BETON 126

Page 1

Kantoor van afgifte LEUVEN X

België-Belgique P.B

2/111

LEUVEN X

Beton

uw IDEE. BETON DOET MEE

CE QUE TU VEUX. LE BETON LE PEUT


I

I

Staatsbaan 125, 3210 LUBBEEK

TEL. 016/62.10.26 - 62.03.43

I

»

Ecole technique/Technische school - Hoboken

Arch.: A.J.L. Janssens - Grimbergen

I

»

Sierbetonblokken en -stenen. Blocs et briques en béton décoratif. Sichtmauersteine aus Beton.

[ 1 I


'S

T

iW'

'•-V,

Iß.

\ •

GRASBETONTEGELS

/

\

\

irJ

f.-r (I Se

en milieuvriendelijk

in gp.

t

'\ : ■: >

«t*y

dekoratief

I»*

br‘". .--•

3«^'

>7r >

^

' y

■/iSt.iÆ

,v >E

■■

f;

-r.

■ IIHillI II il IIIIHIIIIIIIII Mijl I

% d: •»', >*.•

if

TIIIHMJ

Ij

'< ViJ

li,

>*

inpw^

ï^M

ii'i

ÿ\

Si fT

'.»!

'#r

. tSs-J

■ Titf.'?r, - ■-

i-^'

A

Verhouding gras/beton

GRUS , GEKLEO^ß"

2/3 GRAS 1/3 BETON

’r»

'ÿv.r

&VÄ\

^'v 4k

.«V

e'ï

àm.

'jë'A

. . •" ^

».

y l ? V-

iVi

aamA-.

4iT?>-ir iii;.

1^

lÖj

>fti

«■^»v ,

lf

-.

^À*>'lA

tÄi *î

5»'

! m

St'

r>

f/

I•* J-

L /■ ■'

,7!

5S5iS? i»«>.

A?Ç ■X:

a

.

srr F,

£■>■'' -viiiùr

1.»'V

I

À

Uitvoeringen

I

A'.Jt

« ‘'Ï»;

60x40x 12 cm (4,17 stuks per n7]

■r, -c.4ïÿy};r;

*

sSfè!*:

Afmetingen

«<*-Ïft?C

f

■i

•Ü^5

ff.V •r.

7"

2:-^ [7:>

M

.

lïS.:i

;: /■

S'*.

Machinaal plaatsen is onze Sifcc'VÄ* belangrijkste troef (120 mV^o^ uur). Wij doen het voor Ui iV" rï& o hk t \ '*£-.■ æ^V mù&s ^im

%*•

* r.

i j*:

yiC » fn

■F-.

'm

1^

■f

Sili

ijniin^Ti

[miiiii!

M

f/. m

A

nuimiJii

^■4â

n

i

H

. :- ;

•V'

4. '...rf rU

a

BETONTEGELS, BOORDSTENEN, BETONSTRAATSTENEN, GRASBETONTEGELS

Dijkstraat 3, 3690 Zutendaal, Tel. 089/61.00.62, Fax 089/61.31.43


2


rl>ï Jt -•^ j -4^

* ,'ïf*^-

VflfiiS * r. %

9 V- -Hi j i t' ■' ■^TÇ»

1

f

^i

s/.

é ■

ï; ’; 4

V

V

jf

'■i/'f.

^1 ■-i

T'

r

K

9

f

'

U DENKT DAT EEN STEEN VAN 434x1 00x240 NIET BESTAAT? DIE BESTAAT WEI. Als het MBI B2 blok.

neerd met een indrukwekkende uitstraling.

Daarmee hebt u de keus uit diverse maat­ voeringen, die heel wat forser zijn dan de

Het MBI B2 blok is een echte MBI-steen. En biedt u dus een ruime keus in kleuren en

gemiddelde metselsteen. Daardoor biedt

formaten, compleet met pasblokken en hoekstukken. Zodat ontwerpen niet alleen

deze MBI-steen verrassende mogelijkhe­ den voor architectuur van formaat. Waar­

op papier, maar ook echt gerealiseerd

bij rustgevende eenvoud wordt gecombi-

kunnen worden. Want daar gaat het om bij

D E

MBI-STEEN.

B E T 0 N

0 P

Z ' N

B E S T

MBi: wij dragen de stenen aan die van uw ideeën realiteit maken. Eigenlijk is er maar één ding onmogelijk bij MBI. Dat is tornen aan de kwaliteit. Die staat vast. Al vijftig jaar. Voor het overige is de keus aan u. MBI Biton Bel|ii H.V., DieBeti 23, tSOO Gitogiiisliergei. Ideloii DSt-tl5S;7. Idefoi 0S(-1I7I2S.

MBI BETON m /

*4

r!

>'f


Ensemble, nous posons les bases de l'avenir.

Dalle en béton poli à base de ciment de hautfourneau CEM ill/A 42,5 LA

Le Groupe Obourg produit des matériaux fiables et perfor­ mants issus de la haute technologie. Les Ciments d'Obourg et de Haccourt, grâce au contrôle auto­ CE QUE TU VEUX, LE BETON LE PEUT matisé du processus de fabrication et à l'analyse permanente des composants, garantissent à leur production de ciment une qualité rigoureusement constante. Mais, le Groupe Obourg, c'est bien plus que les cimenteries d'Obourg et de Haccourt. C'est aussi les granulats, les sables et les moellons d'Obourg Granulats et de Gralex ainsi que le béton prêt à l'emploi et les mortiers préparés d'Inter-Béton. Le Groupe Obourg produit ainsi tous les matériaux qui composent le béton. Et pour toujours mieux satisfaire tous vos besoins, le Groupe Obourg dispose d'un Département Ingénieurs Conseils qui vous apporte une assistance technique afin d'optimaliser votre production.

eton

Ciments d'Obourg S.A./Ciments de Haccourt S.A. Département Commercial ; Avenue Louise 489, 1050 Bruxelles Tél. 02/642 98 11 Conseils techniques : Rue des Fabriques 2, 7048 Mons/Obourg Tél. 065/35 81 11

4

OBOIPG Parce que l'avenir est au beau béton


LITHOBETON kanaalstraat 18, 8470 gistel route de wallonie 23-24, 7331 baudour

059/27 60 60 telefoon téléphone 065/64 11 21

fax 059/27 65 03 fax 065/64 11 22

VRAAG NU EEN DOKUMENTATIEMAP naam : straat : postnummer :

gemeente : ...........................................................

vraagt vrijblijvend een dokumentatiemap betreffende betonstraatstenen 5


VALCKE PREFAB

BETON

NV

VALCKE: Meesterlijk in beton

VALCKE: La maîtrise du béton

Portaalspanten Spanbetonbalken Wandpanelen TT-dakelementen (over­ spanning tot 12,00 m)

Portiques Poutres précontraintes Panneaux de bardage Dalles de toiture TT (portée jusqu'à 1 2,00 m)

Betonkonstruktie van - industriehallen

Construction en béton de - halls industriels

-

- garages - bâtiments agricoles - complexes sportifs - magasins - bureaux

garages landbouwloodsen sportcomplexen warenhuizen kantoorgebouwen

VALCKE PREFAB BETON nv Rodenbachstraat 30 8908 leper (Vlamertinge) Tel (057) 20 25 01

6

Fax (057) 20 38 14


fl

rr',ï

-i

* rf*’ % -

ir

f

hr»-

I

.

^

'

..

V*

décoratif

9^

\ \

>

# e-

mh

r

m

ïb.

d

H

S'"

Ttfi ïÆ'

l

»

w.

'a _______ î'î'V*

■;> • •■

S.' V. /

é'<' f

<Si k - :4^i m iSgf^ ■».

rrf.

> ■. 5.

.-Ami

if/i

■9.'

Sk« •vt

•f^V','.'

i

:r

■'A.

!fc

i» M w

'i

’.1 1^

/'S

¥ . f Pi

{■•

•y

.j%_ L.Ffl> ^-V-:

' '■■>--"^ÏSïsiC^ 11!

\

ÄS

<1

. •A'»*»

»U

V. jSSäv; im > Dimensions

.»jf>m

:^V'

i>.

(4,17 pièces par m^j

Rapport herbe/béton

GRIS COLORE

2/3 d'HERBE 1/3 de BETONT' 'S.

Ê.M;

■2

îj

as

-/j

LT'

■i-

èfi

'»

• *y»

Lv

X ^ 4 îf.* .'ï'

V'

im■5SSlDBEé.%i^lh^

»

ï.

■;?3

M

fri fc"^- ■•

.2.Î

iV

-'4f\.

E?’! î A V fS^i. ir».

M

rÿ

TI

/

-5

■1/,

’J‘ • if.fl

I

t

1

Pæ®

»•W3

fîHi

2.*f

Couleurs

tt‘

h

24 â

■.iä«:.

■< ■

60x40x 1 2 cm

b

4

>i'i

,1

r

Ù^.

? •■w

i-

»r r

tVai

'M

. v<^

}

t

.y

^j,

A

»

t J

ÈS«

-aiSài«*'

ffji

î'À

Nous le faisons pour vous!

1

t

I

La pose machinale constitue notre atout principal (120 mVi^Clç heure).

V' /. •V

éÆ

t *c

ÿ . ■ tr

I^ïï

EM«/

f' , J

■■ft-''

« ■V- •

&

iL)k y.

A

J7m

fOP

m

/ l

j

p;

TOMMiil|fi|iiiiHiiiniiJ|n

oifliiflia

.• n:

.r.

■&X

pfTT4n7i

V

*

lllllllIllIlllii^llMJiMllilÿ

[MllilJUÏ

//P'

■A -

âMh

■1‘iium II Ultimi mui» yin ^ WA üiiiiiiüJimi

M‘A

■■f'

j?'-

et non-polluant »i •r.i

.>

5>

DALLES GAZON EN BETON .• rsi

yL.

«t -

•VJ

DALLES EN BETON, PAVES EN BETON, BORDURES, DALLES GAZON

Dijkstraat 3, 3690 Zutendaal, Tél. 089/61.00.62, Fax 089/61.31.43

”m ’fi


Betonblokken voor zichtbaar blijvend- en siermetselwerk - BENOR ■ vervaardigd met geselecteerde grondstoffen - natuurlijke betonkleur of gekleurd - waterafstotend in de massa

-- structuur: groot kleurengamma glad of gekorreld - tekstuur : vlak - gegroefd - gekloven - gezaagd.

EDELBETON - Molenberg 19 - 2440 GEEL Tel. 014/58.22.01

Eléments en béton pour maçonnerie apparente et décorative - BENOR

- fabriqués à base de produits sélectionnés -- béton naturel ou coloré hydrofugé dans la masse - tons divers - structure : lisse ou granuleuse - texture : plane - striée - clivée

8

- sciée.


U WILT ROOD DAT OOK NA 10 JAAR NOG ROOD IS? voorbeeld van de kleurrijke mogelijkheden

color®-straatsteen gebruikt. Want met het

behouden. In weer en wind. Ze worden zelfs steeds mooier. Dat opmerkelijke resul­

Geocolor®-gamma biedt MBI u niet alleen de keus uit diverse formaten, maar ook uit

taat is te danken aan de minerale slijtlaag. Mineralen behouden hun kleur, terwijl het

MBI maar één ding niet mogelijk: tornen aan de kwaliteit. Die staat vast. Al vijftig

verschillende, fraaie kleuren zoals rood,

cement waarin die mineralen zijn ingebed

jaar. Verder is de keus aan u.

grijs, groen, zwart, geel en zalmrose.

verweert. Gevolg is dat de kleuren steeds

Kleuren die gegarandeerd hun intensiteit

beter tot hun recht komen. Het is maar één

RODER ZELFS. Tenminste, als u de Geo-

D E

-STEEN.

BETON

0 P

Z ' N

BEST

van de MBI-steen. Want eigenlijk is er bij

Itll letoi België N.V., Diebeke 23, tSOO Geioenlsbeigei. telefoon 0S(-4IS5?7, telefoi 0S4-4I7125.

MBI BETON m


Samen bouwen wij aan de toekomst.

Plaats in gepolijst beton op basis van boogovencement CEMIII/A 42,5 IA

De Groep Obourg produceert met zijn spitstechnologie duur­ zame en hoogwaardige materialen. Dankzij de geautomatiseerde controle van het produktie- uw IDEE, BETON DOET MEE proces en de permanente chemische analyse van alle bestand­ delen, kunnen Obourg en Haccourt Cement een absoluut constante cementkwalitelt garanderen. Maar de Groep Obourg betekent veel meer dan de cementfabrieken van Obourg en Haccourt. De Groep produceert ook granulaten, zand en stortsteen via Obourg Granulaten en Gralex evenals stortklaar beton en mortel via Inter-Beton. Kortom, de Groep Obourg produceert alle basismaterialen voor beton, zodat het beton zeker aan al uw eisen voldoet. En om u nog beter te dienen, beschikt de Groep Obourg over raadgevend ingenieurs die u technisch bijstaan in het optimaliseren van uw produktie.

Beton

Obourg Cement N.V./Haccourt Cement N.V. Commerciële Afdeling : Louizalaan 489, 1050 Brussel Tel. 02/642 98 11 Technisch Advies : Rue des Fabriques 2, 7048 Mons/Obourg Tel. 065/35 81 11

10

OBOURG Er zit toekomst in mooi beton.


De kwaliteiten van Echo-vloerelementen Les qualités des éléments de plancher Echo

Aanpasbaar aan elke konstruktie S’adaptent à tout genre de construction

•(•

Grote overspanningen Grandes portées

Snelle plaatsing Placement rapide

Duurzaam Durables

Geïsoleerd verkrijgbaar Peuvent être obtenus avec isolation

Vooruitstrevende technologie Une technologie innovatrice

5A

hi

<• •• ••

fce

..

• Il

«••itïi A

'**1

Ook voor verdiepingsvloeren Conviennent pour planchers d’étage

Suksesprodukt Produit à succès

Betrouwbaar Fiables

Volledige service Service complet

I

Daar kan je goed mee bouwen. Eléments idéaux pour votre construction

Stipte levering Délais de livraison respectés

nv ECHO sa

nv TRILCO sa

ECHOLUX sa

nv NERVA sa

Dondersiagweg 25 B-3530 Houthalen Tel. 089/84.03.11 Fax 089/38.54.36

Herbekestraat 58 B-2620 Hemiksem Tel. 03/870.39.39 Fax 03/887.06.74

Z.l. - Esch/Schifflange L-4149 Esch-Sur-AIzette G-D de Luxembourg Tél. 00352/55.59.69 Fax 00352/55.81.74

Kortrijksestnwg 244 B-8530 Harelbeke Tel. 056/71.14.05 Fax 056/70.52.87

(zoï^ BENOR 212^

[

ECHO

@ ]

Klasse herken je van ver. La classe se reconnaît de loin. 11


12


AA Martens beton Verleg uw kreatieve grenzen met Piastra.

Faites reculer les frontières de votre créa­ tivité grâce à Piastra.

Piastra, de nieuwe sierbestrating

Piastra, le nouveau pavement

van Martens beton, is door zijn

décoratif de Martens beton, trouve

specifieke vormgeving een uniek

son originalité dans sa forme

Produkt. De steen heeft zowel een

spécifique. La pierre présente une

gewelfd oppervlak als gewelfde

surface et des bords ondulés qui

vellingkanten die zorgen voor

produisent des effets d’optique

optisch verrassende effekten.

saisissants. Piastra existe en diffé­

Piastra is leverbaar in diverse

rents coloris et formats et se prête,

kleuren en formaten en kan o.a.

notamment, aux applications

worden toegepast in opritten,

suivantes: rampes d’accès, ter­

terrassen, dorpspleinen enz. A

rasses, places de village, etc. A

AA Martens beton Mol N.V.

Berkenbossenlaan 10 - B-2400 Mol Tel. (014) 81 12 51 - Fax (014) 81 40 96

N

O

I I I I I

Wij wensen meer informatie over

A

Piastra sierbestrating.

Kontakt met ons op te nemen.

Gelieve davantage d’information sur ▲ Nous souhaitons recevoir le

pavement décoratif Piastra

. Veuillez nous contacter.

Naam/Nom: Bedrijf/Société:

I

Adres/Adresse: Postcode/Code postal:

î

I I I II I I I

PlaatsAfille: Telefoon/Téléphone: Fax: aA

Martens

beton Mol N.V.-Berkenbossenlaan

10 - B-2400 Mol


MACHINES POLWALEES POUR L’INDUSTRIE DU BÉTON dwarsliggers / traverses

MPF stationaire machine / machine

dwarsliggers / traverses

i poste fixe MPF

kabelgoten / caniveaux

palissaden / palissades

machine met afnameapparaat / machine de dépalettisation automatique

hoge produktiviteit - lage arbeidskosten - trilling met frequentieregeling - geschikt voor veel Produkten grande capacité de production - main-d’oeuvre réduite - vibration avec réglage de fréquence - convenant pour nombre de produits différents * Humarbo Machinery B.V. levert installaties variërend van handbediende tot nagenoeg volledig geautomatiseerde machines voor direct te ontkisten betonprodukten * Humarbo Machinery B.V. fournit des machines allant de l’opération manuelle, à l’opération presque entièrement automatisée, permettant le démoulage immédiat des produits en béton

HUMARBO MACHINERY B.V. 14

&.7ÄIS -7l'^'A*F,''«SSEN - HOLLAND lei.. 00-31-5788-76677 - Telefax: 00-31-5788-76546


T

Y

£ \

\

^4

113

J

rI

\

\

\

I

\

^

a D^LOn Dinm oiiibrîi fjxj ^4

^4

\ MJ

^4 k

\

\

^4

OU

rilc>

^4

é

n

/r

3 i >■

\

1'

• *1^: '^f

.V

,*v -V ,'V-

\ASi *ii c.v i -

'^4 ■J

^*tS4

.0

c

ê* a

/■S

V

t

.

/■>>

y^\

f'* *'.

4. .'

A-i

J

* lA/

.

À>,

€ ■ M^. %

\

•. i

j4

A t*

Dips

/,

Jours de pluie en une année; Carnac 187, Uccie 203. Grâce au ciment blanc, le béton garde sa luminosité par temps pluvieux. Profitez de cette propriété innée de BLANCBEL, vos constructions conserveront leur éclat originel!

ƒ t

\TK' Ar

L * :. "<*4

fi y %

BON

Je désire recevoir la (les) brochure(s) relative(s) au béton de ciment blanc:

t*.

ù / f.

m ?+i--%Æ

'/lAk

iû-

t I

Æ LES APPLICATIONS DU CIMENT BLANC. | ® LES 1001 ASPECTS DU BETON DE CIMENT BUNC. E >

F

'13 GUIDEPRATIQUEDUBETONABASEDECIMENTBLANC. LES ELEMENTS DE MAÇONNERIE [ A BASE DE CIMENT BLANC. I L'ENTRETIEN DU BETON DE CIMENT BLANC. ?

y

LISTE DES FABRICANTS DE PRODUITS A BASE DE CIMENT BUNC.

Adresse: Code postal:

T- <(

kt:

B %?. l

m

Nom;

Beton

i*

N=: Localité;

A envoyer à CBR - Division Ornent, Chaussée de La Hulpe. 185-1170 Bruxelles.

*1


o

o

o o o -o

o

o

o

o o

o o

Etude/ Studie

o

Réalisation/ Uitvoering

Speciale stukken

MN CL

3 O o

Avenue Rousseau 40 6001 MARCINELLE Tél. (071 ) 44 02 25 - Fax (071 ) 44 02 50


o ntdek R eeds jaren

de L誰gnardina buitentegels! is Marlux toon-

H et

zaamheid en charme van na-

aangevend op het vlak van

tuursteen. Een uitgebreid

buitenbetegeling!

gamma aan tekeningen

De Lignardina tegels zijn bier足

en vormen maakt

van het meest recente bewijs!

haast elke toepas足

M et de natuur als inspira-

sing mogelijk.

gebruik van

^oogwaardige grondstoffen, een

modern produktieproces en een perma-

tie, ontwik-

nente controle garan-

kelde Marlux

^ deren u een optimaal eind-

deze nieuwe

produkt, dat - net als de na-

tegels. Ze ken足

tuur - de tijd moeiteloos

merken zich

trotseert!

door de duur3,4 <y

rX

Voor meer informatie ; MARLUX N.V. ALBERTKADE 3, B-3980 TESSENDERLO TEL.: 013/66 50 65 TELEX: 39.107 F/UC: 013/66 20 87

marlux


Is dat uw idee over zonwering?

Helioscreen. Kleur in de grijze massa. Als bouwprofessioneel heeft u het niet zo begrepen op weinig geïnspireerde en kleurloze gevels? Helioscreen, de baanbreker in projektzonwering, beseft welke belangrijke rol kleuraksenten en grote glasoppervlakken spelen in de hedendaagse architektuur. Daarom ontwikkelden wij een breed gamma zonwe­ ringen die de natuurlijke lichtinval en de uitkijkmogelijkheid behouden. Zo wordt een volmaakte beheersing van licht en warmte mogelijk. Kleur, kon­

Helioscreen n.v. - Technologiestraat 39 - B-1080 Brussel

18

Tel. 02/469.19.09 - Fax 02/469.14 16

trast, diepte, variatie: onze mobiele glasvezelschermen brengen elke gevel tot leven! Kortom, Helioscreen staat voor doordachte technologie, die uw ideeën een extra kreatieve dimensie verleent. Helioscreen zonwering sluit estetisch perfekt aan bij het kwaliteitsimago dat een gebouw uitstraalt. Kreativiteit en funktionaliteit gaan hand in hand. Want zonwering draagt onmiddellijk bij tot een beter leef- en woonklimaat en een optimaal rendement van verwarming, verlichting en airconditioning.

i^ Iholincrroon ll/IIUUUl l/UI I 70~


Ontdek de Lignardina buitentegels! De Marlux Lignardina tegels getuigen van "natuurlijke" klasse I

(in 40 X 40 cm formaat) en 2 hulp stukken, al dan niet met gestraalde

Niet enkel wat hun

delen

vorm en toepassingsmo­

(anti-slip) en

gelijkheden betreft, maar

afgewerkte kanten. Profes­

ook qua kwaliteit en de-

sioneel en particulier kun­

gelijk-

nen hun fantasie naar harte­

heid

lust uitwerken met de Lignar­

r/ Û

dina tegels.

En het resul­

taat mag steeds gezien A/larlux

doet z’n naam

worden!

weer alle eer aani Het

ruime gamma Lignardina tegels omvat 7 ver-

schillende motieven

Voor meer informatie ;

MARLUX N.V. ALBERTKADE 3, B-3980 TESSENDERLO TEL.: 013/66 50 65 TELEX: 39.107 FAX: 013/66 20 87

marlux


Voor een vergelijkbare prijs, trekt de nieuwe HP DesignJet 200 5 keer sneller z'n plan, èn in stilte.

Een penplotter na 5 min U wil de produktiviteit van uw bureau opvoeren zonder buitensporige uitgaven? Met de nieuwe HP DesignJet 200 haalt u de langverwachte oplossing in huis ! Inclusief een reeks onvermoede kwaliteiten...

De nieuwe HP DesignJet 200 na 5 min

U hebt geen tijd te verliezen? Met de HP DesignJet 200 wint u tijd. In minder dan 5 minuten plot hij een complexe Al waar een penplotter zo'n 25 minuten over doet. Zonder hierbij de ongeëvenaarde resolutie uit het oog te verliezen, het resultaat van het befaamde inkjetsysteem van HP. U wil een toestel dat zelfstandig kan werken, geen ingewikkelde ingrepen vereist en geruisloos zijn gang gaat? Dat treft. De HP DesignJet 200 werkt stil en is heel eenvoudig te bedienen. Zelfs de installatie is een fluitje van een cent.

HP DesignJet 200

U zegt betaalbaar? In beide versies, zowel AO als Al, is de HP DesignJet 200 de goedkoopste inkjetplotter op de markt. Hij is niet duurder dan een instapmodel penplotter, maar biedt wel de talrijke voordelen van de inkjettechnologie van HP.

Eerst zien, zegt u? Lees dan niet verder maar overtuig u zelf van de prestaties van de nieuwe HP DesignJet 200: neem contact op met uw HP-dealer, of stuur ons deze bon terug. Binnen de korste keren hebt u dan het bewijs, zwart op wit. Wenst u afdrukken, kost per pagina en technische details? Stuur dan deze bon naar HP, DesignJet Info, Postbus 374, 2800 Mechelen 3. Naam :........................................................... Functie:....................................................... Bedrijf:........................................................ Adres:...........................................................

Be

Tel:........... Uw dealer:

HEWLETT® PACKARD


’M-.

!

mm

:>•

<%f

dWki ÿiS?J '>*?

>i

?■

‘v:

’t'i

■^Ä

<S!ly

?•

Igti f/c.v'*

1

Il

ISSi.

•'■■^ss

m

Ife,. !;a‘

i

r.

.

I

'•*v

ÂÎ-'

m

t

.4

m^i5

f

Lâs

. ïv'^-iritjïtr,. { y.

■S;

f

V.

ff.

V & fl

sr

e;S©ïî f.

Sf

m

•J I'

r-.

i. ■'«cÆT?.- J*

12

■m:

'J..S

*^5S

Î3TÎ

^•t,

Îv7-S?,

‘TiVâS

MMR

f.

K J

,f]

•\

m

■tÿ *y i% "'^:i»

:^'

Si. iÊîv

ïf'

î?: T*

<H'.‘‘'ri-:, '-süSstL^-..

3T»*

[!^3é

Ih-

t*

-?

ïSTîvï;.? y

B h

/•'?

i

•Ÿ i.^

»

?*BS$ y^ïJSK #î:-

.îi

<«’

L»J

?:> i

J© •

Ki

71

V

,,S'

■t-'-

*;-;■ «

-Iâ

t-v

iV*«

4

wr

'*-;-fei

a«*-j

c 'A ♦*

MH

p-‘ > e

fyJ

k*>TV iw'

.V

A

II

'2^ ‘'y.

•®5ir r

Découvrez nos nouveaux dalles Lignardina!

« y

\/oilà plusieurs années déjà

solidité et le charme des

que Marlux est leader du mar­

ché en matière de dallage exté­

Quasiment toutes les appli­ cations sont possibles

sont la preuve la plus récente!

grâce à un trés lar­

formes

y

pierres de taille naturelles.

rieur! Les dalles Lignardina en

C 'est en s'inspirant de la na­

'i

et de dessins.

sn

L'utilisation de

^ /

^i

fvj

^

'

matières premières de qualité, un proces­

ge éventail de

sus de production mo­ derne et un contrôle per­

ture que Marlux a élaboré

manent vous garantissent

ces nouvelles

un produit fini exception­ nel qui, tout comme la na­

dalles. Elles

•i

se caractérisent par leur

W*allr«ii « âWwe*W e.i--

1 ' Pour de plus amples informations ; ' "4...'

MARLUX S.A. ALBERTKADE 3, B-3980 TESSENDERLO TEL.: 013/66 50 65 TELEX: 39.107 FAX: 01 3/66 20 87

ture, défie les outrages

du temps!

marlux


22


V

îÆ fefsÿa|5iSfi^fe?sssa

*4.

ii:

V •

____ -<:^Pfi-} 3,.«-rt .‘=5..ï-..ï;?r

iTi-J.V.

: 'i

f

n.

ïr>. 5» “i'

■Cl”

■■V

iv

-*'<■ V

5%

-o

ViÄ

^i2

- '^1

A ■*

s

Y..»iV

'■e'

X .**

■•*■

«♦* jfc: -»Tj

;iÄC2^Ä -Citü^.

••

->r- rf^^’

-a t

A-

0 iTn-

.'-. ■ w

ï?!T.1i'‘=>^i -

Ciä,3

|..v‘ r/V

;s ;>

•-7i

yc'

,ïf

■I

fj t>:-

£S

\ ^1

■9 -V <5»

;i>

'ii

'S»*-

;-1ï-<y?j

"t. i

.iTV

Ä ■«.

<^sa

^Y "

5 V0f

m0 I

•NI r?'

■5r?i

1*^1

b?-

V^-3

K

ES5TOPBSJ1 r*j=•*.;si. ?-■>*>'*

Ü SSélM'

■+«j > 3t

1

1-Î-

>

■< ^;'

f

?c V

t_ii,

?aq____

t

>

4",

fcv.;^:

fÇt ^■-

s:' if

r

»■li

>V*

.ft

rïff

Æi ;«!

•:r

“-V

\

Découvrez nos nouveaux dalles Lignardina! V,

Les dalles Lignardina de Marlux font preuve d'une

de dalles Lignardina comporte 7 motifs différents

It..

(en format 40 x Rf?.-.'-:

classe "naturelle"! Pas seu­

et 2 acces-^^^"'''\„^^^^^^^

lement en ce qui concerne

la forme et les possibili­

soi res, avec ou sans éléments

tés d'applications, mais

grenaillés (anti-slip) et bords fi­

égale­

nis. Avec les dalles Lignardina,

ment

professionnels et particu­

i sur le

liers peuvent donner libre

plan

cours à leur imagination. Et le

■ ■'/

résultat en vaut la peine!

de la qualité et de la so­

lidité! Une fois de

a;

K

plus, Marlux fait honneur à sa réputation!

La gamme étendue

mÆ, I

a

Pour de plus amples Informations ;

MARLUX S.A. ALBERTKAOE 3, , B-3980 TESSENDERLO TEL.: 013/66 50 65 TELEX: 39.107 r^^' FAX: 013/66 20 87

iriarliix


SAXUM

• • •

LAAT U KLEUR BEKENNEN.

SAXUM betonstraatstenen worden uitsluitend

De unieke slijtlaag van het SAXUM gamma

geproduceerd met notuurgronuloten.

kombineert de elegantie van een natuursteen met

Door het aanwenden van uitsluitend kleurechte

de kwaliteiten van een betonstraatsteen.

materialen wordt een betonstraatsteen bekomen met een duurzaam karakter.

VOOR ELK ONTWERP DE KLEURECHT.

GEPASTE OPLOSSING.

SAXUM betonstraatstenen zijn leverbaar in diver­

Praat met Klaps

se kleurvaste uitvoeringen zoals antraciet, licht­

Beton over de moge- \ lijkheden en laat dan

grijs, wit, rood, groen en geel. Tevens

uw kreativiteit de ruimte.

beschikt u als ontwer­

Hiervoor staat een uitge­

per over de mogelijkheid

breid gamma van afmetin­

om, samen met Klaps Beton,

gen en karakteristieken ter

de ideale kleurkombinatie of -

uwer beschikking.

nuancering samen te stellen. Dit om de SAXUM betonstraatstenen volledig te integre­ ren in uw totaal­ , .f

ontwerp. ■■

■■'s--

■ii'

■s^ ■ ■ ■

:

S

W.

'

^ ^



Bleijkoliet®

Bleijkoliet® straatstenen, tegels en boordstenen zijn exclusieve Produkten van Bleijko.

Bleijko :

Pavés, dalles et bordures Bleijkoliet®: produits ex­ clusifs de Bleijko.

een naam in beton ! c’est du béton !

België : Tel. (051)22 83 21 - Fax. (051)22 34 91 Nederland : Tel. (01148)4000 - Fax. (01148)2380 France : Tel. 20988999 - Fax. 20727939


PARTEK ERGON

Renseignements et documentation Inlichtingen en dokumentatie Marnixdreef 5 • 2500 LIER » 03/490 04 11 »Fax 03/488 13 49


De gespecialiseerde firma in alle betonprodukten voor wegenis Votre spécialiste pour tous produits en béton de voirie

Ongewapende- en gewapende betonbuizen ; bezoekschouwen ; straatkolken ; boordstenen ; watergreppels ; boordstenen-watergreppels ; kantstroken ; veiligheidsstootbanden ; grachtelementen ; leidingsgoten ; cirkelvormige sieufbuizen. Tuyaux en béton armé et non armé; chambres de visite ; avaloirs ; bordures ; filets d’eau ; bordures-filets d’eau ; bandes de contrebutage ; bordures de sécurité; éléments de fossé; caniveaux ; caniveaux rainurés.

BETON

I N.V.-S.A.

ASTRIDLAAN 167 9500 GERAARDSBERGEN

28

TEL. (054)41 18 64 FAX (054) 41 70 27


REPERTOIRE DES ANNONCEURS ADVERTEERDERSREPERTORIUM

GRENEHE

Pages-Blad

SPIERWIT BETONTOESLAGMATERIAAL voor wit beton o.a. voor witte deklagen van stenen & tegels, bestemd voor markeringen, vluchtheuvels, zebrapaden en parkeerterreinen.

B.P.M.N.

16

Belema

2

Bleijko Beton

26

C.B.R. Ciments

15

CCB

25

Duffeleer

28

Ebema

1-7

Echo

11

In de korrelgrootte : 0/1 - 1/3 - 3/8 en 8/12 mm. GRENETTE blijft wit, vergeelt niet en blijft onveranderd wit ook in natte toestand. Is bovendien hard, slijtvast en zuurbestendig.

GRANUBLANC WIT BETONTOESLAGMATERIAAL voor bepaalde toepassingen aantrekkelijker en ... in prijs goedkoper.

Edelbeton

8

Elitbeton-Div. Betorix

12

Goudezeune

22

Helioscreen

18

Hewlett-Packard Belgium

20

Humarbo

14

Klaps Beton

24

Korrelgrootte : 0/2 - 2/8 en 8/10 mm.

GRANUROSE

Lithobeton Marlux

5 17-19-21-23

’n hard en slijtvast toeslagmateriaal in een wit/rose kleur en geschikt voor diverse toepassingen. Vraagt ons monstermateriaal. Ook U ontdekt toepassingsmogelijkheden !

Martens

Korrelgrootte: 0/3 - 3/8 - 8/11 mm.

Obourg

4-10

MOSAM

29

Partek-Ergon

27

nDsan

industriegrondstoffen b.v. maastricht

MBI Beton België

13 3-9

Groupe Ronveaux

3e couv.-omslagp.

Scheys

2e couv.-omslagp.

Structo

4e couv.-omslagp.

tel. 043-623232 - fax. 043-633737 - postbus 184 - 6200 AD Valcke

6

29


beton Sommaire-

Tijdschrift van het Prefab-beton Revue du Béton préfabriqué N. 126 JUIN

31. Carreaux décoratifs ...

1994

JUNI

Siertegels ... 49. Un aperçu de quelques réalisations en maçonnerie de béton. Een blik op enkele realisaties in betonmetselwerk.

Administration - Rédaction - Pubiicité: Fédération de l'Industrie du Béton Bd. Aug. Reyers 207-209, 1040 Bruxelles T. 02/735.80.15 - F. 02/734.77.95 T.V.A. n“ 407.408.809

64. Tuyaux en béton (3ème partie). Betonbuizen (Deel 3). 76. Les pavés décoratifs colorés.

Administratie - Redaktie - Publiciteit :

Gekleurde decoratieve straatstenen.

Federatie van de Betonindustrie August Reyerslaan 207-209, 1040 Brussel T. 02/735.80.15 - F. 02/734.77.95 B.T.W. nr. 407.408.809

81. Et des couleurs ... Kleuren ... kleuren ... kleuren.

Catalogue Permanent: Fascicule II.C. - Eléments de ca­ nalisations ouverts. Permanente Catalogus : Aflevering II.C. - Open leidingselementen.

Page de couverture: Des carreaux décoratifs pour une entrée de garage à Aaigem/Erpe-Mere (voir notre article en pp. 31 et suivantes).

Fin. Rek./Cpte Fin.: 210-0442201-30

Membre de l'Union des Editeurs de la Presse Périodique. Ud van de Unie van de Uitgevers van de Periodieke Pers REDACTEUR EN CHEF - HOOFDREDACTEUR ; M. W. Simons : Directeur de la FeBe Direkteur van de FeBe PUBLICITE - PUBLICITEIT ; M.-R. van der Loo-Rolsin

Voorpagina : Siertegels voor een garageinrit in Aaigem/Erpe-Mere (zie ons artikel vanaf biz. 31).

Prix : 175 F Prijs

Abonnement annuel : 800 F Jaarabonnement

Etranger Buitenland : 1200 F

Paraît cinq fois i’an - Verschijnt vijf maal per jaar Services de travaux publics de l’Etat, des provinces et des communes, sociétés de construction d’habitations sociales, ingénieurs-conseils, architectes, maîtres d’ouvrages, entreprises de construction, fabricants de béton et tous utilisateurs de produits en béton. Verspreiding : Staat-, Provincie- en gemeentelijke diensten voor openbare werken, maatschappijen voor sociale woning­ bouw, ingenieursbureaus, architecten, bouwheren, ondernemingen van bouwwerken, betonfabrikanten en alle gebruikers van betonwaren. Diffusion :

Toutes les photos sont de W. Simons / Alle foto's zijn van W. Simons.

30


Siertegels...

Carreaux décoratifs...

.ÿ

>■ i

M ift.'

’V '~MMÊ irnmmmmmK

■i

rl T

l:

!

r

(

I

■j'i

t

i..

{ J-*

K'

fk

m

rà ri

Ï.'

LÏJ

«

✓/-

u:y'

|S^

'•.4

Ï3^

Tervuren Notre tour d’horizon annuel de quelques belles réalisations de carreaux décoratifs pour usage ex­ térieur vous convaincra une fois de plus du très vaste choix proposé par nos fabricants, offre qui ne cesse de s’élargir chaque année.

Ons jaarlijks bezoek aan enkele fraaie uitvoerin­ gen met siertegels voor buitengebruik zal U waar­ schijnlijk eens te meer overtuigen van de zeer rui­ me keuze die onze fabrikanten U aanbieden, een aanbod dat overigens ieder jaar nog verder wordt uitgebreid.

Très peu de types tombent en disgrâce (et dispa­ raissent) tandis que de nouveaux modèles et co­ loris voient sans cesse le jour.

Zeer weinig types vallen uit de gunst van de klan­ ten (en verdwijnen) en steeds nieuwe modellen en kleuren verschijnen op de markt. 31


Mais toute la gamme anté­ rieure subsiste, en ce y com­ pris les dalles "structurées" dont nous montrons un bel exemple à la page précédente.

Maar het vroegere gamma blijft voortbestaan, ook de structuurtegels, zoals het mooie voorbeeld op de vo­ rige bladzijde aan toont.

Et puis, il y a toute la gam­ me de dalles à surface plane, surface qui peut aller de la rugosité extrême à la lisséité parfaite.

Daarnaast is er nog het bre­ de gamma van effen tegels, met een oppervlaktetextuur die van zeer ruw tot zeer glad kan zijn.

Les surfaces les plus rugueu­ ses sont obtenues par des pro­ cédés mécaniques comme le bouchardage. Ces procédés donnent des aspects particu­ liers, mais la rugosité est gé­ néralement la plus appréciée pour son caractère "anti-dérapant", ce qui est considéré par d’aucuns comme essen­ tiel en usage extérieur (som­ me toute la destination natu­ relle de ce genre de pro­ duits).

Dat "ruwere" uitzicht wordt bekomen door mechanische bewerkingen, o.a. met een frees. Zo kan een specifiek uitzicht worden bekomen, maar over het algemeen wordt dergelijke voorkeur be­ paald door het slipvrij karak­ ter. Deze eigenschap wordt inderdaad door sommigen als essentieel beschouwd voor buitengebruik (wat toch de "natuurlijke" bestemming is).

En principe, pareilles surfa­ ces sont plus susceptibles de se salir que des surfaces lis­ ses mais la recherche des fa­ bricants permet de contrer largement le problème du sa­ lissement (et de la formation de mousses) en utilisant no­ tamment des granulats parti­ culiers et en évitant au maxi­ mum la présence de pierre de ciment à la surface.

Ruwe oppervlakken zijn in principe gevoeliger voor ver­ vuiling. Dankzij de inspan­ ningen van de fabrikanten kan het probleem van vervuiling (en mosvorming) echter gro­ tendeels worden verholpen. Dit gebeurt door het gebruik van speciaal geselecteerde gra­ nulaten en door zoveel mo­ gelijk cementsteen aan de op­ pervlakte te vermijden.

A l’autre extrême de la gam­ me, il y a les carreaux lisses, dont la couche apparente est en outre généralement im­ prégnée de résines synthéti­ ques, toujours dans le but d’éviter tout salissement et de faciliter l’entretrien (qualité considérée comme essentiel­ le par d’autres).

Aan de andere kant van de waaier treft men de gladde tegels. Zij krijgen meestal een "coating" uit synthetische har­ sen, eens te meer met de be­ doeling vervuiling tegen te gaan en een gemakkelijk on­ derhoud te verzekeren (dit laatste wordt door sommigen als een essentiële kwaliteit beschouwd).

32


S’il est vrai que les dalles lis­ ses sont loin d’être antidé­ rapantes (surtout par temps humide), leur entretien est très aisé (de l’eau pure et une raclette font l’affaire).

Gladde tegels zijn weliswaar verre van slipvrij (vooral in natte omstandigheden) maar kunnen vlot onderhouden worden (zuiver water en een schrobschuiver volstaan).

Le choix final parmi cette vas­ te gamme sera essentielle­ ment fonction : du format (adapté au concept architec­ tural global); de la teinte (en fonction de l’environnement) et surtout de la finition de la surface désirée (très lisse - lis­ se - rugueuse ou très rugueu­ se).

Essentieel bij de uiteindelij­ ke keuze zijn vanzelfspre­ kend : formaat (aangepast aan het volledig bouwkundig con­ cept), kleur (aangepast aan de context) en vooral gewen­ ste opperviakteafwerking (zeer glad - glad - ruw of zeer ruw).

C’est l’endroit approprié pour signaler l’apparition de nou­ veaux types de carreaux à re­ liefs avec motifs géométri­

Hier willen wij tevens op het bestaan van enkele nieuwe types zoals reliëftegels met geometrische motieven wij­

ques.

zen.

Ces motifs sont obtenus par la combinaison de surfaces polies et sablées, ce qui peut, dans certains cas, offrir le com­ promis voulu pour résoudre les problèmes de glissance ex­ cessive dont question ci-des-

Deze motieven worden be­ reikt door een combinatie van gepolijste en gestraalde de­ len. In sommige gevallen kan deze combinatie misschien het geschikte compromis vor­ men voor de voormelde "slip"- problemen ...

sus... II faudra donc finalement tou­ jours tenir compte de l’envi­ ronnement dans lequel se trouvera le dallage.

Een factor die men dus nooit uit het oog mag verliezen, is de omgeving waarin de be­ tegeling zal worden aange­ bracht.

L’on évitera de la sorte des déceptions, en choisissant, dans la large palette propo­ sée, la texture de surface et la teinte appropriées.

Door in functie daarvan een tegel met een aangepaste oppervlaktetextuur en kleur te kiezen, kan men teleurstel­ lingen voorkomen.

II y a toujours un carreau adé­ quat pour chaque applica­ tion.

In het ruime aanbod vindt men voor iedere omgeving wel een passende tegel.

33


Blankenberge

Herent

34


lieverlee


Bierbeek

36


Zemst-Laar

37



^1^ /

39


Wijchmaal-Peer

40


Hoeselt

Houthalen

41


Opglahbeek


spouwen

43


Genk

44


Genk

45


Houthalen

46



Machelen-Zulte


Un aperçu de quelques réalisations en maçonnerie de béton

Een blik op enkele realisaties in betonmetselwerk

Un regard sur quelques nouveaux bâtiments nonrésidentiels nous apprend combien la nouvelle gé­ nération d’architectes s’adapte merveilleusement aux possibilités de la maçonnerie en béton.

Een korte rondblik op enkele nieuwe niet-residentiële gebouwen leert ons hoe de nieuwere ge­ neratie architecten zich wonderwel aan de moge­ lijkheden van het betonmetselwerk aanpast.

La maçonnerie en béton offre d’innombrables va­ riantes en matière de dimensions, finitions de sur­ face (plus ou moins lisse, clivée,...) et surtout co­ loris. Les teintes claires ont toujours la cote, mais le beige et le rose sont loin d’être oubliés.

Betonmetselwerk biedt oneindig veel varianten in­ zake afmetingen, oppervlakteafwerking (min of meer glad, gekloven,...) en vooral kleuren. Hel­ dere kleuren blijven erg in trek maar roze en bei­ ge zijn verre van zeldzaam.

Immeuble de bureaux/Kantoorgebouw - Wijnegem

Arch.: Mooens - Brasschaat

49


Ecole technique/Technische school - Hoboken

50


Arch.; A.J.L. Janssens - Grimbergen

51


Immeuble de bureaux/Kantoorgebouw - Mol

Arch,: INFRABO - Geel

52


Immeuble de bureaux/Kantoorgebouw - Brugge

Arch.: Architectenbureau E. Van Biervliet B.V.B.A. - Brugge

53


Adaptation salle paroissiale/Aanpassing parochiale zaal - Peer

Arch.: L. Van Hoef - Peer

54


Magasin d’antiquités/Antiekwjnkel - Knokke

Arch.: J. Verbouwhede - Waregem

55


Bâtiment industriel/Bedrijfsgebouw - Oison

•r.

s

tj .' -ï • ' î

56


Arch,: E.J, Fettweis - Verviers

57


Bâtiment industriel/Bedrijfsgebouw - St.-Nikiaas

58


Arch.: van der Hauwaert - St.-Niklaas

59


Centre sportif/Sportcentrum - Zwalm

it.

f

y

Üri

PP \i.

)i

-'i iäii¥ . 1 r'J.1 ’u

jaf

I

■■

Hé/1

-•

w; • • 7 ■. • ■

-

.

h\

J-% r-

»•

J.

<< <(

< SS:;

•y'

<*•

1II

m

T

I WCUOMM AKTIEF

!■

Arch.: M. Carlier - Parike

60

\ià%m

jmme ’nags-

-<s=.r^

JtVR'

i


Bâtiment industriel/Bedrijfsgebouw - Stembert

Arch.; Ministère de l'Equipement et du Transport - Ven/iers

Bâtiment industriel/Bedrijfsgebouw - Tessenderlo

Arch.: F. Willemoons - Tessenderlo

61


Bâtiment industriel/Bedrijfsgebouw - Schelle

Arch.: Ontwerpteam Archidee & Partners N.V. - Niel

Bâtiment industriel/Bedrijfsgebouw - Schelle

Arch.: Ontwerpteam Archidee & Partners N.V. - Niel

62


Bâtiment industriel/Bedrijfsgebouw - Kruibeke

Arch.: Ontwerpteam Archidee & Partners N.V. - Niel

63


64


/ 1

BE’ ONBU ZEN

UYAUX EN BETON

3ème

Deel

partie

3

PLAATSINGSMETHODEN

TYPES DE POSES

INTRODUCTION

INLEIDING

Dans les deux précédents articles, nous avons présenté les différents types de tuyaux, leurs caractéristiques et attiré l’at­ tention sur un certain nombre de points importants au ni­ veau de l’étude préalable et du dimensionnement. Dans les deux derniers articles, nous aborderons les différents types de poses possibles, leurs caractéristiques, avantages et incon­ vénients.

In de twee vorige artikels hebben wij de verschillende types betonbuizen en hun karakteristieken voorgesteld. Tevens ves­ tigden wij de aandacht op enkele belangrijke factoren waar­ mee bij de voorstudie en het vastleggen van de maten reke­ ning moet worden gehouden. In de twee laatste artikels ko­ men de verschillende plaatsingsmethoden, hun kenmerken, hun voor- en nadelen aan bod.

Remarquons cependant dès à présent que ^a pose est forte­ ment influencée par des considérations purement hydrogra­ phiques. Dans la majorité des cas, l’emplacement est fixé et par conséquent les conditions de site (caractéristiques du sol, pente, profondeur,...) et les exigences concernant la canali­ sation en découlent. Comme pratiquement, le type de pose est plutôt imposé par ces différentes conditions, le choix réel est assez limité. Ce n’est donc qu’au niveau de la détermi­ nation du tracé et du calcul de son coût que l’on dispose réellement de plusieurs alternatives.

Vooreerst willen wij er niettemin op wijzen dat de hydro­ grafische omstandigheden een belangrijke rol spelen bij het leggen van betonbuizen. De plaats waar de leiding moet wor­ den gelegd, is meestal vooraf bepaald en bijgevolg liggen ook reeds de terreinvoorwaarden (bodemgesteldheid, helling, diepte,...) en de vereisten waaraan de leiding moet voldoen vast. In de praktijk bepalen dus deze voornoemde factoren in grote mate de plaatsingsmethode en blijft er in feite wei­ nig echte keuzevrijheid. Enkel wat het tracé en de kosten­ berekening betreft, kan men een werkelijke keuze uit enkele alternatieve oplossingen maken.

De manière théorique et un peu arbitraire, on peut scinder la pose en deux catégories principales. La première est la pose en tranchée que Ton pourrait aussi nommer pose à ciel ouvert en comparaison aux types de ptoses sans tranchée, tun­ nels et fonçages.

Theoretisch kan men de plaatsingsmethoden op een enigs­ zins willekeurige manier in twee grote categorieën opsplit­ sen : de plaatsing met sleuf waarbij de leiding wordt aange­ legd middels het graven van een sleuf enerzijds en de plaat­ sing zonder sleuf waarbij met tunnels of persleidingen wordt gewerkt anderzijds.

65


66


POSE EN TRANCHEE

PLAATSING MET SLEUF

Cette méthode est la plus courante et c’est de cette manière qu’a été réalisée la majorité de notre réseau d’égouttage. Vu son importance, nous y consacrerons, en grande partie, le quatrième et dernier article de notre série, n’en présentant que les grandes lignes dans le présent chapitre.

Dit is de meest gangbare methode en ons rioleringsnet werd dan ook grotendeels op die wijze aangelegd. In deze blad­ zijden beschrijven wij deze uitvoeringswijze in grote lijnen maar gezien het belang ervan, komen wij er in het vierde en laatste artikel van deze reeks uitvoerig op terug.

Classiquement, il s’agit d’ouvrir une surface, d’y poser la ca­ nalisation et de refermer. Les tranchées peuvent être larges ou étroites, en fonction de la qualité du sol, de la profon­ deur de pose et des moyens de consolidation des parois la­ térales mis en oeuvre. La largeur de la tranchée influence le compactage et la prise en compte des pressions latérales. Théoriquement, en cas de compactage correct, les tranchées étroites permettent, par effet voûte, de décharger la condui­ te au profit des parois latérales. Cependant dans certaines conditions (essentiellement un sol de mauvaise qualité), il peut être plus économique de renforcer la conduite que de blinder les fouilles. Les trop nombreuses facettes de ce pro­ blème, qualité des sols, profondeurs d’exécution, forme re­ lative du fond de fouille, niveaux de la nappe aquifère... ne nous permettent malheureusement pas de nous y attarder d’avantage.

Bij deze uitvoeringswijze wordt vooraf een sleuf gegraven, daarin wordt de leiding gelegd waarna de sleuf weer wordt aangevuld. Verschillende factoren zoals de bodemgesteld­ heid, de legdiepte en de mogelijkheden om de sleufwanden te versterken, bepalen de breedte van deze sleuf. Die breed­ te bepaalt op haar beurt de verdichting en de inwerking van de zijdelingse drukkracht. Door de gewelfwerking zorgen smalle sleuven er in theorie en bij een correcte verdichting voor dat deze drukkrachten van de buis op de sleufwanden worden overgedragen. In bepaalde gevallen, zoals bijvoor­ beeld bij een slechte bodemkwaliteit, kan het vanuit econo­ misch oogpunt raadzamer zijn om de buis te versterken in plaats van de sleufwanden te verstevigen. Gezien de talloze fecetten van dit probleem (bodemgesteldheid, legdiepte, vorm van de sleufbodem, niveau van de waterspiegel,...) is het niet mogelijk om in het bestek van dit artikel hier verder over uit te weiden.

Remarquons aussi qu’au niveau des excavations, il est clair que le volume de terre à déplacer p>our une tranchée étroite est plus réduit que dans le cas d’une tranchée large ; la vi­ tesse d’exécution en est donc favorablement influencée. Le facteur main d’oeuvre étant bien souvent prépondérant, il est donc évident que la pose en tranchée, aussi étroite que possible, sera, dans la pratique, la plus populaire.

Voor een smalle sleuf moet er uiteraard minder aarde wor­ den uitgegraven zodat de graafwerken in dat geval vanzelf­ sprekend minder tijd in beslag nemen dan voor een brede sleuf. Aangezien de arbeidskosten vaak een doorslaggevende factor vormen, ligt het voor de hand dat men in de praktijk steeds zal trachten het met een zo smal mogelijke sleuf te stellen.

Dans Ie quatrième et dernier article de notre série consacrée aux tuyaux en béton, nous reviendrons plus en détail sur ce type de pose.

In het vierde en laatste artikel van onze reeks over betonbuizen zullen wij de plaatsing met sleuf uitvoeriger beschrij­ ven.

Les variantes de pose suivantes sont des solutions plus com­ plexes et permettent de répondre à des cas particuliers ; sols de très mauvaises qualités, charges importantes, travail sous eaux, obstacles... Mais du fait de leur surcoût évident, leur emploi est et sera toujours des plus limités.

De hiernavolgende uitvoeringswijzen zijn wat ingewikkelder en worden voornamelijk voor zeer specifieke gevallen aan­ gewend : wanneer de bodem van zeer slechte kwaliteit is of wanneer er grote belastingen optreden, bij leidingsinstallatie onder water of bij hindernissen,... Onvermijdelijk zijn deze oplossingen ook duurder zodat zij slechts in beperkte mate worden en zullen worden toegepast.

Pose sur berceaux

Plaatsing op een sokkel

Usuellement, il s’agit de poser le tuyau sur une structure pré­ fabriquée enrobant la base de la canalisation sur un angle variable (< 180°).

Gewoonlijk wordt de buis dan op een geprefabriceerde fun­ dering gelegd die de basis van de leiding onder een veran­ derlijke hoek (<180°) omhult.

Cette solution est, actuellement, essentiellement utilisée pour permettre un appui correct des tuyaux avec un angle déter­ miné. Signalons aussi, que ce renforcement de l’assise de fon­ dation permet également de diminuer les charges effective­ ment reprises par la conduite.

Momenteel wordt deze oplossing voornamelijk gebruikt om een correcte oplegging van de buizen onder een bepaalde hoek te verzekeren. Deze versterking van de fundering zorgt er bovendien voor dat er minder belastingen effectief door de buis moeten worden opgenomen.

67


Pose sur pieux

Plaatsing op een paalfundering

Ce type de pose est certainement un des plus onéreux ; il n’est donc employé que dans des cas extrêmes de sols de très mauvaise qualité.

Voor deze dure oplossing wordt enkel gekozen wanneer men met een extreem slechte bodemkwaliteit wordt geconfron­ teerd.

Comme dans toute construction sur pieux, ceux-ci permet­ tent de reporter les charges sur un sol ayant une portée suf­ fisante. Les pieux servant de fondation à la canalisation, il est alors possible, par l’intermédiaire de "poutres" transver­ sales, de poser le tuyau correctement.

De palen dragen de belastingen op een draagkrachtigere bo­ dem over. Zij dienen als fundering voor de leiding en door bemiddeling van de paaljukken kan de leiding correct wor­ den gelegd.

4

Exemples de positionnement des pieux reprenant les effortslVoorbeelden van de positionering van paalfunderingen die de inwerkende krach­ ten opnemen.

Vu Ie type de sol imposant la pose sur pieux, les tassements différentiels des terres sont difficilement évitables et le tuyau est dans une situation particulièrement défavorable du point de vue poussée des terres (effet-voûte négatif). Les diffé­ rents efforts agissant sur le tuyau étant repris par l’intermé­ diaire de pieu, ce type de pose induit donc des sollicitations de flexion sur les tuyaux. A tous les points de vue, le tuyau se retrouve donc dans des conditions particulièrement défa­ vorables.

Gezien de slechte bodemgesteldheid zijn ongelijke zettingen haast onvermijdelijk en zal de buis aan ongunstige grondwerking (negatieve gewelfwerking) worden blootgesteld. Bo­ vendien worden de buizen ook ingevolge de plaatsing op paalfundering aan bijzondere spanningen (buiging) blootge­ steld. Al deze factoren scheppen wel ongunstige omstandig­ heden voor de buis.

Pose dans le cas de remblai

Plaatsing in ophoging

Cette pose regroupe en fait deux cas différents : soit le rem­ blai est sous le tuyau (pose en remblai), soit le tuyau est sous le remblai. Ces deux situations sont en fait relativement rares et correspondent à des applications particulières. Prati­ quement, elles ne se rencontrent guère que dans des routes établies en déblais. Les deux cas sont similaires. Leurs prin­ cipales caractéristiques sont le tassement prévisible de leur sol de fondation et le fait qu’il n’est pas nécessaire d’ouvrir une tranchée, le tuyau étant simplement "posé" sur le sol.

Deze term dekt in feite twee verschillende gevallen : ofwel bevindt de ophoging zich onder de buis (plaatsing in op­ hoging), ofwel bevindt de buis zich onder de ophoging. Deze oplossingen worden echter enkel in zeer specifieke gevallen zoals bij verdiept aangelegde wegen toegepast. Beide geval­ len hebben gelijkaardige kenmerken ; er dient geen sleuf te worden gegraven want de buizen worden gewoon op de grond "gelegd" maar daardoor dient er wel met de onver­ mijdelijke zetting in de funderingsbodem rekening te wor­ den gehouden.

Signalons que sous un remblai, la pose se fait, générale­ ment, par l’intermédiaire de berceaux pour pouvoir repren­ dre les surcharges dues au futur remblai et répondre ainsi de manière adéquate aux problèmes de tassements qui ne manqueront pas de se produire.

Wanneer de leiding onder de ophoging wordt aangelegd, wordt over het algemeen met een sokkel gewerkt voor de afdracht van de belastingen door de latere ophoging. Aldus kunnen de onvermijdelijke zettingproblemen doeltreffend worden opgevangen.

Ces deux cas étant relativement particuliers, nous ne nous y attarderons pas d’avantage et renvoyons le lecteur à des trai­ tés plus spécialisés.

Zoals reeds gezegd, wordt enkel in zeldzame gevallen voor deze oplossingen gekozen. Wij gaan er hier bijgevolg niet nader op in en verwijzen geïnteresseerde lezers naar gespe­ cialiseerde literatuur.

68


MISE EN OEUVRE SANS TRANCHEE

PLAATSING ZONDER SLEUF

Introduction

Inleiding

Ces méthodes se différencient fortement des précédentes. En effet jusqu’à présent les méthodes envisagées consis­ taient à creuser une tranchée, renforcer le sol de fondation, poser le tuyau et refermer la tranchée. Cependant la généra­ lisation en centre urbain de la collecte des eaux, combinée à un accroissement des besoins nécessitent, de plus en plus souvent, la modification de la taille des conduites. Or ces zones sont fortement urbanisées et le sous-sol fort encom­ bré; une mise en oeuvre sans tranchée permet d’éviter tous ces problèmes et de relier deux points sans causer la moin­ dre perturbation visible au niveau de la surface. Elle offre donc la possibilité de passer sous des superstructures diver­ ses sans les endommager, sous des voies de communication sans en interrompre le trafic.

Deze plaatsingsmethoden verschillen grondig van de voor­ gaande waarbij een sleuf wordt ontgraven, een fundering wordt aangebracht waarop de leiding wordt gelegd en daar­ na wordt aangevuld. Door de veralgemeende aanleg van rioleringsnetten en de toenemende behoeften in de steden stelt men een wijzigende tendens inzake de buisomvang vast. Het aanleggen van zulke leidingen in dichtbebouwde zones waar zich in de ondergrond vaak ook nog een heleboel "hinder­ nissen" bevinden, is geen eenvoudige zaak. Voor zulke ge­ vallen biedt de plaatsing zonder sleuf derhalve een ideale oplossing. Zij maakt het immers mogelijk om twee punten met elkaar te verbinden zonder enige merkbare hinder aan de oppervlakte. Er kan namelijk onder een bestaande bo­ venbouw of een verkeersweg worden gewerkt zonder scha­ de aan het oppervlak teweeg te brengen en zonder dat het verkeer hiervoor dient te worden onderbroken.


Ce besoin de creuser des égoüts autrement qu’à ciel ouvert n’est pas neuf C’est ainsi qu’une part importante des ré­ seaux des grandes villes, Londres, Paris, Bruxelles... a été creu­ sée par l’intermédiaire de galeries traditionnelles du type mi­ neur. Ces réseaux nécessitaient une main d’oeuvre impor­ tante et une hauteur de travail minimale de l’ordre du mè­ tre. C’est pour cette raison que le diamètre de bon nombre de ces conduites est de un mètre et qu’elles sont souvent de type ovoïdes. Historiquement, les parois furent d’abord con­ struites in situ, en briques puis à l’aide de béton coffré et enfin par l’intermédiaire de tuyaux préfabriqués tels que nous les connaissons.

Die nood om rioleringen zonder het ontgraven van een sleuf te kunnen aanleggen, is echter niet nieuw. Voor de aanleg van een aanzienlijk deel van de netten in grote steden zoals Londen, Parijs, Brussel,... werd indertijd met ondergrondse galerijen naar het voorbeeld van de mijnschachten gewerkt. Deze werkwijze vergde echter de inzet van heel wat arbeids­ krachten en een minimale werkhoogte van 1 meter. Vandaar dat een heleboel van deze leidingen een diameter van 1 me­ ter hebben en eivormig zijn. De wanden werden aanvanke­ lijk in situ gestort, later werden zij gemetseld, nog later wer­ den zij in bekist beton uitgevoerd en tenslotte met de ge­ kende geprefabriceerde buizen.

Actuellement les méthodes par fonçage, bien que plus déli­ cates, ont remplacé ces anciennes techniques. Jusqu’à des temps relativement récents, les déblais étaient enlevés ma­ nuellement par l’intérieur des tuyaux ; ce qui nous ramenait au problème du diamètre minimum relativement grand des galeries de mines. De nos jours, cependant, les techniques d’enlèvement des terres ayant évolué, la voie s’ouvre au fon­ çage pour les petits diamètres.

Vandaag wordt vooral met persleidingen gewerkt, hoewel dit heel wat delicater is om uit te voeren. Tot voor kort ge­ schiedde de ontgraving manueel via het binnenste van de buizen en moest ook hier nog met een relatief grote diame­ ter worden gewerkt. Intussen zijn de technieken voor de grondboring en de afvoer van de grond dermate verbeterd dat de weg voor persleidingen met kleine diameters open­ ligt.

En fonction du diamètre intérieur des tuyaux, on parlera de tunnels, de mini-tunnels et de micro-tunnels.

Naargelang de inwendige buisdiameter spreekt men dan van tunnels, mini-tunnels en micro-tunnels.

Les tunnels

Tunnels

Il s’agit de réalisations de grands diamètres, supérieurs à 5 mètres. Les éléments utilisés pour leurs parois ne sont plus du type tuyaux et nous ne nous y attarderons pas d’avan­ tage.

Dit zijn leidingen met diameters van meer dan 5 meter. De geprefabriceerde elementen doen hier dienst als tunnelsegment en niet als buis als dusdanig. Bijgevolg gaan wij op dit type niet verder in.

Les mini-tunnels

Mini-tunnels

Leurs diamètres sont plus réduits et vont de ± 1,5 à 5 mè­ tres. Ils sont creusés à l’aide de mini-tunneliers assez classi­ ques. Leurs parois sont usuellement réalisées à l’aide de voussoirs ou de tuyaux en béton. Ces derniers sont alors mis en oeuvre par fonçage. Récemment encore, ce type de fonçage avait un diamètre minimal relativement grand pour permet­ tre l’enlèvement des déblais.

Dit zijn leidingen met diameters van ongeveer 1,5 tot 5 me­ ter. Het ontgraven gebeurt met minitunnelmachines van het klassieke type. De wanden worden gewoonlijk met gewelfstenen of met ingeperste betonbuizen uitgevoerd. Tot voor kort was in dit geval nog een relatief grote diameter vereist om de ontgraven grond te kunnen afvoeren.

Les micro-tunnels

Micro-tunnels

Réalisés à l’aide de micro-tunneliers, la taille des conduits envisageables par cette technique va de 250 à 1200 milli­ mètres de diamètre intérieur ; il est donc extrêmement mal­ aisé d’y travailler et leur automatisation est très poussée. La distance usuelle possible entre deux puits consécutifs varie, selon les cas, de 100 à 150 m. Le record actuel en Europe est de 202 m pour la réalisation d’une conduite d’eau sous pression (21 bars) réalisée à l’aide de tuyaux en béton haute performance et âme en tôle.

Het ontgraven geschiedt met microtunnelmachines zodat lei­ dingen met een inwendige diameter van 250 tot 1200 milli­ meter mogelijk worden. Het is er wel moeilijk werken waar­ door een verregaande automatisatie nodig is. De afstand tus­ sen twee opeenvolgende putten bedraagt gewoonlijk 100 tot 150 m. De aanleg van een 202 m lange waterleiding met in­ wendige druk (21 bars) in beton met hoge sterkte en met plaatstalen kern vormt momenteel het rekord in Europa.

70


Description générale

Algemene beschrijving

La mise en place des tuyaux se fait par l’intermédiaire de puits. Un premier puits est creusé, au départ duquel les élé­ ments de la canalisation sont successivement poussés dans le sol. Soit le système de forage est "indépendant" soit, le premier tuyau lui-même est muni d’un système de forage. A l’aide de vérins de poussage, l’avancée dans le sol devient alors possible. Pour que la canalisation soit efficace, les ter­ res sont évidemment retirées par l’intérieur du tuyau et ra­ menées à la surface.

Het leggen van de buizen geschiedt met behulp van putten. Via een eerste put (de persput) worden de leidingselementen één na één de grond ingeperst. Dit gebeurt ofwel met een "onafhankelijk" grondboringssysteem ofwel wordt op de eerste buis een boorkop gemonteerd met vijzels die het door­ persen in de bodem mogelijk maken. De grond wordt via het binnenste van de buis naar de oppervlakte gehaald om zo de doorgang van de leiding vrij te maken.

Le fonçage en lui-même, induit un frottement entre les tuyaux et le sol en place. Pour cette raison, la surface extérieure de ce type de tuyau doit être aussi uniforme que possible. C’est ainsi que, par exemple, les tuyaux de fonçage ne présentent pas de collet extérieur. Cette résistance de frottement est fonc­ tion du diamètre du tuyau, de la longueur du tronçon pous­ sé et du type de sol rencontré. De quasi nulle au départ, elle croît avec l’avancée de la canalisation. Après une certaine dis­ tance de fonçage, les forces de frottement le long du corps des tuyaux deviennent trop importantes et il est aktrs néces­ saire de creuser un nouveau puits de manière à pouvoir con­ tinuer l’opération. L’entre-distance des puits est fonction de la nature du sol rencontré (coefficient de frottement variant de 0.2 pour les roches à 4 pour les argiles). Elle varie usuel­ lement de 200 à 300 m pour les diamètres relativement im­

Het doorpersen zelf veroorzaakt een wrijving tussen de bui­ zen en de bodem. Derhalve moet het buitenvlak van dit huis­ type zo uniform mogelijk zijn en hebben persbuizen bijvoor­ beeld geen uitwendige kraag. De wrijvingsweerstand wordt bepaald door de buisdiameter, de lengte van het doorperstracé en de bodemgesteldheid. Bij het beginpunt is deze weer­ stand haast gelijk aan nul maar neemt tijdens het doorper­ sen gestaag toe. Na een bepaalde afstand wordt de wrijvingskracht op de buisschacht te groot en moet er een nieuwe persput worden gegraven. De afstand tussen twee putten wordt bepaald door de bodemgesteldheid (wrijvingscoëfficiënt van 0.2 bij rotsbodem tot 4 voor kleibodem) en be­ draagt gewcKsnlijk 200 tot 300 m voor grotere diameters.

portants.

71


Remarquons encore qu’en première analyse, l’effort de pous­ sée qui doit vaincre le frottement passe par la surface déter­ minée par l’épaisseur de la conduite. Le frottement est donc fonction du diamètre tandis que l’effort de poussée est, lui, fonction du carré du diamètre. Cet aspect est assez intéres­ sant pour les conduites de grand diamètre mais il devient plus critique pour les conduites de diamètre inférieur à 1 m. Pour les petits diamètres, il est donc nécessaire de fournir des bétons à relativement haute résistance (supérieure à 65 MPa) et des assemblages performants |X)ur relayer les forces d’un tuyau à l’autre.

Bij een eerste berekening dient er rekening mee te worden gehouden dat de perskracht die deze wrijvingsweerstand moet overwinnen van het oppervlak uitgaat en dat wordt bepaald door de omvang van de leiding. De wrijving is dus afhan­ kelijk van de diameter terwijl de perskracht door het kwa­ draat van de diameter wordt bepaald. Voor leidingen met grote diameter is dit weliswaar een interessant gegeven dat echter voor leidingen met een diameter kleiner dan 1 m pro­ blematisch kan zijn. Voor kleine diameters moet dus met een beton met hoge sterkte (> 65 MPa) en met doeltreffende verbindingen worden gewerkt om de krachten van buis tot buis over te dragen.

Le micro-tuimelage

Micro-tunneling

Attardons-nous, à titre d’exemple, brièvement sur la techni­ que des microtunnels. En effet, de manière générale, les tuyaux de petits diamètres sont les plus fréquents et cette technique nous semble donc promise à un bel avenir.

Ten titel van voorbeeld belichten wij even nader de microtunneling-techniek. Er worden namelijk meer en meer bui­ zen met een kleine diameter ingezet zodat deze techniek in de toekomst waarschijnlijk een stijgend succes zal kennen.

1. Tête de forage avec broyeur de blocs 2. Trousse coupante 3- Vérins directionnels 4.

Tube suiveur avec installation hydraulique et cible laser

1. 2. 3. 4.

5. Conduite d’évacuation hydraulique

5.

6. Tuyau définitif

6.

7. Vérins de poussée

7.

8. Anneau de poussée 9. Châssis de poussée

W. Laser 11. Container de décantation 12. Container de conduite

Le travail de fonçage comporte trois étapes principales ; la première consiste à creuser et préparer le puits au départ duquel s’effectuera le fonçage, la deuxième est le fonçage en lui-même et la dernière est évidemment le puits d’arri­ vée.

72

8. 9. 10. 11 12.

Boorkop met steenbreker Snijinrichting Stuurvijzels Koker met hydraulische installatie en laseroog Afvoerbuis Eerste ingeperste buis Persvijzels Persring Persraam Laser Decantatiecontainer Stuurinrichting

Het doorpersen gebeurt in drie grote fasen : vooreerst wordt de persput gegraven waarlangs de buizen de grond zullen worden ingeperst, dan volgt het doorpersen zelf en tenslot­ te wordt de ontvangput gegraven.


I

73


La première étape consiste donc à creuser le premier puits. Dans celui-ci, on installera les vérins qui effectueront le pous­ sage proprement dit. Pour cela, il est nécessaire d’assurer une capacité de réaction suffisante et donc un certain blin­ dage de la fouille. Cette étape de préparation achevée, il de­ vient alors possible de réaliser la canalisation. En avant du premier tuyau se trouve le microtunnelier. Cette appareil as­ sure le creusement du tunnel ainsi que l’évacuation du ma­ rin (déblais). Dans celui-ci est installée une caméra-vidéo ou une mire sensible qui retransmet les données du tableau de contrôle à l’opérateur. Celui-ci peut ainsi suivre, et éventuel­ lement modifier, à tout moment les paramètres de direction et d’avancée de la tête du micro-tunnelier. L’évacuation du marin se fait par l’intermédiaire de canalisations conduisant l’eau (ou éventuellement l’air) qui ramène les boues dans un bac décanteur.

74

Eerst wordt dus de persput gegraven waarin de vijzels voor het doorpersen worden aangebracht. Dit vereist een voldoen­ de reactiecapaciteit en dus enige versterking van de uitgraving. Wanneer deze voorbereidende werkzaamheden zijn uit­ gevoerd, kan met de eigenlijke plaatsing van de leiding wor­ den begonnen. Vooraan op de eerste buis bevindt zich de microtunnelmachine. Dit toestel boort de tunnel en zorgt voor de afvoer van de grond. Via een videocamera en een gevoe­ lig vizier worden de gegevens van het bedieningspaneel naar de operator doorgeseind. De operator kan zo de werkzaam­ heden en de vordering van het boorfront volgen en desge­ wenst op ieder moment correcties in elke gewenste richting uitvoeren. De afvoer van de grond geschiedt door het men­ gen met spoelwater (of eventueel lucht) waarna de modder naar een bezinkbassin wordt geleid.


En phase de fonçage, le micro-tunnnelier permet une avan­ cée moyenne de l’ordre de 10 cm à la minute. Il est cepen­ dant nécessaire après l’enfoncement de chaque tuyau d’ame­ ner le tuyau suivant et d’effectuer différents raccordements. Du fait de ces opérations supplémentaires, l’ordre de gran­ deur du temps de mise en oeuvre d’un tuyau d’une lon­ gueur de 2 mètres est d’une heure. Ce temps peut sembler important par rapport à la mise en oeuvre d’un tuyau clas­ sique. Il est cependant à comparer à celui qui serait néces­ saire à la pose et à la remise en oeuvre du recouvrement de surface.

Het eigenlijke doorpersen kan met een gemiddelde snelheid van zo’n 10 cm per minuut gebeuren. De buizen moeten ech­ ter één na één worden ingeperst en aangekoppeld. Deze bij­ komende handelingen brengen de tijd om een 2 m lange buis te plaatsen op 1 uur. Dit lijkt misschien lang in verge­ lijking met de plaatsingstijd van een klassieke buis. Men mag daarbij echter niet de tijd te vergeten te rekenen die nodig is om de wegverharding te verwijderen en opnieuw aan te leggen.

Une fois la canalisation arrivée à destination, on creuse alors le second puits, de dimensions encore plus réduites que le premier. Usuellement, cette étape ne se fait qu’une fois le fonçage proprement dit achevé et ce dans le but d’éviter un pompage inutilement long des eaux d’infiltration.

Eens de leiding zijn eindpunt bereikt heeft, wordt een twee­ de put gegraven ; deze ontvangput heeft nog kleinere afme­ tingen dan de eerste. Dit gebeurt gewoonlijk slechts wan­ neer het eigenlijke doorpersen volledig beëindigd is om de bemalingstijd tot een minimum te kunnen beperken.

CONCLUSIONS

CONCLUSIES

Le type de pose doit toujours être en concordance avec les conditions du projet. On peut cependant constater que les différences théoriques entre les poses sont assez faibles. Re­ marquons cependant que la variété des cas rencontrés dans la pratique, de la simple tranchée de surface à la tranchée profonde en sol de piètre qualité, permet finalement d’offrir au concepteur un choix de variantes suffisamment vaste.

Bij de keuze van de plaatsingsmethode moet terdege met de concrete projectomstandigheden rekening worden gehou­ den. De theoretische verschillen tussen de uitvoeringswijzen blijken eerder klein zijn. Niettemin dienen zich in de prak­ tijk zoveel verschillende gevallen aan (van een eenvoudige sleuf aan de oppervlakte tot een diepe sleuf in een bodem van erg bedenkelijke kwaliteit) dat men de ontwerper toch een ruime keuze uit een hele reeks varianten kan bieden.

Pratiquement, la réalisation d’un projet n’est pas unique­ ment guidée par des questions d’ordre technique mais aussi par des contraintes d’ordre économique. L’exécution du pro­ jet devra donc, bien souvent, être un compromis entre ces deux aspects qui, parfois, ne sont que difficilement conci­ liables.

Bij de keuze spelen trouwens niet alleen technische maar ook economische overwegingen mee. Vaak is de uiteinde­ lijke keuze dan ook een compromis tussen beide aspecten, hoewel het niet evident is beide met elkaar te verzoenen.

Le prochain, et dernier article de cette série, s’attachera plus particulièrement aux aspects pratiques de la pose en tran­ chée d’une canalisation ainsi qu’aux différentes étapes de la pose d’une canalisation en tranchée étroite. Il reprendra aus­ si, brièvement, quelques éléments bibliographiques.

In het volgende en laatste artikel zullen de praktische aspec­ ten van de plaatsing met sleuf alsook de verschillende fases van het leggen van een leiding in een smalle sleuf worden belicht. Tot slot zal een kort bibliografisch overzicht worden gegeven.

75


LES PAVES

GEKLEURDE

DECORATIFS COLORES

BETONSTRAATSTENEN

PAVES COLORES

GEKLEURDE BETONSTRAATSTENEN

• Généralités

• Algemeenheden

Tant pour des raisons esthétiques que fonction­ nelles, les pavés rectangulaires classiques com­ me les pavés spéciaux sont souvent fabriqués en béton coloré.

Uit esthetische - en vaak ook functionele - over­ wegingen worden zowel de klassieke rechthoe­ kige als de speciale stenen gewoonlijk in ge­ kleurd beton gemaakt.

Conformément à la NBN B 21-311, Ie béton peut être coloré soit dans la masse, sur toute son épaisseur, soit uniquement dans la couche de revêtement, d’une épaisseur minimale de 4 mm.

Overeenkomstig de NBN B 21-311 mag voor het vervaardigen van gekleurde stenen ofwel het be­ ton in de massa worden gekleurd (= volledige steen), ofwel mag een deklaag - minimum 4 mm dik - in gekleurd beton worden aangebracht.

II est conseillé, p.ex. lors de l’utilisation de gra­

6 mm, voire plus.

Wanneer witte of andere natuurlijk gekleurde gra­ nulaten worden gebruikt is het wenselijk, naar­ gelang van de korrelgrootte van deze granula­ ten, de minimale dikte van de deklaag tot 6 mm of zelfs meer op te voeren.

Pour la coloration du béton, il y a lieu d’utiliser des colorants stables, tels les pigments inorga­ niques. Les plus courants sont e.a. les oxydes de fer pour le rouge,le jaune, le brun et le noir et le dioxyde de titane pour le blanc. La plupart des pigments sont fournis sous forme de pou­ dre ou de pâte.

Voor het kleuren van beton dienen stabiele kleurmiddelen zoals anorganische pigmenten te wor­ den gebruikt. De meest gekende zijn o.a. de ij­ zeroxides voor rood, geel, bruin en zwart alsook titaandioxide voor wit. De meeste kleurstoffen worden thans onder de vorm van poeders of slur­ ries geleverd.

Pour obtenir un blanc franc et durable, outre le dioxyde de titane, du ciment et des granulats blancs sont employés.

Om een zeer witte en duurzame kleur te beko­ men, wordt niet alleen titaandioxide maar ook wit portlandcement en witte granulaten aangewend.

nulate blancs ou de couleurs, et compte tenu de la grosseur des grains de ces granulate, de por­ ter l’épaisseur minimum de la couche d’usure à

76

DECORATIEVE


Pour l’obtention de teintes claires, il est égale­ ment conseillé d’utiliser du ciment blanc.

Om heldere tinten te bekomen, is het ook raad­ zaam wit cement te gebruiken.

La quantité requise de colorant dépend d’une part, de la capacité de coloration du colorant, de la teneur, de la couleur et du type de ciment, de la nature des granulats, et d’autre part, de l’effet souhaité. Afin d’obtenir une durabilité maximum de teinte, généralement de 3 à 5 % de pigment par rapport au poids du ciment sont ajoutés dans le cas des colorants inorganiques ordinaires.

Zowel het kleurvermogen van de kleurmiddelen als het gehalte ervan, de kleur en de soort ce­ ment, de aard van de granulaten en het gewen­ ste effect bepalen de benodigde hoeveelheid kleurstofmiddel. Bij gewone anorganische kleur­ stoffen wordt voor een maximale kleurvastheid doorgaans 3 tot 5 % pigment t.o.v. het toege­ voegde cementgewicht nodig geacht.

Les pavés doivent être à même de résister à l’éro­ sion, à l’usure, au gel et aux produits de déver­ glaçage. Dans le cas de pavés avec couche de revêtement, généralement composée de granu­ lats fins, la teneur en ciment est portée à plus de 380 kg/m^.

De stenen moeten uiteraard ook duurzaam zijn en bestand tegen erosie, afslijting, vorst en dooizout. Bij stenen met een deklaag, vervaardigd met fijnere granulaten, wordt het cementgehalte tot boven 380 kg/m^ opgevoerd.

Pour obtenir une surface de teinte nuancée, soit des pavés à coloration graduée sont utilisés, soit des pavés de teintes différentes sont mélangés.

Een bestrating met een genuanceerd uitzicht kan worden bekomen door stenen met een gescha­ keerd oppervlak te gebruiken of door stenen van diverse kleuren onder elkaar te mengen.

Lors de l’élaboration de prescriptions complé­

Voor het opstellen van aanvullende besteksbepalingen is het altijd nuttig de richtlijnen van de fabrikant of de leverancier te volgen. Het is even­

mentaires dans les cahiers de charges, il y a lieu de suivre les directives des fabricants ou des four­ nisseurs. Avant d’entamer les travaux, il est en

eens raadzaam aan de ontwerper stalen ter

outre recommandé de soumettre des échan­

goedkeuring voor te leggen alvorens de wer­

tillons à l’approbation de l’auteur de projet.

ken aan te vatten.

• Granulats de couleur

• Kleurondersteuning

En vue de garantir une meilleure stabilité de la couleur souhaitée, on utilisera dans la couche de revêtement, outre des pigments, des granu­

Om een nog betere kleurvastheid te garande­ ren, worden thans in de deklaag, naast pigmen­ ten, ook natuurlijk gekleurde granulaten aange­

lats de couleur.

wend.

• Pavés décoratifs spéciaux

• Speciale decoratieve stenen

Outre l’obtention d’effets spéciaux grâce à l’uti­ lisation de différentes couleurs, on peut égale­ ment jouer sur la forme des pavés, p.ex. en pas­ sant les pavés dans un tambour pour en élimi­ ner les arêtes ou les angles trop francs. Ces pa­ vés sont également livrés sous le label BENOR.

Om naast bepaalde kleureffecten ook nog de vorm te beïnvloeden, worden betonstenen soms "getrommeld", waardoor de scherpe hoeken en kanten verdwijnen. Deze stenen worden thans onder het BENOR-merk geleverd.

En vue de rendre les granulats apparents, la sur­ face peut être traitée e.a. par lavage, bouchardage, sablage, etc...

Ter accentuering van de gebruikte granulaten kan het oppervlak nabehandeld worden o.a. door uit­ wassen, hameren, stralen, enz.

77


• Recommandations pour l’utilisation de pavés

colorés

• Aanbevelingen voor het gebruik van gekleurde betonstraatstenen

II est conseillé d’utiliser des pavés de teinte fon­ cée pour les aires de stationnement, les arrêts de bus, les parties foncées des passages pour piétons et des brise-vitesses et autres aména­ gements où des risques de taches d’huile exis­ tent. Ces pavés sont également recommandés pour les filets d’eau qui récoltent souvent des saletés.

Stenen met een donkere kleur zijn zeer geschikt voor de aanleg van o.a. parkeerplaatsen, bus­ haltes, donkere delen van zebrapaden en ver­ keersdrempels alsook voor andere inrichtingen waar er gevaar voor olielekken bestaat en licht­ gekleurde stenen bijgevolg af te raden zijn. Ook voor greppels, waarin zich vuil kan afzetten, zijn donkere stenen aan te bevelen.

Pour les routes, les pavés de teintes foncées, tels les gris, brun, rouge, bruyère ou noir sont les plus appropriés.

Donkergrijze stenen of stenen met donkere kleu­ ren zoals bruin, rood, heidekleur en zwart zijn het meest geschikt voor rijwegen.

Aux croisements surélevés (plateaux), des cou­ leurs contrastées s’imposent, en combinaison avec des pavés noirs et blancs pour le marquage.

Voor de aanleg van verhoogde kruispunten (plateau’s) zijn dan weer stenen met opvallende kleuren in combinatie met zwarte en witte ste­ nen voor de markering het meest aangewezen.

Les pavés rouges sont généralement réservés aux pistes cyclables.

Fietspaden worden meestal met rode betonstenen aangelegd.

Les couleurs claires conviennent particulière­ ment pour les surfaces réservées aux piétons, tels les sentiers, les rues piétonnes et les pla­

Lichte en heldere kleuren komen vooral in aan­ merking om voetgangerszones zoals voetpaden, verkeersvrije straten en pleinen te verharden.

ces. Le mélange de pavés de différentes teintes et formats dans un même revêtement se fera avec la plus grande prudence, car des variations dans les écarts dimensionnels peuvent se présenter entre les diverses productions et rendent alors la pose plus difficile. D’autre part, il y a lieu de prescrire, pour un même revêtement, des pavés de même épais­

78

Het mengen van stenen met diverse kleuren en formaten in éénzelfde verharding dient zeer om­ zichtig te gebeuren. Tussen de verschillende produkties kunnen immers maatafwijkingen voorko­ men waardoor het leggen wordt bemoeilijkt.

Vooral voor rijwegen zouden voor éénzelfde ver­

seur, surtout dans le cas de voies carrossables.

harding zoveel mogelijk stenen van gelijke dik­ tes moeten worden voorgeschreven.

Lors de la réalisation de revêtements colorés pour des places ou des rues, il est conseillé de briser régulièrement la couleur et/ou la forme des pa­ vés, p.ex. par la réalisation de bandes tous les 5 ou 10 m ou par l’exécution de damiers.

Wanneer straten of pleinen een gekleurde ver­ harding krijgen, is het aangeraden op zekere af­ standen de kleur en/of de vorm te breken, bij­ voorbeeld door om de 5 à 10 m stroken aan te brengen of door met ruiten te werken.

Pour obtenir un effet décoratif durable avec des pavés colorés, il est recommandé de réaliser des contrastes frappants, accentués éventuellement par des variations dans les formes et les appa­ reils de pose.

Voor een duurzaam, decoratief effect met ge­ kleurde betonstraatstenen is het aan te bevelen naar sterke contrasten te streven, eventueel on­ dersteund door variaties in vorm en legverband.


APPRECIATION DES PAVES: L’ASPECT

BEOORDELING VAN STRAATSTENEN : HET UITERLIJK

• Aspect et structure

• Uitzicht en structuur

L’aspect de la surface d’usure est apprécié à l’oeil nu, à hauteur d’homme, à une distance de 2 m et sous une lumière de jour moyenne. Confor­ mément à la norme, la couche d’usure ne pré­ sente pas de défauts visibles, telles des fissu­ res, épaufrures et cavités, ni tout autre défaut nui­ sible à l’aspect des pavés posés.

Het uitzicht van het slijtviak wordt onder gemid­ deld daglicht met het blote oog, vanop mans­ hoogte en op een afstand van 2 m, beoordeeld. Volgens de norm zijn in het slijtviak noch zicht­ bare gebreken zoals scheuren, afschilferingen en holtes, noch gebreken die het uitzicht van de ge­ legde stenen verstoren, toegelaten.

De petites piqûres, généralement de teinte brunrouge parfois présentes dans les granulats, dis­ paraissent avec le temps.

In de granulaten zijn soms kleine puntvormige, meestal bruin-rode verontreinigingen aanwezig, die na enige tijd door venwering verdwijnen.

• Différences de teinte

• Kleurverschillen

De légères variations de teinte sont pratique­ ment inévitables à la suite de petites modifica­ tions autorisées dans les matières premières et

Ingevolge kleine toelaatbare variaties in de grond­ stoffen en mede door klimatologische invloeden zijn lichte kleurverschillen haast niet te vermij­ den. Deze afwijkingen, die bij gekleurde stenen weliswaar meer opvallen dan bij gewone grijze stenen, verminderen geenszins de gebruikswaar­ de ervan. Zij zullen daarenboven geringer en min­ der storend zijn indien met de voormelde aan­ bevelingen terdege rekening wordt gehouden. Bovendien zullen deze tintverschillen met de tijd

sous les influences climatologiques. Ces petits écarts, davantage visibles dans les pavés colo­ rés que dans les pavés gris, ne diminuent en rien les possibilités d’utilisation des pavés et sont d’autant moins gênants qu’il est tenu compte des recommandations susmentionnées. En outre, ces différences de teintes s’amenuisent avec le temps.

vervagen.

• Exsudation

• Kalkuitslag

L’exsudation est provoquée, sous certaines con­

Kalkuitslag wordt onder zekere klimatologische omstandigheden veroorzaakt door water (regen of condensatie) dat het jonge beton met een film bedekt. De door hydratatie vrijgekomen kalk (cal­ ciumhydroxide) lost zich op in deze waterfilm en slaat bij verdamping neer. Contact met COg uit de lucht vormt dan de kalk om tot een witte sluier (calciumcarbonaat) die zich op de stenen afzet.

ditions climatologiques, par l’eau (pluie ou con­ densation) qui se dépose à la surface de bétons jeunes. La chaux libérée par l’hydratation se dis­ sout dans ce film puis se dépose lors de l’assè­ chement de ce dernier. En contact avec le COg de l’air, la chaux se transforme en un dépôt blanc (carbonate de calcium) sur les pavés. Même en prenant toutes les mesures adéqua­ tes, p.ex. limitation des variations de tempéra­ ture et d’humidité ou stockage en espace cou­ vert, l’exsudation peut malgré tout apparaître, sur­ tout sur des pavés jeunes. Elle n’a toutefois aucu­ ne influence sur la qualité des pavés.

Niettegenstaande een aantal praktische voor­ zorgsmaatregelen worden genomen zoals o.a. het beperken van de vochtigheids- en tempera­ tuurswisselingen en het opslaan in een overdek­ te ruimte, kan vooral op jonge betonstraatstenen toch nog kalkuitslag optreden. Dit heeft ech­ ter geen nadelige invloed op de kwaliteit van de stenen.

79


Ces dépots de chaux disparaissent dans le temps

mum 3 %). Un rinçage abondant de la surface après ce traitement est nécessaire.

Door neersiagwater en verkeer zal deze kalkuitslag verdwijnen. Dit kan eventueel versneld ge­ beuren door het oppervlak met een verdunde zoutzuuroplossing (max. 3 %) te behandelen. Na deze behandeling dient het oppervlak grondig te worden afgespoeld.

MISE EN SERVICE

INGEBRUIKNEMING

Comme les pavés ordinaires, les pavés décora­ tifs colorés peuvent aussi être mis en service im­ médiatement après la pose et la stabilisation des pavés.

Net zoals bij de gewone betonstraatstenen mo­ gen ook de gekleurde decoratieve stenen on­ middellijk, na het leggen en goed vastzetten, wor­ den bereden.

Dans Ie cas de fondations ou de couches de pose liées au ciment, le trafic doit être interdit jusqu’à durcissement suffisant de celles-ci (mi­

Wanneer echter een cementgebonden funde­ ring of straatlaag werd aangebracht, moet het ver­ keer geweerd worden tot deze onderlaag vol­ doende is verhard (minstens enkele dagen).

sous l’effet des pluies et du trafic. Ce processus peut être accéléré en traitant la surface avec une légère solution d’acide chlorhydrique (de maxi­

nimum quelques jours). Avant la vibration des pavés et Ie remplissage des joints, il est indispensable d’ôter de la sur­ face toutes les impuretés et fins concassés.

Vóór het vasttrillen van de stenen en het vullen

Dans Ie cas de joints larges, un remplissage cor­ rect, éventuellement complété de sable fin con­ cassé est nécessaire avant l’ouverture au trafic.

Bij brede voegen is het wenselijk een degelijke vulling (en eventuele navulling met fijn brekerzand) uit te voeren alvorens het verkeer toe te laten.

L’épandage de produits agressifs sur du béton jeune, qui n’a pas encore atteint sa résistance finale, est interdit pendant les 6 premières se­ maines après pose.

Op jong beton dat zijn volledige weerstand nog niet heeft bereikt, mogen zeker tijdens de eerste 6 weken na het plaatsen geen aggressieve strooimiddelen worden aangewend.

ir. L. HENDRIKX

80

van de voegen moeten alle onzuiverheden en fij­ ne steenslag van het oppervlak worden venwijderd.

ir. L. HENDRIKX


et des couleurs ■ ■ ■

kleuren... kleuren... kleuren

Pavages de rues nuancés à Vrasene et à Eekio/Genuanceerde straten in Vrasene en Eekio 81


Marquages Ă Wetteren et Ă HasseltlMarkeringen in Wetteren en Hasselt

82


Place Ă Hasselt/Plein in Hasselt

83


w

}

'•awsffiico:t r-»Ä‘ T--

..J%

>

Ju~., ,

c ‘*«0« #0«Jsinbes 11

«■U;

i

<■ K«:

i:^ 1 L rL

1

: w?

r

t

l cf "

y

ri

. -V

□Q

jr-

li

V

< . f • ■ ’XV'-^ : ■• (

i ! • ! . \ f \ Wn \ f V ' I -. \ V ■ \ \ * i-laâ,.. ^ i \ I j. ■ %

■t V /

s*.:

X

m

__ j -'

-•\

-

V

j V ~ Iffy!’fï5«

Trottoirs à Jambes et à Denderhoutem/Voetpaden in Jambes en Denderhoutem

84

■<■>' ■ ^ X.. V

'_•

"w-, .

rfÈo-'t'-N

'■%,

s.

•XJt.

' >'■ '■•f. '


Entrées de garage à Oud-Heverlee et à Zolder/Garageinritten in Oud-Heverlee en Zolder

85


Jardins privés à Mopertingen et à Lanaken/Privétuinen in Mopertingen en Lanaken

86


Cour d'école à Borgloon et entrée à Vilvoorde/Schoolplein In Borgloon en Inrit in Vilvoorde

87


Entrée à Tremelo/Inrit in Tremelo

88


II.C./I II.C. ELEMENTS DE CANA­ LISATION OUVERTS

II.C.

OPEN LEIDINGSELEMENTEN

1. CANIVEAUX

1. GOTEN

1.1. Caniveaux à section intérieure rectangulaire 1.2. Caniveaux à section intérieure circulaire (rigoles) 1.3. Caniveaux à fente d’écoulement continue

1.1. Goten met rechthoekige binnendoorsnede 1.2. Goten met cirkelvormige binnendoorsnede (geul) 1.3. Goten met doorlopende afvoerspleet

2. CANIVEAUX DE TALUS

2. TALUDGREPPELS

3. DEMI-TUYAUX

3. HALVE BUIZEN

3.1. Demi-tuyaux circulaires 3.2. Demi-tuyaux ovoïdes

3.1. Cirkelvormige halve buizen 3.2. Eivormige halve buizen

4. ELEMENTS DE FOSSE

4. GRACHTELEMENTEN

4.1. Eléments de fossé en une pièce 4.2. Eléments de fossé composé

4.1. Eendelige grachtelementen 4.2. Meerdelige grachtelementen

6/94

Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


II.C./2

1. CANIVEAUX

1. GOTEN

1.1. Caniveaux à section intérieure rectangulaire

1.1. Goten met rechthoekige binnendoorsnede

Model Modèle (1)

Fabrikant Fabricant

(DW n

AVANTI (•) Rijkevorsel

X

160

X

220

X

X

300 400 400 400 810

X

1000

X

200

X X X

BELEMA Heusden/Zolder BPMC/BPMN Floriffoux

X X X X X X X

X

X

X

X X

X

X X X X X X X X X

DAUBY M archienne-au-Pont DE CLERCQ Brugge

Deksel / Couvercle

Afmetingen (mm) Dimensions (mm)

X X X X

X

X

X

X X X X X X X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

h

A

125 160 265 180 250 330 600 600

260 300 400 560 560 560

Vol Beton Béton Plein

H

E

L

175

45 35 45 70 70 70

1000

X

500

X

1000

X

200

Rooster / Grille Beton Béton

1300

315 280 350 430 750 750

350 700

400 500

1000

500

300 400

1000

X

80

210

200

1000

X

200 220

400 300 400 400 590 520 700 600 640 700 600 700 710 700 800 800 1300

1000

X

1000

X

1000

X

1000 1000 1000

X

1600

X

1800

340 150 250 125 300 400 580 600 400 600 680 300 500 550 500 660 600 600

2100

280 440 190 340 170 600 500 730 750 520 750 780 420 605 650 600 740 750 750

300 500

330 530

540 730

440 640

180

160

330

100

260 320 300 400 400 350 500 500 600 400 460 560 560 760 760 760 840

200

200 200

160 300 250 250 250 250 250 500 260 380 500 700 500 600 700 720

1000 1000

X

X

X

X

1000

X

260 300 300 300 300 300 400 400 400 500 500 500 600 640 1000

240 240 250 300 300 300 300 300 400 400 600 600 600 600

250 120

170 200

150 100

150 200

300 400 600 400 500 600 600

1110

200 200

65 80

50

3000 3000 3000 3000 3000

X X X X X

X

X

X

X X

1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000

X

1000

X

1000

X

X X

X

X

X X X

X

1000

X

1000

X

3000 1500

X

X

X

X

1000

330 50 60

Andere Autre

1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000

X X X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

1000

X

X

1000

X

X

6/94

Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


II.C./3

1.1. Goten met rechthoekige binnendoorsnede (vervolg)

1.1. Caniveaux à section intérieure rectangulaire (suite)

Fabrikant Fabricant

DE CLERCQ Gent

DUFFELEER Geraardsbergen

Model Modèle

Afmetingen (mm) Dimensions (mm)

(1)

(1) (2)

I

II

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X X X X

A

H

100

320 300 400 460 560 560 760 760 760 840 300 260 300 300 400 500 470 600 550 600 600 650 700 700 800 800 300 440 600 600 600 600 700 500 500 600 300 330 400 460 460 520 500 550 600 560 600 700 660 660 700 750 800 760 800

160 300 260 380 500 700 500 600 700 720 360 150

250

300 300 400 400 600 600 600 600 140 160

200

200 200

150 250 280

300 400 600 400 500 600 600 280 100

X

240 300 300 300 390 400 440 450 500 500 600 640

X

X

200

100

X

X

200

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

300 300 300 300 400 500 300 300 300

X X X X X X X X X X X

LEMAIRE Ottignies

200 200

h

LITHOBETON Gistel

X

OMNIBETON (*) Hasselt

X

X

X X

X

X

200

300 450 280 400 655 480 300 400 600 655

200

300 400 600 300 300 300 300 300 150

200

200

X

X

200

250

X

X

200

X

X

X

X

X

X

300 300 300 300 400 400 400 400 500 500 500 500 600 600 600 600

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

300 400 500 300 400 500 600 300 400 500 600 300 400 500 600

200

300 360 300 420 600 360 500 735 580 400 500 700 735 150 270 450 550 750 400 400 400 400 500 200

260 320 320 380 520 600 360 500 600 780 400 500 600 700 350 500 600 700

Deksel / Couvercle

E

50 50 50 50 50 100

85 100

50 100

60 80 100 100

L

Vol Beton Béton Plein

Rooster / Grille Beton Béton

1000 1000 1000 1000

X

X

X

X

1000

X

X

1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000

X

X

lOOO

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

Andere Autre

X X X X

X

X X X

X X

X

X X X X

X

X X

50 60 50/100

1000

X

500

X

X

X

100

1000

X

X

X

100 100 100 100

800 800 800

X

X

X

X

X

X

X

X

X

1000 1000

X

X

X

X

X

X

105 105 105 50 60 60 70 70 80 80 80 80 80 80

750 3000 3000

X

X

X

X

X

X

1000 1000 1000 1000

X

X

100 100 100 100 100 100 100 100

100

X

X X

X

X

X

1000

X

X

1000

X

X

lOOO

X

X

1000 1000

X

lOOO

X

1000

X

lOOO

X

1000

X

X

lOOO

X

X

1000

X

X

500

X

lOOO

X

1000 1000

X

6/94

Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

X

X

X

X


II.C./4

1.1. Caniveaux à section intérieure rectangulaire (suite)

1.1. Goten met rechthoekige binnendoorsnede (vervolg)

Model Modèle (1)

Fabrikant Fabricant I

X X

X X X X X

VAN CAUWENBERGH Rumst WELKENHCYSEN Zonhoven

Vol Beton Béton Plein

Rooster / Grille Beton Béton

Andere Autre

h

A

H

E

L

90 90

120 120

160 160

20 20

500

X

300 300 300 500 500

160 320 500 520 400 500

100 1000 1000

X

220

160 160 300 470 550 470 670 670

U

ONSSELS Micheroux

Deksel / Couvercle

Afmetingen (mm) Dimensions (mm) (1)0)

200 400 650 600 500 600

65 30 35 80 80

X X

X

1500

X

1000 1000 1000

X X X

X

X

200

200

X

X

X

X

X

300

300

X

X

X

X

60

120

X

200 200

150

X

250 250 300 300 450 800 300 340 400 600 500 500 640

X X X X X X X X X X X X X X

220

X

300 300 285 285

X

dubbel/ double

200 200

220 150 500 260 500

200 350 400 600

200 400 320 150 150 300 460 460

140 300 320 350 370 460 500 620

190

1000

200

1000 1000

260 280 280 230 600 340 600 300 410 500 700 300 500 400

1000 500 490 600 800 700 700 800 300 460 460 850 850

200 230 380 560 560

1000 1000 1000 1000

1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000

80 80 80 80 80 30 80 80 55 55

X X X

1000

X

1000

X

1000

X

1000 1000

X

2500

X

1000

X

X

(*) Autres modèles sur demande

(♦)

Andere afmetingen op aanvraag

(1) Selon les croquis ci-dessous (2) L; longueur

(1) (2)

Volgens onderstaande figuren L: lengte

I

II ■ -r-J

j] •^=1

31

1—5

A

a A

+

6/94

Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


II.C./5

1.2. Goten met cirkelvormige binnendoorsnede (geul)

1.2. Caniveaux à section intérieure circulaire (rigoles)

Fabrikant Fabricant I

AVANTI (*) Rijkevorsel BPMC/BPMN Floriffoux DUFFELEER Geraardsbergen LEMAIRE Ottignies OMNIBETON (*) Hasselt

Model Modèle

Afmetingen (mm) Dimensions (mm)

(1)

(1) - (2) II

h 100 110

X

110

X

160

X

200

X

300 400 400

X

200

100

X

300

150

X

200

200

X

300 400

300 400

X

X X X X X

ONSSELS Micheroux VAN CAUWENBERGH Rumst

300 400 350 400

150 530

150

200 450 530

E>eksel / Couvercle

A

H

E

160

160 160

35

220

L

1000 1000 1000

X

1000 1000

X

X

X

X

X

X

1000 1000

X

X

8

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

150

200

300 420 540

250 360 470

50/100 50/100 50/100

400 500 600 560

200 220

80 80

600 610

100 60

1000 1000 1000 1000 1000

50 30 35

1000 1000 1000

200

280

260

100

200

200

X

200

150 240

330

310

X

150

130

200

200

X

200

100

300

300

min/max 300/100(1

(*) Autres modèles sur demande

(*)

Andere afmetingen op aanvraag

(1) Selon les croquis ci-dessous (2) L: longueur

(1)

Volgens onderstaande figuren L; lengte

(2)

II

I

Andere Autre

X

300 400

250 610

150

Beton Béton

500

200

X

Rooster / Grille

1000

380 500 560

X

Vol Beton Béton Plein

P

3:

6/94

Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

X X

X X X X X

X

X

X

X

X


II.C./6 1.3. Caniveaux à fente d’écoulement continue

1.3. Goten met doorlopende afvoerspleet

Afmetingen (mm) Dimensions (mm) zie figuur / voir figure

Fabrikant Fabricant

BPMC/BPMN Floriffoux DUFTELEER Geraardsbergen VAN CAUWENBERGH Rumst WELKENHUYSEN Zonhoven

A

H

♦i

e

s

600

600

300

40

50

600 600 (*)

600 600

300 300

40 40

50 50

205

205

125

20

500 600

600 600

300 300

20

(•) Avec pente transversale

(*)

40

40 50

Met dwarse hellingen

0

A

6/94

Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

L

200/225/250 225


II.C. /7

2. TALUDGREPPELS

2. CANIVEAUX POUR TALUS

Afmetingen (mm) Dimensions (mm)

Fabrikant Fabricant

AVANTI Rijkevorsel BELEMA Heusden/Zolder BLEIJKO St.-Niklaas BPMC/BPMN Floriffoux DE CLERCQ Brugge DE CLERCQ Gent DUFFELEER Geraardsbergen LEMAIRE Ottignies LITHOBETON Gistel OMNIBETON Hasselt V.O.R. Roeselare WELKENHUYSEN Zonhoven (1) (2)

Bijzonderiieden Particularités

(1)

b

c

A

B

d

h

H

1

400 660

300 500

200

530 840

430 680

50 80

200

255 430

80

830

100

1000

400 660

300 500

530 840

430 680

50 80

830

340

255 430

80

400

100

1000

400

300

200

530

430

50

200

255

80

830

400 660

300 500

200 200

530 840

430 880

50 80

200

370 400 430 460

270 300 430 460

200

500 530

50 50 180

400

400 200

340 200

255 340 430 100/19(1100/43(1 200 255 0 430 0 400

80

830

100

1000

80

600 830 1500

(2) a/b a/b

a/b a /b a /b

430 460

1000

1060

400 430 430 460

300

200

530

430

50

2Q0

255

80

400 660

300 500

200

530 840

430 680

50 80

200

340

255 430

400 660

300 500

200

530 840

430 680

50 80

830

340

255 430

80

400

100

1000

a/b a/b

320

520

420

40

200

240

600

a/b /c

200

50 80

200

255 430 610

80

830

100 100

1000 1000

a/b a /b a/b

830

a/b a/b a/b

420

400

100

200

1000

a/b a/b

830

a/b

80

830

a/b

100

1000

400 660 900

300 500 700

400 600

530 840 1130

430 680 930

100

340 500

400

300

200

530

430

50

200

255

80

400 660

300 500

200

530 840

430 680

50 80

200

255 430

80

830

100

1000

400

Selon les croquis ci-après a — about aval disponible b == about amont disponible c = profil intérieur circulaire

(I) (2)

340

Volgens onderstaande figuren a = eindstuk beschikbaar b = spruitstuk beschikbaar c = cirkelvormig binnenprofiel

x-x <

L

ev

TD

L

6/94

Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


II.C. /8 3. DEMI-TUYAUX

3. HALVE BUIZEN

3.1. Demi-tuyaux circulaires

3.1. Cirkelvormige halve buizen

Verbindingstype Type d’emboîtement

Ligvlak Embase

Diameter Diamètre d; (mm) (*)

Lengte Longueur L„ (mm)

BPMC/BPMN Floriffoux

200 / 300 / 400 / 500 / 600 700 / 800

1000 1000

X

1000

900

X

DE CLERCQ Brugge DE CLERCQ Gent DUFFELEER Geraardsbergen OMNIBETON Hasselt ONSSELS Micheroux V.O.R Roeselare

200 / 300 / 400 / 500 / 600 / 700 / 800 / 1000/ 1200 / 1500

1000

X

X

X

200 / 300 / 400 / 500 / 600 / 700 / 800 / 1000/ 1200/ 1500

1000

X

X

X

300 / 400 / 500

1000

1000 1200

1000

X

X

250

X

X

200 / 300 / 400

1000

X

X

400 / 500 / 600 / 700

1000

X

X

Fabrikant Fabricant

(*)

Selon croquis ci-après

C)

di

3.2.

Fabrikant Fabricant

C) 300 DAUBY Marchienne-au-Pont 400 / 500 / 600 700 800 900 / 1000 /

3

met avec

X

X X

3.2.

X

Volgens onderstaande figuren

Eivormige halve buizen

dl Lengte Longueur

zonder sans X X

di

Demi-tuyaux ovoïdes

Diameter Diamètre d; (mm)

2

1

h

Lu ("tm) 1000

1000 / 2000^ selon demande 1000 volgens aanvraag 1000 / 2000^ (h max = di) 1000

1200

6/94

Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

X


II.C./9 4. ELEMENTS DE FOSSE

4. GRACHTELEMENTEN

4.1. Eléments monolithiques

4.1. Ééndelige elementen

Afmetingen (mm) Dimensions (mm) Fabrikant Fabricant

BELEMA Heusden/Zoider

BLEUKO St.-Niklaas BPMC/BPMN Floriffoux DE CLERCQ Brugge

(2)

1250

X

X

1000

X

X

6l

«I

L

700 990

400 500 1000

120

1000 1000 1000

1500 1850

500 400

100 100 120 100

100 100

1200

650 620 1040 500 1600

100

120

150

1000

500 700

500

100 100

100 100

1000 1000

2/4 4/4

X

1000

100 100

1000

2/4 6/4 4/4

X

2000

2400 1300 1800 2000

2500 800 1000

1300 1500 1760 2450 3000 800 1000

1300 1500 1760 2450 3000 600 800 830 900 1180 1300 1500 1760 1800

2000

Ottignies

Steun Epaulem.

B

1000

LEMAIRE

Ineenschuiv. Emboitem.

h (•*)

2000

DUFFELEER (•) Geraardsbergen

Verbinding Liaisonnement

a

2000

DE CLERCQ Gent

Helling zijwand/ Inclin. paroi latérale

2150 500 790 800

990

100

800 400 750

100

1000

500 500 800 500 420 500 650 1500 500 500 800 500 420 500 650 1500 300 500 380 300 500 225 800 500 420 800 500 700 500 420 520 480

400 500 500 500 500 500 500 1000

400 500 500 500 500 500 500 1000

460 550 500 430 640 560 640 620 380 1000

400 840 420 660

520 660

100 100 80 100 100 100 100 100 100 120 80 100 100 100 100 100 100 120 100 100 100 100 100 120 100 100 100 150 100 100 80 50 80 130

100

100 80 100 100 100 100 100 100 120 80 100 100 100 100 100 100 120 100 100 100 100 100 120 100 100 100 150 100 100 100 80 100

120

1000 1000 1000 1000 1000

1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000

1000 1000 1000 1000 1000

1000 1000 1250 1000

2/5 2/4. 2/4 4/4 6/4 6/4 6/4 2/3 2/5 2/4 2/4 4/4 6/4 6/4 6/4 2/3 1/2 1/2 1/2 4/4 1/2 6/4 1/2 4/4 6/4 1/2 6/4 4/4

X X

X

X

X

X

X

X

X

X X

X

X

X X

X X X X X X X X

X

X X

X X

X X

1000 1000

X

1000 1000

X

6/94

Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

X

X


II.C./lO

4.1. Eléments monolithiques (suite)

4.1. Ééndelige elementen (vervolg)

Afmetingen (mm) Dimensions (mm)

Fabrikant Fabricant

OMNIBETON (*) Hasselt

(2) a

h(**)

B

350 500 550 600 600 650 860

200 200

150 400 400 400 500 400 380 500 600 600 500 500 750 500 800 800 500

1000 1000

1300 1300 1400 1400 1500 1500 1800 2000

WELKENHUYSEN Zonhoven

2300 3300 380 700 1000

1500

300 400 600 500 380 500 600 700 800 300 1000

500 800 1000

500 800

1200

1000

1650 400 300 650 500

200

300 500 500

(*) Fabricant du type "SNCB" (élément à hauteur inégale avec couvercle à mi-hauteur)

«1

«1

50

50

1250

100 100 100

100 100 100

150

150

1000 1000 1000 1000 1000

100 100

100

100 100

100 100 100

150

150

1250 1250 1250 1250

100 100

100

1000

100 120 100

1250

120 100 100

1250 1250

150

150

1000

100

100

1250

120 120

1000 1000

50

120 150 50

100 100 100

100 100 100

1250 1250 1250 1250

L:

a

Verbinding Liaisonnement Ineenschuiv. Emboltem.

Steun Epaulem.

2/4 1/4 1/4 1/4 1/4 2/4 2/4

X X X

2/4 2/4

2/4 4/4 4/4 2/4

Fabrikant van het NMBS-type (ongelijkbenig element met dekplaat op halve hoogte)

lengte

X

B

6/94

Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

X

X X

2/4 6/4 2/3

X

X X

1/3 4/4

(**) max. hoogte: gereduceerde of ongelijke hoogte op aanvraag

L: longueur

I

1000

100

(*)

(**) hauteur max.: hauteurs réduites ou inégales sur demande

L

Helling zijwand/ Inclin. paroi latérale

X X

X X X X

X


II.C./Il 4.2. Eléments de fossé composé

4.2. Meerdelige grachtelementen

Fabricant / Fabrikant LITHOBETON - Gistel Caractéristiques; - dalles de fond et de talus rectangulaires à emboîtement - épaisseur: 120 mm - laigeurs: 500 / 800 ! 1000 mm - longueur: 3000 mm

Note:

Pour fabricants de plaques ajourées pour revêtement de fossé, cfr Fascicule IV.B.2. "Produits pour revêtement de sol ouverts"

Kenmerken: - ineenpassende rechthoekige bodem- en taludplaten - dikte: 120 mm - breedte; 500 / 800 / 1000 mm - lengte: 3000 mm

Nota:

Voor fabrikanten van doorgroeiplaten voor bekleding van grachten, zie Aflevering IV.B.2. "Produkten voor open grondbekleding"

6/94

Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


öN[ [m

V[AÖX

r

I

I

i'

A U Elégance et performance, pour bâtir sans ossature. TOIDAL de RONVEAUX c'est la double poutre de toiture, à inertie variable, solidaire de la dalle couvrante. En grande largeur et longue portée. Diminution des hauteurs de façade, moindres volumes à chauffer, réduction des temps de pose et du coût des joints d'étanchéité: TOIDAL apporte aux bâtisseurs la solution quatre fois plus avantageuse. Et dans sa version demi longueur, TOIDAL se fait mur porteur capable de recevoir directement la poutre dalle de toiture. A peu de frais, en un temps record, voilà votre bâtiment achevé, qui vous offre une surface utilisable dans sa totalité, sans aucune contrainte pour le rayonnage ou la circulation. TOIDAL DE RONVEAUX: une performance qui vous fait gagner sur tous les plans.

RONVEAUX PREFABRICATION:

réalisations en béton armé et précontraint. RONVEAUX EQUIPEMENT:

tirage de lignes, stations d'épuration, montage de tours, rénovation de constructions, électricité industrielle. Ets. E. RONVEAUX s.a.

rue Rebonmoulin, 16. B-5590 Ciney. Tél.: (083) 21 29 01 Fax: (083)21 2910

lA PERFORMANCE ESI UN Eimil'ISPRII

S.i

O


SPANBETON

STRUC1D

BETON PRECONTRAINT

■'

ôàb Beton


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.