■il'
i
•
:vi’
■• "'X----
'Tm- "
'■%
s- -ü -ï
k
1 V-'
J
\ -I-----
'
<■
I
t
i
l i
f
4
i:
■•
1
i
ï:
" ■■ i' I
>
■f à:
ï' ■ ;i
I
:V}
"i
■i
■i !
■ T
•: 1 1'
'i': J ■ J
.,
y-
■‘-T
.-r t
-3
T-'
'■ -;u ,.^'_•&-*
-'j-
U-'-'-A
1 f
I I
I
r
.<!
i'i.
y
\>
■f
*
>x.-a
evue de la <1 ijdschrift van de
^
-•
■
-L.
■.r.
•ï'
>
fl
it
•
-
i•
',f.' ï,‘-
■' ^ 'ÿ
y i'“?f
s>.
. _
■■«istSWteM i ‘a :
'
I. 1'è A
s?!-' ^II
’v.
r
'h
a
BETON BLOKKEN Zware BENOR blokken Halfzware en lichte blokken Blokken met speciale weerstand
S.V.-TOTAALVERBANDSTEEN Deze stenen hebben ineenvoeging op vier zijden.
ZESKANTIGE VERBANDSTEEN Met de zeskantige verbandsteen wordt voor de eerste keer het verleggen gemekaniseerd en aanzienlijk gerationaliseerd.
BLOEMENWANDSTEEN Door zijn speciale vorm bekomt men : • een goede verankering, die de gronddruk uitstekend tegenhoudt, • een snelle plaatsing, • een esthetisch uitzicht.
KOKERELEMENTEN Deze kokers worden op maat vervaardigd uit gewapend beton met zeer hoge dichtheid. Berekening door eigen studiedienst
FERROTONGARAGE Deze MONOBLOK-garage wordt uit een stuk in gewapend sierbeton vervaardigd.
belonindusirie L 054/33 38 37
BETON spaart energie
-jeSJs—= ‘'1 ^; ^
^4
Doornkwartier, Ninove Betonstraatstenen verleggen betekent energie besparen, doch met de S.V. - TOTAALVERBANDSTEEN SPAART MEN NOG VEEL MEER, want de onderbouw is goedkoper ; er is minder gevaar voor slippen door hoge remveiligheid wegens speciale ineenvoeging, men heeft geen onderhoud meer en ook geen verzakkingen door de kleine voegen ; het is een echte ketting en de kleur kan men zo maar kiezen.
J. VIOLON 'ndustriepark
Post 45
9400 NINOVE i
la chimie du béton et ses 4 dimensions
Van Neerbos Betonchemie s.a
Les additifs.
Van Neerbos Betonchemie est le spécialiste incontesté des additifs du béton. Ses fluidifiants, plastifiants, accélérateurs de prise, retardateurs vous permettent de produire toute qualité de béton, au degré de rhéologie souhaite. Ses produits de décoffrage facilitent fortement l'enlèvement du coffre.
Réparation et rénovation.
Les produits de réparations et de rénovation Van Neerbos effacent toutes les atteintes du temps. Les produits d'adhérence et le Ciprompt assurent une étanchéité à toute épreuve ; les mortiers d'égalisation permettent de niveler n'importe quelle surface.
N
g 11.
Traitement de surface.
Traité en surface par des produits de qualité, le béton offre une meilleure résistance aux agents atmosphériques et à la pollution. Les produits Van Neerbos - Curing W. S., Curing H.E., produits de traitement de surface - préviennent tout risque de « fissures superficielles »
Un service spécialisé.
Nos technologues et techniciens sont toujours a votre disposition. Notre devise : « A chaque problème sa solution ». Outre notre laboratoire de Oosterhout. nous vous offrons les services d'un véhicule laboratoire mobile, entièrement équipé.
Pour toute construction béton : Van Neerbos Betonchemie s.a. Belcrownlaan 44 2100 Deume Tél.: 031/24 84 60 Telex : 32945 NEWAB
M)
S 3
armer mozaïek een bevloering die het doet ! la mosaïque de marbre : un dallage repensé II
•••
AGMA S.A., rue de Beaulieu, 11 - 1830 Machelen - tél. 02/251.42.81 CAROLITH N.V., Kortrijkstraat, 61 - 8730 Harelbeke - tel. 056/71.45.01 GERADES P.V.B.A., Statieplein, 1 - 8748 Desselgem - tel. 056/71.20.82 MARLUX N.V., Dorpstraat, 19 - 2900 Londerzeel - tel. 052/30.08.41 MARBRA-LYS N.V., Spinnerijstraat, 25 - 8730 Stasegem-Harelbeke - tel. 056/21.17.84 NOVOBLOC N.V., Bramier, 1 - 8520 Lauwe - tel. 056/41.13.21 RODAL P.V.B.A., Meiselaan, 52 - 2921 Nieuwenrode - tel. 015/71.13.59 S.V.K. N.V., Aerschotstraat, 122 - 2700 St. Niklaas - tel. 031/76.35.01 R.G. - Tegelfabriek ROSSEAU P.V.B.A., Liersebaan, 67 - 2251 Massenhoven - tel. 031/85.50.35
Argex: Un produit de qualité supérieure
L
Argex est un granulat léger d'argile expansée. Un procédé de fabrication parfaitement au point et un contrôle permanent et sévère exercé tout au long des différentes étapes de la production, nous ont permis de faire de l'.A.rgex un produit constant et de haute qualité, aux propriétés remarquables : • il est imputrescible, incombustible et incompressible: • il combine de façon idéale isolation et capacité thermique et se caractérise en outre par un taux d'absorption phonique élevé. Toutes
ces qualités se retrouvent bien entendu dans le bloc Argex, le bloc léger isolant et porteur par excellence. La réputation de l'Argex ne repose toutefois pas que sur ses caractéristiques propres. Elle est aussi le résultat d'un service qui se veut rapide et efficace, celui de la S.A. SICALEX dont l'équipe se tient à votre entière disposition.
Pour tous renseignements complémentaires, téléphonez au 02/76738,10
Un produit de la S.a.Sicalex /Mechelsesteenweg 363,1950 Kraainem 5
Vaicke ^Icke betonkon- constructions stiukties enbéton het meest ekonomische van de gespecialiseerde bouwprocédés
le plus économique des procédés spéciaux de construction
Vaicke en Zoon, Rodenbachstraat 22, 8968 Vlamertinge tel. 057/20 25 01 6
Plannen maken is papierenwerk... ze uitvoeren is héél iets anders ! Aannemers en specialisten in de wegenbouw nemen geen risico Zij eisen en gebruiken betonprodukten die het resultaat zijn van een jarenlange ervaring. . betonprodukten BETONAC : Kontroleputten, straatgoten, waterslokkers e.a. die kwaliteit garanderen I Aannemers, architekten, besturen en handelaars kiezen hun pasklare betonelementen voor waterzuivering bij BETONAC ! Beproefde systemen voor mechanische bestrijding van afvalwaters Septictanks, oxydatiebedden, emscherputten en vetvangers die problemen voorkomen !
Faire des plans... c’est facile... Les réaliser... c’est une autre paire de manches ! Les entrepreneurs et les spécialistes de la construction routière n'aiment pas le risque. C'est pourquoi ils exigent des produits en béton, qui sont le fruit d'une longue expérience., des produits BETONAC Les chambres de visite, les égouts, les aqueducs, etc. de marque BETONAC sont une garantie de qualité ! Les entrepreneurs, les architectes, les administrations publiques.les négociants en matériaux de construction emploient les éléments préfabriqués en béton marque BETONAC pour les installations d épuration d'eau ! BETONAC vous offre un éventail d'installations de traitement mécanique des eaux résiduaires : fosses septiques, lits d'oxydation, fosses à décantation, récupérateur dégraissé, etc.
VLUGGE SERVICE ! TECHNISCHE HULP bij plaatsing ! SERVICE RAPIDE ! ASSISTANCE TECHNIQUE lors de la mise en place !
BETONAC-BETON C'est le synonyme des produits en béton de première qualité répondant à toutes les normes légales, entre autres à celles imposées par le Ministére de la Santé Publique
Kwaliteits-betonprodukten die voldoen aan àlle wettelijke voorschriften o.a. van het Ministerie van Volksgezondheid.
Hasseltsesteenweg 119, 3800 Sint-Truiden, tel. 011/68 00 92 (4 I.)
N ^'^Mag ik vrijblijvend : \ — uw vertegenwoordiger ontvangen — uw dokumentatie ter inzage Sans engagement de ma part. je vous prie : — d'envoyer un délégué — de m'adresser de la documentation
Firma/Naam : Nom de l'entreprise : Adres : Adresse :
(stuur deze bon onverwijld.terug) (prière de nous renvoyer ce coupon réponse aujourd'hui même)
7
(Premoßmd,
A, • INSTALLATION COMPLETE ’’TENSYLAND” pour la
fabrication de poutres et de hourdis en béton précontraint et armé.
Æj 4
VOLLEDIGE INRICHTINGEN ’’TENSYLAND voor het vervaardigen van balken en vloerelementen in bewapend of voorgespannen beton. * MACHINES PONDEUSE ’AUTOCOMPACTA” pour la fabrication de blocs en béton.
Illlllllll
i
BLOKKENMACHINE ’’AUTOCOMPACTA ” van het rijdend type voor het vervaardigen van betonblokken en welfselelementen.
Hoge precisie van de welfsels Kapaciteit tot 3000 m/dag Fabrikatiehoogte 25 à 30 cm Eenvoudig onderhoud Universeel fabrikatiegamma Uitzonderlijke voorwaarden
Haute précision des poutres en béton précontraint Capacité de 3000 m par jour Hauteur de fabrication 25 à 30 cm Entretien et manipulation simples Des possibilités universelles Des conditions exceptionnelles
VRAAG VRIJBLIJVEND INLICHTINGEN DEMANDEZ NOUS RENSEIGNEMENT SANS ENGAGEMENT
CONSTRUCTIEWERKHUIZEN
ATELIERS DE CONSTRUCTION
DAMMANCROES Spanjesfraat, 55
B-8800 ROESELARE/Belgium
Tel. (051 ) 20 43 43
NV SA
Telex : 81 548
RONDO
NV MARLUX SA 2900 LONDERZEEL
Tel 052/30 08 41 Telex 63039
newa techniek nv deurne (antw.)
belcrownlaan 44 B-2100 deurne
tel,: (031)2484 60 telex: 32945
centrales à béton
biokkenmachines
machines à blocs
dallenpersen
machines à bordures
betontransportbanen
bennes transporteuses vibrateurs, tables vibrantes
trillers, triltafels
buizenvormen
10
presses à dalles
boordsteen machines
weeginrichtingen doseerinrichtingen
ALLES VOOR DE BETONINDUSTRIE TOUT POUR L’INDUSTRIE DU BETON
malaxeurs,
mengers. mengcentrales
Stoffilters
transportbanden transpo rtschroeven laboratoriumapparatuur
installations de pesage installations de dosage moules à tuyaux filtres bandes transporteuses vis transporteuses appareils de laboratoire
Architecte Bureau flene STAPELS Collaborateurs Michel BENOIT - Thierry DEVUYST.
PAVES, DALLES, MARCHES, MARGELLES, MODULES. Les spécialistes du Blanc de Bierges vous invitent à venir vous informer, sur les lieux mêmes de sa fabrication, au centre du Brabant (de préférence sur rendez-vous - tél. 010/41.64.71 ). Vous y trouverez une réponse originale et personnalisée à vos problèmes d’aménagements extérieurs. Vous y serez accueillis tous les jours ouvrables de 9h à 12h et de 14h à 18h et le samedi matin (sur rendez-vous uniquement).
S.A. ANC. ETS. JEAN DELVAUX
ROUTE PROVINCIALE. 215 - 1301 BIERGES -WAVRE - TEL.: 010-41.64.71 Avant de venir vous voir, je souhaite être documenté sur le Blanc de Bierges
Nom:
Profession :
Adresse : Code postal-Ville:
Province:
11
r
BETON
D [L Q= D Rffl [M ¥ [13[L(ö)(g
[15[L(S)[}Sa RÆIDIL [L D
[1 ¥ [^ D (2} QJ]
□
Produktie volgens NBN 538 en/of lastenboek. Extra-zware, zware, half-zware en lichte blokken. Hol of vol. volgens NBN 538 of volgens de noodwendigheden van het gebouw. normaal tot fijn. Teksturan : Grijs, gebroken wit, helder wit. Kleuren : grijs met okertint, rood-bruin. Te bekomen al dan niet waterafstotend. De blokken hebben een zeer grote onderlinge maatvastheid en zijn niet konisch. Eveneens holle blokken met doorlopende gaten voor verscheidene toepassingen. Druksterkten ;
Blok met hoek onder 135° om . realiseren.
niet scherpe hoeken
te
/Bloes avec angle sous 135° pour réaliser des angles "non %'' prononcés”.
Production suivant NBN 538 et/ou cahier des charges. Bloes extra-lourds, lourds, mi-lourds et légers. Plein ou creux. Compression : Texture : Teinte :
suivant NBN 538 ou suivant les exigences de la construction normale et fine gris, blanc cassé, blanc vif. jaune d’ocre, rouge brunâtre. Exécution "hydrofuge” ou pas
Betonstenen 190 x 90 x 90 en 190 x 90 x 140 - verischeidene tinten en teksturen. Voor parement en voor binnenwerk. a Briques de béton 190 x 90 x 90 et 190 x 90 x 140 VO Teintes et textures diverses. Comme parement extérieur et à l’intérieur.
Les blocs ne sont pas coniques et ontunegrande précision dimensionnelle. Aussi des blocs creux 'percés” pour applications diverses.
"Stepoc " stapelblokken zonder mortel te verwerken en vol te spuiten met beton op verdiepinghoogte. Zeer hoog rendement bij de verwerking. Bloes de montage "Stepoc" pour maçonnerie à sec et à remplir de béton à hauteur du niveau. Rendement très élevé.
BETON
DIESTSESTEENWEG 12
85
3212
LUBBEEK
Tel. 016/ 634026-633343
NV MARLUX SA 2900 LONDERZEEL
Tel 052/30 08 41 Telex 63039
^MASON
Machinefabriek Son Mason bv Industrieweg 25 Postbox 17 Son (Holland) Telefoon 00.31 (04990)2531 - 2790 Telex 51414
VV Vs..,
n
,1 :
f
% • Kwaliteitsgarantie
(
J.
• Alle afmetingen in vuren-en hardhout • Garantie de qualité • Toutes dimensions en bois de sapin et en bois dur.
t,
• Komplete installaties voor betonfabrieken. • Meng- en doseerinstallaties, betoncentrales. • Tunnelinstallaties voor dallen. • Klemmen voor wegeniswerken blokken - dallen - boordstenen betonstenen. • Vorminrichtingen, stempelplaten, spiegelplaten voor alle betonprodukten. • Onderlegplanken, palletten, stalenpallets.
(t
• Installations complètes pour usines de béton. • Installations de malaxage et de dosage, centrales à béton. • Installations en «tunnel» pour dalles. • Pinces pour travaux de voirie blocs - dalles - bordures - pavés. • Moules, plaques-tampons, plaques-«miroirs» (belle face), pour tous produits en béton • Planches, palettes, palettes en acier.
mm .‘J Tl
14
Komplete mechanisering voor de betonindustrie
f i
4
n
Mécanisation complète pour l’industrie du béton
Fabrieken, sporthallen, bureau-complexen, sporttribunes, enz... Vraag prijs zonder verbintenis.
BOUW ECONOMISCH, BOUW MET DE GEPREFABRICEERDE BETONELEMENTEN VAN DE
N.V. BETONFABRIEK GOUDEZEUNE, POPERINGESTRAAT 2 TE 8948 KEMMEL (tel. 057/44 48 33). 15
^ [Lût^ OlFOrJ] o
D □ □ □
Z^P©[rûD©®[k‘ië©[rûD©©[hl
fe®te©[R]
^(ö)(ö)[P
(^[t D □
Kinderkribbe - Machelen > "Architektenatelier" - Brussel
eurobeton n.v. Vaartstraat 13
2251 Zandhoven
Tel. 031/84.36.21
architektonisch beton - glasvezelbeton 16
8023-1
AUFBEREITUNGS+VERFAHRENS
I BAG TECHNIK
CONTRA-MIX^ Le principe de malaxage à trois dimensions, par mouvement vertical et horizontal.
Réduction du temps de malaxage • Meilleure homogénéisation des matériaux • Evacuation totale du malaxeur plus rapide • Réduction des dépôts dans la malaxeur • Nettoyage simple et rapide • Longévité plus grands des outils de malaxage et du revêtement d'usure • Adaptation optimum et individuelle à tous produits • Configuration compacte en vue de faciliter l’intégration aux installations existantes
IBAG CONTRA-Mir Sur deux plans superposés, les outils de malaxage sont mis en marche en sens opposé, par une commande centrale et au-dessus d’un bac fixe. Les vitesses des aubes sont réglables de 0 à max. par niveau. Cela permet une intégration optimum aux matériaux.
Le CONTRA-MIX a fait preuve de sa grande capacité lors d’un essai dans un Institut des machines de construction de l’université de Karlsruhe. Grâce au mouvement opposé, le nombre des outils de malaxage peut être extrêmement restreint. Une dépense superflue d’énergie est ainsi évitée.
Vidange rapide Malaxage de courte durée sur deux niveaux
Commande centrale à sens opposée
Une capacité plus élevée du malaxeur et une meilleure homogénéisation des matériaux sont obtenues grâce aux deux niveaux de malaxage. Les outils de malaxage se déplacent alors en mouvements opposés. La représentation graphique du mouvement des matériaux montre comment dans le délai le plus bref, une homogénéisation optimum est obtenue. Le résultat est une réduction importante du temps de malaxage et une optimisation simultanée du malaxage obtenu.
Les groupes d’outils sont mis en marche par une commande centrale, opérant en sens opposé. La vitesse de rotation de chacun des groupes d’outils de malaxage peut être déterminée par avance. Il est donc possible d’atteindre une homogénéisation parfaite. Le nombre, la forme et l’inclinaison des outils de malaxage peuvent être ajustés de façon optimum aux matériaux de mélange.
Malaxage de courte durée signifie plus de charges par heure - d’où plus grande efficacité.
r-----
A) Malaxeur à mélange forcée traditionnel: grand diamètre du bac hauteur de remplissage faible. B) CONTRA-MIX, diamètre du bac réduit hauteur de remplissage élevée
La nouvelle conception du CONTRAMIX permet un temps de vidange très Qualité optimum de malaxage - d’où court et une évacuation résiduelle rapide. plus grande efficacité. Le niveau de remplissage élevé, la vitesse réduite des outils de malaxage et les grandes ouvertures de vidange, par rapport à la surface du fond, produisent un effet positif en vue de la vidange. Vidange plus rapide - d’où plus grande efficacité.
Configuration compacte Sous l’effet des outils de malaxage en sens opposé et situés sur deux plans, le degré de remplissage a pu être élevé. Il en résulte une construction compacte. Le diamètre, peu considérable de la cuve, a été présupposé pour être utilisé dans des installations. Les petites demensions de transport représentent un avantage supplémentaire. Peu de place et grande puissance d’où plus grande économie.
«
«
V*
IBAG
Entièrement fermé antidéflagrant sur demande, le groupe de commande coaxial se compose de: moteur électrique, moteur réducteur avec mécanisme de renversement rotatif. Possibilités de dépôts des matériaux très réduites.
Postfach 308 D-6730 NeustadtAA/einstr. Telefon 06321/13073 Telex 04-54844 *Une entreprise de la groupe Korf.
HEXAGON
NV MARLUX SA 2900 LONDERZEEL
Tel 052/30 08 41 Telex 63039
LA LIBERTE DE CONCEPTION ARCHITECTLJRALE DEPEND DU MATERIAU UTILISE ET DE SES PROPRIETES
CIMENTS PORTLAND LIEGEOIS FOLR UNE UBERTE TOTALE DE CONCEPTION Service commercial; Boulevard du Régent, 46- 1000 BRUXELLES. Tél.; [0235113984
18
[4 1.]
</) OQ3
Renforcé par Versterkt door
PEDERSHAAB Vibrateurs - Trillers
VIHY 3 V 2 0 1 operateur L max 2500 mm 2
X
22 tuyaux 0 300/h
2x21 buizen 0 400/u (1 1
X
X
20) + (1
20) 0 300|h + 400(u 22 tuyaux 0 500/h X
1 X 20 buizen 0 600/u
Accessoires - Bijhorigheden Transportwagen Ringenverdeler Draaiende kern
Nombreuses références en Belgique Talrijke referenties in België
WOLF
- Chariot de transport - Distributeur d’anneaux - Noyau tournant Automatic off Bearer
ZON DE RVAN tél. 649.00.78 telex 230.30
19
Met OMNI grachtelementen werkt U sneller dus goedk
meter, zodat U met deze elementen 5 meter kunt plaatsen in de tijd die anderen nodig hebben voor 4 meter. Puur winst : 25 % in tijd. Maar er is meer. Door de uitgekiende verbinding in de wand is verzakken en verschuiven uitgesloten. Omni-grachtelementen uit beton zijn daarom een langlevende bescherming tegen verzanding en dichtgroeien van grachten, sloten en waterlopen. Bovendien kunnen deze beschermde waterlopen makkelijker onderhouden worden.
mnibeton
een combinatie van inventiviteit en kwaliteit
Kempense steenweg 170 3500 HASSELT Tel. 011/21.14.61 (2 lijnen) Telex 39.439 I I I
bon
Mag ik vrijblijvend : □ uw vertegenwoordiger ontvangen □ uw dokumentatie ter inzage
Rue des Français 369 4300 ANS Tél. 041/63.54.13 Firma/Naam : Adres :
m
V •
■¥
.
-
-.s
Li
NV MARLUX SA 2900 LONDERZEEL
Tel 052/30 08 41 Telex 63039
- FABRIC. AUTOM. DE TUYAUX PAR VIBRATION - AUTOM. FABRICEREN VAN BUIZEN DOOR TRILLING
□MAE Nécessite un seul ouvrier. Slechts één werkman nodig. Polyvalent pour/Polyvalent voor: Tuyaux à collet extérieur/Buizen met uitwendige kraag Eléments spéciaux/Speciale elementen Cycle: ± 3 à 3,50 min. Cyclus: ± 3 à 3,50 min.
GAMME DE PRODUCTION PRODUKTIEGAMMA 3 Tuy./Buizen 0 nom. 30-40 cm 2 Tuy./Buizen 0 nom. 50à60 cm 1 Tuy./Buis 0 nom. 70-125 cm Longueur max. des tuyaux: 250 cm Max. lengte van de buizen: 250 cm N’hésitez pas à nous téléphoner. Aarzel niet ons te kontakteren
OMAG-OSTFRIESISCHE MASCHINENBAU AG - D 297 EMDEN Téléphone: (04921) 61076/78 • TELEX: 027874 • Télégramme: OMAG-EMDEN
22
Programme de fabrication:
Fabrikageprogramma:
Machines à bloes et machines à tuyaux semi et complètement automatiséespourtuyauxdel à3 m de long., malaxeurs jusqu’à 3000 I., dispositifs de palettisation et dispositifs de transport planchettes.
Blokkenmachines en buizenmachines semi- en volledig automatisch voor buizen van 1 tot 3 m lengte, betonmolens tot 3000 I. uitrustingen voor palettisering en stapelrekken.
AUTOMATISCHE BUIZENTRILMACHINES
MACHINES AUTOMATIQUES VIBRANTES
ETU B
5 5
voor de fabrikatie van betonbuizen 0 10 tot en met 120 cm.
pour la fabrication de tuyaux en béton 0 10 à 120 cms.
. Hoogfrekwente trilling = Maximum verdichting . Hydraulische bovendruk = Perfekte afwerking . Automatische betonbevoorrader met rotatief verdeelsysteem
. Vibration haute fréquence = Compactage maximum . Compression hydraulique = Fini impeccable du produit . Alimentateur automatique avec répartiteur rotatif.
Vraag inlichtingen en documentatie
Pour renseignements et documentation
S.A. ZIMMER-DEBAIFFEN.V. RUE Ed. Andréstraat 14 - 6762 VIRTON SAINT-MARD Tel. 063/57.83.41 - 02/377.17.00 — Telex 41.866
23
GLASS FIBRE REINFORCED CEMENT
Are you looking for an opportunity to enter the overseas construction market? If so, you need to combine in your designs, both local architectural styles, and economic building systems.
Meet Seghers Beton, who bring to your service not only 20 years of experience in the forefront of precast technology, but now offer the most advanced technology in s e @ih ](i [^ elements. GROUP SEGHERS
SEGHERS
BETON
Ltd.
BRUG ZUID 29 - 9880 AALTER/BELGIUM - TEL 91/74 29 42 (5 L) 24
NV MARLUX SA 2900 LONDERZEEL
Tel 052/30 08 41 Telex 63039
au service de la construction
26
•■■
4P
Clôture normande avec dalle de base + traverse arrondie
Normandische afsluiting met basis plaat + afgeronde dwarsligger
TYPE : 14L35 pl 40
TYPE : 14L35 pl 40
Plus de 250 modèles de clôtures
Meer dan 250 modellen van afsluitingen
Catalogue sur demande — Devis gratuits
Katalogus op aanvraag — Gratis prijsberekeningen
Afsluitingen
poelaert
Clôtures
Bureaux et chantiers : Bureaus en werkplaatsen : Schepdaalstraat 16 - 1530 Herfelingen TEL. 054/55 64 15 - 56 66 66
27
Les blocs décoratifs en béton de ciment blanc trouvent leurs applications partout où la pierre naturelle ou la brique de parement étaient choisies pour leur beauté et leurs qualités. Blocs lisses, tuyautés ou clivés, il existe une gamme compléte de formats et de coloris. L’aspect brut et chaleureux de ce matériau le rend compatible à toutes les fonctions de décoration intérieure ou extérieure. Ne nécessitant aucun entretien particulier, leur beauté est inaltérable.
I I I\ I
I
Nom:
II
Société:
1
Adresse:
I
I
I I I
& s
Pour recevoir une documentation technique complète sur les blocs décoratifs en béton de ciment blanc, découpez ou recopiez ce bon :
I
I
fonction:
A renvoyer à: CBR - Division Ciment Chaussée de la Hulpe, 185 - 1170 Bruxelles.
Sierblokken van wit cementbeton worden nu toegepast waar vroeger natuursteen of siersteen werden gekozen wegens hun schoonheid en hun kwaliteiten. Gladde, gegroefde of gekloven blokken: er bestaat een volledig gamma formaten en kleuren. Door zijn ruw en rustiek uitzicht staat dit materiaal overal sierlijk, zowel binnen als buiten. En het vraagt niet het minste onderhoud. Het blijft onveranderlijk mooi.
Voor een volledige technische dokumentatie over sierblokken van wit cementbeton. deze bon uitknippen of overschrijven : Naam : Firma :
Funktie:
Adres: Te sturen naar: CBR - Afdeling Cement Terhulpsesteenweg 185 - 1170 Brussel
as
OBOURG
Les Ciments d’Obourg ont le souci permanent de mettre sur le marché une gamme toujours plus étendue de ciments qui répondent aux besoins spécifiques des utilisateurs. • Ciments Portland P30 P40 P50 • Ciments de haut fourneau HL30 HK40 Bureau de vente : Boulevard du Régent, 46-1000 BRUXELLES Tél.:(02) 512 30 50 (10 1.)
31
Tijdschrift van het Prefab-beton Revue du Béton préfabriqué
N. 56 JUIN 1980 JUNI
33. Notre Visite d'Usine: La N.V. AVANTI à Rijkevorsel Ons Fabrieksbezoek: De N.V. AVANTI te Rijkevorsel
Administratie - Rédaction - Publicité :
44. Immeubles communs pour P.M.E. en Béton préfabriqué. Gemeenschappelijke Gebouwen voor K.M.O.’s in Prefab-beton.
T. 02/735.80.15 - C.C.P. n° 000-0028008-72 T.V.A. n° 407.408.809
50. Pavés à Emboîtement ou Asphalte ? (G. Reinboth, Arch.) Betonstraatstenen met Ineenvoeging of Asfalt? (G. Reinboth, Arch.).
Federatie van de Betonindustrie August Reyerslaan 207-209, 1040 Brussel T. 02/735.80.15 - P.C.R. 000-0028008-72 B.T.W. nr. 407.408.409
57. Une Conférence mondiale sur la Maçonnerie en Blocs de Béton à Washington (D.C.) - Nov. 1980. Een wereldkonferentie over BIokkenmetselwerk in Washington (D.C.)-Nov. 1980.
REDACTEUR EN CHEF — HOOFDREDAKTEUR ; M. W. Simons : Directeur de la FeBe Direkteur van de FeBe
59. Bibliographie. Bibliografie.
Aangesloten bij het Verbond van Belgische en Buitenlandse Journalisten der Periodieke Pers - Erkende Beroepsvereniging
61. De la Mise-en-Oeuvre adéquate des Carreaux de Mosaïque de Marbre et leur Entretien. Over de korrekte Plaatsing en het goed Onderhoud van de Marmermozaïektegels.
Fédération de l’Industrie du Béton Bd. Aug. Reyers 207-209, 1040 Bruxelles
Administratie - Redactie - Publiciteit
Affilié à l'Association des Journalistes Périodiques Belges et Etrangers - Union Professionnelle Reconnue
PUBLICITE — PUBLICITEIT : Mlle M.R. Roisin
Photo de couverture:
L’lmmeuble de la S.D.R.B. (voir article en page 44).
Foto op titelblad:
Het Gebouw van de G.O.M.B. (zie artikel op biz. 44).
Paraît cinq fois l’an - Verschijnt vijf maai per jaar Services de travaux publics de l’Etat, des provinces et des communes, sociétés de construction d'habitations sociales, ingénieurs-conseils, architectes, maîtres d’ouvrages, entreprises de construction, fabricants de béton et tous utilisateurs de produits en béton. Verspreiding : Staat-, Provincie- en gemeentelijke diensten voor openbare werken, maatschappijen voor sociale woningbouw, ingenieursbureaus, architecten, bouwheren, ondernemingen van bouwwerken, betonfabrikanten
Diffusion :
en alle gebruikers van betonwaren.
PRIX : 90 F PRIJS 32
Abonnement annuel ;. 400 F Jaarabonnement
Etranger : 600 F Buitenland
FeBe
LIJST DER AANGESLOTEN LEDEN LISTE DES MEMBRES AFFILIES
Fédération de l’Industrie du Béton Federatie van de Betonindustrie Benaming Dénomination
ABC BETON, N.V. AGMA - Société Belge des Agglomérés de Marbres, S.A. AGREF, N.V. ALBETON, P.V.B.A. ALPREFAB, P.V.B.A. Ane. Ets ANDRE Frères & BROOS, S.A.
Fa ANSEEUW & DESPRIET, P.V.B.A.
ANTWERPSE MACHIENSTEENBAKKERIJEN, N.V. ARBEFA, P.V.B.A. Usine AURIOL, S.P.R.L.
AVANTI, N.V. AWACO, S.P.R.L. BASTIJNS Gebr., P.V.B.A. BATIDAL, S.P.R.L. BATINDUS, S.A. BAUWENS-DE CAP, P.V.B.A. BELEMA, N.V. Ets BELSACK BEMAL, S.A. BERTHOLOME Frères, S.P.R.L. BETONAC-BETON, N.V. BETONEX
BEVISOL Betonindustrie, N.V. BLOCBETON, S.A. BONNA, S.A.
6/80
Volledig adres Adresse complète Steenweg op Blaasveld 23 2801 Mechelen rue de Beaulieu 11. 1830 Machelen (Bt) Tragelweg 4, Overschelde, 9200 Wetteren Lossingstraat-Brug 14. 2120 Schoten Doorn weg 10 9298 Wichelen Avenue Bouvier 131, 6762 Saint-Mard Bureaux: rue Edouard André 19-21, 6762 Saint-Mard Doornstraat 9, 8500 Kortrijk Gentstraat 129, 2698 Tieirode Industriepark 2370 Arendonk Avenue des Gaulois 18, 1040 Bruxelles Oostmal lesteen weg 191, 2310 Rijkevorsel 4760 Bullange Aan de Statie, Z/N, 3460 Halen Rue Chesseroux 13 4651 Battice Avenue de la Bourgogne 5 7700 Mouscron Bergstraat 12, 2782 De Klinge-Waas Industrieterrein 3980 Tessenderlo Vaucampsiaan 74, 1511 Huizingen Lui kersteen weg 289, 3900 Lommel Avenue V. David 196, 4830 Dolhain (Limb.) Hasseltse weg 106a, 3800 St.-Truiden Stationstraat 50, 2700 St.-Nikiaas Fabriek: Havenstraat 95, 1800 Vilvoorde Hoeksken 3, 9380 Lebbeke-Wieze Pare Industriel de la Basse Sambre, 5730 Malonne rue de Beaulieu 3-5, 1830 Machelen (Bt)
Catalogue Permanent Industrie du Béton — Permanente Katalogus van de Betonindustrie
Telefoon Téléphone 015/20.53.32 02/251.42.81 251.21.80 091/69.19.11 - 12 - 13 031/58.68.19 58.43.76 052/42.36.63 063/57.71.48 5.7.85.80
056/22.00.78 35.00.78 35.28.57 031/71.00.92 - 93 - 94 014/67.74.44 02/770.47.55 733.31.49 366.92.37 031/12.08.47 080/64.70.44 013/44.10.44 087/66.59.94 056/33.43.61 031/70.50.74 013/66.25.61 - 62 02/356.50.15 011/64.12.83 64.11.83 087/76.22.48 011/68.00.92
02/251.75.44 053/77.49.99 081/44.55.01 02/251.59.10 Telex: 21.171
Benaming Dénomination BETONS DU BORINAGE, S.P.R.L. Robert BOSSUYT-BOMARBRE, N.V. R&M. BOSSUYT & Wwe E. DEWITTE, P.V.B.A. BOVIN, N.V. Ets CANTILLANA, S.A. CAROLITH, N.V. CAVAN, N.V. C.B.R.-BETON, S.A.-N.V.
Volledig adres Adresse complète Rue Grande 104, 7260 Pâturages Beverenstraat 85, 8730 Harelbeke Deerlijkstraat 45, 8730 Harelbeke Schoolstraat 6, 3451 Kortenaken rue des Matériaux 69, 1070 Bruxelles Kortrijkstraat 61, 8730 Harelbeke Zandpoortvest 1C, 2800 Mechelen Chaussée de la Hulpe 185, 1170 Bruxelles - Division Bét. Cellui. Afdeling Cellenbeton: Kruibeeksesteenweg 24, 2720 Burcht - Division Béton Manuf. -
Telefoon Téléphone 065/66.12.04 056/71.32.61 056/71.43.80 011/58.71.51 02/522.82.05 056/71.45.01 015/20.52.24 02/673.98.70 031/52.77-.01
031/80.44.11
Afdeling Betonprodukten : Marnixdreef, 2500 Lier - Division Blocs en Béton -
041/64.64.27
Afdeling Betonblokken: rue de l’lle Monsin, 4000 Liège
GERADES, G. Degezelle & Zonen, P.V.B.A. CERALUX-HUBO, P.V.B.A.
Statiestraat 46. 8748 Desselgem
056/71.20.82
Grotenbergestraat 33,
091/60.01.21
9620 Zottegem
Ets Georges CHAMPAGNE, N.V.
Luikersteenweg 97,
60.05.26 011/67.55.11 - 12 - 13
3800 St.-Truiden
COBEFA, N.V.
Brugstraat - Industriezone West,
013/55.17.27
3540 Zolder
CHAUX DE CONTERN, S.A.
Siège Administratif:
Lux. 47.20.51
rue Jean Bertholet 2,
Lux. 352.48
Luxembourg, Case Postale 1101 Siège Social: Contern-lezLuxembourg représentée en Belgique par E. Leclercq Parc du Peterbos 9, Boîte 37,
02/522.97.65
1070 Bruxelles
Wwe COPPENS en Zonen
Warandelaan 67,
091/69.07.91
9200 Wetteren
CRAB-BETON (Fr. Crabbe)
Eerdegemstraat 1,
052/35.51.89
9391 Baardegem
N. & M. CRAEYMEERSCH, P.V.B.A.
Heirweg-Zuid 23,
051/30.06.65
8770 Ingelmunster
Ets O. DAFFE, S.A.
rue Robert Ledecq 14, 1430 Wauthier-Braine
Z. DAUBY & FILS, S.P.R.L.
rue Georges Tourneur 17,
DE BEUCKELAER, N.V.
Klein Veerle 103,
02/366.90.29 366.92.62 071/51.99.91
6030 Marchienne-au-Pont 031/13.89.21
2168 Sint-Lenaarts
Oude Fa DE CLERCQ Edouard, N.V.
Wiedauwkaai 65-66, 9000 Gent
6/80 Catalogue Permanent Industrie du Béton — Permanente Katalogus van de Betonindustrie
091/53.82.96 53.80.15
Benaming Dénomination
Voiledig adres Adresse complète
Inrichtingen H. DE CLERCQ-
Steenkaai 111,
DE MAESSCHALCK, N.V. Betonfabrieken Richard DE CLERCQ, N.V.
8200 Brugge Veldstraat 166, 8800 Roeselare Werf: Mandellaan 371,
Telefoon Téléphone 050/31.73.61 - 62 051/20.02.31 20.32.60 051/20.23.26
8800 Roeselare
DECOVLAM, N.V.
A. Rodenbachstraat 23,
057/20.40.41
8968 Vlamertinge
Ets. DEGESVES
rue du Commerce 124-126,
083/21.20.67
5300 Ciney
Ets DEGHILLAGE & Fils BETONWAREN DE GROEVE, N.V.
Grand-Route 94, 7300 Quaregnon
065/77.46.24
Industriepark, Wijngaardveld 36,
053/21.25.24
9300 Aalst
21.90.10
Fa DE HANDSCHUTTER Albert
Kerkstraat 24E, 1551 Getingen
054/56.62.00
Ane. Ets. Jean DELVAUX, S.A.
Route Provinciale 215,
010/41.64.71
1301 Bierges-Wavre
Bouwmaterialen DE MAERTELEIRE, P.V.B.A.
Steenweg op Gent 5,
091/84.12.80
9730 Nazareth
Fa DEPAUW, P.V.B.A.
Cyriel Buyssestraat 1,
091/71.53.01
9850 Nevele (bureel: Oossekouter)
DE RUCKE Gebroeders, P.V.B.A.
Vesten 57-59, 2750 Beveren-Waas
031/75.71.03 75.64.82 75.80.49
DE SMEDT-BETON, P.V.B.A.
Molenstraat 60,
Fa DE WEIRDT Ephrem
Vijflindenlaan 5,
Werkhuizen R. & R. DHEEDENE, N.V.
Emiel Clausstraat 35,
2921 Nieuwenrode
015/71.18.39 71.21.16 055/49.90.18
9630 Zwalm 056/60.12.07 - 08
8798 St.-Eloois-Vijve
Betonfabriek DUFFELEER, P.V.B.A.
Gentsestraat 227,
054/41.18.64
Nederboelare 9500 Geraardsbergen
Usines DUPUIS, S.P.R.L.
rue des Résistants 214,
068/33.35.21
7850 Ollignies
ECHO, N.V.
Dondersiagweg 25,
011/38.03.46
3530 Houthalen
EDELBETON, P.V.B.A.
Kortrijkstraat 121,
056/41.20.34
8520 Lauwe Fabriek: Molenberg 20,
014/58.84.55
2431 Gevel
ELBEKO, P.V.B.A.
Industrieterrein B5, 9140 Zele
052/44.52.51 - 52
ESDEEL, N.V.
Dorp 10, 3694 Gruitrode
011/85.45.91 - 92
Vaartstraat 9,
031/84.36.21
EUROBETON, N.V.
44.54.08
2251 Massenhoven
Ets. R. FERY-LAMBOT, S.A.
Chaussée de Givet 41,
060/31.17.17
6370 Mariembourg
Usines FIXOLITE, S.P.R.L.
rue Vandervelde 170,
071/35.02.31
6218 Thiméon
GA-VRA-Vloerenfabriek der Kempen, P.V.B.A.
Fabriekstraat 14, 2440 Geel
6/80 Catalogue Permanent Industrie du Béton — Permanente Katalogus van de Betonindustrie
014/58.92.62 - 63
Benaming Dénomination Lambert GEERKENS, P.V.B.A. GELDERBETON, N.V.
Volledig adres Adresse complète
Telefoon Téléphone
Weg op Bree 73, 3578 Meeuwen Fabriek: Kanaallaan, 3690 Bree
011/46.29.01
Vilvoordelaan 130, 1020 Brussel
02/216.01.33
Sous-le-Château 1,
084/21.11.87
215.13.81 216.76.26
Ets. Jos. GILLES & Fils
5430 Rochefort
Ets. E. GOFFETTE & Fils, S.P.R.L.
Route de Florenville,
061/31.15.20
6810 Jamoigne
Betonfabriek GOUDEZEUNE, N.V.
Poperingestraat 2, 8948 Kemmel
057/44.48.33
Betonwerken] van HARELBEKE, N.V.
Kortrijksesteenweg 244,
056/71.14.05
8730 Harelbeke
Béton et Matériaux Albert HAUSMAN, S.P.R.L.
Dieupart 43, 4070 Aywaille
041/84.42.25
Fa Theo HENDRICKX
Staatsbaan 99, 3260 Bekkevoort
013/33.15.58
Ets. José HENRY
Rue Lavaux 24, 6688 Lierneux
080/31.98.37
Spanbeton HOLLEVOET, P.V.B.A.
Keibergstraat 43, 8100 Torhout
050/21.26.92
HOOLANTS & Zoon, P.V.B.A.
Vijfhoekstraat 57, 1801 Peutie
02/251.13.40
HURKS BOUW, P.V.B.A.
Brabantstraat 5,
051/20.39.68
8800 Roeselare
Betonwerken IDEAAL VLOER, N.V. I.V. Beton, ILLEGEMS Omer
20.77.85
Sellekaertstraat 11, 3583 Overpelt
011/64.10.44
Binnendijkstraat 22 A,
031/77.07.03
2681 Weert-bij-Bornem
IMPERMO, P.V.B.A.
Tiensesteenweg 117,
011/67.41.13
3800 St.-Truiden
INCOBE N.V. - Corens Industriebouw
Patrijsstraat 8,
en Betonfabriek
3900 Lommel
Industrialisation Beige du Bâtiment - I.B.B., S.A.
Bureaux: avenue Brugmann 27,
011/64.16.64 02/538.29.70
1060 Bruxelles Usine: chaussée de Tirlemont 73,
081/61.14.84
5800 Gembloux
Ets Noël JACQUEMIN-COKAIKO
rue Delfosse 5,
041/62.63.34
4502 Queue-du-Bois
KEMPISÇHE KALKZANDSTEENFABRIEK, N.V.
Postbus 4, 3900 Lommel
011/54.47.91
Betonbedrijf KERCKHOVE Robert, P.V.B.A. BETONWERK KEUPERS-APPELTANS, P.V.B.A.
Keibergstraat 97, 8100 Torhout
050/21.15.67
Brabantsestraat 21, PB 43,
011/31.22.37
3820 Alken
Betonprodukten Jean KUNNEN
Oudekerkstraat 43,
011/86.43.38
3688 Kinrooi-Molenbeersel
Ets. LAZZARI, S.P.R.L. Fa LEBEGGE-DROSSART
Rue Emile Tilman 21, 4400 Herstal
041/64.13.68
Hannuitse steenweg 494,
016/81.14.92
3311 Tienen-Goetsenhoven
Anc. Ets. Julien LEBOUTTE
Chaussée de Rochefort 6,
084/31.10.44
5406 Marloie
Ets. LEBRUN Les Bétons de la LHOMME, S.P.R.L.
rue des Archers 10, 7400 Soignies
067/33.23.73
Parc Industriel,
084/21.34.40
5430 Rochefort
LITHOBETON, S.A.-N.V.
21.22.57
R. de Wallonie 24, 7420 Baudour
065/64.11.21
Kanaalstraat 18,
059/27.74.81
8245 Gistel-Snaaskerke
6/80 Catalogue Permanent Industrie du Béton — Permanente Katalogus van de Betonindustrie
Benaming Dénomination Ets LOUIS, S.P.R.L. Successeur J. Macquinay
Volledig adres Adresse complète rue du Dolberg 42,
Telefoon Téléphone 063/37.84.34
6780 Messancy
Huis PIETER MAESSEN, P.V.B.A.
Kanaalstraat 1, 3601 Zutendaal
011/35.23.41
MARBRA-LYS, N.V.
Spinnerijstraat 25,
056/21.17.84
8730 Stasegem-Harelbeke
Telex 17.517
MARBREX, S.P.R.L.
Chaussée dé Malines 780,
02/251.14.48
Ets. Joseph MARIN
Rue AIzémont 33, 1401 Baulers
067/22.42.63
MARLUX, N.V.
Dorpstraat 19, 2900 Londerzeel
052/30.08.41
Fabriek: Industriepark
013/66.15.21
35.40.31
1800 Vilvorde
3980 Hulst/Tessenderio
Ets MASSART Frères, S.P.R.L.
rue Belleflamme 334, 4030 Grivegnée
MEEUSEN-GOOSSENS & C°, S.V.
Boudewijnstraat 14,
041/65.10.95 65.52.43 031/13.81.02
2168 Brecht-St.Lenaarts
MEGATON, N.V. Gebroeders MULKERS
Nederwijkstraat, 9400 Ninove
054/33.45.11
Kerkstraat 75, 3912 Schulen
013/55.10.28
BETON MANUFACTURE NAMUROIS, S.A.
Route de Wasseiges 28,
081/51.16.28
5022 Cognelée
NOVOBLOC, N.V. OMNIBETON, P.V.B.A.
35
Bramier 1, 8520 Lauwe
056/41.13.21
Kempische steenweg 170,
011/21.14.61
3500 Hasselt (second chantier: rue des Fran-
041/63.54.13
çais 369, 4300 Ans)
Ets. Fr. ONSSELS, S.A.
avenue de la Résistance 98, 4630 Micheroux
PAVILUX, P.V.B.A.
Postweg 1,
BRIQUETERIES DE PLOEGSTEERT, S.A.
rue du Touquet 228,
041/77.11.07 77.10.78 02/532.41.61
1683 St.-Laureins-Berchem 056/58.86.45
7792 Ploegsteert
POELAERT A.N.L., S.P.R.L.
rue de Schepdaal 16, 1530 Hcrfelingen
054/56.64.15 56.66.66
Ets G. POURVEUR, S.A.
rue de Jemappes 51, 7220 Flénu
065/88.21.96
P.P.B. Belgium, S.A.
Chaussée de Dinant 152,
081/30.05.93
88.31.95
5170 Burnot-Profondeville Usine: Rue Jos. Wauters 37, 5100 Jambes
PREBELCO, S.A.-N.V.
Secr. : rue Joseph II, 67 a,
02/230.01.00
1040 Bruxelles Fabr.-Usine: Hoogkamerstraat 335,
031/71.08.61
2690 Temse
PREFER, S.A.
Port de Meuse Chaussée Béco, 4110 Flémalle
Fa P. & P. PROOST
Heidestraat 235-237,
REDA, P.V.B.A.
Steenweg op Bergen 793,
041/75.27.21 33.18.03 031/52.71.66
2730 Zwijndrecht 1600 St.-Pieters-Leeuw
6/80 Catalogue Permanent Industrie du Béton — Permanente Katalogus van de Betonindustrie
02/356.82.86
Benaming Dénomination
Volledig adres Adresse complète
REDLAND - BRAAS - BREDERO - BELGIUM
Industriepark,
R.B.B., N.V. Ets. J. REMACLE, S.A.
3980 Tessenderio Bouvignes, 5500 Dinant
Telefoon Téléphone 013/66.25.01 082/22.32.03
Seconde usine à Floriffoux
R.G.-Tegelfabriek ROSSEAU, P.V.B.A.
Liersebaan 67, 2251 Massen hoven
RODAL, P.V.B.A.
Meiselaan 52, 2921 Nieuwenrode
031/85.50.35 85.58.59 015/71.13.59 71.14.37
Ets. E. RONVEAUX, S.P.R.L. Carrelages de la SAMBRE, S.P.R.L.
Rue Rebonmoulin 16, 5300 Ciney
083/21.29.01
rue d’Oignies 28, 6188 Aiseau
071/77.16.28
SCHEERDERS van KERCKHOVE’s Verenigde
Aarschotstraat 122, 2700 St.-Niklaas
031/76.35.01
Diestse steenweg 85,
016/63.40.26
Fabrieken, N.V. SCHEYS, P.V.B.A.
3212 Lubbeek
SCHMIDT, N.V.
Amerstraat 9-13, 3220 Aarschot fabriek: Demerstraat 21 A,
016/56.60.34 56.67.30
3220 Aarschot
SEGHERS-BETON, N.V. SEGHERS-SIERTEGELS, N.V.
Brug-Zuid 29, 9880 Aalter
091/74.29.42
Brug-Zuid 29, 9880 Aalter
091/74.43.61
Tweede fabriek: Winterbeeklaan 31 3600 Genk
SEPTOBLOC, S.P.R.L.
Es Bosse 20 D, 4655 Chaineux
087/66.55.34
SILICAATSTEEN, N.V.
Staatstuinwijk 36,
011/35.59.01 - 02
3600 Genk-Winterslag
SINTRA, S.A.
rue de Sart-Dames-Avelines 10A,
071/85.21.21 - 25
6310 Frasnes-lez-Gosselies (Usine: Chemin de Thulin,
065/55.38.28
7270 Dour).
SIPOREX-BRABANT, S.A.
Square des Héros 5,
02/374.90.50
1180 Bruxelles
Telex 22.619
(usine: Vaartdijk 11,
02/377.00.27
1600 St.-Pieters-Leeuw)
SOBECO, S.A.
avenue de la Couronne 218, 1050 Bruxelles
02/648.48.77 648.56.58
(Fabriek: Vilvoordelaan 120, 1830 Machelen (Bt)
SOCEA, N.V.
Vaartstraat 126, 2231 Oelegem-Ranst
SOMABETON, P.V.B.A.
Zemstsesteenweg 137-143,
031/85.57.21 85.50.10 015/61.15.77
2950 Hofstade
J. STEVENS, P.V.B.A.
Heihoefke 1, 2168 St.-Lenaarts
031/13.93.00
STRUCTO, N.V.-S.A.
Noorweegsekaai 19, 8000 Brugge
050/33.78.61
TEGERO, N.V.
Diestersteenweg Z,/N, 3460 Halen
013/44.10.05
(tweede werf: Kanaalkom,
44.13.15
Genebos, 3920 Lummen)
Fa Gebr. TORFS, P.V.B.A.
Drabstraat 123, 2550 Kontich
031/57.03.00
VALCKE Ch. & Zoon, N.V.
Rodenbachstraat 22a,
057/20.25.01
L. VAN CAUWENBERGH & C°, P.V.B.A.
Tuinwijk 68, 2560 Rumst
57.11.20
8968 Vlamertinge
6/80 Catalogue Permanent Industrie du Béton — Permanente Katalogus van de Betonindustrie
031/88.59.11
Benaming Dénomination L. VAN DEN BROECK, P.V.B.A.
Volledig adres Adresse complète
Telefoon' Téléphone
Liersesteenweg 23, 2590 Berlaar
031/82.10.52
Berlaarsesteenweg 128,
Betonprodukten VANDEN BROUCKE, P.V.B.A. Odiel VANDENBULCKE & Léon OLIVIER, P.V.B.A. VAN DE WIELE-BETON, P.V.B.A. Betonfabriek VAN DONINCK, N.V. VAN RYSSELBERGHE BETON, P.V.B.A. VAN THUYNE’S Bouwmaterialen en Betonwerken], N.V.
82.17.31
2500 Lier
031/80.47.01
Beverenstraat 46, 8740 Deerlijk
056/71.33.01
leperweg 112, 8810 Roeselare
051/21.14.51
Europalaan 24, 9800 Deinze
091/86.33.71
Vaart, 2440 Geel
014/58.80.41
Gentse steenweg 374, 9410 Zele
091/67.59.11 - 12
Guido Gezellelaan 98, 9800 Deinze
091/86.49.51
andere werven : Farmanstraat 38, 9000 Gent
091/51.01.97
Vilvoordelaan 296, 1020 Brussel
02/215.94.55
Vaart, Rechter Oever, 9800 Deinze
091/86.29.66
Fa VAN VARENBERGH Maurice
Denderkaai 44, 9400 Ninove
054/33.27.59
VERHAEGE-DE CLERCK, P.V.B.A.
Dentergemstraat 16-18,
051/63.30.74
8789 Markegem
Betonwerken) VERHULST Franz, P.V.B.A.
Wakkensteenweg 11,
051/40.05.60
8880Tielt (West-VI.)
VERWERFT & KEYSERS, P.V.B.A.
Kerkstraat 11, 2251 Massenhoven
031/84.30.24
Ets VICTOIR Gebr., P.V.B.A.
Gentstraat 107-109,
091/51.02.61
9110 St.-Amandsberg, Gent
Betonindustrie J. VIOLON & C°, P.V.B.A.
Beneden Industriepark, Postbus 45,
054/33.38.37
9400 Ninove
Soc. Ind. VLOEBERGHS-MAURAGE, S.A.
rue de Bray 147, 7050 Maurage
064/66.30.06
VUYLSTEKE-DEVRIENDT, N.V.
Bruggesteenweg 357,
051/20.31.71
66.29.52
8800 Roeselare
Ets. WARNANT, S.A.
Burnot 152, 5170 Profondeville
081/41.14.60
Second Chantier: rue J. Wauters 37,
WESTVLAAMSCHE BETONWERKERIJ, N.V.
5100 Jambes
081/30.05.93
Bureel: Vaartdijkstraat 76,
050/35.70.40
8200 St.-Michiels Werf: L. Coiseaukaai 14, 8000 Brugge
6/80 Catalogue Permanent Industrie du Béton — Permanente Katalogus van de Betonindustrie
050/59.94.61
A
Lâ&#x20AC;&#x2122;Industrie du bĂŠton en 1979 De Betonindustrie in 1979
Inhoud:
Sommaire: Page Biz.
A. Introduction
3
A. Inleiding
B. Importance du secteur
4
B. Belang van de Sektor
1° Nombre absolu d’entreprises
4
1° Absoluut aantal ondernemingen
2° Taille des entreprises
5
2° Omvang van de bedrijven
3° Part de la consommation de ciment de l’industrie dans la consommation globale
6
3° Aandeel van het cementverbruik van de industrie in het globale verbruik
4° Répartition de la consommation de ciment dans notre secteur par province
8
C. Emploi et activité
4° Verdeling per provincie van het cementverbruik
10
C. Tewerkstelling en aktiviteit 1° Indexen van tewerkstelling en van cementverbruik
1° Indices de l'emploi et de la consommation de ciment
van onze sektor
10
2° Indices d’activité
12
2° Aktiviteitsindexen
3° Durée d’activité assurée
15
3° Duur van de verzekerde aktiviteit
4° Degré moyen d’utilisation de la capacité de production
17
4° Gemiddelde graad van bezetting van het produktievermogen
D. Production
18
D. Produktie
E. Coût salarial
22
E. Loonkosten
F. Conclusion
23
F. Besluit
2
n
A. INTRODUCTION
A. INLEIDING
La Fédération de l’Industrie du Béton est le groupement professionnel des fabricants belges de produits en béton; cette activité est souvent circonscrite par la dénomination «béton préfabriqué
De Federatie van de Betonindustrie is de beroepsvereniging der Belgische fabrikanten van prefab-beton ; hun produktie wordt wel eens aangeduid onder de naam «betonwaren».
Le présent rapport se borne à une mise à jour des chiffres publiés, sous une même forme, les années précédentes et à esquisser l’évolution de notre industrie en
Huidig verslag beperkt zich tot een aanvulling van de cijfers die de vorige jarcn in dezelfde vorm gepubliceerd
1979.
Sektor in 1979.
Les rapports des années précédentes restent disponibles au secrétariat de la FeBe.
Soortgelijke dokumenten over voorgaande jaren blijven beschikbaar op het sekretariaat van de FeBe.
Les considérations qui y sont développées restant valables, nous ne les répéterons pas ici.
Gezien de overwegingen die er uiteengezet werden nog steeds hun waarde behouden, zullen we deze hier niet herhalen.
»,
werden en tot een schets van de evolutie van onze
3
B. IMPORTANCE DU SECTEUR
B. BELANG VAN DE SEKTOR
1° Nombre d’entreprises
1° Aantal ondèrnemingen
Le tableau 1 publié ci-dessous donne l’évolution du nombre absolu des entreprises d’agglomérés de ciment inscrites comme telles à l’Office National de la Sécurité Sociale (code professionnel 2432).
Tabel 1 hieronder geeft de evolutie van het absoluut aantal ondernemingen van cement-agglomeraten, als dusdanig ingeschreven bij de Rijksmaatschappelijke Zekerheid (beroepscode 2432).
TABLEAU 1 • Nombre d’entreprises d'Agglomérés de Ciment inscrites comme telies à l’O.N.S.S. (au 31 mars).
TABEL 1 - Aantal ondernemingen van Cementagglomeraten, ingeschreven als dusdanig bij de R.M.Z. (op 31 maart).
Provinces
1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980
Provincies
Anvers
94
89
83
80
79
76
71
73
75
76
70
Antwerpen
Brabant
138
132
125
111
105
97
93
90
89
92
92
Brabant
Fl. Occidentale
104
103
102
100
96
95
91
92
91
89
85
West-Vlaanderen
Fl. Orientale
109
108
101
96
92
91
. 94
87
86
84
83
Oost-Vlaanderen
Hainaut
79
79
69
69
64
61
57
53
48
46
44
Fdenegouwen
Liège
49
44
43
42
38
41
38
35
25
24
24
Luik
Limbourg
85
83
85
85
85
82
82
84
84
78
76
Limburg
Luxembourg
23
22
20
18
18
18
19
18
15
15
19
Luxemburg
Namur
25
27
26
26
24
23
24
26
23
22
18
Namen
706
687
654
627
601
584
569
558
536
526
511
Total
Totaal
Comme nous le remarquons clairement dans ce premier tableau, le nombre absolu des entreprises continue de diminuer. En dix ans, près de 200 entreprises (généralement des petites) ont disparu du secteur, ce qui représente une diminution de près de 30 %.
Zoals duidelijk aangetoond in deze eerste tabel, blijft het absolute aantal ondernemingen dalen. In tien jaar .tijd zijn ongeveer 200 ondernemingen (meestal kleine) uit de Sektor verdwenen wat een vermindering van om en bij de 30 % bedraagt.
Nous rappelons que le secteur occupe environ 8.000 ouvriers.
Wij herinneren dat de sektor ongeveer 8.000 arbeiders tewerkstelt.
Pour analyser plus en profondeur la structure réelle de notre secteur, nous avons dressé les tableaux ciaprès indiquant la taille des entreprises selon le personnel qu’elles occupent, en ne tenant toutefois pas compte des entreprises n’occupant pas d’ouvrier.
Om de werkelijke struktuur van onze sektor nauwkeuriger te analyseren, hebben wij onderstaande tabellen opgemaakt, die de omvang van de ondernemingen weergeeft in verhouding tot de tewerkstelling, en zonder rekening te houden met «eenmanszaken» die geen arbeiders tewerkstellen.
4
2° Taille des entreprises d’après le nombre d’ouvriers occupés
2° Omvang van de bedrijven op basis van de tewerkgestelde werklieden
TABLEAU 2 - Taille des entreprises (en %).
TABEL 2 - Omvang der bedrijven (in %).
1971 Entreprises occupant de — Ondernemingen met
Provinces
Provincies
1 à4
5 à 19
20 à 49
50 à 99
100
ouvriers arbeiders
ouvriers arbeiders
ouvriers arbeiders
ouvriers arbeiders
ouvriers arbeiders
Anvers
33
28
13
5
2
Antwerpen
Brabant
48
44
12
4
5
Brabant
Flandre Occidentale
46
26
12
5
6
West-Vlaanderen
Flandre Orientale
56
32
4
5
1
Oost-Vlaanderen
Hainaut
37
23
6
2
2
Henegouwen
Liège
26
15
1
Limbourg
44
22
10
6
12
1
Namur
11
8
2
2
1
Namen
Total en “/<O
49
34
10
4
3
Totaal in “At
Luxembourg
Luik 2
2
Limburg Luxemburg
1975 Entreprises occupant de — Ondernemingen met
Provinces
1 à4 ouvners arbeiders
Provincies
5 à 19
20 à 49
50 à 99
100
ouvriers arbeiders
ouvriers arbeiders
ouvners arbeiders
ouvriers arbeiders
Anvers
32
15
16
3
1
Antwerpen
Brabant
52
14
12
4
3
Brabant
Flandre Occidentale
45
24
8
4
6
West-Vlaanderen
Flandre Orientale
59
15
6.
4
1
Oost-Vlaanderen
Hainaut
31
16
4
2
Henegouwen
Liège
18
8
2
1
Luik
Limbourg
44
16
9
2
Luxembourg
6
9
2
Namur
8
11
1
1
1
Namen
57
25
11
4
3
Totaal in “At
Total en %
2
Limburg Luxemburg
5
1979 Entreprises occupant de — Ondernemingen met
Provinces
Provincies
1 à4
5 à 19
20 à 49
50 à 99
100
ouvriers arbeiders
ouvriers arbeiders
ouvriers arbeiders
ouvriers arbeiders
ouvriers arbeiders
Anvers
28
22
10
6
1
Antwerpen
Brabant
46
17
10
3
2
Brabant
Flandre Occidentale
41
23
10
6
4
West-Vlaanderen
Flandre Orientale
48
19
4
4
2
Oost-Vlaanderen
Hainaut
25
14
1
1
1
Henegouwen
Liège
13
4
2
Limbourg
39
15
10
Luxembourg
5
6
2
Namur
8
5
54
27
Total en %
Luik 2
2
Limburg Luxemburg
11
3
1
Namen
5
3
Totaal in %
Comme nous le remarquons à la lecture de ces chiffres, la majorité des entreprises occupent de 1 à 4 ouvriers (54 % de l’ensemble).
Zoals blijkt uit de cijfers, stelt de meerderheid van de ondernemingen 1 tot 4 arbeiders tewerk (54 % van het
L’on remarque également la stabilité des deux détnieres elasses”, ce qui est logique puisqu’elles concernent un nombre restreint d’entreprises de taille impor-
Tevens valt de stabiliteit van de twee laatste ’’klas»» sen op, wat logisch is gezien zij betrekking hebben op een beperkt aantal grote ondernemingen.
geheel).
tante. D’une manière générale, l’on peut néanmoins conclure que la structure globale reste relativement stable dans notre secteur; les fluctuations intervenant • dans les deux premières ’’classes” se compensant généralement l’une l’autre.
Algemeen gesproken kunnen we niettemin besluiten dat globaal gezien, de struktuur van onze sektor relatief stabiel blijft; de bewegingen van de twee eerste klassen leiden onderling wel tot een kompensatie.
3° Part de la consommation de ciment de l’industrie dans la consommation globale
3° Aandeel van het cementverbruik van de industrie in het globaie verbruik
Un autre tableau intéressant qui traduit l’évolution de notre secteur concerne la consommation de ciment de notre industrie, comparée à la consommation globale nationale.
Een ander interessante tabel die de evolutie van onze sektor weergeeft is die van het cementverbruik in onze industrie, vergeleken met het globaal «nationaal» verbruik.
6
11 est toutefois utile de faire remarquer que ces chiffres fournis par la Fédération de l’Industrie Cimentière, concernent plus spécialement les livraisons totales intérieures de ciment et celles à notre industrie. Ces chiffres ne correspondent donc pas exactement à la consommation ’’réelle”.
Het kan nuttig zijn er op te wijzen dat deze cijfers, die afkomstig zijn van het Verbond van de Cementnijverheid, in feite de totale binnenlandse leveringen van cement en aan onze industrie omvatten. Deze cijfers stemmen dus niet geheel overeen met het ’’reëel verbruik.
TABLEAUS - Consommation déciment en Belgique et dans l’Industrie du Béton (en 1.000 t).
TABEL 3 - CementverbruiK in België en in de Betonindustrie (in 1.000 t).
Année Jaar
Consommation nationale Nationaal verbruik
Indice Index
Consomm. Ind. béton Verbruik Betonindustrie
Indice Index
I960 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979*
3.076 4.237 4.408 4.509 4.383 4.871 5.189 5.318 5.530 5.474 5.929 5.737 5.979 5.836 5.438 5.500
100 138 143 147 142 158 169 173 180 178 193 187 194 190 177 179
400 590 630 665 664 743 806 813 880 968 1.065 1.025 1.118 1.097 1.037 1.065
100 148 158 166 166 186 201 203 220 242 266 256 280 274 259 266
* Estimation FeBe - FeBe schatting
Pratiquement tous les chiffres repris dans la 1ère colonne et concernant la consommation nationale (c.à.d. les livraisons intérieures) ont été adaptés selon le dernier rapport publié par la F. I.C.
Nagenoeg alle cijfers in kolom 1 betreffende het nationaal verbruik, t.t.z. de leveringen in het binnenland, werden aangepast aan de gegevens verstrekt door het laatste verslag gepubliceerd door het V.C.N.
En ce qui concerne notre industrie, les chiffres de 1977 et 1978 ont été corrigés.
Wat onze industrie betreft, werden de cijfers voor 1977 en 1978 gekorrigeerd.
La part croissante que prend notre industrie dans la consommation nationale de ciment a évolué au cours de ces dernières années, comme suit:
Het aandeel van de betonindustrie in het nationale cementverbruik evolueerde als volgt de laatste zes ja-
1973: 17,7% 1974: 17,9% 1975: 17,9 %
1976: 1977: 1978: 1979:
18,7% 18,8 % 19,1 % 19,4 %
ren: 1973: 17,7 % 1974: 17,9 % 1975: 17,9 %
1976: 1977: 1978: 1979:
18,7 18,8 19,1 19,4
% % % %
Ces chiffres traduisent le réel progrès de la préfabrication à base de béton dans notre pays.
Deze cijfers geven ons de werkelijke vooruitgang van de prefabrikatie op basis van beton in ons land.
Nous croyons que notre situation est satisfaisante, même si des industries soeurs de certains pays limitrophes obtiennent un meilleur score. Leur évolution au cours de ces dernières années a néanmoins été marquée par une certaine stagnation, ce qui est une constatation logique.
Wij menen dat onze situatie bevredigend is, zelfs indien zusterindustrieën in bepaalde buurlanden een betere score behalen. In deze gevallen is echter hun evolutie tijdens de laatste jaren minder gunstig, wat een logische vaststelling is.
7
Graph. 1
Graf. 1
i 6.10« “1
3.10« H
0
1965
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
□ Consommation nationale — Nationaal verbruik Consommation Industrie du Beton — Verbruik in de Betonindustrie
4° Répartition de la consommation de ciment dans notre secteur par province
4° Verdeling per provincie van het cementverbruik van onze sektor
Comme nous le verrons plus loin dans le tableau reprenant la répartition par province des heures de travail prestées dans le secteur, la région des provinces flamandes (Anvers, les deux Flandres et plus particulièrement le Limbourg) prennent une part grandissante dans l’importance de notre Secteur - elles totalisent, en effet, près de 65 % de la consommation de ciment de l’industrie du béton -. Les provinces de la région wallonne du pays ne représentent, quant à elles, que 22 % de la consommation de ciment. Nous assistons d’ailleurs au recul progressif de la province du Hainaut, très partiellement compensé par la province de Namur.
Zoals wij verder zullen zien in de tabel met het aantal w’erkuren per provincie nemen de Vlaamse provincies (Antwerpen, beide Vlaanderen en specifiek Limburg) een groeiende belangrijke plaats in onze Sektor. Zij nemen 65 "/<> van het cementverbruik in de betonindustrie voor hun rekening. De provincies van het Waalse landsgedeelte verbruiken slechts 22 % van het cement. Wij wijzen voorts op de verdergaande achteruitgang van de provincie Henegouwen die slechts voor een gedeelte gekompenseerd wordt door de provincie Namen.
8
TABEL 4 - Cementverbruik van de sektor (per provincie en in %)
TABLEAU 4 - Consommation de ciment du secteur (par province et en %)
Provincies
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
Anvers
14,5
16,0
15,2
15,6
15,9
15,3
15,9
Antwerpen
Brabant
13,8
13,6
12,8
12,8
13,0
13,1
12,4
Brabant
Fl. Occid.
24,7
22,8
20,5
21,0
22,4
21,0
21,6
West VI.
Fl. Orient.
11,5
11,2
11,7
10,2
10,1
10,3
9,7
Oost-Vl.
Hainaut
9,6
9,3
8,7
8,2
7,8
7,6
8,1
Henegouwen
Liège
4,3
5,2
6,1
5,3
5,5
5,8
6,4
Luik
14,7
14,3
15,5
15,7
16,9
18,2
17,1
Luxembourg
2,1
2,3
2,3
2,6
2,5
2,7
3,0
Luxemburg
Namur
4,8
5,3
7,2
8,6
5,9
6,0
5,8
Namen
100,0
100,0
100,0
100,0
100,0
100,0
100,0
Provinces
Limbourg
Total
Limburg
Totaal
Graf. 2
Graph. 2
50
0 1972
Namur - Namen H Luxembourg - Luxemburg S Limbourg - Limburg @ Liège - Luik
E3
73
74
76
75
77
78
D
FI. Or. - Oost-Vl. EI3 FI. Occ. - West-VI.
Bi Brabant Anvers - Antwerpen
Hainaut-Henegouwen 9
C. EMPLOI ET ACTIVITE
C. TEWERKSTELLING EN AKTIVITEIT
1° Indices de l’emploi et de ia consommation de ciment
1° Indexen van tewerkstelling en van cementverbruik
Les renseignements concernant l’emploi et la consommation de ciment sont obtenus par des questionnaires que la FeBe envoie chaque trimestre à ses membres. Il est évident que ces données ne constituent pas des valeurs absolues.
Deze inlichtingen, die betrekking hebben op de tewerkstelling en op het verbruik van cement, werden bekomen aan de hand van de vragenlijsten die de FeBc elk kwartaal stuun naar haar leden. Vanzelfsprekend houden deze gegevens geen absolute waarden in.
Les lecteurs remarqueront que le tableau 5 ci-après ne reprend que les chiffres relatifs aux quatre trimestres de l’année 1979. En effet, nous avons choisi comme nouvelle base de comparaison la moyenne de l’année 1978.
De lezers zullen opmerken dat tabel 5 hieronder enkel de cijfergegevens weergeeft met betrekking tot de vier eerste trimesters van 1979. Als nieuwe vergelijkingsbasis hebben wij het jaargemiddelde van 1978 gekozen.
En outre, ils noteront également que nous avons regroupé tous les fabricants de produits en béton dans deux groupes d’activité bien distincts ; d’une part, tous les produits destinés au ’’Bâtiment” et les autres éléments de construction (y compris les carrelages) et d’autre part, tous les produits destinés à la ’’Voirie” (y compris les poteaux) et ceci dans un souci de plus grande clareté.
Willen zij eveneens noteren dat wij de fabrikanten van betonprodukten heronderverdeeld hebben in twee duidelijk afgebakende groepen; enerzijds, een groep waarin alle Produkten voor ’’Gebouwen” vervat zijn (met inbegrip van de vloertegels) en anderzijds, een groep waarin alle produkten voor de ’’Wegenbouw” ondergebracht zijn (met inbegrip van de palen). Deze herverdeling is bedoeld om meer duidelijkheid te brengen.
Les chiffres des quatre trimestres 1979 indiquent donc le niveau de l’emploi et celui de la consommation de ciment par rapport à la moyenne 1978.
10
De cijfers van de vier trimesters van 1979 geven dus het tewerkstellingsniveau weer en het cementverbruik t.o.v. het gemiddelde van 1978.
TABLEAU 5 - Indices trimestriels de l’emploi et de la consommation de ciment.
TABEL 5 - Trimestriële indexen van tewerkstelling en cementverbruik.
(1978 = 100)
Ie tr 1979 ELEMENTS DE CONSTRUCTION (carrelages inclus) Emploi Ciment
2e tr 1979
3e tr 1979
94,2 108,0
96,0 53,7
94,0 102,4
4e tr 1979
91,0 114,5
BOUWELEMENTEN (Vloertegels inbegrepen) Tewerkstelling Cement
VOIRIE (Poteaux inclus) Emploi Ciment
99,2 57,0
122,2
101,0 113,5
98,9 124,5
WEGENISBETON (Palen inbegrepen) Tewerkstelling Cement
SECTEUR Emploi Ciment
96,8 54,7
95,8 112,3
95,6 105,8
92,9 117,6
SEKTOR Tewerkstelling Cement
101,0
Graph. 3
Graf. 3
150
H
(1978) 100
50
0 1
m □
3
2
4
1979
Niveau de l'emploi dans notre secteur - Niveau van tewerkstelling in onze sektor. Niveau de la consommation de ciment-Niveau van het cementverbruik 11
Comme l’indique clairement le tableau 5 ci-avant, la consommation de ciment en 1979 aurait baissé de quelque 2 ‘’Xp par rapport à la moyenne de l’année 1978.
Zoals duidelijk blijkt uit tabel 5 hierboven is het cementverbruik in 1979 gedaald met ongeveer 2 “Xp ten overstaan van het jaargemiddelde van 1978.
Ce résultat est essentiellement dû au très mauvais 1er trimestre de l’année 1979, pendant lequel l’activité dans notre industrie a pratiquement été bloquée en raison du très rude hiver que nous avons connu. Les trois autres trimestres de l’année 1979, malgré des chiffres relativement très favorables, n’ont hélas pu compenser le résultat négatif du 1er trimestre.
Dit resultaat is voornamelijk te wijten aan het zeer slechte Ie trimester van 1979, gedurende hetwelk de aktiviteit in onze industrie bijna helemaal stopgezet werd wegens de zeer strenge winter die we toen kenden. De drie andere trimesters van 1979 hebben helaas, ondanks hun betrekkelijk gunstige cijfers, het negatief resultaat van het eerste trimester niet kunnen kompenseren.
Nous notons en outre une diminution du niveau de l’emploi de près de 5 ”X>.
Wij noteren bovendien een daling van het tewerkstellingspeil met bijna 5 %.
Si nous analysons maintenant les deux groupes de produits, nous constatons une diminution de plus de 5 ‘Xp de la consommation de ciment dans le sous-secteur ’’Eléments de Construction” et une baisse de plus de 6 ‘Xp au niveau de l’emploi.
Wanneer wij nu de twee produktengroepen analyseren stellen wij een vermindering met meer dan 5 ”Xi vast van het cementverbruik in de branche ’’Bouwelementen” en een daling met meer dan 6 ‘X> van het tewerkstellingsniveau.
Le sous-secteur ’’Voirie” s’est apparemment mieux comporté puisqu’il traduit une hausse appréciable de
De branche ’’Wegenbouw” heeft blijkbaar beter stand gehouden want ze vertoont een prijzenswaardige verhoging van meer dan 4 % van het cementverbruik bij een nagenoeg stabiel tewerkstellingscijfer t.o.v.
plus de 4 ‘Xp de la consommation de ciment, pour un niveau de l’emploi pratiquement stable par rapport à l’année 1978.
1978.
2° Indices d’activité
2° Aktiviteitsindexen
Ces indices sont calculés sur base des données fournies par le Fonds Social de l’Industrie des Agglomérés de Ciment. Chaque employeur ressortissant à la Commission Paritaire correspondante, doit déclarer trimestriellement le nombre de journées de travail prestées par les ouvriers occupés dans son entreprise. Ce nombre comprend:
Deze worden berekend op basis van de gegevens die wij van het Sociaal Fonds van de Cementagglomeratennijverheid bekomen. Elke werkgever die onder het overeenkomstig Paritair Comité ressorteert moet ieder kwartaal het aantal werkdagen opgeven die door de arbeiders van zijn onderneming gepresteerd werden. Dit aantal omvat:
12
— les journées effectivement consacrées au travail ;
— De werkelijk gewerkte dagen;
— les journées non prestées que l’employeur est tenu de rémunérer en vertu des dispositions légales ou réglementaires;
— de niet gewerkte dagen die de werkgever uit hoofde van wettelijke of reglerrtentaire schikkingen moet vergoeden ;
Ie sixième jour non presté des semaines ne comportant que cinq jours de travail pour les travailleurs dont le travail est réparti tantôt sur cinq jours, tantôt sur six jours par semaine.
— de zesde niet gepresteerde dag van de weken die slechts vijf werkdagen tellen voor de arbeiders waarvan het werk nu eens over vijf dagen, dan weer over zes dagen per week verdeeld is.
On procède ensuite à l’élimination des jours fériés légaux rémunérés, puis on ramène les journées prestées en semaines de six jours au nombre correspondant à celles prestées en semaines de cinq jours.
Vervolgens schakelt men de wettelijk betaalde feestdagen uit en brengt men de gepresteerde dagen in het zesdagenweekstelsel terug op het overeenkomstig aantal gepresteerd in vijfdagenweken.
TABLEAU 6 - Indices d’activité
TABEL 6 - Indexen van aktiviteit
(1970 = 100)
Années Jaren
1972
1973
1974
1975
1976
1977
197«
1979
1er trim.
91,9
94,0
95,6
82,6
74,1
78,5
69,8
47,9
2e trim.
93,9
94,3
96,1
81,9
85,5
84,4
79,0
76,5
3e trim.
80,1
82,5
80,9
68,9
71,0
70,1
64,4
63,9
4e trim.
97,1
93,9
91,9
77,3
81,9
78,9
71,7
73,7
Activité moyenne Gemiddelde aktiviteit
90,8
91,2
91,1
77,7
78,1
78,0
71,2
65,5
L’indice d’activité traduit un net recul au cours de l’année 1979. Ce résultat correspond évidemment à une diminution progressive des heures prestées dans notre secteur, en raison d’une part de la disparition d’un nombre croissant d’entreprises, et d’une mécanisation croissante de notre secteur industriel.
Het aktiviteitsniveau kende een scherpe daling tijdens 1979. Deze teruggang komt overeen met een vermindering van het totaal aantal gepresteerde uren in onze Sektor, wat overeenkomt met een hoger aantal vakantiedagen, een stijgend aantal ondernemingen die verdwijnen en een stijgende mechanisatie van onze industriële sektor.
Les nouvelles mesures de ’’réduction horaire” de la durée du travail ont également pesé dans cette évolu-
De nieuwe regeling omtrent de arbeidsduurverkorting heeft een invloed in die evolutie gehad.
tion. Le niveau relativement élevé de chômage partiel a naturellement aussi influencé les chiffres de 79, d’autant plus qu’une grande partie de nos entreprises ont pratiquement arrêté leur artivité au cours du premier trimestre 1979, en raison de l’hiver particulièrement rude.
Natuurlijk heeft de tamelijk ernstige graad van gedeeltelijke werkloosheid invloed gehad op de cijfers van 79, temeer daar een groot gedeelte van onze ondernemingen hun aktiviteiten nagenoeg volledig hebben stilgelegd gedurende het eerste trimester van 1979 als gevolg van de uitzonderlijk strenge winter.
13
Une autre méthode reflétant l’activité de notre secteur est de la traduire en nombre d’heures de travail par province. Les chiffres ci-dessous donnent l’importance des heures de travail par province proportionnellement au nombre total des heures prestées dans le pays.
Een andere wetenswaardigheid die wij uit deze gegevens kunnen opdiepen is het aantal gepresteerde uren per provincie. De onderstaande cijfers geven het niveau van de prestaties aan in elke provincie in verhouding met het totaal van de in het Rijk gepresteerde uren.
TABLEAU 7 • Heures de traveil par province.
TABEL 7 - Aantal werkuren per provincie.
Provinces
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
Provincies
Anvers
17
18
17
17
19
19
20
19
Antwerpen
Brabant
21
21
19
18
16
16
15
14
Brabant
Fl. Occidentale
21
18
22
23
23
23
23
22
West-, Vlaanderen
Fl. Orientale
13
13
12
13
13
14
13
14
Oost-Vlaanderen
Hainaut
7
8
7
6
5
5
5
6
Henegouwen
Liège
2
2
3
3
3
2
2
1
Luik
11
12
12
12
13
13
13
14
Luxembourg
2
2
2
2
2
2
2
2
Luxemburg
Namur
6
6
6
6
6
6
7
8
Namen
100 %
100 ■y.o
100 ‘Xo
Totaal
Limbourg
Total
100 %
100 %
100 "/<o
100 % o
100 %
Limburg
Par rapport à l’année précédente, le tableau 7 montre que la plupart des provinces gardent un niveau d’activité relativement stable, proportionnellement à celui de l’ensemble du secteur.
In vergelijking met het vorige jaar toont tabel 7 dat de meeste provincies een relatief stabiel aktiviteitsniveau behouden, berekend in verhouding tot de ganse Sektor.
Toutefois, si l’on examine cette évolution sur une période plus longue, l’on constate un net dépérissement de certaines provinces (tel le Brabant) et une croissance constante dans d’autres (tels la province d’Anvers, le Limbourg et la province de Namur).
Wanneer we echter deze evolutie nagaan over een langere termijn, stellen we een duidelijke teruggang vast van sommige provincies (zoals Brabant) en een konstante vooruitgang voor andere (zoals Antwerpen, Limburg en Namen).
Tandis que les provinces de la région flamande du pays totalisent 69 % du total des heures prestées dans le pays, la région wallonne en compte 17 % et celle du Brabant 14 %.
De Vlaamse provincies nemen 69 % van het totaal aantal gepresteerde uren in het land voor hun rekening, tegenover 17 "/.voor Wallonië en 14 % voor Brabant.
14
3° Durée d’activité assurée
3° Verzekerde aktiviteitsduur
Les enquêtes de conjoncture mensuelles de la Banque nationale confirment la tendance déjà exprimée.
De maandelijkse konjunktuurenquêtes van de Nationale Bank bevestigen de reeds vastgestelde trend.
Les chiffres repris dans les trois tableaux ci-après concernent tout d’abord l’ensemble du secteur de l’Industrie du Béton (moyennes arithmétiques) et ensuite trois groupes de produits représentatifs de notre sec-
De cijfergegevens in de drie onderstaande tabellen betreffen eerst het geheel van de Betonindustrie, en vervolgens drie groepen relevante produkten van onze Sektor.
teur. Graf. 4
Graph. 4
5
4
n
3
rra
g
2
M
%
k
f. ■>
li
?
1
!?
1
5
s
■4
0
3
m 1
2
3
3
4 '
1977
1976
1
a
2
3
4
12
1978
□ Tuyaux -
Bloes de constr. - Bouwblokken Grds élém. Constr. - Grote konst, elem.
3
4
1979
Buizen
Moyenne Secteur - Sekt. Gemid.
TABLEAU 8 - Durée d'activité assurée.
TABEL 8 - Verzekerde aktiviteitsduur.
Années 1972
197.3
1974
1975
1976
1977
1978
1979
Ie trim.
2,5
2,4
3,0
2,3
2,5
2,6
2,3
2,5
2e trim.
2,4
2,5
3,2
2,4
2,9
2,6
2,4
2,9
3e trim.
2,5
2,8
3,1
2,5
2,8
2,6
2,5
2,9
4e trim.
2,4
2,8
2,3
2,3-
2,5
2,2
2,4
2,5
2,4
2,6
2,9
2,4
2,7
2,5
2,4
2,7
Jaren
Moyenne annuelle Jaarlijks gemid.
15
1976
Bloes de constr. Bouwblokken Grds. élém. constr.
1977
Ie tr.
2e tr.
3e tr.
4e tr.
Moy. ann. Jaarl. gemid.
Ie tr.
2e tr.
3e tr.
4e tr.
Moy. ann. Jaarl. gemid.
2,2
2,6
3,1
2,7
2,7
2,6
2,6
2,7
2,5
2,6
3,9
4,9
4,4
3,6
4,2
3,5
3,6
3,9
3,1
.5,5
2,5
2,8
2,8
2,4
2,6
2,0
1,9
2,2
1,7
1,9
4e tr.
Moy.
Grote konstr. elem. Tuyaux Buizen
1978 Ie tr.
2e tr.
3e tr.
1979 4e tr.
Moy.
Ie tr.
2e tr.
3e tr.
ann. Jaarl. gemid. Bloes de constr. Bouwblokken Grds. élém. constr. Grote konstr. elem. Tuyaux Buizen
ann. jaarl. gemid.
2,5
2,4
2,2
2,2
2,3
2,2
2,6
2,6
2,6
2,5
3,7
4,3
4,4
4,3
4,2
4,7
5,2
4,9
4,3
4,8
1,9
1,8
2,5
2,6
2,2
3,2
3,9
3,2
2,5
3,2
Le tableau 8 traduit une hausse généralisée pour les différents groupes de produits par rapport à l’année précédente. ^
Tabel 8 vertoont een algemene stijging voor de verschillende produktengroepen t.o.v. het voorgaande jaar.
Toutefois, la situation dans les Bloes de Construction n’est guère brillante, le marché restant toujours très aléatoire.
De toestand voor de Blokken voor Metselwerk is niettemin alles behalve schitterend. De markt blijft nog steeds zeer wisselvallig.
Par contre, la situation dans les Tuyaux s’est nettement améliorée.
De toestand voor de Buizen daarentegen is duidelijk verbeterd.
Il est bien sûr normal que le chiffre le plus élevé se situe dans les grands éléments de construction où les produits sont exclusivement fabriqués sur commande.
Het is natuurlijk normaal dat het hoogste cijfer gevonden wordt bij de grote bouwelementen waar de Produkten enkel op bestelling gefabriceerd worden.
16
4° Degré moyen d’utilisation de la capacité de production
4° Gemiddelde graad van bezetting van het produktievermogen
Afin de donner une image encore plus complète de notre Secteur, nous introduisons cette année pour la première fois, un nouveau tableau traduisant le degré moyen d’utilisation de la capacité de production par rapport à la moyenne de l’année précédente.
Teneinde een nog duidelijker beeld te geven van onze Sektor, voegen we dit jaar voor het eerst een nieuwe tabel in die de gemiddelde graad van bezetting van het produktievermogen weergeeft t.o.v. het gemiddelde van het voorgaande jaar.
TABLEAU 9 - Degré moyen d’utilisation de la capacité de
TABEL 9 - Gemiddelde graad van bezetting van het produktievermogen (in %)
production (en %)
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
79,3
81,6
84,6
74,6
76,0
74,6
71,0
1er trim.
2e trim.
3e trim.
4e trim.
Moy. annuelle Jaarl. gemid.
69
79
79
75
75,5
1979
A la lecture de ce tableau, nous constatons que le degré moyen d’utilisation ne cesse de décroître depuis l’année 1972 (avec quelques exceptions telles les années 73, 74 et 76). En effet, nos usines sont relativement bien équipées et certaines même suréquipées. Les causes de cette sous-utilisation de la capacité de production sont essentiellement dues à un manque de la demande.
Bij het lezen van deze tabel stellen wij vast dat de gemiddelde bezettingsgraad blijft afnemen sedert 1972 (met enkele uitzonderingen zoals 1973, 74 en 76). Onze fabrieken zijn ten andere goed uitgerust en sommige zelfs te goed. De oorzaken van deze onderbezetting van het produktievermogen zijn hoofdzakelijk toe te schrijven aan een te kleine vraag.
*
% Graph. 5
Graf. 5
100 -J
r 50 H
o 1972
73
74
75
76
77
78
79
Degré moyen d’utilisation de la capacité de production. Gemiddelde bezettingsgraad van het produktievermogen. 17
D. PRODUCTION
D. PRODUKTIE
Tous les chiffres cités dans cette section sont extraits des statistiques publiées par l’Institut National de Statistique, à l’exception toutefois de ceux correspondant à l’année 1979 qui ne sont pas encore publiés et pour lesquels la FeBe s’est basée sur des renseignements que ses membres lui ont communiqués.
Al de cijfers die wij hier opgeven ontleenden wij aan de statistieken die het Nationaal Instituut voor de Statistiek publiceert, met uitzondering echter van de cijfers voor 1979 die nog niet gepubliceerd werden. Voor deze laatste cijfers baseerden wij ons op de inlichtingen die ons door onze leden verstrekt werden.
Les chiffres relatifs à l’année 1977 et 78 ont été corrigés.
De cijfers van het jaar 1977 en 78 werden gekorrigeerd.
TABLEAU 10 - Production totale (en tonnes).
TABEL 10 - Totale produktie (in ton).
T
1960 = 100
1965 = 100
1970 = 100
1975 = 100
1977 = 100
1978 = 100
1955
1.731.489
71
49
33
28
25
25
I960
2.437.676
100
68
47
40
35
36
1965
3.561.807
146
100
69
58
51
52
1970
5.176.406
212
145
100
84
74
76
1971
5.076.101
208
143
98
83
73
74
1972
5.440.157
223
153
105
89
78
80
1973
5.835.204
239
164
113
95
84
85
1974
6.433.996
264
181
124
105
92
94
1975
6.204.426
254
174
120
100
89
91
1976
7.023.317
288
197
136
113
101
103
1977
7.958.477
285
195
134
112
100
102
1978
6.841.194
281
192
132
110
98
100
1979*
6.730.000
276
189
130
108
97
98
* Estimation FcBe - Schatting FeBe.
Le tableau 11 donne l’évolution de la production de quelques éléments importants. 18
Tabel 11 geeft de evolutie van de produktie aan van enkele belangrijke elementen.
TABLEAU 11 - Evolution de la production de quelques élé-
TABEL 11 - Evolutie van de produktie van enkele belangrijke elementen.
ments importants.
Bouwelemencen
Eléments de construction.
Grands éléments de construction
Bloes
1.000 T
1.000 T (2)
Blokken
Sierbeton (l)
Grote bouwelementen 1.000 T (2)
Béton décorant (1) Années Jaren
1.000 T
1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979»
39
J 00
41
105 169 238 254 241 346
66 93 99 94 135 144 145 181 235 320 317 373 386 404 420
369 372 464 603820 813 956 990 1.036 1.077
78 81 131 176 214 219 232 277 280 318 316 335 246 312 269 290 305
J 00 104 168 226 274 281 297 355 359 408 405 429 315 400 345 372 391
lourds
légers lichte 1.000 m^
zware 1.000 m*
319 385 348 445 421 415 489 566 534 637 787 852 941 1.070 1.094 1.038
1.010
Planchers
100
121
109 139 132 130 153 177 167 200 247 267 295 335 343 325 317
432 551 535 602 650 514 663 658 469 523 604 649 522 569 600 505 490
100
1.000 m’
C!iiernes mtmhre
bosses septiques nombre
Prefabvlt>ercn 1.000 m-
Waterputten aantal
Septictanks aantal
2.342 2.812 2.972 3.320 3.702 3.713 4.181 ■ 4.700 4.676 4.529 6.584 7.392 6.918 7.589 8.079 7.756 7.690
128 124 139 150 119 153 152 109
121 140 150
121 132 139 117 113
100 120 127 142 1,58 159 179
201
200 232 281 316 293 324 345 331 328
18.078 17.453 17.581 18.317 17.374 14.348 15.861 16.457 16.551 16.136 21.144 20.545 20.551 25.008 27.853 28.019 28.000
100 97 97
101 96 79
88 91 92 89 117 114 114 138 1,54 155 155
('arrcaux de mo!>aïque de marbre l.(KK) m* Marmcrmo/aicktegels I.O(M) m-
3.934 5.006 4.«52 4.876 4.721 4.426 4.616 4.576 4.243 3.997 3.867 3.885 3.100 3.048 2.697 2.323 2.090
9.530 100 12.331 129 11.608 122 12.451 131 15.086 158 12.097 127 13.747 144 15.027 158 16.269 171 18.4.53 194 22.300 2,14 25.512 273 22.491 241 24.882 261 25.968 272 25.7,52 270 25.000 262
100
127 123 124 120 112 117 116 108 101 98 99
79 77 68 59
5,1
(1) Cette rubrique comprend les éléments suivants: Eléments de façade en pierre reconstituée et en pierre artificielle; Pièces en granito et similaires (marches d’escalier ...); Dalles décoratives pour jardins, terrasses; Gaines, chassis de fenêtre et éléments de baie; Pièces pour l’agriculture à l’exclusion des hangars; Béton décoratif pour jardins, monuments funéraires... Deze rubriek bevat de volgende elementen : Gevelelementen in hersamengestelde- en in kunststeen ; Granitostukken en gelijkaardige (treden voor trappen ...) ; Sierdallen voor tuin en terras; kokers, raamwerk en baaielementen ; Stukken voor de landbouw met uitzondering van de hangars; Dekoratie! beton voor tuinen, grafzerken... (2) Cette rubrique ne comprend pas les éléments de murs extérieurs en béton décoratif mais bien les ossatures, poutres et colonnes, etc... Deze rubriek omvat niet de elementen voor buitenmuren in sierbeton, maar wel de geraamten, balken, kolommen, enz...
(*) Estimation FeBe - Schatting FeBe Béton de voirie.
Wegenisbeton
Carreaux de béton Années
1.000
Pavés
Bordures
Caniveaux et filets d'eau
1.000 m*
1.000 m ert
1.000 m ert
Tuyaux
Straatstenen
Boordstenen
Straatgoten en watergrcppels
Bui/.cn
1.000 lp. m.
i.OOO ip. m.
I.OOO lp. m.
.000 m ert
Jaren Betontegels
1.000
1.000
1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979*
3.288 4.242 4.089 3.784 3.859 3.777 3.851 4.080 4.152 3.986 3.518 3.544 3.402 3.639 3.709 3.249 3.100
100
129 124 115 117
lis 117 124 126
121 107 108 103
111 113 99 94
399 500 511 374 472 506 557 742 716 941 905 966 1.009 1.185
1.210 1.240 1.390
100
125 128 94 118 127
140 186 179 229 227 242 253 297 303 311 348
1.735 2.114 2.041 1.891
100
2.122
122
2.417 2.510 2.953 3.088 3.114 2.940 2.891 2.827 3.080 2.740 2.410 2.355
139 145 170 178 179 169 167 163 177 158 139 136
122
118 109
307 435 447 461 525 623 542 724 935 959 1.047 1.149 1.079 1.266 1.031 900 910
100 142 146 1.50 171
203 177
236 305 312 341 374 351 412 336 293 296
2.246 2.555 2..501 2.350 2.669 2.784 2.876 3.195 3.081 3.117 2.899 2.901 2.924 3.176 2.669 2.587 2.610
100 114
111 105 119
124 128 142 137 139 129 129 130 141 119 115 116
19
Commentaires
Kommentaar
Pour la troisième fois consécutive, nous notons, au niveau général de la production, une baisse de quelque
2 %.
Globaal gezien noteren wij voor het derde achtereenvolgende jaar, een produktieverlies van ongeveer 2 %.
Ce résultat est néanmoins la conséquence d’une série de mouvements contradictoires dont l’amplitude est plutôt faible, à une exception près.
Dit cijfer is echter het resultaat van een aantal tegenstrijdige bewegingen, waarvan de amplitude, op één uitzondering na, eerder gering is.
Le béton décoratif pour bâtiments effectue de nouveaux progrès. Cette rubrique comporte néanmoins une grande variété de produits différents, dont certains stagnent (tels, cette année, les dalles décoratives) et d’autres croissent légèrement (tel le béton architectoni-
Het sierbeton voor gebouwen maakt nieuwe vorderingen. Deze rubriek bevat echter een groot aantal, zeer verschillende produkten, waarvan sommige stagneren (zoals dit jaar de siertegels) en andere lichtjes vorderen (zoals het architektonisch beton).
que). Toutes proportions gardées, le secteur non-résidentiel fut relativement actif cette année, et ce après deux années de dépression. L’on remarquera cette évolution dans la rubrique grands éléments de construction.
Alle verhoudingen in acht genomen was de niet-residentiële sektor dit jaar tamelijk aktief en dit na twee depressiejaren. Dit valt te merken in de rubriek grote bouwelementen.
Le niveau d’activité dans Ie secteur résidentiel a baissé, par contre, d’un petit 5 %. Un grand nombre de ’’produits standard” de notre industrie, tels les planchers préfabriqués et les blocs de construction ont souffert de cette régression.
Het aktiviteitspeil in de residentiële sektor daalde daarentegen met een kleine 5 %, Daaronder leden een groot aantal ’’standaardprodukten” uit onze industrie, zoals prefab-vloeren en bouwblokken.
Les planchers préfabriqués ont sans doute atteint un niveau constituant un plafond. Leur marché devient donc ’’inélastique” et très dépendant de l’activité, principalement dans la construction résidentielle.
De prefab-vloeren hebben waarschijnlijk een niveau bereikt, dat een plafond betekent. Hun markt wordt dus inelastisch en zeer afhankelijk van de aktiviteit, vooral in de residentiële bouw.
II en va autrement des bloes de construction: un marché potentiel très important leur est ouvert, étant donné que le bloc de béton ne ’’prend” qu’un tiers du marché de la maçonnerie. Quoique cette situation est évidemment due à des facteurs traditionnels, nous croyons néanmoins que la part du marché du bloc en béton devrait pouvoir croître. Les fabricants devraient davantage travailler à l’image de leur produit.
Met de bouwblokken is het anders gesteld : een zeer grote potentiële markt ligt open vermits het betonblok slechts één derde van de metselwerk-markt inneemt. Alhoewel deze situatie natuurlijk te wijten is aan traditionele faktoren, menen wij toch dat het marktaandeel van het blok te vergroten valt. De fabrikanten zouden moeten bouwen aan een beter imago van hun produkt.
Les carreaux de mosaïque de marbre poursuivent leur régression, quoique nous nous attendons désormais à une certaine stabilisation du marché.
De marmermozaïektegels glijden verder achteruit, alhoewel wij ons nu aan een zekere stabilisatie van de markt verwachten.
L’année 1979 pour les produits de voirie semble un peu plus favorable que l’année précédente: nous devons surtout cette évolution à l’activité accrue des Administrations locales. Nous ne devons certes pas oublier que notre secteur profite plutôt des travaux de moyenne importance, et requérant souvent une main d’oeuvre intensive.
Voor de wegenisprodukten viel 1979 iets gunstiger uit dan vorig jaar: deze evolutie hebben wij vooral te danken aan de hogere aktiviteit uitgaand van de lokale Besturen. Wij mogen trouwens niet vergeten dat onze sektor wel brood vindt in kleinere, dikwijls arbeidsintensieve, werken.
20
Les éléments linéaires (principalement les bordures et filets d’eau) subissent, il est vrai, une forte concurrence des constructions coulées sur place, ce qui peut difficilement être considéré comme un progrès techni-
De lineaire elementen (vooral boordstenen en watergreppels) lijden weliswaar onder een sterke aangroei van ter plaatse gegoten konstrukties, wat bezwaarlijk een technische vooruitgang kan geheten worden.
que. Les pavés ont le vent en poupe : outre nos chiffres de production, il faut encore tenir compte d’une importation non négligeable, pour laquelle nous ne disposons malheureusement pas de chiffres précis, ou du moins fiables. Cet accroissement s’effectue peut-être aussi au détriment des carreaux de béton, étant donné que certains trottoirs et rues piétonnes sont actuellement souvent revêtues de pavés, qui permettent une plus grande souplesse dans les formes et les couleurs.
De straatstenen hebben de wind in de zeilen ; bij onze produktiecijfers moet men dan nog rekening houden met een niet onaanzienlijke import, waarvoor ons spijtig genoeg geen precieze, of ten minste betrouwbare cijfers ter beschikking staan. Misschien gebeurt deze aangroei ook enigszins ten nadele van de gewone betontegels, gezien sommige trottoirs en voetgangersstraten nu wel gemakkelijk uitgerust worden met straatstenen, waarin meer met vormen en kleuren kan gespeeld” worden.
Graph. 6
Graf. 6
(1978) 100
H
50
0
1970
71
72
73
74
75
76
77
78
79
Evolution de la production globale. Evolutie-index van de totale produktie. 21
E. COUT SALARIAL
E. LOONKOSTEN
Nous avons chiffré cette évolution suivant la procédure habituelle:
Wij hebben deze evolutie volgens de gekende procedure uitgerekend.
TABLEAU 12-Le salaire minimum du manœuvre au 1er octobre de :
TABEL 12 - Minimumloon van de handlanger op 1 oktober
1950 1955 1960 1965 1970 1974 1975 1976 1977 1978 1979
van:
15.00 17,65 25.00 39,25 58,05 111,05 129,00 139,70 160,15 168,35 181,75
TABLEAU 13 - Evolution des «charges sociales» (en %)
Perçues p. I’O.N.S.S. Supportées directem. Total
F F F F F F F F F F F
TABEL 13 • Evolutie van de «sociale lasten» (in %)
1950
1955
1960
1965
1970
1975
1976
1977
1978
1979
19,50
22,75
24,00
30,65
39,90
44,10
41,15
41,96
41,96
42,01
8,55
9,75
12,00
21,00
24,25
31,50
34,50
33,75
33,75
34,50
28,05
32,50
36,00
51,65
64,15
75,60
75,65
75,71
75,71
76,51
TABLEAU 14 - Salaire-coût (sal. -F ch. soc.) de l’ouvrier manœuvre (min barémique) et brut moyen (source: INS) au 1er octobre.
Door de R.M.Z. geïnd. Rechtstr. ten laste Totaal
TABEL 14 - Loonkost (lonen « soc. lasten) van de handlanger (bar. min.) en gem. bruto loonkost (bron: NIS) op 1 oktober.
1950
1955
1960
1965
1970
1975
1976
1977
1978
1979
19,35
23,38
34,00
59,52
95,29
226,52
245,38
281,39
295,81
320,81
1970=100
20
25
36
62
100
238
258
295
310
337
1970=100
Sal.-coüt moyen
N.C. N.B.
27,36
39,03
68,82
113,89
268,95
301,24
336,78
357,75
N.C. N.B.
Gern, loonkost
24
34
60
100
236
265
296
314
Sal.coüt. man.
1970=100
22
Loonkost. handl.
1970 = 100
F. CONCLUSION
F. BESLUIT
1979 fut également une année moyenne ; maintenant que nous avons une vue plus large du passé récent, nous devons bien considérer les trois dernières années (1977-78 et 79) comme très moyennes, puisque nous avons chaque fois dû noter une diminution de la production d’environ 2 % (ce qui cumulativement représente quelque 5 % par rapport à l’année record 1976). Si nous comparons ce résultat avec les réalisations de la précédente triennale, le contraste est important: de 1973 à 1976, notre volume de production avait augmenté de 20 %.
Ook 1979 was een middelmatig jaar; en nu wij een ruimer overzicht krijgen op het recente verleden, moeten wij wel de verlopen drie jaren (1977-78 en 79) bestempelen als zeer middelmatig, vermits wij telkens ongeveer 2 % produktieverlies moesten noteren (gekumuleerd maakt dit ongeveer 5 % t.o.v. het rekordjaar 1976). Wanneer wij dit resultaat vergelijken is het kontrast groot : van 1973 tot 1976 nam ons produktievolume toe met 20 %.
Nous nous enlisons donc lentement dans une situation peu engageante. Nos entreprises qui disposent d’une base financière très réduite (il s’agit presque exclusivement d’entreprises familiales) et qui travaillent avec des marges bénéficiaires étroites, éprouvent beaucoup de difficultés dans une période d’activité stag-
Langzaam aan verzinken wij dus in een onverkwikkelijke situatie. Onze ondernemingen die over een zeer nauwe financiële basis beschikken (het zijn praktisch alle familiebedrijven) en die met krappe winstmarges werken hebben het zeer lastig in tijden van stagnerende aktiviteit.
nante. Si nous examinons de plus près les chiffres des derniers mois, en matière d’activité dans le secteur du bâtiment, le diagnostic est extrêmement clair: depuis début 1977, le nombre d’autorisations de bâtir accordées pour des logements diminue systématiquement de mois en mois. En décembre 1979, nous avions déjà atteint le niveau de 77 (1975 = 100). Les chiffres de 1979 pour les logements sont particulièrement médiocres (— 7 “/() d’habitations commencées par rapport à 1978), mais furent heureusement quelque peu compensés par une reprise inattendue, que nous craignons provisoire, dans le secteur non-résidentiel (-1- env. '2,5 %).
Wanneer wij nader de cijfers van de laatste maanden inzake de aktiviteit in de gebouyvensektor bekijken is de diagnose overduidelijk: sinds begin 1977 loopt het aantal bouwvergunningen voor woongebouwen b.v. stelselmatig, van maand tot maand, achteruit. In december 1979 waren we al aan niveau 77 (1975 = 100) beland. De cijfers van 1979 voor woongebouwen zijn bar slecht (— 7 % begonnen woningen t.o.v. 1978) en werden gelukkig iets gekompenseerd door een eerder onverwachte, maar wij vrezen voorbijgaande, heropleving in de niet-residentiële sektor (-1- ong. 2,5 %).
En ce qui concerne les travaux routiers, les ’’engagements définitifs” accusent au 31 décembre une baisse de 2 %> par rapport au niveau du 31/12/78. Dans ce contexte, et comme nous l’avons signalé plus haut, les commandes émanant des Administrations locales se font remarquer par une hausse de 25 %. Le Eonds des Routes, les Intercommunales et les Ouvrages ’’loi Brunfaut” ont cepandant diminué avec des pourcentages se situant entre — 11 et — 16,5 %.
Inzake wegenwerken wijzen de definitieve vastleggingen op 31 december op een vermindering met 2 "/i> t.o.v. het niveau op 31/12/78. Maar, zoals hoger gezegd laten de opdrachten van de lokale Besturen zich hier opmerken met een verhoging met 25 %. Het Wegenfonds, de Intercommunales en de Werken ”wet Brunfaut” zakken echter terug met cijfers, die liggen tussen — 11 en — 16,5 %.
Notre branche ’’béton de voirie” se ’’nourrit” néanmoins principalement des commandes émanant des Administrations locales, ce qui explique le relativement bon ’’comportement” de cette branche.
Onze branche wegenisbeton” moet het echter vooral hebben van de opdrachten van de lokale Besturen en dit verklaart dus het relatief goede ’’gedrag” van deze branche. 23
Les perspectives sont, par contre, peu réjouissantes: tant les chiffres ayant trait aux demandes de primes de construction qu’aux autorisations de bâtir diminuent de mois en mois. Les causes de cette situation ne sont pas difficiles à trouver: avant tout, la ’’chèreté de l’argent”, dans une moindre mesure les diverses menaces qui pèsent sur le secteur immobilier. En ce qui concerne les travaux émanant des Autorités, celles-ci disposent chaque jour de moyens financiers moindres.
De vooruitzichten zijn echter weinig schitterend : de cijfers zowel van de gevraagde bouwpremies, als van de bouwtoelatingen zakken van maand tot maand dieper. De oorzaken hiervan moet men niet ver zoeken ; eerst en vooral het ’’dure geld” en, in mindere mate, de diverse bedreigingen die wegen op de immobiliënsektor. Wat de overheid betreft, deze beschikt elke dag over minder financiële manoeuvreerruimte.
Etant donné que nous dépendons directement de l’activité dans le secteur de la construction, nous nous dirigeons vers une quatrième année médiocre.
Gezien wij rechtstreeks afhangen van de aktiviteit in de bouwsektor gaan wij dus ook een vierde jaar met verminderde resultaten tegemoet.
Tout ceci agrémenté de coûts sans cesse croissants, le coût salarial atteint ce jour le niveau 350 (1970 = 100), et de semaines de travail réduites (deux heures en moins à partir du 1er novembre 1980).
Dit ailes met steeds verhoogde kosten, de loonkost bereikt thans niveau 350 (1970 = 100) en met kortere werktijden (twee uur minder de week vanaf 1 november 1980).
1979 fut une année record en matière de faillites dans notre industrie. Nous espérons que nous ne battrons pas ce record en 1980 !
1979 was een rekordjaar inzake faillissementen in onze industrie. Wij hopen dat we dit rekort niet breken
H mai 1980
24
in 1980! 14 mei 1980
Wij bezochten voor U de
Nous avons visité pour Vous la
N.V. AVANTI RIJKEVORSEL Il y a sept ans déjà, nous visitions pour vous la firme Avanti. Etant donné l'évolution rapide de cette entreprise et plus particulièrement de son matériel de production, nous avons trouvé qu'il était intéressant de vous faire parcourir à nouveau son «domaine».
Zeven jaar geleden reeds bezochten wij de Avantifabriek voor U. Gezien de snelle evolutie van deze firma en meer bepaald haar produktiematerieel, vonden wij het wel interessant U even terug rond te leiden in haar "domein".
A. HISTORIQUE ET SITUATION
A. HISTORIEK EN LIGGING
La S.A. Avanti fut fondée en 1928, en tant que négociant en matériaux de construction. Il entra rapidement dans l’intention des responsables de fabriquer, d’une manière très industrialisée, divers produits en béton, destinés au marché spécifique de la voirie.
De N.V. Avanti werd opgericht in 1928 als een handel in bouwmaterialen. Het lag vrij vlug in de bedoeling om op een ver doorgedreven geïndustrialiseerde wijze diverse betonwaren te fabriceren, en wel specifiek op de markt van de wegenbouw gericht.
Le choix de l’implantation se fixa sur un terrain de 9 ha, situé le long du canal Anvers-Turnhout, dans la Campine Anversoise ; une région réputée pour le zèle de sa population.
De keuze van de inplanting viel op een terrein van 9 ha, gelegen langs het Kempisch Kanaal in de Antwerpse Kempen ; een streek, bekend om de werkijver van de bevolking.
Cet emplacement de choix assure un approvisionnement permanent en matières premières, et une sphère commerciale s’étendant sur un rayon d’environ 150 km.
Deze uitstekende ligging verzekert een doorlopende bevoorrading van grondstoffen en een commercieel aktieterrein in een straal van ongeveer 150 km. 33
B. EQUIPEMENT ET PRODUCTION
B. UITRUSTING EN PRODUKTIE
a. Matières premières
a. Grondstoffen
Les divers agrégats, hormis le ciment, sont amenés par bateau et stockés dans des silos qui assurent l’approvisionnement des différentes centrales à béton.
De diverse aggregaten, met uitzondering van cernent, worden per schip aangevoerd en opgeslagen in bunkers, die alzo de bevoorrading van de verschillende betoncentrales verzorgen.
■ *——■-Ä 't Le quai de déchargement.
De loskade.
b. Structure de la production
b. Produktiestruktuur
Etant donné qu’il est indispensable d'assurer à chaque unité de production un fonctionnement autonome, chaque unité dispose de sa propre centrale à béton.
Gezien het uiterst noodzakelijk is een onafhankelijke werking van elke produktieeenheid te verzekeren, heeft elke eenheid zijn eigen betoncentrale.
Cette structure permet une gestion souple et dynamique.
De vooropgestelde struktuur laat toe een zeer soepel en dynamisch beleid te voeren.
c. Equipement
c. Uitrusting
Les différentes unités de production sont rassemblées dans un hall de 13.000 m^, pourvu d’une distribution centrale en vapeur et en air comprimé. Deux cabines à haute tension, d’une capacité respective de 400 et 600 KVA, alimentent l’usine en courant électrique nécessaire, tandis qu’une installation pourvue d’une pompe, d’une capacité de 40 m^/h., distribue l’eau et assure au stock des produits finis un traitement de finition adéquat. Les différentes unités de production peuvent se diviser comme suit ;
De .verschillende produktieeenheden zijn ondergebracht in een loods van 13.000 m^, voorzien van centrale stoom- en persluchtdistributie. Twee hoogspanningscabines, met een vermogen van respektievelijk 400 en 600 KVA, voorzien de fabriek van de nodige elektrische stroom en een pompinstallatie met een kapaciteit van 40 m^/uur voor de waterverdeling en de mogelijkheid de stock van afgewerkte Produkten een gepaste nabehandeling te geven. De verschillende produktieeenheden kunnen als volgt beschreven worden:
34
1. Dalles en béton
1. Betontegels
Deux presses à dalles entièrement automatisées, équipées d’un dispositif de séchage et d’un poste d’empaquetage, produisent sans la moindre intervention manuelle, la quantité voulue de dalles en béton dans les épaisseurs souhaitées. Les presses sont équipées pour la fabrication de dalles avec ou sans chanfrein.
Twee volautomatische tegelpersen, voorzien van een dagdroging en verpakkingsstation, leveren zonder de minste handarbeid de gevraagde hoeveelheid betontegels in gewenste dikte. De persen hebben de nodige voorzieningen om tegels te fabriceren al dan niet met vellingskant.
L une des deux presses à carreaux, équipée (voir ci-dessous) d'une installation automatique d'arrosage qui assure une hydratation régulière.
Een van beide tegelpersen (boven) met (onder) de automatische sproei'installatie die voor een regelmatige hydratatie zorgt.
II
F ï
I
k
U'
V
il
|S^
mmrn
ij
'Il
11
mrnmmwÂm
l/T i*'
V
I iirw rn^‘
•
I
j L. ■
TJ I
/f ^
.1,
V- "
i
/ 'A /i
/J»
-l
I Vh
L•
■Ä
I . r->v; •
I -b:.
L' f
S'
y ■'r {
■(
■•■i
iI.
rll
ll'l
% 1 ' /
35
La seconde presse à carreaux entièrement automatisée.
De tweede volautomatische tegelpers.
2. Pavés en béton
2. Betonstraatstenen
Etant donné que le marché de pavés en béton s’est considérablement développé ces dix dernières années, il s’est avéré indispensable de s’équiper aussi pour ce marché. En 1974, l’entreprise acquit une machine universelle, entièrement automatisée, équipée de palettes de dimensions 130 sur 140.
Gezien de laatste tien jaren de markt van de betonstraatstenen zich in stijgende lijn heeft ontwikkeld, drong de noodzaak zich op ook deze markt te bevoorraden. In 1974 werd een volautomatische universele machine in bedrijf genomen met een plankenmaat van 130 x 140.
Le cycle de production comprend, après la fabrication proprement dite, le séchage en chambres d’étuves et le stockage automatique sous forme de palettes. Le circuit complet est dirigé par 3 personnes.
De kringloop van de produktie omvat, na de eigenlijke fabrikatie, de dagdroging in stoomkamers en het automatisch stapelen in paletvorm. De totale kringloop wordt bestuurd door 3 personen.
Une conversion en un système de deux équipes ne pouvait satisfaire à la demande, si bien qu’en 1979, l’on mit en route une machine spécialement conçue pour la fabrication de pavés et équipée de palettes de dimensions 140 x 140.
Een omschakeling in tweeploegenstelsel was niet voldoende om aan de vraag te beantwoorden en zodoende werd in 1979 een specifiek, voor straatstenen gebouwde machine, in werking gesteld met een plankenmaat van 140 x 140.
36
La presse universelle de 1974, ĂŠquipĂŠe de palettes de dimensions 130 X 140 avec ses chambres d'ĂŠtuvage et son installation de palettisation automatique.
De universele steenmachine met plankenmaat 130 x 140 uit 1974 met haar droogkamers en automatische stapelinstallatie.
37
i
//
1
i
¥
'1
'
• ; (I
nI!
»; II
■■”
^'i! <
I
SJ
-ut,
iJ.
rJ M
r
-.U i31
'jj
«r
ii
lyi\ n-
h
Î ■ i
it
t
" I
1
»ÎIÎ
^
It'
I ■
?fc,
S'i«^ «
k\
iS-l
i • «
-*
,ï
i.i: 'è V.i
pi'
ii
tü
m
41
!ttj
mm m m
(
/<
m\ V
f i
ir C^'
4k
/
(
s^^apr^
Î g
I' 1
K',
mr*
-------- ^
I ' i|,
ir >,'!f
-A
*ïi*3i ^
ssri ISil^Ü Tl
m
Ä-
ï
i=2 5^5-•=1*^]
s'B ï
' I .
5 S^B
ïüis
ïgg^
R' .K-
I« ' 1 •'«I '■I «■ à I
w. ..ï:
u\ M
'T1
I «
i‘ f-r
£t»r
f .
1
.1
I
t r'
\ SSi I -
m
r'
\■
r
V
La "nouvelle” presse (à palettes de 140 x 140); son installation de séchage et (à droite) de palettisation automatique. 38
■I
m
De "nieuwe" steenmachine (met plankénmaat 140 x 140): haar drooginstallatie, en (rechts) automatische stapeling.
3. Tuyaux en béton
3. Betonbuizen
Deux machines à tuyaux, équipées d’un assortiment de moules, produisent des tuyaux en béton de 0 30 à 150 dans des longueurs de 2 m ou 2,50 m. La production est double, c’est-à-dire deux tuyaux par opération, jusqu’au 0 60. Le béton frais est compacté par un vibrateur mobile interne en vue d’obtenir une surface très lisse. Le traitement de finition s’effectue également en chambres d’étuves.
Twee buizenmachines, voorzien van een stel vormen, produceren betonbuizen van 0 30 tot 0 150 in lengten van 2 m of 2,50 m. De werking is dubbel, t.t.z. twee buizen per operatie, tot 060. De verdichting van het vers beton geschiedt door een inwendig bewegende triller om alzo een zeer gladde oppervlakte te bekomen. De nabehandeling geschiedt ook hier in stoomkamers.
Les machines à tuyaux et deux aires de stockage, où s’effectue le premier durcissement.
De buizenmachines en twee stapelplaatsen, waar de eerste verharding doorgaat.
.40
Avant d’amener les tuyaux dans l’aire de stockage, chaque tuyau est soigneusement contrôlé afin d’assurer l’étanchéité.
Alvorens de buizen naar de stapelruimte te brengen, wordt elke buis nauwkeurig nagemeten om de waterdichtheid ervan te verzekeren.
4. Chambres de visite et bordures
4. Controleputten en boordstenen
Dans un deuxième hall d’environ 2.000 m^, les chambres de visite sont fabriquées selon un système mis au point par la firme.
In een tweede hall van ongeveer 2.000 m^ worden de controleputten gemaakt en dit volgens een zelf ontworpen systeem.
Ce système est conçu detelle manière que presque toutes les chambres peuvent être fabriquées automatiquement pour les tuyaux les plus courants jusqu’au 0 80. Les bordures sont également fabriquées dans ce hall.
Dit systeem is zo opgebouwd, dat bijna alle putten, voor de meest voorkomende buizen tot 0 80, machinaal kunnen vervaardigd worden. Het is ook in deze hall dat de boordstenen worden gemaakt.
5. Equipement général complémentaire
5. Bijkomende algemene uitrusting
En dehors des produits susmentionnés, la S.A. Avanti produit également des garages préfabriqués et divers autres éléments préfabriqués.
Buiten de hierboven vermelde Produkten, vervaardigt de N.V. Avanti nog geprefabriceerde garages en diverse prefab-elementen.
La firme dispose en outre d’un important département de distribution du béton prêt à l’emploi. Pour ce département aux débouchés locaux, la S.A. Avanti prend une part considérable du marché dans la Campine Anversoise.
Bovendien heeft de firma een belangrijke afdeling voor distributie van stortklaar beton. Voor deze streekgebonden afdeling heeft de N.V. Avanti nog een aanzienlijk marktaandeel in de Antwerpse Kempen. 41
L'atelier. 42
Het atelier.
C. AIRE DE STOCKAGE ET MANUTENTION
C. OPSLAGRUIMTE EN BEHANDELING
Pour Ie stockage des produits finis, la S.A. Avanti dispose d’un terrain d’environ 5 ha, entièrement éclairé et équipé d’un réseau de canalisations d’eau afin de donner aux produits le traitement de finition adéquat.
Voor het opslagen van de afgewerkte Produkten beschikt de N.V. Avanti overeen terrein van ongeveer 5 ha, volledig verlicht en voorzien van een waterleidingsnet om de Produkten de gepaste nabehandeling te geven.
Onze chariots élévateurs assurent le chargement.
Elf hef-trucks zorgen voor het laden.
D. CONTROLE DE LA QUALITE
D. KWALITEITSKONTROLE
La S.A. Avanti est convaincue que la fabrication d’un produit de qualité constitue une garantie d’avenir. C’est pour cette raison que la firme fournit le plus grand effort en ce domaine. Dans un laboratoire extrêmement bien équipé, des expériences sont effectuées quotidiennement sur des éléments et de nouvelles techniques sont testées.
De N.V. Avanti is ervan overtuigd dat het fabriceren van een kwaliteitsprodukt een waarborg voor de toekomst is. Om deze reden wordt op dit terrein de meeste inspanning geleverd. In een volledig ingericht laboratorium worden dagelijks experimenten op Produkten uitgevoerd en nieuwe technieken uitgetest.
43
Prefab-beton brengt een ekonomische oplossing voor het oprichten van
Le béton préfabriqué apporte une solution économique pour la construction d’
IMMEUBLES COMMUNS POUR P.M.E.
GEMEENSCHAPPELIJKE GEBOUWEN VOOR K.M.O.’S
En décidant de construire un ’’Immeuble Industriel
Door haar besluit een ’Gemeenschappelijk Industrieel
Commun pour Entreprises ”, la Société de Développement
Gebouw voor Ondernemingen” te realiseren, heeft de Ge-
Régional de Bruxelles a tenté d’apporter une réponse aux
westelijke Ontwikkelingsmaatschappij van
problèmes d’implantation qui se posent généralement aux
poogd een oplossing te geven aan devestigingsproblemen
petites et moyennes industries.
die zich stellen voor kleine en middelgrote ondernemin-
Brussel ge-
gen. En effet, souvent les P.M.E. n’ont pas la possibilité de
De K.M.O.’s hebben inderdaad vaak niet de mogelijkheid
s’implanter individuellement dans un parc industriel, leurs
om zich afzonderlijk in een industriepark te vestigen omdat
besoins en surfaces étant relativement limités et une telle
hun benodigde oppervlakten relatief bescheiden zijn en
implantation le plus souvent trop onéreuse.
een dergelijke inplanting te duur uitvalt.
La conception des ’’Immeubles Industriels Communs ”
De opvatting van ’Gemeenschappelijke Industriële Ge-
permet aux P.M.E. de s’implanter sur des surfaces parfai-
bouwen ” laat de K.M.O.’s toe zich te vestigen op opper-
tement adaptées à leurs besoins (un ou plusieurs niveaux);
vlakten met één of meerdere bouwlagen die volkomen aan
elle leur permet en outre de réaliser d’importantes écono-
hun eigen behoeften voldoen; bovendien laat het hun toe
mies par rapport à une implantation individuelle et les
belangrijke besparingen te doen ten aanzien van een indi-
autorise à bénéficier des services communs qui seraient
viduele vestiging en van de voordelen te genieten van ge-
développés par les entreprises cohabitant dans un même
meenschappelijke diensten, georganiseerd door de on-
immeuble.
dernemingen die éénzelfde gebouw betrekken.
r r lü WWrOWW'H Hv k h '
44
En ce qui concerne I' ’’Immeuble Industriel Commun”
Wat nu dit ’’Gemeenschappelijk Industrieel Gebouw ”
construit par la S.D.R.B. sur le parc à vocation de re-
betreft opgetrokken door de G.O.M.B. in het park voor
cherche d’Evere-Bruxelles, les P.M.E. qui s'y implantent
wetenschappelijke navorsing van Evere-Brussel, zullen de
bénéficieront de plus des aides spécifiques attribuées aux
K.M.O.'s die er zich vestigen bovendien van de specifieke
entreprises en vertu de ce statut scientifique.
voordelen genieten die in het kader van dit wetenschappelijk statuut worden toegekend.
En matière de politique économique régionale, la con-
Met betrekking tot de regionale ekonomische politiek
struction d’ ’’Immeubles Industriels Communs” favorise la
bevordert de oprichting van ’Gemeenschappelijke Indus-
densification des implantations industrielles, elle est un
triële Gebouwen ” de koncentratie van industriële kom-
moyen de lutter contre la rareté et la cherté des terrains à
plexen, isze een middel om de zeldzaamheid en duurte van
destination industrielle en site urbain et elle contribue à
gronden met een industriële bestemming in stadsgebieden
offrir aux P.M.E. intéressées de meilleures conditions
op te vangen en draagt ze ertoe bij voordeliger exploita-
d’exploitation.
tievoorwaarden aan de K.M.O.’s aan te bieden.
Le programme imposé à l’architecte était de concevoir un type d’immeuble adapté aux besoins des P.M.E., très polyvalent dans ses possibilités d’occupation à court, moyen et long terme, mais surtout très économique par son coût de revient et ses coûts de fonctionnement (entretien, énergie, etc...).
Het bouwprogramma opgelegd aan de architekt, voorzag in het ontwerp van een gebouw aangepast aan de noden van de K.M.O.’s, zeer polyvalent wat betreft bezettingsmogelijkheden op korte, middellange en lange termijn, maar vooral zeer prijsgunstig inzake bouw- en werkingskosten (onderhoud, energieverbruik, enz...).
Les problèmes de surcharges (700 kg au m^), portées libres, résistance au feu, rapidité de montage, et de réalisation économique ont conduit au choix de dalles nervurées de grande portée (dalles TTP de 14,40 m) prenant appui sur des cadres de façade en béton architectonique portant et sur le noyau en voiles de béton préfabriqués. Les voiles préfabriqués du noyau sont prolongés jusqu’en façade par des portiques en béton coulé en place. Le plancher sur cave est composé de dalles de plancher SP de 7,20 m de portée, prenant appui sur voiles périphériques, voiles de cave, colonnes et poutres coulées en place.
De problemen inzake overlasten (700 kg/m^), vrije overspanningen, brandwerendheid, montagesnelheid en kostenbesparing hebben geleid tot de aanwending van ribbenvloerplaten (type TTP met lengte 14,40 m), steunend op dragende gevelelementen in architektonisch beton en op geprefabriceerde betonwanden als kern van het gebouw. De geprefabriceerde betonwanden van de kern worden tot in de gevel verlengd door ter plaatse gestorte betonportieken. De plaat boven de kelderverdieping bestaat uit SP-vloerplaten met een overspanning van 7,20 m, rustend op ring- en tussenwanden, kolommen en balken die ter plaatse werden gestort.
^TTT
W
2
1080
2
4
ooo
E Tm
r5i
irCoupe.
Doorsnede.
w
w
W
W
W
—w
w
3€
*
W
Un étage-type.
Een type-verdieping.
Les allèges en béton de certains éléments de façade sont démontables, afin de permettre les raccordements ultérieurs des galeries de communication d’un immeuble à l’autre, lors des extensions.
De betonnen borstweringen van bepaalde gevelelementen zijn wegneembaar teneinde op een later tijdstip, in geval van uitbreiding, verbindingsgaanderijen te kunnen voorzien.
Le choix des dalles nervurées avec abouts découpés permet le passage des câbles et canalisations dans l’épaisseur des planchers, depuis le noyau vers n’importe quel point des plateaux.
De keuze van ribbenvloerplaten met uitgesneden uiteinden laat de doortocht van kabels en leidingen toe in de vioerdikte zelf vanuit de kern naar om het even welk punt van de vloerplaten.
L’ensemble du projet est composé d’immeubles de 36 m X 36 m comprenant chacun 1 sous-sol et 4 à 6 niveaux hors-sol. La hauteur d’étage est de 3,60 m.
Het volledige projekt bestaat uit gebouwen met een oppervlakte van 36 m x 36 m die elk 1 kelderverdieping en 4 tot 6 bovengrondse bouwlagen omvatten. De verdiepingshoogte bedraagt 3,60 m.
Chaque sous-sol comprend des locaux techniques, une trentaine d’emplacements de parkings et une aire de déchargement des véhicules utilitaires devant le monte-charge. Chacun des plateaux
Elke kelderverdieping omvat de technische ruimten, een dertigtal parkeerplaatsen en een aflaadruimte voor utiliteitsvoertuigen vlak voor de goederenlift. Elke bovengrondse bouwlaag omvat
46
3I
comprend une zone réservée aux bureaux et une zone industrielle (laboratoires, ateliers, magasins, etc...) avec halls d’accès séparés. Ces plateaux sont accessibles par deux ascenseurs, un monte-charge 2T et deux cages d’escaliers.
een administratieve en een industriële zone (laboratoria, werkplaatsen, magazijnen, enz...) met afzonderlijke toegangen. Deze bouwlagen zijn bereikbaar met twee personenliften, een goederenlift van 2 T en twee trappenhuizen.
Le projet complet (quatre bâtiments) vu en plan et la maquette.
Het volledige projekt (met vier gebouwen) in grondplan en maquette. 47
L’ensemble comprend des services communs à toutes les entreprises ; quai de chargement, conciergerie, salle de réception, dispensaire. Il est conçu pour présenter une excellente résistance au feu. Il est équipé d'une installation de détection et de lutte contre l’incendie.
Het geheel omvat gemeenschappelijke voorzieningen voor alle bedrijven: laadkaai, conciergerie, ontvangstzaal, dispensarium. Het is ontworpen om. een uitstekende brandweerstand te verzekeren en is uitgerust met een branddetektor- en brandbestrijdingsinstallatie.
Chaque immeuble est entièrement polyvalent, que ce soit au niveau des partitions (possibilité d’attribution de zones autonomes de 350 à 1300 m^ sur chaque plateau), au niveau de l’aménagement des plateaux, ou au niveau des équipements (dispositifs en attente pour l’extension des réseaux de distribution d’eau, de décharge, d’électricité, de force motrice, d’éclairage, de téléphonie, de détection incendie, régulation par zones de plateau de l’installation de chauffage par rayonnement sol basse température, possibilités d’extensions des blocs sanitaires, possibilités de climatisation et de conditionnement d’air des salles d’ordinateurs avec récupération d’énergie, etc...).
Elk gebouw is volledig polyvalent, zowel wat betreft de indeling (mogelijkheid om op elke bouwlaag afzonderlijke zones van 350 tot 1300 m^ beschikbaar te stellen), de inrichting als de uitrusting (dispositieven in afwachting van de uitbreiding van het waterbedelingsnet, het afvoernet, elektriciteit, drijfkracht, verlichting, telefoon, branddetektie, regeling per bouwlaagzone van de lage temperatuur vloerverwarming, mogelijkheid tot uitbreiding van de sanitaire voorzieningen, klimatisatie en konditionering van de lucht in de computerzalen met rekuperatie van energie, enz...).
En vue de répondre à l’évolution des besoins et à la mobilité des entreprises, ce type d’immeuble offre une structure de base à des programmes d’occupations qui vont de l’immeuble purement industriel à étages avec ateliers et zones d’entrepôt, jusqu’à l’immeuble purement administratif avec salles d’ordinateurs.
Teneinde te kunnen beantwoorden aan de evolutie van de noden en aan de mobiliteit van de ondernemingen, biedt dit soort gebouwen de basisstruktuur voor bezettingsprogramma’s gaande van het zuiver industriële komplex met verdiepingen en bestemd voor werkplaatsen en opslagruimten, tot het zuiver administratief komplex met computerzalen.
Un (demi) étage fini.
Een (half) verdiep zoals opgeleverd.
48
Le coût de revient d'un immeuble de 6.500 m^ est inférieur à 12.000,- Frs. le m^ de plancher brut en avril 1980, et ce tous frais compris (raccordements, plantations, abords, honoraires, etc...) sauf la location emphytéotique du terrain, le cloisonnement et la finition des bureaux à installer sur les plateaux, les installations téléphoniques, et la T.V.A.
De kostprijs van een gebouw met een gezamenlijke oppervlakte van 6.500 m^ bedroeg in april 1980 niet eens 12.000 F per m^ ruwe vloer, alle kosten inbegrepen (aansluitingen, aanplantingen, toegangswegen, erelonen, enz...) met uitzondering evenwel van de pacht op lange termijn van het terrein, het beschotwerk, de afwerking van de burelen op de niveaus, de telefooninstallaties en de B.T.W.
Si ce premier immeuble construit sur le Parc d'Evere-
Indien dit eerste gebouw, opgetrokken in het industrie-
Bruxelles répond aux prévisions de laS.D.R.B., d'autres du
park van Evere-Brussel aan de verwachtingen van de
même type pourront très rapidement être mis en oeuvre sur
G.O.M.B. beantwoordt, zullen eerlang en volgens de be-
le même site et sur d'autres, suivant les besoins.
hoeften andere van hetzelfde type kunnen gebouwd worden op dezelfde en op andere plaatsen.
Maître d’Ouvrage; Société de Développement Régional de Bruxelles.
Bouwheer: Gewestelijke voor Brussel.
Conception: Bruno J. JANSSENS, i.c. architecte Bruxelles.
Opvatting: Bruno J. JANSSENS, burg. ing. - architekt Brussel.
Stabilité: RENSBURG-AKILLIAN - Bruxelles.
Stabiliteit: RENSBURG-AKILLIAN - Brussel.
Entreprise Générale: SEGHERS SISTEEMBOUW Antwerpen.
Algemeen Aannemer: Antwerpen.
Voiles escaliers et planchers préfabriqués: S.A. C.B.R.-BETON.
Geprefabriceerde wanden van de kern en vloerplaten: S.A. C.B.R.-BETON.
Béton architectonique: N.V. SEGHERS-BETON.
Architektonisch beton: N.V. SEGHERS-BETON.
Contrôle technique: Bureau SECO.
Technische kontrole: Bureau SECO.
Ontwikkelingsmaatschappij
SEGHERS
SISTEEMBOUW
-
DIEII. % % DIEIIIIB«*a|||||| fiifffl"' 1111111111
2
frrrrrr
49
PAVES A EMBOITEMENT OU ASPHALTE?
BETONSTRAATSTENEN MET INEENVOEGING OF ASFALT?
INTRODUCTION
INLEIDING
Déjà à la fin des années quarante, la production de pava-
Reeds op het einde van de jaren veertig nam de uitvoer-
ges en béton reprit un grand essor. Mais bientôt, on dut
ing van betonbestratingen een hoge vlucht. Al vlug moest
reconnaître les possibilités limitées de l’utilisation des
men evenwel de beperkte gebruiksmogelijkheden van be-
dalles en béton et on chercha un revêtement en béton plus
tonplaten erkennen en werd naar een stabieler en prijs-
stable et plus économique.
gunstiger bestrating in beton gezocht.
Dans de nombreux cas d'espèce, les dallages, l’asphal-
In vele specifieke gevallen wisten noch betonplaten,
tage ou le bétonnage sur place ne pouvaient donner satis-
noch asfalt, noch ter plaatse gestort beton voldoening te
faction. Un exemple parmi d’autres: le revêtement des
schenken. Een voorbeeld onder vele: de bestrating van de
chemins dans les casernes de blindés, où, il y a environ 20
rijwegen in een kazerne voor pantservoertuigen, waar ik
ans, je pus constater pour la première fois que des pavés à
zowat 20 jaar geleden voor het eerst kon vaststellen dat
double emboîtement constituaient la seule solution au
betonstraatstenen met dubbele ineenvoeging de enige
problème.
oplossing boden voor het gestelde probleem.
Mais il y avait encore un long chemin à parcourir entre
Er diende evenwel nog een lange weg afgelegd tussen
cette constatation et leur utilisation à grande échelle.
voormelde vaststelling en
Pourquoi? Les faits n’étaient-ils pas assez clairs?
schaal. Waarom? Waren de feiten niet overduidelijk?
hun aanwending op grote
C’est la raison pour laquelle je me suis permis de vous
Dit is dan ook de reden waarom ik zo vrij ben hier om-
présenter ici une confrontation assez étendue entre le bé-
standig en in een klare taal de straatbekledingen met be-
ton et l’asphalte, exposé qui emploie un langage clair et qui
tonstenen en in asfalt tegenover mekaar te stellen en het
démontre que nombre de choix de revêtements des années
bewijs te leveren dat de keuze van talrijke bestratingen in
soixante et septante constituaient en fait une agression
de zestiger en zeventiger jaren het milieu heeft geschaad.
contre l’environnement. Afin d’être clairs, signalons que les pavés à emboîtement
Ter verduidelij4<ing dient vooraf vermeld dat betonstraat-
sont des pavés en béton qui non seulement ont un format
stenen met ineenvoeging, stenen zijn met vierkante of
quadrangulaire ou rectangulaire, mais qui également
rechthoekige vorm die bovendien op meer dan vier plaat-
«s’emboîtent» sur plus de quatre points. Les pavés à dou-
sen in mekaar grijpen. Die met dubbele ineenvoeging heb-
ble emboîtement sont des pavés en béton, qui en règle
ben over het algemeen een dubbele T-vorm waardoor een
générale ont une forme en double T, de sorte qu'il se
dwarsverband ontstaat en een bijzondere weerstand be-
produit un entretoisement qui confère au revêtement une
reikt wordt tegen laterale schuifdrukken.
résistance particulière contre les poussées latérales. 50
ASPECT EXTERIEUR
UITWENDIG VOORKOMEN
Les revêtements en asphalte ont en règle générale tou-
De asfaltbekiedingen hebben over het algemeen steeds
jours le même aspect: noir, lors de la mise en place et plus
hetzelfde voorkomen : zwart op het ogenblik van het in het
tard gris, nuancé selon les agrégats et au fur et à mesure du
werk stellen, later grijs met nuanceringen naargelang de
processus de vieillissement. A la suite des ouvertures de
gebruikte granulaten en naarmate het verouderingsproces
chaussée dues aux placements de conduites ou de répara-
voortschrijdt. Het openbreken van de rijweg voor het aan-
tions dues aux intempéries, il se produit très tôt déjà une
brengen van leidingen of voor herstellingen te wijten aan
accumulation de taches grises, en nuances très diverses.
de slechte weersomstandigheden, veroorzaakt al vlug een
Par contre, les revêtements en béton ne changent prati-
opeenstapeling van grijze vlekken in alle mogelijke scha-
quement paset si la couleur change, elle le fait d’une façon
keringen.
uniforme. Après les réfections, l'apparence originale est
praktisch nieten als de kleur verandert, gebeurt zulks een-
restaurée.
vormig. Na herstellingen treedt het oorspronkelijke voor-
Betonbestratingen
daarentegen
veranderen
komen volledig terug naar voren. Il est possible et courant à l’heure actuelle de fabriquer
Op dit ogenblik is het mogelijk en gebeurt het zelfs re-
des figures particulières en jouant sur la couleur et les
gelmatig dat, door het spel van kleuren en vormen, bijzon-
formes. Les services de voirie de’la ville de Stuttgart ont
dere figuren worden verwezenlijkt, De wegendiensten van
pourvu depuis plusieurs années les îlots réservés aux ar-
de stad Stuttgart hebben sinds verscheidene jaren de
rêts de bus, de pavés en béton jaune afin d’obtenir un
stopplaatsen van de stadsbussen uitgerust met gele beton-
marquage signalant l’endroit où l’on monte et descend du
straatstenen teneinde een duidelijke aanduiding te verkrij-
bus. Le marquage des parkings se fait également de façon
gen van de plaatsen waar men de bus instijgt of uitstapt.
indélébile et économique grâce aux pavés en béton colo-
Ook het markeren van parkeerterreinen kan blijvend en
rés (photo 1 ).
ekonomisch geschieden dank zij gekleurde betonstenen (foto 1). De fantasie bij de keuze van betonbestratingen is grenzeloos. Indien er, zoals zo vaak het geval is, geen geldmiddelen voorhanden zijn om natuursteenbekledingen te voorzien, bieden de betonstraatstenen schier onuitputtelijke mogelijkheden voor de verfraaiing van de omgeving, die zo vaak grijs en eentonig is.
DUURZAAMHEID De asfaltbekiedingen hebben een onvoldoende vorstbestendigheid en bieden onvoldoende weerstand aan strooizouten (foto’s 2 en 3). Zulks kon worden vastgesteld tijdens de winter 1978/79 toen er voor fabelachtige bedragen schade werd aangericht. Het is ergerend te moeten vaststellen dat praktisch niemand zich over deze belang1
rijke uitgaven, te wijten aan ongunstige weersomstandig-
La fantaisie ne trouve pas de limites quant au choix de
onwetend is over het bestaan van alternatieve bestratings-
revêtements en béton. Si, et c’est bien souvent le cas, il n’y
vormen. Men had sinds lange tijd vele rijwegen of voetpa-
heden, heeft beklaagd. Het is wel zo dat het publiek dikwijls
a pas assez de moyens financiers pour un revêtement en
den kunnen bekleden met betonstraatstenen en aldus de
pierres naturelles, les pavés en béton offrent des possibi-
uitgaven te wijten aan ongunstige weersinvloeden kunnen
lités presque inépuisables d’embellissement de l’environ-
vermijden. Met betonstraatstenen van een goede kwaliteit
nement, qui est si souvent gris et uniforme.
bestaan beschadigingen te wijten aan vorst en dooizouten eenvoudigweg niet.
DURABILITE
Ook
met
betrekking
tot
druksterkte
en
afruk-
kingsweerstand wordt asfalt door beton overtroffen. TijLes revêtements en asphalte offrent une résistance in-
dens warme zomerdagen kan een asfaltbekleding katas-
suffisante au gel et aux sels de dégel (photos 2 et 3). On a
trofale beschadigingen oplopen.
pu le constater pendant l’hiver 1978/79. Les dommages
warm en verliest haar stabiliteit onder invloed van punt-
De bekleding
wordt
causés s’élevèrent à des sommes fabuleuses. Il est fâcheux
lasten. De temperatuur aan het asfaltoppervlak kan tijdens 51
2
3
de constater que presque personne ne s'est plaint des
warme zomerdagen immers oplopen tot 56° C, terwijl
dépenses importantes, conséquentes aux intempéries. Il est
slechts 30° C opgetekend wordt 2.00 m boven de grond.
vrai que le public ignore souvent l’existence de types de
Wat betonbekledingen betreft blijven de temperaturen
revêtements alternatifs. On aurait pu depuis longtemps
tengevolge van de zonnewarmte en afhankelijk van de
revêtir de nombreuses rues ou trottoirs avec des pavés en
kleur van het beton, zowat 6° C onder de waarden gemeten
béton, et ainsi les dépenses dues aux intempéries auraient
aan het asfaltoppervlak. 's Nachts koelen de betonstraat-
pu être évitées. Avec des pavés de bonne qualité, les
stenen bovendien vlugger af.
dommages dus au gel et aux sels n’existent pas. Zowel in steden als op het platteland is het onvermijdelijk Le béton dépasse également l’asphalte sur le plan de la
dat de voetpaden regelmatig moeten opengelegd worden
résistance à la compression et à l’arrachement. Lors des
om leidingen aan te brengen. In het geval van beton wor-
journées chaudes de l’été, un revêtement en asphalte peut
den de straatstenen gewoonweg aan de kant gelegd, ge-
tou rner en catastrophe. Le revêtement en asphalte chauffe
reinigd en na aanvulling van de gegraven sleuven terug-
et perd sa stabilité face à toute pression ponctuelle. D’ail-
geplaatst. In dat geval moeten noch materialen aange-
leurs, la température s’élève, lors des chaudes journées
voerd, noch afgevoerd worden. Aldus worden de kosten
d’été, à 56°C sur le revêtement en asphalte, alors qu’on
gedrukt en worden de alsmaar zeldzamere stortplaatsen
compte 30°C à 2,00 m au-dessus du sol. En ce qui concerne
voor afval niet nodeloos belast.
le béton, les températures d’échauffement, selon la couleur du béton, restent à environ 6^ en-dessous de celles
Ook de levensduur van asfaltbekiedingen is onbetwist-
relevées pour les su rfaces en asphalte. La nuit, les pavés se
baar korter dan die van beton. Het voordeel van de grotere
refroidissent aussi plus vite.
elasticiteit van asfalt wordt tenietgedaan door het nadeel van de vluggere veroudering. Wat zijn de redenen van dit
Tant en ville qu’à la campagne, il est inévitable que l’on
verschil in veroudering? Door het bindmiddel cement
doive régulièrement ouvrir les trottoirs afin de placer des
worden de granulaten weliswaar hechter maar minder
conduites. Avec le béton, les pavés sont mis sur le côté, ils
soepel omhuld dan door een bitumineus bindmiddel. Hier-
sont nettoyés et lorsque la tranchée est comblée on les
door is de losrukking van betongranulaten meestal ook
remet en place. On ne doit pas enlever de matériaux ni en
beperkter dan van asfaltgranulaten.
amener de nouveaux. De ce fait, les frais sont réduits et les lieux de décharge, de moins en moins nombreux, ne sont pas chargés inutilement.
De veroudering van asfaltbestratingen wordt nog versneld door dorre bladeren en vooral door onkruid (foto 4). Het weerstandsvermogen van betonverhardingen ten aan-
La durée de vie de l'asphalte est aussi sans conteste
zien van oprukkend onkruid wordt geïllustreerd door een
moins longue que celle du béton. L’avantage de la plus
ander voorbeeld (foto 5). Het betreft een minstens 10 jaar
grande élasticité de l’asphalte est annihilé par l’inconvé-
oude betonbekleding die, ondanks voortschrijdende be-
nient du vieillissement plus rapide. Quelles sont les causes
groeiïng vanaf de kanten en tussen de stenen door-
de ces différences de vieillissement? Par le liant ciment,
schietend onkruid, geen enkele vorm van beschadiging
les granulats sont agglomérés de façon plus solide mais
vertoont. In het geval van asfaltbestratingen evenwel stelt
moins flexible que lorqu’il s’agit d’un liant bitumineux.
men niet zelden vast dat distels en winden, zelfs een hele
C’est pourquoi l'arrachement des granulats du béton est
eind weg van de randen, doorheen de bekleding óp-
en règle générale moins important que celui de l’asphalte.
schieten. ’s Winters nadat het onkruid afgestorven is blij-
52
Mais le vieillissement des revêtements en asphalte est aggravé par les feuilles mortes et surtout par les mauvaises herbes (photo 4). La bonne tenue des revêtements en béton lors de l’envahissement de mauvaises herbes est démontrée par un autre exemple (photo 5). Il s'agit d'un revêtement datant d’il y a plus de 10 ans, qui en dépit d’un envahissement croissant de mauvaises herbes venant du côté et du dessous, n’est affecté d’aucun dommage. Par contre, lorsqu’il s'agit de revêtements en asphalte, on peut souvent constater la poussée à travers l’asphalte de chardons et de liserons et plus particulièrement leur croissance même loin des bords. En hiver, après la mort des plantes, il reste des trous considérables (photo 4) qui constituent le début des dommages causés par les intempéries. Ce problème apparaît en particulier dans les «espaces verts» et sur les trottoirs longeant des jardins.
ven holten achter (foto 4) die de aanloop vormen voor nog ernstiger winterschade. Met dit probleem wordt men vooral gekonfronteerd in groene zones en op voetpaden die langsheen tuinen lopen.
TOEPASSINGSMOGELIJKHEDEN Het
asfalt
blijft
vooralsnog
het
belangrijkste
kon-
struktiemateriaal voor wegen van snelverkeer onder gunstige veiligheidsvoorwaarden.
Evenzeer als de beton-
wegen het asfalt nog niet volledig hebben kunnen verdringen, vormen ook de betonstraatstenen nog geen absoluut vervangingsmateriaal. Maar intussentijd maakt toch een andere visie op de situatie opgang : slechts langsheen een klein gedeelte van onze wegen wordt vlug gereden of is het althans toegelaten van vlug te rijden. Ons wegennet be5
POSSIBILITES D’UTILISATION
staat voor een groot gedeelte uit straten in woonzones en nieuwe wooncentra waar meer en meer «kalme straten» worden aangelegd. Hiervoor zouden betonstraat-
L’asphalte restera encore le principal matériau de cons-
stenen een aanbevelenswaardige uitweg zijn. Wat er ook
truction pour les routes sur lesquelles on roule vite sous
van zij, de gebruiksmogelijkheden van betonstenen zijn
de bonnes conditions de sécurité. Jusqu'à présent, les
zeker niet teruggelopen, vooral daar men in de woon-
routes en béton n'ont pu supplanter complètement l’as-
centra de voorkeur geeft aan trager verkeer.
phalte ; de même que les pavés à emboîtement ne peuvent constituer un matériau de remplacement absolu. Mais en-
In vele steden wordt meer en meer aandacht besteed aan
tretemps une vision différente des choses a pu se faire
maatregelen die het verkeer afremmen. Heel wat straten
valoir: sur une petite partie de nos chaussées seulement,
worden omgevormd in wandelzones, in andere dragen bij-
on roule vite ou tout au moins on est autorisé à rouler
zondere konstruktieve maatregelen bij tot de vermindering
vite. Une grande part de notre réseau routier se divise
van de rijsnelheid. In die zin lenen betonstraatstenen zich
en rues bordant des habitations et dans les nouveaux
bijvoorbeeld uitstekend tot het aanbrengen van transver-
centres, on emménage de plus en plus des rues «tran-
sale lijnen.
quilles» où les pavés en béton trouvent un débouché apprécié. Quoiqu’il en soit, l’exploitabilité n’en est pas
Voor speelplaatsen, rustplaatsen en speelpleinen wor-
réduite car dans les centres d’habitations, on préfère des
den betonstraatstenen sinds jaren en op tal van manieren
vitesses moins élevées.
aangewend. De betonindustrie brengt met dit doel steeds meer vormen van stenen op de markt (foto 6) waarmee
Dans de nombreuses villes, on accorde beaucoup d’importance aux mesures qui peuvent «tranquilliser» le trafic.
soms ingewikkelde details een goede oplossing vinden (foto 7).
On y transforme beaucoup de rues en piétonniers où l’on engage à réduire la vitesse par l’utilisation de dispositifs
De bescherming van groenperken tegen wateroverlast of
constructifs particuliers. Le pavé en béton se prête excel-
strooizouten
lement aux marquages de lignes transversales par exem-
door opstanden uitgevoerd met betonstenen (foto 8) en
kan
genoegzaam
bewerkstelligd
worden
ple.
met een stijlvolle vormgeving. 53
Pour les cours d’école, les aires de repos et les plaines de jeu, nous utilisons les pavés depuis plusieurs années et de diverses façons. A cet effet, l’industrie développe toujours plus de modèles (photo 6), parfois en créant des figures compliquées (photo 7). La protection des plates-bandes contre le débordement ou contre les sels de dégel peut également être assurée par des pavés en béton (photo 8). On peut aussi obtenir de très beaux agencements. Lorsqu’il s’agit des trottoirs, il n’y a plus d’arguments plaidant en faveur de l’utilisation de l'asphalte au lieu de pavés en béton, même si les frais de construction présentent le dernier critère. Lorsqu’on choisit les matériaux, l’argent disponible joue toujours un très grand rôle. Les frais de première construction en asphalte peuvent encore toujours être un peu moins élevés que les frais inhérents à
Wanneer het om voetpaden gaat zijn er in feite geen
un pavage en béton, mais, en général, il y a rapidement des
argumenten meer die in het voordeel van asfalt pleiten ten
réparations qui surviennent et en fin de compte les frais
opzichte van
pour les revêtements en asphalte sont plus élevés.
bouwkosten als uiteindelijk kriterium vooropstelt. Al spe-
betonstraatstenen, zelfs indien
men de
len de beschikbare financiële middelen bij de materiaalUne comparaison des frais pour un trottoir stable, sup-
keuze een zeer belangrijke rol en lopen de kosten voor de
portant à l’occasion le passage d’un camion de poids
eerste uitvoering van een bestrating in asfalt nog steeds
moyen, démontre clairement ce fait. Parce que les frais
minder hoog op dan voor een bekleding met betonstenen,
dépendent de l’endroit ou des distances à parcourir
toch zorgen de al vrij spoedig uit te voeren herstel-
jusqu’aux lieux de livraison, je dois renoncer à faire ici une
lingswerken ervoor dat de kosten voor asfaltbekledingen
comparaison détaillée des prix. Cependant les prix de plus
uiteindelijk duurder uitvallen.
en plus élevés du pétrole feront probablement encore hausser le prix de l’asphalte, de sorte que l’on pourra
Een kostenvergelijking voor een gestabiliseerd voetpad
prochainement considérer les prix des deux revêtements
dat bij wijlen ook de belasting van een middelgrote vracht-
comme étant égaux.
wagen te torsen krijgt, bewijst zulks voldoende. Vermits de globale kosten zowel afhangen van de plaats van uitvoer-
USAGES PARTICULIERS
ing ais van de afstanden tot de plaats van levering, moet hier afgezien worden van een gedetailleerde vergelijkende
De nombreuses situations excluent l’utilisation de l'as-
prijsberekening. De steeds stijgende petroleumprijzen zul-
phalte. Par exemple; aux endroits où l’on ne peut com-
len de asfaltprijzen vermoedelijk ook verder de hoogte
pacter au moyen de rouleaux-compresseurs, on ne peut
doen ingaan, zodat binnenkort de prijzen van beide bekle-
poser un revêtement en asphalte. Ainsi on ne peut em-
dingsvormen vergelijkbaar zullen zijn.
54
ployer l'asphalte pour des petites surfaces, des marches
BIJZONDERE GEBRUIKSMOGELIJKHEDEN
d’escaliers, des cours intérieures ou des surfaces subdivisées par marquages ou par petits éléments.
Talrijke omstandigheden sluiten het gebruik van asfalt uit. Op plaatsen, bijvoorbeeld, waar verdichting door mid-
L'utilisation de pavés en béton est moins dépendante de
del van kompressorwalsen onmogelijk is, is het aanbren-
la saison. Trés souvent, on peut déjà poser des pavés en
gen van een asfaltbekleding zelfs uit den boze. Aldus wordt
janvier ou en février, alors que la fourniture et la mise en
asfalt uitgesloten voor kleine oppervlakten, traptreden,
oeuvre des produits bitumineux ne sont pas possibles à
binnenplaatsen of oppervlakten onderverdeeld door mar-
cause de la saison froide.
keringen of kleine elementen.
Ce n'est pas nouveau que nous, architectes de jardin,
De aanwending van betonstraatstenen is ook minder
nous nous décidions à utiliser le pavé en béton parce qu'il
seizoengebonden. Vaak kunnen ze reeds in het werk
peut facilement se combiner avec des briques de terre
gesteld worden in januari of februari, daar waar het
cuite, des pavages en pierres naturelles, des dallages en
koude seizoen de levering en verwerking van bitumi-
béton, et à l'occasion avec des dalles de trottoirs et des
neuze materialen onmogelijk maakt.
revêtements noirs. Les combinaisons avec des dalles ou avec des revêtements noirs ne sont toutefois pas optimales
Het is algemeen gekend dat wij, tuinarchitekten, dikwijls
à cause de la différence respective de résistance des maté-
beslissen tot de aanwending van betonstraatstenen omdat
riaux. Lorsque la fondation exigera des épaisseurs dif-
ze gemakkelijk te kombineren zijn met bakstenen, betege-
férentes, il y aura des suppléments de frais.
lingen met natuursteen, met betontegels en bij gelegenheid met voetpadplaten en zwarte bekledingen. De kombinatie met platen en zwarte bekledingen is evenwel niet steeds
optimaal
omwille
van
het
respektievelijk
weerstandsverschil. Indien voor de fundering verschil-
INFLUENCE DE L'ENVIRONNEMENT L'asphalte est un mélange de pierre calcaire moulue et
lende dikten vereist zijn, leidt zulks tot bijkomende kosten.
INVLOED VAN DE OMGEVING
de bitume. Après avoir distillé le pétrole et soustrait les huiles légères, moyennes et lourdes, on obtient le bitume.
Asfalt is een mengeling van kalksteenslag en bitume. Dit
Les produits de goudron, qui sont aussi utilisés dans la
bitume wordt verkregen na distillatie van petroleum en
construction de voiries et qui, souvent pour les profanes,
onttrekking van de lichte, half-zware en zware oliën.
se distinguent à peine des produits en bitume, sont le
Teerprodukten, die ook in de wegenbouw aangewend
résidu de la cokéfaction de la houille et du lignite. On
worden en zich voor de leek nauwelijks van de bitumen
obtient du goudron dont on soustrait par distillation les
onderscheiden, zijn in feite het residu van de cokesfabri-
huiles de goudron.
kage uit steen- en bruinkool. Het teer zelf wordt verkregen na onttrekken van de teeroliën door distillatie.
Pour l'asphalte tout au moins, nous sommes obligés d'importer en Allemagne de grandes quantités de pétrole.
Althans wat het asfalt betreft, zijn wij in Duitsland ver-
On connaît depuis longtemps la pollution de l’environne-
plicht grote hoeveelheden aardolie in te voeren. Reeds
ment causée par les transports et celle qui provient de la
lange tijd zijn ons de polluties van het leefmilieu bekend, te
distillation dans les raffineries géantes. Chaque processus
wijten aan het transport en de distillatie in onze reusach-
(transports, distillation, transformation en asphalte) re-
tige raffinaderijen. Elke produktiestap, van transport over
quiert des quantités d’énergie qui altèrent l’environne-
distillatie tot de asfaltbereiding, slorpt grote hoeveelheden
ment. Par contre, le béton est produit uniquement au dé-
energie op die het leefmilieu aantasten. Daartegenover
part de matériaux de chez nous. Il est certain que les usines
staat het beton dat uitsluitend bereid wordt met grond-
de ciment ne sont pas non plus à proprement parler un
stoffen van bij ons. Alhoewel het juist is dat de cement-
embellissement pour le paysage et que d'autre part, la
fabrieken ook niet van aard zijn om het landschep wat op te
production du ciment nécessite également de l'énergie
smukken en de cementfabrikage ook energie verbruikt tij-
pour le processus de cuisson: il ne provoque cependant
dens het verbrandingsproces, toch worden hierbij geen
pas de gaz nuisibles et les distances de transport sont en
schadelijke gassen geproduceerd en zijn de gemiddelde
moyenne beaucoup plus courtes.
transportafstanden veel korter.
Les revêtements en asphalte constituent en outre une
Bovendien blijven de asfaltbekiedingen een ernstiger
source de pollution plus sérieuse par le fait que les surfa-
bron van vervuiling doordat hun slijtlaag vlugger aftakelt
ces en asphalte s'usent plus vite et que, lors des renouvel-
en het materiaal, bij vernieuwing van het wegdek, niet kan
lements nécessaires, le matériau ne peut être réutilisé.
worden herbruikt. 55
D’un point de vue écologique, il faut aussi tenir compte de la perméabilité des revêtements. Lors de la consolidation de nombreux parkings, j'ai pu obtenir l'utilisation de dalles gazon pour les aires de stationnement et l’utilisation de pavés à emboîtement pour les voies d’accès (photo 9) : ainsi l’eau de pluie est drainée d’une façon naturelle. De cette façon, l'eau reste à la disposition des plantes ou sert d'eau potable (après purification par filtrage dans le sol). Les revêtements en asphalte, à cause de leur imperméabilité, requièrent l’évacuation directe des eaux dans les canalisations. L’eau est empêchée de suivre son cours naturel. Pour les dalles gazon, la perméabilité est naturellement optimale, mais les surfaces en béton bénéficient aussi d’une certaine perméabilité si elles reposent sur une cou-
9
che de sable et si elles sont rejointoyées au sable. Plus le matériau est petit, plus la perméabilité est grande. De
Vanuit ekologisch standpunt dient ook rekening ge-
toute façon, l’emboîtement fixe des limites à cette don-
houden met de doorlatendheid van de bekledingen. Bij de
née.
uitvoering van talrijke parkeerterreinen werd me toegestaan grastegels voor de parkeerzones en betonstraatstenen met ineenvoeging voor de toegangswegen aan te wenden (foto 9) hierdoor wordt het regenwater op een natuurlijke manier gedraineerd. Aldus blijft het water ter beschikking van de flora of kan het worden gebruikt als drinkwater na zuivering door insijpeling in de bodem. De asfaltbestratingen maken, tengevolge van hun ondoorlatendheid, een rechtstreekse afwatering noodzakelijk naar de afvoerleidingen. Het water wordt dus verhinderd zijn normale weg te volgen. In het geval van grastegels is de doorlatendheid natuurlijk optimaal, maar ook de bekledingen
met betonstenen zijn enigszins doorlatend
wanneer zij op een zandbed worden aangebracht en met zandspecie worden ineengevoegd. Hoe kleiner de betonsteen, hoe beter de doorlatendheid. Hieraan worden in elk geval grenzen gesteld door de ineenvoeging van de stenen.
10 Bij de uitvoering van wandelpaden of rekreatiezones, Lors de la pose de piétonniers ou d’aires récréatives, (où
(waar men verzaakt heeft aan het gebruik van kunstmest)
l’on a renoncé aux sels d'épandage) on peut utiliser des
kan men geperforeerde betonstenen aanwenden waar-
pavés troués par lesquels des arbres reçoivent l’eau et l’air
door de bomen over het nodige water beschikken en kun-
nécessaires (photo 10).
nen ademen (foto 10). Plichtsbewuste architekten geven zich steeds meer de
Les architectes consciencieux se donnent de plus en plus la peine de remplacer la construction en asphalte par
moeite
d’autres matières de construction. A côté des produits en
andere bekledingsprodukten ; er zijn tenslotte ook nog de
de
asfaltbekledingen
te
vervangen
door
béton, il reste bien entendu des briques de terre cuite, des
klinkers, natuurstenen en houtblokken. Ze hopen dat hun
pavages en pierres naturelles, et des pavages en bois. Ils
inspanningen in de toekomst zullen uitmonden in de aan-
espèrent que tous les efforts convergeront dans le futur vers
wending van konstruktiematerialen die het leefmilieu vrij-
l’utilisation de matières de construction ne nuisant pas à
waren en dringen tevens aan op de ontwikkeling van her-
l’environnement et souhaitent aussi le développement de
wonnen materialen die het gebruik vermijden van ma-
matériaux recyclés qui éviteront l’utilisation de machines
chines die een sterke bezoedeling van het leefmilieu tot
qui nuisent fortement au milieu.
gevolg hebben.
G. REINBOTH Architecte de jardin — Tuinarchitekt (Stuttgart) 56
Une Conférence Mondiale sur la Maçonnerie en Bloes de Béton à Washington (D.C.) du 16 au 23 novembre 1980
Een Wereldkonferentie over Blokkenmetselwerk in Washington (D.C.) 16-23 November 1980
Un Voyage en Groupe
Een Groepsreis
Une conférence mondiale qui aura pour thème la maçonnerie en blocs de béton, sera organisée sous les auspices du B.I.B.M. (l'association internationale regroupant les diverses Fédérations de l’Industrie du Béton) et plus précisément de sa Commission "Maçonnerie en Béton”, du 16 au 23 novembre 1980 à l’hôtel Hyatt Regency-Capitol Hill à Washington D.C. (U.S.A.). L’organisation pratique de la conférence repose sur la "National Concrete Masonry Association” (l’Association américaine de la Maçonnerie en Béton) bien connue, mais des contributions de la part de tous les pays industrialisés sont attendues. La traduction simultanée anglais-français-allemand est assurée.
Onder de auspiciën van het B.I.B.M. (de internationale groepering van de diverse in de wereld bestaande Federaties van de Betonindustrie) en meer bepaald van haar Kommissie "Betonmetselwerk” wordt er van 16 tot 23 november 1980 in het Hyatt Regency Hotel - Capitol Hill in Washington D.C. (U.S.A.) een wereldkonferentie over blokkenmetselwerk georganiseerd. De praktische organisatie berust bij de bekende Amerikaanse "National Concrete Masonry Association”, maar bijdragen uit alle geïndustrialiseerde landen zijn ingewacht. Simultaanvertaling engels-frans-duits is voorzien.
Veuillez trouver-ci-dessous, de façon succincte, le programme technique:
Ziehier, bondig, het technisch programma:
Les Usines et leur Equipement
Fabrieken en hun Uitrusting
Présentation audio-visuelle des usines les mieux équi-
Audio-visuele voorstelling van de best uitgeruste fabrieken over de wereld.
pées au monde.
Technologie du Bloc en Béton. • L’Etat de la Science - Normes dans les divers pays;
Technologie van het Betonblok - De Staat van de Weten-
- Utilisation judicieuse d'agrégats;
schap
- Traitement à la vapeur: méthodes, températures,
- Normen in de diverse landen;
cycles ... en rapport avec les programmes d’économie
- Oordeelkundig gebruik van aggregaten;
d’énergie;
- Stoombehandeling: methodes, temperaturen, cycli... in
- Vibration: types et cycles;
verband met de energiebesparing;
- Prévention de bris et de dommages;
- Trilling: soorten en cycli;
- Teinte et uniformité de teinte;
- Verhinderen van breuk en beschadigingen;
- Prévention des efflorescences;
- Kleur en uniformiteit van kleur; - Verhinderen van uitbloeiïngen.
Nouveaux Développements de la Technologie - Le bloc en béton et les méthodes de construction éco-
Nieuwe technologische Evoluties
nomisant l’énergie; - Maçonnerie portante;
- Het
- Murs décoratifs (claustras et autres ...), également blocs conçus spécialement
pour la clientèle (customized
block); - Murs à surface enduite (avec mortier de fibres);
betonblok en
de
energiebesparende
bouwme-
thodes; - Dragend metselwerk; - Dekoratieve muren (met claustra’s e.d.), ook speciaal voor de klant ontworpen (customized block);
- Fondations;
- Door bestrijking (met vezelmortels), gebonden muren;
- Prévention des pénétrations d’eau et la formation de
- Funderingen;
fissures;
- Verhinderen van waterpenetratie en scheurvorming;
- Murs résistants au feu, murs acoustiques;
- Brandmuren, akoestische muren ;
- Effondrement progressif;
- Progressieve ineenstorting;
- Blocs isolants;
- Isolerende blokken;
- Blocs de coffrage;
- Bekistingsblokken;
- Briques en béton.
- Betonstenen. 57
Les diverses séances se dérouleront en trois jours et demis. Trois jours supplémentaires sont destinés aux fins suivantes:
De diverse zittingen zullen drie en een halve dagen in beslag nemen. Drie dagen worden daarenboven uitgetrokken voor:
- 1. Visites d’usines de bloes en béton dans les régions suivantes: Washington D.C. New Holland, Pennsylvania Harrisburg, Pennsylvania Baltimore, Maryland. - 2. Visites de chantiers. - 3. Visites de bâtiments importants construits en maçonnerie de blocs en béton. - 4. Visites et réceptions officielles et semi-officielles.
- 1. BIokkenfabrieken-bezoeken in de volgende streken : Washington D.C. New Holland, Pennsylvania Harrisburg, Pennsylvania Baltimore, Maryland. - 2. Bezoeken aan werven. - 3. Bezichtingen van belangrijke gebouwen in blokkenmetselwerk. - 4. Officiële en semi-officiële recepties en bezichtigingen. Het inschrijvingsrecht werd vastgesteld op 300 U.S. $.
Le droit d’inscription est fixé à 300 $ U.S.. La FeBe a l’intention d’organiser un voyage en groupe dont le départ aura lieu le dimanche 16 novembre et le retour le lundi 24 novembre. Logements à l’hôtel Hyatt Regency-Capitol Hill (7 nuits). Prix: voyage avion par vol Sabena + Vol supplémentaire lATA New York - Washington, logements et petitsdéjeuners inclus: 38.000 F (en chambre double) et 48.000 F (single). (Le droit d’inscription au congrès n’est pas compris dans ces prix). Ces prix sont établis sous réserve d’éventuelles augmentations de fuel.
De FeBe plant een groepsreis met vertrek op zondag 16 november. Terug op maandag 24 november. Logies in het Hyatt Regency (Capitol Hill) Hotel (7 nachten). Prijs: vliegtuigreis met Sabena-vlucht op New York -i- andere lATA lijn New York - Washington, logies en ontbijt (7 nachten): 38.000F (in double), 48.000F (in single). (Het inschrijvingsrecht is in deze prijzen niet begrepen). Deze prijzen zijn onder voorbehoud van eventuele "aviation fuel’’-verhogingen.
Les personnes intéressées sont priées de bien vouloir s’adresser, de préférence par écrit, au secrétariat de la FeBe, 207/209, Bd. A. Reyers - 1040 Bruxelles, qui leur fournira des renseignements complémentaires au fur et à mesure de leur publication.
Belangstellenden worden verzocht zich, liefst schriftelijk, te melden op het FeBe-sekretariaat, 207/ 209, Aug. Reyerslaan te 1040 Brussel, dat hun verder op de hoogte zal houden.
De FeBe Prijsherzieningsindex
L’Indice de Révision des Prix FeBe
Prijsherzieningsindex gebruikt door de bij de FeBe aangesloten betonfabrikanten in hun handelsbetrekkingen. Met 1969 = 100, ziet deze er als volgt uit :
Indice de révision des prix utilisé par les fabricants de béton affiliés à la FeBe dans leurs rapports commerciaux. Sur base 1969 = 100, il s’établit comme suit : 1979 juillet août septembre octobre novembre décembre
267,68 267,68 272,24 272,24 272,24 272,24
juli augustus september oktober november december
1980 janvier février mars avril mai juin 58
276,86 276,86 281,60 284,14 284,14 284,14
januari februari maart april mei juni
BOEKEN
LIVRES
LES PLANCHERS DANS LA CONSTRUCTION - 1980, 230
LES PLANCHERS DANS LA CONSTRUCTION - 1980, 230
pages, 15,5 x 24 cm - figures, broché - coliection «Dunod
biz., 15,5
Technique», carrés jaunes.
Techniques», carrés jaunes.
Les planchers définis comme éléments horizontaux de séparation entre deux niveaux, destinés à supporter des
menten tussen twee bouwlagen en bestemd om lasten te
charges, ont aujourd’hui d’autres fonctions très importantes relatives au confort thermique et acoustique, à la sécurité - protection incendie - et à l’esthétique, sans
X
24 cm - figuren, ingebonden - Reeks «Dunod
Vioeren, gedefinieerd ais horizontale scheidingseledragen, hebben heden ten dage, andere belangrijke funkties te vervullen met betrekking tot het akoestisch en thermisch komfort, de veiligheid - brandbeveiliging - en
oublier le rôle technique de support de canalisations et
de esthetiek, zonder hun technische funktie te vergeten
réseaux divers.
als drager van kanalisaties en leidingen allerhande.
En traitant de la résistance mécanique des planchers, de leur isolation, de leur tenue au feu et de leur mise en
Door de behandeling van de mekanische weerstand van de vloeren, hun isolatie, hun gedrag bij brand, en hun
oeuvre, les auteurs ont voulu mettre leurs compétences
uitvoering, hebben de auteurs hun beroepskennis ten dienste willen stellen van al diegenen die over de technische, praktische en reglementaire aspekten van dit
de professionnels au service de tous ceux qui ont à connaître de ce sujet dans ses aspects techniques, réglementaires ou pratiques. Ils permettent au lecteur de s’orienter dans la multitude des techniques utilisées à ce
onderwerp meer willen weten. Zij bieden de lezer de ge-
jour.
dig aangewende technieken.
legenheid wegwijs te geraken in de veelheid van de hui-
Dans une première partie, cinq chapitres détaillent les
In een eerste gedeelte worden in vijf hoofdstukken de
éléments constitutifs (poutrelles, entrevous, dalles de ré-
samenstellende elementen volgens de aard van de
partition, ferraillage) selon la nature des planchers, don-
vloeren in detail omschreven (liggers, vulblokken, verdeelplaten, wapeningen), worden aanwijzingen met be-
nent des indications de dimensionnement (résistances mécaniques aux divers efforts qui s’appliquent) et les limites prévues par les textes réglementaires, analysent les qualités d’isolation thermique de différents montages de planchers (à isolant intégré ou rapporté), leurs qualités d’isolation acoustique et les corrections envisageables, étudient leur comportement au feu et les classent en fonction de leur résistance au feu.
trekking tot de dimensionering (mekanische weerstand ten aanzien van de diverse aangrijpende krachten) en de grenzen voorzien in de voorschriften gegeven, de kwaliteiten vermeld met betrekking tot thermische isolatie van verschillende vloersamenstellingen (geïntegreerde of opgebrachte isolatie), de kwaliteiten met betrekking tot de akoestische isolatie en de te voorziene verbeteringen aangegeven, wordt hun gedrag bij brand bestudeerd en worden ze geklasseerd volgens hun graad van brandweerstand.
Un sixième chapitre évalue les critères qui conduisent au choix des planchers, selon leur destination, en bâtiments utilitaires ou maisons individuelles à un ou plu-
Een zesde hoofdstuk evalueert de kriteria die de keuze van de vloeren bepalen volgens hun bestemming: utiliteitsgebouwen of individuele woningen met een of meer
sieurs niveaux.
bouwlagen. 59
Une seconde partie, essentiellement pratique, donne, sous le titre «savoir-faire», tous les conseils et recettes de mise en oeuvre des différents planchers. Préparation, étalement, mise en place, réalisation, sont examinés tour à tour avec indication des erreurs à éviter et tours de main professionnels, gages d'une bonne réussite des travaux. Un lexique du bâtiment vient compléter l’ouvrage.
INTERNATIONALE
ERFAHRUNGEN
MIT
BETON
Een tweede deel is hoofdzakelijk praktisch gericht en geeft onder de titel «savoir-faire» alle raadgevingen en uitvoeringsregels voor de diverse vloeren: voorbereiding, oplegging, plaatsing, afwerking worden beurtelings bestudeerd met aanwijzing van de te vermijden fouten en knepen van het vak, «troeven» voor een goede uitvoering. Een woordenlijst van bouwtermen vervolledigt het werk.
IM
INTERNATIONALE
ERFAHRUNGEN
MIT
BETON
IM
BRANDSCHUTZ - 1979, 72 pages, format DIN A4, 82 des-
BRANDSCHUTZ - 1979, 72 biz., formaat DIN A4, 82 teke-
sins et photos, DM 35,- - Betonverlag GmbH, 4000 Düs-
ningen en foto’s, DM 35,- - Betonverlag GmbH, 4000 Düs-
seldorf 11
seldorf 11
Le but de cette publication, qui a été éditée en collaboration avec la Fédération Internationale de la Précon-
Het doel van deze publikatie, uitgegeven in samenwerking met de Fédération Internationale de la Précon-
trainte et le Cembureau, l’organisation européenne des
trainte en het Cembureau, de Europese organisatie van de cementfabrikanten, is basisinformatie te verstrekken
fabricants de ciment, est de fournir des informations de base aux architectes et aux ingénieurs ainsi qu’aux maîtres d’ouvrage et même aux habitants de constructions en béton. L’ouvrage démontre que, dans ie domaine de la protection contre l’incendie il n’existe encore que peu de concordances entre points de vue. Il y a des opinions assez divergentes en ce qui concerne le calcul de la résistance contre l’incendie; certains mettent même en doute la possibilité de calculer cette résistance avec précision. En outre, les prescriptions divergent de pays à
aan architekten, ingenieurs en bouwheren en zelfs aan de bewoners van gebouwen uitgevoerd in beton.
Het werk bewijst dat er op het gebied van de bescherming tegen brand nog maar weinig overeenstemming bestaat tussen de ingenomen standpunten. De meningen over de berekening van de weerstand tegen brand zijn nogal verdeeld; sommigen betwijfelen of deze weerstand nauwkeurig kan berekend worden. Bovendien zijn de voorschriften van land tot land uiteenlopend doordat
pays, celles-ci étant basées généralement sur des expé-
ze gesteund zijn op praktische ervaringen en gespeend
riences pratiques et non développées à partir d’hypothèses théoriques. La protection contre l’incendie résulte
van theoretische uitgangsveronderstellingen. De brandbeveiliging mondt meestal uit in bijkomende bouwkos-
généralement en des coûts de construction supplémen-
ten, tenzij de konstruktie in beton wordt uitgevoerd.
taires, sauf si la construction est en béton. Les chapitres particuliers de l’ouvrage insistent sur les avantages du béton par rapport à d’autres matériaux de
De bijzondere hoofdstukken van de publikatie leggen de nadruk op de voordelen van het beton ten opzichte
construction: il offre à un prix économique, une protection efficace et fiable contre l’incendie. Les assurances reconnaissent ce fait sous forme de primes plus réduites.
van andere bouwmaterialen: het biedt voor een voordelige prijs, een efficiënte en betrouwbare bescherming tegen brand. De verzekeringen erkennen dit onder de vorm van lagere premies.
Les informations reprises constituent un excellent complément aux recommandations de la F.I.P. en matière de résistance contre l’incendie dans les constructions en béton tant en ce qui concerne les éléments isolés que pour le comportement de la construction en général.
60
De vermelde informatie vormt een uitstekende aanvulling bij de aanbevelingen van de F.I.P. met betrekking tot brandweerstand van betonkonstrukties en zulks niet alleen wat de afzonderlijke elementen betreft, maar ook wat het gedrag aangaat van de gehele konstruktie.
DE LA MISE-EN-ŒUVRE ADEQUATE DES CARREAUX DE mo s a ïq u e d e MARBRE ET LEUR ENTRETIEN
OVER DE KORREKTE PLAATSING EN HET GOED ONDERHOUD VAN DE MARMERMOZAlEKTEGELS
Cet article constitue la dernière partie de la série que nous avons publiée dans nos précédentes éditions (cfr. nos 49, 52,53 et 54) au sujet des carreaux de mosaïque de marbre: de leur fabrication à leur mise en œuvre et entretien (sujet dont nous traiterons plus particulièrement dans la présente revue).
Dit artikel betekent het laatste deel van de serie die wij in enkele recente nummers (nrs. 49,52,53 en 54) opnamen en die gewijd was aan de marmermozaïektegels. Deze serie, die begon met de fabrikage, mondt in het huidige nummer uit met de plaatsing en het onderhoud.
MISE EN OEUVRE
PLAATSING
Le plancher
De ondervloer
Le placement de cloisons permanentes, vitrages, tuyauteries ainsi que le plafonnage doivent être terminés avant la pose des carreaux.
Het plaatsen van vaste wanden, glaswerk, allerhande leidingen en het bepleisteren moeten beëindigd zijn vooraleer de tegels gelegd worden.
Le plancher sur lequel les carreaux seront posés doit être stable, afin d’éviter que les carreaux ne soient soumis à un effort de flexion exagéré. Le fléchissement et l’affaissement peuvent provoquer des fissures dans les carreaux, des dégradations de leurs arêtes ou des fendillements dans les joints.
De steunvioer, waarop de tegels geplaatst worden, moet stabiel zijn, daar de vloertegels anders aan een overdreven buigkracht onderworpen worden. Doorbuiging en verzakking kunnen barsten van de tegels, beschadigingen van hun randen of scheuren in de voegen veroorzaken.
Le cas échéant, le plancher doit être isolé contre l’humidité ascensionnelle, afin d’éviter que le carrelage ne devienne terne, présente un rejet de chaux, une formation de poussière ou une fissuration par un chauffage trop rapide. Cette humidité peut être néfaste à certains marbres.
Waar noodzakelijk, moet de ondervloer geïsoleerd worden tegen opstijgend vocht, om te vermijden dat de vloeren dof worden, kalkuitslag en stofvorming vertonen en zouden barsten door een snelle verwarming. Door deze vochtigheid kunnen tevens sommige marmersoorten nadelig beïnvloed worden.
Toutes les substances de déchet (gypse, chaux, bois, matières colorantes, etc...) doivent être enlevées du plancher. Les joints éventuels et les dégradations dans le plancher doivent être couverts soigneusement. Pour mieux assurer ce recouvrement et pour obtenir un comportement différent du carrelage et du plancher, il y a lieu de déposer une feuille de plastique entre le plancher et le lit de pose en veillant à ce que les bords soient superposés.
Aile afvalmaterialen (gips, kalk, hout, kleurstoffen, enz...) dienen van de ondervloer verwijderd te worden. Eventuele voegen en beschadigingen in de steunvioer dienen zorgvuldig afgedicht. Om deze afdichting nog beter te verzekeren en ook om een afzonderlijke werking te bekomen tussen vloer en ondervloer, wordt een plastiekfolie met overlappende naden geplaatst tussen de ondervloer en het legbed.
61
Le lit de pose
Het legbed
Le lit de pose est une couche de sable-ciment entre le plancher et le mortier de pose. L'épaisseur minimale est de 2 cm. Si cette épaisseur est supérieure à 3 cm, il y a lieu d’apporter une couche de remplissage supplémentaire en béton maigre.
Het legbed is een zand-cement-opvulling tussen de steunvloer en de legmortel en heeft een minimumdikte van 2 cm. Wanneer deze dikte groter is dan 3 cm, dient er een bijkomende vullaag in mager beton aangebracht.
La couche de sable-ciment est composée d’une partie de ciment, soigneusement mélangée avec 8 à maximum 10 parties de sable. Le mélange doit être suffisamment bumide pour assurer une bonne prise et un bon compactage, afin d’éviter le risque d’affaissement. Le sable utilisé doit être demi-gras, être exempt de matières colorantes et avoir un module de finessed’au moins 1,5(p.ex. pas de sable des dunes).
De zand-cementlaag is samengesteld uit 1 deel cement zorgvuldig vermengd met 6 tot maximum 10 delen zand. Het mengsel moet voldoende vochtig zijn om een goede binding en verdichting mogelijk te maken teneinde elke verzakking te vermijden. Het gebruikte zand moet halfvet zijn, mag geen kleurende stoffen bevatten en moet een fijnheidsmodulus van tenminste 1,5 hebben (b.v. geen duinzand).
Mortier de pose
De legmortel
Le mortier de pose est composé d’une partie de ciment et de 4 parties de sable. Celui-ci doit également être demi-gras, ne peut contenir des matières colorantes, et avoir un module de finesse d’au moins 1,5.
De legmortel is samengesteld uit 1 deel cement en 4 delen zand dat ook hier geen kleurende bestanddelen mag bevatten, van de halfvette soort moet zijn en een fijnheidsmodulus van tenminste 1,5 moet hebben.
Le mortier doit être suffisamment gras pour assurer une bonne adhérence aux carreaux. Lorsqu’il commence à durcir, le mortier ne peut plus être mis en oeuvre, ni regâché.
De mortel moet voldoende vettig zijn om een goede aanhechting aan de tegels te waarborgen. Wanneer de mortel begint te verstijven mag hij niet meer gebruikt, noch heraangemaakt worden.
Les adjuvants, qui peuvent modifier les caractéristiques du mortier, s’utilisent sous la responsabilité du poseur.
Het gebruik van hulpstoffen, die de eigenschappen van de mortel kunnen wijzigen, valt onder de verantwoordelijkheid van de plaatser.
Un mortier de pose, contenant trop de ciment ou du sable trop fin comme p.ex. le sable des dunes, provoque un retrait exagéré et endommage par conséquent le carrelage.
Een legmortel, gemaakt met te veel cement of te fijn zand, zoals b.v. duinzand, veroorzaakt abnormale krimp en beschadigt bijgevolg de vloer.
La pose des carreaux
Het leggen van de tegels
Directives générales
Algemene richtlijnen
Pour un même local, il y a lieu d’utiliser les carreaux d’une même livraison. Lors de la pose, le lit de pose doit d’abord être humidifié. Les carreaux sont placés à plein bain de mortier et de préférence à joints ouverts. Dans ce cas, le niveau du mortier de pose ne peut dépasser la moitié de l’épaisseur du carreau. La largeur des joints doit être uniforme partout et doit répondre aux exigences de la norme (Cf. § 2.4., p. 9).
Voor een zelfde lokaal dienen tegels van éénzelfde levering gebruikt. Bij het plaatsen moet het legbed vooraf bevochtigd worden. De tegels worden in volle mortel en bij voorkeur met open voeg gelegd. In dit geval mag het niveau van de legmortel niet hoger komen dan de halve dikte van de tegel. De breedte van de voegen moet overal gelijkmatig zijn en beantwoorden aan de voorschriften van de norm (zie § 2.4., biz. 9).
62
Traitement avant le remplissage des joints
Behandeling voor het vullen van de voegen
Avant Ie laitançage, Ie carrelage doit être humidifié légèrement.
Vóór het vullen van de voegen dient de betegeling oppervlakkig vochtig gemaakt.
Composition de la matière de remplissage
Samenstelling van de vuispecie van de voegen
Les joints ne peuvent jamais être remplis avec une laitance formée de ciment pur. La composition recommandée est d’une partie de ciment et de 2,5 à 3 parties de sable fin. Le remplissage se fera au plus tôt
De voegen mogen nooit met een zuivere cemehtbrij gevuld worden. De samenstelling bestaat uit 1 deel cement en 2,5 tot 3 delen fijn zand. De opvulling
une semaine après la pose des carreaux.
geschiedt ten vroegste één week na het plaatsen van de tegels.
Joints de dilatation
Uitzettingsvoegen
Un joint de dilatation doit toujours être prévu lorsque la longueur du carrelage est supérieure à 10 m ou lorsque la surface carrelée dépasse 50 m^.
Een uitzettingsvoeg moet steeds voorzien worden telkens wanneer de lengte van de betegeling groter is dan 10 m of wanneer het betegelde oppervlak 50 m^ overschrijdt.
Les joints existants dans un bâtiment doivent être respectés, tant dans le carrelage que dans le lit de pose.
De in een gebouw voorkomende uitzettingsvoegen moeten steeds behouden worden, zowel voor de bevloering als voor het legbed.
Des joints de dilatation de pourtour doivent être prévus à la périphérie des pièces, autour des colonnes, socles et autres discontinuités, tant dans le carrelage que dans le lit de pose.
Omtrekuitzettingsvoegen moeten voorzien worden aan de rand der lokalen, rond kolommen, voetstukken en andere onderbrekingen en dit zowel in de vloer zelf als in het legbed.
Quel que soit Ie type de joint, ilfautveilleràcequ’il soit exécuté en une matière étanche et déformable (p. ex. de la laine de roche, du polystyrène expansé, de l’asphalte, du sable, du plastique...).
Ongeacht de aard van de voeg, dient er voor gezorgd dat ze steeds bestaat uit een dicht en vervormbaar materiaal (bv. rotswol, geëxpandeerde polystyreen, asfalt, zand, plastiek...).
Nettoyage du carrelage après le jointoyage
Reiniging van de vloer na het voegen
Immédiatement après le remplissage, les carreaux doivent être nettoyés en diagonale de préférence avec du sable blanc fin. Une dessication trop rapide est à éviter afin de faciliter un durcissement optimal des joints. Le carrelage doit être protégé contre les souillures et les dommages provoqués par le parachèvement du bâtiment.
Onmiddellijk na het vullen moeten de vloertegels overhoeks gereinigd worden, bij voorkeur met fijn wit zand. Een te vlugge uitdroging is te vermijden om een optimale verharding van de voegen te bevorderen. De vloer moet beschermd worden tegen bevuiling en beschadiging, veroorzaakt door de verdere afwerking van het gebouw.
Accès aux locaux
Betreden der lokalen
L’accès aux locaux carrelés est interdit durant une semaine. Lorsque des objets lourds doivent être déplacés, ce délai doit être prolongé. Pendant 2 à 3 semaines, le carrelage doit être maintenu à l’abri des courants-d’air et des rayons du soleil. Le chauffage des locaux carrelés se fera régulièrement et de manière modérée.
De pas geplaatste vloer mag gedurende één week niet belopen worden. Wanneer zware voorwerpen over de vloer moeten verplaatst worden, moet deze termijn verlengd worden. De vloer moet gedurende 2 à 3 weken beschermd worden tegen tocht en bestraling door zon. De verwarming van de juist bevloerde lokalen zal geleidelijk en matig geschieden. 63
ENTRETIEN
ONDERHOUD
L’entretien judicieux des carreaux de mosaïque de marbre est une condition primordiale pouren garantir le plus bel aspect et même la bonne tenue.
Een aangepast onderhoud van de marmermozaïektegels is een van de voornaamste vereisten om een mooi uitzicht te bewaren en om alle beschadigingen te vermijden.
Les règles suivantes sont à observer:
Men dient volgende voorschriften na te leven:
— Pendant deux à trois semaines, on se bornera à nettoyer à l’eau claire afin de bien humidifier les joints et de leur donner le maximum de dureté. Si les efflorescences, rejets ou traces de ciment provenant de la pose subsistent, il faut les éliminer au plus tôt en nettoyant les carreaux à l’eau et au sable blanc très fin ou mieux encore à la poudre de pierre ponce.
— Gedurende twee of drie weken de vloeren alleen met zuiver water reinigen om de voegen te bevochtigen en hen een maximale hardheid te geven. Indien er dan uitslag of overblijfselen van cement zouden zijn, moet men deze zo spoedig mogelijk verwijderen door de tegels te reinigen met water en zeer fijn wit zand of nog beter met puimsteenpoeder.
Dès que le carrelage ne présente plus de rejet, de taches de mortier ou d’humidité, on le nettoie avec de la savonnée. Le savon utilisé doit être à base d’huiles végétales et ne peut contenir ni détergents, ni mordants.
— Pas nadat de vloer geen uitslag, morteivlekken, vuil en vocht meer vertoont, wordt hij gereinigd met zeepsop. De hiervoor gebruikte zeep moet op basis van plantaardige olieën zijn en mag geen detergenten noch bijtmiddelen bevatten.
— Pendant les premières semaines, la savonnée ne sera pas rincée mais seulement raclée et torchée. Ainsi on obtient un film protégeant la belle face des carreaux. Une fois ce film formé, le carrelage demande moins de savon.
— Gedurende de eerste weken mag het zeepsop niet afgespoeld doch enkel afgetrokken en opgedweild worden. Zodoende bekomt men een beschermende glansfilm op de beeldzijde van de tegels. Eens deze film gevormd vraagt de vloer minder zeep.
— Ni détergents ni mordants ne peuvent être utilisés.
— Detergenten en bijtende onderhoudsmiddelen mogen niet gebruikt worden.
— L’entretien à la cire est fortement recommandé pour tous les pavements en mosaïque de marbre et est, en tous cas, indispensable pour les carrelages à éclats de 22 mm et plus. La cire blanche est recommandée pour les carrelages clairs. Il convient cependant de ne pas procéder à la première application de cire avant que le pavement ne soit bien propre et après disparition de tout rejet et humidité.
— Met onderhoud met boenwas is ten zeerste aan te raden voor alle marmermoza'iektegels en is in ieder geval onontbeerlijk voor tegels gefabriceerd met korrels van 22 mm en meer. Witte was is aan te raden voor het onderhoud van heldere vloeren. Het is evenwel nodig te wachten tot de vloer zuiver is en alle uitslag en vocht verdwenen zijn alvorens de eerste maal boenwas te gebruiken.
64
Fabrikatieprogramma Programme de fabrication :
— betonbuizen — tuyaux en béton — bezoekputten — chambres de visite — boordstenen — bordures — betondallen — dalles en béton — prefabgarages — garages préfabriqués
BETONKLINKERS PAVES EN BETON 220 X 220 X 220 X 220 X
107 X 100 107 X 80 107 X 70 220 X 80
In verschillende kleuren En diverses couleurs
N.V. AVANTI Oostmallesteenweg 191
2310 RIJKEVORSEL tel. 031/12.08.47 telex : 31672
Avez-vous déjà votre RELIURE ?
Hebt U reeds uw VERZAMELMAP ?
Classées dans la reliure beton, vos revues ne s’égarent pas et l’information qu’elles contiennent est plus facilement accessible.
Wanneer U uw tijdschriften opbergt in de speciale beton-kaft, gaan ze niet verloren en is uw informatiebron, die ons tijdschrift tenslotte is, veel toegankelijker.
Vous pouvez obtenir ces ciasseurs en versant la somme de 350 F, T.V.A. incluse, au C.C.p. n° 000-0028008-72, de le FeBe, 207-209, boul. A. Reyers - 1040 Bruxelles. Vous recevrez la facture et le classeur par même courrier.
Deze kaften kunnen bekomen worden door storting van 350 F, B.T.W. inbegrepen, op p.C.r. nr. 000-0028008-72 van de FeBe, 207-209, Aug. Reyersiaan - 1040 Brussei. Een faktuur en de kaft komen U toe per kerende post.
66
avant de construire
o c (0 <0
o
::M
*f •'■*’1 ,'V^
Iftf«
Ü m
I
■Imi«.' •:g. •• •:
iseïïS
V
1
K»
1^'
Fv
une école,^ un complexe sportif, un centre culturel...
ii
faites appel à notre expérience
Nous vous offrons les garanties suivantes;
Nous offrons le meilleur rapport qualité - prix
Nous construisons en lourd, donc de façon durable, dans un type classique qui ne risque pas de se démoder, en faisant appel à des techniques modernes (béton précontraint) mais qui, déjà, ont fait leurs preuves. Et l’esthétique y trouve son compte.
Résistance : aux outrages du temps et des vandales, sans réparation ni entretien
Nous avons étudié et pouvons vous proposer une gamme de 4 modèles de complexe sportif avec, pour chacun, possibilité de piscine en sus. Exemple : salle de 36 x 24 m avec annexes (salle polyvalente, vestiaires, cafétéria, rangement), y compris chauffage et électricité, à partir de 15 millions.
Aspect : des lignes pures, une finition de surface structurée, dés tons beiges s’harmonisant à l'environnement. Rapidité d'exécution : préétude et préfabrication permettant une construction dans les délais les plus courts. Qualités: isolation, fini, confort, économie de construction et d'exploitation sont devenus compatibles.
RONVOCINEY Ets E. RONVEAUX spri CIney, Rue Rebonmoulin n° 16, 53(X) Ciney. Tél.: 083/21.29.01. Télex: 59169 ronvo b.
Possibilité de réaliser par vos propres moyens ou par les sous-traitants locaux une partie des travaux (terrassements, maçonneries intérieures, équipements...). Informez-vous sans engagement
L CM T
%
Eén van onze relaties betreft een in de omgeving van Turnhout (België) gevestigde betonsteenfabriek. Het bedrijf is sterk gemechaniseerd en geautomatiseerd. Op het programma staat een gewenste verdubbeling van de produktie op korte termijn. Tegen deze achtergrond bestaat behoefte aan een
BEDRIJFSLEIDER BETONSTEENBRANCHE met machinetechnische en/of produktie-ervaring. De vaardigheid om medewerkers te begeleiden dient in voldoende positieve mate aanwezig te zijn. Qua opleiding wordt gedacht aan tenminste MTS-niveau. De voorkeursleeftijd ligt omstreeks 30 à 35 jaar. De bereidheid is aanwezig om een goede kandidaat een aantrekkelijk pakket arbeidsvoorwaarden aan te bieden. Belangstellenden worden uitgenodigd kontakt op te nemen met of een sollicitatiebrief te richten aan Drs. K.P. Fuchs van onderstaand bureau, telefoon 0031 - 30 - 790314 of buiten kantooruren telefoon 0031 - 30781725. Betrokkene zal de Direktie van de betonsteenonderneming bij de selektle adviseren.
PSYCHOLOGISCH ADVIESBUREAU DRS. K.P. FUCHS B.V. 3722 JA Bilthoven-Nederland, Paltzerweg 5, telefoon 030 - 790314.
TES MOBILES^ pour la fabrication èt hQurdis enJißt#^ou/äy^
'
beton
Tijdschrift van de Revue de la
Prix du numéro Prijs per nummer
:
90 F
Abonnement annuel Jaarabonnement
:
400 F (étranger-buitenland : 600 F)
à virer au c.c.p. numéro 000-0028008-72 de la FeBe. Boulevard Aug. Reyers 207-209 1040 Bruxelles. Les ordres et le matériel de publicité doivent être en notre possession resp, le 1er mai le 1er septembre - le 1er novembre - le 1er janvier et le 1er mars.
te storten op p.c.r. nummer 000-0028008-72 van de FeBe, Aug. Reyerslaan 207-209 1040 Brussel.
Publiciteitsopdrachten en - materiaal moeten in ons bezit zijn resp. op 1 mei - 1 september 1 november - 1 januari en 1 maart.
Tirage/oplage: 6400
REPERTOIRE DES ANNONCEURS ADVERTEERDERSREPERTORIUM
Pages-Blad
Avanti 65 Belema 2 Betonac 7 Betonma Intern. 3e couv.-omslagp. Carreaux de mosaïque de marbre/ Marmermozaïektegels 4 C.B.R.-Beton 28-29 C.C.B. 26 Damman-Croes 8 Delvaux 11 Duffeleer 68 Echo 70 Eurobeton 16 Fuchs 68 Goudezeune 15 Marlux 9-13-17-21-25 Mason 14 M.M.B. 30
72
Edit, respons. : Verantw. uitg. :
Pages-blad
Newa-Techniek/E/nch Obourg Omag Omnibeton P.P.B.-Belgium Poelaert Portland-Liégeois Ronveaux Scheys Seghers-Beton Sicalex Structo Vaicke Van Neerbos/D.A.D. Violon Wolf-Zondervan/V/hy Zenith/Betonma Intern. Zimmer-Debaiffe
W. Simons. Acaciataan 34, Steenokkerzeei
10
31 22 20
69 27 18 67 12
24 25 4e couv.-omslagp. 6
3 2e couv.-omslagp./1 19 71 23
t.a van dar poorten drukkerij n V »kessei-lQ,
§
YOUR PARTHER FOR 4^
f
I
-R
;
!'
■:• .■<
m
Ä'
fU
!%
*:
n
*:
-‘t'
'V^i
:iï:
V tJ*
Centrales à béton « sur mesure » avec dragline automatique dynosaurus. Betoncentrales « op maat » met automatische dragline dynosaurus. ___.
Centrales à béton «TEKA- MIXOMAT Cap, 20 - 100 m3/h « TEKA-MIXOMAT» betoncentrales
i
i il
ÈmÆ
■
f
»
N
V
f y
I i
LI V ^
-
*• «
*
5
Dosage - pesage - automation. Dosering - weging - automatisatie.
TURBOMALAXEURS TURBO MENGERS
■ 1 i
TEKA 375-4500 I
/a «
m
/
I I
I l
-4
[J
r Ih
r
Kf-
Gerbeur pour paquetage et palettisation de blocs Stapler voor het in paket en op planken zetten van blokken
Machines à fabrication de CLAUSTRA’S CLAUSTRA vervaardigingsmachines
betonma
international
—^.
127 ed. Faes 1090 Brussels / Belgium / I. 02/427 70 97 telex atÊB^
I
structo trentil^ symbod van moderne bouwkunst symbole d'architecture contemporaine
Een rationeel totaal Systeem van geprefabriceerde betonelementen voor gebouwen van 2 tot 9 verdiepingen! Scholen, kantoorgebouwen, ziekenhuizen, hotels, enz. Un Système complet d’éléments préfabriqués en béton pour les constructions de 2 à 9 étages! Ecoles, immeubles de bureaux, établissements hospitaliers, hôtels, etc... STRUCTO TRENT T6, NOORWEEGSEKAAI, 19, 8000 BRUGGE- TEL 050-337861 - TELEX 81358