BETON 015

Page 1

Revue de I’ Tijdschrift van de

m m ** _ m U S f jf y

Avril April

1972 -

n.

15

beton beton

beton

beton beton

beton

beton

beton

beton

â– HUH

...

r>-


Les nouveautés 1. 2. 3. 4. 5.

BETORIX

Blocs clivés tuyautés Blocs sablés Blocs acoustiques Blocs porteurs armés A rm ature M u rfor

au Salon du bâtiment

6. 7. 8. 9. 10.

Claustras Linteau en maçonnerie armée Blocs drainants Pince Betorix Plancher nervuré DFC

Les produits BETORIX sont signés

Henri BROCK et ses Fils,

s.p.r.l.

Siège social : 85, rue Foidart, 4001 BRESSOUX - Tél. 04/43.57.95

Succursale : 1, quai des Steamers, 1020 BRUXELLES - Tél. 02/27.42.94 Usines : Ile Monsin, 4000 LIEGE - Tél. 04/64.47.43

Documentation complète sur demande.


Z ET EL B R U G G E SIEGE DE B R U G E S

N.V. H. DECLERCQ-DE MAESSCHALCK S.A. D am poortstraat

207

-

8310

St-Kruis-Brugge

-

Tel.

G eprefabriceerde controleputten Chambres de visite préfabriquées

:

050/33047

- 33048



Reeds 20 jaar specialiseren wij ons. Wij hebben vanzelfsprekend veel geleerd. KOOPT onze ervaring !

Marmermozaïekvloeren en marmermozaïektrappen Architectonisch beton

MARBRA-LYS Spinnerijstracrt 25 rue de la Filature 8730 S T A S E G E M - HARELBEKE Tel. (056) 117.84 ( 5 I.)

Depuis 20 ans déjà nous nous spécialisons. Il est évident que nous avons beaucoup appris. ACHETEZ notre expérience !

Carreaux et escaliers en mosaïque de marbre Béton architectonique


Dragline automatique

Geheel automatische trekschop

« DYNOSAURUS » pour stockage en ligne ou étoile. Longueurs : 12 à 36 m, capacités jusqu’à 100 m3/h.

voor stervormige rechtlijnige opslag. Vlucht van boom 36 m, capaciteit 100 m3/u.

Centrales à béton Betonmenginstallaties Toutes capacités - toutes exécutions. Dosage, pesage automatiques P e s a g e électronique avec enregistement des poids.

Voor elke gewenste capaciteit. Automatisch doseren. - Elektronisch wegen - Registratie van de menggewichten.

B 1040 Brussels (Belgium) 119-125, rue Ed. Faesstraat

Programme complet de machines pour la PREFABRICATION Verder volledig programma van machines voor BETONPREFABRIKATIE

en tôt tot


9 n

Silicaatsteen,

n.v.

Staatstuinwijk 36 - 3600 Genk - Tel. 011/559.01 à 3

breukstenen

blocs clivés s 5 form a (a )t Sb 6,5 fo rm a (a )t Sb 9 form a (a )t

briques lisses blocs

19 X 9 X 5 29 X 9 X 6,5 29 X 9 X 9

gladde gevelstenen blokken


□E BEVLOERING DIE STEM M IN G SCHEPT

N .V . SCHEERDERS van KERCHOVE’s VERENIGDE FABRIEKEN

2700 Sint-Niklaas Tel. 03/76.35.01


'-V -V -V ^V .V .V .

ÄV

In d u s trie du b e to n 9 3 8 0

W l

IM

R

t e l fcel

G Ud

(053)

m

728 15 (3

IM

R

G


PAPETERIES BREPOLS — TURNHOUT: 10.000 m2 en 120 jours (Sur demande, notice descriptive de ce bâtiment)

bâtiments industriels pour toutes applications ? Ergon vous les m onte en 2 temps, 3 élém ents...

Ce bâtiment de 10.000 m2 pour une papeterie a été livré, achevé, prêt pour le service en 120 jours. Il est construit en éléments standardisés préfabriqués du système Ergon. C’est un bâtiment économique, rationnellement conçu, qui convient admirablement bien à de multiples emplois dans l’industrie. Avec ce bâtiment à système standardisé Ergon, vous ob­ tenez - c ’est garanti: - un prix de revient avantageux - parce que la production en série et la rapidité de montage abaissent le coût des ouvrages; - une réduction des primes d ’assurance - parce que le béton précontraint oppose une très grande résistance au feu; - une diminution des frais d ’entretien, parce que le béton précontraint ne requiert pas de peinture et repousse les attaques des agents corrosifs; - une très bonne isolation phonique et thermique par l'em­ ploi des dalles de mur et de toiture en béton cellulaire Ytong; - un court délai de construction, par la préfabrication mo­ dulaire. Ecrivez-nous pour en savoir davantage. Nous vous répon­ drons en deux temps, trois mouvements.

I

I

I NOM/PRENOM:

..................................................................... |

FONCTION ET FIRME: .........................................................

Rue et N° : ........................................ Localité: ............................................. désire être documenté concernant: CIMENTERIES C.B.R. - Système de construction ERGON 185, chaussée de La Hulpe - 1170 BRUXELLES Tél. : (02) 73.98.70

I__________________________________________ jLG_J


BETONAC RESOUT VOS PROBLEMES D 'E V A C U A T IO N D'EAU AVEC SES

J

C H A M B R ES

DE VI S I T E P R E F A B R I Q U E E S E N B E T O ^ J

les désavantages de la maçonnerie

les avantages de « P R E FA B »

Prix de revient prohibi­ tif : frais de pose d'une brique, environ 2 F.

Economie.

Placement rapide. Perte de temps et ralen­ tissement des travaux.

Gain de temps par un planning plus simple.

Temps de durcissement de longue durée.

Bien plus solide.

Exige du personnel qua­ lifié.

Peu de qualifiée.

main-d'œuvre

Des circonstances de travail idéales s'impo­ sent (pose à sec).

Un délai réduit.

Opérations multiples : fondation, maçonnerie, enduisage, etc.

Ouvertures de raccorde­ ment aux tuyaux pré­ vues à la fabrication.

d'exécution

Conclusion : PREFAB = BENEFICE s.A.

B E T O N A C , Hasseltseweg

106A - 3800

Sint-Truiden -

Tél. : 011 / 745.11 (7 I.)


BETONAC Biedt U de oplossing van uw problemen met riool- en waterafvoer van wegen en autowegen met ^ G E P R E F A B R IC E E R D E

C O N T R O L E PUTTEN

IN

BETOn |


Voor mooiere gebouwen : één oplossing,

Pour des constructions plus belles : une solution,

BLANCBEL Cim ent Blanc

W it Cement Portland P 400

BLANCBEL — est un ciment Portland offrant les mêmes résistances que le ciment gris. — is een Portland cement dat dezelfde weer­ standen waarborgt als grijs cement.

S.A. CIMENTERIES CBR CEMENTBEDRIJVEN N.V. DIVISION CIMENT Chaussée de la Hulpe, 185 - 1170 BRUXELLES Son Service Promotion vous offre toute assistance Tel. 02/73.98.70

AFDELING CEMENT Terhulpsesteenweg, 185 - 1170 BRUSSEL Haar Technische Promotiedienst staat te uwer beschikking Tel. 02/73.98.70


DALLES LAVEES

SIERDALLEN

AVEC

MET

STUMP-VIBRO-AIR 500

Cadence de production Formats

10-12 sec

Werktak

50 X 50 - 40 X 60

Formaten

Nombre de moules

5

Force de vibration

1.100 - 2.400 Kgs

Aantal vormen Tril kracht Druk

3.000 Kgs

Compression

Gans automatisch

Complètement automatique

Av. de Cortenbergh, 85 - 1040 Bruxelles

Kortenberglaan 85 - 1040 Brussel

Rue Ed. Faes, 119-125 - 1090 Bruxelles

Ed. Faesstr. 119-125 - 1090 Brussel

Tel. : 33 52 14 - 35 62 20 - Telex : 22598


S.A.

N.V.

Luikersteenweg, 289 3900

LOMMEL

Tél. 011/421.83 422.83

SPLITBLOCS

« BEMALLITH » Een oplossing voor alle problemen van metselwerk. Une solution pour tous vos pro­ blèmes de maçonnerie. Gamme infinie de compositions et couleurs. Onbeperkte keus samenstellingen.

in

kleuren

en


Société cta Tuyaux BONNA N.V. '

b

- —--7

"

Beauljeustraat 5

if. 1830 MACHELEN

Tuyaux en béton armé cenfrifugé à joint en caout­ chouc pour assainissement (NBN 822) Gewapende gecentrifugeerde betonbuizen met rubbersluiting voor rioolleidingen (NBN 822)

' \

j |'i Sjffi i

Société Anonyme

/ij

m!

i . : IiHh *

m WACKER

D'EXPLOITATION DE SABLIERES MONT-SAINT-GUIBERT

Tél. : 010/653.12

...JTJj!. . bureau d'études et projets C Z H 2 2 3 pour préfabrication en béton

(fl|

CHAUSSEE DE HAECHT, 574 1030 ■BRUXELLEST.(02)15.89.52

station service HERSTAL

4400 - RUE HAYENEUX,183 -TEL.(04)64.53.30

service station OOSTKAMP 8020 - POELSTRAAT, 55 - TEL.(050)825.37


La machine automatique, monde.

tuyaux en béton la plus vendue au

à

De a u to m a tis c h e chine, de m eest w ereld.

1UAAASfl/

maskin/abrUi ,s

betonbuizenmaverkochte ter

DANMARK

La VIHYMATIC 40/125 GT fonctionne suivant un nouveau principe d’automation à commande transistorisée, ce qui donne une très grande sécurité de marche. La commande se fait par arrêts magnétiques noyés dans le verre, donc, pas de contact, pas de pièce mobile, insensibilité à la poussière, à l’huile, etc. Les relais magnétiques sont remplacés par des transistors et des circuits imprimés. PRODUCTION : longueur 1 m ou 1,25 m. tous profils — 0 10 à 40 cm. 1 homme par jour = 300 tuyaux.

De VIHYMATIC 40/125 GT werkt volgens een nieuw automatiseringsprincipe met getransistoriseerd kommandobord, wat een zeer hoge veiligheid geeft bij de werking. De werking wordt geregeld door magnetische stilstanden; deze zijn in glas gevat, dus, afgezonderd van alle contact en beschut tegen stof, olie, enz. Geen enkel onderdeel ervan komt in beweging. De mechanische relais zijn ver­ vangen door transistors en ingebouwde stroomkringen. PRODUKTIE : lengten 1 m of 1,25 m. alle profielen — 0 10 tot 40 cm. 1 man per dag = 300 buizen.

N.v

W O L F -Z O N D E R V A N

Kroonlaan

265

-

TEL. : 02/49.00.78

Brussel

1050

Bruxelles

-

avenue

de

la

sa

Couronne

265

TELEX : 230.30


1 SEUL SPECIALISTE POUR VOS MOULES Moules à blocs, à bordures, à hourdis creux, pour éléments préfab, etc...

Moule à blocs Blokkenvorm

1 ENKEL SPECIALIST VOOR UW VORMEN Vormen voor blokken, boordstenen, holle welfsels, prefab elementen, enz...

Moule pour balcons préfabriqués Vorm voor prefab balcons

12 x 39 X 19 X 14

exécutés par une main-d’œuvre hautement qualifiée grande précision dans l ’exécution du travail adaptables sur toutes les machines

— — —

uitgevoerd door hoge geschoolde arbeidskrachten grote nauwkeurigheid in de uitvoering van het werk kunnen aan alle machines aangepast worden

Quai des Péniches, t, Akenkaai Bruxelles 1020 Brussel - Tél. 17.23.76

W aterdichte leidingen dank zij betonbuizen 7vr,

met soepele voegring

hl

H ftlÉ H l


beto n

N. 15

AVRIL 1972 APRIL

Administration - Rédaction - Publicité :

U.A.C.B. - Union des Agglomérés de Ciment de Belgique - Boulevard Auguste Reyers 207-209 1040 Bruxelles - T. 02/35.80.15 - C.C.P. n° 280.08 T. V.A. no 407.408.809 Administratie - Redactie - Publiciteit :

U. A.C.B. - Unie der Agglomeraten met Cement van België - August Reyerslaan 207-209 1040 Brussel - T. 02/35.80.15 - P.C.R. m 280.08 B.T.W. m 407.408.809 REDACTEUR EN CHEF — HOOFDREDAKTEUR : M. W. Simons : Directeur de l’U.A.C.B. Direkteur van de U.A.C.B. COMITE DE REDACTION — REDACTIECOMITE : MM. J. Helsen - J. Schmidt PUBLICITE — PUBLICITEIT : Mlle M.R. Roisin

Sommaire - Inhoud 2. « BETON » SYNONYME DE « LAIDEUR » ? « BETON » SYNONIEM VAN « W ANSMAAK » ?

6. LES BLOCS DECORATIFS DE SIERBLOKKEN

Photo de couverture : Vue de la production des tuyaux de la Firme A.B.I. (cf. article p. 17). Omslagfoto : Gedeeltelijk zicht op de buizenproduktie van de Firma A.B.l. (zie artikel blz. 17).

17. NOTRE VISITE D'USINE — ONS FABRIEKSBEZOEK : N.V. A.B.l. — KAMPENHOUT

Paraît cinq fois l ’an - V ersch ijn t v ijf maal per jaar Diffusion

: Services de travaux publics de l'Etat, des provinces et des communes, sociétés de construction d'habi­ tations sociales, ingénieurs-conseils, architectes, maîtres d'ouvrages, entreprises de construction, fabricants de béton et tous utilisateurs de produits en béton.

Verspreiding : Staats-, Provincie- en gemeentelijke diensten voor openbare werken, maatschappijen voor sociale woningbouw, ingenieursbureaus, architecten, bouwheren, ondernemingen van bouwwerken, betonfabri­ kanten en alle gebruikers van betonwaren.

PRIX PRIJS

50 F

Abonnement annuel : 225 F Jaarabonnement

Etranger Buitenland

: 275 F 1


« Béton » synonyme de « laideur » ?

« Beton » synoniem van « wansmaak » ?

Sus au Béton, le Béton enlaidit nos villes, leur ôte l’âme. Mort au géant Béton. Voilà ce qu’on entend de plus en plus autour de soi dans la presse écrite, parlée ou télévisée. Dans l’esprit des mass-media, le « béton » est deve­ nu synonyme de l’avilissement progressif de notre patrimoine architectural. Fort de cette constatation, chacun la reprend à son compte, s’inscrit dans un quelconque comité de défen­ se de Venvironnement, fait la chasse au mons­ tre en question.

Weg met het Beton, dat onze agglomeraties overwoekert en ontzielt ! Met dergelijke steek in zijn rug vergrijpen pers, radio en T.V. zich dagelijks aan de Betonreus. De massa­ media doen ons geloven dat het « Beton » sy­ noniem is geworden van de progressieve ont­ siering van ons architecturaal patrimonium. De doorsneeburger klampt zich vast aan deze overtuiging en, als lid van een of ander comité voor behoud van het leefmilieu, bindt hij met het Betonmonster de strijd aan.

Nouveau sujet à la mode, l’environnement est « LE » sujet du moment. Si vous ne l’uti­ lisez pas trois à quatre fois au cours de la même conversation, vous passez pour un ignare, un rétrograde, un déphasé, bref, vous êtes bon à jeter immédiatement aux oubliet­ tes.

Het behoud van het leefmilieu is « HET » geliefkoosd onderwerp van het ogenblik en U en ik snijden het, in de loop van eenzelfde conversatie, liefst drie of vier keer aan, om niet door te gaan voor een voorbijgestreefde onbenulligaard die met zijn tijd niet meekan.


Mais revenons à notre phénomène du dé­ but. Que révèle-t-il ? Que signifie-t-il 9 Cela veut-il dire que la laideur de nos villes est due principalement à Vutilisation du béton en architecture ? ■ia .;..* u .

Parfois hélas, il faut Fadmettre, certaines réalisations utilisant le béton comme maté­ riau de base ne brillent pas par leur origina­ lité ou leur bon goût. Si bien qu’on en est venu à assimiler, voire à confondre, le maté­ riau lui-même et l’expression architecturale qui en est l’image.

IVaaruit spruit dit fenomeen voort en wat betekent het ? Is de lelijkheid van onze steden voorname­ lijk te wijten aan de aanwending van beton in de architektuur ? Wij moeten toegeven dat bepaalde realisa­ ties, waarin beton als basismateriaal toegepast wordt, niet uitblinken door hun originaliteit of de expressie zijn van zijn goede smaak. Van daaruit is men het materiaal gaan assimileren en zelfs verwanen met het huidig architek­ turaal beeld.

Cependant, cette confusion nous paraît d’autant moins compréhensible pour la raison évidente que les « erreurs esthétiques » n’ont pas toujours pour cadre des constructions en béton, au contraire !

Deze verwarring is voor ons onbegrijpelijk : het moet toch voor iedereen die om zich heen kijkt, evident blijken, dat de esthetische « mis­ stappen » niet altijd met betonkonstrukties begaan worden, wel integendeel !

3


A l’opposé d’autres matériaux, qui, en rai­ son de leur prix ou de leur malléabilité limi­ tée, ne permettent qu’une architecture recti­ ligne, le béton est le seul qui actuellement rivalise avec ses concurrents sur tous les plans.

In tegenstelling met andere materialen die, omwille van hun intrinsieke prijs en de be­ perkte mogelijkheden inzake vormgeving, slechts een rechtlijnige architektuur toelaten, is beton het enige dat zich op alle gebieden, met zijn rivalen kan meten.

En effet, en raison de sa composition, il peut être coulé dans des moules épousant tou­ tes les formes souhaitées et imaginables. Ses propriétés physiques assurent son efficience technique.

Van nature uit kan het beton in alle moge­ lijk denkbare vormen gegoten worden. Zijn fysische eigenschappen zorgen voor zijn tech­ nische doeltreffendheid.

En outre, le fait qu’il peut prendre aisé­ ment des teintes claires lui permet d’alléger des constructions imposantes ou massives. Les couleurs ternes et grises que l’on reproche souvent aux immeubles — tours ne sont vrai­ ment pas l’apanage du béton.

Bovendien wordt het met groot gemak in klare tinten gefabriceerd. Deze eigenschap maakt massieve en imposante gebouwen lich­ ter. De grauwe en doodse kleuren die dikwijls de torengebouwen aangewreven worden, zijn een « voorrecht » dat men werkelijk niet al­ leen aan het beton kan toemeten.

Il est le seul matériau à être entièrement au service de l’imagination créatrice. Il est là, servile, attendant un maître qui saura le met­ tre en valeur.

Het beton is het enig materiaal dat ten dienste staat van de scheppende verbeelding. Alleen een meesterhand kan het echter be­ heersen en er alles uithalen.

4


Si toutes les réalisations en béton n éma­ nent pas d’un esprit créateur, il en est heu­ reusement de nombreuses qui démontrent la véracité de notre affirmation.

Het is waar dat alle realisaties in beton geen monumenten van scheppingskracht zijn. Er zijn nochtans talrijke voorbeelden die onze bewering staven.

Il est inutile dans ces colonnes de vouloir gagner à notre cause des lecteurs déjà con­ vaincus, mais nous tenions à démontrer que le béton n’est pas toujours en cause, et qu’il a bon dos lorsqu’on décrie des réalisations peu heureuses.

Het is niet nodig in dit artikel de reeds overtuigde lezers voor onze zaak te willen winnen. Wij meenden er enkel goed aan te doen met er nog eens op te wijzen dat het beton niet alle schuld draagt en dat het niet verantwoordelijk is voor alle esthetische onge­ lukken.

Le béton est un matériau noble, beau et pur : tâchons de nous en montrer dignes.

Het beton is een nobel materiaal : wij moe­ ten het waardig worden.


Les blocs décoratifs

De sierbloklcen

De plus en plus, l’industrie de la construction recourt aux blocs en béton ; leurs dimensions plus grandes et leurs formes précises garantissent des travaux de maçonnerie plus économiques.

Meer en meer wendt men in de bouwnijverheid betonblokken aan ; deze tendens wordt aangemoedigd door de grotere afmetingen van de blokken en hun exacte vormen, beide eigenschappen die een economischer metselwerk mogelijk maken.

Dans notre pays cependant, où l’on est habitué à certaines formes et coloris, le bloc en béton « ordi­ naire » est encore rarement employé en maçonnerie apparente (contrairement aux Etats-Unis, par exem­ ple, où les immeubles luxueux sont maçonnés de pareille façon).

In ons land is men echter aan zekere vormen en kleuren gewend en gebruikt men het « gewone» betonblok zelden voor zichtbaar metselwerk (in tegenstelling met de Amerikaanse geplogenheden bij voorbeeld, waar gebouwen met standing op die wijze werden opgericht).


Le revêtement décoratif que nécessite alors le « camouflage » de ce béton « ordinaire », qu’il s’agisse de maçonnerie en briques de façade, d’en­ duits de peinture, de plafonnages ou autres pare­ ments, est souvent coûteux et réduit considérable­ ment l’avantage de l’utilisation de blocs en béton.

De dekoratieve bekleding, die dan nodig is om het « gewone » beton te « kamoufleren », of het nu om metselwerk uit gevelstenen gaat of om het aanbrengen van een verflaag, het stukadoren of enige andere sierlaag, kost meestal veel en vermin­ dert aanzienlijk de voordelen die het gebruik van betonblokken biedt.

Notre industrie a également comblé cette rela­ tive lacune : les différentes sortes de blocs décora­ tifs que nous allons décrire ci-dessous combinent les rôles de portance et de décoration.

Ook deze relatieve lacune werd opgeruimd door onze industrie : de verschillende soorten sierblokken die we hieronder beschrijven dienen tegelijk als dragend- en sierelement.

QUELQUES TYPES DE BLOCS DECORATIFS

ENKELE TYPES VAN SIERBLOKKEN

les

Twee roemrijke onbekenden (in België) : de « slump blocks » en de geslepen blokken.

Sans vouloir cultiver le paradoxe, nous traite­ rons, en premier lieu, de trois types de blocs peu connus en Belgique, mais dont la notoriété sur le continent américain est grande. Comme nous savons que quelques fabricants de blocs envisagent sérieu­ sement d’étendre leur gamme de ce côté-là, nous pouvons peut-être aider à créer le besoin...

Enigzins paradoksaal, zullen we eerst drie types van blokken behandelen die in België weinig gekend zijn, doch op het Amerikaanse vasteland veelvuldig aangewend worden. Daar ive weten dat enkele blokkenfabrikanten er ernstig aan denken hun gamma in die richting uit te breiden, kunnen we misschien de behoefte helpen scheppen...

a) le « slump block »

a) het « slump block »

Le « slump block » est parti du sud des EtatsUnis où, au départ, il s’agissait d’imiter une vieille brique mexicaine. Depuis lors, ce « block » s’est implanté dans l’ensemble des Etats-Unis et les créa­ teurs ont fini par oublier le modèle original. Réalisé en de nombreux coloris, il s’agit d’un bloc de forme légèrement « avachie » avec par-ci par-là quelques minuscules crevasses perpendiculaires au sens des arêtes, effets qui sont obtenus en moulant un béton nettement plus humide que de coutume, et en le comprimant légèrement après démoulage.

Het « slump block » ontstond in het Zuiden van de U.S.A., waar het er oorspronkelijk om ging een oude Mexikaanse baksteen te imiteren. Sedertdien werd dit « block »-model over gans de Verenigde Staten verspreid en de ontwerpers zijn het oorspron­ kelijk concept helemaal vergeten. Dit betonblok wordt in zeer diverse kleuren vervaardigd, heeft een lichtjes « doorgezakte » vorm met enkele ver­ spreide, minuskule barstjes loodrecht op de zijden. Dit effekt wordt bereikt door het beton met meer water dan gewoonlijk aan te maken en het blok, na ontvorming, lichtjes samen te persen.

b) le bloc grésé et le bloc scié

b) het geslepen blok en het gezaagde blok

Les blocs grésés et sciés constituent une variété de bloc décoratif très économique parce qu’en prin­ cipe, même un bloc en béton « ordinaire » peut convenir, tout ou moins si les agrégats utilisés ont un aspect convenable et si la granulométrie est par­ ticulièrement soignée. Il s’agit en effet de gréser ou de scier les blocs sur une, deux ou exceptionnel­ lement trois faces afin de faire apparaître par polis­ sage la texture du béton.

De geslepen en gezaagde variëteiten zijn zeer economische dekoratieve blokken, want in principe komt zelfs een « gewoon » betonblok hiervoor in aanmerking. Ten minste als de aangewende granu­ laten een geschikt aspekt bieden en als de korrelsamenstelling zeer verzorgd is. Het gaat erom één, twee of uitzonderlijk, drie kanten van het betonblok te slijpen of te zagen, teneinde door polijsten de struktuur van het beton te laten uitkomen.

Le matériau « béton » a encore bien des aspects qui peuvent être révélés...

Het materiaal « beton » heeft nog talrijke aspek­ ten die in het licht kunnen gesteld worden...

Deux illustres inconnus ( en Belgique) « slump blocks » et les blocs grésés.

7


Pourquoi ? Sans doute, parce que les fabricants ont lésiné sur la promotion de ces matériaux, recu­ lant par ailleurs devant le coût de cette dernière, peu en rapport avec les petites séries produites.

Verder in ons overzicht vindt U drie soorten sterblokken die in België gekend zijn, doch slechts een beperkt sukses kennen. Waarom ? Ongetwijfeld omdat de promotie van deze materialen te wensen overlaat. De fabrikanten schrikken terug voor de kosten van dergelijke promotionele aktie, daar deze in verhouding met het aantal gefabriceerde blokken zeer duur uitvalt.

Il s’agit des blocs « bruts », des blocs « lavés » et des blocs « sablés ».

Het gaat hem hier om de « ruwe », « gewassen » en « gezandstraalde » blokken.

c) le bloc brut

c) het « ruwe blok »

Il s’agit, en principe, d’un bloc en béton blanc ou coloré dans la masse et qui reste non traité, c’està-dire tel qu’il apparaît après démoulage, présen­ tant simplement une surface claire uniquement mise en valeur par de petites irrégularités. La surface est donc caractérisée par de petits arrachements loca­ lisés et des stries résultant du procédé d’extraction sous pression.

In principe gaat het hier over een wit, of in de massa gekleurde betonblok dat geen verdere behan­ deling ondergaat en blijft zoals het er uitziet bij het ontvormen. De buitenkant vertoont dan een mooi licht oppervlak dat zijn esthetische waarde bekomt door enkele « onregelmatigheden». Het oppervlak is dus gekenmerkt door kleine plaatselijk uitgerukte deeltjes en groeven, veroorzaakt door het extractieprocédé onder dmk. Het aanwenden van verscheidene formaten, het toepassen van een verschillend steenverband en/of van een verschillende voeg laten een zeer uiteen­ lopende presentatie van dit eenvoudig element toe. De oppervlakte kan ook met geometrische figuren versierd worden. Meestal volstaat het in dit geval het enig model om te draaien, of op diverse manie­ ren te kombineren om zeer veranderlijke tekeningen te bekomen.

Nous continuerons notre tour d’horizon avec deux sortes de blocs décoratifs qui sont connus en Belgique mais dont le succès reste limité.

Le jeu des formats, de l’appareillage et du jointoiement permet une présentation diversifiée de cet élément très simple. Il n’est pas impossible d’agrémenter la surface par des motifs géométriques. Dans ce cas, il suffit généralement, au départ d’un seul profil, d’une rotation, de juxtapositions suivant divers canevas pour obtenir des dessins très libres. d) le bloc « lavé » et le bloc « sablé »

Deux procédés peuvent être utilisés dans le but de mettre à nu le granu'lat employé. Le « lavage » du béton est réalisé après démou­ lage sur le bloc encore frais. Le « sablage » quant à lui, se fait par air com­ primé sur un bloc déjà mieux durci. Généralement, ce genre d’élément est utilisé pour certaines plages de mur bien localisées. Le bloc décoratif le plus connu dans notre pays est. . .

d) het « gewassen » blok en het « gezandstraalde » blok

Twee procédé’s kunnen hier gebruikt worden om de gebruikte granulaten zichtbaar te maken. Het « wassen » van het beton wordt uitgevoerd, na het ontkisten van het pas geperste blok. Het « zandstralen» daarentegen gebeurt met geperste lucht als het blok reeds verhard is. Meestal wordt dit genre blok aangewend voor enkele beperkte delen uit het muuroppervlak. Het best gekende sierblok in ons land is echter...

e) le bloc « clivé » ou « splité »

e) het gekloven of « gespleten » blok

Il s’agit, dans ce cas, d’une variété bien connue et qui fut introduite en notre pays il y a une ving­ taine d’années déjà. C’est en effet à cette époque qu’une société belge acquit en exclusivité un brevet autrichien et commençait à produire des plaques de format 39,5 X 14 dans les épaisseurs de 3,5 cm et de 7 cm.

In dit geval gaat het om een reeds goed gekende variëteit die voor een twintigtal jaar in ons land werd geïntroduceerd. Inderdaad, omstreeks dat tijd­ stip verwierf een Belgische fabrikant in exclusiviteit een Oostenrijks brevet en begon met de fabrikatie van elementen, formaat 39,5 X 14 in dikten van 3,5 cm en 7 cm.

8


Il s’agit donc, dans ce cas précis, de produire des plaques de revêtement relativement minces, d ’épais­ seur absolument constante et dont les faces sont rigoureusement parallèles.

Het gaat er in dit bepaald geval om bekledingselementen te fabriceren met een relatief geringe en absoluut konstante dikte met nauwkeurig evenwij­ dige vlakken.


Depuis lors, le bloc clivé s’est « popularisé » et il se fabrique dans la plupart des formats prévus par la NBN 538 « Blocs pour maçonnerie ordi­ naire ».

Sedertdien is het « split-block » populair gewor­ den en wordt het gefabriceerd in de meeste for­ maten, voorzien in de NBN 538 «Blokken voor gewoon metselwerk ».

La publicité dit que le bloc clivé « offre toutes les possibilités du moellon de taille sans en présen­ ter aucun des inconvénients ». En effet, l’élément de béton plein et aux faces planes est cisaillé à la machine et un liseré net encadre une surface sec­ tionnée comme par la masse de l’équarrisseur de moellons. Cette surface éclatée n’est jamais la même : chaque élément clivé est ainsi personnalisé comme l’est chaque pierre naturelle. Cependant, seule la face apparente est irrégulière, les faces de pose gardant leur planéité, ce qui donne la plus grande facilité lors de la mise en œuvre.

In de publiciteit van de fabrikanten vindt men dat het gekloven blok alle mogelijkheden van natuurbreuksteen biedt, zonder echter de nadelen van deze laatste. Inderdaad, het vol-betonelement met effen oppervlakken wordt mekanisch gekloven en vertoont een gekartelde rand alsof hij door een steenkapper bewerkt ware. Zoals bij natuursteen is de gespleten oppervlakte nooit identiek : ieder geklo­ ven element vertoont een eigen struktuur. Het is echter slechts het voorvlak dat oneffen is, de draag­ vlakken zijn mooi vlak, wat het verwerken van deze blokken sterk vergemakkelijkt.

Toutes les tonalités et textures sont possibles et les ressources du jointoiement et de l’appareillage en font un matériau aux possibilités multiples.

Alle schakeringen en samenstellingen zijn moge­ lijk en daarbij komt dat, naargelang het toegepast steenverband of de toegepaste voeg, dit materiaal zeer diverse presentaties kan krijgen.

La face clivée du béton présente toutes les quali­ tés de la pierre puisqu’elle est essentiellement com­ posée des faces de rupture des granulats. Elle est constituée au cœur même du béton, zone de meil­ leure résistance et de meilleure compacité.

Het gekloven vlak heeft de kwaliteiten van het gebruikte steenslag, daar het essentieel uit de breuk­ vlakken van de granulaten samengesteld is. Daarbij ligt het breukvlak in het hart van het betonelement, dus daar waar de grootste weerstand en dichtheid bekomen wordt.

10


-•

;'3Ç

11


y s ß ® « . '~ r ■ . rvL

Æ J K • # i ƒ$') i,ÉÏÉ

r 1^

f A.

/r /Z J ftM B B ' '1UHSMÖB

’"SpgpPtys S

12


Une variante des blocs clivés est le bloc « clivé tuyauté » dont la face clivée est rainurée verticale­ ment tous les 10 cm, ce qui donne à la maçonnerie de blocs un appareillage à dominante verticale du plus heureux effet.

Il existe des « split-blocks » avec deux ou trois faces clivées ; en outre, les découpages nécessaires pour effectuer des raccords ou des « retours d’an­ gle » se font aisément au burin ou avec une petite cliveuse manuelle, genre cliveuse à dalles. Autre avantage : la grande rapidité de pose : un mètre carré de maçonnerie ne nécessite que 25 élé­ ments de 39 X 9 cm ou de 19 X 19 cm ou 12,5 de 39 X 19 cm. Le même mètre carré exigerait la pose de 75 briques au moins.

Een variante van het gekloven blok is het « gepijpt» blok. Hier vertoont het gekloven voor­ vlak om de 10 cm een vertikale groef. De vertikale lijnen domineren vanzelfsprekend in dit metselwerk, dat zeer gemakkelijk een geslaagd uitzicht aanneemt.

Er bestaan « split-blocks » met twee of drie geklo­ ven vlakken ; daarenboven kan men de versnijdin­ gen, nodig om het aaneensluiten mogelijk te maken of hoeken uit te voeren, gemakkelijk verwezenlijken met een beitel of met een kleine met de hand bediende splijtmachine van het zelfde type als een dalsplij tmachine. Een ander voordeel is de snelheid waarmee men de blokken kan verwerken ; voor een vierkante meter metselwerk heeft men slechts 25 elementen van 39 X 9 cm of 19 X 19 cm, of 12,5 elementen van 39 X 19 cm nodig. Voor dezelfde vierkante meter moeten tenminste 75 bakstenen gemetseld worden.

f) la brique en silico-calcaire clivée

f) de gekloven kalkzandsteen

Cette brique n’est pas tellement différente du bloc en béton clivé et se distingue essentiellement par la nature du matériau.

Deze breuksteen verschilt niet zoveel van het gekloven betonblok en onderscheidt zich vooral door de aard van het materiaal.

Elle est composée d’un mélange de sable, de chaux et de silicates et comprimée sous haute pres­ sion, après quoi elle est durcie en autoclave. La cohésion est obtenue par la réaction de la chaux et des silicates.

Hij is samengesteld uit een mengeling van zand, kalk en silikaten en wordt onder hoge druk geperst. Daarna wordt hij in een autoklaaf verhard. De cohesie wordt bekomen door een reaktie tussen de kalk en de silikaten. 13


Cette brique se distingue par ses teintes relative­ ment claires et brillantes ; le blanc est d’ailleurs sa couleur la plus courante mais elle peut être obtenue dans les tonalités « crème » et « anthracite » ou de nombreuses autres. Elle a une résistance à la compression très élevée (de l ’ordre de 300 kg/cm2) et permet de réaliser de très bons résultats en matière d’isolation acous­ tique.

Deze stenen hebben een relatief klare en glan­ zende kleur. Wit is trouwens het meest courant, doch andere tinten zoals crème en antraciet zijn leverbaar.

De gekloven kalkzandsteen heeft een zeer hoge drukweerstand (300 kg/cm2) en is zeer geluid­ dempend.


Les dimensions courantes sont : 19 X 5 cm sur et 9 cm d’épaisseur et 29 X 6,5 cm et 29 X 9 cm chaque fois sur 9 cm d’épaisseur.

De meest gangbare formaten zijn 19 X 5 cm met een dikte van 4,5 en 9 cm en 29 X 6,5 en 29 X 9 cm telkens met 9 cm dikte.

Tout en étant fréquemment mise en œuvre à l’extérieur, cette brique trouve un excellent champ d’application dans les parois intérieures où sa clarté est fort appréciée.

Alhoewel veelvuldig voor buitenwerk gebruikt, wordt deze steen vaak toegepast voor binnenmuren, waar zijn lichte kleur bijzonder aangenaam is.

4 ,5


Nous nous éloignerons finalement un peu du bloc en béton « pur » avec

Uiteindelijk verlaten we ivel wat het domein van het « zuivere » betonblok met...

g)

g) het verglaasde blok

le bloc vitrifié

Ce matériau est constitué d’un bloc de béton léger (densité ± 1.000 kg/m 3) dont une ou deux faces sont vitrifiées.

Het gaat hier om blokken in licht beton (ge­ wicht ± 1.000 kg/m 3) waarvan een of twee zijden verglaasd zijn.

Le procédé de fabrication fait l’objet d’un brevet américain qui est exploité sous licence par une société hennuyère.

Het fabrikageprocédé steunt op een Amerikaans brevet, waarvan een Henegouwse firma de licentie bezit.

La vitrification est obtenue par polymérisation dans un four à infra-rouges, de résine polyester, d’un monomer polymérisable et de solvants, en pré­ sence de silice sélectionnée, spécialement préparée.

De verglazing wordt bekomen door polymerisatie in een infra-rood oven van een polyester hars, een polymeriseerbare monomeer en oplosmiddelen, in aanwezigheid van geselecteerd en speciaal klaarge­ maakt silicium.

Le bloc « vitrifié » est donc un bloc « précar­ relé » qui permet une réduction appréciable de la mise en œuvre et du planning général de la construc­ tion. Gros œuvre et parachèvement sont réalisés en une seule opération. Un choix de 48 teintes permet de répondre à tous les désirs de la clientèle.

Het verglaasde blok is dus « op voorhand bete­ geld », hetgeen een gevoelige vermindering van de plaatsings- en uitvoeringstijd voor gevolg heeft. Immers, de ruwbouw en de afwerking worden in één enkele bewerking verwezenlijkt. Door een kleurengamma dat 48 tinten omvat, kan men aan alle wensen van de klanten voldoen.

Ce matériau, particulièrement indiqué pour les constructions où de grandes surfaces sont à maçon­ ner et à carreler, a trouvé depuis quelques années aux U.S.A. de nombreux débouchés. Il trouve notamment sa place dans la construction d’écoles, d’hôpitaux, de lavoirs, de laboratoires, de stations de métros, de bassins de natation, d’usines alimentai­ res, de boulangeries, d’abattoirs, de cuisines de col­ lectivités, de fabriques de conserves de viandes, de blocs sanitaires, etc...

De toepassing van dit materiaal dringt zich vooral op voor de konstrukties van grote oppervlakken die na het metselwerk moeten betegeld worden. Sedert enkele jaren vinden deze blokken in de U.S.A. dan ook vele afzetmogelijkheden, vooral bij het bouwen van scholen, hospitalen, wassalons, laboratoria, metrostations, zwembaden, fabrieken van voedings­ waren, bakkerijen, slachthuizen, kollektieve keukens, vleeskonservenfabrieken, sanitaire instellingen, enz...

Il peut être utilisé aussi bien à l’extérieur qu’à l’intérieur. Ses principales caractéristiques sont : — l’imperméabilité absolue à l’eau ; — la résistance à la gelée, à la lumière solaire, et au feu ; — l’adhérence parfaite (le revêtement n’est pas collé, mais fait littéralement corps avec le blocsupport) ; — la résistance à la rayure (degré 6 de l’échelle de Mohs, identique à la céramique) ; — la résistance aux agents chimiques et à la vapeur.

16

Dit blok kan zowel voor binnen- als buitenwerk aangewend worden. Zijn voornaamste kenmerken zijn : — zijn absolute ondoordringbaarheid voor water ; — zijn vorst-, zonlicht- en vuurbestendigheid ; — zijn perfekte aankleving (de bekleding is niet geplakt, doch maakt deel uit van het blok) ; — zijn krasvastheid (6 graden op de Mohsschaal, zelfde hardheid als keramiek) ; — zijn weerstand aan chemische agentia en stoom.


Ons fabrieksbezoek

Notre visite d'usine

DE N.V.

LA S.A.

A. B. I. A KAMPENHOUT

TE KAMPENHOUT

Vue partielle de l’aire de stockage.

Gedeeltelijk zicht op de opslagruimte.

L’usine que nous avons eu le plaisir de visiter cette fois, a été reprise en 1962 par les propriétai­ res de deux usines à béton qui avaient compris la nécessité de cohésion au sein de l’Industrie d’aujour­ d’hui.

De fabriek die wij ditmaal voor U bezochten, werd in 1962 overgenomen door de eigenaars van twee andere betonfabrieken, die de noodzaak van samenwerking, in de schoot van de hedendaagse Industrie, inzagen.

En effet, la S.A. A.B.I. —• Algemene Betonin­ dustrie — appartient aujourd’hui à la S.P.R.L. Tegero et la S.P.R.L. Duffeleer, les parts apparte­ nant à chacune pour 50 %.

De N.V. A.B.I. -— Algemene Betonindustrie — is dus heden de eigendom van de P.V.B.A. Tegero en de P.V.B.A. Duffeleer, die elk 50 % van de aandelen houden.

En fait, les origines de la firme remontent à 1861, il s’agit donc là de l’une des plus vieilles uni­ tés de production du pays.

In feite dateert de oorsprong van de firma echter van 1861 ; het betreft dus één der oudste produktieeenheden van het land. 17


Elle a toujours été d’une importance relativement modeste, mais grâce à sa production très spécialisée et au fait qu’elle a toujours été dirigée par des chefs clairvoyants, elle a de tous temps été considérée comme une moyenne entreprise modèle.

Het was nooit één van onze voornaamste onder­ nemingen, maar dank zij haar zeer gespecialiseerde produktie en het feit dat ze steeds in handen was van vooruitziende ondernemingsleiders, is ze steeds aanzien geworden als een middelmatige modelonderneming.

1. SITUATION

1. LIGGING

C’est grâce aux raisons énoncées ci-dessus, mais également à sa situation géographique favorable le long de la chaussée et du canal Louvain-Malines, que l’usine a maintenu son standing tout au long de son existence.

Omwille van de hierbovenvermelde redenen, maar ook dank zij haar gunstige geografische lig­ ging langsheen de steenweg en het kanaal LeuvenMechelen, heeft de fabriek, gedurende haar ganse bestaan, een hoge standing kunnen houden.

Les matériaux déchargés des péniches sont stockés en grands tas... Na hun ontlading uit de aakschepen worden de grondstoffen los opgeslagen...


... puis amenés par bande transporteuse dans les silos ... ... en nadien via transportbanden naar de silo's gebracht ...

... où ils sont répartis selon calibres, dans les différents compartiments. ... waar ze naargelang hun afmetingen in verschillende afdelingen worden onderge­ bracht.

La proximité de la voie d’eau — à trente mètres du complexe industriel — permet le déchargement aisé des matières premières enlevées des péniches et acheminées par une grue sur rails et des bandes transporteuses vers les silos. Une aire d’entreposage étendue jouxte l’usine et assure ainsi une capacité importante des stocks.

De nabijheid van de waterweg — op nauwelijks 30 meter van het industrieel kompleks — laat toe de grondstoffen uit de aakschepen te ontladen, om ze via een kraan op rails en transportbanden recht­ streeks naar de silo’s te brengen. Een uitgestrekte opslagruimte paalt aan de fabriek en verzekert aldus een belangrijke stockeercapaciteit.

Le fait que l’approvisionnement en granulats se fait systématiquement par bateaux de 600 tonnes, n’y est certainement pas étranger.

Het feit dat de bevoorrading van granulaten sys­ tematisch geschiedt door 600-ton schepen is hier zeker niet vreemd aan. 19


2.

PRODUCTION ET EQUIPEMENT

2. PRODUKTIE EN UITRUSTING

La firme A.B.I. s’est spécialisée dans la fabri­ cation de trois groupes de produits, à savoir : ___ ÊÊHL.^SK.ZBrj , — des tuyaux en béton ; — des pavés en béton ordinaires et à emboîte­ ment ; — des bordures, des filets d’eau et des caniveaux,

— betonbuizen ; —■gewone straatstenen en straatstenen met ineenvoeging ; —■boordstenen, afvoergeulen en straatgoten.

a)

al betonbuizen :

tuyaux en béton :

De firma A.B.I. heeft zich gespecialiseerd in de fabrikatie van drie produktengroepen, te weten :

La production des tuyaux est réalisée par deux machines :

De produktie van betonbuizen wordt verwezen­ lijkt door twee machines :

— la première de marque OMAG fabrique des tuyaux de 2500 mm de longueur dans les dia­ mètres allant de 400 à 1500 mm. Cette machine récente a une capacité de production très élevée et les tuyaux qu’elle réalise — au demeurant prévus pour joints souples — peuvent être considérés comme le type même du tuyau d’as­ sainissement en béton non-armé moderne ; — la seconde machine — Êttlinger — d’un modèle plus ancien, est réservée aux diamètres infé­ rieurs en longueur de 1000 mm et sert donc à alimenter un marché qui devient de plus en plus restreint, mais qui reste encore estimable.

— de eerste, van het merk OMAG, fabriceert bui­ zen van 2500 mm lengte in diameters gaande van 400 tot 1500 mm. Deze recente machine heeft een zeer hoge produktiecapaciteit en de buizen die zij produceert — voorzien voor soe­ pele voegafdichtingen — kunnen beschouwd worden als het basistype van de moderne ongewapend-betonbuis voor afwatering; — de tweede machine — Ettlinger — van een ouder type, is voorbehouden aan de buizen met een kleinere diameter en een lengte van 1000 mm en dient dus om een markt, die steeds kleiner wordt maar toch nog voldoende is, te bevoorraden.

La production quotidienne des tuyaux atteint 250 T.

De dagproduktie betonbuizen bereikt 250 T.


Pages 20 et 21 : Vues sur le hall de fabrication des tuyaux de 2,5 m.

Blz. 20 en 21 : Zichten op de fabrikagehall der 2,5 m-buizen.

21


Durcissement des tuyaux de 2,5 m.

Hall de fabrication des tuyaux d’1 m.

Verharden van de 2.5 m-buizen.

Fabrikagehall van de 1 m-buizen.


b)

pavés :

b)

s tr a a ts te n e n

:

La production des pavés porte tant sur des pavés de format 220 X 107 X 100 mm et 215 X 130 X 130 mm que sur des pavés à emboîtement 280 X 220 mm. Les deux types sont fabriqués dans toutes les teintes désirées.

De produktie van de straatstenen behelst zowel straatstenen met afmetingen 220 X 107 X 100 mm en 215 X 130 X 130 mm, als straatstenen met ineenvoeging 280 X 220 mm. De twee types wor­ den geproduceerd in de gewenste kleuren.

Ce hall est surtout occupé par une lourde presse OMAG dont la production journalière atteint 250 à 300 m2.

Deze hall wordt voornamelijk gedomineerd door een zware OMAG-pers, waarvan de dagproduktie 250 a 300 n r bereikt.

L’importante presse OMAG égrènant ses pavés.

De belangrijke OMAG-pers in werking.


c)

b o rd u re s :

c)

b o o rd s te n e n

:

Bordures et filets d'eau de tout calibre. Boordstenen en afvoergeulen van verschillende types en af­ metingen.

Les bordures sont produites dans un troisième hall qui est en fait dévolu à toute une série de fabri­ cations spéciales : en effet, en pratique, l’on doit regretter dans notre pays un manque de standardi­ sation des bordures et des filets d’eau, surtout dans les travaux routiers communaux, si bien que l’usine, qui veut répondre aux différentes demandes, doit réaliser des bordures de type et de dimension varia­ bles, ce qui empêche le fabricant belge de bordures de s’équiper d’une manière « up to date ».

De boordstenen worden geproduceerd in een derde hall die in feite bestemd is voor een reeks speciale produkten : inderdaad, het valt te betreuren dat ons land lijdt aan een gebrek aan standaardisa­ tie inzake boordstenen en afvoergeulen, voorname­ lijk in de gemeentelijke wegeniswerken, zodanig zelfs, dat een fabriek, die aan alle aanvragen wil voldoen, boordstenen moet produceren van verschil­ lende types en afmetingen, hetgeen de Belgische fabrikant belet zich « up to date » uit te rusten.

L’ensemble de ces trois halls de fabrication est alimenté par une centrale à béton, située au centre des différents points de production et adossée aux silos. Le béton atteint les machines au moyen de bandes transporteuses.

Het geheel van deze drie halls wordt bevoorraad door een betoncentrale, gesitueerd in het centrum van de produktiepunten en naast de silo’s. Het vers beton bereikt de machines via transportbanden.

24


3.

CAPACITE DE PRODUCTION

Celle-ci atteint actuellement 45.000 à 50.000 T / an.

3. PRODUKTIEKAPACITEIT

Deze bereikt heden 45.000 à 50.000 T/jaar.

4. PERSONNEL

4. PERSONEEL

Grâce à une spécialisation judicieuse, et à une rationalisation extrême, la société A.B.I. n’emploie qu’un personnel de 30 ouvriers, répartis en deux équipes, et 3 employés.

Dank zij de sterk doorgevoerde specialisatie en rationalisatie, stelt de firma A.B.I. niet meer dan 30 arbeiders (verdeeld in twee ploegen) en 3 be­ dienden te werk.

5. DIRECTION

5. DIREKTIE

MM. T. Roosen et W. Duffeleer, Administra­ teurs-Directeurs.

De heren T. Roosen en W. Duffeleer, beheerders-direkteurs.

25


Avez-vous déjà votre

Hebt U reeds uw

reliure ?

verzamelmap ?

Classées dans la reliure b é t o n , vos revues ne s'éga­ rent pas et l'in fo rm a tio n qu'elles contiennent est plus facilement accessible*

W anneer U uw tijdschrif­ ten opbergt in de speciale b e t o n -k a f t , gaan ze niet verloren en is uw informatie­ bron, die ons tijdschrift ten­ slotte is, veel toegankelijker.

Vous pouvez obtenir ces classeurs en ver­ sant la somme de 150 F, T.V.A. incluse, au c.c.p. n<> 280.08 de l’U.A.C.B., 207-209, boul. A. Reyers - 1040 Bruxelles. Vous recevrez la facture et le classeur par même courrier.

Deze kaften kunnen bekomen worden door storting van 150 F, B.T.W. inbegrepen, op p.c.r. nr 280.08 van de U.A.C.B., 207-209, Aug. Reyerslaan - 1040 Brussel. Een faktuur en de kaft komen U toe per kerende post.


beton Tijdschrift van de U.A.C.B. Revue de l’U.A.C.B. Prix du numéro Prijs per nummer

: 50 F

: 225 F Jaarabonnement Abonnement annuel : 275 F

(buitenland étranger)

32 . '-m

à vire r au c.c.p. n° 280.08 de l ’U.A.C.B. Boulevard Aug. Reyers 207-209, 1040 Bruxelles.

te storten op p.c.r. nr 280.08 van de U.A.C.B. Aug. Reyerslaan 207-209, 1040 Brussel. Les ordres et le m atériel de publicité doivent être en notre possession resp. le 1er mai le 1er septembre - le 1er novembre - le 1er janvier et le 1er mars.

Publiciteitsopdrachten en -materiaal moeten in ons bezit zijn resp. op 1 mei - 1 septem­ ber - 1 november - 1 januari en 1 maart.

Tirage / oplage : 5.200

L’indice de Révision des Prix U.A.C.B.

De U.A.C.B.Prijsherzieningsindex

Indice de révision des prix utilisé par les fabricants de béton affiliés à l'U.A.C.B. dans leurs rapports commerciaux. Sur base 1969 = 100, il s’établit comme s u it: Prijsherzieningsindex gebruikt door de bij de U.A.C.B. aangesloten betonfabrikanten in hun handelsbetrekkingen. Met 1969 = 100 ziet deze er als volgt uit : octobre novembre décembre janvier février mars avril

1971 1971 1971 1972 1972 1972 1972

: : : : : : :

120,41 120,41 122,03 125,13 125,13 125,13 128,78

: : : : : : :

october november december januari februari maart april

1971 1971 1971 1972 1972 1972 1972

la u w e r s

photogravure

fo u rn it les clic h é s et les film s d estinés à la re p ro d u ctio n en n o ir ou

c o u le u rs

de

tous

sujets

d ’art,

d ’in d u strie

et

de

p u b lic ité .

RUE DES GOUJONS 66-72-1070 BRUXELLES TEL. 02/23.21.75


naamloze vennootschap

algemene betonindustrie leuvensesteenweg - kampenhout ■ sas tel : 016/617.74 (2 lijnen)

tuyaux en béton 2,5 m et 1 m

betonbuizen van 2,5 m en 1 m

bordures en béton

betonboordstenen

pavés en béton

betonstraatstenen

pavés à em boîtem ent

straatstenen met ineenvoeging



O stfriS sche

—in.... . i:

D 297 Emden : t0 4 9 2 Ï) 61076/78 027821 w n u n e : OMAG-Emden

Machine à tuyaux en béton ty j& 4Jjp§50/1 pour la production de tuyau)u*NjH—)g Notre programme de production s ét machines à blocs, in s jj^ a w C /d ^ ÿ , _ malaxeurs. Machine voorbetonbuizen type R 250/150

' v < w ‘i é t 'p ^ch ic^g »||^i normale betonbi Ons produktieprogramma omvat ook blokkenmachines, palettiseerinrichtingen mengers.

blocs clivés Avenue de la Couronne 218 Kroonlaan 1050 Bruxelles - Tél. 02/48.48.77

S O B E C O , s.a.


HOGEFA

Gravières de l'ARBRE-ST-MICHEL

plaques d ’usure à haute résistance pour l’industrie

du

A

MONS-LIEGE

A PLAQUES-MIROIR

GRAVIER BLANC roulé et lavé pour :

béton blanc à boucharder; revêtements; parcs et jardins; toitures; filtres. Calibres 3/9

■ 9/15

- 15/30

Ai

- 30/80.

S .A. COP & PORTIER 4131 Awirs - Tél. 04/75.27.21

PLAQUES DE PILON pour presses hydrauliques ou presses à pilonner A GARNITURES DE PLAQUES D’USURE pour toute marque de presse, toutes dimensions toutes exécutions possibles. . CADRES ^k pour presses à carreaux en ^^k mosaïques de marbre PLAQUES STANDARD de stock

a

représentant exclusif pour la Belgique ’T’ et le Grand-Duché de Luxembourg: Kareelstraat 116 - Aalst - tél. (53) 718.91 Thurledeweg 85 - Rotterdam 3008 - Holland Telefoon 010-152655 - Postbus 11012

le prêt-à-porter de la construction industrielle devient du sur-mesure avouez que SIPOREX a vraim ent de la ligne. Outre son cachet esthétique indiscutable, la conception SIPOREX procure également les avantages suivants :

RAPIDITE une mise en œuvre simple et rationnelle par la pose d’élé­ ments préfabriqués d’usine.

ECONOMIE réduction de la main d’œuvre, des délais de réalisation, et compétitivité du prix des matériaux.

ISOLATION inhérente au béton cellulaire, champion en la matière, offerte en prime.

INCOMBUSTIBILITE totale par nature et définition


Spécialistes de la Sécurité Routière,

les Usines DUPUIS ont introduit les premières qlissières de sécurité en Belgique dès 1953. Elles mettent à votre disposition six types de glissières de premier ordre, en béton gris ou blanc. •

Barrières de sécurité DUPUIS type DAV.

Bordures de sécurité DUPUIS type Autoroute avec rainure de direction et assemblage par chaînage.

Bordures de sécurité DUPUIS avec contrefort.

Bordures de sécurité DUPUIS sans contrefort.

Bordures de sécurité DUPUIS type urbain.

Barrières de sécurité SIDAL en aluminium inoxydable.

Elles produisent également : •

les Bordures et Tubes Lumineux DUPOLUME.

les Traverses de chemin de fer FRANKI - BAGON type S.N.C.B. et voies industrielles

les Planchers FILIGRANE de renommée mondiale.

les Enrobés à froid DUPOLMAC et CRISTALTAP.

tous les matériaux agglomérés de marque ovoïdes - Bordures saillantes et enterrées épaulements - Potelets cataphotes - Dalles Tomettes rustiques pour allées de jardin,

MATAGGLO tels que : tuyaux circulaires et - Filets d’eau - Pavés à emboîtements et à en gravier lavé - Blocs de construction etc.

Usines DUPUIS. s.p.r.l. O L L IG N IE S Tél. : Ath 068/335 21 (2 lignes)

Service de pose de qualité et de compétence. Service après vente assuré.


i ü ü p5§§? a fS ( \ia a \ iffiü \ n t \ r \( \a n n® n n n!n \ n t ^ t Ê Ê Ê L ^ A.

_

Werk : Gemeentelijk

Administratief en Kultuurkompleks Oudergem.

Er is geen ontkomen aan... Eens gebruikt ook U Seghers-Beton elementen.

Architektenbureau ;

Van Antwerpen en Vermeulen - Brussel. Studiebureau :

R.D.B. - Brussel. Aannemer :

Het produkt met de ideale verhouding prijs/kwaliteit.

C.E.I. - Brussel.

^

v

GROEP SEGHERS

j^

4\

voorheen Seghers P re fa lith Beton

SEGHERS BETON Brug Zuid 2 9 , 9 8 8 0 Aalter Tel.:09 742.941 Telex;SEBE 11.380



La principale qualité d’un béton réside dans son rapport poids/résistance. C’est évident ! Et ce n’est pas à vous que nous l’apprendrons. Voilà pourquoi Agral, effrayé par le poids des bé­ tons lourds, a concentré dans de petits agrégats poidsplume un maximum de force. Incorporez-les à votre béton: ils réduiront son poids de 30 %...! La tradition:AGRAL 450. Ciranulat léger pour béton isolant. Permet de réaliser toute la gamme des bétons iso­ lants et isolants-porteurs. Usages : béton de pente, chapes isolantes, blocs de béton pour maçonnerie, panneaux préfabriqués, etc. L’innovation:AGRAL 650. Granulat léger pour béton de structure. Le remplacement des granulats usuels du bé­ ton par de l’Agral 650 entraîne une réduction de poids de 30 % sans amoindrir la résistance. Usages: tous les usages des bétons lourds ar­ més ou précontraints, ossature de bâtim ents, ponts, préfabrication, etc. Les 3 atouts du béton léger de structure à base d’Agral 650 : - légèreté = économies de fondation, d’armatures, de coffrage et de manutention. - résistance au feu = réduction des sections de béton. - pouvoir isolant = amélioration du confort thermique.

B on à e n v o y er à la S ociété d ’A g ré g a ts lé g e rs A G RA L B .P. 8,6240 FA R C IEN N ES. Tél. 07/38.00.57

Je d é sire recevoir, g ra tu ite m e n t e t san s e n g a g e m e n t de m a p a rt : □ une d o c u m e n ta tio n A G RA L 450 □ u n e d o c u m e n ta tio n A G RA L 650 □ u n ta rif A G RA L 450 □ u n ta rif A G RA L 650 □ la v isite du*délégué com m ercial N om : . .. . A dresse :


Kar e e I s t r a a t 1 1 6 AALST Tel. 0 5 3 / 7 1 8 . 9 1 5 I.

— Automatische dosering. — Ook te plaatsen op uw bestaande silos. op uw doseermuur. — Uitbreiding steeds mogelijk. — Capaciteit van 120 tot 3000 liter per minuut - per apparaat.

— Storingsvrije automatische sturing. — Even nauwkeurig in alle omstandigheden. — Ook voor klinkerisoliet (argex) en andere lichte materialen.

Een soepele gasusdoseerapparatuur verhoogt UW MOGELIJKHEDEN UW RENDEMENT

Gasusdosering + Zyklosmengeling voor « betere beton »

Zyklosdwangmengers in verschillende grootte en uitvoeringen. Uw konkurrent weet het reeds « zyklos mengt alles ».

MMB verkoop En onderhoud - alleen-invoerder voor België


doubraua I

H

i s

s

t w

weegapparatuur voor betontoeslagstoffen - ^ t.S 4 .^ .^ a lle n ó

"C t. c L t.'& .& .a .lle n ó

HAACHTSESTEENW EG. 574 1030 BRUSSELTEL(02)15.89.52

HAACHTSESTEENWEG, 574 1030BRUSSELTEL.(02)15.89.52 ■■service stations ■■

m

OOSTKAMP

HERSTAL

ZELF/ KILOfnETERZ-Lnne O V E R B R U G G E fl

is geen probleem :daarvoor is er ECHO...

S o lie d e r - d u u r z a m e r s n e lle r . . . B o u w e n m e t E C H O is d é o p ­ lo s s in g v o o r e lk o v e r s p a n n i n g s p r o b l e e m ............ B e k is tin g s p la t e n , b r u g p la t e n w e lf s e ls , v l o e r - d a k - e n w a n d p l a t e n in v o o rg e s p a n n e n b e to n .

E E S ! loool Jool jo o

00

00

001

HOGEFA

hoogwaardige slijtvaste platen voor de betonindustrie A

«PIEGELPLATEN STEMPELPLATEN WANDPLATEN SLAGPLATEN

V r a a g in lic h t in g e n e n d o k u m e n ta tie b i j . . .

voor alle merken betontegelpersen, alle maten tegels in elke gewenste uitvoering.

KADERS .

voor marmermozaïektegels

.

STANDAARDPLATEN uit voorraad leverbaar

ECHO zwaluwstraat 25 (industriepark) 3530 houthalen tel. 011/56.551 (6 I.)

Alleenvertegenwoordiger voor België:

I

Kareelstraat 116 - Aalst - tel. (53) 718.91

Thurledeweg 85 - Rotterdam 3008 - Holland Telefoon 010-152655 - Postbus 11012


re-coller un œuf, c'est affaire de patience... re-coller le béton, c’est l affaire des résines Epikote ! Des exemples spectaculaires, dans le monde entier, prouvent que les résines EPIKOTE réunissent tous ces avantages : • adhérence parfaite sur béton, métal, verre • étanchéité des supports poreux • protection absolue de tous supports • résistance maximale aux charges et aux chocs. En outre, les résines EPIKOTE conviennent à merveille pour la restauration des ouvrages d’art. Voilà pourquoi, dans le Génie Civil, les spé­ cialistes donnent la préférence aux résines EPIKOTE.

Sur sim ple d em ande : — n o tre b ro ch u re « EPIKOTE, NOUVEL ELEMENT DANS LA CO NSTRUCTION ». — liste des fo rm u la te u rs et app lica teu rs.

Shell Chemicals Travaux Béton : Résines EPIKOTE ! S.A. BELGIAN SHELL (Chemicals) Cantersteen 47 1000 Bruxelles Tél. 02/12.31.60 - Ext. 615


Pour vos tuyaux en béton, façonnez les ARMATURES EN TREILLIS SOUDE. Vormt de bewapeningen van Uw betonbuizen IN GELAST NETWERK. Economie Travail soigné Rapidité d ’exécution Plus de main-d’œuvre spécialisée pour vos armatures...

— — — —

Economisch Verzorgd werk Snelle uitvoering Geen gespecialiseerde arbeidskracht m eer voor Uw armaturen...

... en utilisant la plieuse B.F.M. pour treillis soudé. ... door gebruik van de plooimachine B.F.M. voor gelast netwerk.

bfm Quai des Péniches, I, Akenkaai Bruxelles 1020 Brussel Tél. 17.23.76


le double d'air... au même prix! DEBIT D'AIR M3/min.

2

3

4

5

6

7

8

BASSE PRESSBN 3KGAm2

B B R ! SI 1

?

9

10

11

12

13

I

14

15

!

JP B H H H H H i 1

i W T Ï PRESSION 12KG/CH12 Il est possible que votre réseau demande des pressions différentes de la pression standard de 7 kg/cm?. Choisissez alors dans notre gamme basse et haute pression le modèle de compresseur adapté à vos besoins précis. Vous obtiendrez, grâce à un choix judicieux, un rapport optimum Pression/Débit qui rentabilisera au mieux votre installation. A prix égal, un compresseur basse pression vous donnera presque le double de débit. Par contre avec un compresseur haute pression, vous ne perdrez que 10% du débit. A titre d’exemple, le BE 33 (un de nos 13 modèles) vous fournit près de 6 m3/min à 3 kg contre 3 m3/m in à 7 kg pour le BT 3 standard. d/ooz/euii+oiA/io ^

Concluez! N’hésitez pas à nous contacter, notre métier est de vous aider à utiliser au mieux l’air comprimé.

COMPRESSED AIR CENTRE Nos six centres répartis dans tout le pays sont à votre disposition pour tous problèmes d’air comprimé, service après-vente, dépannage et location. Le service Atlas Copco est basé sur l’ expérience acquise par ses 360 agences réparties dans 100 pays différents et sur les enseignements que lui apporte un siècle d’expérience.

Stwg Brussel 346 - 1900 Overijse - 02/57.76.40.

J ltla s C

o p c o


Les laboratoires de chim ie et de physique de la cim enterie d ’H accourt (Visé) . assurent un con trôle perm anent de la qualité des m atières prem ières, „ des produits sem i-finis et des produits finis. L’analyse chim ique perm et de déterm iner à chaque étape de la fabricatio n la teneur en pourcents des élém ents essentiels qui entrent dans la com position des ciments, elle assure ainsi l’élaboration d ’un produ it de com position m inéralogique constante.

Sj X

r

Tous les essais et analyses prévus par l’Institut belge de norm alisation sont exécutés journellem ent dans les laboratoires de l’usine. Par des program m es ju d ic ie u x de recherches, nos bureaux d ’étude m ettent au point des nouvelles méthodes de fa b ricatio n et de contrôle.

HlXCOUftr

CIMENTS PORTLAND LIEGEOIS


— de main-d’œuvre +

de production

BLOCS PAVES BORDURES

913

Blocs

938 N

Bordures avec couche d'usure

940 N

940 S

ZENITH

Blocs

Pavés

/

suPerP ° ses

Bordures (4 à 7 par cycle) Blocs x Pavés suPerP °ses Machines automatiques Automatische machines


BLOKKEN PAVEIEN BOORDSTENEN

913

Bouwblokken

938 N

Boordstenen met slijtlaag Blokken

,

940 N

Paveien

940 S

Boordstenen (4-7 per cyclus) Blokken , u n . opeenqestapeld Paveien

° P een9es‘:aPe'c*

85 Av. de Cortenbergh Kortenberglaan 85 .... Brussel 1040 „ .. Bruxelles


au service de la construction... CIMENTS ET SUPERCIMENTS PORTLAND CIMENTS P 300 ET P 400 c ? B CIMENTS A HAUTE RESISTANCE CHIMIQUE 0%C3A c ib elc o r SUPERCIMENT A DURCISSEMENT RAPIDE P 500 SUPER D R, ROCKET

CIMENTS SPECIAUX "OIL-WELL ” POUR FORAGES PETROLIERS CEMOIL

CHAUX HYDRAULIQUES GRANULATS LEGERS D'ARGILE EXPANSEE ISOLANTS ET/OU STRUCTURELS ISOL ET ISOL ” S ”

llï

FILLERS, SABLES ET CONCASSES DE PIERRE CALCAIRE DU TOURNAISIS

MELANGES TERNAIRES POUR TRAVAUX ROUTIERS

BETONS PREPARES

SOCIETE ANONYME AU CAPITAL DE 750 MILLIONS DE FRANCS SIEGE SOCIAL: 7 5 3 0 GAURAIN-RAMECROIX / TEL.TOURNAI(069)466.21 TELEX: 571.40 C.C.B. GAURAIN / TELEGR.: COCIBEL-GAURAIN


Pour : — — — —

Voor :

Un béton parfaitement homogène Une économie de ciment Un rendement élevé Une sécurité absolue

— — — —

Een Een Een Een

perfekte homogene menging cementbesparing hoog rendement grote bedrijfszekerheid

Utilisez nos MELANGEURS A CONTRE-COURANT

Gebruik onze TEGENSTROOMMENGERS

livrables en diverses capacités

leverbaar in diverse capaciteiten

UN MATERIEL ROBUSTE ET DE HAUTE QUALITE !

S .A .

EEN UITERST STERK EN HOOGKWALITATIEF MATERIEEL !

ZIMMER-DEBAIFFE

N .V .

6762 - SAINT-MARD (VIRTON) - Tél. 063/581.43 Bijkantoor Bur. aux.

. Watertorenstraat, 3 - 1600 SINT-PIETERS-LEEUW - Tel. 02/77.17.00

Egalement pour toutes installations de stoc­ kage, dosage, malaxage et de distribution de béton, nous remettons volontiers offre.

Ook voor alle opslag-, doseer-, meng- en beton verdeelinrichtingen verstrekken wij graag vrij blijvende offerte.


onkostenpost of. . . Een kwestie waarover de meningen nogal uiteenlopen. Veel bedrijven hebben w elis­ waar een speciaal budget voor opleidingen, maar vinden dat het rendement niet te bepalen is en praten daarom over onkos­ ten. W ij kennen echter direkteuren die er anders over denken. Zij beschouwen het opleiden, vormen, trainen en onderrichten van mede­ werkers wel degelijk als een investering. Waardooralles ineens in een heel ander dag­ licht komt te staan. Er blijkt wèl een planning voor opleidingen te kunnen komen. Er kunnen wèl prioriteiten gesteld worden en normen opgebouwd om het rendement te meten. Kortom, de lang ontbeerde lijn is er nü wèl. Het feit dat deze direkteuren PBNA inscha­ kelden voor hun bedrijfsopleiding zit daar voor een groot deel tussen. PBNA maakt opleidingskosten tot een verantwoorde inves­ tering. Door het ontwerpen en konsekwent uitvoeren van een uitgebalanceerd

Het Belgisch Technicum P.B.N.A. Eug. Plasky Square 92-94, 1040 Brussel Tel.: 02-36.12.62 Koninklijke P.B.N.A. Yelperbuitensingel 6, Arnhem - Nederland

investering ? opleidingsplan - pasklaar voor de onderne­ ming en gericht op de toekomst. PBNA heeft erde know-how, de technieken èn de middelen voor. Sinds de fusie met Studie­ centrum Culemborg is het studiepakket bo­ vendien zo veelomvattend, dat de mogelijk­ heden van PBNA vrijwel allesomvattend zijn. U staat er nog wat sceptisch tegenover ? U denkt wellicht dat de problematiek in uw bedrijf tè specifiek is om door buitenstaan­ ders met sukses te kun­ nen worden aangepakt ? Wel, gunt u ons dan in ieder geval het voordeel van de twijfel. Bel eens op voor een ori­ ënterend gesprek. U kunt er alleen maar wijzer van worden.

PBNA


Pour réduire le timing de mise en œuvre (gros œuvre et parachèvement),

Vous avez un problème de tassement, d’écoulement, de criblage, de distribution, de transport, etc ... de marchandises ? Nous pouvons le résoudre au moyen du vibrateur externe LOS, le meilleur et le moins cher sur le marché européen.

le bloc surfacé

Hebt U een probleem van zetting, afvloeiing, zifting, verdeling, vervoer, enz. ... van goederen ? W ij kunnen het oplossen bij middel van de uitwendige vibrator LOS, de beste en de goedkoopste op de europese markt.

m m

SPECTRA-GLAZE livré dans 50 teintes différentes - revête­ ment non-collé mais cuit (phénomène de polymérisation thermique).

Vibrateurs à haute fréquence et fréquence normale

Epaisseurs 5, 9, 14, 19, 29 cm, simple et double face.

Vibratoren normaal- en hoogfrequent Quelques applications — — — — — — —

Pour tous renseignements :

S.A. SURSCHISTE

tables vibrantes goulottes vibrantes silos trémies moules préfab. coffrages poutres vibrantes

Enkele toepassingen

Route de Mons, 500 6140 FONTAINE-L’EVEQUE

— — — —

Tél. 07/52.40.22

— — —

b fm

triltafels trilgoten silo’s trechters prefab, vormen bekistingen trilbalken

Quai des Péniches, 1, Akenkaai Bruxelles 1020 Brussel Tél. 17.23.76

TABLES VIBRANTES de con­

ception robuste, étudiées pour la fabrication d’éléments lourds en béton. Force vibratoire: 100-10.000 kg TRILTAFELS van uiterst sterke

konstruktie, ontworpen voor de fabrikatie van zware beton­ elementen. Trilkracht : 100- 10.000 kg

Des produits mieux finis, de haute qualité et plus résistants, grâce à

S. A.

Hoogkwalitatieve produkten maxi drukvastheid, dank zij

Z IM M E R - DEBAIFFE

met

N .V .

6762 SAINT-MARD (Virton) - Tél. 063/583.41 Bijkantoor Bur. aux.

: Watertorenstraat, 3

1600

Sint-Pieters-Leeuw

-

Tel.

: 02/77.17.00


CENTRALCO est le département CENTRALE A BETON qu'ont créé pour mieux vous servir les Sociétés :

heeft de afdeling BETONCENTRALE die werd opgericht om U beter te dienen door de firm a’s :

W O LF-ZO NDERYAN & ZIMMER-DEBAIFFE

CENTRALE A BETON

réalisée par CENTRALCO.

Capacité : 60 m3/H.

BETONCENTRALE

uitgevoerd door CENTRALCO.

Vermogen : 60 m3/U.

S A. WOLF-ZONDERVAN N V. Avenue de ia Couronne 265 1050 BRUXELLES. Kroonlaan 265, 1050 BRUSSEL Tél. : 02/49.00.78 Télex : 230.30.

N V. ZIMMER-DEBAIFFE S A. Rue Ed. André straat ST. MARD VIRTON Tel.: 063/583.41.


Architecte : M. Cuisinier - Bruxelles

Béton Architectonique :

Entreprises Gén. : S.A. SOCOL - Bruxelles

S.A. BLOCBETON Chaussée de Liège, 543 5100

JAMBES

Tél. : 081/319.01 et 319.02

Nous réalisons tout élém ent ARCHITECTONIQUE répondant à vos besoins !

Imprimerie Robert LOUIS, s.p.r.l., rue Borrens 35-43, 1050 Bruxelles Drukkerij Robert LOUIS, p.v.b.a., Borrensstraat 35-43, 1050 Brussel


BENOR MC

>8 / ^

GM

BLOCS VDH BLOKKEN HAUTES PERFORMANCES

TOP PRESTATIES

S.A. ARGEX, avenue Marnix 19 a, 1050 Bruxelles - Tél. 02.12 24 73 N.V. ARGEX, Marnixlaan 19 a, 1050 Brussel - Tel. 02.12 24 73


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.