BETON 034

Page 1

i.

z

§

T.

ti^

7" X-

/

TT.» 7 r* "-**'*^

J.

t

(

?

. _ ^ '^rr'

IS

/ A

uari février-

^ % À

'i-

=■' J^'

»

À

9

%

4

r"yj **"

,»JDjd5ctuiftj!^,de

l

r 'J

■ ■'^ -

7* j^„.

• A’

r'

'■^r-

'•

•»^^*,

L.-Ci^

Â.

. .*3»

TTJ::. \

'ï^'-^p. J

'■ '•

»

K

■TT

-r»

éf

■ T'V) 4" .

•* ♦*


i

belonindusirie J. VIOLON 054.333837

Industriepark

Postbus 45

BETONBLOKKEN

ZWARE BENOR BLOKKEN HALFZWARE EN LICHTE BLOKKEN BLOKKEN MET SPECIALE WEERSTAND ZICHTBLOKKEN

FERROTONGARAGE Deze MONOBLOK-garage wordt uit één stuk in gewapend sierbeton ver­ vaardigd. Ze past bij elke bouwstijl en is verplaatsbaar. De bodem is gesloten en vochtvrij. Bovendien ruime afmetingen. Lengte : 5.50 m.

Breedte : 2.85 m.

Hoogte : 2.37 m.


9400 NINOVE

levert

KOKERS

en

plaatst

VOOR WATERAFVOER

Deze kokers worden vervaar足 digd uit gewapend beton met zeer hoge dichtheid. Het formaat is rechthoekig of zeskantig en kan op maat ver足 vaardigd worden. Berekening door eigen studie足 dienst volgens vereiste weer足 stand.

S. F.

BETONSTRAATSTENEN

Deze stenen hebben ineenvoeging op vier zijden, geen dwarsdoorsnedevernauwing en geen voegen gelijklopend of loodrecht op de verkeersrichting. Ze verzekeren een monoliet en elastisch wegdek. Ze beantwoorden aan NBN B21-311.




I

PREFAB

GARAGES KESTING

PREFABRIQUES

fabrique en exclusivité pour la Belgique par

LITHOBETON vaartstraat 20 8245 SNAASKERKE

■ V.’

exclusief gefabriceerd in België door

LITHOBETON, route de wallonie 24 4720 BAUDOUR.

AVANTI oostmallesteenweg 191 2310 RIJKEVORSEL

p I-« CHAUSSEE DE HAECHT 574 1030 BRUXELLES T.02 215.89.52

t its, B

PONDEUSE HESS AVEC UNE SUPER PRODUCTION COMME "ATOUT

II

PRODUCTION : blocs creux 19 x 19 x 39 cm = 2.000 par heure.

RENSEIGNEZ-VOUS ENCORE AUJOURD'HUI 4


eef» üßedel

stuoea^

HOWCMC’ OWM ^

REALISATIE : Banque Internationale de Luxembourg ARCHITEKTEN : [Welter > Cazaneuve iPeray - Bartholin Chomel • Glompt

REALISATION : Banque Internationale de Luxembourg ARCHITECTES : loiter - Cazaneti^^ Peray - Bartholirv Ihomel - Glompt

Wàû :


Pour des constructions plus belles : une solution,

Voor mooiere gebouwen : één oplossing,

BLANCBEL Wit Cement

Ciment Blanc Portland P 400

à

BLANCBELh

1

f

BLANCBEL — est

un

ciment

Portland

offrant

les

mêmes

résistances que le ciment gris. — is

een

Portland cement dat dezelfde weer­

standen waarborgt als grijs cement.

S.A. CIMENTERiES CBR CEMENTBEDRiJVEN N.V. DiVISION CIMENT Chaussée de la Hulpe, 185 - 1170 BRUXELLES Son Service Promotion vous offre toute assistance Tél. 02/73.98.70

AFDELING CEMENT Terhulpsesteenweg, 185 • 1170 BRUSSEL Haar Technische Promotledienst staat te uwer beschikking Tel. 02/673.98.70

6


II

een slechte uitvoering... Gebruik BETONAC-produkten ! Aannemers en specialisten in de wegenbouw nemen geen risico. Zij eisen en gebruiken betonprodukten die het resultaat zijn van een jarenlange ervaring., betonprodukten BETONAC : Kontroleputten, straatgoten, waterslokkers e.a. die kwaliteit garanderen ! Aannemers, architekten. besturen en handelaars kiezen hun pasklare betonelementen voor waterzuivering bij BETONAC ! Beproefde systemen voor mechanische bestrijding van afvalwaters... Septictanks. oxydatiebedden, emscherputten en vetvangers die problemen voorkomen !

gâchez pas l’exécution... Utilisez les produits BETONAC ! Les entrepreneurs et les spécialistes de la construction routière n'aiment pas le risque. C'est pourquoi ils exigent des produits en béton, qui sont le fruit d'une longue expérience... des produits BETONAC. Les chambres de visite, les égouts, les aqueducs, etc. de marque BETONAC sont une garantie de qualité ! Les entrepreneurs, les architectes, les administrations publiques,les négociants en matériaux de construction emploient les éléments préfabriqués en béton marque BETONAC pour les installations d épuration d'eau ! BETONAC vous offre un éventail d'installations de traitement mécanique des eaux résiduaires : fosses septiques, lits d'oxydation, fosses à décantation, récuf^rateur de graisse, etc.

VLUGGE SERVICE ! TECHNISCHE HULP bij plaatsing ! SERVICE RAPIDE ! ASSISTANCE TECHNIQUE lors de la mise en piace !

^^Mag ik vrijblijvend :

TONAC C’est le synonyme des produits en béton de première qualité répondant à toutes les normes légales, entre autres à celles imposées par le Ministére de la Santé Publique

N

\

Firma/Naam : .................................................... Nom de l'entreprise :

Kwaliteits-betonprodukten die voldoen aan àlle wettelijke voorschriften o.a. van het Ministerie van Volksgezondheid.

Hasseltse Weg 106A 3800 Sint-Truiden Tel. (011) 674511 (71.)

B

— uw vertegenwoordiger ontvangen — uw dokumentatie ter inzage Sans engagement de ma part, je vous prie : — d'envoyer un délégué — de m'adresser de la documentation

Adres : ................................................................ Adresse :

I

(stuur deze bon onverwijld terug) (prière de nous renvoyer ce coupon réponse aujourd'hui même) I

7



Æ

r

Le système Ergon crée plus d’espace de travail Pour la construction des bâtiments industriels, ERGON propose un système de structure souple dont les éléments de base (colonnes, poutres, planchers) sont en béton précontraint. Ce qui explique leur résistance, la longueur de leur portée, la diminution du nombre de colonnes et leur faible encombre­ ment. D’où un espace utile plus étendu, des

possibilités d’agencement accrues. En outre, le montage des bâtiments est particulièrement rapide, et encore plus depuis que des éléments existent de stock. C’est un facteur de rentabilité supplé­ mentaire en faveur du système Ergon. D’ailleurs 1.500 réalisations sont là pour le prouver.

Veuillez m’envoyer la documentation relative au système ERGON. Nom :................................................ Fonction : ......................................... Firme :............................................. Adresse :...........................................

Système Ergon: tous les éléments de la solution. S.A. Cimenteries C.B.R. Div. ERGON - Chaussée de La Hulpe 185 - 1170 Bruxelles - Tél. (02) 673.98.70

NCK K/DM

oa


au service de la construction

■■•

O


LEEFBAARHEID GAAT SAMEN MET KONSTRUKTIEVE EENVOUD. EUROBETON LEVERT DAARVAN OVERTUIGENDE BEWIJZEN.

O fia beton met een warm hart VAARTSTRAAT 13 - 2251

MASSENHOVEN - TEL. 031/84.36.21

-

S

liHaMl liMiM BUREELGEBOUW MASSENHOVEN


Ge


TEL. 068-333521 Matériaux agglomérés "MATAGGLO"® Tuyaux circulaires et ovoïdes. Bordures sail­ lantes et enterrées, Bordures pour parkings, Filets d'eau. Pavés avec ou sans emboîtement colorés ou non, Potelets cataphotes. Dalles en gravier lavé. Blocs pleins et creux, Couvremurs. Piquets de clôture et dalles. Caniveaux, Hourdis, Toutes pièces spéciales pour l'envi­ ronnement et le mobilier urbain.

Bordures et tubes lumineux "DUPOLUME"® Solution esthétique à tous les problèmes de balisage et de délimitation, qu'ils soient publics ou privés.

Betonprodukten " MATAGGLO ” ®

Boordstenen en lichtgevende buizen

Ronde en eivormige buizen. Opstaande en bedolven boordstenen, Boordstenen voor parkeerplaatsen, Watergreppels, Gekleurde of niet gekleurde straatstenen met en zonder ineenvoeging. Paaltjes met reflectorspijkers. Uitgewassen dallen. Volle en holle blokken. Muurbekleding, Afsluitingspalen en dallen, Straatgoten, Vloerelementen, Alle speciale voorwerpen voor het leefmilieu en de stede­ lijke meubelstukken.

"DUPOLUME"® Esthetische oplossing voor alle open­ bare of privé bebakenings- en afbake­ ningsproblemen.

Barrières et Bordures de sécurité "DUPUIS"® Veiligheidsafsluitingen en stootbanden "DUPUIS'®

Glissières et Garde-corps de sécurité pour autoroutes, routes, ponts, tunnels et viaducs. Ecrans antibruit et Candé­ labres "ALUMINIUM SIDAL"® Vangrails en veiligheldsleuningen voor autowegen, wegen, bruggen, tunnels en viaducten, Antigeluidschermen en Ver­ lichtingspalen "ALUMINIUM SIDÂL"®

y

vO N

Bordures

de

sécurité

précontraintes

suivant le système "FREYSSINET "® Voorgespannen stootbanden volgens het "FREYSSINET "® systeem.

Garde-corps pour voirie et bâtiments "ALUBAU"®

Traverses de chemins de fer "FRANKIBAGON"® Spoorwegdwarsiiggers "FRANKIBAGON"®

Leuningen voor wegenbouw en gebou­ wen "ALÜBAU"® Dalles-Gazon "DGD"® servant de support au gazon pour la consolidation des espaces verts (pelou­ ses, parkings, etc...) qu'elles rendent carrossables. Grasdallen "DGD"® dienende als steunmiddel van het gras en voor de versteviging van groene ruimten (grasperken, parkeerpiaatsen, enz...) die ze berijdbaar maken.

Ecrans antiéblouissants “RITZA POLAROID TREVIRA“®

Enrobés à froid " DUPOLMAC “ ® et ” CRISTALTAP " ® Livrables par petites quantités, ils for­ ment un tapis homogène et résistant sur les routes, allées, parkings, etc... Koude bekiedingsprodukten " DUPOLMAC " ® en " CRISTALTAP " ® In kleine hoeveelheden leverbaar, vor­ men ze een homogeen en duurzaam tapijt op wegen, lanen, parkeerplaat­ sen, enz...)

Antiverblindingsschermen "RITZA POLAROID TREVIRA "®

Dalles décoratives "GRANIDOL"® Colorées dans la masse, pour le pavage de trottoirs, terrasses, allées, sentiers, autour des arbres et des plantations dont elles assurent l'irrigation. Decoratieve

dallen "GRANIDOL"®

In de massa gekleurd voor het pla­ veien van voetpaden, terrassen, wan­ deldreven, paden en rond bomen en heestermassieven die op een natuur­ lijke wijze besproeid worden.


KUNSTSTEENFABRIEK G. VANDEWALLE,

BRABANTSTRAAT 5, 8800 ROESELARE. TEL. (051)20 39 68.

gebouw : FABRICOM aannemer ; N.V. C.F.E. en N.V. FRANCOIS, architekt ; C.E.R.A.U. Brussel.

14


Bloc creux posé à sec à armer ou non et à remplir de beton Ce bloc SUPER-Léger est ININFLAMMABLE et se place tres RAPIDEMENT «dlc et

^071/35.02.31 Lignes groupées

• • • • m •

SUPER-LÉGER ininflammable

ISOLANTettrés RÉSISTANT SE SCIE et SE CLOUE MANIPULATION FACILE

«I il 'û I

Je désire en savoir davantage H lOM ou FIIIME ( En lettres capitales

15


Ne gaspillez plus l’argent en calories, utilisez

L. 49 cm - H. 24 cm E. 19-24-29 cm Densité: 0,5 X: 0,09 kcal/mh'C Rc: 35 kg/cm’

Diminuer de 40% les frais de chauffage tout en maintenant chaleur et confort dans la maison? Oui, cela devient possible en construisant avec le nouveau bloc super-isolant YTONG 05. L’énergie est rare et son coût ne fait qu'aug­ menter: déjà aujourd'hui, le fuel coûte deux fols plus cher qu'hier et qui sait ce qu’il coûtera demain ? Le mur en béton cellulaire YTONG retient la chaleur: dès la construction, vous faites gagner de l'argent à votre client car, dans une maison YTONG, l'installation de chauf­ fage est moins puissante, donc moins coû­ teuse. Construire la maison de votre client en nou­ veaux blocs super-isolants YTONG 05, c’est

BaYTONG S A. CIMENTERIES C.B.R. - Division Béton Cellulaire 185 Ch. de La Huipe, 1170 Bruxelles - Tél. 02/673.98.70

lui assurer chaleur, confort et économie. De grands formats, faqiles à travailler, les blocs YTONG raccourcissent les délais de construction et en réduisent le coût. De plus, par les nouvelles techniques de mise en œuvre, notamment la pose d’armatures Murfor dans les joints, on réalise des murs por­ tants plus homogènes, plus solides et super­ isolants. YTONG 05, garantie de confort et d’écono­ mie, pour la vie. Demandez aujourd’hui-même notre docu­ mentation. r

n

BON

pour une documentation gratuite sur/'YTONG 05, ie bioc super-isoiant et les nouvelles techniques de mise en œuvre, à renvoyer à :S.A. Cimenteries CBR-YTONG Chaussée de La Huipe 185 1170 Bruxelles. Nom et prénom; Profession: ........

to

0) œ

Rue et n“ :... Code postal:.

Commune;


omnibeton

<§>

Personen vennootschap met beperkte aansprakelijkheid Société de personnes à responsabilité limitée

3500

4300

HASSELT

KEMPISCHE STEENWEG 170 HANDELSREG. HASSELT 22817 TEL. : (011)22.14.61 -22.12.44

ANS (Liège)

RUE DES FRANÇAIS 369 REG. DE COM. LIEGE 76583 TEL. : (041) 63.54.13

!

s

il

.7»

X

ALLE WEGENISBETONPRODUKTEN TOUS PRODUITS EN BETON POUR VOIRIE

17


GA V R A L E X DE NIEUWE TEGEL - LE NOUVEAU CARREAU — WINKELSTRATEN PARKING — WANDELWEGEN — STOEPEN — ZWEMBADEN — TERRASSEN — INRIT

— — — — — — —

SHOPPING CENTER PARKING PIETONNIERS TROTTOIRS PISCINES TERRASSES ENTREE

IN DE KLEUR DIE U DROOMT... DANS VOTRE COULEUR PREFEREE ...

^

A-i-

8 8)

V-

« ■ t *

40 X 40 X 4,5 (39 X 39 X 4,5 -

A ' .> Vi'*

* C

tf ' f'-'i ■

■t •*’ t

i

A. * S *.A •

V.-' t-

1 *•

»..•» 1

à.

-A -

.

\V r>

, i

P.V.B.A. GAVRA S.P.R.L. — 2440 GEEL

Tel. 014/589262-63 Telex 33908-GA-VRA-B


Fabrieken,

sporthallen,

bureau-complexen,

sporttribunes, enz... Vraag prijs zonder verbintenis.

BOUW ECONOMISCH, BOUW MET DE GEPREFABRICEERDE BETONELEMENTEN VAN DE

N.V. BETONFABRIEK GOUDEZEUNE, POPERINGESTRAAT 2 TE 8948 KEMMEL (tel. 057/44 48 33). 19


I

I

■AU

I

IÜ00 öteiiia

(Do OlaoomOs S@|p(D00 803 fla ätealffleafflam

1II03 eOmaußSo Les Ciments d’Obourg ont le souci permanent de mettre sur le marché une gamme toujours plus étendue de ciments qui répondent aux besoins spécifiques des utilisateurs. # Ciments Portland P300 P400 P500 Ciments de hautfourneau HL300 HK400 # Ciment sur­ sulfaté S400

Bureau de vente: Boulevard du Régent, 46 1000 BRUXELLES Tél :(02)5123050 (101.)

OBOURG 20


BLOCBETON

a

voulu

se

mettre à la pointe du

réalisant ses fabrications avec un

matériel

progrès en

tranchant des

an­

ciennes techniques et « remodeler » la technicité du bloc.

Des BLOCS de BETON ? Rempiissage

Oui, mais d'une technicité nouveile I

; chaque opération de remplissage est contrôlée afin d'assurer une densité égale à chaque bloc.

Dosage : les matières sont toujours régulièrement dosées dans

ie bac d'alimentation.

Calibrage : garanti par la rigidité du plateau métallique. Vibration : directement sur

le

moule

d'où

homogénéité

parfaite du produit.

Régularité : seuls 3 blocs sont fabriqués en même temps ce qui

exclut toute variation.

Etuvage : garantit la résistance et la stabilité. K

Stockage ; pas de manipulation

avant

stockage.

EXIGEZ CES CONDITIONS LORS DES FOURNITURES.

■^9 V If

flBENöW)

Tous nos blocs Béton sont BENOR et répondent aux exigences de la NBN. 538.

Tous nos blocs d’Argex sont BENOR et répondent aux exigences de la NBN. 538.

■ t

Bureajjx et Usine : .. .. Zoning Industriel de la Basse-Sambre 5730 - MALONNE . Vy Tél. 081/44.55.01-02


wisl\^

RENDEMENT bij 040-2,00m. lengte MET

M ARBEIDER

44

BUIZEN PER UUR

HAACHTSESTEENWEG, 574 1030 BRUSSELTEL.(02)15.8952 servie« stations : HERSTAL -4400 - RUE HAYENEUX.183 -T.04/64^30 MELLE -9230- BRUSSELSESTEENWEG,73A-T.09/30.04.92 OOSTKAMP - B020 - LELIESTRAAT - T050/825.37 ZONHOVEN-3520-KLEINE HEMMENWEG,53-T011 /140.35


LA LIBERTE DE CONCEPTION ARCHITECTURALE DEPEND DU MATERIAU UTILISE ET DE SES PROPRIETES

CIMENTS PORTLAND LIEGEOIS

POUR UNE LIBERTE TOTALE DE CONCEPTION

c/> 93 3

Service commercial; Boulevard du Régent, 46- 1000 BRUXELLES. Tél.:(02]511 3984 [4 10 23


PRn^^OIPS de gipskartonplaat

economisch brandvrij droog

GEPREFABRICEERD ideaal N.V.

24

■■■

BEZETWERK

zowel bij prefab als bij het traditioneel bouwen

SCHEERDERS

van

KERCHOVE’s

VERENIGDE FABRIEKEN

2700 SInt-Niklaas

Tel. (031 ) 76.35.01


T

SCHEYS O

IM

een nieuwe orientetie ... une nouvelle orientetion .

ZWAAR ■ V(-

■:i 3^ >>

s . K"'.. •<

s

^

H î*

î’:'-

L ICHT

•c»

'rf

'î . 7'

I'\*

LOURD .4

E E

lllli

O

: ‘i

O)

■t: 1 1

+

90-140-190 m

7

f

ihii

II

I

millimeter

:

t :î:

i:.

T I UiLiAi

U. .ffiü

4.

Hi 44- tt i

t

■UH I

i-U-

il

Iïrrrü: i•*

I

l i1

I

II ;. ini

i

ni’

îîi n:t 1;:'

■±

I I

LU

■Hf-

liili

! I

I i

ûi

LU

i

Üi' lit

! :rti

-t I!

Ä

iii t:

•U-

4

X

i

i;

A;;

,i_ _ _

:

4—

LU

iÜI

i Diestsesteenweg 85, 3212-Lubbeek JL

■UU

niî

IL

Tel, 016/634026.633343.

U,

mm


PLANKEN

VOOR BLOKKEN- EN BORDUURMACHINES

YIBRAFOR I PLANCHES

POUR VIBROPILONNEUSES A BLOCS OU A BORDURES

Volgens afmetingen

Aux dimensions

van de klant !

du client !

DOORSNEDE VAN EEN PLANK VAN 36 m/m DIKTE

PROFIL D'UN PANNEAU DE 36 m/m D'EPAISSEUR

Het ineenklikken gebeurt met tand en groef, en waterbestand verlijmd.

Assemblage des éléments bois formant le panneau par rainures languettées- et coiiées.

DE

PLANKEN

SCHOM­

LES

PLANCHES

VAN

VOCHTIGHEID

LES

ALTERNANCES

DROOGTE

WEERSTAAN

ET

DE

MELINGEN EN

KUNNEN

ZONDER VERVORMEN

PEUVENT

SUBIR

D’HUMIDITE

SECHAGE

SANS

SE

DEFORMER.

P.V.B.

YIBRAFOR

KORTRIJKSTRAAT, 78 9700

OUDENAARDE

Tel. 055/31.19.87 & 31.14.99

Profieien gehouden door aluminium klinknagels U profielen van : 30 X 30 X 30 m/m - dikte 2 m/m Fers en U de : 30 X 30 X 30 m/m - ép. 2 m/m

26

e Sertissage des fers en U par rivets en aluminium


27



GIGANT» formaat ontwikkeld door Een UNIVERSELE automaat in de imperativen der rationalisering voor de vervaardiging van blokken, boordstenen, keiblokken, schachtringen enz... van EERSTE kwaliteit. ZENITH zette het systeem van vervaardiging in opeengezette lagen op punt. Het steeds groter wordend succes van dit systeem vindt meer en meer toepassingen (plaatsbesparing). De HB Super is het resultaat van een pionnierwerk. Een «Echte» oplossing. Een adaptatie aan de huidige markt. Wij organiseren graag een bezoek zonder enige verbintenis.

Un automate GIGANTESQUE et UNIVERSEL conçu par des impératifs de rationalité pour la fabrication de blocs, bordures, pavés, regards etc... de PREMIER choix. ZENITH créa le système de fabrication d’éléments en béton en couches superposées. Le succès croissant de ce système trouve des applications de plus en plus nombreuses (économie de place !). Le HB Super est le résultat d’un travail de pionnier. Une réelle solution. Une adaptation au marché moderne. Demandez une visite sans engagement.


triltafels met WACKER trilling - voor prefabrikatie -voor labo’s -voor betonelementen

INSTALLATIONS AUTOMATIQUES ULTRA MODERNES, EN CIRCUIT FERME

korriplete kiptafels tot 25x4m. kipbare triltafelelementen van 2 X 3 m.

rationele fabrikatie van welfselpanelen.

II

FILEUSE

pour la fabrication rationnelle de poutres et hourdis en béton précontraint.

CHAUSSEE DE HAECHT, 574 1030 • BRUXELLEST(02)15.89.52 ééiCK ■

HERSTAL-4400 - RUE HAYENEUX, 183-T.04/64.53.30 MELLE -9230- BRUSSELSESTEENWEG,73 A-T.09/30.04.92 OOSTKAMP - 8020 - LELIESTRAAT - T050/825.37 ZONHOVEN-3520-KLEINE HEMMENWEG,53-T.011 /140.35


K ■= Dt

werf: n.m.b./. /lotion moe/kroen - oonneming: uiyboillie chontier;/.n.c.b. gore de nnou/cron - entrepri/e: uiyboillie

lltEtECCC

marmermozaïek tegels-trappen • carreaux-escaliers en mosaïque de marbre • claustra’s tel: -056- 211784 51. telex n’17517 spinnerijstraat 25 6730 stasegem-harelbeke

Gagnez du temps et de l’argent avec 60,00 m E

O O CNJ

E

O O

30,00 m

CM

-ySi le plan ci-dessus est réalisé en 60 cm II néces­ site les dalles suivantes :

SI le plan ci-dessus est réalisé en 75 cm il néces­ site ies dalles suivantes :

TOITURE : montage à sec d. de 599 x 60 = 500 dalles surface totale : 1800 m2 MURS HORIZONTAUX : d. de 599 X 60 = 250 dalles surface totale : 900 m2 soit 750 dalles à poser et fixer -I- joints de murs à fermer 3060 ml

TOITURE : montage à sec d. de 599 x 75 = 400 dalles surface totale : 1800 m2 MURS HORIZONTAUX : d. de 599 x 75 = 200 dalles surface totale ; 900 m2 soit 600 dalles à poser et fixer + joints de murs à fermer : 2430 ml

de rendement & rapidité de pose

BON

à découper et à nous retourner

NOM.........

soc.........

X SIPOR6X Square des Héros 5 -1180 Bruxelles Tél. 02/374.90.50

de main d’œuvre & frais d’engins

FONCT.

ADRESSE ................................................................. TEL................... □ Je désire recevoir votre documentation □ Je désire recevoir la visite de votre technicien

to

0> m

31


beton N. 34 FEVRIER 1976 FEBRUARI

REDACTEUR EN CHEF — HOOFDREDAKTEUR: M. W. Simons : Directeur de l'U.A.C.B. Direkteur vçn de U.A.C.B.

Affilié à rAssociation des Journaliste^ Périodiques Belges et Etrangers • Union Profsssionnelle Reconnue Aangesloten bij het Verbond van Belgische en Buitenlandse Journa­ listen der Periodieke Pers - Erkende Beroepsvereniging

Sommaire - Inhoud

Administration - Rédaction - Publicité : U.A.C.B. - Union des Agglomérés de Ciment de Belgique - Bd Aug. Reyers 207-209, 1040 Bruxelles T. 02/735.80.15 - C.C.P. n® 000-0028008-72 T.V.A. n® 407.408.809 Administratie - Redactie - Publiciteit : U.A.C.B. - Unie der Aggiomeraten met Cernent van Beigië - August Reyersiaan 207-209, 1040 Brussel T. 02/735.80.15 - P.C.R. 000-0028008-72 B.T.W. nr. 407.408.809

(sur papier beige) : Catalogue Permanent Les Poteaux de Ligne.

COMITE DE REDACTION — REDACTIECOMITE :

(op beige papier) :

MM. J. Helsen - J. Schmidt

Permanente Kataiogus De Eiektriciteitspaien.

PUBLICITE — PUBLICITEIT : Mlle M.R. Roisin

Photo de couverture : La rue St. Paul à Liège dans Ie cadre de notre article sur le prix Cembureau (cfr. p. 57). Le béton, matériau moderne, s’accorde harmonieusement à un environnement ancien. Foto op titelblad : De «rue St. Paul» te Luik, in verband met ons artikel over de Cembureau-prijs (cfr. biz. 57). Beton, mo­ dem materiaal, in harmonisch verband met een oud kader.

de

van

l’Industrie

de

du

Béton

Betonindustrie :

33. Notre visite d’Usine ; La S.A. Kunststeenfabriek G. VANDEWALLE à Roeseiare Ons Fabrieksbezoek : De N.V. Kunststeenfabriek G. VANDEWALLE te Roeseiare 41. Les Résultats de l’Essai au feu de Zwijnaarde De Resultaten van de Brandproef te Zwijnaarde 51. Les Poteaux pour Transport d’énergie De Palen voor Energietransport 57. Le prix Cembureau : Béton et Patrimoine architectural De Cembureau prijs : Beton en Architekturaal patrimonium 80. Répertoire des annonceurs Adverteerdersrepertorium

Parait cinq fois i’an - Verschijnt vijf maai per jaar Diffusion :

Services de travaux publics de l’Etat, des provinces et des communes, sociétés de construction d’habitations sociales, ingénieurs-conseils, architectes, maîtres d’ouvrages, entreprises de construc­ tion, fabricants de béton et tous utilisateurs de produits en béton.

Verspreiding : Staats-, Provincie- en gemeentelijke diensten voor openbare werken, maatschappijen voor sociale woningbouw, ingenieursbureaus, architecten, bouwheren, ondernemingen van bouwwerken, betonfabrikanten en alle gebruikers van betonwaren.

PRIX PRIJS 32

: 70 F

Abonnement annuel Jaarabonnement

: 300 F

Etranger Buitenland

: 400 F


Ili.B

III. B. POTEAUX DE LIGNE 1. EN BETON PRECONTRAINT 2. EN BETON ARME

III. B. ELEKTRICITEITSPALEN 1. IN SPANBETON 2. IN GEWAPEND BETON

\

A

2/76 Catalogue Permanent Industrie du Béton — Permanente Katalogus van de Betonindustrie


T

i'.

ÿ‘ff= ■

'■ '

' ' '

J-

y-.-.

\

'L

•U

*‘

1

■f.

y

1

V.'

i

;iJ

n

7

4

► •

HÄ •H

!

1tj.

•>^

•’W

IS

*\ V• • •/. < •■/

•(

■‘■■l

\

t

/

■'ïv

-tl

\A •t •'.l

\

..»

r.

\

1

•i

;-ïi

\

i

ff .-•ri

7 I'

3 ■ Y

»

v1 '*]

;w i

5

■i

V'

,v

'J

f;

l‘‘

.iA t

K

i

B•

i;

r'

■•7 ÏV*^

J X

«s

7

V

V /

V >t

V

ii

• i *•

■ t\

) ■

"Ji. ii'r'

,1

\ I

■i:

K j;

:i V t I

A

>

t'

••••>•• . i

rJ

‘'i

■f'i--.

N

■il )!

i

.t ■ (

t 't

f‘ I

2/76

Catalogue Permanent Industrie du Béton

Permanente Katalogüs van de Betonindustrie

i

.11

.i

L.

\ .5

r.'

4 .1

'i

■ >..>,-.V.--f----, W.

X,

,&L

fiAéadsUèjMUyhAlÉaiÉitti Ti

i

àüMSByiiiiejiÉI


III.B. 1

1. ELEKTRICITEITSPALEN IN SPANBETON

1. POTEAUX DE LIGNES EN BETON PRECONTRAINT

O

O cn

o

o

f o o

CM

o

O 1 CM

X r

'+ +

X

O

C7)

+ + +

f

f

+

f 4*

+

+ CM CM CM CM

4-

SI

+

en 3

CM CM CM CM

SI 01 □ O L.

C

o

œ u a

f

o

S c

(D a

o

f + +

+ +

Elévation grande face Aanzicht breed vlak

Elévation petite face Aanzicht smal vlak

NOTATIONS - NOTATIES h

Longueur totale du poteau Longueur d’encastrement h (— + 0,6 m)

k

Totale lengte van de paal Verankeringslengte h (— -f 0,6m) 10

10

Effort utile nominal (kg) Poteau symétrique (effort nominal dans les 2 sens F = F’) Poteau dissymétrique (effort nominal dans 1 seul sens F’ < F) Poteau avec conducteur cuivre de 16 mm pour mise à la terre

F S D T

Nominale nuttige kracht (kg) Symmetrische paal (nominale kracht in de 2 rich­ tingen F = F’) Dissymmetrische paal (nominale kracht in 1 enkele richting F’ < F) Paal met kopergeleider van 16 mm voor de aarding

Conformité à la NBN 96 (1949) + addendum (1954) — Volgens NBN 96 (1949) + addendum (1954)

2/76 Catalogue Permanent Industrie du Béton — Permanente Katalogus van de Betonindustrie

\


III.B. 1.1/1

1. STANDAARD-PALEN

1. POTEAUX STANDARDS

Type dwarsdoorsnede

Section transversale type

c a

B

c

H

DIMENSIONS - AFMETINGEN TYPE

H (mm)

BA B C D

136 166 206 206 246 306

A A-3

8H (mm/m)

B (mm)

8B (mm/m)

I (m)

a (mm)

e (mm)

18

10 10

4 3

10

2

20

140 140 160 190 190

20

220

53 63 73 58 73 73

45 45 50 50 55 55

20 20 20

10

2

10

5

10

2

NOTE

NOTA

Le tableau ci-dessus reprend les dimensions de la section de tête, les défilements, la distance i de la tête du poteau à la tête du noyau et les épaisseurs moyennes de paroi.

Hierbovenstaande tabel geeft de afmetingen weer van de kopsektie, de koniciteiten, de afstand I van de kop van de paal tot de kop van de holle kern en de gemiddelde wanddikten.

2/76 Catalogue Permanent Industrie du Béton — Permanente Katalogus van de Betonindustrie


IIIÆ. 1.1/2

Fournisseurs - Leveranciers POIDS h

F

S-D-T

oc

TYPE GEWICHT

(m)

(kg)

a •c D.

(kg) > <

U

10

250 400 600 800 1000

11

200

400 600 800 1000

12

400 600 800 1000

14

400 600 800 1000

16

t

400 600 800 1000

S S (T) S (T) D (T) ST DT ST DT S s (T) S (T) D (T) ST DT ST DT S (T) S (T) D (T) ST DT ST DT S (T) S (T) D (T) ST DT ST S (T) S (T) ST DT ST

BA B C C C C A

735 927 1129 1125 1141 1136 1444

B B C C A C A

1068 1081 1293 1288 1626 1293 1639

X X X X X

B C C A

A A

1214 1450 1443 1829 1821 1836

A

A-3

NOTE

1820 1838 1829 2247 2236 2916 2187 2207 2708 2694 3432

Z <

X

Ill 111

Q

5

00 O

3 < >

Z

111 g

O

(O lu

X X X X X X X X X

X X

X X

X X

X

X

X

X

X

X

X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

X

oc

X X X X X

X X X

X X X

X X

X

X

X

X

X

X

X X

X X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X X X X X X X X X

X

X X X X

X X X X X X X

NOTA

Ces poteaux standards sont ceux généralement disponibles sur stock chez les différents fournis­ seurs. L’indication (T) signifie que les poteaux sur stock sont éventuellement mais non nécessairement pourvus d’une prise de terre.

Deze standaard-palen zijn over ’t algemeen op stock beschikbaar bij de verschillende leveranciers. De aanduiding (T) betekent dat de palen op stock eventueel, maar niet noodzakelijk, voorzien zijn van een aarding.

2/76 Catalogue Permanent Industrie du Béton

O

>

Z U

X

X D D D A A A-3 D D A

111 O

U

Permanente Katalogus van de Betonindustrie


I

III.B. 1.2/1

2. POTEAUX HORS STANDARDS

2. NIET-STANDAARD PALEN

• \

c a

a___ ,,

1 B

DIMENSIONS - AFMETINGEN TYPE

A A-3

E + 2 E E —2 E —4 CARRE

SB (mm/m)

I (m)

190

10

5

220

10

2

15 15 15 15

4

250 280 310 210

20

H (mm)

SH (mm/m)

246 306 186 246 306 366 226

20 20

30 30 30 30

220

20

B (mm)

2

4 2 2

a

e

(mm)

(mm)

73 73 73 73 73 73 73

55 55 55 55 55 55 55

NOTE

NOTA

Le tableau ci-dessus reprend les dimensions de la section de tête, les défilements, la distance I de la tête du poteau à la tête du noyau et les épais­ seurs moyennes de paroi.

Hierbovenstaande tabel geeft de afmetingen weer van de kopsektie, de koniciteiten, de afstand I van de kop van de paai tot de kop van de hoiie kern en de gemiddelde wanddikte.

REMARQUE

OPMERKING

Nous nous limitons dans le tableau page suivante à donner quelques types disponibles sur demande et qui fixent les limites actuelies de ia gamme de fabri­ cation. Des longueurs ou efforts intermédiaires peu­ vent toujours être obtenus.

In de tabel op volgende bladzijde beperken wij ons tot enkele types die op aanvraag beschikbaar zijn en die het huidige fabrikagegamma omschrij­ ven. Tussenliggende lengten en krachten kunnen steeds bekomen worden.

2/76 Catalogue Permanent Industrie du Béton — Permanente Katalogus van de Betonindustrie


I

III.B. 1.2/2

Fabricants Fabrikanten

Poids h

F

S-D-T

TYPE Gewicht

(m)

(kg)

lU

(kg)

z

o

Q.

lU m

o <

o X o

10

1500 2000

3000 1000 11

1500 2000

3000 1000 12

1500 2000

3000 1000

14

1500 2000

3000 1000

16

1500 2000

2500 1000

18

600 1000

20

1500 2000 2500 800 1000

1500 2000 22

800 1000

24

1500 2000 800 1000

26

1250 800

ST DT ST DT ST ST ST DT ST ST DT ST DT ST ST DT ST DT ST ST ST DT ST ST ST ST ST DT ST ST ST ST ST ST ST DT ST ST ST ST

E -3 E-2 E-4 CARRE E E-2 E-4 CARRE E A-3 E-2 E-4 CARRE E A -3 E-2 E-4 CARRE E E-4 E-2 CARRE A A-3 E E-4 E-4 A E E-2 E-4 E+2 E E-2 E-2 E+2 E E E+2

A

2085 1960 2493 2837 1634 2355 2750 3150 1833 2619 2420 3007 3407 2067 3204 2916 3592 3992 2515 3848 4636 4236 3190 3189 3968 4543 5331 5331 3766 5293 5680 6080 5675 6086 6476 6475 6498 6951 6951 7374

2/76 Catalogue Permanent Industrie du Béton — Permanente Katalogus van de Betonindustrie

X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

X 3

2 >

z o a

X X X

X X X X X X X X

X X

X X X X

X X

X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X


P

a

7

e

. /’ vA-.

\-

>'

*F.'- ‘î"'

't'

t*

S I

’1 J

k>

V'

\

»*>• l'i

#

•ƒ

f

t

1 I•

>

‘1:4

■■>■ (

il->£3 i

,v'

\

I. 't. t

t

1

/

i

,A

V \ •'I

J

1

I.

i

•> ^

A

%

V

•^

« ‘.'^J

r

J

/ 1

>

'•4‘

I I

s

• »• ;•

'r<^

U

\

V

'•‘-1

1 I

I

r

<f ■f

t

s.. • >

-.'i

i

t T'

,-f

l

X

;. ■ ar

y

f*--

,*1

V

•J

'•■':n

X

/•'

1^'

/ 1 f V

•■» X

*V'.

1

I

> '

■ rf/: ■»

-Vi

S

>

y

». f.'{

,r

i-

l

.<

; \ y .1

/

#

£

■V.

y

>

11

r*

t

.J

V .1

fr

À £

A

»

f ».

»

k l

t

\

in% Catalogue Permanent Industrie du Béton

Permanente Katalogus van de Betonindustrie

»

n.

t

t

t /•' • jfi

JliÉÉaaAi

*'^-lààlââtiàiieiliÉaatiiierii«.^

AiSÉ^éMéi^

»lätiiLiäuMs


III.B. 2/1

2. POTEAUX DE LIGNE EN BETON ARME

2. ELEKTRICITEITSPALEN IN GEWAPEND BETON

O

A

4+

O O

+

+'

+ 4

KO

A

F

F'

-F

O

O O KO O CM ro

KO CM

A

4-

|+

O O CM

x4

+

X

O 4-

O CM

+

CM

M

O m en X

+

X

r-._l

O O KO

■h +

f!

+

+

+

O

-4-

CM

+!

O

O CO

O

+

CM KO

+

X

ro

X

f

W

+

w >

w

O

lO CO

+ + +'

NOTATIONS - NOTATIES Longueur totale du poteau Longueur d’encastrement h ( — -F 0,6 m )

h k

Totale lengte van de paal Verankeringslengte h (—+ 0,6 m)

F S

Nominale nuttige kracht (kg) Symmetrische paal (nuttige kracht in de 2 rich­ tingen F = F’) Dissymmetrische paal (nuttige kracht in één enkele richting F’ < F) Paal met kopergeleider van 16 mm’ voor de aarding

10 Effort utile nominal (kg) Poteau symétrique (effort nominal dans les 2 sens F = F’) Poteau dissymétrique (effort nominal dans un seul sens F’ < F) Poteau avec conducteur cuivre de 16 mm’ pour mise à la terre

D T

Conformité à la NBN 96 (1949) + addendum (1954) — Volgens NBN 96 (1949)

10

-i

Addendum (1954)

2/76 Catalogue permanent industrie du béton — Permanente katalogus van de betonindustrie


III.B. 2/2

TYPES

TYPE G

B - E - I - II - III - IV

4

4

e

A

a

B

B

e a

—I ►

H

H

TYPE

CAVAN

ESDEEL

IDEAAL-VLOER

VAN BRIEL

H

B

Sb

(mm)

(mm/m)

(mm)

(mm/m)

a (mm)

B

155

28

110

20

65

50

B1

190

28

135

20

65

60

E

170

39

120

24

70

70

E2

250

39

170

24

70

70

E3

290

39

190

24

70

70

E5

365

39

240

24

70

70

Gl

130

18

130

5

71

47

G2

150

21

150

7,5

97

67

C3

180

23

180

8,5

97

72

I

163

14

115

10

70

85

II

200

28

136

14

80

96

IIB

200

32

152

16

80

112

I

150

23

150

9

70

70

II

150

27

150

11

80

80

III

210

40

180

15

100

100

I

120

80

100

10

60

60

II

150

30

120

15

65

65

III

180

35

150

20

75

75

IV

250

35

. 190

20

80

80

2/76 Catalogue permanent industrie du béton — Permanente katalogus van de betonindustrie

e (mm)


III.B. 2.1

1. POTEAUX STANDARDS

2. STANDAARD-PALEN

Fabricants - Fabrikanten ♦ •

h .(m)

F

S-D-T

CAVAN

(kg) TYPE

10

11

12

14

CAVAN

IDEAALVLOER

ESDEEL

VAN BR1EL

POIDS TYPE POIDS iïYPE POIDS TYPE POIDS TYPE POIDS GEW. GEW. GEW. GEW. GEW. (kg) (kg) (kg) (kg) (kg)

200

S

B

1010

G1

785

I

847

I

900

I

660

400 .

SD(T)

B

1030

G2

1069

II

1362

I

1000

II

1000

600

SDT

B1

1100

G3

1512

II

1364

II

1025

II

1025

800

SDT

E

1340

G3

1557

Ilb 1616

III

1400

III

1400

1000

SDT

E

1305

G3

2074

Ilb 1645

III

1415

III

1415

200

S

B

1200

400

SD(T)

B

1220

600

SDT

B1

1315

800

SDT

E

1615

1000

SDT

E

1635

SD(T)

B

1325

400

G2

!G3

G2

1220

1750

1483

I

950

I

760

I

1050

II

995

II

1185

II

1185

III

1615

III

1615

III

1635

III

1635

1325

II

1325

1112

II

1808

II

1355

II

1355

Ilb 2151

III

1840

ni

1840

I

I

600

SDT

B1

1515

800

SDT

E

1840

1000

SDT

E

1860

Ilb 2189

III

1860

III

1860

400

SDT

B

1775

II

2290

II

1680

II

1680

600

SDT

B1

1960

II

2309

II

1700

II

1700

800

SDT

E

2330

Ilb 2762

III

2330

III

2330

1000

SDT

E

2365

Ilb 2808

III

2365

III

2365

400

ST

B

2310

II

2080

II

2080

600

SDT

B1

2410

II

2130

II

2130

800

SDT

E

3200

III

2885

III

2885

1000

SDT

E

3230

III

2920

ni

2920

II G3

2305

•!

16

2/76 Catalogue Permanent Industrie du Béton — Permanente Katalogus van de Betonindustrie


ill.B. 2.2 2. POTEAUX HORS-STANDARDS

2. NIET-STANDAARD PALEN

Fabricants - Fabrikanten h

F

S-D-T CAVAN

CAVAN

(m)

10

POIDS POIDS TYPE GEW. TYPE GEW. (kg)

(kg)

1500

ESDEEL

SDT

E2

1630

G3

2174

IDEAALVLOER

VAN BRIEL

POIDS TYPE GEW. (kg)

POIDS TYPE GEW. (kg)

III

IV

1800

IV

1828

IV

2015

IV

2060

IV

2275

IV

2840

IV

2900

IV

3470

IV

3550

II

2950

II

3025

III

3585

1800

r

es

11

2000

SDT

1500

SDT

E3 E2

2000

1960

O CM

O O

c

LO

III

2015

ra cy LO

2000

SDT

E3

2350

12

1500

SDT

E2

2400

lO Od

14

800

SDT

E

2460

CJ3

O

(NJ

O

III

2275

III

2400

III

2840

O

1500

SDT

E2

3090 es

16

2000

SDT

E3

3450

CJ3

1500

SDT

E2

3890

O O O

2000

SDT

E3

4300

et

III

3470

a Od O

18

400

ST

B

2950

600

SDT

B1

3720

800

SDT

E

4090

cy CO CD

O

Cd

«t c

1000

SDT

1500

SDT

E

O

4120

E2

4780

III

4150

III

4150

III

4150

IV

4150

(J Dd

IV

4240

O O O

IV

4320

Cd

CD

Cl

■a:

O Ni

X

2000 2500

SDT

E3

5220

<c UJ

CO

O

SDT

CL ÜJ

Q

20

800

SDT

E

4690

CO LU en Q

Cd

CD

III

4000

III

4155

III

4200

III

4200

III

4800

IV

4880

IV

4980

Cd LU

1000

22

1500

SDT

2000

SDT

E B

4710 5800

B2

4500

1000

ST

83

4800

ST ST

C CD Q. z: LU

O

CL v:

ST

1000

Z CD

.1— O CQ —J

LU CD

800

1500 24

SDT

O

5400

NC .-H

LD

CD I— z: O

(=1

I— O

O O CD

CO LU

<c

CD

Cd CQ NC

Cd LU ZD 5»

(X O

Q

B3

ZD CO

CO <c

CL O

III

4300

III

4475

III

4625

III

4625

III

4765

IV

5765

III

5905

N


Nous avons visitĂŠ pour vous

k

Wij bezochten voor U


1. HISTORIQUE

1. HISTORIEK

La famille Vandewalle, originaire de Roulers, exer­ çait au début les activités de négociant en matériaux de construction. En 1920, elle ouvrit une petite usine de carreaux, située le long du canal à Roulers. C’est toujours à ce même endroit qu’est située la N.V. Tegelfabriek G. Vandewalle, qui continue à fabriquer des carreaux et des éléments d’escaliers. C’est d’ail­ leurs cette entreprise qui, à l’origine, comptait dans son programme de fabrication, la production de «pierre reconstituée». Mais la mort de M. Gerard Vandewalle — en 1952 — n’interrompit guère l’ex­ tension de l’activité et en 1960, un nouveau pas fut marqué : une seconde S.A. fut constituée (la N.V. Kunststeenfabriek G. Vandewalle) sur un terrain industriel de 4 ha, nouvellement acquis et situé sur le territoire de la commune de Beveren. En 1964, cette commune fut fusionnée avec Roulers.

De Roeselaarse familie Vandewalle baatte oor­ spronkelijk een bouwmaterialenbandel uit. In het jaar 1920 werd een kleine tegelfabriek gestart langs het kanaal te Roeselare. Op deze plaats is nog steeds de N.V. Tegelfabriek G. Vandewalle gevestigd, die verder tegels en trapelementen blijft fabriceren. Het was trouwens deze onderneming die ook oorspron­ kelijk «kunststeen» in haar programma had. Maar ook na de dood van Gerard Vandewalle in 1952 — nam de aktiviteit verder uitbreiding, en in 1960 werd een nieuwe stap gezet : een tweede N.V. werd opge­ richt (de N.V. Kunststeenfabriek G. Vandewalle) en een industrieterrein van 4 ha aangekocht te Beveren. Deze laatste gemeente werd overigens in 1964 gefusioneerd» met Roeselare.

2. PRODUCTION

2. PRODUKTIE

Le concept «pierre reconstituée», couramment utili­ sé il y a vingt ans, a pratiquement disparu, sans que l’on puisse dire qu’il a été tout-à-fait remplacé par l’expression «béton architectonique». Les éléments en pierre reconstituée étaient essentiellement des élé­ ments de recouvrement de façade en béton décoratif de dimensions relativement réduites. Le béton archi­ tectonique est plus que cela.

Een vóór 20 jaar gemeen begrip «kunststeen», is de laatste jaren bijna verloren gegaan, zonder dat men kan zeggen dat het vervangen werd door de uitdrukkmg «architektonisch beton». Kunststeenelementen waren hoofdzakelijk gevelbekledingselementen in sier­ beton van relatief kleine afmetingen. Architektonisch beton is méér.

La Kunststeenfabriek Vandewalle a suivi le mou­ vement. Elle fabrique essentiellement des éléments de hauteur d’étage, et qui ont une fonction portante, à l’aide d’un béton de très haute qualité. Ces élémerîts sortent de l’usine entièrement finis, avec les conduites incorporées, châssis et fenêtres inclus. Le programme de production comprend également un système complet de préfabrication composé de colon­ nes, poutres, éléments de planchers et éléments de façade.

De Kunststeenfabriek Vandewalle heeft de trend gevolgd. Zij vervaardigt, met een beton van zeer hoge kwaliteit, vooral verdiepingshoge elementen, die een dragende funktie hebben. Deze elementen verlaten de fabriek als afgewerkte gehelen met ingewerkte lei­ dingen, raam en beglazing inbegrepen. Een kompleet prefabsisteem, bestaande uit kolommen, balken, ge­ welven en gevelelementen behoort eveneens tot het produktieprogramma.

La fabrication de ces éléments en béton architecto­ nique requiert des moules particulièrement soignés, faits en métal, en bois traité spécialement ou en des résines époxy.

Al deze elementen vereisen uiterst verzorgde mallen uit metaal, speciaal behandelde houtsoorten of epoxy­ harsen.

34


Les ateliers de menuiserie et de ferraillage, deux départements importants dans toute entreprise spécialisée en béton architec­ tonique.

De schrijnwerkerij en de ijzervlechterij, twee belangrijke afde­ lingen in elke onderneming gespecialiseerd in architektonisch beton.

Toute la production est effectuée dans deux halls de fabrication, équipes de façon moderne, et qui per­ mettent à l’entreprise de répondre à toutes les com­ mandes et directives de l’auteur de projet. La forme en 1. des halls permet en outre une fabrication très souple.

De ganse protluktie is ondergebracht in twee ruime en modern uitgeruste fabrikagehalls die het de onder­ neming mogelijk maakt te beantwoorden aan alle opdrachten en richtlijnen van de ontwerper. De L-vormige opstelling van de halls laat een zeer soepele werking toe.

L’un de ces halls comporte également le départe­ ment de ferraillage avec les coupeuses, plieuses et sou­ deuses, un très grand atelier de menuiserie ainsi que les magasins y attenants.

Een van deze halls omvat tevens de ijzervlechtafdeling met snij-, plooi-, buig- en lasmachines, een ruime zeer goed uitgeruste schrijnwerkerij en aan­ palende magazijnen. 35


L’application d’un produit devant fa­ ciliter le démoulage. Het aanbrengen van een ontkistingsprodukt.

36


Deux moules typiques. En dessous, celui dans lequel a été coulé l’élément type pour l’imposant Hôpital militaire de N.O. Heem­ beek (cfr. notre article sur le béton archi­ tectonique dans le n° 33 de décembre 1975).

Twee typische vormen. Onderaan deze waarin het type-element voor het impo­ sante Militair hospitaal van N.O. Heembeek gegoten wordt (zie ons artikel over het architektonisch beton in n"" 33 van decem­ ber jl.).

La mise en place, dans un autre moule, de petits carreaux céramiques de 2 x 2 cm en tant que «décoration» d’un élément.

Het aanbrengen van de uitwendige bekle­ ding met kleine tegeltjes 2 x 2 cm in kera­ miek in een andere vorm.

L’un des deux halls de fabrication. Een van beide fabrikagehalls.

37


Une autre vue sur l’un des deux halls de production.

Een ander zicht op een van beide fabrikagehalls.

Les différents postes de coulage sont desservis par une centrale à béton, équipée de trois mélangeurs à contre-courant, et installée dans le renfoncement du «L». Un laboratoire spécialement équipé vérifie, de façon constante, les mélanges utilisés.

De verscheidene gietafdelingen worden bediend door een betoncentrale, met drie dwangmengers, die in de hoek van de «L» opgesteld staat. Het bedrijfslabo heeft het zeer druk met de bestendige kontrole van de mengelingen.

Le poste de commande de la centrale à béton.

De kommandopost van de betoncentrale.

Tous les éléments sont démoulés après 24 h. et amenés vers l’aire de finition, à l’aide de ponts rou­ lants de 10 tonnes et de lifttrucks à grande capacité.

Aile elementen worden na 24 uren ontkist en naar de afwerkingsplaats gebracht. Dit gebeurt met rolbruggen van 10 ton en zeer zware lifttrucks.

38


L’aire de finition se trouve à proximité immédiate de l’aire de stockage, où les éléments sont soigneuse­ ment empilés.

I.’aire de finition.

De afwerkingsplaats ligt bij de stockageruimten, waar de elementen met de nodige voorzorg gestapeld worden.

De afwerkingsplaats.

Un bureau d’études et de dessin, situé à l’étage, est responsable des plans et documents nécessaires.

Het goed uitgeruste studie- en tekenbureau op de verdieping zorgt voor de plannen en dokumenten die voor dit alles nodig zijn.

Un département «planning: est à la base de toute l’organisation.

Een afdeling «planning» ligt aan de basis van de ganse organisatie.

Le bureau d’études et de dessin.

Het studie- en tekenbureau.


3. PERSONNEL

3. PERSONEEL

Ouvriers : 160. Employés : 30.

Arbeiders : 160. Bedienden : 30.

Direction : Michel Dewaele, Pierre Carpentier, Koenraad Denolf.

Direktie : Michel Dewaele, Pierre Carpentier, Koenraad Denolf.

Administrateurs-délégués : Frieda Vandewalle Erik Vandewalle Herman Vandewalle.

Afgevaardigde-beheerders : Frieda Vandewalle Erik Vandewalle Herman Vandewalle.


LES RESULTATS D’UN «INCENDIE PAS COMME LES AUTRES »

DE RESULTATEN VAN EEN «NIET ALLEDAAGSE BRAND »

Dans notre n° 27 d’octobre 1974, nous avons relaté un essai au feu qui avait eu lieu le 13 juin de la même année, à'Zwijnaarde, sur un bâtiment indus­ triel spécialement érigé dans l’intention d’étudier le comportement lors d’un incendie réel, d’une construc­ tion «grandeur nature» (en béton préfabriqué).

In ons nr. 27 van oktober 1974 berichtten we over een brandproef, die op 13 juni van hetzelfde jaar, plaats gevonden had te Zwijnaarde op een industrieel gebouw speciaal opgetrokken met de bedoeling het gedrag van een «levensgroot» (prefab-betonnen) ge­ bouw tijdens een werkelijke brand na te gaan.

Le bâtiment d’essai de 18xl2x6m tout embrasé, 50 minutes après la mise à feu.

Het proefgebouw van 18 x 12 x 6 m in lichtelaaie», 50 minuten na de ontsteking van de «proefbrand».

La poutre maîtresse dont question ci-après dans l’article, est la poutre IV au centre de la photo, soumise aux flammes les plus intenses.

De verder in dit artikel getoonde hoofdbalk is de in het centrum van de foto aan de hevigste vlammen blootgestelde IV-balk.

Nous rappellerons tout d’abotd que l’organisation géné­ rale de l’incendie et l’exécution des mesures au cours de celui-ci étaient confiées au Laboratorium voor Aan­ wending der Brandstoffen en Warmte-Overdracht sous la direction des Professeurs G.A. Herpol et R. Minne. La vérification des caractéristiques des éléments de con­ struction avant et après l’incendie était assurée par le Laboratorium Magnel voor Gewapend Beton sous Ia direction des Professeurs F.G. Riessauw et H. Lambotte.

Herinneren wij er voor alles aan dat de algemene orga­ nisatie van deze brandproef en de uitvoering der metingen werden toevertrouwd aan het Laboratorium voor Aan­ wending der Brandstoffen en Warmte-Overdracht onder leiding der Professoren G.A. Herpol en R. Minne. De kontrole van de karakteristieken der konstruktie-elementen zowel vóór als na de brand berustte bij het Laboratorium Magnel voor Gewapend Beton, onder leiding der Pro­ fessoren F.G. Riessauw en H. Lambotte.

La coordination générale a été assurée par un Groupe de Travail ad hoc, présidé par M. P. Dutron, Directeur du Centre National de Recherches Scientifiques et Techni­ ques pour l’Industrie Cimentière (C.R.I.C.).

De algemene coördinatie werd geleid door een aan­ gepaste Werkgroep onder het voorzitterschap van de heer P. Dutron, Direkteur van het Nationaal Centrum voor Wetenschappelijk en Technisch Onderzoek der Cementnijverheid (O.C.C.N.). 41


Sans revenir une nouvelle fois en détail sur les buts et le déroulement de cet essai (nous nous permettons de vous renvoyer à notre édition d’octobre 1974 *), nous tenons à souligner que cet essai devait et a effectivement démontré la très haute sécurité au feu qu’offrent des constructions de ce type.

Zonder opnieuw in detail in te gaan op de bedoe­ ling en het verloop van deze proef (daarvoor veroor­ loven wij ons U te verwijzen naar onze uitgave van oktober 1974 *) willen wij onderlijnen dat deze proef hoofdzakelijk de zeer goede brandveiligheid van dit soort konstrukties moest bewijzen en bewezen heeft.

Le film 16 mm «Concrete is Fire-Safe» que l’U.A.C.B. a produit à partir de cet événement montre com­ bien le feu a été intense et comment nonobstant, la structure du bâtiment est pratiquement restée intacte.

De 16-mm film «Concrete is Fire-Safe», die U.A.C.B. van dit evenement geproduceerd heeft, wijst hoe hevig deze geprogrammeerde brand woed heeft en hoe desondanks de struktuur van gebouw praktisch intakt bleef.

Mais tout n’était pas dit avec l’incendie du 13 juin 1974.

Met de brand van 13 juni 1974 was de kous echter niet af.

Le bâtiment fut examiné minutieusement, élément par élément, et après ce contrôle «visuel», il fut dé­ monté pièce par pièce. Une série d’essais fut alors entamée sur quelques éléments sélectionnés (souvent les plus endommagés ...).

Het gebouw werd zorgvuldig gekeurd om te zien hoe elk element afzonderlijk zich gedragen had en, na deze zuiver «visuele» kontrole, werd het afge­ broken of, beter gezegd, gedemonteerd. Op enkele geselektioneerde elementen (dikwijls de meest bescha­ digde...) werd dan een reeks proeven begonnen.

Ces essais furent subdivisés en trois séries : — la série A portant sur l’étude des éléments, en vue d’obtenir un maximum d’information concernant les caractéristiques après incendie : essais sta­ tiques jusqu’à la rupture, précontrainte résiduelle, essai sur les matériaux mêmes (béton et acier d’armature) et analyse chimique du béton per­ mettant d’obtenir des précisions sur la tempéra­ ture maximum atteinte. De cette série, environ 80 ®/o des essais ont été exécutés à l’heure actuelle, notamment les essais statiques et non destructifs sur une dalle f”!, trois dalles de toiture en béton cellulaire, une poutre de toiture IV et une poutre I. L’étude portant sur les armatures et la courbe de température est actuellement encore en cours ; — la série B est destinée à étudier les possibilités de réparations sur les éléments en béton endomma­ gés pendant l’incendie et prévoyait la réparation de 2 colonnes suivie d’une importante série d’es­ sais comme sous le A. En cours d’étude, le groupe de travail estima op­ portun d’apporter des modifications à cette série d’essais, en ce sens que la réparation qui était prévue sur deux colonnes, fut exécutée sur la poutre de toiture IV, étant donné qu’il paraissait plus intéressant d’examiner la poutre maîtresse après réparation plutôt qu’à l’état endommagé. Il existait une forte chance pour que cette poutre de toiture cédât rapidement à l’endroit d’une détérioration locale, alors que pareilles répara­ tions sont toujours faciles à réaliser ;

Deze proeven werden ingedeeld in drie reeksen : — reeks A is gericht op het onderzoek der elemen­ ten met het doel een max. informatie aangaande de karakteristieken nà de brand te bekomen : sta­ tische proeven tot aan breuk, residuele voorspanning, materiaalonderzoek op beton en wapeningsstaal en chemische betonanalyse om meer preciese gegevens te bekomen aangaande de max. bereikte temperatuur. Van deze reeks zijn op dit ogenblik 80 ®/o der proeven uitgevoerd, nl. de statische proeven en de niet destruktieve proeven op één ri-welfsel, drie dakplaten in cellenbeton, één IV-dakligger en één I-balk. Het onderzoek aangaande betonwapening en temperatuursverloop is nog bezig ; — reeks B is bedoeld om informatie te bekomen aan­ gaande de reparatiemogelijkheden van tijdens de brand beschadigde betonelementen en voorzag de reparatie van 2 kolommen gevolgd door een uit­ gebreide reeks proeven zoals onder A. In de loop van het onderzoek achtte de Werk­ groep het wenselijk een wijziging in deze proefreeks aan te brengen in die zin dat de reparatie welke op twee kolommen voorzien was op de IV-dakligger werd uitgevoerd, aangezien het inte­ ressanter leek de hoofdbalk te onderzoeken nà re­ paratie, dan wel in beschadigde toestand. De kans was immers groot dat deze dakligger op een lokale betonbeschadiging vroegtijdig zou bezwij­ ken, terwijl dergelijke beschadigingen in werke­ lijkheid gemakkelijk te herstellen zijn ;

• Des tirés-à-part de cet article peuvent être obtenus au secré­ tariat de l’U.A.C.B.

• Afdrukken van dit artikel zijn verkrijgbaar op het U.A.C.B.sekretariaat.

42

de be­ ge­ het


— la série C comporte une série importante d’essais sur matériaux, notamment sur les différentes sor­ tes de béton et d’acier. La moitié de ces essais est réalisée à ce jour.

— reeks C omvat een groot aantal materiaalproeven op de verschillende soorten beton en staal. 50®/o van deze proeven zijn uitgevoerd.

Les trois séries d’essais seront terminées pour le début mars 1976.

De 3 proefreeksen zullen klaarkomen begin maart 1976.

Entretemps, toutes les mesures enregistrées au cours de l’incendie seront analysées par le Labo­ ratorium voor Aanwending der Brandstoffen en Warmte-Overdracbt. La suite du programme com­ porte alors l’interprétation des différents résultats l’un par rapport à l’autre ainsi qu’une synthèse des résultats obtenus en fonction des caractéristi­ ques initiales.

Ondertussen zullen ook alle door het Labo voor Aanwending der Brandstoffen en Warmte-Overdracht tijdens de proef geregistreerde metingen geanalyseerd zijn. Het verder programma omvat dan de interpretatie van de verschillende resulta­ ten in onderling verband en een syntese van de bekomen resultaten ten opzichte van de initiële karakteristieken.

Nous pouvons donner quelques informations sup­ plémentaires à propos de la série B, dans ce numéro (en attendant la publication des résultats des autres essais).

Over de «B-reeks» kunnen wij in dit nummer wat meer precieze informatie geven (in afwachting van de publikatie van de resultaten van de andere proeven).

En effet, le 5 décembre dernier, fut effectué l’essai de charge sur la poutre IV la plus endommagée ; cet essai avait lieu dans le large hall du nouveau Labo­ ratoire Magnel pour le Béton Armé, en présence du Groupe de Travail concerné.

Inderdaad, op 5 december 11. werd de bewuste belastingsproef op de zwaarst beschadigde IV-ligger uitgevoerd in de ruime hall van het nieuwe Labora­ torium Magnel voor Gewapend Beton in aanwezig­ heid van de betrokken werkgroep.

Un mois auparavant. Ia poutre visiblement fort en­ dommagée avait été réparée au moyen du «gunitage», c.à.d. la projection de béton pur sans aucun apport d’armature complémentaire ou autre procédé qui aurait pu augmenter la résistance de la masse. En fait, cette poutre de 18 m fut réparée de la même manière qu’elle l’aurait été sur place dans un bâtiment qui aurait subi un incendie.

Een maand voordien was de ogenschijnlijk zeer aangetaste balk «gerepareerd» door middel van «gu­ nitage» t.t.z. het opspuiten met beton, echter zonder enige toevoeging van bewapening of gelijk welk ander procédé dat enige «versterking» van de massa zou kunnen teweeg gebracht hebben. In feite werd deze balk van 18 m gerepareerd, zoals hij ook ter plaatse in een door brand geteisterd gebouw «bijgewerkt» zou kunnen worden.

L’essai, au cours duquel l’élément fut chargé à l’aide de 4 vérins, comportait 2 phases :

Tijdens de proef werd het element belast met 4 vijzels en omvatte 2 fazen :

— une première phase comportant un accroissement de la charge de 0,5 t par vérin jusqu’à la charge de service (c.à.d. 6,61 par vérin ou 1500 kg/m pour la poutre testée) ; cette charge fut mainte­ nue pendant 30 minutes ;

— een eerste faze met belastingstoename van 0,5 t per vijzel tot aan de dienstlast, welke 6,61 per vijzel of 1500 kg/m bedroeg voor deze balk; deze last werd 30 minuten aangehouden ;

— une seconde phase consistait — après avoir en­ levé la charge de la poutre — à charger à nou­ veau la poutre par paliers de 1 t jusqu’à la rup­ ture, qui eut lieu à 16,2 t par vérin.

— een tweede faze bestond er in — na het ontlasten van de balk — de balk terug te belasten per stappen van 11 tot aan de breuk, welke optrad bij een belasting van 16,2t per vijzel. 43


I

t

Avant réparation, Ia poutre est «nettoyée» à l’aide d’un marteau pneumatique et par sablage.

44

Vóór reparatie werd de balk terdege «opgekuist» met een pneu­ matische kaphamer en door zandstralen.


La «réparation» à l’aide de gunitage.

De «reparatie» d.m.v. gunitage.

Vue générale sur le hall du Laboratoire Magnel au cours de l’essai.

Algemeen zicht op de hall van het Laboratorium Magnel tijdens de proef. 45


(pp. 46 et 47) ; Au cours de l’essai, toutes les déformations sont consciencieusement enregistrées.

(pp. 46 en 47) : Tijdens de proef werden alle vervormingen zeer nauwkeurig geregistreerd. 46



Vue générale sur le «banc d’essai». 48

Algemeen zicht op de «proefbank».


La «charge de service» de 6,61 par verin ou 1500 kg/m est atteinte. A gauche sur la photo, le prof. F. G. Riessauw, directeur du Laboratoire Magnel. De «dienstlast» van 6,61 per vijzel of 1500 kg/m is bereikt. Links op de foto. Prof. F. G. Riessauw, direkteur van het Laboratorium Magnel.

Toutes les données obtenues sont im­ médiatement reproduites graphique­ ment par une unité de calcul électro­ nique. Aile bekomen metingen worden on­ middellijk door een elektronische re­ keneenheid grafisch voorgesteld.

49


Juste avant la fin glorieuse (la charge atteint 161 par verin), les fissures deviennent très visibles...

Juist voor het nakend einde, bij een belasting van 161 per vijzel, worden de scheuren zeer zichtbaar ...

...et ce n’est qu’à 16,21 par vérin ou 3.600 kg/m (environ 2,5 x la char­ ge de service) que la poutre se rompt. «Concrete is Fire-Safe» ! ...en pas bij 16,21 per vijzel of 3.600 kg/m (ca 2,5 x de dienstlast) be­ zwijkt de balk. «Concrete is FireSafe» !

Cet essai démontre donc que pareille poutre, qui comme on le voit sur les photos, était quand même sévèrement endommagée, peut résister à une charge environ 2,5 fois supé­ rieure à la charge de service en fonction de laquelle elle avait été calculée au départ ... 50

Deze proef bew^ees dus dat dergelijke balk, die zoals blijkt uit bijgevoegde foto’s, toch wel zwaar «gehavend» was, weerstaan kan aan een last die ongeveer 2,5 zo hoog lag als de dienstlast waarvoor hij, nieuw, bere­ kend was ...


Les Poteaux pour Transport d’Energie

De Palen voor Energietransport


1. APERCU HISTORIQUE

1. HISTORISCH OVERZICHT

La distribution d’énergie électrique dans notre pays a commencé au début de ce siècle et les maté­ riaux choisis ont été le métal pour le poteau «haute tension», le bois pour le poteau «basse tension » .

De verdeling van elektrische energie werd in ons land aangevat in het begin van deze eeuw en onmiddelllijk werd geopteerd voor de metalen paal voor hoogspanningsleidingen en voor de houten paal voor laagspanning.

Cependant, dès 1914 apparaît sur le marché, le poteau en béton armé qui va rapidement prendre une place importante.

Vanaf 1914 verschijnt echter de paal in gewapend beton op de markt en hij gaat snel een belangrijke plaats innemen.

Un transport «par tracteur» de 1927 ...

Een transport «met traktor» uit 1927...

La fabrication se fait essentiellement sur chan­ tiers, les engins de transport faisant défaut à l’époque.

De fabrikage gebeurde toen hoofdzakelijk ter plaatse van oprichting bij gebrek aan geschikte trans­ portmiddelen.

Peu après la guerre 1940-1945, les principaux chan­ tiers sont organisés en usines et la norme NBN 96, éditée en 1949, fixe les règles d’exécution et de calcul des poteaux en béton armé.

Kort na de oorlog 1940-1945 werden de voor­ naamste werven als fabriek ingericht en de in 1949 gepubliceerde norm NBN 96 legt de uitvoerings- en berekeningsrichtlijnen vast voor de palen in gewapend beton.

Les utilisateurs, comme les fabricants, disposent dès lors d’impositions précises dont le respect assure un niveau et une constance de qualité, qui permet­ tent au poteau en béton de s’affirmer tant sur le plan technique que sur le plan économique.

Zowel gebruikers als fabrikanten beschikken sinds­ dien over precieze richtlijnen waarvan de toepassing een konstant kwaliteitsniveau verzekert die de betonpaal toelaat zijn rechtmatige plaats in te nemen zowel op technisch als op ekonomisch vlak.

2. EVOLUTION

2. EVOLUTIE

Vers les années 1950, s’inspirant des études établies par E. Freyssinet, les fabricants s’intéressent à la technique du béton précontraint. Celle-ci permet d’a­ méliorer les performances du poteau en béton et de produire des éléments rectangulaires creux à parois minces conférant au produit un poids acceptable.

Rond de jaren 1950, geïnspireerd door de studie op­ gesteld door E. Freyssinet, beginnen de fabrikanten zich aan de techniek van het spanbeton te interes­ seren. Hiermee verbeteren de eigenschappen van de betonpaal omdat hij als hol gesloten element kan gefabriceerd worden waardoor men een produkt bekomt met een aanvaardbaar gewicht.

52


En 1954 ont lieu les premiers essais et l’importance de la production en béton précontraint s’accroît dès lors d’année en année. Elle représente actuellement plus de 90 ®/o de l’ensemble de la production de poteaux de ligne en béton.

In 1954 vinden de eerste proeven plaats en de omvang van de produktie in spanbeton neemt sinds­ dien jaarlijks toe. Ze vertegenwoordigt heden meer dan 90 */o van de volledige produktie van elektriciteitspalen in beton.

3. APPLICATIONS

3. TOEPASSINGEN

En dehors des réseaux urbains, la majeure partie de la distribution basse tension se fait au moyen de lignes aériennes en cuivre nu ou câbles aluminium isolés, montés sur supports en béton. En outre, les lignes et appareils d’éclairage public ainsi que les câbles coaxiaux de la télédistribution sont avanta­ geusement fixés sur ces mêmes supports. L’importance ^e ces derniers est encore plus grande dans les ré­ seaux de distribution moyenne tension (15.000 V) où leur résistance aux efforts transversaux et de torsion a permis l’utilisation des conducteurs almélec en grandes portées.

Buiten de stedelijke netten, wordt het grootste deel van de laagspanningsverdeling uitgevoerd door middel van luchtlijnen in blank koper of geïsoleerde aluminiumkabels, bevestigd op betonpalen. Daaren­ boven worden de verlichtingslijnen en -toestellen, als­ mede de coaxiale kabels voor teledistributie zeer voordelig op dezelfde palen geplaatst. Nog voor­ deliger zijn betonpalen in verdelingsnetten voor mid­ delhoge spanning (15.000 V), dank zij hun hoge weerstand tegen trek- en wringkrachten, vooral bij gebruik van almelecgeleiders omdat deze grote over­ spanningen toelaten.

If

.

.

53



Un essai de flexion sur un poteau en béton précontraint.

Een buigproef op een spanbetonpaal.

Les poteaux de ligne en béton armé ou précontraint couvrent 95 ®/o du marché global des supports dans le domaine de la distribution aérienne à basse et moyenne tension et de la télédistribution.

De lijnpalen in gewapend of voorgespannen beton dekken 95 ®/o van de totale palenmarkt inzake de verdeling van lage en middelhoge spanning en teledistributie via luchtlijnen.

Cette même technique a été appliquée avec succès aux lignes 70 kV où ce type de support, ne néces­ sitant aucun entretien, est préféré aux pylônes métal­ liques à cause de sa rigidité, de ses dimensions ré­ duites ainsi que de son coût inférieur à l’achat et à l’implantation.

Deze zelfde techniek wordt met succes toegepast op de lijnen van 70 kV waar dit type van paal, dat geen enkel onderhoud vergt, verkozen wordt boven de metalen pyloon, en dit door zijn stijfheid, zijn beperkte afmetingen alsmede door zijn lagere aan­ koop- en plaatsingsprijs.

Les poteaux en béton sont également utilisés com­ me supports de charpente dans les postes de trans­ formation haute tension 70 kV et plus.

Betonpalen worden eveneens als steun gebruikt in transformatiestations voor hoogspanning van 70 kV

4. PERSPECTIVES D’AVENIR

4. TOEKOMSTVOORUITZICHTEN

en meer.

Quel est l’avenir promis au poteau en béton ?

Welke toekomst kunnen we de betonpaal voor­ spellen ?

Le problème est posé puisque le renouvellement des anciens réseaux touche à sa fin.

Deze vraag dient gesteld, aangezien de vernieuwing van oude netten op haar einde loopt.

D’autre part, la qualité des supports placés ces dernières années ne laisse pas prévoir le remplace­ ment avant longtemps.

Anderzijds laat de kwaliteit van de tijdens de laatste jaren geplaatste palen de vervanging ervan slechts voorzien na geruime tijd. 55


tent :

Néanmoins, différents facteurs encourageants exis­

Niettemin zijn er verscheidene hoopgevende faktoren ;

1) Ie taux de croissance d’utilisation de l’énergie électrique se maintient à environ 10 ®/o l’an dont il faut assurer la distribution. Signalons notam­ ment la progression spectaculaire du chauffage électrique ;

1) het elektriciteitsverbruik blijft met ongeveer 10 ®/o per jaar stijgen en de verdeling van dit meer ver­ bruik blijft noodzakelijk. Te noteren valt de spektakulaire toename van verwarming door elektrici­ teit ;

2) la décentralisation de l’habitat, lié entre autres à l’accroissement des secondes résidences, amène un déplacement des consommations en dehors des centres urbains d’où la nécessité d’extensions nou­ velles ;

2) de vlucht uit de stad en de vermeerdering van het aantal buitenverblijven brengt een verschui­ ving van het elektriciteitsverbruik en dus ook de uitbreiding van bestaande netten mee ;

3) enfin un nouveau domaine de distribution, celui des programmes de télévision, donne actuellement un regain d’activité au placement des poteaux en béton.

3) tenslotte een nieuw toepassingsgebied, namelijk de teledistributie, waardoor betonpalen een pasklare oplossing bieden.

Ces différents éléments semblent pouvoir garantir le maintien du marché du poteau en béton au niveau actuel.

Deze verschillende elementen schijnen het behoud op het huidig niveau van de afzet der betonpalen te waarborgen.

Cependant, il y a encore lieu pour les fabricants de poteaux en béton de faire l’effort technique qui élargira leur gamme de production. Celle-ci, actuel­ lement limitée aux supports pour lignes de 70.000 V., pourrait s’étendre comme à l’étranger, et notamment en Suisse, à des supports pour lignes de 125.000 voire 250.000 V.

Niettemin dient door de fabrikanten van beton­ palen een technische inspanning geleverd voor de uitbreiding van hun huidig produktiegamma. Waar de lijnpalen heden beperkt zijn tot 70.000 V-netten, zou men die kunnen zoeken in de richting van 125.000 en zelfs 250.000 V-netten, zoals ondermeer in Zwitserland reeds het geval is.

De U.A.C.B.-

L’Indice de Révision

Prijsherzieningsindex

des Prix U.A.C.B. Indice de révision des prix utilisé par les fabricants de béton affiliés à l’U.A.C.B. dans leurs rapports 100, il s'établit commerciaux. Sur base 1969 comme suit :

juillet août septembre octobre novembre décembre Janvier février

56

1975 1975 1975 1975 1975 1975 1976 1976

: : : : : : : :

201,12 201,12 201,12 204,33 204,33 207,60 207,60 210,94

Prijsherzieningsindex gebruikt door de bij de U.A.C.B. aangesloten befonfabrikanten in hun handelsbetrek­ kingen. Met 1969 = 100 ziet deze er als volgt uit :

Juli augustus september oktober november december Januari februari

1975 1975 1975 1975 1975 1975 1976 1976

: : : : : : : :

201,12 201,12 201,12 204,33 204,33 207,60 207,60 210,94


BETON EN ARCHITEKTURAAL PATRIMONIUM DE CEMBUREAU PRIJS

LE PRIX CEMBUREAU BETON ET PATRIMOINE ARCHITECTURAL INTRODUCTION

INLEIDING

* Initiative du Conseil de l’Europe

* Initiatief van de Raad van Europa

Dans Ie but de préserver Ie patrimoine architectural (ancien), Ie Conseil de l’Europe a proclamé l’année 1975 «Année européenne du patrimoine architectural».

Ten einde het (oude) architekturale patrimonium in stand te houden had de Raad van Europa het jaar 1975 uitgeroepen tot «Europees jaar van het archi­ tekturale patrimonium».

Le mot d’ordre en passé».

*

a été

un avenir

pour

notre

Participation belge

Met motto was «een toekomst voor ons verleden».

* Belgische deelneming

Le Comité national belge a été composé d’un comi­ té d’honneur et de deux comités exécutifs dont les deux ministres de la culture étaient vice-présidents. Le Prince Albert assumait la présidence de l’ensemble.

Het nationaal Belgisch komitee omvatte een erekomitee en twee uitvoerende komitees waarvan de twee ministers van kuituur voorzitters waren. Prins Albert was algemeen voorzitter.

Sur Ie plan officiel, la Belgique propose d’adapter la législation en la matière en vue de renforcer l’action de préservation remplie par la Commission des monu­ ments et sites. Son objectif principal est toutefois plus large et plus créatif puisque, dans l’esprit même des recommandations du Conseil de l’Europe, elle favo­ risera surtout la «conservation intégrée» c’est-à-dire le mariage des sites anciens et nouveaux.

Op het officiële vlak neemt België zich voor, de ter­ zake geldende wetgeving aan te passen ten einde de aktie van de kommissie voor landschaps- en monu­ mentenzorg te versterken. Het nagestreefde hoofd­ doeleinde is evenwel meer omvattend en meer kreatief vermits, geheel in de geest van de aanbevelingen van de Raad van Europa, vooral gestreefd wordt naar het begunstigen van het «geïntegreerd behoud» d.i. het harmonisch samenkoppelen van oud en nieuw.

57


La plus grande partie de la mission nationale in­ combe aux communautés locales responsables de leur patrimoine architectural.

Het grootste deel van de nationale opdracht valt ten laste van de plaatselijke gemeenschappen die verantwoordelijk zijn voor hun architekturaal patrimo­ nium.

Sur Ie plan privé, c’est Inter-Environnement (Bond Beter Leefmilieu), qui groupe 120 associations et grou­ pes d’acticn, qui a suscité l'initiative privée.

Op privé-vlak is het de Bond voor Beter Leefmilieu (Inter-Environnement) die 120 verenigingen en aktiegroepen omvat die het privé-initiatief zal uitlokken.

* Action spécifique de i’industrie cimentière

* Specifieke aktie van de Cementindustrie

L’association européenne du ciment — Cembureau — a souhaité se joindre aux manifestations de cette année européenne et sa participation a porté sur deux thèmes :

De Europese Cementassociatie — Cembureau — wenste aan de diverse manifestaties van dit Europese jaar deel te nemen en haar bijdrage sloeg op twee tema’s :

— les nouveaux ouvrages en béton s’harmonisant avec un ensemble ancien. C’est ce thème qui fait l’objet du concours et du prix Cembureau dont il est ici question ;

— nieuwe bouwwerken van beton in harmonisch ver­ band met een cud kader. Dit is het thema van de Cembureau-prijs waarvan hier sprake is ;

—' les réalisations techniques à base de béton au ser­ vice de la conservation et de la restauration des bâtiments ou sites anciens. Ce thème a fait l’objet d’un séminaire qui s’est tenu à Cologne.

— technische verwezenlijkingen waarbij met behulp van beton oude monumenten of omgevingen wer­ den behouden en gerestaureerd. Dit tema werd nader toegelicht tijdens een seminarie dat plaats had te Keulen.

Un jury international a examiné 45 projets présen­ tés par chaque pays et désigné la meilleure réalisation.

Een internationale jury heeft de door elk land voor­ gestelde ontwerpen beoordeeld en de beste verwe­ zenlijking aangewezen.

La Fédération de l’Industrie Cimentière, membre de Cembureau, a assuré les inscriptions et, via le jury formé, la sélection de six réalisations belges parmi les 11 présentées.

Het Verbond der Cementnijverheid, lid van Cembu­ reau, stond in voor de inschrijvingen en, via de ge­ vormde jury, voor de keus van zes Belgische verwezen­ lijkingen onder de elf voorgestelde.

Le jury beige de sélection était présidé par M.J. VAN HOVE, Président de la F.I.C.

De Belgische selektiejury was voorgezeten door de heer J. VAN HOVE, Voorzitter van het V.C.N.

*

*

Résultats du concours

Uitslag van de wedstrijd

Le jury a décerné le prix et désigné huit mentions. Aucune réalisation belge ne figure malheureusement dans le lot des lauréats bien que certaines d’entre elles aient mérité meilleur sort.

De jury heeft de prijs en 8 vermeldingen toegekend. Ongelukkiglijk bevindt zich geen enkel Belgisch ont­ werp onder de laureaten alhoewel sommige wel beter verdienden.

Il a paru intéressant de relever parmi les 45 réali­ sations présentées au jury international et les 11 pro­ jets belges soumis au jury belge de sélection, la par­ ticipation des éléments préfabriqués en béton. Après une courte description du prix où ie béton était présent sous forme de structure en béton apparent, seront pas­ sées en revue diverses réalisations tant belges qu’é­ trangères, ayant ou non obtenu une mention. Ces réa­ lisations ont été groupées par types d’éiéments pré­ fabriqués à savoir : — éléments de façade, — structures préfabriquées (poutres et colonnes), — blocs de maçonnerie, — pavés en béton.

Het is ons interessant gebleken, tussen de 45 verwe­ zenlijkingen voorgeiegd aan de internationale jury en de 11 Belgische realisaties onderworpen aan het oor­ deel van de Belgische seiektiejury, het aandeel inge­ nomen door de geprefabriceerde elementen, naar voren te brengen. Na een korte beschrijving van de prijs, waar het beton aanwezig is onder de vorm van struktureel zichtbeton, zullen de verschillende ont­ werpen, zowel buitenlandse als Belgische, die al of geen vermelding behaalden, nagegaan worden. Deze werden in groepen ingedeeld naargelang de soort gebruikte prefab-elementen ; d.w.z. : — gevelelementen,

— geprefabriceerde Strukturen (baiken en kolommen), — metselblokken, — betonstraatstenen.

58


LE PRIX

DE PRIJS

Voici la réalisation ayant reçu le prix décerné par le jury international présidé par Lord Duncan Sandys en personne. Il s’agit d’une petite école à Borgosotto, quartier de Montichiari situé pas loin de Brescia en Italie.

Ziehier het bouwwerk dat de prijs behaalde toe­ gekend door de internationale jury, voorgezeten door niemand minder dan Lord Duncan Sandys. Het gaat om een kleine school te Borgosotto, in de wijk Montechiari, niet veraf van Brescia in Italië.

Le bâtiment d’origine a la forme d’un L bordé par deux ruelles. Les murs des façades extérieures sont en moellons et ont été classés par les instances responsables de la protection des monuments de Lombardie.

Het oorspronkelijke gebouw is in L-vorm en omge­ ven door twee kleine straten. De buitenmuren zijn van breukstenen en werden reeds geklasseerd door de instellingen verantwoordelijk voor de monumenten­ zorg in Lombardije.

Seuls ces murs extérieurs ainsi qu’un tronçon de la façade donnant sur la cour intérieure, ont été con­ servés mais n’ont pas été réutilisés comme éléments porteurs. Ils sont épaulés par la structure en béton

Alleen deze buitenmuren en een overeind gelaten muur op de binnenkoer werden behouden maar niet meer als dragende elementen. Ze worden gesteund door de struktuur van zichtbaar beton.

apparent. Une couverture de tuileaux parachève l’intégration et, vue de la colline, cette école moderne est parfai­ tement lovée dans le tissu urbain très particulier de cette bourgade.

De dakbedekking met kleine pannen volgt getrouw de lokale traditie en vanaf de heuvel bekeken, is deze school, modern van opvatting en van bouwma­ teriaal, volmaakt ingeweven in het zeer eigenaardige en kronkelige stadsweefsel.

59


LES ELEMENTS DE FAÇADE

DE GEVELELEMENTEN

Ces éléments qui, de par leur industrialisation pous­ sée, paraissaient mal appropriés, à premiere vue, pour s’harmoniser avec des sites anciens, ont été utilisés dans trois des huit mentions décernées.

Om reden van de fel opgedreven industrialisatie, leken deze gevelelementen, op het eerste gezicht, wei­ nig aangepast om zich in de oude omgevingen te in­ tegreren, en toch werden ze aangewend in drie van de acht ontwerpen die een vermelding behaalden.

En y réfléchissant bien, ce succès se comprend par le jeu même des possibilités offertes par l’usine en matière de tonalité et de texture de surface. Seule l’usine est à même de créer une «pierre reconstituée».

Indien men er enige aandacht aan schenkt, kan men dit sukses begrijpen door de uitgebreide reeks mogelijkheden die door de fabrieken geboden wordt op het stuk van tint en oppervlaktetextuur. Alleen de fabriek is in staat een «kunststeen» te scheppen.

Quant à l’apparente contingence de la répétition, il suffit de regarder les immeubles anciens pour s’aper­ cevoir que bon nombre de façades étaient aussi, sinon davantage, modulées que celles de nos bâtisses mo­ dernes.

De zogezegde min of meer vaak voorkomende herhalingen zijn niets nieuws ; indien men tal van oude gebouwen bekijkt kan men vaststellen dat heel wat gevels evenzeer, zoniet meer, gemoduleerd zijn dan onze hedendaagse bouwwerken.

Le béton architectonique peut donc être considéré comme un outil précieux d’intégration de l’architec­ ture contemporaine dans l’environnement que nous ont laissé les maîtres-bâtisseurs des temps jadis.

Architektonisch beton mag dus aanzien worden als een kostbaar materiaal dat toelaat de huidige architektuur in te lassen in het patrimonium dat ons door de vroegere bouwmeesters werd nagelaten.

Immeuble de bureaux et d’appartements - Amsterdam

A Mention

Kantoor- en woningbouw - Amsterdam

A Vermelding

Cet immeuble a été construit en 1970 sur un ter­ rain encore vacant situé dans une rangée de bâtis­ ses historiques en rive du Singel Canal à Amsterdam.

Dit gebouw werd in 1970 opgericht op een nog vrijliggend terrein tussen een rij historische gebou­ wen langsheen het Singelkanaal te Amsterdam.

Constitué d’éléments préfabriqués et modulés, la façade contraste avec celles voisines tout en s’y inté­ grant par la proportion et l’échelle des surfaces plei­ nes et vitrées.

De gevel van gemoduleerde geprefabriceerde ele­ menten steekt af tegen de naburige gevels en sluit er tegelijkertijd bij aan door de evenwichtigheid en de schaal van de vollemuur- en vensteroppervlakken.

60


Vue rapprochée — Zicht van nabij.

Vue générale — Algemeen zicht.


Banque Lloyds - Shrewsbury - Grande Bretagne

A Mention

Lloyds Bank - Shrewsbury - Groot-Brittannië

A Vermelding

Situé dans la rue commerçante de Pride Hill, ce bâtiment fait face à la High Street bordée d’hôtels irlandais de l’époque Tudor.

Dit gebouw in de handelsstraat van Pride Hill ligt tegenover de High Street die tussen Ierse hotels uit het Tudortijdperk doorloopt.

Ce bâtiment a été construit à l’emplacement occu­ pé par un de ces immeubles dont l’ossature bois était irrécupérable et qui dut être démoli.

Het gebouw werd opgericht op de plaats waar voorheen een van die gebouwen stond waarvan het houten vakwerk niet te herstellen viel en moest afgebroken worden.

La façade respecte l’esprit Tudor par les encor­ bellements successifs, la trame des baies et l’asymétrie des loggias. Elle est constituée d’éléments préfabri­ qués en béton clair, légèrement grésé et s’exprime, comme ses consoeurs anciennes, par l’alternance des blancs et des noirs.

De gevel is in Tudor-opvatting door de opeen­ volgende uitsprongen, het stramien van de openingen en de asymétrie van de erkers. Hij is opgebouwd uit geprefabriceerde betonelementen van helder be­ ton met licht zandsteenuitzicht en komt, evenals zijn oudere buren, tot leven door de afwisseling van wit en zwart.

i


Immeuble de bureaux «Europe-House» - East-Smithfield - Londres

A Mention

Kantoorgebouw «Europe-House» - East-Smithfield - Londen

A Vermelding

Le site en bordure du dock Ste Catherine qui date de 1824, est ceinturé de bâtiments historiques bien connus tels la Tour de Londres, le pont de la Tour et des entrepôts de l’époque victorienne. Un immeu­ ble de bureaux, détruit lors de la dernière guerre, laissait un emplacement disponible de près de 10.000 m' dans ce contexte architectural bien parti­ culier.

Is gelegen langs het St.-Catharinadok dat stamt uit 1824 en is omringd door welbekende historische gebouwen zoals de London Tower, de Towerbridge en de stapelhuizen uit het Victoriaanse tijdperk. Een kantoorgebouw dat gedurende de laatste oorlog werd vernietigd liet in deze zeer bijzondere architekturale omgeving een ruimte van ongeveer 10.000 m° be­ schikbaar.

C’est l’entrepôt voisin qui suggéra l’architecture du nouveau bâtiment. Alignement du faîte, colon­ nade, bandeau et galerie du rez, sont les éléments d’intégration des volumes. Le choix d’un béton foncé profondément texturé a été le dernier facteur d’asso­ ciation, sur les plan pelliculaire et coloris, à la brique très sombre de l’entrepôt victorien.

De nabije opslagplaats was toonaangevend voor het nieuwe gebouw. De kroon, de kolommenrij, de lijst en de galerij van de benedenverdieping zijn de elementen die het verband leggen tussen de volumes. De keus van donker beton met diep ingesneden tex­ tuur was, op het stuk van wandvlakken en kleur, een aanvullende verbindingsschakel met de zeer don­ kere baksteen van het Victoriaanse stapelhuis. 63


Immeuble de bureaux au Square Frère Orban • Bruxelles Kantoorgebouw aan het Frère Orbanpiantsoen - Brussel

Le problème principal à résoudre était d’inscrire un bâtiment préfabriqué moderne dans un des côtés d’un square calme et accueillant et de le marier à l’im­ meuble contigu : le Conseil d’Etat aux proportions néo-classiques.

Hier bestond het hoofdprobleem erin een modern geprefabriceerd gebouw in te lassen in een van de zijkanten van een rustig en gezellig plantsoen en het te doen harmoniëren met het gebouw ernaast : de neo-klassieke zetel van de Raad van State.

La solution adoptée fut une composition discrète ainsi que le choix d’un béton dont la tonalité et le vieillissement s’apparentent à la pierre de Magency, mise en œuvre pour la façade voisine.

De gekozen oplossing is een diskrete kompositie met toepassing van beton dat door zijn kleurscha­ kering en manier van verouderen verwant is met de Magency-steen in de naburige gevel.


Bien profilés, des éléments purements structurels ne déparent pas un site.

Goed geprofileerde struktuurelementen ontsieren de omgeving niet.

Ce que l’ancienne charpente en bois osait faire : se montrer, les ossatures modernes en acier ou en béton ont eu du mal à le refaire.

De oude houten timmerwerken durfden het aan zich te laten zien ; de moderne stalen of betonnen Strukturen hebben dit met moeite nagedaan.

Et pourtant, une poutre en béton peut très bien affirmer sa fonction de portance pour peu que sa finition lui permette cette prestation.

Nochtans kan een betonnen balk zijn funktie dui­ delijk laten uitkomen voor zover zijn afwerking deze prestatie toelaat.

Quant à la soi-disant rigueur imposée par des profils ou des longueurs standard, il suffit de pen­ ser aux restrictions bien plus grandes découlant de l’équarrissage et de la découpe du bois, pour se rendre compte qu’il s’agit là d’un faux problème.

Wat de zogenaamde strengheid betreft, opgelegd door standaardprofielen of -lengten, volstaat het te denken aan de veel grotere beperkingen die voort­ vloeiden uit het vierkant bezagen en uitsnijden van het hout, om zich ervan te vergewissen dat het hier om een vals probleem gaat.

Le rigorisme a très souvent été, dans le domaine artistique, un excitant plus qu’un frein et bon nombre d’œuvres inoubliables ont été inscrites dans un canevas très serré.

De overdreven strengheid was, op artistiek gebied, vaker een prikkelend middel dan een beteugeling en tal van onvergetelijke meesterwerken werden ge­ borduurd op een dicht stramien.

Galerie couverte dans la cour du Château de Ham - Steenokkerzeel Overdekte galerij op de binnenkoer van het Kasteel van Ham - Steenokkerzeel

Ce château du 14ème est actuellement propriété de l’Etat belge et affecté, comme centre de confé­ rences, à la direction générale de la jeunesse et des loisirs du Ministère de la culture néerlandaise.

Dit 14e eeuwse kasteel is thans eigendom van de Belgische Staat en dient als vergaderingscentrum voor de Algemene Direktie van jeugdbelangen en vrije­ tijdsbesteding van het Ministerie van Nederlandse Cultuur.

La restauration des 2 petites tours d’angle fut décidée en même temps que la création d’une galerie couverte joignant ces deux tours et devant servir d’abri pour les fêtes champêtres et/ou folkloriques, les expositions en plein air...

Het besluit de twee kleine hoektorens te herstel­ len werd gekoppeld aan de beslissing ze te verbinden door een overdekte galerij die beschutting moet bie­ den voor tuinfeesten, folkloristische aktiviteiten en tentoonstellingen in open lucht...

Cette galerie est entièrement préfabriquée, faite de piliers recevant des poutres maîtresses sur les­ quelles s’appuyent à leur tour des éléments TT en béton précontraint. Par le dépouillement de la forme et le matériau choisi, cette réalisation remplit dis­ crètement mais franchement sa fonction.

De galerij is volledig geprefabriceerd en bestaat uit kolommen waarop de hoofliggers rusten die TT-elementen van voorgespannen beton ondersteunen. Deze verwezenlijking beantwoordt op bescheiden en doel­ treffende wijze aan haar funktie door haar eenvoud van vorm en door de keus van het toegepaste mate­ riaal. 65


Galerie vue de l’entrée — De galerij ge/icn vanuit de ingang.

Chateau vu de la galerie — Het kasteel gezien vanuit de galerij.

66


Nouveau pavillon au collège de Cambridge - Grande-Bretagne Nieuwe paviljoen in het Cambridge-college - Groot-Brittannië

Au collège de Cambridge, un des pavillons de style néo-grec, vieux de 150 ans et visible à droite, est destiné à la restauration et avait besoin d’être agrandi. Les cuisines sont abritées derrière le grand mur et le petit pavillon de gauche constitué d’élé­ ments préfabriqués, se présente un peu comme le petit frère du grand. Le béton a été étudié pour que sa teinte soit, bien entendu, celle de la pierre de Portland.

In het Cambridge-college is één der paviljoenen in neo-Griekse stijl, 150 jaar oud. Het is hier rechts zichtbaar en is bestemd om gerestaureerd en terzelfdertijd vergroot te worden. De keukens bevinden zich achter deze grote muur en het kleine paviljoen langs de linkse kant, gebouwd uit geprefabriceerde elemen­ ten ziet er uit als het kleinere broertje. Het beton werd zó gekozen dat de tint overeen­ stemt met dit van de Portlandsteen. 67


Le bloc de maçonnerie en béton acquiert ses titres de noblesse.

De metselbiokken brieven.

verwerven

hun

adel­

Groupe de maisons - Castlepark Kinsale - Irlande

A

Groep woonhuizen - Castlepark Kinsale - Ierland

A Vermelding

Proche du port de Kinsale qui connut son apogée au 17ème siècle, le site de Castlepark date, lui, du llème siècle.

De plaats Castlepark ligt nabij de haven van Kinsale die haar hoogtepunt van bloei kende in de 17e eeuw en stamt zelf uit de 11e eeuw.

L’architecture de la région présente depuis long­ temps et par le truchement des échanges maritimes, une certaine physionomie méditérranéenne qui n’a toutefois pas modifié le caractère typique de la mai­ son irlandaise et de son agencement.

De plaatselijke architektuur vertoont reeds sinds lang en tengevolge van overzese uitwisseling trek­ ken die aan de Middellandse zee herinneren maar die evenwel niets afdoen aan de typische kenmerken van het Ierse huis en aan zijn schikking.

Murs blanchis et toits d’ardoises, imbrication serrée et courettes ceinturées, ces données ont été respec­ tées à l’élaboration du projet. A la construction, le bloc de béton a remplacé la pierre et sous l’enduit blanc traditionnel, ces maisons de 1972 sont de la même famille que leurs aînées.

Witgekalkte muren en leien daken, dichte ineenstrengeling en afgesloten binnenkoertjes zijn de ken­ merken die ook werden aangehouden bij het ont­ werp. Bij de uitvoering werd de steen vervangen door het betonnen metselblok en deze huizen uit 1972 horen, in hun traditionele witte omhulling, onbe­ twistbaar tot dezelfde familie als hun voorgangers.

68

Mention


Centre de vacances de Borzee (Laroche) Vakantiecentrum Dorp Borzee (Laroche)

Le centre de vacances proprement dit est constitué de bâtiments établis en terrasses en haut d’une des collines ceinturant le hameau.

Het eigenlijke vakantiecentrum bestaat uit een reeks gebouwen in de vorm van terrassen bovenaan een van de heuvels die het gehucht omgeven.

Construites en béton coulé sur place et en bloes de béton apparents, ces bâtisses s’articulent logique­ ment au terrain et contemplent sagement la vallée sans en troubler aucunement le grand calme. La nature n’est-elle pas un élément constitutif de notre patrimoine architectural ?

Deze gebouwen van ter plaatse gestort beton en van zichtbare metselblokken van beton haken logisch in op de helling van het terrein en bieden een rustig uitzicht op het dal zonder in de minste mate zijn grote vredigheid te verstoren. Is immers de natuur geen samenstellend deel van ons bouwkundig erf­ deel ?

69


Le pavé en béton peut devenir un élément important d’intégration au site ; la rue ou la place est en effet très souvent le seul trait d’union entre des bâtisses qui se re­ gardent.

De betonnen straatsteen kan een voor­ naam element worden inzake integratie ; de straat of de plaats is in feite zeer dik­ wijls het enige verbindingspunt tussen de tegenover elkaar staande gebouwen.

Rue piétonnière St Paul à Liège Voetgangersstraat «Rue St-Paul» - Liège

Dans le cadre d’un vaste programme de rues et places piétonnières dans la ville de Liège, la rue St-Paul constitue un des premier essais et prend valeur, de ce fait, d’élément directeur pour la suite du programme.

Rue St-Paul is een van de eerste verwezenlijkingen in het raam van een uitgebreid programma voor het aanleggen van voetgangersstraten en -pleinen in de stad Liège en is als dusdanig toonaangevend voor de verdere uitwerking van het programma.

Serpentant entre des maisons du ISème siècle et aboutissant au pied de la cathédrale, cette ruelle a été réalisée en pavés de béton fabriqués artisanale­ ment, dont la couleur et la texture de surface ont été étudiées pour demeurer lumineuses, même par temps de pluie.

Het straatje dat tussen 18e eeuwse huizen naar de voet van de katedraal kronkelt werd bekleed met ambachtelijk gefabriceerde betonstenen waarvan de kleur en de oppervlaktetextuur ontworpen werden om steeds, ook bij regenweer, lichtend te blijven.

Ces éléments s’harmonisent aux bandeaux des pavés de grès qui terminent les soubassements des façades et forment le filet d’eau central de ces ruelles.

Deze elementen harmoniëren met de stroken zand­ steen onderaan in de gevels en vormen de in het midden van de straat gelegen watergreppel.

70


C'est un béton noble par excellence, tant par ses qualités techniques que par son aspect VIVANT. CHALEUREUX et ATTRAYANT. De plus, c’est là que réside principalement l'intérêt du BETON BLANC DE BIERGES, il devient jaune quand il pleut et conserve ainsi un aspect clair et riant. Les différents PAVES en BETON BLANC DE BIERGES complètent impeccablement le SYSTEME DE MOBILIER URBAIN mis au point par la S.A. Ane. Ets JEAN DELVAUX, en collaboration avec le groupe Urbanisme et Architecture de Louvain-la Neuve dont l'objectif principal est de mettre sa technique au service des bureaux d’architecture et de designers.

S.A. ANC. ETS. JEAN DELVAUX

ROUTE

PROVINCIALE,

215 - 1301

BIERGES -WAVRE - TEL.:

010-41.64.71


MASCHINENFABRIEK SYRE Syré België - Belgique 32, Briel, 9350 - Baasrode.

Agent voor België - Agent pour la Belgique:

Automatische pakketeer-inrichting.

Installation d'empaquetage automatique.

Goede fabrikanten gebruiken de beste machines. Enkele referenties :

Les bons fabricants utilisent les meilleures machines. Quelques références :

— — — — — — — —

— — — — — — —

Bertrand F., Hoei Blocbeton, Jambes Dauby & Fils, Marchienne-au-Pont (3) De Clercq, Brugge De Clercq, Roeselare (2) De Gendt, Baasrode Degezelle, Desselgem De Handschutter, Oetingen

(2) (3) : Aantal installaties. 72

Edelbeton, Geel Gautot, Spontin (2) Noël Frères, Fleurus Onssels, Micheroux Payot, Oudergem Remade, Dinant Vibrator, Oudenaarde

(2) (3) : Nombre d’installations.


Iel. : 053/10.18.91 HENKE machines Kareelstraat 116 renderen meer door AAIST »r meer gevorderde techniek Le rendement maximum par ia technique avancée HENKE Les presses hermétiques - 250 - 500 - 800 - 1000 T

hermetische persen

chaque format entre elk formaat vanaf 20 X 20 cm tot 50 x 75 cm

4 X 40 X 40 cm mogelijk

20 X 20 cm et 50 x 75 cm 4 X 40 X 40 cm possible toutes dalles

elk soort tegels wasbeton (silex) gestruktureerde

lavées (silex) structurées béton gris

grauwbeton binnenhuis

carreaux installations de stockage

stapel en paketeerinrichting op maat van klant

et de paquettage à la mesure du client

ELEMENTA-HENKE ZYKLOS autom. uitwassen grootformaat

le n° 1 pour tout mélange

elementen tot 3 x 7 m

spécial

lavage autom. d’éléments de

steeds de beste voor alle

grandes

speciale mengelingen

dimensions jusqu’à

3 X 7 m TAŒUN HENKE REX HENKE la machine au rendement lineaire slijpmachine 6 of 7 stations gréseuse linéaire 6 ou 7 stations

supérieur pour dalles 2 ou 4 X 30 X 30 hoogste produktie voor betondallen PENSALFINE

WESER HENKE

machine simple pour la fabrication de poteaux,

direktuitwasinstallatie lavage automatique à la sortie de la presse

linteaux etc. eenvoudige machine voor palen, dwarsbalken en andere elementen

73


NOX-GRETE®FORM COATING LE SEUL AGENT DE DECOFFRAGE EXCLUSIVEMENT CHIMIQUE • ECONOMIQUE • RAPIDE Demandez sans engagement une démonstration sur vos chantiers. HET ENIGE ONTKISTINGSPRODUKT UITSLUITEND CHEMISCH • ECONOMISCH • SNEL

I

Chwnicol Release Agent for

Vraag zonder enige verbintenis een demonstratie op uwe werven. LE SERVICE ET LA GARANTIE

DE

DIENST EN WAARBORG VAN

WJ ]]ïcll -r*evlsma J N.V.

S.A. V.

DEPARTEMENT NOX-CRETE OUDE BRUG 10, 2120 SCHOTEN TEL. : (031) 24.38.80 (5 L.)

74

TELEX : 32447


M I N A T o DE INTEGRALE AUTOMATISATIE

m

M

Itl. : fll)3/î0.1«.91 Kareelstraat 116

AAIST

k

Si vous chercliez l’aulomatisation complète. alors Ml NATO pers-en behandelingsuitrusting door één verantwoordelijke

le seul constructeur qui construit TOUT lui-même

Holle of volle blokken boordstenen betonkeien welfseldragers

blocs creux ou pleins bordures pavés porteurs d’hourdis

vol-automatische gesloten omloop op minimum plaatsruimte

la manutention automatique en circuit fermé

MINATO diverse legmachines

pondeuses semi ou

WAIMER

malaxeurs turbo

turbodwangmengers

automatiques

PENSALFINE MINATO machine simple pour planetaire mengers

poteaux, linteaux e.a. eenvoudige legmachine

malaxeurs planétaires

voor palen, dwarsbalken e.a.

élévateur à grappin pour Kübelbetontransport transport du béton aérien

ramassage et empilage grijper voor verzamelen en stapelen

75


VUES D'INSTALLATIONS COURANTES

BENNE AUTOMOTRICE 265 T - 1000 I. en position de vidange.

Consultez-nous pour Etudes gratuites

vos

problèmes

de

manutention ;

U M A F O 3020 Herent,

tél. 016/22 67 77 - 78 USINE DE PREFABRICATION EN IRAN Deux bennes automotrices 265 T de 1500 I. assurent l’approvisionnement des machines

EN BELGIQUE

TRAIN DE DEUX BENNES AUTOMOTRICES

JUMELEES DE 10.000 I. assurent l’approvisionnement en sable les fours d’une verrerie. Hauteur de dénivellation entre fours et silos ; 30 m. environ.

BENNE AUTOMOTRICE 265 T - 1500 I. En descenle sur rail à crémaillère pour venir se positionner sous la centrale.


valoriseer uw zaïvd met de Linatex onderdruk-hydrocyclone • • • •

Het uitschakelen van onzuiverheden Het optimaal terugwinnen der nuttige elementen Kan gedurende de werking ingesteld worden Watergehalte praktisch konstant

9 Types van Hydrocyclonen waarvan de produktie

wisselt van 3 tot 150 t/uur

&

Andere Produkties: centrifugale pompen, membraanpompen, druipzeven, opblaaspanelen, buigzame leidingen, ellebogen, moffen, afsluiters, kleppen, rollen, trommels, enz...

Door de cenlrilugale kracht tegen de wand gedrukt, schuiven\ de zwaardere deeltjes naar de punt van de kegel toe. Het wateren de lichte deeltjes worden langs het bovenste gedeelte atgevoerd.Het gezuiverde zand,dat aan de basis vandekegel wordt opgevangen,gaat doorheen het dialragma en de regelaar uit speciaal LINATEX rubber. Onder de Invloed vandeonderdrukkolom past zich deze laatste automatisch aan de hoeveelheid zand aan. ,

llNAlEX 2

ANTI-ABRASION LINATEX N.V. Zenobe Grammelaan 48/50 1030 Brussel Telefoon: 02/216.80.83

77


BETONFABRIEKEN — holle of volle blokken volgens NBN 538 :

Vibrer avec Dynapac,

- lichte blokken - zware BENOR-blokken - speciale weerstand op aanvraag.

— buizen : alle maten

r une ffj assurance ff lout acier

— zware zelfdragende welfsels.

BOUWMATERIALEN

alle

klassieke

bouwmaterialen

maar

vooral gespecialiseerd in gevelstenen en vloeren !

Les groupes vibrants à haute fréquence Dynapac ont une protec­ tion thermique incorporée, ils sont d’une résistance à toute épreuve. Les tètes et corps des aiguilies sont en acier suédois à haut trentpage. lis sont résolument étanches à l’eau. Comme la nature des travaux varie . souvent, nous avons prévu quatre k tuyaux de commande différents. Choisi r à coup sûr, c’est opter pour Dynapac. Dans ce cas, adressez-vous à un conseil1er de confiance :

Firma J. STEVENS Heiken 17 2168

ST-LENAARTS

W&H wynmalen&hausmann -omnimat

Tel. 031/13.93.00 - vijf lijnen Département

Boite postale 43, Mechelsesteenweg 810-824, 1800 VILVOORDE. Tél. (02) 251.60.74 et 251.38.39.

78


Presse hydro-mécanique à automaticité intégraie

Hydromekanische pers met vol-automaatwerking

pour la fabrication de bloes, bordures, pavés, etc... Elle peut aussi prendre place dans des installations existantes Nos délégués se tiennent à votre disposition pour vous faire connaître les caractéristiques et les possibilités de cette nouvelle machine.

voor de fabrikatie van blokken, boordstenen, betonkeien, enz... Kan ook plaats vinden in reeds bestaande installaties Onze afgevaardigden houden zich te Uwer beschikking teneinde U de ken­ merken en mogelijkheden van deze nieuwe machine, ter kennis te brengen.

Rue Ed. André 14 6762 SAINT-MARD (VIRTON)

ET BERTRAND

Tel. Virton : 063/57.83.41 Tel. : 02/377.17.00 - Telex. 41.866


REPERTOIRE DES ANNONCEURS ADVERTEERDERSREPERTORIUM Pages-Blad

Pages-Blad

A.B.I. 2 Betonac 7 3e couv.-omslagp. Betonma Betorix 12-16 Blancbel - C.B.R. 6 Blocbeton 21 Bonna 8 C.C.B. 10 Delvaux 71 Dupuis 13 Dynasoil 78 Echo 80 Ergon 9 Eurobeton 11 Fixolite 15 Ga-Vra 18 Goudezeune 19 Henke - M.M.B. 73 Hess - Gallens 4 Linatex 77 Lithobeton & Avanti 4 Marbra-Lys 31 75 Minato - M.M.B. Nox-Crete 74 Obourg 20

Omag 74 Omnibeton 17 Portland Liégeois 23 Prothermac 80 Rimamat - Gallens 22 Ronveaux 27 Roth - Gallens 30 Scheys 25 S.V.K. 24 Seghers 5 Seidner - Gallens 30 Siporex 31 Son 77 78 Stevens 4e couv. - omslagp. Structo Syré 72 Umafo 76 Valcke 3 Vandewalle 14 Vibrafor 26 Vibro-bloc - Gallens 30 2e couv. - omslagp. 1 Violon Wacker - Gallens 30 Zenith - Betonma Intern. 28-29 Zimmer-Debaiffe 79

prothermac

LES HELICOFFRES en quelques mets Les tubes métalliques spiralés HELICOFFRE sont fabriqués et stockés pour vous par Prothermac. Leurs nervures profondes et généreusement répétées leur confèrent la rigidité voulue pour permettre le béton­ nage en continu et le vibrage,... et pour supporter le poids des ouvriers. L’agrafage en «S à 4 plis» renforce cette rigidité et assure l’étanchéité. • COFFRAGES PERDUS de colonnes, po­ teaux, pieux de fondation. • EVIDEMENTS dans les ouvrages d’art et

ECHO-welfsels vormen op zichzelf reeds een mooi plafond ! Vlug en voordelig. Géén dure of moeilijke afwerking nodig. Na het bijwerken van de voegen kan men ze, in plaats van te bepleisteren, meteen verven of bespuiten met krepi. ECHO-welfsels in voorgespannen beton VS 12, VS 15, VS 20 en VS 25 zijn dus zeer praktisch en ekonomisch voor elke bouw. Leverbaar in breedtes van 30 tot 122 cm en hoogtes van 12 tot 25 cm. Voor overspanningen tot 12 m lengte ! Met gladde onderkanten. RUIME STOCKS ! TECHNISCH ADVIES ! GRATIS OFFERTES ! Les hourdis ECHO forment par eux mêmes déjà un joli plafond ! Rapide et avantageux. Pas besoin de parachèvement coûteux ou difficile. Après finition des joints, on peut directement rem­ placer le plafonnage par de la peinture ou du crépi. Les hourdis ECHO en béton précontraint PC 12, PC 15, PC 20 et PC 25, très pratiques et économi­ ques, conviennent pour toutes les constructions. Livrables en largeurs de 30 à 122 cm et en hauteurs de 12 à 25 cm. Pour des portées allant jusque 12 m de longueur ! Surfaces inférieures lisses. STOCKS IMPORTANTS ! CONSEILS TECHNIQUES ! DEVIS GRATUITS !

les dalles de grande portée. • GAINES POUR CABLES DE PRECON­ TRAINTE. Documentation détaillée sur demande à PROTHERMAC S.A. rue de la Roche 6 - 1488 Bousval Tél. (010) 61 47 21 • Télex 59 077.

ECHO

ECHO pvba-sprl Zwaluwstraat 25 3530 Houthalen ^^011/35.65.51 Tlx : 39545

V:


AUTOMATISEZ VOTRE CENTRALE A BETON AVEC BETONMA AUTOMATISEERT UW BETON CENTRALE

MET

BETONMA Pour un investissement équivalent ou

inférieur au prix d’un homme/ar

votre centrale est automatisée. Tout sur circuits imprimés de notre fabrication. Garantie: 1an, pièces et m.o.

Voor een investering gelijk of zelfs minder als de prils van ëën man/jaar, wordt uw centrale op automatiek gesteld. Alles op elec. tro prints van ons eigen fabrikaat. Garantie: 1 jaar op stukken en wer. ken.

Dosage Dosering Pesage weging Régulation H2O Regeling H2O Automation Automatisatie

12 7, Ed. Faes

1090 Brussels

Tel. (02)427 70 97 Telex 22598


concevoir avec plus de liberté une construction plus rapide

met grotere vrijheid van ontwerp bouwen binnen korter tijdsbestek

structo trent T6

wat is structo trent T6

une série de 6 éléments en béton préfabriqué, conçue pour permettre une construction rapide et rationnelle de bâtiments de 2 à 9 étages.

een serie van 6 geprefabriceerde betonelementen ontworpen ten behoeve van een snelle konstruktie van 2 tot 9 verdiepingen.

ce nouveau système comprend l’ossature ainsi que les éléments de plancher et de toiture et les panneaux de façade.

le “T6-connector une liaison mécanique incorporée dans les colonnes et les poutres, assemblées «acier sur aciep> au moyen de boulons.

dit nieuw en rationeel totaalsysteem omvat zowel skelet als vloerplaten, dakplaten en gevelpanelen.

wat is de “T6-connector ?» het mechanisch verbindingsstuk in kolommen en balken ingegoten, dat bij middel van bouten een «staal + staal»hechting tot stand brengt. graag meer dokumentatie over T6 veuillez envoyer votre documentation T6 firma/firme naam/nom

adres(se)

i

i $

Z

i

avantages

voordelen

la rapidité et la précision propres à la construction métallique, jointes aux avantages du béton préfabriqué, font de T6 un système souple permettant une architecture plus libre, des liaisons peuvent être réalisées sans difficulté à n’importe quel niveau et dans toutes les directions.

de voordelen van geprefabriceerd beton gekoppeld aan de snelheid en de nauwkeurigheid van staalbouw maken van T6 een soepele bouwmethode die aan de architektuur een grotere konceptievrijheid toelaat. op gelijk welk niveau kun­ nen in alle richtingen en zonder moeilijkheden verbindingen verwezenlijkt worden.

Utilisations

toepassingen

T6 est un système appliqué avec succès dans plusieurs réalisations telles que des écoles, des hôpitaux, des immeu­ bles-bureaux, des hôtels et autres.

T6 is een beproefd systeem dat in vele realisaties zijn sporen heeft verdiend, uitstekend geschikt voor scholen, hospitalen, kantoorgebouwen, hotels en andere.

P een systeem van:

t

K un procédé de:

i

«

Edit, respons. : Verantw. uitg. ;

W. Simons, Acaclalaan 34, Steenokkerzeel

*

B

STRUCTO

NV SA

noorweegsekaai 19 8000 brugge tél.: (050) 337861

Drukkerij : Imprimerie t

Van der Poorten, Kessel-Lo


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.