen bevredigen, tot na denken over de nieuwe samenstellende delen van de vraag. 19
QUATRIEME REFLEXION : Les nouveaux besoins de l’homme : qualité, esthétique.
VIERDE GEDACHTE : De nieuwe behoeften van de mens : kwaliteit, esthetiek.
Les besoins que nous voudrions voir satisfaits dans l’avenir par nos industries sont déterminés par tout un ensemble de facteurs, les uns quantifiables parce qu’ils résultent d’éléments objectivés comme la démographie; d’autres, d’ordre qualitatif, sont moins faciles à cerner.
De behoeften die wij in de toekomst door onze industrieën bevredigd zouden willen zien, worden door een ganse reeks faktoren bejxiald. De ene zijn kwantitatief, omdat zij uit zakelijk beschouwde elementen zoals de demografie voortvloeien. De andere zijn kwalitatief en zijn moeilijker af te bakenen.
Je crois nécessaire de les évoquer, car ces besoins d’ordre qualitatif auxquels on ne pense pas toujours, seront des éléments importants dans les choix de demain et des possibilités nouvelles pour l’Industrie du Béton.
Ik meen echter dat het nuttig is ze ter sprake te brengen, omdat die kwalitatieve behoeften, waaraan niet steeds gedacht wordt, een belangrijke rol zullen spelen bij de keuze van morgen en aldus nieuwe mogelijkheden aan de betonindustrie zullen bieden.
Un des premiers est l’élévation du niveau de vie, non pas considérée comme flux financier nouveau mais comme une aspiration à un niveau de confort, de bien-être. Ces besoins feront croître la demande en matériaux de qualité, de matériaux susceptibles d’assurer un niveau de confort très supérieur à ce qui est accepté maintenant. L’on doit très sérieuse ment réfléchir à ce sujet en pensant aux nouvelles conditions de la vie moderne : bruit, concentration des locaux et aux nouvelles aspirations : condition nement thermique, insonorisation, grandes surfaces. La notion de qualité, c’est-à-dire de performances mesurables élevées, régulièrement garanties, devien dra un terme usuel et un facteur de différenciation promotionnelle.
Een eerste is de stijgende levensstandaard, niet te beschouwen als een nieuwe financiële vloed, maar als een streven naar een zekere vorm van comfort, van welvaart. Deze behoeften zorgen voor een stij gende vraag naar kwaliteitsmaterialen, materialen die ons heel wat meer comfort kunnen bieden dan tot nu toe het geval was. Wij mogen dit niet uit het oog verliezen en daarbij aan de nieuwe moderne levensvoorwaarden denken : gerucht, concentratie van lokalen, nieuwe verlangens zoals air-conditioning, geluidsisolatie, grote ruimtes. De notie kwaliteit, d.w.z. hoge meetbare en regelmatig ge waarborgde prestaties, wordt een dagelijkse term*^ en een factor van promotionele differentiëring.
Un autre besoin général ira grandissant, celui de satisfaction esthétique et ceci autant à propos des locaux, des bâtiments que de leur environnement. L’élévation du niveau moyen des connaissances de culture, appelle à une meilleure esthétique, à un cadre plus élaboré. La satisfaction complète des besoins comprendra, pour une large part, l’assouvis sement de besoins qualitatifs, ceux qui, une fois dépassée la satisfaction des besoins physiologiques, sont nécessaires à l’équilibre de l’homme et à son épanouissement.
Een andere behoefte die steeds zal toenemen, is de esthetische bevrediging en dit zowel inzake lokalen en gebouwen als voor hun omgeving. Een steeds stijgende cultuur vergt een betere aangepaste esthe tiek, een beter uitgewerkt kader. De totale behoef tenbevrediging zal voor een groot deel de bevredi ging van de kwalitatieve behoeften omvatten die eens de fysiologische behoeften bevredigend zijn, nodig zijn voor een evenwicht van de mens en zijn ontplooiing.
Besoin de qualité, besoin d’esthétique, sont des aspects nouveaux d’une demande prochaine qui transformera celle-ci.
Kwaliteitsbehoefte, behoefte aan esthetiek, zie daar nieuwe aspektsn van de toekomstige vraag die de huidige andere vormen zal doen aannemen.
Ces voies sont riches de promesse pour notre industrie, que ce soit à propos des constructions, leur environnement, l’aménagement général. Les industries du béton possèdent une capacité de ré ponses à ces besoins qui apparaissent comme de nouveaux développements possibles, si nous savons les comprendre et nous préparer à leur satisfaction.
Dit alles belooft voor onze industrie inzake ge bouwen en hun omgeving en de algemene inrichting een aantal gunstige vooruitzichten. De betonin dustrie kan aan deze behoeften, die nieuwe ontwik kelingsmogelijkheden bieden, tegemoet komen wan neer ze deze behoeften weet te begrijpen en ze zich op de bevrediging ervan gaat voorbereiden.
20
Ces réflexions sollicitent J’analyse et appellent l’imagination. La préparation de l’avenir se nourrit de ces exercices.
Deze gedacJiten zijn een aansporing tot analyse en vergen verbeelding. Door deze inspanningen echter kan de toekomst ■worden voorbereid.
II est bon que les Industriels que nous sommes sachent s’y livrer et ma tâche sera accomplie, si ces quelques idées contribuent à vos prochains déve loppements.
Het is wenselijk dat wij als Industriëlen deze in spanningen zullen leveren en wanneer deze enkele gedachten tot de toekomstige ontwikkeling van uw bedrijf mochten bijdragen dan beschouw ik mijn taak als volbracht.
J.J. Régent
J.J. Régent (vertaling van de U.A.C.B.)
21
P
f 5
P
// ^ W........
‘5j ■> Succursale de la S.G.B. Mens.
!P
11
Savoir-faire artisanal combiné aux méthodes industrielles. Ambachtelijke know-how gekoppeld aan industriële methodes.
béton architectonique actuel en quelques réalisations récentes
huidige architectonisch beton in enkele recente bouwwerken
Dans l’introduction à l'article relatant la visite d'usine de notre précédent numéro, nous avons mis l’accent sur les possibilités nouvelles offertes par le béton archi tectonique à l'architecture d'aujourd’hui.
in de inleiding van het artikel over ons fabrieksbezoek dat in ons vorig nummer verscheen, legden wij de klemtoon op de nieuwe mogelijkheden die het architec tonisch beton aan de hedendaagse architectuur biedt.
Le béton architectonique est un béton « industriel »; il fait appel aux procédés industriels et scientifiques lors de sa fabrication (essais et contrôies en laboratoire; composition des mélanges et dosages précis : granuiométrie des agrégats, proportions, teneur en eau, adju vants...; moules efficaces; coulage et vibration corrects; finition étudiée) ; c’est un béton qu'on calcule, surtout quand il participe à la structure de l'édifice (on élabore actuellement des façades qui permettent la suppression des appuis intermédiaires entre les élévations).
Het architectonisch beton is een « industrieel » beton; voor zijn fabrikatie wordt op industriële en wetenschap pelijke procédés beroep gedaan (proeven en kontroies in het laboratorium, precieze samensteliing en dosering van de mengsels : korrelgrootte van de aggregaten, verhou dingen, watergehalte, hulpstoffen...; degelijke vormen, nauwkeurig storten en triiien, bestudeerde afwerking). Het is een beton dat « berekend » wordt, vooral wanneer het deel uitmaakt van de struktuur van het gebouw.
Mais le béton architectonique fait surtout appei au savoir-faire d’une main d’œuvre qui a le tour de main et l’expérience. N’est pas fabricant de béton architectonique qui veut...
Maar het architectonisch beton doet vooral beroep op de know-how van handige en ondervindingrijke ar beidskrachten. Niet iedereen kan zo maar fabrikant van architectonisch beton worden...
Dans ia « galerie » du béton architectonique « actuel » qui suit, nous avons mis l’accent sur les qualités esthé tiques de ce matériau : effectivement à l’aspect solide et même luxueux de la pierre naturelle il joint des possibiiités plastiques de moulage que cette dernière a très difficilement.
In de « galerij » van het « huidige » architectonisch beton die wij U nu voorstellen, hebben wij de klemtoon op de estetische eigenschappen van dit materiaal ge legd : inderdaad, buiten het stevige en zelfs luxueuze uitzicht van de natuursteen biedt dit materiaal, op het gebied van de plastische vormgeving, mogeiijkheden die het natuurprodukt praktisch niet bezit.
Sans doute, trouverez-vous dans ces immeubles des configurations qui vous plairont moins. La multitude des solutions proposées (et non épuisées) vous convaincra sûrement que leur éventail est immense.
Ongetwijfeld zullen U bij sommige gebouwen bepaalde vormen minder aantrekken. Het grote aantal voorge stelde oplossingen (dat verre van uitgeput is) zal U er zeker van overtuigen dat er een enorme gamma mo gelijkheden bestaat.
Nous entendons d’ailleurs régulièrement publier dans galerie » du béton architectonique
Het ligt overigens in onze bedoeling regelmatig in dit tijdschrift een « galerij » van het « huidige » architecto nisch beton te publiceren...
cette revue une « actuel »...
23
Complexe communal Auderghem Gemeentelijk complex. Arch. : Vermeulen - Van Antwerpen (Bruxel les - Brussel). Entr. ■ ond. : S.A. C.E.I. (Bruxelles - Brussel). Béton : N.V. Seghers Prefalith Beton (Aalter).
Cet Immeuble est vraiment dédié au béton architectonique. En dehors des 170 claustras de grande dimension (1,60 X 2,56 X 0,20 m), nous remarquons surtout les éléments en béton nervuré sur la façade principale et les colonnes et linteaux en 2 parties sur la galerie extérieure. Dit gebouw is werkeiijk een toonbeeld van het architektonisch beton. Buiten de 170 grote claustra's (1,60 X 2,56 X 0,20 m), vallen vooral de geribde betonelementen aan de hoofdgevel op alsook de tweeledige zuilen en lateien op de buitenste gaanderij.
|NJ
UI
i
'S
<R
f
tik <1
\(\(\(\
f\f\fU
UU\M
nn
n
I
V
Jt
!► •
'r_'r'!'! *" T
iliiiiiPir"’
J{}{'{;{'{'nJ(;f!r!r';;;f-r.r.r.;:::,..>
^'nr{^{'(i{wm;^;:;:''f--r.r.;r
4
I #*, : r»
'• '« •&.
a tlMi
I
Î
ï~,
j».
•I'
3
•**■■
I
j
Institut de Physique de l’Université de Liège (Sart Tilman]. Arch. : P. Humblet CBruxellIes - Brussel). Entr. - ond. : Henry et Poismans (Liège). Béton : N.V. Seghers Prefalith Beton (Aalter).
Particularité de cette façade : les 200 éléments rainurés (dim. : 3,06 X 1,45 m) qui font office de pare-soleil (agré gats : quartz con cassé sablé, de ton ocre).
Bijzonderheid van dit gebouw : de 200 gegroefde ele (afm. : menten 3,06 X 1.45 m) die dienst doen als zonnescherm (aggregaat : okerkleurige gezand straalde gebroken kwarts).
Linex — S.A. De Witte Lietaer (Lauwe). Arch.: M. Vander Plaetse (Bellegem). Entr. - ond. : Volon (Heule). Béton: Seghers Prefalith Beton N.V. (Aalter).
•rf.
Ci
m
■■•-il.
:.e
4 !
I
■ itv.
n
Ce complexe se caractérise par l'élégance des paresoleil, réalisés dans un béton d'une blancheur intense. Dit gebouwenkompleks onderscheidt zich door zijn sierlijke zonnescherm, uitgevoerd in een hevig wit beton.
• y>i %
mV
a
■4 i
27
Usines SEFI
(Hautrage).
Arch. : Bur. üpsky (Bruxelles - Brus sel). Entr. - ond. : S.A. Van (Bruxelles - Brussel).
Rijmenant
Béton : Bétons de Callenelle S.P.R.L. (Callenelle).
[
Nous remarquons surtout les deux « tours » constituées de panneaux en quartz lavé et de claustras à vitrage dans le même matériau. Wij merken voorai de twee « torens >> op, die uit panelen in gewassen kwarts bestaan en claustra's in hetzelfde materiaal met Ingezette ruiten.
iiii IIII
iiiiii
niiiiiiiiil Üiiiiiiiiiii IIHflilülil tlüsiflüll! liiiiiiiiiiii
iiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiii IIII
Bureau des Postes (Namur). Arch. : M.T.P. (Namur). Entr. - ond. : Henry et Poismans (Liège). Béton : S.A. Usines Dauchot (Gosselies).
Cet immeuble relativement classique comprend différents éléments préfabriqués : des allèges avec isolant, des colonnes de façade et des corniches en porte-à-faux. Dit vrij klassiek gebouw telt verschillende soorten prefab-elementen : steunmuren met isolatiemateriaal, gevelzuilen en uitkragende kroonlijsten.
Immeuble à appartements Bellini — Appartementsgebouw (Bruxelles - Brussel). Arch.; R.J. Brunswick - O. Wathelet (Bruxelles - Brussel). Entr. • ond. : S.P.R.L. Vincent (Bruxelles - Brussel). Béton: Seghers Prefalith Beton N.V. (Aalter).
La façade est principalement faite d’éléments-balcon en longueur de 220 cm avec saillie de 32 cm (agrégats de quartz roulé 4/6 mm). L’attrait réside dans une suite de lignes formant entre elles des angles alter nativement saillants et rentrants.
De gevel bestaat hoofdzakelijk uit balkonelementen van 220 cm lang met een uitsprong van 32 cm (aggre gaat : gerolde kwarts 4/6 mm). De sierlijkheid vloeit uit een reeks lijnen die onder mekaar afwisselend uitstekende en inspringende hoeken vormen.
I
!\
iSSJi
•< .
*
/ h:
T
-4
(
'S,
'i i i
■;i
N
i-
;■*}
lil
I
Cableries de et à Dour. Arch. ; H. Guchez (Hornu). Béton : S.A. Usidour (Bruxelles - usine à Dour; Brussel - fabriek te Dour).
Le niveau inférieur de ce bâtiment est constitué de 62 élémentscadres en quartz concassé de dim. : 1,50 1950 kg).
x 4 m (poids unitaire :
Het onderste deel van dit gebouw bestaat uit 62 raamelementen in gebroken kwarts die 1,50
32
x 4 m meten (eenheidsgewicht : 1950 kg).
«
j
N
r I
yi
M]
b
»5
V
4'
A.'
1
;s:4
41
Imprimerie Renier (Waremme) Arch. ; Bureau « Essai », A. Hougardy (Waremme). Bur. d’études ■ studiebureau : Jeunehomme et Joassin S.A. (Liège). Entr. - ond. : (Waremme).
L.
Tihon
S.P.R.L.
Béton : S.A. Cimenteries C.B.R. Cementbedrijven - div. - afd. : Ergon.
Les éiéments en forme de (dim. 3,38 X 1,48 m) sont faits en béton blanc, dont les agrégats de quartz Frechen sont rendus apparents par un brossage à l'acide. Les baies ne comportent pas de châssis tradi tionnels. Un profilé en chloropropylène fait office de joint entre les éléments et le double vitrage. De « I » vormige elementen (3,38 x 1,48 m) zijn van wit beton, waar van het kwarts uit Frechen door een borsteling met zuur zichtbaar werd gemaakt. De vensteropeningen bevatten niet de traditionele ven sterramen. Tussen de elementen en de dubbele beglazing bevindt zich een chloroprophyleenprofiel dat als voeg dienst doet.
✓
■iß. P.
$ 'A-
i
% \\ i "1
33
Immeuble pour bureaux de la S.A. Caterpillar Belgium - Kantoorlokalen (Gosselies)
Entr: - ond. : (conception, études et exécution) Cie Fergu son, Morrison, Knudsen (Paris); (gros-œuvre) : Assoc, mom. - Tijd. ver. : S.A. C.B.R. Cie d'Entreprises C.F.E. S.A. (Bruxelles - Brussel). Béton ; S.A. Cimenteries C.B.R. Cementbedrijven - div. afd. : Ergon.
De forme presque carrée, ce bâtiment de 69,60 x 68,18 m, renferme un patio de 40,50 X 15,60 m. Les façades exté rieures et intérieures sont formées d’éléments préfabriqués en béton architectonique de 1,50 m de large (module), 0,80 m d'épaisseur et 10,50 m de hauteur, soit la hauteur des deux niveaux de l'immeuble. Dit bijna vierkantig gebouw van 69,60 X 68,18 m, omsluit een binnenplaats van 40,50 X 15,60 m. De buiten- en binnengevels bestaan uit prefabelementen in architectonisch beton met een breedte van 1,50 m (modui), 0,80 m dikte en 10,50 m hoogte, wat overeenkomt met de hoogte van de twee verdiepingen van het gebouw.
(J1
co
Siège administra tif de la succur sale de Mens de la Société Géné rale de Banque (Mons)
Arch. : J. Dupuis H.Guchez (Hornu). Bur. d’études - studiebureel : Preco (Bruxelles - Brussel). Entr. ■ ond. : Assoc. ver. : Cie C.F.E
Tijd. mom. S.A. Travaux d'Entreprises S.A.
Béton : S.A. Cimen teries C.B.R. - Cementbedrijven - div. afd. : Ergon. Le bâtiment respecte, par ses formes et ses couleurs, le cadre dans lequel il est implanté : couleur rosée des pierres de taille et toit « à la Mansart » des vieux hôtels particuliers montois. Les éléments (porteurs) en forme de I (dim. : 3,5 X 2,4 m) ont eu leur surface granitée à l'acide, pour laisser apparaître les graviers roses et gris du béton. Door zijn vorm en kleur eerbiedigt dit gebouw het kader waarin het opgericht is : roos achtige kleur van de bouwsteen en mansarde-kap van oude herenhuizen in Mons. De dragende eiementen in l-vorm (3,5 x 2,4 m) werd met zuur een granietachtig uitzicht bezorgd om het roze- en grijskleurige grind van het beton beter te laten uitkomen.
Ml III
IILi
r
iir
S.A. Betonac N.V. (St-Truiden) Arch. : Groupe P.S.K. R. Pirard et L. Kesenne. Bur. d'études - studiebureau : Venex C.V. (Bruxelles - Brussel). Béton : S.A. Cimenteries C.B.R. Cementbedrijven N.V. - div. - afd. : Ergon. Le bâtiment se compose d'un rez-de-chaussée et d'un étage. La façade sud et ouest est formée d'éléments en béton blanc portants, hauts de deux étages et modulés en 1,80 m de largeur. La surface intérieure est traitée de telle façon qu'il suffit de la peindre. La façade nord et est est faite en dalles non portantes en béton cellulaire de 0,60 X 6 m en 20 cm d'épaisseur, fixées à des colonnes placées à une distance de 6 m, d'axe en axe. Dit gebouw bestaat uit het ge lijkvloers en een verdieping. De westelijke en de zuidelijke gevel bestaat uit witte dra gende betonelementen die twee verdiepingen hoog zijn en gemoduleerd op 1,80 m breedte. De binnenzijde van deze elementen is schilder-
i-'i i
klaar. De noordelijke en oostelijke gevel is bekleed met nietdragende platen in cellenbe ton van 0,60 x 6 m en 20 cm dik. Ze worden tegen zuilen geplaatst die as tot as 6 m van elkaar staan.
s
Imm. à appartements « Astronomie gebouw (Bruxelles • Brussel)
»
- appartements-
Arch. : Goffaux (Bruxelles - Brussel). Entr. - ond. : Entr. L'Ecluse (Bruxelles - Brussel). Béton: N.V. Seghers Prefalith Beton (Aalter).
La façade n’étant pas porteuse, il n'était pas nécessaire de réaliser un cadre complet par baie. De cette façon deux cadres sont réunis par des pièces « clefs ». Ces pièces « clefs » sont réduites à une allège et un bandeau; elles sont donc moins compliquées et moins coûteuses.
Daar de gevel niet dragend is, was het niet nodig een volledig raam per venstergat te voorzien. Zodoende worden twee ramen door « sleutel »-stukken verbonden die een derde element vormen. Die « sleutel »-stukken zijn minder ingewikkeld en goedkoper.
1^^
X * \
V
L-t
lV
\
V
X
N
\ V^'
...
Li^K.
\
.\
^
X
>X\
X 1
AX
A\ V
A
k' X.
A
A
V < X '■ V L \ \, •
A
V
\
V
A
V A
1!
X
A.
\
■ \-^ >■’»
\
%
\
»
\,-' >5. ,
...—..'1
39
Résidence PACIFIC (Bruxelles-Brussel) Arch.: Barbier (Bruxelles - Brussel).
il
«
fl»' Entr. - ond. : S.A. SOCOL - S.A. C.E.I. (Bruxelles - Brussel). Béton: S.A. Blocbéton (Jambes).
--tlKSSS,
m .r>r-
illll I
(
iiV V »
Les 750 balcons de 5,68 m (poids unitaire : 3 t.) déterminent l’aspect de cet immeuble de 23 étages. Ils sont posés, sans aucune attache, sur consoles et donc totalement indépendants du gros œuvre. De 750 balkons met een lengte van 5,68 m (gewicht per stuk : 3 t.) bepalen het uitzicht van dit gebouw met 23 verdiepingen. Zij rusten, zonder enige bevestiging, op draagsteunen en zijn totaal onafhankelijk van de ruwbouw.
archilefctonisch beton Is ruimtekunst. In de laborato ria van Seghers Pretalith Beton ontwikkelt zich het voorspel van nieuwe architektuur. in haar gespecia liseerde fabrieken realiseert Seghers Prelalith Beton het FUNKTIONEEL ARCHITEKTONISCH BETON. I'art du béton architectonique est trl-dimensionnel. c'est Seghers Prefalith Béton qui, dans ses labora toires, prélude une architecture nouvelle et dans ses usines spécialisées, réalise LE BETON ARCHITECTONIQUE FONCTIONNEL.
GROEP
SEGHERS PREFALITH BETON A ALTER
TEL. 09/741.741 (5 L.)
Het zou ons groot genoegen doen indien U, bij gelegenheid van een eventuele kontaktname met onze adver teerders, melding wou maken van ons tijdschrift. Vous nous feriez grand plaisir si, à l’occasion d’une éventuelle prise de contact avec nos annonceurs, vous vou liez bien faire mention de notre revue.
beton Tijdschrift van de U.A.C.B. Revue de l’U.A.C.B. Prix du numéro Prijs per nummer
: 40 F
USINES DAUCHOT S.Â. 6200
GOSSELIES
Jaarabonnement : 175 F (+ ev. taxe) Abonnement annuel : 225 F (buitenland étranger)
Béton décoratif
à virer au c.c.p. n" 280.08 de l’U.A.C.B. Boulevard Aug. Reyers 207-209, 1040 Bruxelles.
Hourdis et dalles géantes
te storten op p.c.r. n’^ 280.08 van de U.A.C.B. Aug. Reyerslaan 207-209, 1040 Brussel. Les ordres et le matériel de publicité doivent être en notre possession resp. le 15 mai le 15 septembre - le 15 novembre - le 15 jan vier et le 15 mars. Publiciteitsopdrachten en -materiaal moeten in ons bezit zijn resp. op 15 mei - 15 septem ber - 15 november - 15 januari en 15 maart.
Tirage / oplage : 4.900
Tél. 07/35 01 25 (3 lignes)
LA MARQUE BENOR GARANTIT LA QUALITE DE VOS BLOCS DE BETON! La marque (
|_benor
apposée sur un bloc de béton
garantit sa conformité à toutes les dispositions de la NBN 538. L'article paru en page 14 de la Revue Béton n° 3* de décembre 1969 explique ia portée de l'opération BENOR dans l'industrie du béton. Il énumère notamment l'impressionnante série d'exigences auxquelles les blocs BENOR doivent satisfaire. * Ce n° peut être obtenu à l'U.A.C.B.
BLOCS EN BETON POUR MAÇONNERIE ORDINAIRE • NBN 538 Agréations accordées au 30-10-1969 USAGER
Agréation n°
Blocs très légers Catégorie 1
S.A. Cimenteries C.B.R. - YTONG 34, Bd. de Waterloo - BRUXELLES 1 (blocs en béton cellulaire striés B.S. (à maçonner] et blocs en béton cellulaire lisses B.L. (à mettre en oeuvre par collage)
538/6 *
Blocs légers • catégorie 1
P.V.B.A. ALBETON Lossingstraat-Brug 14 - SCHOTEN (blocs creux en béton d'argile expansée)
538/3 *
Fa. A. DEPAUW C. Buyssestraat 44 - NEVELE (blocs en béton d'argile expansée)
538/5 *
Blocs légers catégorie 1+2 et mi-lourds
P.V.B.A. ALBETON Lossingstraat-Brug - SCHOTEN (blocs pleins en béton d'argile expansée)
538/4 *
Blocs lourds
S.P.R.L. H. BROCK ET SES FILS - Div. Bétorix 85, rue Foidart - BRESSOUX (blocs en béton de gravier)
538/1
S.A. ARGEX N.V. 19, avenue Marnix - BRUXELLES 5 (blocs en béton de kift VDH)
538/2
* Essais de perméance thermique en cours.
ALS HET MOET OVERSIANNEN WU HET KANAAL, MAAR... • ••
(op de eerste plaats uw woning) Uiteraard omdat al zóveel mensen hiervoor onze welfsels hebben gebruikt Omdat men weet wat ECHO-welfsels zijn : onwrikbare welfsels in spanbeton, een monolitisch geheel, waarop U zonder risico... torenhoog kunt bouwen. •••
*-..V
ai
pi p ê 9 M
Dokumentatie op aanvraag.
é
4i X:
T4
%i -
r-
-lï' -i
......... .
V±
^ fT
.i*'
;tol^1/53155 (3 1.)^
?
I •«WBêÉrSSw™»,^
De La
SOCIETE DES TUYAUX BONNA Sinds 1893 gespecialiseerd in de productie van buizen in gewapend beton voor water leidingen, heeft het genoegen U mede te delen dat in haar nieuwe fabriek de productie begonnen is van ROCLA buizen in gecentri fugeerd gewapend beton met rubbervoeg voor rioleringen, die beantwoorden aan de voorschriften van het normontwerp NBN 822.
Spécialisée, depuis 1893, dans la fabrication des tuyaux en béton armé pour conduites d’eau, est heureuse de vous informer de la mise en service de sa nouvelle usine de fabrication de tuyaux ROCLA, en béton armé centrifugé à joint en caoutchouc pour l’assai nissement, conformes au projet de norme NBN 822.
à •%:...
■Æ tM
m
ï
,T-<-
S.A. DES TUYAUX BONNA
SOCIETE DES TUYAUX BONNA N.V.
Rue de Beaulieu 3-5 1830 MACHELEN Bt
Beaulieustraat 3-5 1830 MACHELEN Bt Tel. 02/51.49.01 Telex 21.171
Notre client pensait construire **en traditionnel”, jusqu’au jour où son architecte iui a parié du béton architectonique.
Ce bâtiment abrite le centre de gestion d’une fabrique d’appareils pour la mesure des fluides et gaz. Il contient une salle pour les ordinateurs, des cabinets de travail de direction et les bureaux d’employés. Il est construit en béton architectonique ERGON.
Le béton architectonique se dit d’éléments de construction dont le rôle double est d’être portants, pour la structure, et décoratifs, pour les façades. Les éléments de construction en béton architectonique sont préfabriqués en usine suivant le dessin de l’architecte. Quand il s’agit de construire un bâtiment de prestige, qui soit en même temps fonctionnel, c’est au béton architectonique que l’on recourt ; il se soumet le mieux aux formes originales et respecte néanmoins les réalités budgétaires. Voulez-vous voir quelques réalisations d’immeubles de bu reaux et pour l’industrie ? Envoyez-nous votre adresse par simple carte postale : vous recevrez par la poste notre brochure illustrée : « Le Béton Architectonique Ergon »9 CIMENTERIES C.B.R. ■ S.A. Division Béton manufacturé 34, boulevard de Waterloo 1000 BRUXELLES - Tél. 13.82.00
Immeuble de 6 étages })Our une banque.
Nos spécialités :
BETON
ARCH ITECTONIQU E
ELEMENTS SPECIAUX POUR BATIMENTS ET GENIE CIVIL
ESCALIERS DROITS ET TOURNANTS
EPURATION DES EAUX
TUYAUX, CANIVEAUX ET PRODUITS POUR VOIRIE
BETONS DE CÂLLENELLE CALLENELLE Tél. : 069 / 713.91
Spécialistes de la Sécurité Routière,
les Usines DUPUIS ont introduit les premières glissières de sécurité en Belgique dès 1953. Elles mettent à votre disposition six types de glissières de premier ordre. en béton gris ou blanc. •
Barrières de sécurité DUPUIS type DAV.
•
Bordures de sécurité DUPUIS type Autoroute aver. rainure de direction et assemblage par chaînage.
•
Bordures de sécurité DUPUIS a,,~c contrefort.
•
Bordures de sécurité DUPUIS sans contrefort.
•
Bordures de sécurité DUPU'S type urbain.
•
Barrières de sécurité SIDAL en aluminium inoxydable.
Elles produisent également : •
les Bordures et Tubes Lumineux DUPOLUME.
•
les Traverses de chemin de fer FRANKI . BAGON type S.N .C.B. et voies industrielles
•
les Planchers FILIGRANE de renommée mondiale .
•
les Enrobés à froid DUPOLMAC et CRISTALTAP.
•
tous les matériaux agglomérés de marque ovoïdes - Bordures saillantes et enterrées épaulements - Potelets cataphotes - Dalles Tomettes rustiques pour allées de jardin,
MATAGGLO tels que : tuyaux circulaires et - Filets d'eau - Pavés à emboîtements et à en gravier lavé - Blocs de construction . etc.
Usines DUPUIS. s.p.r.l. OLLIGNIES Tél. : Ath 068 / 33521 (2 lignes)
Service de pose de qualité et de compétence. Service après vente assuré .
CAVAN s.a. malines
Société Anonyme
vous offre un choix de GLISSIERES DE SECURITE • TYPE CZERO
D'EXPLOITATION DE SABLIERES MONT-SAINT-GUIBERT
Tél. : 010/653.12
modèle fonctionnel
• TYPE HUNZIKER modèle esthétique
• BORDURE BASSE efficacité et économie
POUR TOUS VOS PROBLEMES CONSULTEZ-NOUS : tél. 015/152.93-199.93
~/lu ^<lewic€ €ÎeluCcn4iU§cilcw
CiÊHEMTS et SUPCRCIMCMTS PORTLAMO Normal (PN) et Haute Résistance (PHR) C.C.B7BATAILLE - THORN • DELWART Haute Résistance Chimique (OVo CjA) CIBELCOR Superciment à Durcissement Rapide Super DR ROCKET
OUREMTS SPÉOÊAUX ** OtL-WELL^' fi
IRi
s CEMOIL
ORAUX HYDRAULIQUES OOROASSÉS et PIERRAILLES en CALCAIRE DUR du TOURNAISIS
BÉTONS PRÉPARÉS
VA
% S /ä «
COMPAGNIE des CIMENTS BELGES S.A. Carrières et cimenteries à Gaurain et à Chercq lez Tournai Centraies à béton à Bruxelies. Aiost, Courtrai...
c
O• B
Tél. : Tournai (069) 466.21 (10 iignes) - Téiégr. : COCiBEL-GAURAiN
QuaUtémmm SorvÊcommm Succès
/
eà
een bevloering die briljanter wordt met de tijd
marbrabel
marmermozaïek tegels N. V. SCHEERDERS van KERCHOVE’s
VERENIGDE FABRIEKEN
St.-Niklaas (België)
Tel. 03/76.35.01
Dans nos automates à blocs il n'y a pas que l'aspect qui compte! Voor onze betonblokken automaten is het niet alleen hun uitzicht wat telt! Les machines 913 SV sont en opération dans la Belgique entière depuis 10 ans. Nous apportons constamment des améliorations techniques qui font de cette machine un engin rationel demandant peu d'entretien et assurant une qualité constante des agglos en béton produits. Consultez-nous également pour nos types HB 938, machines universelles permettant la fabrication de bordures, filets d'eau, etc., et HB 940, automates pour la fabrication rationnelle de pavés de route.
De machines HB 913 werken over heel België sinds 10 jaar. Voortdurend brengen wij technische verbeteringen aan, die van deze machine een rationeel produktieelement maken met weinig onder houd en de verzekering van een gelijk blijvende kwaliteit der betonprodukten. Wij leveren tevens de types HB 938, geschikt voor het rationeel vervaardigen van boordstenen en de HB 940 gebouwd voor het vervaardigen van straatpaveiën.
Notre expérience = votre profit Onze ondervinding = Uw profijt
Distributeurs pour la Belgique: Verdelers voor Belgie: S.P.R.L.BETONMA International P.V.B.A. 85, Av. de Cortenbergh Brussels 4 Tel. 02/33 5214-02/3562 20 Telex 22 598
ZENITH Maschinenfabrik GmbH D 5908 Neunkirchen/Siegen - RFA
PREFABRICATION ?
BLOCBETON JAMBES
NAMUR
S.A.
Tél. : 081/319.01
■
319.02
Vous propose la collaboration de son Service Technique • Etudie vos avant-projets • Participe à l'exécution Bénéficiez de son expérience en éléments ARCHITECTONIQUES
GRINDEXPLOITATIE UIT EIGEN BODEM
N.V. BICHTERWEERD VERKOOP ■ ADMINISTRATIE - LABORATORIUM MAASDIJK - 3678 ROTEM - LIMBURG - BELGIE Zand en grind - Rond en gebroken Alle maten - Keurmateriaal - N.B.N. 329 Moderne Weegapparatuur ZEER VLOTTE BEDIENING • Per vrachtwagen : Maasdijk - Rotem • Per schip : Zuid-Willemsvaart - Rotem • Per spoor : Station Elen Telefoon : 011/597.71 (5 L.) - Telex : Bichweerd 39.181
EXPLOITATION DE GRAVIER DE LA MEUSE
S.A. BICHTERWEERD VENTE - ADMINISTRATION - LABORATOIRE MAASDIJK - 3678 ROTEM - LIMBOURG - BELGIQUE Sable et gravier - Rond et concassé Toutes dimensions - Matériel de choix - N.B.N. 329 Bascules automatiques SERVICE RAPIDE • Par camion : Maasdijk - Rotem • Par bateau : Zuid-Willemsvaart - Rotem • Par chemin de fer : Gare Elen Téléphone : 011/597.71 (5 L.) - Télex : Bichweerd 39.181
VBRO-AR-DA
«S'UMP»
Machine Vibro-Compacteuse complètement automatique avec appareil de reprise « Platten-Fix » Vol automatische Vibro Kompakteermachine met « Plattenfix » afzetapparaat
Données techniques Capacité : approx. Force motrice Consommation air Poids Hauteur Largeur Longueur Dimensions des plaques
230 m2/9 h 3 kW 600 Lr/min. à 10 kg/cm^ 3.000 kg (approx.) 2.500 mm 5.400 mm 6.200 mm « Vibro-Air-Da I» : 800 x 600 x 80 — 100 « Vibro-Air-Da II » : 1.200 x 600 x 80— 100
Technische gegevens Kapaciteit Aandrijving Luchtverbruik Gewicht Hoogte Breedte Lengte Afmetingen van de platen
Conçue pour la fabrication de PLAQUES EN SILEX LAVE sur papier retardateur ou par lavage immédiat. Automatisation complète sauf pour la pose du papier retardateur si ce dernier est utilisé. Demandez des visites de chantiers II! Ontworpen voor het vervaardigen van WASBETONPLATEN op vertragingspapier of door dadelijke uitwassing. Volledige automatisatie behalve wat het inleggen van het vertragingspapier betreft, indien dit gebruikt wordt. Vraag naar onze werfbezoeken M!
BRUSSELS/BELGIUM Offices : Av. de Cortenberg
85,
1040
Bruxelles
Works :
international
Rue Edouard Faes 119-125, 1090 Bruxelles Telephones 02/33.52.14 - 35.62.20 - 26.04.61 Telex 22598
Bétorix reçoit le label BENOR 9
BENOR est un label de qualité créé par l’Institut Belge de Normalisation pour consacrer la conformité de certains produits aux normes belges. En matière de blocs en béton pour maçonnerie, la norme NBN 538 définit les spécifications techniques, les méthodes de contrôle, d’essai et de réception auxquelles doivent satisfaire les blocs. Le label BENOR n’est décerné, après de longs et coûteux essais, qu’aux blocs en béton qui satisfont entièrement aux spéciblocs lourds BETORIX fications de cette norme exigeante. Les ont reçu en date du 30/10/1969 le label BENOR sous le n° 538/1. Cette distinction témoigne de la volonté du producteur de ne fournir que des produits de qualité ; pour l’utilisateur, elle constitue la meilleure des garanties.
)
O
f.oi V)
£L
n
3 O) CO O CO
>. n
Q
Les blocs en béton BETORIX ont été étudiés pour la facilité de vos constructions format idéal (et constant), finition impeccable, résis tance et stabilité à toute épreuve, haut degré d’isolation. Ces qualités ne peuvent être obte nues que dans une usine ultra moderne, grâce à l’automaticité, à la puissance des moyens de pro duction et au traitement par étu vage. Il en résulte en outre des délais de livraison et des prix... étonnants. Documentation sur simple demande.
Usine : Ile Monsin, 4000 LIEGE Tél. 04/64.47.43 Service commercial : S. P. R. L. Henri BROCK et ses Fils
rue Foidart, 85, 4001 BRESSOUX Tél. 04/43.57.95
Imprimerie Robert LOUIS, s.p.r.l., rue Borrens 35-43 - 1050 Bruxelles Drukkerij Robert LOUIS, p.v.b.a., Borrensstraat 35-43 - 1050 Brussel
«DYNOSAURUS» Pelle complètement automatique - Vol-automotische dragline
CENTRALES A BETON PESAGE
ELECTRONIQUE
«EUR
Machines à hourdis - Installations pour béton précontraint Turbo
malaxeurs
TEKA
Machines
à
bordures
et
blocs
ZENITH
Welfselmachines - Inrichtingen voor spanbeton Turbo mengers TEKA - Machines voor boordstenen en blokken ZENITH
8
P
Intiernatsional
R U
BRUSSELS (Belgium) 85, avenue de 1040 BRUXELLES - Tél. 02/33.52.14 Telex 22598
Cortenbergh, 35.62.20
Works : 119 - 125, rue Ed. Faes • 1090 Bruxelles - Tél. 26.04.61