Diestsesteenweg 125, 3212 LUBBEEK
TEL. 016/63 40 26 - 63 33 43
UW IDEE, BETON DOET MEE CE QUE TU VEUX, LE BETON LE PEUT IDEEN... BETON MACHT WAS DRAUS
Apotheek / Pharmacie - Ekeren
Arch.: Jo Crepain - Kapellen
Sierbetonblokken en -stenen. Blocs et briques en béton décoratif. Sichtmauersteine aus Beton.
4
.4. t '
• /
i' '
t
V
/
-fi
m.
3F,
Ï f.
bringen Farbe in den Beton
ssere Ergebnisse mit weniger Aufwand durch Lascolle Farbslurry iuT. ■
U I I
'*
' #7
/■'
'f ii:> 'i'. !
r ,
■j
\ 'i f
;
% . 'V*, I W f:
4h
■
- , ■ ■ y r »■■ ■
/ o
y/'-
l i* J■ ■ i ■ ,f
! 'J ■ fj
u
0,
r Wir bereiten anorganische Bayferrox -Pig mente in hochtechnologischen Arbeitsstufen zu flüssigen Farbpasten auf. Mit Farbe gewinnen Ihre Baustoffe unverkennbare Eigenheit. Und die Vor teile der Zugabe von flüssigen Farbpasten zum Baumaterial liegen klar auf der Hand; • Die saubere, staubfreie Verarbeitung entspricht allen Anforderungen von Arbeits- und Umwelt schutz. • Die präzise Dosierbarkeit ermöglicht Personalund Zeiteinsparung bei wesentlich kosten günstigeren Dosiersystemen. • Die gleichmäßige Verteilung der Pigmente garantiert maximale Farbintensität. Die extreme Licht- und Wetterbeständigkeit der Original pigmente bleiben erhalten.
■V
FÄRB ZUR BETON-EINFÄRBUNG
we give the right colour to vour concrete. Less effort and better results with Lascolle Slurry. We convert inorganic Bayferrox® pigments in to slurries in high-tech production processes. It’s the colour that gives your building materials that outstanding individuality. The advantages of ad ding slurries to your building materials are obvious; • clean and dust-free processing meets all the requirements of occupational safety and environmental protection. • cost-effective and precise metering systems save time and labour. • uniform dispersion of the pigments ensures maximum colour intensity. The excellent light and weather resistance of the original pigments remain unimpaired.
Wir liefern Ihnen ebenfalls original Bayferrox Pulverpigmente und Zementschwärzen für alle Ein satzgebiete.
We also supply original Bayferrox® powder pigments and cement blacks for all applications.
Vertrauen Sie dem Spezialisten, dem jahr zehntelang führenden Farbpigmentlieferanten Scholz. Unmittelbare Auftragsabwicklung - auch bei kleineren Gebinden - gibt Ihren traumhaften Vorstellungen schnell Farbe. Garantiert.
Trust the experts, Scholz, for decades the leading suppliers of colour pigments. Prompt order processing - even for small quantities. Not all dreams are empty - We make your coloured dreams come true! Try us and see!
Harold Scholz & Co. • D-5060Berg. Gladbach 1 • Dolmanstraße 18 PO. Box 30 05 40- Telefax 6 7674 • Telex 8 878403 • Telefon 02204/61064 West-Germany.Wirbrir>gen Farbe in den Beton.
sch«lz FARBPIGMENTE COLOURPIGMENTS
VALCKE; Meesterlijk in beton
VALCKE: La maîtrise du béton
Portaalspanten Spanbetonbalken Wandpanelen TT-dakelementen
Portiques Poutres précontraintes Panneaux de bardage Dalles de toiture TT
Betonkonstruktie van - industriehallen - garages - landbouwioodsen - sportcomplexen - warenhuizen
Construction en béton de - halls industriels - garages - bâtiments agricoles - complexes sportifs - magasins
VALCKE VALCKE PREFAB BETON nv
Rodenbachstraat 30
8968 leper (Vlamertinge)
Tel (057) 20 25 01
Augustijnen Park leper overspanning - portee; 36 m
J.
ürr
>*»
2
Telex 85091
• 7^ ^ 7A Kfi
'WÜ5
>£c-V
•*> i^’&r-».iè«6^..i?S£*,
•r^
i: i.«i-
?>T;
‘Sf-^
-•:• it.
y, ..>' .
/ -4,. V
—
/'
,
y_ y_ / /
"J-
T.I
I
/
ZX .j:
/
/-7r^
I
/.■“T
I A
ï
I ■
~r~J !:
X"
\
' uL T '
7Z1:j
2^
-Z. 7
f
✓ y/ / '7/ / l'J-
j
J
I
I
A
A A
A
Y
A
A___ A A
I
A
i\___\
7
1
>• \,
V—^ 3^ ^Xfc
-Vaan
>v •V '41.
r^-
I
£
>JI
Dijkstraat 3, 3601 Zutendaal Tel. 011/61 27 34 - Telex 39882 Fax 011 / 61 31 43
Tm* 1^
\ \
\
V"^
vos ATOUTS POUR CONSTRUIRE
PIERRES BLEUES PIERRES BLANCHES
GRANULATS
DIVISION CARRIERES DU CLYPOT NEUFVILLES-HAINAUT (067) 33 27 32 Pierre bleue - Blocs - Tranches Façonnés - Dallages - Moellons Concassés - Sables de concassage
DIVISION SCHUMACHER (02) 251 60 18 Rerre bleue - Pierres blanches natu relles - Blocs - Tranches - Façonnés Dallages - Cheminées
S.A.
GRANULATS LEGERS D'ARGILE EXPANSEE isolants et/ou structurels ISOL et ISOL "S"
FILLERS, CONCASSES, SABLES DE CONCASSAGE, MOELLONS MELANGES POUR EMPIERRE MENTS ROUTIERS
CIMENTS
BETON PREPARE
PPz30 / P40 / HL30 / HK40
ALOST-VOORDE
CIMENTS PORTLAND à haute résistance chimique 0 % C3A ■CIBEL(X)R"
,„..50 08 78 50 11 52
LIEDEKERKE
(053) 66 53 11
DEURNE
(03) 325 68 20 (02) 427 42 53
CIMENT PORTLAND à durcissement rapide P50 -ROCKET-
BRUXELLES COUILLET
CIMENTS pour forages pétroliers -CEMOIL"
MONT-St-GUIBERT
(071) 43 29 80 (010) 65 64 40
SUPERPLASTIFIANT POUR BÉTON -AOJUCIMPRODUITS EN TERRE CUITE
COMPAGNIE DES CIMENTS BELGES
N.V.
GRAND-ROUTE 260 - B-7530 TOURNAI (GAURAIN-RAMECROIX) - Tél. (069) 25.25.11 TELEFAX (069) 25.25.90 - TELEX 57140 ccb b
K-
y
46λ
»
.<■
> jaT
;
DAAR MOET JE OP STAAN tl)
É .
■ : 'Jil
-4
m
z
O </5 Û
*
-if*.
] ,
4
r : i ■, I
ÉEn
omdat MARLUX tegels kwaliteit en komfort in zich verenigen•••
precies dààrom voldoen ze als de perfekte buiterr- ■ tegel aan al je eisen. Omdat ze schoonheid kombi- 9 neren met nog andere biezondere eigenschappen... ^
■jf
4.
74
MARLUX biedt ’n uitgebreide kollektie struktuurtegels, waarmee je jouw ganse woon-Kimgeving prettig en verfijnd kunt gaan uitbouwen. glBjl Een Marlux-tegel past altijd in iedere omgeving.
rMfi i V!
H
V
ÿ l:
^ I ® j
>;
Elegant, met rijke kleurschakeringen en een uitzonderlijke afwerking... Bovendien zijn alle tegels volkomen vorstvrij, ze gaan niet vergroenen en hebben écht ’n minimum aan onderhoud nodig... De speciale scheikundige behandeling van de bovenlaag behoedt de tegel voor kalkuitslag... ’n Belangrijke MARLUX-waarborg méér wanneer je jarenlang konïfortabel genot wenst van je terras, garage-
A
ni..w
•rt
/!’ f
‘U
:s
.4Ai\
__
' oprit, dekoratieve buitentrap of bordes. Op kwaliteit en klasse moetje altijd staan... Maar in ’t biezonder wanneer het om buitentegels gaat... Dààr M hi moet je op Marlux-tegels staan... Met minder doe je ||
4 r \
»!
41
marlux
2900 Londerzeel - Tel. 062-300841 - Tlx 63039 163 0130 BEI
bon
ill I
tes
Ik wens gratis dokumentatie over de Marlux txjitentegels.
f
Naam ............ Straat.............. Postkode Telefoon......... Beroep...........
■55.-^'
M Nr Gemeente
Vertxjuwing □ Nieuwtxjuw □ Bon sturen naar Marlux nv, Industriepark, B-3980 Tessenderlo.
'
I
1-^
’t beslist niet!
r
I
1
6
«LA» DALLE POUR L'EXTERIEUR parce que dalle MARLUX la combine qualité et beauté••• Elle répond à toutes les exigences attendues d’un produit d’extérieur. Avec en plus le confort et d’autres qualités exceptionnelles...
Les dalles MARLUX s’adaptent à tous les styles. Elé gantes, riches en couleurs et d’une finition exemplaire, elles résistent au gel, ne verdissent pas et ne demandent qu’un minimum d’entretien... Le traitement chimique exclusif de la couche supérieure les protège des efflorescences de chaux. Ce qui confère à vos terrasses, allées ou escaliers un cachet inimitable... Et qui fait de Marlux, la dalle que vous devez exiger pour vos réalisations d’extérieur...
marlux
2900 Londerzeel - Tél. 052-300841 - Tlx 63039 163 0130BE1
bon
Je voudrais recevoir la documentation gratuite sur les dalles Marlux.
Nom Rue Code postal......
N” Localité
Téléphone........ Profession........ Transformation □ Bâtiment neuf □ Bon à renvoyer à Marlux sa, Industriepark, B-3980 Tessenderlo
nj
MASCHINENFABRIK GmbH & Co. KG D-4970 BAD OEYNHAUSEN-HOLTRUP Postfach 100554 Telefon 05731 /6800 Telex 9 724 822 hema d Telefax 6801 83
Vertretung: MMB, bvba., Kareelstraat 116, 9300 Aalst/Belgien
La nouvelle génération de presses avec réglage électronique en continu de la puissance de la vibration et avec une manutention avancée.
De nieuwe generatie steenvorm machines met de elektronische vrij programmeerbare sturing van de trilkracht en de toekomstgerichte omloopinstallaties.
ONZE MENSEN WETEN DAT CEMENT MAAR HET
I
begin
VORMT Dat is de reden waarom in onze chemie- en fysicalaboratoria de meest moderne technieken in het werk worden gesteld voor een permanente en nauwgezette controle in alle stadia van de cementfabricage.
Dat is ook de reden waarom ons labo voor betononderzoek continu bezig is met het onderzoek van de betonsamenstellingen met onze verschillende cementsoorten en met de granulaten en zandsoorten die verwerkt worden door onze klanten ; wij kunnen
O OBOURG
H
IK
iJ HACCOIRT
daarbij bogen op een ruime ervaring inzake betonstudie. Onze raadgevende ingenieurs beheersen dan ook volledig de technische problemen die verband houden met de samenstelling, de aanmaak en het gebruik van betonprodukten. Van begin tot einde. Obourg Cement n.v. Haccourt Cement n.v. Commercieel afdeling Louizalaan 489, bus 22 B - 1050 Brussel lĂŤl. 02/642.98.11.
Technisch advies B-7048 - Obourg Tbl. : 065/35.81.11
Obourg Cement n.v en Haccourt Cement n.v zjjn vennootschappen van de Groep
o
Automatic Systems - Wavre Nord Agence d'architecture Moulaert - Lalieu - Van Nieuwenhove
INDUSTRIEBOUW
Kouter 3 9790 Wortegem-Petegem Tel. 056/688094 ■ 688994 Telex: 85 748 WILNA B
• Eigen studiebureau; • Eigen fabrikage; • Eigen montage van fabriekshailen, loodsen, sporthallen, kantoren.
10
I
NOS HOMMES SAVENT QUE LE CIMENT NTST QU'UN DEBUT p\-
C'est pour cela que nos laboratoires de chimie et de physique appliquent les techniques les plus modernes pour assurer en permanence un contrôle rigoureux du ciment, à tous les stades de sa fabrication.
C'est pour cela aussi que notre laboratoire des bétons teste continuellement les bétons composés des divers ciments de notre fabrication et des granulats et sables utilisés par nos clients et que nous avons acquis une large expérience dans le domaine du
contrôle des bétons. Ainsi nos ingénieurs-conseils maîtrisent parfaitement les problèmes techniques qui se posent lors de la composition, de la fabrication et de l'utilisation des produits en béton. Du début jusqu'à la fin. Ciments d’Obourg s.a. Ciments de Haccourt s.a. Département commercial
Al OBOIRG
HACCOIRT
Avenue Louise 489i bte 22 B - 1050 Bruxelles Tél. 02/642.98.11.
Conseils techniques B-7048 - Obourg Tél. ; 065/35.81.11
Ciments d’Obourg s.a. et Ciments de Haccourt s.a. sont des sociétés du Groupe
O
ECHO Echo vioerelementen, keihard de beste! Echo is de belangrijkste produ cent van vioerelementen in Europa. Dat weet U. Als Belgische marktleider exporteert deze dynamische onderneming zijn goede naam en producten naar Frankrijk, Duitsland, Luxemburg en Nederland. Echo levert al meer dan 35 jaar vioerelementen. In al die jaren heeft Echo steeds de hoogste kwaliteitsnormen ge hanteerd. De firma draagt dan ook de faam van kwallteltszekere toeleverancier aan de bouwindustrie. Research, ontwikkeling en een doorgedreven Investerings beleid In nieuwe technologieën zijn bij Echo dan ook gangbare begrippen. De firma wil nummer 1 blijven In de steeds sneller evoluerende wereld van vioer elementen.
Een heel gamma kwaliteits producten Echo produceert 29 types vioer elementen. De meeste zijn leverbaar met gladde onderzijde, hetgeen een waaier van mogelijkheden biedt bij de plafondafwerking. Echo fabriceert eveneens vioer elementen voorzien van het gewenste Isolatiemateriaal aan de onderzijde (polystyreen, glaswol, houtwolcementplaten). Deze houden de warmte waar ze hoort. Echo wandplaten zijn speciaal ontwikkeld voor Industriële toepassingen zoals fabriekshal len, opslagruimten, veestallen, enz. Het grootste voordeel van deze wandplaten Is dat ze zowel horizontaal als verticaal gemonteerd kunnen worden. Echo-service Een gratis gedetailleerde prijsopgave, het gratis opmaken van een legplan en de montage van de vioerelementen behoren tot de Echo-service. Een voorraad van 300.000 m^ maakt dat U de stevigste vioerelementen nog het snelst krijgt ook.
Les éléments de plancher Echo: imbattables! Comme vous le savez. Echo est le premier producteur européen d'éléments de plancher. Leader sur le marché belge, cette firme dynamique exporte son renom et ses produits vers la France, l'Allemagne, le Grand-Duché de Luxembourg et les Pays-Bas. Echo fabrique des éléments de plancher depuis plus de 35 ans. La qualité a toujours été son premier souci. C'est ainsi que, dans l'industrie de la construc tion, la firme est connue comme un fournisseur particulièrement fiable. Echo réalise un travail Important en matière de recherche et de développement, et l'entreprise n'hésIte pas à investir dans les nouvelles technologies car elle veut rester numéro un dans le monde en pleine évolution des éléments de plancher.
Une gamme étendue de produits de qualité Echo produit 29 types d'éléments de plancher. La plupart de ces types peuvent être fournis avec un dessous lisse, ce qui offre un large éven tail de possibilités quant à la finition des plafonds. Echo fabrique également des éléments de plancher avec matériau Isolant sur le dessous (panneaux en polystyrène, en laine de verre ou en fibres de bols). Ils permettent de mieux conserver la chaleur. Les panneaux muraux Echo ont été développés tout spéciale ment pour des applications Industrielles: halls d’usine, entrepôts, étables, etc. Leur avantage majeur est qu'ils peu vent être montés aussi bien horizontalement que vertica lement. Le service Echo Le service Echo comprend un devis détaillé gratuit, un plan de pose également gratuit ainsi que le montage des éléments de plancher. La firme dispose d'un stock de 300.000 m r : vous recevez donc les éléments de plancher les plus solides du marché dans un délai très court.
MBI BETON Betonstenen voor zichtbaar metselwerk
Briques de béton pour maçonnerie de parement
MBI metselstenen: • leverbaar in vele kleuren en afmetingen • voor binnen- en buitenwerk • giad- en struktuur opperviak • voor een- of tweezijdig zichtwerk • winddroog op het werk geieverd voor optimaie verwerkbaarheid • bij aankoop kosteloos bouwphysisch advies
Kantoren en werkhuizen Ebes N.V. - Melle Arch.; Tractebel Engineering Vlaanderen N.V. - Gent
Briques MBI: • livrables en plusieurs couieurs et dimensions • pour intérieur et extérieur • surfaces lisse et structurée • pour façade simple ou double • livrées séchées sur chantier afin de permettre une mise en oeuvre optimale • conseils techniques gratuits à l’achat
te ’S
ƒ..4. *5
MBI BETON Inlichtingen/Renseignements: Geraardsbergen, Tel. 054-415577, Telefax 417125 Veghel (NL), Tel. 00-31-4130-62931, Telefax 0031-4130-62938
‘•f
,r
la
t!
'A
a'
SEAM PiQoimachines S. S. S. S.
BETONCENTRALES
SIAM
1778 ©26-22 mm 1780 ©32-24 mm S. 1785 ©50-38 mm 1782 ©36-26 mm S. 1783 ©55-42 mm 1784 ©40-30 mm S. 1787 ©70 - 50 mm
UNIBLOC: met trekschop
AIRONE: verrijdbaar
TICINO: dosering voor truckmixer
«
UNIBETON: met silo’s
M
Snijmachines S. S. S. S. ' S. S.
^
2026 ©26-20 2032 ©32-24 2036 © 36 - 26 2040 ©40-30 2050 ©50-38 2070 ©70-50
mm mm mm mm mm mm
Vrijvalmolens Seam tot 1.000 liter
Dwangmengelaars s 100 It tot 3.000 liter
Praktische en duurzame installaties voor •BETONBEREIDING •BETONUZERBEHANDELING 66
99
\ elektra hand\ \ betonijzer-
»
I3(S@
SOUP
66
s@®
elektrisch met hydraulische laadbak hydraulisch kippen van de mengkuip
knippers
GAST99
handige molen 1801-2501-3601 met supermotor Robin of elektrisch
type LR/ZL 300 tot 20001 type LR 300 tot 2000
/ V.
o
type SV 175-2501
type: DC -16 X 6 kg voor 16 mm DC - 20 X11 kg voor 20 mm
type SR/ZL 250 lol 20001
O
JXI
type SR 250 tot 20001
ET. H E. GALLENS • HAACHTSESTEENWEG 574 • 1030 BRUSSEL • TEL. 02/242.96.50 HERSTAL 4400 Rue Hayeneux 183 Tel 041/64 53.30
14
MELLE 9230 Brusselsestwg 73 A Tel 091/30.04.92
OOSTKAMP 8040 Kortrijksestwg 477 Tel. 050/27 60.76
WILRIJK 2610 Boomsestwg 253 Tel. 03/828.61.59
ZOLDER 142 w Meylandlaan 3540
Tel. 011/53 81
21
ZONDER WOORDEN...
IMSKEL rETON Openbare Haven, 3600 GENK
N.V.
Tel. 011/362721 Fax. 011/352844 Telex 39865 BIMSB
Architektonisch beton, winkel- en woongebouwen, fabrieken, sport-hallen, kantoorgebouwen, sporttribunes, enz.
BOUW ECONOMISCH. BOUW MET DE GEPREFABRICEERDE BETONELEMENTEN VAN DE
N.V. GOUDEZEUNE POPERINGESTRAAT 2 TE 8948 KEMMEL tel. 057/444833 - telex 86027 Vraag prijs â&#x20AC;¢ zonder verbintenis
Kt-
rÄ- ,•
‘1-;
*
ji.
•i-
- #
1
-H
BLANC DE BERGES
Choisissez un Partenaire Qui Gagne!
(/) 5 Z
O <L
<
O O I
a.
nos activités: •
ossatures, façades et planchers précontraints pour bâtiments
• poutres précontraintes et préfléchies pour ponts • tunnels urbains et tours de grande hauteur
UJ
Z
> < I
ü
Ets RONVEAUX S.P.R.L.
16, rue Rebonmoulin, 5300 Ciney - Tél. 083/21.29.01 Telex 59169 ronvo B Telefax 083/21.29.10
19
NV
D/IMMANCROES
SA
Spanjestraat 55, 8800 Roeselare - Tel. (051 ) 20 43 43 - Tlx 81.548 - Fax (051 ) 20 93 74
Complete betoncentrale’s Centrales à béton
rT
I I
I
Planetaire tegenstroommenger Malaxeur à contre-courant Snellopende turbo-menger Turbo-malaxeur à grande vitesse
I
I I i i
—^
N
EU
r
fl
i i I i
E Vraag vrijblijvend inlichtingen
Demandez nous renseignement sans engagement
PLASTIMENT SIKAMENT SIKACRETE
HULPSTOFFEN
de bevoegdheid de vernieuwing de dienst
20
s.A. SIKA N.V. 167 Rue P. Dupontstraat 167 Zone Ind. Evere 1 Ind. Zone 1140 BRUXELLES/BRUSSEL Tel. 02/242.68.85 Fax. 02/245.28.09
OPUS INCERTUM
AGMA-NOVOBLOC Beaulieustraat, 11 1830 Machelen Tel. 02/251.21.80
MACHELEN - LAUWE
Bramier, 1 8520 Menen-Lauwe Tel. 056/41.13.21
21
MET DEZE NIEUWE WATERDOSEER AUTOMAAT PRODUCEERT U MET ZEKERHEID KWALITEITSBETON AUTOMATISCH Hp 0
BETROUWBAAR
Cement
= Konstant
EKONOMISCH
betonma international
BIKO TRONIC BT 90 M
4nrS
AVEC CE NOUVEAU
DOSAGE D’EAU,
6MD
MICRO-PROCESSEUR DE on aura la certitude de
PRODUIRE DU BETON DE QUALITE AUTOMATIQUE FIABLE ECONOMIQUE
I— Hp 0
Ciment
= Constant
S.A. BETONMA N.V., Rue Ed. Faes straat, 127, 1090 BRUXELLES-BRUSSEL Tel. (02)425.14.42 - Telex 22598 - Telefax (02)425.07.50
22
REPERTOIRE DES ANNONCEURS ADVERTEERDERSREPERTORIUM
Pages-Blad 5-7 13
Pages-Blad Marlux M.B.I. Megaton Naessens Obourg Partek Ergon Ronvo Scheys H. Scholz Sc C° Sika Structo Valcke
21 22
Agma Betonma Bimsbel Callens C.B.R.-Ciments C.C.B. Damman-Croes Delvaux Ebema Echo Goudezeune Henke
15 14 17 4 20
18 3 12
16 8
beton
6 10
9-11 4e couv.-omslagp. 19 2e couv.-omslagp. 1 20
3e couv.-omslagp. 2
Tijdschrift van de Revue de la
Prix du numéro Prijs per nummer
: 130 F
Abonnement annuel Jaarabonnement
: 600 F (étranger-buitenland : 800 F)
à virer au c.c.p. numéro 000-0028008-72 de la FeBe. Boulevard Aug. Reyers 207-209 1040 Bruxelles.
te storten op p e r. nummer 000-0028008-7Z van de FeBe. Aug. Reyerslaan 207-209 1040 Brussel.
Les ordres et Ie matériel de publicité doivent être en notre possession resp. le 1er mai le 1er septembre - le 1er novembre - le 1er jan vier et le 1er mars.
Publiciteitsopdrachten en - materiaal moeten in ons bezit zijn resp. op 1 mei - 1 september 1 november - 1 januari en 1 maart.
Tirage/oplage : 6900
23
beton Sommaire - Inhoud 25. Quelques réalisations récentes de l’architecte Jo Crepain ir. arch. J. Apers (F.I.C.). Enkele recente realisaties van architekt Jo Crepain ir. arch. J. Apers (V.C.N.). 43. De la préfabrication pour le “Kinepolis” à Bruxelles. Prefabrikage voor de “Kinepolis” in Brussel. 48. Une norme beige pour les tuyaux en béton renforcé de fibres d’acier - ir. A. Onderbeke (FeBe). Een Belgische norm voor met staalvezels versterkte betonbuizen - ir. A. Onderbeke (FeBe). 52. Une tribune de stade économique. Een ekonomische sporttribune. 57. Le “viaduc de la Tréfilerie” à Charleroi. Het “Tréfilerie-viadukt” in Charleroi. 61. Comment sont exécutés, à nos jours, les trottoirs. Hoe voetpaden in ons land thans worden uitgevoerd.
Tijdschrift van het Prefab-beton Revue du Béton préfabriqué
N. 97 OCTOBRE
1988
OKTOBER
Administration ■ Rédaction - Pubiicité: Fédération de l’Industrie du Béton Bd. Aug. Reyers 207-209, 1040 Bruxelles T. 02/735.80.15 ■ C.C.P. n° 000-0028008-72 T.V.A. n° 407.408.809 Administratie ■ Redaktie • Pubiiciteit: Federatie van de Betonindustrie August Reyerslaan 207-209, 1040 Brussel T. 02/735.80.15 - P.C.R. 000-0028008-72 B.T.W. nr. 407.408.809
IPPfe)
Affiliée à la Fédération de la Pres se périodique de Belgique Lid van de Unie van de Uitgevers van de Periodieke Pers van Belgiö
REDACTEUR EN CHEF — HOOFDREDAKTEUR : M. W. Simons: Directeur de la FeBe Direkteur van de FeBe PUBLICITE - PUBLICITEIT :
71. Et, en conclusion ... En, tot slot...
M.-R. van der Loo-Roisin
Page de couverture: Le viaduc de la Tréfilerie à Charleroi (voir également notre article en pp. 57 à 60).
Voorpagina : Het “Tréfilerie-viadukt” in Charleroi (zie ook ons artikel op bizn. 57 tot 60).
Paraît cinq fois l’an ■ Verschijnt vijf maal per jaar Diffusion:
Services de travaux publics de l’Etat, des provinces et des communes, sociétés de construction d’habita tions sociales, ingénieurs-conseils, architectes, maîtres d’ouvrages, entreprises de construction, fabri cants de béton et tous utilisateurs de produits en béton. Verspreiding : Staat-, Provincie- en gemeentelijke diensten voor openbare werken, maatschappijen voor sociale woning bouw, ingenieursbureaus, architecten, bouwheren, ondernemingen van bouwwerken, betonfabrikanten en alle gebruikers van betonwaren.
Prix ; 130 F Prijs
Abonnement annuel : 600 F Jaarabonnement
Les photos en p. 35 sont de Wim Van Nueten (Ekeren); toutes les autres photos sont de W. Simons. De foto’s op biz. 35 zijn van Wim Van Nueten (Ekeren); alle andere foto's zijn van W. Simons.
24
Etranger : 800 F Buitenland
Quelques réalisations récentes de
rarchitecte Jo Crepain
par J. APERS, ir. architecte
Enkele recente werken van
architekt Jo Crepain
door J. APERS, ir. architekt
L’architecte Jo Crepain se trouve au centre de l’actualité. En effet, son habitation “De Wachter’’ à ’s Gravenwezel vient d’obtenir une “mention spéciale” au “8e Concours International d’Architecture” organisé par Eternit. Deux réalisations du même architecte - parmi lesquelles son habitation “De Wachter” - sont en outre retenues dans la sélection finale de 11 projets, sur un total de 252 projets participants, dans le cadre du Premio Internazionale di Architettura Andrea Palladio. Les projets sélectionnés sont exposés à Vicenza (Italie) du 3 septembre au 15 octobre 1988, date à laquelle le premier prix sera rendu public.
Architekt Jo Crepain staat in het middelpunt van de belangstelling. Onlangs nog werd zijn “De Wachter”, ge legen te ’s Gravenwezel, gelauwerd met een “Bijzondere Vermelding” in het kader van de door Eternit ingerichte “8ste Internationale Prijs voor Architektuur”. Tevens zijn uit 252 ingezonden Projekten twee bouwwerken van Jo Crepain - waaronder dezelfde woning “De Wachter" - opgenomen in de eindselektie van 11 Projekten voor de Premio Internazionale di Architettura Andrea Palladio. De geselekteerde Projekten worden van 3 september tot 15 oktober 1988 tentoongesteld te Vicenza (Italië) met op de laatste dag de bekendmaking van de eerste prijs.
Raisons suffisantes donc pour pousser la curiosité et dé couvrir ses récentes réalisations.
Een reden dus om met een zekere nieuwsgierigheid op zoek te gaan naar recente Projekten.
La première qui mérite tout notre intérêt est la pharma cie “Van Soetendael” à Ekeren. Ce complexe, situé à l’angle de la Driehoekstraat et de la Korte Sterrestraat, se compose d’une pharmacie, d’une habitation attenante et d’un appartement. L’ensemble est occupé depuis fin 1987. Le bâtiment se distingue immédiatement des habi tations environnantes, d’une banalité affligeante, et con stitue un pôle attractif dans l’image urbaine. La cons truction se subdivise en trois volumes distincts, formant un ensemble cohérent. Les deux volumes aux extrémités tiennent compte de la configuration des immeubles y at tenants. Le volume intermédiaire sert de liaison. Le pro jet sera examiné, ci-après en détail à l’aide de plans, cou pes, détails techniques et de photos.
Een eerste bouwwerk, dat alle aandacht vraagt, is de apotheek “Van Soetendael” te Ekeren. Dit complex, ge legen op de hoek van de Driehoekstraat en de Korte Sterrestraat, bestaat uit een apotheek met een bijbeho rende woning en een appartement. Einde 1987 werd het in gebruik genomen. Het gebouw valt onmiddellijk op tussen de vrij banale omliggende bebouwing en fungeert als aantrekkingspool, als accent in het straatbeeld. Het complex is onder te verdelen in drie afzonderlijke bouw volumes, die samen een koherent geheel vormen. Twee volumes zijn qua vorm betrokken op de respektievelijke aanpalende gebouwen. Een apart volume daartussen zorgt voor de overgang, de verbinding. Met behulp van grondplannen, doorsneden, technische details en foto’s wordt dit ontwerp verder meer in detail behandeld. 25
Jo Crepain est parti des mêmes points de départ pour le projet du complexe “Avermaete”, comprenant six appar tements et un salon de coiffure, situé à Kapellen à l’angle de la Essenhoutstraat et de la Akkerstraat. Il a ainsi adroitement résolu un difficile problème urbanistique, à savoir: réaliser un projet architectural cohérent, respec tant l’alignement et la configuration des habitations ad jacentes. La faîtière et la corniche du toit à double pente de l’habitation dans la Essenhoutstraat ont été prolon gées dans le toit à trois pans de la construction élevée à l’angle des deux rues. La toiture plate et les portes de garage au rez-de-chaussée des habitations dans la Ak kerstraat se retrouvent dans le volume de gauche. Enfin, l’escalier extérieur conduisant aux appartements réalise une liaison architecturale entre les deux volumes. La co hérence de l’ensemble est en outre accrue par la répéti tions des fenêtres carrées au 1 er étage et l’utilisation des mêmes matériaux, c.à.d. des blocs de béton de couleur anthracite pour le rez-de-chaussée, et aux étages, l’alter nance de bandes de blocs anthracite et de couleur rose.
26
Jo Crepain hanteerde dezelfde uitgangspunten in het ontwerp van het hoekcomplex “Avermaete”, dat zes ap partementen en een kapperszaak omvat en zich bevindt te Kapellen aan de Essenhoutstraat en de Akkerstraat. Op die manier loste hij op een handige wijze een moei lijk stedebouwkundig probleem op : namelijk het ont werpen van een architekturaal koherent gebouw dat aansluit op de vormelijke randvoorwaarden van de aan palende woningen. 2.0 worden de nok en de dakrand van het zadeldak van de woning in de Essenhoutstraat doorgetrokken in het schilddak van het bouwvolume op de hoek. Het platte dak en de gelijkvloerse garagepoorten van de woningen in de Akkerstraat vindt men terug in het linker bouwvolume. Tenslotte zorgt het open trappenhuis, dat toegang geeft tot de appartementen, voor een architekturale verbinding tussen beide volu mes. Ook het herhalen van telkens hetzelfde vierkante raam op de eerste verdieping en het materiaalgebruik, bestaande uit antracietkleurige betonblokken op het ge lijkvloers en hoger uit horizontale banden van afwisse lend antraciet- en rooskleurige blokken, dragen bij tot de vormelijke samenhang.
L’escalier extérieur sert de lien architectural et fonctionnel. Les bandes horizontales de couleur rose et anthracite se prolongent dans la cage d’escalier extérieur. La partie inférieure de la voûte a également été exécutée en blocs de béton anthracite.
De open buitentrap zorgt zowel voor een architekturale als een funktlonele verbinding. De roos- en antracietkleurige, horizontale banden lopen door In het trappenhuis. Zo werd de onderzijde van het gewelf eveneens uitgevoerd In antraciet gekleurde betonblok ken.
Fragment de façade du volume gauche. La fenêtre exécutée en for me d’escalier et la partie saillante de la façade comprenant la porte de garage et deux portes extérieures rompent l’effet répétitif des fenêtres et des portes. Des blocs en béton de couleur anthracite ont été utilisés tant pout les murs que pour la voûte de la niche.
Gevelfragment van het linker bouwvolume. Het in trapvorm uitge werkt raam en het Inspringend gedeelte met garagepoort en twee buitendeuren doorbreken het repetitief etfekt van ramen en poor ten. Zowel de muren als het gewelf van de "nis” zijn uitgevoerd in antraciet gekleurde betonblokken.
En opposition à ces deux projets, qui remplissent une remarquable fonction attractive dans leur contexte urba nistique respectif, un troisième projet, à savoir: la mai son “Michielsen" consiste en une habitation isolée, un peu en recul par rapport à la surface du terrain, et par tiellement protégée des regards de la rue Ph. Speth (Ka pellen) par des plantations. La construction comprend deux volumes.
In tegenstelling met deze twee ontwerpen, die een opmerkelijke accentfunktie uitoefenen in hun respektievelijke wijk, is een derde projekt, namelijk de woning "Michielsen", door zijn inplanting minder opvallend. Deze vrijstaande woning staat een weinig achterin op het bouwterrein en is door groen gedeeltelijk afgeschermd tegen inkijk vanaf de Ph. Spethstraat (Kapellen). De wo ning is opgebouwd uit twee volumes.
Le premier volume de 13,6 m de long sur 3,8 m de large présente une longue façade latérale orientée nord-est, in terrompue par une partie saillante comprenant en son milieu l’entrée principale. Le rez-de-chaussée comprend essentiellement l’entrée, la cuisine et une pièce de range ment; le premier étage une chambre à coucher et une salle de bain, le second étage deux chambres d’enfant et une salle de douche. La faîtière s’élevant à 9m de haut constitue la démarcation entre deux toitures inclinées à 45°, dont l’une descend jusqu’au sol. Le volume en triangle constitué de la sorte forme le second volume comprenant le living et la salle-à-manger.
Een eerste volume is 13,6 m lang en 3,8 m breed en heeft een lange noordoostelijk georiënteerde zijgevel, die door een uitspringend gedeelte met in het midden de inkom doorbroken wordt. Hierin bevinden zich op het gelijk vloers voornamelijk de inkom, keuken en bergruimte, op de eerste verdieping één slaapkamer en een badkamer en op tweede verdieping twee kinderslaapkamers met een douche. De nok is 9 m hoog en vormt de snijlijn van twee onder 45° lopende dakvlakken, waarvan één door loopt tot op de begane grond. De aldus ontstane drie hoekige ruimte vormt het tweede volume met living en eethoek.
28
Le living (coin salon et coin salle-à-manger) avec le coin bureau triangulaire en saillie, vu de deux angles différents.
De living (zit- en eethoek) met uitstekende, driehoekige werkruimte gezien vanuit twee invalshoeken.
Le plafond incliné, la maçonnerie apparente en blocs de béton gris, l’éclairage naturel par les claustras vitrés dans les murs extérieurs et le coin bureau en forme de triangle, surplombant en mezzanine une partie du living à une hauteur de 2,20 m, constituent un ensemble d’élé ments conférant une atmosphère particulière aux espa ces ainsi créés. Les deux volumes se distinguent en outre par des matériaux différents : du béton armé, des blocs de béton gris et roses dans le volume rectangulaire au toit à double pente; du bois, des claustras vitrés et du verre dans le volume triangulaire. Le matériau de recou vrement de toiture est constitué de plaques ondulées.
Met schuin oplopende plafond, het zichtmetselwerk van grijze betonblokken, de lichtinval doorheen de glasdallen in de buitenmuren en de open driehoekige werkhoek, die op 2,2 m hoogte uitsteekt in de leefruimte, zijn alle elementen, die zorgen voor een aparte ruimtelijke sfeer. Beide volumes worden eveneens gekarakteriseerd door een verschillend materiaalgebruik : gewapend beton, grijze en roze betonblokken in het rechthoekig volume met zadeldak ; hout, glasdallen en glas in het driehoekig volume. Als dakbedekkingsmateriaal zijn golfplaten ge bruikt.
Ces trois projets ne représentent qu’une sélection des dernières réalisations de Jo Crepain. Ils témoignent ce pendant chaque fois de la manière dont il crée des im meubles reflétant tempérament et personnalité, tout en tenant compte des caractéristiques spécifiques de l’envi ronnement immédiat et des exigences du maître d’ouvra ge. En bref, des bâtiments qui ne laissent pas le passant indifférent.
Deze drie Projekten zijn uiteraard maar een selektie uit ]o Crepains recente werken. Nochtans tonen zij aan hoe hij telkens, rekening houdend met de specifieke kenmer ken van de direkte omgeving en de programma-eisen van de bouwheer, gebouwen creëert met een vormgeving, die kracht en persoonlijkheid uitstraalt. Kortom het zijn ge bouwen, die de toevallige voorbijganger niet onverschil lig laten. 29
La pharmacie Van Soetendael JJ de l’architecte Jo Crepain ((
De apotheek Van Soetendael JJ van architekt Jo Crepain it
La pharmacie “Van Soetendael” est située à Ekeren,
De apotheek “Van Soetendael” is gesitueerd te Eke
à l’angle de la Driehoekstraat et de la Korte Sterre-
ren op de hoek van de Driehoekstraat en de Korte
straat. La façade avant orientée au Sud (Driehoek
Sterrestraat. De zuidelijk georiënteerde voorgevel
straat) a une longueur de 7,5 m, la façade latérale
(Driehoekstraat) is 7,5 m lang, de westelijk georiën teerde zijgevel 20 m. Het bouwwerk beslaat de 150m^
orientée à l’Ouest fait 20 m de long. L’ouvrage couvre l’entièreté de la surface au sol qui est de 150m^. Le
grote terreinoppervlakte volledig. Het hoekcomplex
complexe comprend une pharmacie, une habitation
biedt ruimte aan een apotheek, een bijbehorende wo
attenante et un appartement.
ning en een appartement.
30
La conception et la construction ont été laborieuses et ont duré 3 ans au total, en raison des modifica tions des exigences du maître de l’ouvrage, mais sur
duurde, verliep zeer moeizaam, niet alleen wegens het wijzigen van de programma-eisen van de bouw
tout en raison des impositions urbanistiques, diffici les à satisfaire (“impossibles” selon l’architecte): en effet, dans la rue principale, une habitation limitro
heer maar ook door de uitgesproken (volgens de architekt “onmogelijke”) stedebouwkundige randvoor waarden: namelijk, in de hoofdstraat een aangren
phe de 8,5 m de haut avec toit à double pente et murs de briques jaunes; dans la rue latérale, principale
zende 8,5 m hoge woning met zadeldak en geelkleuri ge baksteen en in de zijstraat hoofdzakelijk wonin gen in courante stijl (6m hoog, zadeldak, rode bak
ment des habitations de style courant (6 m de haut, toiture à double pente, briques rouges). Une série de projets totalement différents a été élaborée et soumi
Met ontwerp- en bouwproces, dat in totaal 3 jaar
steen). Een aantal totaal verschillende koncepten
se aux services de l’urbanisme. L’on opta finalement
werden schetsmatig uitgewerkt en voorgelegd aan de stedebouwkundige diensten. Tenslotte werd geop
pour un bâtiment qui formait 3 parties distinctes,
teerd voor een gebouw, dat qua vormgeving en funk-
tant en ce qui concerne la forme que la fonction.
tie een duidelijke driedeling is.
Le premier volume se situe à l’angle des deux rues et
Een eerste volume situeert zich op de hoek en heeft
est de forme rectangulaire. Les murs extérieurs ont
een rechthoekige basisvorm. De buitenmuren zijn
8,5 m de haut, de telle sorte que la corniche soit en
8,5 m hoog, zodat de dakrand in het verlengde ligt van
prolongement de celle de l’habitation adjacente. La
deze van de naburige woning. Een schilddak, be
toiture a trois pans inclinés à 45° si bien qu’elle pro
staande uit drie vlakken onder 45°, zorgt niet enkel
longe visuellement la toiture adjacente, et qu’elle
voor het visueel doorlopen van de aangrenzende dak-
achève celle-ci de façon élégante. Elle rappelle en
vorm, maar tegelijkertijd voor een elegante beëindi
outre le modèle dominant de toitures dans la rue laté
ging ervan. Tevens verwijst het naar de dominante
rale. C’est bien évidemment ce volume qui abrite la
dakvorm in de zijstraat. Logischerwijze werd in dit vo
pharmacie au rez-de-chaussée. Les premier et deu xième étages sont réservés à l’habitation attenante.
lume op het gelijkvloers de apotheek ondergebracht. De eerste en tweede verdieping zijn voorbehouden voor de bijbehorende woning.
Un plus petit volume, d’une hauteur de 6m et sous une toiture en pente de 45°, se terminant par un toit plat, se situe à l’extrémité gauche dans la rue latéra-
Uiterst links in de zijstraat bevindt zich een kleiner volume met een 6m hoge buitenmuur en een onder 45° oplopend dakvlak, dat overgaat in een plat dak.
Ie.
liaison. Il comprend les entrées et les escaliers. Les
Een derde volume met plat dak en dakterras zorgt voor de architekturale verbinding. Het bevat de toe
premier et deuxième étages font partie intégrante de
gangen en de respektievelijke trappen. De eerste en
l’habitation.
tweede verdieping maken volledig deel uit van de wo
Le troisième volume à toit plat-terrasse sert de
ning. Le choix de blocs en béton gris-clair, de texture à gros grains, se base sur les deux raisons suivantes:
De keuze van lichtgrijze betonblokken met grove tex tuur berust op volgende twee redenen : het bekomen
l’obtention d’un effet de contraste suffisant par rap
van voldoende kontrastwerking ten opzichte van de
port à la brique jaune de la façade limitrophe, le sou
gele baksteen van de aangrenzende gevel en de be kommernis om het straatbeeld zo “licht” mogelijk te maken. Kontrastwerking in de gevel zelf werd verkre
ci d’éclairer l’aspect de la rue. Dans la façade ellemême, le contraste est obtenu par l’alternance de bandes horizontales de blocs en béton gris foncé et gris clair qui attirent indubitablement l’attention vers l’entrée de l’officine et les deux portes d’entrée des habitations et assurent la cohésion architecturale des trois volumes. Le caractère particulier du troisiè me volume est accentué par l’utilisation de blocs en béton gris foncé dans la partie cintrée de la façade
gen door gebruik te maken van donkergrijze beton blokken. Zo trekken de horizontale donker- en licht grijze strepen onweerstaanbaar de aandacht naar de inkom van de apotheek en de twee voordeuren en dragen zij bij tot de architekturale samenhang van de drie volumes. Het aparte karakter van het derde volu
au-dessus de l’entrée. Des tuiles noires en béton
me wordt beklemtoond door het gebruik van donker grijze betonblokken in de gebogen gevelpartij boven
complètent la construction.
de inkom. Zwarte betondakpannen vervolledigen het bouwwerk.
31
La base retenue pour créer son espace principal est
De apotheek bevindt zich op de meest opmerkelijke
un carré dont l’un des côtés est formé par la lon
plaats. De basisvorm van de belangrijkste ruimte er
gueur de la façade avant, la colonne extérieure en
van is gegroeid vanuit een vierkant met de voorgevel-
constituant le sommet principal. Le plan diagonal
lengte als zijde en de buitenkolom als opvallend
passant par cette colonne est le plan de symétrie, qui servit de départ à la conception de l’intérieur et de
hoekpunt. Het vertikaal diagonaalvlak doorheen deze
l’entrée. Une deuxième colonne se trouve à l’intersec
voor het koncept van het interieur en de inkom. Een
tion de ce plan de symétrie et du plan vertical pas
tweede kolom bevindt zich op de snijlijn met het ver tikaal vlak doorheen de nok. Cirkelbogen met deze
sant par la ligne faîtière. Des arcs de cercle avec cet te colonne prise comme centre et limités par les deux rayons respectivement perpendiculaires aux murs extérieurs déterminent la forme et la position du comptoir et de la paroi vitrée. L’architecte a de la
kolom vormt het symmetrie-vlak, dat als basis diende
kolom als middelpunt en begrensd door de twee stra len loodrecht op de respektievelijke buitenmuren be palen vorm en positie van de toog en de glaswand.
rage maximum et une finition dans les tons blancs confèrent à cet espace luminosité, harmonie et équi
Op deze wijze wordt de gewoonte in Vlaanderen om een hoek schuin af te werken op een zeer aparte wijze overgenomen en geïnterpreteerd. De tot in het detail aangehouden symmetrie, de overvloedige licht inval en de verdere afwerking in het wit zorgen voor een heldere, evenwichtige en harmonisch opgebouw
libre.
de ruimte.
L’habitation et l’appartement ont été conçus selon
De woning en het appartement werden ontworpen volgens de volgende algemene principes:
sorte repris et interprété d’une manière particulière l’habitude en Flandre de biseauter un angle. Une par faite symétrie jusque dans le moindre détail, un éclai
les principes suivants:
32
• eu égard au caractère banal du cadre de la rue, il n’était pas important d’aménager ni de créer des contacts visuels avec elle; • pour ces raisons et étant donné que le niveau de la toiture offre plus de possibilités sur le plan lumière et espace, la zone de nuit fut aménagée au 1er éta ge, tandis que le second étage fut réservé à la zone de jour;
- wegens het weinig interessante straatbeeld zijn kriteria als visueel Kontakt met de straat, speciale doorkijkeffekten naar buiten, enz. niet bepalend; - om deze reden en het feit, dat het dakniveau meer mogelijkheden biedt qua lichtinval en ruimtelijke effekten, werden de nachtzone op de eerste en de leefzone op de tweede verdieping voorzien ;
- Ie schéma de circulation a été conçu de telle façon
- het circulatiepatroon is zodanig, dat iemand, die in
que quelqu’un qui se dirige vers la zone de jour, se
de richting van de leefzone gaat, zich beweegt van donker naar licht, van geslotenheid naar openheid.
meut de l’ombre vers la lumière, d’une zone fermée vers une zone ouverte, telle une promenade qui dé bouche sur la lumière et l’espace;
Het moet zijn als een “promenade” met als eind
- chaque plan vertical, situé perpendiculairement à la façade et coupant en son centre chacun des trois
- elk vertikaal vlak, dat loodrecht staat op de gevel en
volumes, constitue un plan symétrique.
punt het licht en het effekt van ruimte;
één van de drie volumes middendoor snijdt, is een symmetrievlak.
Vue sur la colonne extérieure et la parol vitrée cintrée. Les bandes alternativement claires et foncées attirent l’attention sur la phar macie et surtout vers l'entrée.
Zicht op de buitenkolom en de gebogen glaswand. De afwisselend licht- en donkergrijze banden trekken de aandacht naar de apoteek en vooral naar de inkom ervan.
“Par une fenêtre ronde, le paysage est cadré comme dans un ta bleau. Une fenêtre saillante permet une vue panoramique et permet d’étaler votre personnalité" (Jo Crepain).
“Doorheen een rond raam ziet u het landschep als een schilderij. Een uitspringend kasraam laat een panoramisch overzicht en het etaleren van uw persoonlijkheid toe” (Jo Crepain).
II émane clairement de l’ensemble du projet, le souci
De zorg, waarmee vorm en funktie op elkaar afge-
d’avoir voulu combiner forme et fonction.
stemd zijn, blijkt zeer duidelijk uit het ontwerp.
La surface utile de la chambre à coucher et de la terrasse sur le toit dans le volume intermédiaire a ainsi pu être aggrandie d’une manière élégante, grâ
Zo kon de nuttige oppervlakte van de slaapkamer en het dakterras in het tussenvolume op een elegante manier vergroot worden door het uitvoeren van de
ce au cintrage exécuté dans le mur extérieur et dans l’allège. La linéarité de la façade est ainsi cassée de façon expressive. L’emplacement du toit-terrasse est
buitenmuur en de borstwering in een boogvorm. Tegelijkertijd werd de overwegend lineaire gevelopbouw op een expressieve wijze doorbroken. Ook de
optimal, non seulement en raison de l’orientation idéale, mais également parce qu’il agrémente la fa
plaats van het dakterras is optimaal, niet alleen we gens de ideale oriëntatie, maar ook omdat de borst
çade grâce à l’allège et aux plantations.
wering en vooral de begroening ervan de gevelvorm verrijken.
La conception du living constitue un autre bon exem
Het ruimtelijk koncept van de living is eveneens een
ple. L’important espace créé par le toit à trois pans
goed voorbeeld. Zo wordt de grote ruimte van het
est idéalement utilisé en prévoyant, au-dessus de la
schilddak optimaal gebruikt door boven de keuken en
cuisine et du coin à manger, un coin T.V. séparé en
de eethoek een aparte TV-hoek te voorzien, die open
regard du coin salon. La construction symétrique, les
is naar de zithoek toe. De symmetrische opbouw, de
pans de toitures inclinés et le fait qu’il n’y ait pas de
schuin oplopende dakvlakken en het ontbreken van
lumière directe de l’extérieur, confèrent au coin T.V.
te rechtstreekse lichtinval maken van de TV-hoek een
une intimité particulière avec des perspectives sur
besloten, intieme ruimte met verrassende doorkijkef-
prenantes vers le coin salon. La liaison nécessaire entre les deux coins est réalisée par deux escaliers
fekten naar de zithoek toe. De noodzakelijke verbin
étroits conduisant l’un vers l’autre et procure un élé
ding tussen beide hoeken is uitgewerkt in de vorm
ment amusant dans l’espace salon.
van 2 smalle, naar elkaar toelopende trappen en zorgt voor een speels element in de zithoekruimte.
L’attention particulière réservée à la relation formefonction se retrouve dans la conception des fenêtres.
men in de aparte raamkoncepten. De ronde en boog
En effet, fenêtres rondes, cintrées et fenêtres-cais
vormige vensters en de uitspringende kasramen ver
sons saillantes décorent la façade et donc la rue. En outre, la vue offerte par une fenêtre ronde sera mieux
rijken enerzijds de gevelvorm en dus het straatbeeld. Anderzijds zal een zicht doorheen een rond raam dui
cadrée, telle une peinture cadrant un paysage. Selon
delijker gekaderd zijn, als het ware “een schilderij
Crepain,
maken van een landschep”. Een uitspringend raam
une
fenêtre
saillante
procure
une vue
Een andere interessante funktie-vorm relatie vindt
panoramique, permet d’étaler sa personnalité et
biedt - volgens Crepain - “een panoramisch overzicht
néanmoins d’occulter l’espace d’une façon aisée.
en maakt het mogelijk zijn persoonlijkheid te etaleren en de kamer toch met eenvoudige middelen te ver duisteren”.
La conception constructive du bâtiment est tradition nelle. La fondation se compose essentiellement de dalles en béton armé posées à même le sol avec des
Het konstruktief koncept is traditioneel opgevat. De fundering bestaat voornamelijk uit gewapende beton platen op volle grond met randsloffen. Gezien de
semelles de rive. Etant donné la complexité des for mes des dalles de plancher, il fut opté pour des dal les coulées in situ, reposant soit directement, soit via
komplexiteit van de vloerplaatvormen werd geop teerd voor vloerplaten uit ter plaatse gestort beton, die ofwel rechtstreeks of via I-liggers steunen op dra
des poutres I, sur des murs porteurs en maçonnerie. La conception du mur extérieur, de la toiture plate, du toit-terrasse, de la fenêtre circulaire, etc... figurent sur le plan ci-annexé “Coupe à travers l’entrée”.
gende muren van metselwerk. Voor de opbouw van de buitenmuur, het plat dak, het dakterras, alsmede de respektievelijke aansluitingen van de buitenmuur met het plat dak, het dakterras, een rond raam, enz. wordt verwezen naar de bijgevoegde “snede over in kom”.
34
Les photos illustrent l’appareil en joints alternés de
Uit de foto’s blijkt hoe de verwerking van de in de
la maçonnerie, obtenu en sciant en leur milieu les blocs de 390 x190 x90 mm. Les blocs sont du type hydrofuge, c.à.d. que le processus d’absorption par
helft gezaagde 390 x190 x90 mm blokken leidt tot een boeiend halfsteensverband. De blokken zijn van
les capillaires est freiné grâce à un traitement hydro fuge dans la masse. Ce traitement implique d’une part, que les blocs sécheront plus rapidement grâce à leur absorption d’eau réduite et, par voie de consé quence, saliront moins vite et présenteront moins d’efflorescences de chaux. D’autre part, l’eau traver sera plus rapidement les pores importants et les fis sures (e.a. des joints de mortier) pour se diriger vers la coulisse. Une conception correcte de la coulisse,
het zogenaamde “waterafstotend” type, d.w.z. dat het opslorpingsvermogen van de kapillairen vermin derd wordt door toepassing van een vochtwerende behandeling in de massa. Deze behandeling impli ceert enerzijds dat de blokken door hun gereduceer de kapillaire waterabsorptie sneller drogen, wat min der vervuiling en kalkuitbloeiingen tot gevolg heeft. Anderzijds zal het water vlugger doorheen de grote poriën en scheuren (o.a. van de mortelvoegen) zijn
telle qu’appliquée dans le présent projet par Jo Cre-
weg vinden naar de spouw. Een korrekte spouwdetaillering, zoals toegepast in het ontwerp van Jo Cre-
pain, est donc indispensable.
pain, is dus noodzakelijk.
Les 2 escaliers étroits se rejoignant et reliant le coin salon au coin T.V.
L’intérieur de la pharmacie.
De 2 smalle, naar elkaar toelopende trappen, die de zithoek verbin den met de TV-hoek.
Het Interieur van de apotheek.
Vue de l'appartement à partir du living.
L’escalier menant à la zone de Jour de l’habitation débouche sur un espace éclairé par une coupole vitrée.
Zicht vanuit de living van het appartement.
De trap naar de leefzone van de woning komt ult In een door een groot koepeldak verlichte ruimte.
35
i-
lui
UJ
I
1
2
Rez-de-chaussée
Gelijkvloerse verdieping
p
o
2^
2.5
o
2.4
O 1.1
K
2.1
i^fr^
22
2.3 O
1.7
nr^n
IL
\ 1.5 1.7 P
O
i
ZK 1.6 2.6
1.5
ö
1ste verdieping
cn O
ra
@n
B
-----------------------
1er étage
--ü j 2.8
2^
L.__ I
■I 2.9
5ZS 1 1.8
2.7
r™’
lÎi
1
5 il
2éme étage 36
1.5
2de verdieping
3ème étage
DETAILS TECHNIQUES PLANS DES ETAGES
0 0.1
0.2 0.3 0.4
PHARMACIE COMPTOIR PREPARATIONS RANGEMENT - COIN-CAFE PETIT BUREAU
3de verdieping
TECHNISCHE DETAILS PLANS VERDIEPINGEN
0 0.1
0.2 0.3 0.4
APOTHEEK TOOG BEREIDING BERGING - KOFFIEHOEK BUREELTJE
LOGEMENT DU PHARMACIEN ENTREE - CAGE D’ESCALIER ASCENSEUR WC GARAGES CHAMBRE A COUCHER-ENFANT CHAMBRE A COUCHER SALLE DE BAIN JARDIN D’HIVER SALON SALLE A MANGER CUISINE TOIT-TERRASSE COIN TV DEGAGEMENT
1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14
WONING APOTHEKER INKOM - TRAPHAL
2
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7
MAISON DU LOCATAIRE ENTREE - CAGE D’ESCALIER VESTIAIRE WC SALLE D’EAU - RANGEMENT SALLE DE BAIN CHAMBRE A COUCHER SALLE DE SÉJOUR
2.8 2.9
BIBLIOTHEQUE CUISINE
WONING HUURDER INKOM - TRAPHAL VESTIAIRE WC WASPLAATS - BERGING BADKAMER SLAAPKAMER ZIT-EETRUIMTE BIBLIOTHEEK KEUKEN
1
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14
2
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9
LIFT WC GARAGES KINDERSLAAPKAMER SLAAPKAMER BADKAMER WINTERTUIN ZITRUIMTE EETRUIMTE KEUKEN DAKTERRAS TV-HOEK VIDE
37
Coupe 1 -1
Snede 1 - 1
□ □ □ IW □ □ □
ri O
I
!
1'
Il
r' I
O
:LöJ _I
I
Coupe 2 • 2 38
Snede 2 - 2
n ji
4
«
1
a L__,j
f
n ii
jk
ik
I I I
K
q 4
I
I
Coupe 3 ■ 3
Snede 3 - 3
Coupe 4 • 4
Snede 4 - 4 i|
M
Coupe 5 ■ 5
Snede 5■5 39
1
E3I nr-
kl WT
2
3
i -•>
•••ir '■'<
4 fMfIns
5
6 r**ring
< t;
%> :
ivj
8
’■ »V
40
bult
DÉTAILS TECHNIQUES COUPE A TRAVERS L’ENTREE
TECHNISCH DETAIL SNEDE OVER INKOM
1. gravillon étanchéité de toiture isolation béton de pente béton armé finition
kiezel dakdichting Isolatie hellingsbeton gewapend beton bezetting
2. parement en blocs de béton de 9 cm coulisse de t2cm avec isolation de 75mm maçonnerie intérieure de 14 cm finition
buitenparement: betonblok 9cm spouw 12 cm met 75 mm Isolatie binnenmetselwerk : 14 cm bezetting
3. plancher en cèdre rouge lambourdes en cèdre rouge étanchéité de toiture isolation béton de pente béton armé finition
planken in western red cedar kepers in western red cedar dakdichting isolatie hellingsbeton gewapend beton bezetting
4. parement en bloes de béton de 9 cm coulisse de 12 cm avec isolation de 75 mm maçonnerie intérieure de 14cm finition
buitenparement: betonblok 9cm spouw 12cm met 75mm isolatie binnenmetselwerk: 14cm bezetting
5. chape et couche de lissage isolation feuille en PVC béton de nivellement béton armé finition
chape en vloerafwerking isolatie PVC-folie uitvullingsbeton gewapend beton bezetting
6. chape et couche de lissage feuille en PVC isolation béton de nivellement béton armé maçonnerie en bloes de béton à ancrer dans Ie béton
chape en vloerafwerking PVC-folie Isolatie uitvullingsbeton gewapend beton metselwerk (betonblokken) te verankeren in het beton
7. parement en bloes de béton de 9 cm béton armé isolation en coffrage perdu finition
buitenparement: betonblok 9cm gewapend beton isolatie (verloren bekisting) bezetting
8. tapis en fibres de coco chape et couche de lissage feuille en PVC isolation béton armé feuille en PVC
kokosmat chape en vloerafwerking PVC-folie isolatie gewapend beton PVC-folie
En p. 42, vous trouverez encore trois photos du projet “Van Soeten dael’’.
Op biz. 42 vindt U nog drie toto's van het projekt "Van Soetendael”.
Nos remerciements à l’architecte Crepain pour la copie des plans et des détails techniques.
Met dank aan architekt Crepain voor de grondplannen, doorsnede en het technisch detail. 41
La façade du "petit volume" comprenant le garage et l'appartement situé aux 1er et 2ème étages.
La façade comprenant la porte extérieure de l'habitation et l'appar tement; au-dessus le toit-terrasse. En ce qui concerne l’élévation de la façade, voir le plan détaillé “coupe à travers l’entrée".
De gevel van het “kleiner volume" met garage en op de eerste en tweede verdieping het appartement.
De gevel met de voordeur van de woning en het appartement, boven het dakterras. Voor gevelopbouw zie detail "Snede over inkom".
Une autre vue sur la façade 'Driehoekstraat " avec l'entrée de la pharmacie.
42
Een ander gezicht op de gevel aan de Driehoekstraat met de inkom van de apotheek.
Uit de aktualiteit...
L’actualité...
Prefabrikage voor een mega-bioskoopzaal
Préfabrication pour une super-salie de cinéma
Les premières salles du plus grand cinéma d’Europe
Enkele dagen geleden werden op de Heizel in Brussel
■ si ce n’est du monde - ont été inaugurées il y a quel
de eerste zalen ingehuldigd van wat de grootste bios-
ques jours sur le site du Heysei à Bruxelles.
koop van Europa - of zelfs van de wereld - wordt.
Le projet “Kinepolis” des families Bert-Claeys a été
Het Projekt “Kinepolis” van de families Bert-Ciaeys
suffisamment décrit dans ia presse quotidienne,
werd uitvoerig in de dagbladpers beschreven. Wij zui-
pour que nous ne nous étendions pas davantage sur
ien hier derhalve niet verder over de “cinematografi
ses caractéristiques notamment “cinématographi
sche” zijde van het projekt uitwijden.
ques”. La structure de i’ensembie a été préfabriquée, rac courcissant notabiement les délais d’exécution.
De struktuur van dit kompieks werd voiiedig geprefa briceerd, hetgeen de uitvoeringsperiode aanzienlijk heeft verkort.
Le procédé de projection avant-gardiste iMAX (et
Het avant-gardistische projektiesysteem IMAX (een
nous pouvons vous assurer qu’une projection “en
unieke
IMAX” vaut le déplacement !) est logée dans une sal
werd in een vierkante zaai van 29x29m (niet de
ervaring,
trouwens,
zo’n
iMAX-projektie !)
le pratiquement carrée de 29 x 29 m (ce n’est pas la
grootste van het kompieks) ondergebracht. De foto’s
plus grande salle du complexe). C’est cette salle que
tonen deze zaal in opbouw (gefotografeerd in mei
nous montrons à l’état “nu” (photographiée en mai
1988) en afgewerkt.
1988) et terminé. Les principales colonnes ont une section de 800 sur
De hoofdkolommen hebben een doorsnede van 800
600 mm et une longueur de 18,66 m. Ces colonnes
op 600 mm en een lengte van 18,66 m. Deze kolom
réalisées en béton précontraint comptent 28 torons
men in voorgespannen beton tellen 28 strengen
de 01,2”. Les poutres du toit sont du type 1/1600/600
01,2”. De dakliggers zijn van het type 1/1600/600 en
et ont une longueur de 30,31 m.
zijn 30,31 m lang.
Architectes:
Architekten :
M. Jaspers ■ R. Mahieu Bureau d’études :
Studiebureau :
Group Solid Entrepreneur général:
Algemeen Aannemer:
Ass. Temp./T.V. Pieters-De Gelder ■ De Waeie ■ Interbuiid 43
Une vue sur les travaux de montage de la salle â&#x20AC;&#x153;IMAXâ&#x20AC;?. Een gezicht op de montagewerken van de IMAX-zaal.
45
Une autre vue du montage.
Een ander zicht op de montage.
p. 47 - La salle “Imax” - (presque) terminée - à l’intérieur et à l'extérieur (l’écran de projection a presque la dimension du mur extérieur au premier plan).
biz. 47 - De (bijna) afgewerkte "lmax”-zaal binnen en buiten (het projektlescherm heeft bijna de afmeting van de dichtste buitenmuur).
46
47
Une norme belge pour les tuyaux en béton renforcé de fibres d’acier
En juin dernier, l’institut Belge de Normalisation (IBN) publiait une nouvelle norme dans la série NBN B 21 regroupant les normes des produits en béton.
Een Belgische norm voor met staalvezels versterkte betonbuizen
In juni laatstleden publiceerde het Belgisch Instituut voor Normalisatie (BIN) een nieuwe norm in de reeks NBN B 21 die de normen voor betonprodukten groe peert.
Cette norme s’intitule “Tuyaux circulaires en béton
Deze norm is getiteld “Met staalvezels versterkte ron
renforcé de fibres d’acier, non soumis à pression in
de betonbuizen zonder inwendige druk” en draagt het
terne” et porte le numéro NBN B 21-502. Elle complè
nummer NBN B 21-502. Hij vult de reeds bestaande
te la série de normes NBN B 21-011 {+ Addenda 1 et
normen NBN B 21-011 (met Addenda 1 en 2) en NBN
2) et NBN B 21-501 (-1- Addendum 1) ayant trait res
B 21-501 (met Addendum 1) aan die res pekt level ijk
pectivement aux tuyaux en béton non-armé et armé,
betrekking hebben op de ongewapende en gewapen
non soumis à pression interne.
de betonbuizen zonder inwendige druk.
La publication de la présente norme confirme l’apti tude à l’emploi de ces tuyaux pour des canalisations
Met de publikatie van deze nieuwe norm wordt de ge bruiksgeschiktheid van deze buizen bevestigd voor
à écoulement libre, pour autant que l’on respecte le
de aanleg van leidingen met vrije afvoer voor zover
domaine d’application et les spécifications techni
men zich houdt aan het toepassingsgebied en de
ques de la norme.
technische bepalingen van de norm.
Lors de l’élaboration de la norme, la Commission IBN s’est basée sur les 15 années d’utilisation de ces pro
Bij het uitwerken ervan kon de bevoegde BIN-kommissie zich steunen op de thans 15-jarige ervaring met deze Produkten in België. In deze periode werd
duits en Belgique. Durant cette période, des recher ches furent menées, tant en Belgique qu’à l’étranger, afin d’évaluer les caractéristiques spécifiques de cet te nouvelle nature de tuyaux en béton et de formuler des exigences de qualité adéquates. Cette période a également permis de mettre au point une technolo gie de fabrication appropriée.
48
zowel in binnen- als buitenland heel wat onderzoek verricht om de specifieke kenmerken van deze nieuwsoortige betonbuizen te evalueren en geschikte kwa liteitseisen te formuleren. Intussen werd ook de nodi ge ondervinding opgedaan met betrekking tot de fabrikagetechnologie.
La norme des tuyaux renforcés de fibres d’acier suit dans les grandes lignes la norme des tuyaux en bé ton armé tout en comportant une série de prescrip tions techniques spécifiques à ce produit. La norme comprend en outre quelques modifications (e.a. sur le plan de l’étanchéité et du contrôle) qui seront éga lement reprises à terme dans les normes de tuyaux en béton. Nous reprenons ci-après les principales particulari tés de la norme NBN B 21-502, en nous référant aux paragraphes concernés de la norme:
De norm voor de staalvezelversterkte buizen volgt in algemene lijnen de norm voor de gewapende betonbuizen maar bevat uiteraard een aantal technische voorschriften die kenmerkend zijn voor het bedoelde Produkt. Bovendien werden enkele wijzigingen aan gebracht (o.a. op het vlak van de waterdichtheid en keuring) die op termijn ook voor de andere betonbuizennormen zullen van toepassing worden gesteld. Hierna wordt een overzicht gegeven van de belang rijkste inhoudelijke bijzonderheden van de norm NBN B 21-502 met verwijzing naar de passende paragrafen van de norm :
* FIBRES D’ACIER (§ 4.2.1.)
La
* STAALVEZELS (§ 4.2.1.)
norme mentionne des exigences spécifiques
De norm vermeldt specifieke eisen aangaande de
concernant la forme et les dimensions des fibres,
vorm en afmetingen van de vezels, legt de minimum
prescrit la résistance minimum à la traction (1000
treksterkte (1000 MPa) op evenals het gebruik van
MPa) ainsi que l’utilisation de fibres galvanisées à chaud ou électriquement (minimum 30g/m^.
thermisch of electrolytisch verzinkte vezels (mini mum 30g/m^.
* BÉTON RENFORCÉ DE FIBRES D’ACIER
* STAALVEZELVERSTERKT BETON
Les tuyaux en béton renforcé de fibres d’acier com prennent uniquement des fibres d’acier et donc pas
De staalvezelversterkte betonbuizen bevatten uitslui tend staalvezels en dus geen klassieke wapeningen
d’armatures classiques (§ 1). La teneur moyenne en
(§ 1). Het gemiddeld vezelgehalte bedraagt tenminste
fibres d’acier est au moins égale à 1% de la masse
1 % van de droge volumieke massa van het beton met een minimum van 20kg/m^ (§ 4.2.2.) en de individuele
volumique sèche du béton, avec un minimum de 20kg/m^ (§ 4.2.2.). Les teneurs individuelles, mesu
gehalten, gemeten aan proefstukken, mogen niet
rées sur des éprouvettes, ne peuvent s’écarter de
meer dan 20% van het gemiddeld vezelgehalte afwij
plus de 20% de la teneur moyenne (§ 6.3.).
ken (§ 6.3.).
Le béton lui-même est soumis aux exigences spécifi
Aan het beton als dusdanig worden de volgende spe
ques suivantes (§ 4.1.):
cifieke eisen opgelegd (§ 4.1.):
- la teneur en ciment est fonction du degré d’agressi
- het cementgehalte is funktie van de aantastings-
vité du milieu environnant, avec un minimum de 300 kg/m® ;
graad van de omgeving met een minimum van 300 kg/m® ;
- la teneur en ions de chlore est limitée à 0,4% en
- het gehalte chloorionen wordt beperkt tot 0,4% in
masse du ciment.
massa van het cement.
* CARACTÉRISTIQUES GÉOMÉTRIQUES (§ 5)
* GEOMETRISCHE KENMERKEN (§ 5)
Les caractéristiques géométriques des tuyaux en bé ton renforcé de fibres d’acier sont les mêmes que
De geometrische kenmerken van de staalvezelver sterkte betonbuizen zijn dezelfde als die van de ge
celles des tuyaux en béton armé, avec une limitation à 900 mm du diamètre intérieur d,. La commission IBN compétente a en effet estimé qu’il était néces saire de poursuivre les recherches et d’accumuler da
wapende buizen met dien verstande dat de inwendi ge diameter d| beperkt wordt tot 900 mm. De bevoeg de BIN-kommissie was inderdaad van oordeel dat de grotere diameters nog verdere studie en ervaring ver
vantage d’expériences avant de pouvoir normaliser
eisten vooraleer tot normalisatie kon overgegaan
les diamètres supérieurs.
worden.
49
* CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES (§§ 6.4. et 6.5.)
* STERKTEKENMERKEN (§§ 6.4. en 6.5.)
Les tuyaux en béton renforcé de fibres d’acier sont du type rigide, c.à.d. qu’ils résistent aux charges de fissuration et de rupture correspondant à leur série de résistance sans support latéral et qu’ils ne pré
De met staalvezels versterkte betonbuizen zijn van het starre type, d.w.z. dat zij zonder zijdelingse inkap seling weerstand bieden aan de met hun sterktereeks
sentent que de faibles déformations sous sollicita tion. Les séries de résistance sont les mêmes que celles des tuyaux en béton armé (séries 60, 90 et 135), c.à.d. que les tuyaux en béton renforcé de fibres d’acier doivent résister aux mêmes charges de fissuration et de rupture (= charges maximales). La méthode d’es
overeenstemmende scheur- en breuklasten en onder belasting slechts kleine vervormingen ondergaan.
De sterktereeksen zijn dezelfde als die van de gewapend-betonbuizen (reeksen 60, 90 en 135), d.w.z. dat de staalvezelversterkte buizen aan dezelfde scheur en breuklasten (= maximumlasten) moeten weer staan. Hierbij werd de proefmethode op verschillende
sai est mieux et plus clairement décrite dans la pré
punten duidelijker en vollediger omschreven dan in
sente norme que dans celle des tuyaux en béton armé.
de norm voor de gewapende buizen.
Afin d’éviter tout risque d’une rupture fragile, un cri
Teneinde de risiko’s van een brosse breuk te vermij
tère de ductilité est ajouté aux exigences susmen
den wordt aan de voormelde eisen ook een duktili-
tionnées. La norme prescrit expressément que les
teitskriterium
tuyaux doivent encore résister aux 2/3 de la charge
name voor dat de buizen na het bereiken van de maxi-
de fissuration pour une ovalisation égale à 1% du diamètre intérieur (voir figure), après que la charge
mumlast nog moeten weerstaan aan 2/3 van de scheurlast bij een ovalisatievervorming gelijk aan 1%
maximum soit atteinte.
van de binnendiameter (zie figuur).
toegevoegd.
De
norm
schrijft
met
charge/belasting
charge de rupture/breuklast
Q, -\
surface d'absorption énergétique/energie-absorptie-oppervlak charge de fissuration/scheurlast
O, —
2a
point-limite critère de ductilité/grenspunt duktiliteitskriterium
3
0,01 d,
Etant donné que la surface sous la courbe de défor
déformation/vervorming
mation - charge permet de mesurer l’énergie reprise sous charge, le critère de ductiiité permet d’assurer une absorption énergétique élevée avant que le tuyau
Aangezien het oppervlak onder de belasting-vervormingskromme een maat is voor de onder belasting opgenomen energie wordt door dit duktiliteitskriteri um een hoge energie-absorptie gewaarborgd voorai-
ne s’affaisse (généralement plus de 20 fois supérieu re à celie d’un tuyau identique non armé).
eer de buis bezwijkt (in de regel ruim 20 maal meer dan voor een gelijkaardige ongewapende buis).
50
* ÉTANCHÉITÉ À L’EAU
* WATERDICHTHEID
Les exigences d’étanchéité ont été rendues plus sé vères sur plusieurs points par rapport aux normes ac
De waterdichtheidseisen werden op verschillende punten verstrengd t.o.v. de huidige normen voor de ongewapend- en gewapend-betonbuizen. Zo wordt
tuelles des tuyaux en béton armé et non-armé. Deux
enkei de proef op 2 ineengeschoven buizen nog toe gestaan, d.w.z. dat bij elke waterdichtheidsproef ook de verbinding wordt gekontroleerd. Verder worden
exemples: seul l’essai sur 2 tuyaux assemblés est autorisé, c.à.d. qu’à chaque essai d’étanchéité, la liaison est également contrôlée. En outre, lors de l’essai, aucune fuite n’est plus autorisée, à l’excep
tijdens de proef, met uitzondering van vochtige vlek
tion de tâches d’humidité.
ken, geen iekken meer toegestaan.
Remarque :
Opmerking :
L’attention est attirée sur Ie fait que les normes des
De aandacht wordt erop gevestigd dat de normen voor de gewapende en ongewapende buizen nog niet
tuyaux en béton armé et non-armé n’ont pas été adaptées dans le même sens. Toutefois, ces exigen ces plus sévères en matière d’étanchéité ont entre
in dezelfde zin werden aangepast. Deze strengere wa terdichtheidseisen zijn intussen wel van toepassing
temps été introduites dans le cadre de la marque Be-
in het kader van het Benormerk.
nor. * ABSORPTION D’EAU
* WATEROPSLORPING
Cette exigence relative à la durabilité est la même
Deze duurzaamheidseis voor de staalvezelversterkte betonbuizen is dezelfde als voor de andere betonbui-
pour les tuyaux renforcés de fibres d’acier que pour les autres tuyaux en béton. L’absorption d’eau ne peut être supérieure à 6%.
zen. De wateropslorping mag niet hoger zijn dan 6%.
* PRESCRIPTIONS RELATIVES AU CONTRÔLE
* KEURINGSVOORSCHRIFTEN
Les prescriptions relatives à la réception d’une four
De voorschriften voor de keuring van een levering
niture (réception par lot), lorsque les tuyaux ne sont pas fournis sous la marque Benor, sont reprises in
(partijkeuring), indien de buizen niet onder het Benor merk worden geleverd, werden in de normtekst zelf
extenso dans le texte de la norme. La délimitation
opgenomen. De afbakening van de partijen en het
des lots et le nombre d’échantillons est conforme aux directives en la matière, contenues dans la circu
aantal monsters werd in overeenstemming gebracht met de richtlijnen terzake vervat in de Omzendbrief
laire n° 520-B/3 du Ministère des Travaux Publics ain
nr. 520-B/3 van het Ministerie van Openbare Werken
si que dans le Cahier des Charges Type 200 de la
en in het Typebestek 200 van het Vlaamse Gewest.
Région Flamande. L’a.s.b.l. Probeton, l’organisme de gestion pour le
Intussen werd in de schoot van Probeton v.z.w., het
contrôle des produits en béton, a entretemps entamé
beheersorganisme voor de kontrole van de betonpro-
les travaux préparatoires à la marque Benor pour les
dukten, de voorbereiding aangevat van het Benor
tuyaux en béton renforcé de fibres d’acier.
merk voor de staalvezelversterkte betonbuizen.
La norme NBN B 21-502 “Tuyaux circulaires en béton renforcé de fibres d’acier, non soumis à pression in
De norm NBN B 21-502 “Met staalvezels versterkte ronde betonbuizen zonder inwendige druk” - 1ste uit gave - juni 1988, kan verkregen worden op het Bel gisch Instituut voor Normalisatie, Brabançonnelaan 29, 1040 Brussel - tel. 02/734.92.05. De kostprijs be
terne” - 1ère édition - juin 1988, peut être obtenue à l’Institut Belge de Normalisation, Av. de la Braban çonne 29,1040 Bruxelles - tél. 02/734.92.05. Le prix de vente est fixé à 410,-FB (-i-6%T.V.A.).
draagt 410,-BF (-t- B.T.W. 6%).
ir. A. ONDERBEKE, FeBe
51
Une tribune de stade sportif économique
Nous avons antérieurement montré dans nos colonnes des tribunes de stade de football assez prestigieuses et, ipso facto, relativement luxueuses et coûteuses.
Een ekonomische tribune voor een sportstadion
Wij hebben reeds vroeger in ons tijdschrift tribunes van voetbalstadions getoond. Dat waren echter eerder presti gieuze en derhalve relatief luxueuze en kostbare Projek ten.
Il est cependant un fait que ce qu’un club de première division peut “se permettre” n’est pas nécessairement à la portée des divisions inférieures.
Maar clubs uit lagere afdelingen beschikken meestal niet over dezelfde middelen als een eerste-klasse-club.
Un club assez remuant et applaudi de troisième division, les Francs-Borains, dont le stade est situé à BoussuElouges vient de se faire construire une tribune flambant neuve qui mérite d’être vue.
Een populaire derde-klasser die regelmatig van zich laat horen, de Francs-Borains, heeft op zijn terrein in Boussu-Elouges een gloednieuwe tribune laten bouwen die zeker het vermelden - en bekijken - waard is.
52
Cette tribune a une longueur de 102 mètres et comprend 1.900 places assises et 7 loges de réception. Elle est con stituée de 18 portiques en béton précontraint espacés de 6 mètres.
Deze tribune is 102 m lang en biedt 1.900 zitplaatsen en 7 loges. Ze is samengesteld uit 18 portieken in voorge spannen beton met een tussenafstand van 6m.
Chaque portique est formé d’une poutre de toiture de 16 mètres qui est équilibrée par la poutre gradin en béton armé. La rigidité transversale est assurée par les gradins (précontraints) eux-mêmes (niveau + 2) et par les hourdis du plancher intermédiaire séparant le niveau infé rieur (niveau terrain) de l’étage 1. Ce niveau inférieur abrite 550m^ de vestiaires, salles de réception, etc...
Ieder portiek bestaat uit een dakligger van 16 m die door een “gradin”-ligger in gewapend beton wordt in even wicht gehouden. De (voorgespannen) “gradins” zelf (op niveau +1) en de vloerplaten tussen het onderste niveau (niveau van het speelveld) en de verdieping + 1 staan in voor de dwarsstijfheid. Het onderste niveau herbergt 550m^ aan kleedkamers, ontvangstzalen, enz.
La conception structurale de l’ensemble est clairement démontrée par nos photos.
Onze foto’s illustreren duidelijk het strukturele koncept van dit bouwwerk.
Cette photo montre clairement les gradins reposant sur la poutre-gradin qui s’appuye elle-même sur deux colonnes.
Deze foto toont duidelijk de “gradins” en de ligger waarop ze steunen. Deze laatste is opgelegd op twee kolommen.
53
Les façades sont réalisées en panneaux verticaux nervurés de teinte claire apportant, grâce à leur masse et à l’isolation incorporée, le confort dans les diverses salles du niveau inférieur.
Voor de gevelbekleding werden vertikaal geribde, heldergekleurde panelen gebruikt. Hun massa en ingewerk te isolatie verlenen het nodige komfort aan de verschil lende lokalen van het onderste niveau.
r
l.'arrière de la tribune, avec ses façades en panneaux nervures, qui donne accès aux salles du niveau inférieur. Nous remarquons également la fonction des porti ques et des poutres gradins.
De achterkant van de tribune, uitgevoerd in vertikaal geribde panelen, die toe gang verlenen tot de verschillende lokalen van het onderste niveau. Wij merken ook het knooppunt van de portieken en de “gradin”-liggcrs.
II est important de préciser qu’il est possible d’adapter ce type de tribune en fonction des différents sites et que dans le cas présent, elle se plaçait en prolongation des gradins existants.
Vermelden we tot slot nog dat dit type tribune aan de variërende terreinomstandigheden kan worden aange past. In dit voorbeeld werd de nieuwe konstruktie in het verlengde van de bestaande staanplaatsen opgetrokken.
Ce type de construction économique intéresse beaucoup de clubs qui se voient obligés de s’adapter rapidement aux nouvelles mesures de sécurité édictées par le Minis tère de l’Intérieur.
Deze ekonomische bouwwijze biedt tevens een ideale oplossing voor de voetbalclubs die op korte termijn hun uitrustingen aan de nieuwe veiligheidsvoorschriften van het Ministerie van Binnenlandse Zaken moeten aanpas sen.
54
8ème JOURNEE BELGE DU BETON
8ste BELGISCHE BETONDAG Dinsdag 8 november 1988
Mardi 8 novembre 1988
Belgische Betongroepering
Groupement belge du Béton
Le mardi 8 novembre prochain aura lieu la huitième Journée Belge du Béton. Cette manifestation se dé
Op dinsdag 8 november e.k. heeft in de theaterzaal van Residence Palace, Wetstraat 155, 1040 Brussel
roulera dans la salle de théâtre du Résidence Paiace,
de achtste Belgische Betondag plaats rond het the
rue de la Loi 155, 1040 Bruxelles et aura pour thème
ma “Beton morgen”. De Belgische Betongroepering
“Le béton demain”. Le Groupement belge du Béton a
heeft enkele van de meest prominente specialisten
invité les meilleurs spécialistes de notre pays et leur
uit ons land uitgenodigd om de stand van zaken van
a demandé de faire le point sur les tendances actuel les relatives à ce matériau. Les exposés de la mati
de huidige inzichten omtrent dit materiaal te komen belichten. De voordrachten in de voormiddag benade
née seront axés sur les enseignements des recher
ren vooral het onderzoek en de nieuwste opvattingen
ches et les nouvelles idées en matière de conception
over de konceptie van betonstrukturen. Uiteraard is
des structures en béton, en ce compris les dévelop
hierin de opgang van steeds hogere mechanische
pements autorisés par l’élévation continue des per formances mécaniques.
kenmerken verweven.
La durabilité ne sera pas absente des thèmes abor
Ook de duurzaamheid van beton en betonkonstruk-
dés tandis que le dernier exposé traitera du renou
ties komt aan bod, terwijl de laatste voordracht een
veau auquel le béton contribue aujourd’hui dans le domaine de l’expression architecturale.
getuigenis brengt van de vernieuwing die vandaag door het materiaal cementbeton gebracht wordt in het domein van de architekturale expressie.
PROGRAMME - PROGRAMMA 9h00 Accueil - Aanmelding 9h30 Allocution d’ouverture - Openingstoespraak ir. E. Berleur, Président du GBB - Voorzitter van de BBg. 9h55 Nieuwe ontwerpopvattingen Prof. Dr. ir. F. Mortelmans, KULeuven. 10h20 Innovations dans les ouvrages d’art ir. R. Greisch, Bureau d’Etudes R. Greisch et/en ir. J.M. Cremer, Bureau d’Etudes R. Greisch. lOhSO Pause café - Koffiepauze 11h45 Beton met hoge sterkte Prof. ir. H. Lambotte, Laboratorium Magnel, RUG.
12h10 Fin du programme de la matinée Einde voormiddagprogramma. 12h15 Apéritif - Aperitief Lunch (Buffet). 14h00 Quelles spécifications pour un béton dura ble? ir. P. Dutron, Directeur délégué e.r. de Cembureau. 14h25 Struktuuruitzicht van beton ir. A. Van Acker, Partek-Ergon. 14h50 Conclusions - Slotwoord ir. E. Berleur. 15h00 Fin de la journée du béton proprement dite Einde van de eigenlijke betondag. Pause café - Koffiepauze.
55
A 15hrs45, ir. R. De Paepe, Secrétaire Général du Mi nistère des Travaux Publics remettra solennellement
Om 15u45 zal ir. R. De Paepe. Sekretaris-Generaal van het Ministerie van Openbare Werken, overgaan tot de plechtige uitreiking van de prijzen van de foto
les prix du concours photos “Du beau béton” de la Fédération de l’Industrie Cimentière (FIC).
wedstrijd “Mooi Beton” van het Verbond der Cementnijverheid (VCN).
La journée sera clôturée officiellement par un cock tail (à 16hrs30) offert par la FIC.
door het VCN aangeboden.
Na deze plechtigheid wordt om 16u30 een cocktail
DISPOSITIONS PRATIQUES
PRAKTISCHE SCHIKKINGEN
• Frais de participation (textes, café, apéritif et
• Deelnemingskosten (teksten, koffie, aperitief en
lunch):
lunch):
- membres du GBB
2.850,-FB
- leden BBg
2.850,-BF
- non-membres du GBB
3.100,-FB
- niet-leden BBg
3.100,-BF
• Inscription: avant le 31 octobre 1988 par versement
• Inschrijving: vóór 31 oktober 1988 d.m.v. storting
du montant dû au compte n° 310-0297200-78 du GBB/ABEM.
van het verschuldigde bedrag op rekening nr. 3100297200-78 van BBg/BVSM.
• Renseignements: Secrétariat du GBB
• Nadere inlichtingen: Sekretariaat BBg C. Franckstraat 46, 1050 Brussel
Rue C. Franck 46, 1050 Bruxelles Tél. 02/649.98.50
L’Indice de Révision de Prix
Tel. 02/649.98.50
De FcBe Prijsherzieningsindex
FeBe
Prijsherzieningsindex gebruikt door de bij de FeBe
Indice de révision des prix utilisé par les fabricants de béton affiliés à la FeBe dans leurs rapports com
aangesloten betonfabrikanten in hun handelsbetrek
merciaux. Sur base 1969 = 100, il s’établit comme
kingen. Met 1969 = 100, ziet deze er als volgt uit:
suit :
1988
janvier février mars avrii mai juin juiiiet août septembre octobre
56
412,86 411,72 411,72 415,78 416,53 416,53 424,06 424,06 424,06 424,06
januari februari maart april mei juni juli augustus september oktober
A propos de notre page de couverture...
Le “viaduc de la Tréfilerie »J à Charleroi
La photo en page de couverture montre une face latérale du “viaduc de la Tréfilerie” sur la route de Mons entre Charleroi et Marchienne-au Pont, autrement dit le tron çon F4 de l’antenne de Fontaine l'Evêque du métro de la STIC - Société des Transports Intercommunaux de Charleroi.
Over onze voorpagina...
Het Tréfilerie-viadukt in Charleroi
Onze voorpagina toont een zijkant van het Tréfilerieviadukt op de weg naar Mons tussen Charleroi en Marchienne-au-Pont, met name op het tracé F4 van de me trolijn Fontaine-l’Evêque van de STIC - de Maatschappij voor Intercommunaal Vervoer van Charleroi.
57
Il est constitué essentiellement de 26 travées de ± 27 m, soit 14 travées à 2 poutres, 2 travées à 3 poutres et 10 travées à 4 poutres (voir photo ci-après et en haut de la page 59).
Het bouwwerk bestaat uit 26 traveeën van ± 27 m, t.t.z. 14 traveeën met 2 liggers, 2 traveeën met 3 liggers en 10 traveeën met 4 liggers (zie foto hierna en op blz. 59 boven).
516 dalles (dont les dimensions varient entre 1,95 X 1,60 m et 6,30 x 1,60 m surface globale : 2.100 m^) décorent ses façes latérales. Ces dalles doivent leur esthétique à l’incorporation, par le procédé “va cuum”, en une gradation de cinq couleurs, de graviers de carreaux céramiques.
516 panelen (met afmetingen variërend tussen 1,95 X 1,60 m en 6,30 x 1,60 m) vormen over een totale oppervlakte van 2.100 m^ de sierbekleding van de zij kanten van dit metro-viadukt. Het esthetisch effekt wordt bereikt door de verwerking - d.m.v. het vacuümprocédé - van vlakken met keramische tegeltjes in vijf kleurschakeringen.
59
DESCRIPTION DU PROCEDE “VACUUM
BESCHRIJVING VAN HET VACUUM-PROCEDE
Vacuum = sous vide. Le but du procédé est de main tenir les carrelages (1) en fond de moule et d’éviter qu’ils ne bougent au bétonnage. Par aspiration, ils sont maintenus “plaqués” contre le fond en caout chouc (2). Ils s’enfoncent un peu dans celui-ci et em pêchent la laitance d’aller dans les tuyaux d’air “dé primé”. Un tuyau (3) par carrelage, des dizaines pour un moule.
Vacuüm - luchtledig. Het procédé moet ervoor zor gen dat de tegels (1) in de vormbodem blijven zitten en bij het betonneren niet bewegen. Daartoe worden zij in het rubber van de vormbodem (2) “vastgezogen” en voorkomen zij zo dat de cementmelk in de onderdrukleidingen terechtkomt. Eén leiding (3) per tegel maakt tientallen per vorm.
Un réservoir d’expansion maintient en permanence la dépression. Lorsque celle-ci devient insuffisante dans le réservoir, une pompe à vide se met en marche. Cel le-ci fonctionne donc de manière intermittente.
Een expansiereservoir houdt permanent een onder druk in stand. Wordt de onderdruk in het reservoir te gering dan treedt een vacuümpomp in werking. De werking van deze vacuümpomp is dus intermitterend.
1
2
Déclenchement automatique Automatische inwerkingtreding
3
Réservoir d'expansion
Pompe à vide
Expansiereservoir
Vacuümpomp
Entrepreneur ;
Aannemer :
Ass. de fait/F.V.
S.B.B.M. - Six Construct - C.E.I.
Bureau d’études:
Studiebureau :
Pirnay & Schwachhofer - Stijfhals - P.R.C.
60
Les trottoirs ... cher souci
Voetpaden ... een lieve zorg
Il fut un tennps où l’on carrelait exclusive ment les trottoirs à l’aide de carreaux de béton de format 300 x300 mm mais le rè gne absolu de la “dalle de trottoir’’ est ré volu.
De tijd dat voor het plaveien van voetpa den uitsluitend betontegels 300 x300 mm, de zgn. “trottoirdal”, werden gebruikt is voorbij.
Et cette révolution s’est faite dans plu sieurs sens, parfois contradictoires:
Voorbij, omdat - hoe tegenstrijdig dat ook mag lijken - er nu :
- d’une part, dans le sens d’un élargisse ment des dimensions (400x400 600 X 400 - 500 X 500) ;
- enerzijds betontegels van grotere forma ten (400x400 - 600x400 - 500x500) worden gebruikt ; en.
- d’autre part, dans la substitution d’élé ments de plus petit format, générale ment de la famille des pavés, aux car reaux classiques.
- anderzijds, de klassieke tegels door Pro dukten van kleiner formaat, meestal van de familie van de straatstenen, worden vervangen.
En outre, l’on a aussi percé les autres li mites de la norme NBN B 21-211, que sont les caractères lisse de la surface ou recti ligne de l’arête.
Daarenboven werden ook andere begren zingen van de norm NBN B 21-211, name lijk het gladde oppervlak en de rechtheid van de randen doorbroken.
La plupart de ces extensions vont être en térinées dans le nouveau projet de norme NBN B 21-211, notamment en matière de dimensions, où les 500x500 et 600x400 vont faire leur entrée.
De meeste van die uitbreidingen, o.a. de formaten 500x500 en 600x400, zullen in het nieuwe ontwerp van norm NBN B 21211 worden opgenomen.
61
Alors que l’épaisseur est actuellement li mitée par la norme à 70mm, Il est un fait que cette épaisseur est souvent devenue insuffisante pour le charroi lourd qui pas se, ne serait-ce qu’occasionnellement, sur les “trottoirs” et cela dans deux cas distincts :
Momenteel kent de norm als uiterste dikte 70 mm. Deze is echter onvoldoende om de belasting van een voetpad door een zwaar voertuig te torsen, ook al is die be lasting maar okkasioneel:
- soit, par parcage plus ou moins sauvage (le camion qui empiète sur le trottoir en principe réservé aux piétons);
- bijvoorbeeld, bij wild parkeren van een vrachtwagen op een voetpad (een weggedeelte dat normaal voorbehouden is aan voetgangers);
- soit, dans Ie cas de piétonniers, parce qu’il faut généralement admettre l’ap provisionnement, même limité à quel ques heures de la journée.
- of bij het laden/lossen in een verkeers vrije straat (een onvermijdbaar euvel).
Même si l’importance de la sous-couche est plus que jamais à mettre en évidence également ici, il faut admettre avec beau coup de techniciens, tant étrangers que nationaux, que l’épaisseur minimale de vrait passer à 80 ou même 100 mm dans le cas, où un charroi lourd risque de sollici ter le revêtement.
De onderlaag speelt in deze omstandighe den ontegenzeggelijk een zeer belangrijke rol. Niettemin sluiten wij ons bij de me ning van talloze binnen- en buitenlandse technici terzake aan, dat de dikte 80, of zelfs 100 mm, zou moeten bedragen in dien er een mogelijke belasting van de verharding door zware voertuigen wordt voorzien.
Cela pose des problèmes de poids, égale ment au sens littéral du terme. Un carreau de 600 x400 x100 mm (le terme “dalle” n’est pas excessif dans ce cas) pèse près de 60 kilos !
Dit stelt “gewichtsproblemen”, ook in de letterlijke betekenis van het woord: een tegel van 600 x 400 x 100 mm weegt bijna 60 kilo!
II n’est donc pas surprenant que beau coup d’auteurs de projet aillent dans le sens opposé et optent pour de plus petits formats qui en plus ont un comportement plus flexible - dans tous les sens du terme - lors de sollicitations.
Vandaar dat heel wat ontwerpers voor de andere oplossing, namelijk kleinere for maten, kiezen. Die Produkten gedragen zich bij belasting - in alle opzichten - soe peler.
Les pages suivantes vous montrent com ment on réalise à nos jours des trottoirs dans notre pays. Vous y verrez tant des carreaux que des pavés (qui sont d’ail leurs bien souvent mélangés).
Op de volgende bladzijden tonen wij U hoe de voetpaden heden ten dage in ons land worden verhard. Dat gebeurt zowel met tegels als met straatstenen, of met een kombinatie van beiden.
Rappelons que dans notre numéro 84 de février 1986, nous avions consacré un arti cle assez exhaustif aux carreaux non dé coratifs énumérant et montrant les diffé rents types présents sur le marché. Cet article reste largement valable.
In het tijdschrift nr. 84 van februari 1986 hebben wij uitvoerig de verschillende ty pes niet-dekoratieve tegels getoond die er bij ons op de markt zijn. Dit artikel blijft natuurlijk geldig.
62
Carreaux de béton “ordinaires” 300x300 en deux teintes (piste cyclable en rouge, à droite du parterre) (Mortsel-Ant werpen).
“Gewone” betontegels 300x300 in twee tinten (rood voor het fietspad naast het groenperkje) (Mortsel-Antwerpen).
Carreaux à tête de poisson (Zutendaal).
Tegels met visbekken (Zutendaal).
63
Carreaux à crénelures: deux arêtes rectilignes face à face et deux arêtes crénelées en vis-à-vis. Les crénelures perpen diculaires à l’axe du trottoir empêchent tout déplacement latéral. L’aspect diffère peu des trottoirs carrelés en car reaux "ordinaires”. Notez les entrées de garage en pavés (Alken).
Tegels met kartelingen: twee vlakke, tegenover elkaar lig gende zijden, terwijl de andere twee zijkanten gekarteld zijn. Dankzij deze vertikale kartelingen, die haaks op de lengte richting van het voetpad worden gelegd, wordt zijdelings uitwijken van de tegels voorkomen. Het uitzicht verschilt echter weinig van voetpaden in “gewone tegels”. Let wel op de kombinatie met betonstraatstenen voor de opritten (Al ken).
Carreaux à motifs en relief qui permettent différentes com binaisons (Molenbeersel).
Tegels met reliëfmotief bieden vele kombinatiemogelijkheden (Molenbeersel).
64
Combinaison de carreaux 600x400 et de pavés 220x110
Een
(Neeroeteren).
220 X110 (Neeroeteren).
Combinaison de carreaux 400x300 et de pavés. Le but est manifestement uniquement esthétique (Neerpelt).
Een kombinatie van tegels 400x300 met straatstenen om duidelijk uitsluitend estetische redenen (Neerpelt).
kombinatie van
tegels
600x400
en
straatstenen
65
Trottoir en “demi” carreaux 300 x 150; piste cyclable en pavés posés en appareil à bâtons rompus (Lanaken).
Halve-tegels (300x150) voor het voetpad; fietspad met straatstenen in keperverband (Lanaken).
Carreaux 300 x 300 à crénelures (le contrebutage n’est donc pas nécessaire). Les entrées de garage sont en demi-car reaux 300x150 avec faux joint (Genk).
Tegels 300x300 met kartelingen (kantopsiuiting is dus overbodig). Voor de garage-opritten werden halve-tegels 300 X 150 met valse voeg gebruikt (Genk).
66
Trottoir en “doubles pavés” (220x220). La piste cyclable est exécutée dans le même format mais les pavés sont co lorés. Les doubles pavés rencontrent un succès croissant,
“Dubbelklinkers” (220x220) voor een voetpad en voor het naastliggende fietspad (voor dit laatste echter gekleurd). Dubbelklinkers kennen een toenemend sukses omdat het een kompromis op het gebied van de dimensionering van de
parce qu’ils constituent un compromis en matière de di mensions (Borsbeek).
verharding betekent (Borsbeek).
Dalles non-grésées avec rayures irrégulières (Torhout).
Ongeslepen tegels met onregelmatige groeven (Torhout).
67
Demi-carreaux 300x150 avec faux joint donnant i’impression de “carrés” 150x150 (Houthalen).
Halve-tegels 300x150 met valse voeg die de indruk van vierkante tegels 150x 150 geven (Houthalen).
Rue en pavés posés en appareil en épi. Le “trottoir” (en dalles 400 x 400) se trouve au même niveau que la rue, mais se différencie par la couleur et est délimité par des bacs à fleurs (Nieu\wpoort).
Straatstenen in elleboogverband voor de straat. Het “voet pad” (in tegels 400x400) bevindt zich op hetzelfde niveau als de straat. De verschillende kleuren en de bloembakken zorgen voor de aflijning tussen beiden (Nieuv\/poort).
68
Trottoirs en pavés. Les entrées de garages sont exécutées dans le même type de pavé, posé dans des sens opposés (Koekelare).
zin te leggen (Koekelare).
Rien que du “petit format”. Remarquez les pavés noirs et blancs utilisés pour le marquage (Lanaken).
Uitsluitend “kleine formaten”. Let op het gebruik van zwar te en witte straatstenen voor de markeringen (Lanaken).
70
Dezelfde straatstenen voor voetpad en garage-oprit. De “scheiding” werd bereikt door de stenen in tegengestelde
5
en conclusion...
... En, tot slot ...
I
CE QUE TU VEUX, LE BETON LE PEUT
UW IDEE, BETON DOET MEE
Le rapport entre la photo et le slogan?
Met verband tussen de foto en de slogan?
Je vais l’établir si vous tournez la page ...
Dat wordt U onthuld als U de bladzijde omslaat ...
71
La photo fut prise Ie 16 mai 1988. Elle représente la
De foto werd op 16 mei 1988 gemaakt. Zij toont de
structure d’une salle de cinéma inaugurée le 29 sep tembre, et ce malgré les vacances.
struktuur van een bioskoopzaal die, ondanks de tus senliggende vakantieperiode, op 29 september werd ingehuldigd.
Les photos de la page 47 ont été prises le 21 septem bre. La salle était fin prête pour le décollage du “Shuttle”: en effet, dans un premier temps, la salle
De foto’s op biz. 47 werden op 21 september ge maakt. De zaal was op dat moment klaar voor de start van de “Shuttle”, zowel letterlijk als figuurlijk:
sera réservée à la projection du film “The Dream is Alive”, qui montre tout ce que l’on ne peut même pas voir à Cap Canaveral.
in een eerste periode zal deze zaal immers voorbe houden zijn aan voorstellingen van de film “The Dream is Alive”, die toont wat U op Cape Canaveral niet kunt zien.
Lorsque Ie 21 septembre, je fis cette photo, j’assistai, un peu par accident, à une projection de ce film, son réalisme m’entraîna à penser que je ne risquais rien
Toen ik op 21 september de foto’s maakte, kon ik min of meer toevallig een proefprojektie van die film bij wonen. Die was zo realistisch dat ik bij de lancering
(c’était du béton !), tant la salle tremblait lors du dé
van de shuttle bij mezelf de bedenking maakte: “ge
collage du Shuttle. (Je fus tout aussi piégé par un cri
lukkig is dit beton, ik hoef me dus geen zorgen te
de mouette qui m’amena à me retourner brièvement
maken”, zo daverde de zaal. (Ik draaide me trouwens
sur mon siège).
ook om toen ik achter mij de kreet van een meeuw meende te horen).
Que construire en béton préfabriqué est rapide a été
Dat bouwen met geprefabriceerd beton snel gaat,
une nouvelle fois prouvé.
werd hier eens te meer bewezen.
Que Ie béton permet de construire solide, personne
Dat beton solied is, daar twijfelt niemand aan (oh, die
n’en doute (oh, les contrats en béton des compag
“betonnen” verzekeringskontrakten !).
nies d’assurance !). Que Ie béton permet de construire beau, la revue
Dat het met beton ook mooi bouwen is, toont U elk
“Béton” Ie montre dans chacun de ses numéros!
nummer van het tijdschrift “Beton” !
Autrement dit :
Dus :
CE QUE TU VEUX, LE BETON LE PEUT
w. s.
72
UW IDEE, BETON DOET MEE
w. s.
POUR DES BETONS DURABLES SANS ENTRETIEN
Vue du Môle Léopold II de Zeebruges, mis en service en 1907, De in 1907 In gebruik genomen Havendam Leopold II te Zeebrugge.
Nationaal Centrum voor Wetenschappelijk en Technisch Onderzoek der Cementnijverheld César Franckstraat 46, 1050 Brussel Telex 21431 Tel. 02/6499850 Telefax 02/640 06 70
VOOR DUURZAAM BETON ZONDER ONDER HOUD
Béton du môle de Zeebruges. Coupe à l'échelle 1 /I montrant la parfaite conservation du béton après 80 ans d'exposition à la mer, Beton afkomstig van de Havendam te Zeebrugge. Deze doorsnede op schaal 1/1 toont de uitstekende bewaring van het beton na 80 jaar aan de zee blootgesteld te zijn.
Centre National de Recherches Scientifiques et Techniques pour l’Industrie Cimentière aje César Franck 46, 1050 Bruxelles Tél, 02/6499850 Télex 21431 Téléfax 02/640 06 70
L
e béton est por excellence un matériau de construc tion durable c'est-à-dire capable de remplir pendant une trés longue durée de vie, les fonctions qui lui sont attri buées dans son environnement et ce, sans frais d'entretien ou de réparation. Les règles de l'art garantissant la qualité et ia pérennité du béton sont bien connues avec en particulier la nécessité d'une teneur suffisante en ciment, d'un faible rapport E/C, d'une vibration soignée, d'une bonne protection du béton frais et enfin d'un contrôle effectif à tous les stades de la fabrication et de la mise en oeuvre. Il existe dans notre pays d'innombrables ouvrages d'art et structures en béton confir mant ces affirmations par leur parfait comportement en service depuis des décennies malgré, au fil du temps, des conditions de sollicitation et d'environnement plus sévères que celles pour lesquelles Ils avaient été initialement conçus. Toutefois, on enregistre depuis un certain temps quelques cas de dégradation prématurée d'ouvrages en béton né cessitant l'étude des mécanismes responsables pour éviter à l'avenir ces anomalies et trouver des solutions pour la réparation des bétons. L'étude de ces nouveaux aspects de la durabilité du béton est ainsi devenue un sujet d'actua lité qui fait depuis quelques années l'objet de nombreuses discussions dans la plupart des pays industrialisés. Parmi les désordres bien connus, la corrosion des armatures trop proches des parements exposés aux agents atmos phériques constitue de très loin la première cause de dé gradation du béton. Le phénomène est accéléré lorsque le béton de recouvrement est trop poreux et insuffisamment riche en ciment, de même que par emploi excessif de chlo rures comme accélérateur de prise ou produit de dévergla çage. L'écaillage sous l'action agressive des sels de déverglaça ge et du gel est une autre cause de vieillissement prématuré de surfaces de béton soumises à traitement hivernal. Ici encore on sait que c'est une porosité superficielle excessive du béton, éventuellement aggravée par un défaut de pro tection initiale du béton frais, qui est responsable de ce défaut très facilement évitable.
ti
PIFFRAC - 11
On peut également mentionner les cas de fissurations clas siques de retrait parfaitement maîtrisables et qui mettent rarement la durabilité des ouvrages en péril. Tout récemment quelques causes de désordres sont appa rues dont la nouveauté a alerté les milieux spécialisés, et auxquels les experts du Centre National de Recherches de l'industrie Cimentière, (C.R.I.C.), ont consacré toute leur at tention. Il s'agit notamment de fissurations anarchiques par réaction en présence d'eau entre des grançlats gros ou fins siliceux sensibles et les alcalis toujours présents dans le béton ou apportés par des agents extérieurs et de dégradations par formation d'ettringite secondaire (Sel de Candlot) provo quée par un traitement thermique inadapté du béton frais. Ces types de phénomènes produisent des faciès d'altéra tion très semblables proches de celui d'une dégradation par le gel, de sorte que l'établissement des causes exige d'importants moyens de laboratoire pour tirer les conclu sions correctes. Malgré le caractère exceptionnel de ces cas, l'industrie ci mentière a récemment renforcé sa cellule de recherche du C.R.I.C. en spécialistes et en outils d'analyse permettant les investigations les plus fines, ce qui a déjà permis la com préhension de l'essentiel des réactions. Les études seront cependant poursuivies jusqu'à la maîtrise complète des mécanismes d'altération en cause. Dès à présent, et dans l'attente de pouvoir faire des recom mandations spécifiques, l'assistance technique de l'indus trie cimentière est en mesure d'apporter sa collaboration à la solution de problèmes qui se poseraient. Depuis toujours le C.R.I.C. s'est attaché à être le laboratoire de référence en matière d'analyse des ciments, des bétons et de leurs constituants comme le démontre sa contribution prépondérante à la rédaction de toutes les normes belges et européennes correspondantes. Aujourd'hui encore, le C.R.I.C. est à la pointe du progrès dans la connaissance toujours plus approfondie des règles qui assurent la durabilité du béton.
TAtKlOOHlCRONS
I
3^
Uoitli l-OU
8
(!► 8
« sJ i’i «
I
R
I ■
I )
»1 /
1
/,
I.ïH
U
St#
SI
ïTô
STê
Siâ
Si
TW) - THETA
SI
Si
ST
4
(DEGflEES)
Examen d'un béton aux R.X.: Mise en évidence de la présence d'ettringite par apparition du pic caractéristique de ce composé. Onderzoek van beton metX-strofen: de aanwezigheid van eftringiet blijkt ait de verschijning van de karakteristieke piek van dit bestanddeel.
Analyse pétrographique d'un vieux béton:
Petrografische analyse van oud beton:
V
□ développement d'une gerbe d'aiguilles d'ettringite D abnormale ontwikkeling van een bundel ettringietnaalden
B
eton is een duurzaam constructiemateriaal bij uitstek; dit wil zeggen dot het bij machte is de rol te vervullen die het wordt toegeschreven, en dit gedurende een zeer lange levensduur in de omgeving waarin het zich bevindt, zonder onderhouds- of herstellingskosten. De grondregels die de kwaliteit en het blijvend karakter van beton waarborgen zijn goed gekend. Noodzakelijk zijn in het bijzonder: een voldoende cementgehalte, een lage W/ C-factor, verzorgd trillen, een goede bescherming van het verse beton, en, uiteindelijk, daadwerkelijke controle in alle stadia van aanmaak en verwerking van de betonspecie. In ons land bestaan talloze betonnen kunstwerken en structu ren die deze beweringen bevestigen door hun uitstekend gebajiksgedrag gedurende tientallen jaren, en dit on geacht het feit dat de belastings- en omgevingsomstandig heden mettertijd zwaarder werden dan deze waarvoor ze oorspronkelijk ontworpen waren. Sedert enige tijd worden echter enkele gevallen van vroeg tijdige beschadiging van betonwerken waargenomen waarvoor een studie van verantwoordelijke mechanismen noodzakelijk is om dergeiijke anomalieën in de toekomst te vermijden en om oplossingen voor hun herstelling te vinden. De studie van deze nieuwe aspecten van de duurzaam heid van beton is aldus een ac^eel onderwerp geworden dat sedert enige jaren het voorwerp uitmaakt van talrijke discussies in het merendeel van de industrielanden. Onder de goed gekende stoornissen vormt corrosie van wapeningen, die te dicht bij aan atmosferische omstandig heden blootgestelde dagvlakken zijn gelegen, veruit de eerste oorzaak van schade aan beton. Het verschijnsel wordt versneld indien de betonnen deklaag te poreus is en te weinig cement bevat, of, indien te veel chloriden als bindingsversneller of als dooizout gebruikt worden. Afschilfering onder invloed van de agressieve inwerking van dooizouten en van vorst is een andere oorzaak van vroegtij dige veroudering van aan winterse behandelingen bloot gestelde betonoppervlakken. Ook hier weet men dat een overdreven oppervlakkige porositeit van het beton, eventu eel versterkt door een gebrekkige aanvankelijke bescher ming van het verse beton, de oorzaak is van dit eenvoudig te vermijden onheil. Tevens kunnen de gevallen van klassieke krimpscheuren vermeld worden. Deze kunnen volkomen beheerst worden;
□ développement normal de cristaux de portiandite dans un pore. O normale ontwikkeling van poiHandietkristallen in een parie.
ze brengen de duurzaamheid van het bouwwerk zelden in gevaar. Kort geleden zijn enkele oorzaken van stoornissen opgedo ken waarvan de nieuwheid de gespecialiseerde middens heeft opgeschrikt en waarop de deskundigen van het Na tionaal Centrum voor Wetenschappelijk en Technisch On derzoek derCementnijverheid, (O.C.C.N.), al hun aandacht hebben toegespitst. Het gaat onder meer om ordeloze scheurvorming ten ge volge van de reactie, in aanwezigheid van water, tussen gevoelige grove of fijne siliciumhoudende granulaten en alkaliën die altijd in beton aanwezig zijn of die door uitwen dige agentia zijn ingebracht, en om beschadiging door vorming van secundair ettringiet (Candlot-zout) veroorzaakt door een onaangepaste thermische behandeling van het verse beton. Deze types van verschijnselen veroorzaken aantasting die sterk gelijkt op deze van beschadiging door vorst. Het vast stellen van de oorzaken vereist dan ook omvangrijke laboratoriummiddelen om juiste besluiten te kunnen trekken. Ondanks het uitzonderlijk karakter van deze gevallen heeft de cementnijverheid haar onderzoekcel in het O.C.C.N. on langs versterkt met specialisten en analyse-apparaten die het meest verfijnde onderzoek toelaten. Aldus kon het es sentiële van de opgetreden reacties reeds duidelijk ge maakt worden. De stuaies zullen nochtans voortgezet wor den tot de betrokken aantastingsmechanismen volledig beheerst worden. Nu reeds, en in afwachting dat specifieke aanbevelingen kunnen opgesteld worden is de technische bijstand van de cementnijverheid in staat om haar medewerking te verle nen bij het oplossen van problemen die zich zouden kunnen stellen. Vanouds heeft het O.C.C.N. er zich op toegelegd om het referentielaboratorium te zijn op het gebied van analyse methoden voor cement en voor beton en zijn bestandde len. Dit mag blijken uit haar overwegende bijdrage bij het opstellen van alle overeenkomstige Belgische en Europese normen. Ook vandaag staat het O.C.C.N. aan de spits van de voor uitgang met betrekking tot een steeds grondiger kennis van de regels die de duurzaamheid van beton verzekeren.
Trois équipements essentieis pour i'étude des phénomènes liés d la durabilité des bétons: Drie onontbeerlijke uitrustingen voor het bestuderen van verschijnselen die samenhangen met de duurzaamheid van beton:
H Microscope pétrogrophique Petrografische microscoop
»
Diffroctomètre R.X. Diffractiemeter metX-stralen
Microscope électronique d balayage et microsonde
(Md (MM
Scanner-electronenmicroscoop en microsonde
Centre National de Recherches Scientifiques et Techniques pour l'Industrie Cimentière Nationaal Centrum voor Wetenschappelijk en Technisch Onderzoek der Cementnijverheid
"parlek ergDn
voor inlichtingen en dokumentatie : Verkoopdienst Marnixdreef 6-2500 LIER Tel. (03) 490 04 00 Tx 31 .975 parerg b Fax (03) 489 23 27