BETON 134

Page 1

BIMESTRIEL

Revue de la Tijdschrift van de


Beprostde -< vfat&xliGh1h9id !

^

CLIP de onverbrekelijke eenheid van betonbuis + rubberring

'6^

»

m

Gewapende en ongewapen­ de betonbuizen met in de moi ingestorte rubberring.

O

CD

.a

Laat belangrijke hoekaiwijkingen toe en vangt de eüekten van externe belastingsiaktoren op. BELEMA Dellestraat 25 3550 Heusden-Zolder Tel. 013/53.02.80 Fax 013/53.02.99

BETONBUIZEN, OVERLEVEN LEVEN Uw zekerheid voor een ideale waterdichte buis.


voor een kleurrijk straatbeeld

EBEMA PRODUKTEN Uw garantie: 5% inkleuring Uw meerwaarde: kleurvastheid Uw meerprijs: geen

EBEMA N.V. - Dijkstraat 3 - 3690 Zutendaal - Tel. 089/61.00.62 - Fax 089/61.31.43


ECHO nv Industrieterrein Houthaien-Oost Dondersiagweg 25 B-3530 Houthaien Tei. (089) 84 03 11 Fax (089) 38 54 36

TRILCO nv

PAL. 5 StANO 5105

Herbekestraat 58 B-2620 Hemiksem Tei. (03) 870 39 39 Fax (03) 877 21 38

ECHOLUX sa

Een product dat u helemaal volgt

Dn produit qui

in uw streven om het beste van uzelf te geven. Een bouwmateriaal dat volledig beantwoordt aan uw vraag naar kwaliteit. En een groep die u bijstaat met een ongeëve­ naarde service.

répond parfaitement à vos aspirations de donner le meilleur de votre art. Un matériau qui satisfait pleinement votre souci de qualité. Et un groupe qui vous comble d'un service inégalé.

Vraag onze gedetailleerde documentatie over onze vloerelementen in gewapend en voorge­ spannen beton. Want Echo, da’s een plezier om mee te bouwen.

Demandez notre documentation détaillée sur nos éléments de plancher en béton armé et précontraint. Si vous tenez au plaisir de construire. BENOR

Omdat de beste ideeën de beste steun verdienen.

2

^

Z.i. - Esch/Schiffiange L-4149 Esch-Sur-Aizette G-D de Luxembourg Téi. (00-352) 55 59 69 Fax (00-352) 55 81 74

NERVA nv Kortrijksesteenweg 244 B-8530 Hareibeke Tei. (056) 73 50 10 Fax (056) 70 52 87

ECHO

Paree que les meilleures idées méritent le VLOERELEMENTEN meilleur appui. ELEMENTS DE PLANCHER


i. ■ ^

• J^_, ’

•X,

/ 'C-O^

k

.t

*1

>'t' " n <^'

r

^■<;

S:

.»-

r 'V— -

'r^= *v.' r,:?^ *■ • ^'. - > •7'' <

Votre plus-value: résistance de la couleur

•“»

" , -2T', Vi '

V

»

,

'«i r-«

r

--.ïf

4^-

Votre supplément de prix: rien

îi

r--1

5 ?• \j^-

V^ï"T

- * 'y■ '

■Hi-'js;?' i,. '■-

i.

■■

:

-' ^

EBEMA S.A. - Dijkstraat 3 - 3690 Zutendaal - Tél. 089/61.00.62 - Fax 089/61.31.43 t•

*r-

is.H


4


■ r-

•»

•V-

, '-'1

'->,-• - ' i,

r y,-^i^.

.

,-, .

,

-.-.

•-

-

*■-.

•'-'?

■ / '■■■■' ■■.''•'■^^-'■^''V^'*''

\.f. '•*

contribuons^ vôtre bien-ê0e^^

•\

r.

y-'V ■f::'

e^t synonyme dé^^

couleurs dans toute leur splendeur. Le ciment blanc avivra leur teinte tout en les parant d’une clarté chaleureuse à rechercher dans nos climats. CBR est le seul producteur de ciment blanc au Benelux. Tous^nos ciments sont porteurs^ de Ja marque Benor.

^|^?^^l^'Xiuminosité^ Cetté'-qualité le dês^^ne r-- V' vf^l'riaturelleiîjient^àux.éléments de béton qui

Pr *'*5**^' _ ■*.“ :'’**> r r*

V'

contribuent à notre-bien-etre quotidien^ Grâce au ciment, blanc, dalles, ''pavés, briques et blocs dévôUeroht ^ les beiges, roses-, jaunes,ef^ahtres

.

•-V^.-----'■

\,

■f ■>

> »

A.' •

>'• '•

y> -

y'

•*

•/**•=*•-*'

'f ^a. Cimeriterïê’s jÇBR • ‘Chaussée de La Huipe 185 B-hl70 Bruxélles " tel 02/678 32dl' »/

•%;

• / V. .

.V,'

A

AX

\-4r-■• “■-*•

v.'â“Æ- :

■jC

.'A• ✓>

Cut

/


Staatsbaan 125, 3210 LUBBEEK

TEL. 016/62.10.26 - 62.03.43

UW IDEE, BETON DOET MEE CE QUE TU VEUX, LE BETON LE PEUT IDEEN... BETON MACHT WAS DRAUS

Woning / Habitation - Schilde

Arch.: G. Wollaert - Schilde

Sierbetonblokken en -stenen. Blocs et briques en béton décoratif. Sichtmauersteine aus Beton.


AA Martens beton De charme van Piastra® sierklinkers

PIASTRA heeft de weerbarstige charme van ruwe natuursteen, met de diepe warme tinten van het zuiden. Piastra is buitengewoon veel­ zijdig. Het verrassende contrast bij actuele architectuur. De perfecte partner in een rustieke omgeving. Het onmisbare ingrediënt voor ei­ gentijdse terras- en tuinaanleg.

PIASTRA a le charme brut de la pierre naturelle, avec ses teintes pro­ fondes et chaudes du sud. Piastra est exceptionnellement polyva­ lent. Avec l’architecture moderne, il crée un étonnant contraste tan­ dis qu'il s’intégre parfaitement dans un cadre rustique. C’est l’ingré­ dient indispensable pour réaliser une terrasse ou un aménagement de jardin qui répondent au goût contemporain.

NIEUW: is het PIASTRA CIRKELPAKKET. Dit legklare concept opent creatieve mogelijkheden. Elk cirkcTpakket wordt op maat samenge­ steld, inclusief alle onderdelen en een handig legschema.

UNE NOUVEAUTE: la Panoplie d’arrondis PIASTRA. Ce système prêt à l’emploi vous offre un large éventail de possibilités créatives. Chaque panoplie est composée sur mesure et inclut toutes les pièces et un schéma de pose très pratique.

“1

r Vraag onze documentatie Demandez notre documentation

▲A Martens beton Mol N.V. Berkenbossenlaan 10 - B-2400 Mol Tel. (014) 81 12 51 - Fax (014) 81 40 96

Naam/Nom: ................. Bedrijf/Société: ........... Adres/Adresse: ............ Postcode/Code postal: PlaatsWille: .................. Telefoon/Téléphone: . Fax.: ................................

7



Bayferroxkleurpigmenten voor beton. in elke vorm. Om de meest efficiënte produktie en een hoogwaardige kwaiiteit te garanderen, vereist eik produktie-

Levering in bulk-bags, papieren zakken, silowagen

proces weer andere pigmenteigenschappen. Bayferrox wordt voor elke denkbare toepassing in de juiste vorm ver­ vaardigd: in de beproefde poedervorm, als gemakkelijk doseerbaar, stofarm granulaat of als slurry. Bay­ ferrox wordt geleverd in siio, in bulk-bags of zakken. Neem het zekere voor het onzekere. Sta op Bayferrox van Bayer. Want Bayer staat van meet af aan garant voor kwali­ teit. Wilt u meer weten? Aarzel niet met ons kontakt op te nemen. Bayers, a. -n. v. Division Inorganic Products Louizalaan 143 1050 Brussel Tel.: (02) 5356339 Telefax: (02) 5340113

Si

O

KWALITEIT VOOR HET LEVEN

0 Bayferrox^ â Kleurpigmenten 9


âÈi Beton

CIMENTS

BELGES

COMPAGNIE DCS

CHkAENTS FRANÇAIS


ONDERHOUDSVRIENDELIJK

MARLUX N.V. ALBERTKADE 3, B-3980 TESSENDERLO TEL.: 013/66 50 65 TELEX: 39.107 FAX: 013/66 20 87

mi

GECOATE TEGELS

GESTRAALDE TEGELS

GESTRAALDE GESLEPEN TEGELS

series : Classic. Rustic, Futura, Granité, Universal

serie : Sablé

serie : ügnardina

geen kalkuitslag (3 J. garantie)

antlslip

de charme van natuursteen

gemakkelijk in onderhoud

natuurlijk uitzicht

eindeloze combinatie­ mogelijkheden

voor gratis dorumontatio ovor : a GECOATE TEGELS

J GESTRAALDE TEGELS

U GESTRAALDE GESLEPEN TEGELS

Naam.......

geen mosvorming

prima prijs/kwaliteit

antislipzones naar keuze

R

Straat Postkode

Nr ....... Gemeente ...

TeL..

H

Beroep................................................ Bon sturen naar Martux nv. Albertkade 3, B-3980 Tessenderlo.

Marlux terrastegels : mooi, vorstvrij en sterk! ........................->^


Betonblokken voor zichtbaar blijvend- en siermetselwerk - BENOR - vervaardigd met geselecteerde grondstoffen - natuurlijke betonkleur of gekleurd - waterafstotend in de massa - groot kleurengamma - structuur: glad of gekorreld - tekstuur : vlak - gegroefd - gekloven - gezaagd.

EDELBETON - Molenberg 19 - 2440 GEEL Tel. 014/58.22.01

Eléments en béton pour maçonnerie apparente et décorative - BENOR - fabriqués à base de produits sélectionnés - béton naturel ou coloré - hydrofugé dans la masse - tons divers - structure : lisse ou granuleuse - texture : plane - striée - clivée - sciée.

12


R-

••

Dalles de terrasse

'(s

‘ü ei

:*r.

FACILITÉ D'ENTRETIEN

DALLES STRUCTURÉES TRATTÉES

DALLES GREMAILLÉES

DALLES POLIES GREMAILLÉES

séries : Classic, Rustic, Futura, Granité, Universal

série : Sablé

série ; Lignardina

pas d’«fnorasc«nces <fe chaux (3 ans da garantia)

antidérapantes

le charme de la pierre naturelle

#

aspect naturel

une infinité de combinaisons

facilité d'entretien pas de verdissement

excellent rapport qualité/prix

pour un* documontation gratuit» sur : Q DALUS STRUCTURÉES TRAITÉES □ DALLES CRENAILLtES □ DALLES tOUES CRENAIUÈES

f^om I

Rue.............

I

Code postal

zones antidérapantes au choix

Commune

Tél. Profession

m

Niarlüx, des dalles de terrasse séduisantes, solides et résistantes au gel!

Renvoyez ce bon à Marlux nv, Aibertkade 3. B-3980 Tessenderlo.

................................... 5XÄ


AVANTI N.V. Oostmalsesteenweg 204, 2310 RIJKEVORSEL Tel. 03/3120847 - Fax 03/311.77.00

Betonstraatstenen ■ Boordstenen ■ Betonbuizen

«

i

.r.

/ III

-rm:

•*r. □

L' W.]

»

.•’■irr'-'

:ï’

y Jr

.4

- ■C"W s '-

",* -

£1

5»-; i»._

K

/■

tV ■...

■di:

»: • "î'S • tî-l

-r

Aile betonprodukten voor weg- en waterbouw 14

-V! s


VALCKE PREFAB

BETON

NV

VALCKE: Meesterlijk in beton

VALCKE: La maîtrise du béton

Portaalspanten Spanbetonbalken Wandpanelen TT-dakelementen (over­ spanning tot 12,00 m)

Portiques Poutres précontraintes Panneaux de bardage Dalles de toiture TT (portée jusqu'à 12,00 m)

Betonkonstruktie van - industriehallen

Construction en béton de - halls industriels

-

- garages - bâtiments agricoles - complexes sportifs

garages landbouwioodsen sportcomplexen warenhuizen kantoorgebouwen

- magasins - bureaux

■ III

VALCKE PREFAB BETON nv Rodenbachstraat 30 8908 leper (Vlamertinge) Tel (057) 20 25 01

Fax (057) 20 38 14

15


Uw VAKMANSCHAP...

o> c (/) ■è0) tr

<

0)o> c (0 (/)o

EN HET ONZE Op de werf, in de betoncentrale, in de produktie, overal waar u mortel en beton toepast, investeert u ook uw ervaring en uw kennis om het best mogelijke resultaat te bereiken. De Groep Obourg hecht het grootste belang aan de kwaliteit van mortel en beton. Juist omdat we de hele produktieketen beheersen en de kwaliteit van alle bestanddelen in de hand houden, kunnen wij u precies dat cement en die granulaten leveren, waarmee u kwaliteitsbeton en de allerbeste mortel maakt. De kwaliteit van onze produkten wordt verzekerd door merken als het Belgische BENOR, het Nederlandse KOMO, het Duitse U en het Franse AFNOR. Zo heeft u de zekerheid, dat u cement en granulaten krijgt van constante kwaliteit, gewaarborgd door de normen. Maar zonder de menselijke inbreng is de beste grondstof niets waard. Onze commerciële afgevaardigden hebben oor voor uw problemen. Ze staan altijd klaar om u de meest geschikte produkten aan te bieden. Onze raadgevende ingenieurs zijn specialisten op het vlak van beton, van mortel en van hun toepassingen. Op hun permanente technische steun kunt U rekenen.

Beton

16

OBOURG CEMENT N.V. Commerciële Directie Raadgevend Ingenieurs

OBOURG GRANULATEN N.V. Afdeling Verkoop en Technisch Advies

Louizalaan, 489 B-1050 - Brussel Tel : 02/626 03 11 Fax : 02/648 36 88

Carrière du Milieu B -7530 - Gaurain-Ramecroix Tel : 069/25 14 11 Fax ; 069/54 68 52

OBOIRG


BETONSTRAATSTENEN - diverse types en kleuren

BENOR

LITHOBETON

kanaalstraat 18, 8470 gistel route de wallonie 23-24, 7331 baudour

telefoon 059/27 60 60 téléphone 065/64 11 21

fax 059/27 65 03 fax 065/64 11 22

TRIX - Betonstraatstenen - Decoratief - Snelheidsremmend - Ideaal voor kruispunten en overgangen

KORTEMARK - Ichtegemstraat - oversteekzone schoolcomplex

VRAAG NU EEN DOKUMENTATIEMAP naam : straat : postnummer :

gemeente : ..........................................................

vraagt vrijblijvend een dokumentatiemap betreffende betonstraatstenen 17


Conjuguons

nos • • •

O) c (0

tr

0) ■ê

<

Ci O) c

SAVOIR-FAIRE

O

Sur les chantiers, dans les centrales à béton et unités de production, là où vous mettez le mortier et le béton en oeuvre vous investissez votre expérience, vous apportez tout votre savoir-faire pour obtenir les meilleures performances. Le Groupe Obourg attache la plus haute importance à la qualité des mortiers et bétons. C'est pourquoi en maîtrisant toute la chaîne de fabrication et en contrôlant la qualité de tous leurs composants, il peut vous fournir le ciment adéquat et les granulats appropriés à une production de bétons et de mortier de très grande qualité. La qualité de nos produits est attestée par le label belge BENOR, hollandais KOMO, allemand U et français AFNOR. Vous êtes ainsi assurés d'être approvisionnés en ciments et granulats d'une qualité constante garantie par les normes.

Beton

Mais la matière n'est rien sans le talent des hommes. Nos commerciaux sont à votre écoute et interviennent rapidement pour vous offrir les produits les mieux adaptés à vos attentes. Nos ingénieurs-conseils spécialistes des mortiers et des bétons et de leurs applications vous apportent une assistance technique permanente.

18

CIMENTS D'OBOURG S.A. Direction Commerciale Ingénieurs-Conseils

OBOURG GRANULATS S.A. Département Ventes et Conseils Techniques

Avenue Louise, 489 B -1050 - Bruxelles Tél : 02/626 03 11 Fax : 02/648 36 88

Carrière du Milieu B -7530 - Gaurain-Ramecroix Tél : 069/25 14 11 Fax : 069/54 68 52

OBOIPG


ROOSEIMS

BETONS:

Pour répondre à la créativité de l'Architecte, Roosens

LE

BETON

CREATIF

béton armé, plancher type poutrains/entrevous.

Bétons, riche d'une expérience de près d'un siècle,

Roosens Bétons c'est encore un label de qualité garanti par une

présente sa nouvelle collection de pavés, de briques et de

conformité rigoureuse aux normes.

blocs apparents.

Roosens Bétons s'est attaché à des choix fondamentaux : finition irréprochable, richesse des nombreux coloris, qualité des matières, respect des délais. Avec Roosens Bétons, vous disposez également d'un véritable partenaire, capable à lui seul de vous fournir : une

gamme complète de produits de gros-oeuvre : blocs lourds et légers Topargex, béton préparé, hourdis lisses ou rugueux en

ROOSENS

BETONS

ROOSENS BÉTONS s.a. ■ Administration: Rue de la Station, 83 ■ B-7170 Bois ifHaine • Production et Show-room: Rue Joseph Wauters ■ Familleureux (Belgique) ■ Tél: +32 64 55 63 07 • Fax: +32 64 55 77 09

DEMANDE DE DOCUMENTATION OU VISITE D’UN DÉLÉGUÉ Je désire recevoir une documention sur; □ Éléments sol, □ Éléments maçonnerie, □ Éléments plancher □ Je désir.e recevoir la visite d'un délégué (qui me déposera le nouveau classeur technique «ROOSENS BÉTONS») ; Adresse complète : Profession ;.............

Monsieur/Madame ; Téléphone :

/.

à renvoyer à l'adresse ci-dessus


SPANBETON

STRUCTO

BETON PRECONTRAINT


X

X ■? ‘>4ü f

'ï.

h, 'C X V .C.

N-!

; 1,

i V

V

Vl . y.Vr *>

EWsi p-äS

%

^'- ‘

s V

X ■ • ’•■"•••.Vif.

fe, V.

b'' *'

'■’•ij

■rWfX >Jv'

'jt.-t

KLEURECHTE BESTRATING LE PAVAGE EN COULEURS VERITABLES Saxum combineert de elegantie van natuursteen met de kwaliteiten van een betonstraatsteen. Aan het einde van het produktieproces wordt het bovenoppervlak gewaterstraald. De cementfilm wordt verwijderd. Het fijn mineraal gesteente komt dan in al zijn kleur uitstekend tot zijn recht. Een steen die op termijn mooier wordt. Door weer en wind of verkeercirculatie worden de mineralen in de slijtlaag als het ware gepolijst. Een schittering in het zonnelicht.

|[^KLAPS BETON

Klaps Beton nv/sa Breeërweg 33 3680 Neeroeteren Maaseik Tel. 089-86 61 02 Fax 089-86 61 09

Saxum est une combinaison idéaie entre l'élégance d'une pierre de taille et les qualités d'un pavé en béton. A la fin du processus de production, le surface est lavé. Le film de ciment est rincé. En conséquence, ia couieur naturelie des minéraux s'exprimera parfaitement. A iong terme, te pavé embellit. La densité routière et/ou les conditions ciimatiques polissent ies minéraux. Une briilance dans ia iumiére du soieil.

SAXUM A PRODUCT OF KLAPS BETON

□ s'" f

4

'■X

t.

®


TrAÎTEIVIEINTS dE pAÇAdES

Nettoyage chimique ou conventionnel Hydrofugation • Protection anti-graffiti • Anti-affiche Peinture haute résistance • Garantie décennale

ApPeIeZ IeS SpÉCÎAliSTES : RUE VICTOR LEFEVRE 46

SPECIALISTE WÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊmm EN RENOVATION ET PROTECTION DES BATIMENTS

1040 BRUXELLES

TEL.: (02) 752 57 70 ^ (02) 752 25 76 - FAX: (02) 752 56 14

DE EERSTE PLAAT MET HART VOOR DE NATUUR LE PREMIER PANNEAU AU CŒUR DE LA NATURE SPANO

Naturspan-o‘

Milieuvriendelijke spaanplaat, anti-allergisch daar de formaldehyde-emissie slechts max. 2 mg/100 g ATRO bedraagt. Bekroond met 1' prijs Eco-product 93-94. Voor de hele woning, van stoep tot nok.

Panneau d'aggloméré respec­ tant l'environnement, anti­ allergique car l'émission de formaldéhyde atteint au maxi­ mum 2 mg/100 g ATRO. Cou­ ronné du premier prix Ecoproduct 93-94. Pour toute la maison, de la cave aux combles.

Spano nv Ingelmunstersteenweg 229, B-8780 Oostrozebeke

22

CHIPBOARD

Tel (056) 66 70 21 - Fax (056) 66 82 25 - Telex 85 211


QUALITY PIPES

Betrouwbaar Milieuvriendelijk

SOCEA buizen in gewapend of in voorgespannen beton, met of zonder plaatstalen kern zijn verkrijgbaar in alle gebruikelij­ ke lengten en diameters. Ze zijn geschikt voor elke ondergrond en hun voegtype is zo geconcipieerd dat ze zelfs onder de moeilijkste omstandighe­ den waterdicht blijven. Betonbuizen vormen ook ideale bouwelementen voor uitvoe­ ring van doorpersingen en microtunneling. SOCEA kan bogen op een jarenlange ervaring ter zake en beschikt zowel in binnen- als in buitenland over veelvuldige referenties.

Un bon tuyau ! Les tuyaux SOCEA sont réalisés en béton armé ou en béton précontraint, avec ou sans âme en tôle et sont disponibles dans tous les diamètres et longueurs usuels. Ils s’adaptent à chaque type de sous-sol et la conception des joints est telle que l’étanchéité reste garantie, même dans des conditions de service les plus difficiles. Les tuyaux en béton armé sont également des éléments de construction qui conviennent parfaitement au fonçage ou au microtunnelage de canalisations. SOCEA possède une grande expérience en la matière et dis­ pose de nombreuses références tant en Belgique qu’à l’étran­ ger.

VAARTSTRAAT 126 B-2520 OELEGEM TEL. 0 3/4 7 5 00 0 8 FAX 03/485 78 77

a FEBELCO

ISO 9002

EN 29002

ton


Bleijkoliet®

Het Bleijkoliet® gamma: gestaalstraalde straat­ stenen, tegels en boordstenen met een hoge vorst­

La gamme Bleijkoliet®: pavés, dalles et bordures grenaillés avec haute résistance au gel. Votre garantie

bestendigheid. Uw garantie voor een creatieve en

pour un pavage créatif et durable. Les produits

Bleijkoliet® Produkten zijn een Bleijko.

duurzame bestrating. exclusiviteit van

Bleijkoiiet®

Bleijko:

sont une exclusivité de

Bieijko.

een naam in beton! c’est du béton!

België : Tel. (051)22 83 21 - Fax. (051)22 34 91 Nederland ; Tel. (0114)684000 - Fax. (0114)682380 France : Tel. 20988999 - Fax. 20727939


□ecomo Bid Industriel, 96, Nijverheidslaan B - 7700 Mouscron Tél. 056/85.07.11 - Fax 056/34.48.91

N.V.


26


Tijdschrift van de Revue de la

beton Prix du numéro Prijs per nummer

: 175 F

Abonnement annuel Jaarabonnement

1000 F (étranger-buitenland: 2000 F)

à virer au compte bancaire n° 210-0442201-30

te storten op bankrekeningnr. 210-0442201-30

de la FeBe, Boulevard Aug. Reyers 207-209 -

van de FeBe, Aug. Reyerslaan 207-209 - 1040 Brussel.

1040 Bruxelles. Les ordres et le matériel de publicité doivent être en notre possession resp. le 1 er janvier -

Publiciteitsopdrachten en - materiaal moeten in ons bezit zijn resp. op 1 januari - 1 maart -

le 1 er mars - le 1 er mai - le 1 er septembre et

1 mei - 1 september en 1 november.

le 1 er novembre.

Tirage/oplage : 8500

REPERTOIRE DES ANNONCEURS ADVERTEERDERSREPERTORIUM

Avanti Bayer Bclema Bleijko CBR. CCB Coprobat Decomo Duffeleer Ebema Echo Edelbcton Goudezeune

Pages-Blad 14 8-9 2e couv.-omslagp. 24 5 10 22 25 26 1-3 2 12

4

Pages-Blad Klaps Beton Lithobeton Mariux Martens Beton Obourg Partek Ergon Groupe Ronveaux Roosens Scheys Socea Spano Structo Vaicke

21 17 11-13 7 16-18 3e couv.-omslagp. 4e couv.-omslagp. 19

6 23 22 20 15

27


beton Sommaire-

Tijdschrift van het Prefab-beton Revue du Béton préfabriqué

N. 134 FÉVRIER 1996 FEBRUARI

29. Des pavés en béton dans les centres de nos communes. Betonstraatstenen in het centrum van onze gemeenten. 52. Le 15ème Congrès international de l’Industrie du Béton.. Het 15de Internationaal Congres van de Betonindustrie.

Administration - Rédaction - Pubiicité:

57. Edition d'un Mémento "Ciments - Bétons".

Fédération de l’Industrie du Béton Bd. Aug. Reyers 207-209,1040 Bruxelles T. 02/735.80.15 - F. 02/734.77.95 TVA. n° 407.408.809

Uitgave van een Memento "Cernent - Beton". 58. Une tour de 170 m en béton préfabriqué. Een 170 m hoge toren in geprefabriceerd beton.

Administratie - Redaktie - Publiciteit:

68. Le Prix "Hollow Core" 1995. Federatie van de Betonindustrie August Reyerslaan 207-209, 1040 Brussel T. 02/735.80.15 - F. 02/734.77.95 B.T.W. nr. 407.408.809

De "Hollow Core"-Prijs 1995.

Catalogue Permanent: Fascicule IV.B.2. - Produits pour recouvrement de sol ouvert.

Fin. Rek./Cpte Fin.: 210-0442201-30

Permanente Catalogus: Aflevering IV.B.2. - Produkten voor open grondbekleding. Membre de l’Union des Editeurs de la Presse Périodique. Lid van de Unie van de Uitgevers van de Periodieke Pers

Page de couverture: La tour de télécommunication à Vedrin (voir notre article en pp. 58 et suivantes).

REDACTEUR EN CHEF - HOOFDREDACTEUR: M W. Simons: Directeur de la FeBe Direkteur van de FeBe

Voorpagina: De telecommunicatietoren in Vedrin (zie ons artikel vanaf biz. 58).

Prix : 175 BEF Prijs

Abonnement annuel Jaarabonnement

PUBLICITE - PUBLICITEIT: M.-R. van der Loo-Roisln

: 1000 BEF

Etranger Buitenland : 2000 BEF

Paraît cinq fois l’an - Verschijnt vijf maai per jaar Services de travaux publics de l’Etat, des provinces et des communes, sociétés de construction d’habitations sociales, ingénieurs-conseils, architectes, maîtres d’ouvrages, entreprises de construction, fabricants de bé­ ton et tous utilisateurs de produits en béton. Verspreiding: Staat-, Provincie- en gemeentelijke diensten voor openbare werken, maatschappijen voor sociale woning­ bouw, ingenieursbureaus, architecten, bouwheren, ondernemingen van bouwwerken, betonfabrikanten en alle gebruikers van betonwaren. Diffusion:

Les photos des pages 61 à 63 sont de Cl. Smaers. Toutes les autres photos sont de W, Simons. De foto’s op biz. 61 t/m 63 zijn van Cl. Smaers. Alle andere foto’s zijn van W. Simons.

28


Des pavĂŠs en bĂŠton dans les centres de nos communes

Betonstraatstenen in het centrum van onze gemeenten

Eeklo

29


Wellen

30


31


32


Wijnegem

33


Herenthout

34


35


Aalst

36


37


Roosdaal-Pamel

'firn

-'Tl

38


39


Pulderbos

40


41


Oudenburg

42


43


Huldenberg



Beauvoorde

'Ti *r

'S

l N

1

,V

t

\

46


47


Binkom-Lubbeek


Varsenare

49


Zele

50


51


Le 15ème Congrès international de l’Industrie du Béton BIBM ’96

îd

»

Het 15de Internationale Congres van de Betonindustrie BIBM ’96

PARIS

1996

Paris, 1er - 5 juillet 1996

van 1 tot 5 juli 1996 in Parijs

Comme nous l’avons déjà annoncé dans le pré­ cédent numéro de la revue (n° 133 - décem­ bre 1995), la communauté internationale du béton se réunira, du 1er au 5 juillet 1996, sous la voûte en béton armé du CNIT à Paris pour le BIBM ’96!

In het decembernummer (nr. 133) schreven wij het al: van 1 tot 5 juli 1996 is het voor de internationale "beton"-gemeenschap verzame­ len geblazen in het Parijse CNIT-conferentiecentrum voor BIBM ’96!

Le programme préliminaire de ce 15ème Congrès international de l’Industrie du Bé­ ton, qui vient de sortir de presse, propose une multitude d’activités sous le thème général

BIBM ’96 staat immers voor het 15de Interna­ tionaal Congres van de Betonindustrie. En zoals U in het zopas verschenen voorlopige pro­ gramma kan lezen, wordt een brede waaier aan activiteiten aangeboden, waar het hoofdthe­ ma "Betonprodukten en de concurrentie" als een rode draad doorheen loopt.

"Produits préfabriqués en béton et la concurrence".

52


Les séances de travail, accueillant des conférenciers du monde entier, constituent un forum internatio­ nal pour l’échange d’idées et d’expériences sur les derniers développements et tendances dans l’indus­ trie du béton et plus particulièrement dans le domaine des techniques de production, des matériaux et des produits et systèmes de construction.

De technische zittingen, met sprekers uit de vierwind­ streken, biedt een internationaal forum voor gedach­ tenwisseling over de nieuwste ontwikkelingen en ten­ densen in de industrie en in het bijzonder in verband met de productietechnieken, de materialen en de bouwprodukten en - systemen.

Sous Ie thème "Techniques de production", les com­ munications traiteront e.a. des sujets suivants: une nou­ velle technologie de fabrication des bétons polis; mé­ thodes modernes de compactage et de durcissement; l’informatisation de la production et de la gestion de la qualité; l’utilisation de couleurs intrinsèques; acqui­ sition et maintenance des matériels, conditions de tra­ vail et sécurité du personnel comme points clé pour une meilleure compétitivité.

Onder de titel "Productietechnieken" belichten spre­ kers o.a. een nieuwe technologie voor de productie van gepolijst beton; moderne verdichtings- en verhardingstechnieken; de informatisering van de productie en het kwaliteitsmanagement; het gebruik van eigen kleurstof­ fen; aankoop en onderhoud van uitrustingen, arbeids­ voorwaarden en veiligheid als meebepalende factoren voor het concurrentievermogen.

Lors des sessions relatives aux "Matériaux", les sujets suivants, parmi d’autres, seront traités: les différents as­ pects du béton à haute résistance; l’hydratation et la car­ bonatation spécifiques aux produits préfabriqués en bé­ ton; la résistance aux sulfates des matériaux de maçon­ nerie; le béton à base de granulats de bois; les pro­ duits en béton renforcé de fibres de verre et d’acier.

Tijdens de zittingen over "Materialen" worden er voor­ drachten gehouden over o.a. de verschillende aspec­ ten van het beton met hoge sterkte; de hydratatie- en carbonatatieaspecten bij betonprodukten; de bestandheid tegen sulfaten van betonmetselstenen; houtbeton; met glas- en staalvezels versterkte betonpro­ dukten.

En ce qui concerne les "Produits et systèmes de cons­ truction pour le bâtiment", les communications auront trait e.a. à la valorisation des performances mécani­ ques des ossatures en éléments préfabriqués; aux pan­ neaux de revêtement de façade en béton poli; à la per­ méabilité des joints dans les panneaux de façade pré­ fabriqués de grandes dimensions; au dimensionnement des planchers à prédalles; aux joints minces pour les blocs en béton.

Wat de "Bouwprodukten en -systemen voorgebouwen" betreft, komen o.a. de volgende onderwerpen aan bod: de valorisatie van de mechanische prestaties van gepre­ fabriceerde structuurelementen; gevelelementen in ge­ polijst beton; de doorlatendheid van voegen bij grote gevelpanelen; maatvoering bij breedplaten; dunne voe­ gen bij betonmetselwerk.

Dans le domaine des "Produits et systèmes de cons­ tructions pour le génie civil", les conférenciers parle­ ront e.a. de la résistance au glissement des pavés et dal­ les en béton ainsi que des effets des cycles de tempé­ rature et d’humidité sur les propriétés du béton de ces produits; des éléments préfabriqués en béton pour les lignes de chemin de fer à grande vitesse en Belgique; des poutres-caissons précontraintes; d’une nouvelle ap­ proche des canalisations en béton; de la construction moderne de stades.

Wat de "Bouwprodukten en -systemen voor kunstwer­ ken" betreft, kan U meer vernemen over o.a. de slipweerstand en de invloed van temperatuur- en vochtigheidscycli bij straatstenen en tegels; geprefabriceerde betonelementen voor de HST-lijn in België; caissonbalken in voorgespannen beton; proeven op buisverbindingen; een nieuwe benadering van betonleidingen; een moderne bouwmethode voor stadia.

Une séance sera en outre entièrement consacrée aux "Développements dans l’industrie du béton en rela­ tion avec la protection de l’environnement"■. l’apport du béton à l’environnement; le recyclage dans l’indus­ trie du béton; la tenue du béton dans le temps, etc.

Aan de "Ontwikkelingen in de betonindustrie in het ka­ der van de milieuzorg" wordt een aparte zitting ge­ wijd, over o.a. de volgende aspecten: beton als milieu­ vriendelijk materiaal; recyclage in de betonindustrie; de duurzaamheid van beton in de tijd. 53


Une autre séance traitera des divers autres "Dévelop­ pements dans l’industrie du béton": pavages en bé­ ton, la solution alternative; la campagne d’information et de promotion organisée par la fédération alleman­ de de l’industrie du béton; programme technologique 92-95 et nouvelles instructions de conception à l’atten­ tion de l’industrie finlandaise; production rapide du bé­ ton préfabriqué: un atout stratégique pour l’améliora­ tion de la qualité et le maintien de la compétitivité dans un marché chaotique; le développement de l’industrie du béton en Italie et en Turquie; la certification: une contrainte ou de nouveaux marchés; innovation et for­ mation professionnelle; etc.

De andere "Ontwikkelingen in de betonindustrie" ko­ men aan bod in een volgende zitting met voordrach­ ten over o.a. het gebruik van betonstraatstenen als al­ ternatieve oplossing; de informatie- en promotiecam­ pagnes van de Duitse federatie; het technologisch pro­ gramma 92-95 en nieuwe ontwerpaanbevelingen voor de Finse betonindustrie; de "snelheid" van de betonproductie als strategisch voordeel voor een betere kwa­ liteit en het behoud van de concurrentiepositie in een chaotische markt; de ontwikkelingen in de Italiaanse en Turkse betonindustrie; certificatie: een last of een voor­ deel; innovatie en beroepsopleiding.

Le programme des visites techniques, qui auront lieu le vendredi 5 juillet, vous propose le choix parmi 3 circuits, chacun dans une région différente proche de Paris:

Het programma voor de technische bezoeken op vrij­ dag 5 juli biedt de keuze uit 3 circuits, telkens in een andere regio in de buurt van Parijs:

- n° 1, sud-est: visite des firmes BONNA (tuyaux, re­ gards, voussoirs pour tunnels, dalles alvéolées précon­ traintes) et SOTUBEMA (bordures, dalles gazon, élé­ ments de soutènement, glissières de sécurité, îlots directionnels);

- nr. 1 in het zuidoosten: bezoek aan de firma’s BONNA (buizen, inspectieputten, tunnelelementen, holle ele­ menten in voorgespannen beton) en SOTUBEMA (boordstenen, grastegels, keermuurelementen, veiligheidsschampkanten, verkeersheuvels) ;

- n° 2, nord: visite des firmes PARTEK MORIN (compo­ sants de structure en béton précontraint, voussoirs pour tunnels, dalles alvéolées précontraintes) et AFCOREX (blocs et pavés) ;

- nr. 2 in het noorden: bezoek aan de firma’s PARTEK MORIN (structuurelementen in voorgespannen beton, tunnelelementen, holle vloerelementen in voorgespan­ nen beton) en AFCOREX (metselstenen en straat­ stenen);

- ri° 3, sud-ouest: visite du Centre d’Etudes et de Re­ cherches de l’Industrie du Béton - CERIB, organisme unique en Europe.

- nr. 3 in het zuidwesten: bezoek aan CERIB, het Stu­ die- en Onderzoekscentrum van de Franse betonindus­ trie, een unicum in Europa.

L’exposition technique EXPO’BIM sera Ie centre de vie du congrès: les pauses cafés et les buffets régionaux pour les déjeuners seront servis sur plusieurs espaces stratégiques de l’exposition, ce qui vous permettra de rencontrer un grand nombre de fournisseurs ainsi que d’organisations et d’associations oeuvrant pour la re­ présentation et la promotion de notre industrie.

De technische tentoonstelling EXPO’BIM vormt het hart van het congres: de verfrissingen tijdens de koffie­ pauzes en de buffetten met Franse regionale gerech­ ten tijdens de middagpauzes worden op verschillende strategische punten in de tentoonstellingsruimte op­ gesteld. Zo heeft U volop de gelegenheid om de vele stands te bezoeken van de leveranciers én van de orga­ nisaties die zich voor de vertegenwoordiging en de pro­ motie van de betonindustrie inzetten.

EXPO’BIM offrira aussi:

Maar EXPO’BIM biedt nog veel meer:

- un espace "posters", où vous pourrez découvrir, en exclusivité, les dernières recherches et découvertes tech­ niques;

- een speciale "poster"-tentoonstelling waar U - exclu­ sief - het laatste nieuws over opzoekingen en techni­ sche ontwikkelingen kan vernemen;

- un podium d’animation, où les exposants présente­ ront régulièrement leurs nouveaux produits ou servi­

- een "podium" waar de exposanten regelmatig hun nieuwe Produkten en diensten komen voorstellen;

ces; - la possibilité pour les visiteurs d’élire le BIM d’OR, ré­ compensant l’innovation la plus probante présentée à l’EXPO’BIM.

54

- als bezoeker kan U op een stembriefje Uw keuze voor de beste innovatie voorgesteld op EXPO’BIM invullen en zo mee de "Gouden BIM" helpen toekennen.


Et last, but not least: le programme social vous don­ nera l’occasion de savourer dans une ambiance collé­ giale, les richesses culturelles, culinaires et touristi­ ques de la France:

En dan is er, last but not least, het sociale programma dat U de gelegenheid biedt in een collegiale sfeer de culturele, culinaire en toeristische geneugten van het gastland te smaken:

- dimanche 30juin, de IShrsOO à 19hrs30: cocktail de bienvenue sous la voûte du centre de conférences CNIT;

- zondag30 juni, 18.00 -19-30: welkomstdrink onder het prachtige betongewelf van het CNIT-conferentiecentrum;

- lundi 1er juillet, soirée: dîner spectacle dansant au LIDO sur l’avenue des Champs-Elysées;

- maandag 1 juli, ’s avonds: Show en diner in het we­ reldberoemde LIDO op de Champs-Elysées;

- mardi 2 juillet, soirée: concert en l’Eglise St-Eustache, située au coeur de Paris et offrant une acoustique idéale;

- dinsdag 2 juli, ’s avonds: concert in St.-Eustachius, een renaissance-kerk in het hartje van Parijs met een prachtige akoestiek;

- jeudi 4juillet, soirée: visite privée du Château de Ver­ sailles et dîner d’apparat servi par l’un des plus presti­ gieux traiteurs français (optionnel - les places en nom­ bre limité seront réservées par ordre d’inscription et de paiement).

- donderdag 4 juli, ’s avonds: exclusieve rondleiding in het verlichte kasteel van Versailles, met aansluitend galabanket, geserveerd door één van Frankrijks meest beroemde traiteurs (facultatief - het beperkt aantal plaat­ sen wordt in de volgorde van ontvangst van inschrij­ ving en betaling toegewezen).

Un programme spécial a été élaboré pour les person­ nes accompagnantes:

Vanzelfsprekend is er daarnaast ook nog een program­ ma voor begeleidende personen:

- lundi 1er juillet, après-midi, visite panoramique du "Paris classique".

- maandag 1 juli, ’s namiddags: een sightseeing tour langsheen de "klassieke" Parijse bezienswaardigheden;

- mardi 2 juillet, matinée: défilé de mode d’une cin­ quantaine de modèles signés par des créateurs et des grands couturiers, dans le plus parisien des Grands Ma­ gasins "Le Printemps";

- dinsdag 2 juli, ’s voormiddags: modeshow in "Le Printemps" met 50 modellen van beroemde couturiers;

même jour, après-midi, optionnel: visite du Musée Ro­ din ou du Quartier du Marais et de la maison de Victor Hugo;

dezelfde dag, ’s namiddags, facultatief: bezoek aan het Rodin-museum of aan de Marais-wijk en het huis van Victor Flugo;

- mercredi 3 juillet, matinée, optionnel: visite du Mu­ sée du Louvre;

- woensdag3 juli, ’s voormiddags, facultatief: bezoek aan het Louvre-museum;

mêmejour, après-midi, optionnel: visite du Quartier de Montmartre;

dezelfde dag, 's namiddags, facultatief: bezoek aan de Montmartre-wijk;

même jour, journée, optionnel: visite du Musée d’Or­ say et de la maison de Monet à Giverny;

dezelfde dag, daguitstap, facultatief: bezoek aan het Orsay-museum en het huis van Monet in Giverny;

- jeudi 4 juillet, matinée, optionnel: visite du Musée d’Orsay ou de la Place des Victoires et des passages cou­ verts avoisinants;

- donderdag 4 juli, ’s voormiddags, facultatief: be­ zoek aan het Orsay-museum of aan de "Place des Vic­ toires" en de aanpalende galerijen;

mêmejour, après-midi, optionnel: visite des domaines "La Malmaison" et "Bois Préau".

dezelfde dag, ’s namiddags, facultatief: bezoek aan de domeinen "La Malmaison" en "Bois Préau".

Si vous souhaitez découvrir d’autres endroits en Fran­ ce, vous pouvez vous inscrire pour une des excursions "post-congrès" (vendredi 5 juillet et samedi 6 juillet).

Wie graag nog wat langer in Frankrijk vertoeft, kan aan één van de excursies na het congres (vrijdag 5 juli en zaterdag 6 juli) deelnemen.

55


DROITS D’INSCRIPTION

DEELNEMINGSKOSTEN Avant le 1er avril 1996 Vóór 1 april 1996

Après le 1er avril 1996 Na 1 april 1996

4.350 FFR 4.750 FFR 1.600 FFR

5.000 FFR 5.500 FFR 1.850 FFR

Congressistes - Congresdeelnemers Membres du BIBM - BIBM-leden Non-membres du BIBM - Niet-BIBM-leden Accompagnants - Begeleidende personen

Les droits d’inscription du congressiste comprennent; le cocktail de bienvenue, le dîner spectacle dansant au Lido, le concert, l’accès à la cérémonie d’ouverture, aux séances de travail et à l’exposition, les visites techni­ ques, les documents du congrès.

De deelnemingskosten voor de congresdeelnemers omvatten: welkomstdrink, avond in het Lido, concert, openingsceremonie, technische zittingen en bezoeken, vrije toegang tot EXPO’BIM en de congresdocumen­

Les droits d’inscription des personnes accompagnan­ tes comprennent: le cocktail de bienvenue, le dîner spectacle dansant au Lido, le concert, l’accès à la céré­ monie d’ouverture, une excursion "Découverte de Pa­ ris", un défilé de mode au Printemps.

De deelnemingskosten voor de begeleidende perso­ nen omvatten: welkomstdrink, avond in het Lido, con­ cert, openingsceremonie, sightseeing tour in Parijs en modeshow in "Le Printemps".

RESERVATION D’HOTEL

HOTELRESERVATIE

Si vous souhaitez loger avec les participants belges, co­ chez à la rubrique "Hébergement" de votre formulaire d’inscription, la catégorie D, en ajoutant la mention "Hôtel Queen Elisabeth - Groupe belge". La FeBe a, en effet, réservé un contingent de 35 chambres à cet hôtel quatre étoiles, à 5 minutes à pied des ChampsElysées et de la station de métro "George V", sur la li­ gne directe vers La Défense. Le Queen Elisabeth est en outre un hôtel calme, confortable et relativement petit (ambiance cordiale), pratiquant des prix attrayants, par rapport aux normes parisiennes: 1.000 FFR. (Attention! L’option prend fin le 31 mai 1996; après cette date, aucune réservation à cet hôtel ne pourra être garan­ tie).

Zo U graag met de andere Belgische deelnemers onder één dak logeert, vult U op het inschrijvingsformulier in de betreffende rubriek hotelcategorie D in met als aan­ vullende vermelding "Hotel Queen Elisabeth - Grou­ pe belge". De FeBe heeft namelijk in dit hotel een op­ tie op een contingent van 35 kamers (Opgelet! Deze op­ tie loopt slechts tot 31 mei 1996. Na deze datum kan U geen kamer in dit hotel meer worden gegarandeerd). Het hotel Queen Elisabeth is een viersterrenhotel, ge­ legen op 5 minuten van de Champs-Elysées en het me­ trostation "George V" op de rechtstreekse lijn naar La Défense. Bovendien is het rustig, comfortabel, relatief klein (er heerst dus een gemoedelijke sfeer) en ook de prijs valt - naar Parijse normen - best mee: 1.000 FFR.

ten.

^ ^ ^

II y a donc une multitude de raisons pour ne pas man­ quer ce rendez-vous international important!

U merkt het: redenen te over dus om deze belangrijke internationale afspraak niet te missen!

Pour recevoir le programme préliminaire, veuillez contac­ ter le

Voor een exemplaar van het voorlopige programma kan U bellen, schrijven of faxen naar:

secrétariat de la FeBe Bd A. Reyers 2071209, 1040 Bruxelles Tél. 02n558015 - Fax. 0217547795.

FeBe-secretariaat Aug. Reyerslaan 2071209, 1040 Brussel Tel. 02/7558015 - Fax. 02/7547795.

56


Edition d’un Mémento ff Ciments - Bétons ff

Uitgave van een Memento ff ff Cement - Beton

Cinq ans après la sortie de la deuxième édi­ tion de "Bétonologie", qui avait connu un ex­ cellent accueil dès sa sortie de presse, la Fé­ dération de l’Industrie Cimentière Belge pu­ blie un nouveau Mémento "Ciments-Bétons" (auteur: J.M. Huberty).

Vijfjaar na de twee succesrijke edities van de "Betonologie" publiceert de Federatie van de Belgische Cementnijverheid nu een Memen­ to "Cement - Beton".

Brève synthèse - 60 pages tout de même! d’une connaissance en constante évolution, tant technologique qu’administrative (norma­ lisation, certification,...), cette brochure a pour mérite de fournir une information brève mais multiple et compréhensible sur les compo­ sants, la composition, la mise en oeuvre et les caractéristiques des matériaux dérivés du ci­ ment, dont essentiellement les bétons.

De auteur, raadgevend ingenieur J.M. Huber­ ty, geeft op een beknopte (60 bladzijden!) maar duidelijke wijze een schat aan informatie over de bestanddelen, de samenstelling, de ver­ werking en de kenmerken van cementgebonden materialen en in het bijzonder van het be­ ton, een technologie die voortdurend evolu­ eert, zowel technisch als op gebied van re­ gelgeving (normalisatie, certificatie).

Les modifications apportées par rapport à la "Bétonologie", tant de présentation que de contenu, accroissent la polyvalence de cette publication qui conserve sa force attractive d’album illustré pour les étudiants ingénieurs et architectes mais peut devenir un outil d’usa­ ge courant pour les professionnels de la cons­ truction. Elle mérite ainsi son nouveau titre de "Mémento".

De wijzigingen qua inhoud en presentatie t.o.v. de Betonologie maken het werk tot een aan­ trekkelijk, veelzijdig en gebruiksvriendelijk va­ demecum voor ingenieurs- en architectuur­ studenten én voor vaklui uit de bouwsector. Het Memento is dus een waardige opvolger van de Betonologie.

Les lecteurs intéressés par cette nouvelle pu­ blication pourront se la procurer gratuitement à l’adresse ci-après:

Geïnteresseerde lezers kunnen deze publica­ tie gratis aanvragen op het volgende adres:

FEBELCEM Rue César Franckstraat 46, 1050 BRUXELLES/BRUSSEL T. 02/645.52.11 - F. 02/640.06.70

57


I

58


Une tour de 170 m en béton préfabriqué

Een 170 m hoge toren in geprefabriceerd beton

1. HISTORIQUE

1. HISTORIEK

La nature a, comme toujours, montré l'exemple: de la Chine à la

Zoals zo vaak heeft de natuur model gestaan: van China tot Mo­

Monument Valley en passant par la Cappadoce, des milliers de

nument Valley, over Cappadocië, treffen we duizenden torens aan

tours naturelles existent.

die op natuurlijke wijze ontstaan zijn.

L'homme et la hauteur ont longtemps été liés par une relation d'or­

De mens onderhield gedurende lange tijd een spirituele band met

dre spirituel.

de hoogte.

Depuis la plus célèbre tour de Babel qui, en 562 av. j.c. à Baby-

Sedert de beroemde toren van Babel die, in 562 v.C., tot aan de

lone, devait "atteindre le ciel", jusqu'à nos jours, l'homme a éprou­

hemel had moeten reiken, heeft de mens de behoefte gevoeld

vé le besoin de construire des tours. Le Phare d'Alexandrie, autre

torens te bouwen. De vuurtoren van Alexandrië, één der wereld­

merveilie du monde, est resté pendant 1200 ans la tour la plus

wonderen van de Oudheid, bleef gedurende meer dan 1200 jaar

haute.

de hoogste ter wereld.

Les plus hautes constructions reiigieuses sont tes Cathédrates

De hoogste religieuze bouwwerken zijn de kathedralen van Ulm

d'Utm (161 m), Këin (157 m) et ta pagode Lin-He (150 m) construite

(161m), Keulen (157 m) en de pagode Lin He (150 m), gebouwd

en bois et en brique. En France, Rouen atteint 148 m et Stras­

in hout en steen. In Frankrijk bereiken de kathedralen van Rouen

bourg 142 m.

en Straatsburg resp. 148 m en 142 m.

Depuis la fin du XIXe siècle, l'homme construit des immeubles-

Sedert het einde van de 19de eeuw bouwt de mens woontorens

tours dont les plus élevés sont à Chicago, le Sears (443 m), le

waarvan de hoogste in Chicago staan: de Sears (443 m), de Stand­

Standard-Oil (374 m) et le Hancock (344 m); à New York, le World

ard OH (374 m) en de Hancock (344 m); in New York bevinden

Trade Center (412 m) et l'Empire State Building (381 m).

zich het World Trade Center (412 m) en de Empire State Building (381 m).

Enfin, viennent les tours de télécommunication ou de prestige.

Tenslotte komen dan de telecommunicatietorens of prestigepro­

La célèbre tour Eiffel, symbole commémorant le lOOème anni­

jecten tot stand. De beroemde Eiffeiteren werd in 1889 gebouwd

versaire de la Révolution, construite en 1889 est actuellement

ter herdenking van de 100ste verjaardag van de Revolutie. Hij be­

classée au 13ème rang de hauteur. Excepté le mât haubané de

kleedt thans de 13de plaats op de wereldranglijst van de hoog­

642 m de Varsovie, les plus hautes tours sont Toronto (la plus bel­

ste constructies. Met uitzondering van de tuimast van Warschau

le et la plus élevée: 553 m), Moscou (537 m), Francfort (381 m),

(642 m), vinden we de hoogste torens terug in Toronto (de mooi­

Alma-Ata (376 m), Berlin (365 m). Elles sont toutes réalisées en

ste en de hoogste: 553 m). Moskou (537 m), Frankfurt (381 m),

béton coulé sur place.

Alma-Ata (376 m), Berlijn (365 m). Zij werden in ter-plaatsegestort beton uitgevoerd.

Les PTT allemandes ont construit plus de 300 tours dont les plus

De Duitse PTT heeft meer dan 300 torens gebouwd waarvan de

prestigieuses sont dues au génie de l'ingénieur F. Leenhardt et

meest prestigieuze hun ontstaan te danken hebben aan het ge­

de l'architecte E. Heinle. Leur publication, "Tours: L'histoire de

nie van de ingenieur F. Leonhardt en van de architect E. Heinle.

toutes les civilisations à travers leurs édifices les plus élevés",

Hun publicatie "Torens: De geschiedenis van de beschavingen

constitue la plus belle et la plus compléte synthèse en matière

doorheen hun hoogste bouwwerken" biedt de beste en meest

de tours.

volledige synthese op het stuk van de torenbouw.

A notre connaissance, la tour de Vedrin (Namur, Belgi­ que) serait la plus haute tour en béton préfabriqué.

Voor zover wij weten, zou de toren van Vedrin (bij Na­ men, België) de hoogste toren in geprefabriceerd be­ ton zijn.

59


En 1991, Belgacom (RTT à l’époque), décide défaire une

In 1991 besluit Belgacom (de toenmalige RTT) een Herz-

tour de relais hertziens de 170 m à Vedrin près de Namur.

relais toren van 170 m hoog te bouwen in Vedrin bij Na­

L’architecte, Mme Gaspart, consulte les spécialistes en la

men. De architect. Mevr. Gaspart, consulteert de specia­

matière en vue de cerner son avant-projet.

listen terzake met het oog op het voorontwerp van het pro­ ject.

L’un des principaux fabricants d’éléments en béton qui a conçu, préfabriqué et monté plus de 120 tours sur le ter­

Eén van de belangrijkste fabrikanten van betonelemen­ ten die meer dan 100 torens voor het leger, voor radio-TV

ritoire national, d’Ostende à Arlon, pour l’armée, la radio­ télévision et les télécom, lui propose une technique sem­ blable à celle des viaducs à voussoirs préfabriqués, col­

en telecommunicatie heeft ontworpen, geprefabriceerd en gemonteerd over het hele land (van Oostende tot Aar­ len), stelt een techniek voor die vergelijkbaar is met deze

lés et postcontraints.

die aangewend wordt bij viaducten met geprefabriceer­ de, gekleefde en nagespannen gewelfelementen.

Cette technique est particulièrement économe en matiè­ res, 800 m^ de béton à forte résistance contre 2400 m®

Die techniek is bijzonder economisch: 800 m® hoge-sterkte beton volstaat, dit tegenover de 2400 m®, nodig voor

pour une tour de même performance en béton armé cou­ lé in situ.

een soortgelijke toren in ter-plaatse-gestort beton.

2. DESCRIPTIF

2. BESCHRIJVING

Partant de -3,75 m jusqu’à -1-163 m en béton, surmontée

De toren bestaat uit 3 niveau’s; een ondergronds gedeel­

d’une flèche parafoudre de 8 m, la tour culmine à 171 m.

te van 3,75 m, de eigenlijke kolom (163 m hoog) waarop een bliksemafleider (8 m) geplaatst werd. Dit alles brengt de totale hoogte van de constructie op precies 171 m.

Elle est constituée d’un trépied jusqu’au niveau 96 m et

Tot op 96 m hoogte bestaat de constructie uit een drie­

se prolonge en monocorps au-delà.

voet en loopt daarboven in een enkelvoudig gedeelte uit.

Les pieds, extrêmement fins, ont un diamètre extérieur

De uiterst fijne poten hebben een diameter van 2,4 m en

de 2,4 m, ils sont inscrits au niveau 0 dans un cercle de 18,4 m de diamètre et sont inclinés de 5 % sur la verti­

vormen een helling van 5 % ten opzichte van de verticale. Op niveau 0 zijn zij ingeschreven in een cirkel van 18,4 m

cale. Ils sont occupés l’un par un escalier hélicoïdal, l’autre

diameter. In de ene poot bevindt zich een wenteltrap, de

par une échelle et les câbles et le 3ème par le contre­

tweede bevat een ladder en de kabels, de derde het te-

poids de l’ascenseur. Ils sont liaisonnés tous les 12 m par

gengewicht van de lift. De poten worden om de 12 m on­

une étoile à 3 branches en béton préfabriqué. Cette étoi­

derling verbonden door een driebenige ster in geprefa­

le, creuse en son centre, laisse passer à l’air libre, l’as­

briceerd beton. Die ster is in het midden hol: een vrije

censeur panoramique vertical.

doorgang voor de panoramische lift.

Le noeud est réalisé de 84 à 96 m par le scellement d’un

Op het niveau 84-96 m bevindt zich de knoop, die wordt

minimum de connections au mortier spécial. Dans cette

gevormd door een minimum aantal ingemetselde verbin­

zone, 4 plates-formes préfabriquées en béton constituent

dingen. Daarvoor werd een speciale mortelspecie ge­

des locaux techniques visitables. Ces locaux sont équi­

bruikt. In deze zone bevinden zich 4 platforms in gepre­

pés de pièces de fixation des antennes, de verrières ou

fabriceerd beton die dienst doen als werkstations. Zij wer­

de garde-corps.

den voorzien van aanhechtingspunten voor antennes, glas­ wanden of borstweringen. In de knoop bevindt zich een centrale kern van 3,4 m dia­

Dans Ie noeud, un noyau central de 3,4 m de diamètre est occupé par moitié par un nouvel escalier et par l’as­

meter. Die wordt voor de helft ingenomen door een nieu­

censeur qui s’y engouffre en montant.

we trap en door de lift.

La tour supérieure monocorps plus classique de 3,4 m

Het meer klassieke bovenste gedeelte van de toren heeft

de diamètre reçoit également l’escalier, les câbles, l’as­

een diameter van 3,4 m en biedt aldus plaats voor de trap, de kabels en de lift. Helemaal aan de top zijn nog eens 4

censeur et monte jusque 163 m. Au sommet, 4 autres pla­ tes-formes préfabriquées en béton constituent des locaux techniques visitables.

60

platforms in geprefabriceerd beton als werkstations inge­ richt.


5T

, 163

,

000

I Î

■ •.Sti ;

96. 750

I nil L I

IP"W‘1

«

ÆBffl |T^ , 00, OOP

Scènes d’un montage: en haut, le 3/7/95 en bas, le 29/9/95.

h-H I--H

1--H

Scènes van de montage; bovenaan op 3/7/95, onderaan op 29/9/95.

61


Quelques photos du montage Ă fin septembre.

62

Enkele foto’s van de montage eind september.


La tour Ă fin septembre.

De toren eind september.

63


3. REALISATION

3. REALISATIE

La réalisation d'une telle tour comporte de nombreuses difficultés rangées en trois groupes: l’étude, la préfabri­

wat moeilijkheden. Die kunnen in 3 grote categorieën wor­

cation et le montage.

den ondergebracht: de studie, de prefabricage en de

De bouw van een dergelijke toren gaat gepaard met heel

montage.

3.1. L’étude

3.1. Studie

Cette tour a été étudiée pour résister avec sécurité aux vents exceptionnels, y compris le phénomène de vibra­

De toren werd zo ontworpen dat het geheel bestand is te­ gen uitzonderlijke windkrachten en daarenboven ook het

tion.

trillingsverschijnsel kan weerstaan.

Elle est calculée conformément aux normes modernes

De berekeningen gebeurden volgens de huidige normen

établies sur la relation effort-fréquence pour la tempête

inzake de verhouding kracht-frequentie bij een type-storm

type de 50 ans. Sa période propre de vibration calculée

van 50 jaar. De periode van de eigentrilling berekend over­

selon la méthode exacte de Stodola est de 2,5 secondes.

eenkomstig de nauwkeurige Stodola-methode bedraagt

Elle est vérifiée sous l’effet du soleil et ce, en tenant comp­

2,5 sec. Daarbij wordt rekening gehouden met de invloed

te du mouvement relatif de celui-ci.

van de zon en met haar relatieve beweging.

Trés rigide, sous peine de dérégler les signaux reçus et

De toren heeft een grote stijfheid: op straffe van versto­

émis, elle ne peut se plier, ni sous le vent, ni sous le so­

ring van de uitgezonden en ontvangen signalen mag hij,

leil, de plus d’un demi-degré d’angle. Cette contrainte ex­

onder de invloed van wind en zon, niet meer dan een hal­

trêmement sévère nécessite un module de raideur (pro­

ve graad buigen. Die uiterst strenge norm vereist een maxi­

duit de l’inertie et du module élastique) maximum. L’iner­

male stijfheidsmodulus (produkt van de inertie en de elas-

tie est réduite en béton armé, car amputée du béton ten­

ticiteitsmodulus). Die inertie is beperkt in gewapend be­

du et totale en béton précontraint. Le module de Young du béton préfabriqué de qualité dépasse 400.000 kg/cm^

ton, waar het getrokken beton buiten beschouwing wordt

ou 40.000 MPa.

modulus voor hoogwaardig geprefabriceerd beton over­ schrijdt 400.000 kg/cm^ of 40.000 MPa.

3.2. La préfabrication

3.2. Prefabricage

La tour est composée d’anneaux fabriqués en position de­ bout, de manière à éviter le "bullage", dans des moules

De ringen van de toren werden in rechtopstaande positie vervaardigd om luchtbelvorming in de 1 à 3 m hoge cilin­

cylindriques de 1 à 3 m de hauteur. L’usine dispose de

dervormige mallen te voorkomen. De fabriek beschikt over

moules de 1,7 à 6,3 m de diamètre. Les moules extérieurs

mallen met een diameter van 1,7 tot 6,3 m. De buiten- en

et intérieurs mais aussi les bases supérieures et inférieu­

binnenmallen evenals de boven- en onderstukken be­

res sont en métal renforcé de raidisseurs.

staan uit metaal versterkt met verstijvers.

gelaten, en totaal bij voorgespannen beton. De Young-

Les gaines de postcontrainte sont maintenues en place à

De kokers voor de naspanning worden aan de binnenzij­

l’intérieur.

de op hun plaats gehouden.

L’anneau est armé d’acier cintré et de treillis en acier BE

De ringwapening bestaat uit gebogen staal en een net in

50.

BE 50-staal.

Le béton est réalisé avec du ciment Portland 50 dosé à 400 kg/m® minimum. Le béton est introduit par la face su­

Het beton wordt gemaakt met Portland 50-cement in een minimumdosering van 400 kg/m®. Het wordt bovenaan in­

périeure, et serré par des vibrateurs à haute fréquence

gestort en vervolgens aangedrukt d.m.v. hoge-frequen-

fixés sur les coffrages.

tietrillers bevestigd op de bekistingen.

La protection anti-corrosion est appliquée en usine lors­

In de fabriek wordt een anti-roestmiddel aangebracht zo­ dra de technische voorwaarden het toelaten.

que les conditions techniques d’application le permet­ tent. L’équipement peut être presque totalement monté en usi­

De uitrusting kan nagenoeg volledig in de fabriek aange­

ne avant expédition.

bracht worden.

64


3.3. Le montage

3.3. Montage

La fondation de diamètre 23 mètres et d’épaisseur va­ riant de 0,5 à 2 m, soit 400 m®, repose sur 24 pieux de

De fundering met een diameter van 23 m en een dikte van 0,5 à 2 m, dus 400 m®, rust op 24 palen met een lengte

24 m de longueur.

van 24 m.

Les anneaux sont acheminés sur chantier à l’aide de re­ morques surbaissées. Ils sont empilés après interposi­

De ringen worden naar de werf gebracht op zeer lage op­ leggers. Zij worden gestapeld en tussenin wordt een laag

tion d’une couche de résine époxyde.

epoxyhars aangebracht.

La pose, réglée au rayon laser, est effectuée à l’aide d’une grue fixée, pour sa stabilité, au corps de la tour elle-mê­ me. Le réglage était particulièrement difficile, car les pieds

De plaatsing, gestuurd met een laserstraal, gebeurt d.m.v. een op de toren zelf gemonteerde kraan. De afstelling was buitengewoon moeilijk want de poten bewogen meer dan

bougeaient de plus de 10 cm sous les mouvements de la

10 cm, als gevolg van de bewegingen van de kraan en

grue et du soleil.

van de zon.

L’ensemble est précontraint par post-tension avec seule­

Het geheel wordt nagespannen met slechts 28 ton ka­

ment 28 tonnes de câbles à haute limite élastique.

bels met een hoge elasticiteitsgrens.

Les plates-formes, les passerelles de liaison ainsi que la coiffe finale sont fixées de la même façon.

De platformen, de verbindingsloopbruggen en het dek­ stuk worden op dezelfde wijze bevestigd.

Le reste de l’équipement est alors réalisé pour terminer

Daarna volgt de rest van de uitrusting.

la construction.

4. CONCLUSION: Gloire au béton manufacturé

4. BESLUIT: Ode aan het geprefabriceerd beton

Cet ouvrage exceptionnel a défrayé la chronique dans la­

Deze uitzonderlijke prestatie vormt het gespreksonder­

quelle on pouvait lire:

werp van de dag:

La tour de Vedrin monte en flèche".

De toren van Vedrin rijst snei op".

Ce record en béton préfabriqué s’est réalisé en une seu­

Dit record in geprefabriceerd beton werd in één enkel sei­

le saison. Commandée en décembre 1994, la fondation et la tour étaient terminées avant la fin 1995.

zoen gevestigd. Besteld in december 1994, werden fun­ dering en toren voltooid vóór eind 1995.

Telle une flèche dont elle rappelle la forme, très effilée avec

Met de snelheid van een pijl, waaraan zijn vorm trouwens

trois fuselages arrière, la tour de Vedrin montait à une vi­

herinnert, rees de toren van Vedrin op. De 3 poten "groei­

tesse record. Chacun des trois pieds s’allongeait de

den" elk zo’n 12 m per week, d.w.z. 36 m per week in to­

12 m par semaine, soit au total 36 m par semaine et 7 m par jour ouvrable. Située au croisement des autoroutes

taal en 7 m per werkdag. Nabij de kruising van de auto­

Paris-Berlin et Bruxelles-Luxembourg, elle ne peut échap­

niet aan de aandacht ontgaan.

wegen Parijs-Berlijn en Brussel-Luxemburg kan de toren

per au regard. Plus que jamais, la préfabrication s’est montrée perfor­

Meer dan ooit heeft de prefabricage haar kunnen en snel­

mante et rapide. Son meilleur outil, c’est l’imagination. Il faut vendre d’abord l’idée et le béton ensuite.

heid bewezen. Haar sterkste wapen is de verbeelding. Eerst wordt de idee verkocht, het beton volgt nadien.

Dans l’esprit du commun des mortels, Ie mot préfabriqué est synonyme de maisonnette-château de cartes. Les pro­

Voor de gewone sterveling is "geprefabriceerd" als het

fessionnels de la construction savent qu’au contraire, la capacité des outils et la rigueur des contrôles permettent d’obtenir de grandes performances dans la plus haute qualité... Autant le faire savoir.

ware synoniem met een kaartenhuisje. De bouwspecialisten daarentegen weten beter: de veelzijdige middelen en de strenge controles maken grootse prestaties en de hoogste kwaliteit mogelijk. Men zegge het voort...

65


Quelques pohtos du montage Ă fin octobre.

66

Enkele foto’s van de montage eind oktober.


La tour Ă fin octobre.

De toren eind oktober.

67


LE PRIX // HOLLOW CORE" 1995

DE "HOLLOW CORE"PRIJS1995

En 1995, le Prix "Hollow Core" a été octroyé à M. Jean François Puffet de l’Institut Supérieur Indus­ triel Gramme pour son étude sur le "Comportement thermique et mécanique de daiies aivéoiées en béton précontraint soumises au feu".

De "Hollow Core"-Prijs 1995 werd toegekend aan de heer Jean François Puffet van het Institut Supérieur Industriel Gramme in Angleur voor zijn eindwerk "Comportement thermique et mécanique de dai­ ies aivéoiées en béton précontraint soumises au feu".

Ce Prix est organisé par les fabricants de dalles de plancher alvéolées, affiliés à la FeBe, à l’intention des étudiants en architecture et ingénieurs civils et in­ dustriels en construction. Le but est de primer un tra­ vail de fin d’études ou une étude de projet qui mette en oeuvre d’une façon originale ou rationnelle et éco­ nomique des produits préfabriqués en béton, et plus particulièrement des éléments de plancher alvéolés.

Met hun jaarlijkse "Hollow Core"-wedstrijd willen de fabrikanten van holle vloerplaten aangesloten bij de FeBe een eindwerk of een studieproject van studen­ ten Architectuur en Burgerlijke en Industriële Bouw­ kunde bekronen dat het rationele of originele en eco­ nomisch verantwoorde gebruik van geprefabriceer­ de betonprodukten, en in het bijzonder holle vloerelementen, behandelt.

Le lauréat et l’institut d’enseignement reçoivent cha­ cun un chèque d’un montant de 100.000 BEF lors de la séance académique à l’occasion de la remise of­ ficielle du prix du mercredi 14 février 1996.

Tijdens de officiële uitreiking van de "Hollow Core"Prijs 1995 op woensdag 14 februari 1996 ontvangen de laureaat en de betrokken onderwijsinstelling elk een cheque ten bedrage van 100.000 BEF.

Nous publions ci-après le résumé de l’étude primée.

Hierna publiceren wij een samenvatting van het be­ kroonde eindwerk.

k k k

•k it "k

68


HET THERMISCH EN MECHANISCH GEDRAG BIJ BRAND VAN HOLLE VLOERPLATEN IN VOORGESPANNEN BETON

COMPORTEMENT THERMIQUE ET MECANIQUE DE DALLES ALVEOLEES EN BETON PRECONTRAINT SOUMISES AUFEU

1.

INTRODUCTION

1. INLEIDING

L’appréciation du comportement au feu des matériaux et élé­

Om het brandgedrag van bouwmaterialen en -elementen te be­

ments de construction est actuellement basée sur deux critè-

oordelen, worden momenteel twee criteria gehanteerd:

res: - la réaction au feu des matériaux, c’est-à-dire l’aliment que le

- de reactie bij brand van de materialen, d.w.z. in hoeverre zij

matériau apporte au maintien et au développement de la com­

het vuur voeden en aanwakkeren;

bustion;

- la résistance au feu des éléments de construction, c’est-à-dire

- de brandweerstand van de bouwelementen, d.w.z. de tijd die

la durée pendant laquelle les éléments de la construction conti­

zij - ondanks de brand - hun voorbestemde rol in de constructie

nuent à remplir le rôle qui leur est dévolu malgré l’action d’un

blijven vervullen.

incendie.

On s’intéressera à deux types de plancher:

Er worden twee types van vloerelementen onderzocht:

- un plancher alvéolaire en béton précontraint classique.

- een klassieke holle vloerplaat van voorgespannen beton.

- et un du même type mais dont la face inférieure est constituée

- eenzelfde type maar waarbij de onderzijde in houtbeton werd

de béton-bois (cfr. fig. 1).

uitgevoerd (cfr. figuur 1).

148

180

180

Aciers de précontrainte/ Voorspanstaal

I

(O O Béton-bois/Houtbeton

I I 126

O

LS4 1197

Le béton-bois est un mélange de copeaux de bois et de pâte de

Houtbeton is een mengsel van houtschaafsel en cementpasta.

ciment. La composition généralement utilisée est de 70 % de co­

De meest gangbare samenstelling bestaat voor 70 % uit

peaux et de 30 % de pâte de ciment (en pourcentage volumi­

houtschaafsel en 30 % uit cementpasta (uitgedrukt in volume-

que).

percentage).

69


2. ETUDE THERMIQUE

2. STUDIE VAN HET THERMISCH GEDRAG

2.1

2.1 Inleiding

Introduction

La résistance au feu des deux éléments étudiés dépend essen­

De brandweerstand van de twee beschouwde elementen hangt

tiellement de la température atteinte par les aciers de précon­

hoofdzakelijk af van de temperatuur van het voorspanstaal in sa­

trainte en fonction de la durée de l’incendie. Il va donc falloir dé­

menhang met de duur van de brand. Bijgevolg moet de tempe-

terminer la répartition des températures dans le hourdis au cours

ratuurspreiding in het element tijdens de brand worden bepaald.

de l’incendie. Pour le plancher alvéolaire de la figure 1, on a dû

Voor de holle vloerplaat in figuur 1 moest de geleidbaarheid van

mesurer expérimentalement la conductivité du béton-bois. On a

het houtbeton proefondervindelijk worden gemeten. Bovendien

également procédé à un essai de réaction au feu du béton-bois.

werd een brandproef op het houtbeton uitgevoerd.

2.2 Propriétés thermiques

2.2

2.2.1 Conductivité thermique du béton-bois

2.2.1 Warmtegeleidbaarheid van houtbeton

Thermische eigenschappen

Résultats expérimentaux:

Proefresultaten:

- béton normal: X = 1 W/mK

- normaal beton: X = 1 W/mK

- béton-bois: X - 0.15 W/mK

- houtbeton: À = 0.15 W/mK

On voit apparaître l’un des avantages du béton-bois qui a une

Hieruit blijkt één van de voordelen van het houtbeton: de warm­

conductivité thermique 6 à 7 fois plus faible que celle du béton

tegeleidbaarheid ligt 6 tot 7 maal lager dan bij normaal beton.

normal.

2.2.2

Réaction au feu du béton-bois

Le béton-bois ne s’est pas enflammé au cours des 20 minutes

2.2.2

Reactie bij brand van houtbeton

Tijdens de twintig minuten durende genormaliseerde brandproef

de l’essai normalisé. Il se classe donc Ml. Ceci constitue le se­

ontvlamde het houtbeton niet. Het valt dus onder klasse Ml. Dit

cond avantage du béton-bois.

is een tweede voordeel van houtbeton.

2.3 Caicul de la répartition des températures dans Ie hourdis

2.3 Berekening van de temperatuurspreiding in het element

Quatre cas ont été envisagés lors de la modélisation par élé­

Bij het opstellen van de berekeningsmodellen met eindige ele­

ments finis:

menten werden vier gevallen beschouwd:

- alvéole rayonnante -i- convection: ceci correspond à la réalité

- een stralende holte + convectie: dit stemt met de fysische rea­

physique du phénomène;

liteit van het verschijnsel overeen;

- alvéole rayonnante: par comparaison au premier cas, on pour­

- een stralende holte: door vergelijking met het eerste geval kan

ra voir l’influence de la convection dans l’alvéole;

men de invloed van de convectie in het holle element bekomen;

- alvéole parfaitement isolante: on considère qu’aucun flux de

- perfect isolerende holte: men gaat ervan uit dat geen enkele

chaleur ne peut rentrer dans l’alvéole;

warmteflux in de holte kan geraken;

- dalle pleine: la comparaison entre ce cas et le premier nous

- voile plaat: de vergelijking van dit geval met het eerste toont

montrera l’effet néfaste de l’alvéole.

het nefaste effect van de holte aan.

Hourdis en béton ciassique

Klassieke holie vloerplaat

La figure 2 montre l’évolution de la température de l’acier de pré­

Figuur 2 toont de evolutie van de temperatuur van het voorspan­

contrainte en fonction de la durée de l’incendie. On voit direc­

staal in samenhang met de duur van de brand. Hieruit blijkt dui­

tement que le cas alvéole rayonnante + convection engendre

delijk dat bij een stralende holte -i- convectie hogere tempera­

des températures plus élevées que le cas dalle pleine.

turen optreden dan bij een volle plaat.

70


Température/Temperatuur (°C)

TORON 1/STRENG 1

900

eoo

700

-X-X'

-X'

-X

600

500

ray+conv/stral.+conv ray/stral isol. pleine/vol

400

300

-X-

200 100 0+ 0

30

60

90

120

150

180

210

240

Temps/Tijd (min)

On peut observer à la figure 3 un tracé d’isothermes pour le cas

Figuur 3 geeft het tracé van de isothermen voor het geval met

d’une alvéole rayonnante + convection après une heure d’in­

een stralende holte

cendie. L’élément représenté sur cette figure est celui compris

schouwde element is op figuur 1 begrepen tussen de twee aslij­

convectie na één uur brand aan. Het be­

entre les deux traits d’axe de la figure 1 sachant qu’on a pris une

nen. Hierbij dient te worden vermeld dat eenvoudigheidshalve

alvéole de forme rectangulaire par raison de simplification et que

een rechthoekige holte werd beschouwd en dat het een klassie­

l’on est dans le cas d’un hourdis en béton classique.

ke holle vloerplaat betreft.

TEMPERATURES 1.000E-T02 1.500E-I-02 2.000E-T02 2.500E-H02 □ 3.000E-T02 E 3.500E+02 F 4.000E+02 G 4.500E+02 H 5.000E-r02 I 5.500E-T02 J 6.000E-I-02 K 6.500E-T02 L 7.000E+02 M 7.500E+02 N 8.000E-H02 0 8.500E+02 P A B C

71


Hourdis avec face inférieure en béton-bois

Element met een onderzijde van houtbeton

La figure 4 illustre l’évolution de la température de l’acier de pré­

Figuur 4 illustreert de evolutie van de temperatuur van het voor-

contrainte en fonction de la durée d'incendie. Cette évolution est

spanstaal in samenhang met de duur van de brand. Deze evo­

beaucoup plus lente que pour un hourdis en béton classique.

lutie verloopt veel trager dan bij een klassieke holle vloerplaat.

Température/Temperatuur (°C)

TORON/STRENG

900 -

HourdisA/loerplaat 800

♦ classique/klassiek -rbéton-bois/-i-houtbeton

700 H

600 H

500

-I

400 -\

300

-I

200 100 -I

0 0

30

60

T

T

T

90

120

150

1 180

210

240

Temps/Tijd (min)

3. ETUDE MECANIQUE - CALCUL AUX ETATS LIMITES ULTIMES

3. STUDIE VAN HET MECHANISCH GEDRAG - BEREKENING IN DE UITERSTE GRENSTOESTAND

Au cours de l’incendie, Ie moment résistant ultime de l’élément

Tijdens de brand daalt het uiterste weerstandsmoment steeds

ne fait que chuter. En effet, un coefficient permet de tenir comp­

verder. Een coëfficiënt laat inderdaad toe rekening te houden met

te de la diminution de la résistance des torons qui est fonction

de vermindering van de weerstand van de strengen, die afhan­

de la température à laquelle se trouvent ceux-ci. La durée de ré­

kelijk is van de temperatuur van deze laatste. De duur van de

sistance au feu est obtenue lorsque le moment résistant ultime

brandweerstand wordt bekomen wanneer het uiterste weer­

équivaut au moment sollicitant ultime.

standsmoment gelijk is aan het uiterste belastingsmoment.

4. CONCLUSIONS

4. CONCLUSIES

On pouvait penser que l’air contenu dans l’alvéole conférerait à

Men zou kunnen denken dat de lucht in het holle element voor

l’élément une plus grande isolation thermique. C’est bien le cas

een grotere thermische isolatie zorgt. Dit is het geval bij een om­

à température ambiante mais, dans le cas d’un incendie, le phé­

gevingstemperatuur maar bij brand wekt het uitstralingsverschijn-

nomène de rayonnement dans l’alvéole engendre des tempé­

sel in de holte hogere temperaturen op in het voorspanstaal dan

ratures plus élevées au niveau des aciers de précontrainte que

het geval is in volle platen. Dit betekent dus een minder goede

dans le cas d’une dalle pleine et donc une moins bonne résis­

brandweerstand.

tance au feu. On a également mis en évidence les excellentes propriétés ther­

De uitstekende thermische eigenschappen van houtbeton wer­

miques du béton-bois. En effet, celui-ci a une conductivité 6 à 7

den aangetoond. Dit materiaal heeft Inderdaad een warmtege-

fois plus faible que le béton classique et l’essai de réaction au

leidbaarheid die 6 tot 7 maal lager ligt dan bij klassiek beton en

feu a prouvé son ininfiammabilité.

de brandproef heeft aangetoond dat het onbrandbaar is.

72


IV.B.2./1 IV.B. PRODUITS POUR RECOUVREMENT DE SOL

IV.B. PRODUKTEN VOOR GRONDBEKLEDING

2. PRODUITS POUR RECOUVREMENT DE SOL OUVERT

2. PRODUKTEN VOOR OPEN GRONDBEKLEDING

2.1. Dalles- et pavés-gazon

2.1. Grastegels en grasstenen

2.1.1. Caractéristiques 2.1.2. Figures

2.1.1. Kenmerken 2.1.2. Figuren

2.2. Plaques, dalles et pavés gourés

2.2. Doorgroeiplaten, -tegels en -stenen

2.2.1. Caractéristiques 2.2.2. Figures

2.2.1. Kenmerken 2.2.2. Figuren

2.3. Cadres et grilles pour arbres

2.3. Boomkaders en -roosters

NOTE

NOTA

- Ce Fascicule remplace le Fascicule IV.B.2. (édition 2/87).

- Deze Aflevering vervangt de Aflevering IV.B.2. (uitgave 2/87).

2/96 Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


IV.B.2./3 LEGENDE

LEGENDE

(1) La marque conunerciale n’est mentionnée que si elle diffère du nom exact du fabricant.

(1) Het handelsmerk wordt enkel vermeld indien het verschillend is van de voluit geschreven naam van de fabrikant.

(2) Les dimensions mentionnées sont: - longueur - largeur - épaisseur totale - épaisseur intermédiaire minimale - côté (carré ou polygrâie régulier) - côté, rayon, diamètre bord intérieur (cadres et grilles pour arbres) - côté, rayon, diamètre extérieur (cadres et grilles pour arbres)

1 b h ho Z

(2) De vermelde afmetingen zijn: - lengte - breedte - totale dikte - minimum tussendikte - zijde (vierkant of regelmatige veelhoek) - zijde, straal, diameter binnenrand (boomkaders en -roosters) - zijde, straal, diameter buitenrand (boomkaders en -roosters)

(3) La surface d’ensemencement est la surface dispo­ nible pour la végétation comprise entre les faces supérieures en béton.

(3) De zaaioppervlakte is de oppervlakte beschik­ baar voor begroeiing tussen de bovensteunvlakken in beton.

(4) Les trous constituent les ouvertures de part en part.

(4) De gaten betreffen de doorgaande openingen.

(5) Particularités: - liaison à emboîtement - liaison à tenon et mortaise - liaison à épaulement - dispositifs spéciaux de liaison - possibilité de combinaison avec pavés appropriés - destiné spécialement à la protection des berges et des talus.

(5) Bijzonderheden: - verbinding met ineenvoeging - verbinding met tand en groef - verbinding met steun - speciale verbindingsvoorzieningen - combineerbaar met bijpassende betonstenen - speciaal bestemd voor oeververdediging en taluds.

a,a. »3 b c d

2/96 Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


IV.B.2./4 2.1. Dalles-et pavés-gazon

2.1. Grastegels en -stenen

2.1.1. Caractéristiques

2.1.1. Kenmerken

Fabrikant Fabricant BIMSBEL BETON Genk

Merk Marque (1)

Afmetingen - Dimensions (mm) (2)

1

b

GOBIgrasdal

600

400

GOBIgroenst.

200

200

ZAAIBLOK

420

420

Aantal/m^ Nombre/m^

Zaaiopp. Surf. d’ens. (3)

Gaten Trous

Bijz. Part. (5)

Nr figuur N° figure

h

ho

90

4,15

78

33

1

150

65 95 125

100

75

25

78

33

2

27

3

120

90

(4)

5,65

120

BLEUKO Roeselare

600

400

90

70

120

100

4,15

82

33

4

150

130

Dalle béton -

600

400

120

92

4

68

30

5

gazon

1200

1000

120

92

0,8

68

30

5

DE CLERCQ DE MAESSCHALK Brugge

300

405

115

8

6

600

405

115

4

7

EBEMA Zutendaal

600

400

120

95

4,15

68

32

2800 3200

1200

120

95

4,15

68

32

600

400

80 100

600

400

120

80

160

120

200

160

B.P.M.N. Floriffoux

z = 290

AQUAMAT

KLAPS-BETON Neeroeteren SCHMIDT BETON Aarschot

VANDEN BROUCKE BETON Harelbeke

BG Urbadcsign

L + S Tegel

(•) dalles disponibles à % plus élevé

3,75

120

1

4,15

8 5

b -d

30

9 5

4,15

70(*)

30(*)

I

10

a, - d

11

600

300

120

80

5,5

70

30

600

400

80

4,15

73

40

5

600

400

100 120 120

55 75 95 95

4,15

73

40

5

600

400

90

65

(*) tegels met hoger % ook beschikbaar

2/96 Catalogue Permanent de I'Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


IV.B.2./5 2.1. Dalles- et pavĂŠs-gazon (suite)

2.1. Grastegels en -stenen (vervolg)

2.1.2. Figures

2.1.2. Figuren

2/96 Catalogue Permanent de l’Industrie du BÊton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


IV.B.2./6 2.2. Plaques, dalles et pavés ajourés

2.2. Doorgroeiplaten, -tegels en -stenen

2.2.1. Caractéristiques

2.2.1. Kenmerken

Fabrikant Fabricant

BLEUKO

Merk Marque (1) ESPRO

Roeselare ARMORFLEX

Afmetingen - Dimensions mm (2)

Aantal/m" Nombre/m^

Gaten Trous

Bijz. Part.

Nr figuur N ° figure

(5)

1

b

h

600 600

1000

80 80

1.67 3,34

12

32 - d

1

340

340

85

7,35

18

b -d

2

100

5,5

25

1

3

60

11

11

c

5

500

(4)

110

DE CLERCQ DE MAESSCHALK Brugge EBEMA Zutendaal

Z

300

300

type A

200

110

80

6

type B

330

165

100

7

type C

260

130

100

3000

500

120

LITHOBETON Snaaskerke MARLUX GARDEN Tessenderlo SCHMIDT BETON Aarschot

8

20

32 - d

9

1000 GRASDAL

600

400

URBA DESIGN

600

400

100

4,15

40

4

80

4,15

40

4

100 120

REMACLE Floriffoux VANDENBULCKE & OLIVIER Roeselare

= 260

1200

1000

120

0,83

200

600

400

80

4,15

40

120 120

0,87

20

3[ - d

10

150

0,80

35

d

11

d

(*)

4

100 MUTA

1248

500

1000 RIETDAL

1250

500

1000 (♦) multiple de I3 surface du type précédent (fig, 6)

(*) veelvoud V3n de oppervl3kte

2.2.2. Figures

2.2.2. Figuren

V3n

het vorige type (fig. 6)

2

2/96 Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


IV.B.2./7 2.2. Plaques, dalles et pavés ajourés (suite)

2.2. Doorgroeiplaten, -tegels en -stenen (vervolg)

2.2.2. Figures (suite)

2.2.2. Figuren (vervolg)

2/96 Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


IV.B.2./8 2.3. Cadres et grilles pour arbres

Fabrikant Fabricant

2.3. Boomkaders en -roosters

AGREF Wetteren Afzonderlijke elementen - Eléments individuels

Merk Marque

SQUARE (Townscape)

Beschrijving Description

- vierkante roostertegel - dalle grillagée carrée

Afm. (mm) Dim. (mm)

Z

(2)

Figuur Figure

- rechthoekige roostertegel - dalle grillagée rectangulaire

600 300 50

1

600 50

h

CIRCULAR (Townscape)

RECTANGULAR

b h

□ □□□ □ □□□ □ □□□ □ □□□

QUAD - open vierkantsegm. waarvan één zijde een cirkelboog is - segm. de carré grillagé dont un côté est une courbe cire.

- open ringsegment - segment d'anneau grillagé

Ru Ri h

z„

480 280 50

Ri h

600 230 50

600 300 50

900 450 50

□ □□□ □ □□□ Kader of rooster - Cadre ou grille

Aantal el. Nbre d’él.

8 12

Afm.(m) (2) A. Dim.(m) (2) Zi

Fabrikant Fabricant

1,80 0,60

2,40

1,20

Al A

4

4

0,90 0,30

0,96 0,46

4

O:

AVANTI Rijkevorsel Afzonderlijke elementen - Eléments individuels

Beschrijving Description

- vol Vierkantsegment waarvan één zijde een cirkelboog is - segment de carré plein dont un côté est une courbe cire.

Afm. (mm) Dim. (mm)

A.

Ri

«0 350

600 450

(2)

h

100

100

- boomkrans - couronne pour arbre

1 b h

1300/1100 650/550 200/175

Figuur Figure

Kader of rooster - Cadre ou grille Aantal el. Nbre d’él. Afm.(m) (2) Dim.(m) (2)

2

4 A.

0,90

1,20

A.

1,30

e>i

0,70

0,90

Z;

1,10

2/96 Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

1,20 1,50 0,46 0,60

1,80 0,90


IV.B.2./9 2.3. Cadres et grilles pour arbres (suite)

Fabrikant Fabricant

2.3. Boomkaders en -roosters (vervolg)

BLEIJKO Roeselare Afzonderlijke elementen - Eléments individuels

Beschrijving Description

- vol Vierkantsegment waarvar - tegel met vijf gaten één zijde een cirkelboog is - segment de carré plein dont - dalle à cinq trous un côté est une courbe cire.

Afm. (mm) Dim. (mm)

Zu Ri

450 350

(2)

h

100

300 60

Z

h

- woonerfboomkrans - couronne d'arbre pour clos d'habitation

- boomkransband - couronne pour arbre

1050 250

Z

h

Zu Ri

450 325

h

200

Figuur Figure

3

Kader of rooster - Cadre ou grille Aantal el. Nbre d'él.

4

Afm.(m) (2) Zu Dim.(m) (2) ®i

Fabrikant Fabricant

4

0,90 0,70

4

1,20 0,90

Zu Z;

Zu 0;

LITHOBETON Snaaskerke

DUPUIS Ottignies

Afzonderlijke elementen - Eléments individuels Merk Marque

GRANIDOL

Beschrijving Description

- mozaiektegel; vier spleten; sierlaag - dalle mosaïque; quatre fentes; couche décorative

Afm. (mm) Dim. (mm)

Z h

(2)

ho

595 70 55

Figuur Figure

- trapeziumvormige roostertege! - dalle grillagée trapézoïdale

b

900/300 600

h

100

1

□ □□□□ □ □□□□

□□ □□□

□imnm 1EIII31 löönöBi

□□□□

□ □ □ □ □ d\

□□□□□

□ □□□□□□

Kader of rooster - Cadre ou grille Aantal el. Nbre d’él. Afm.(m) (2) Zu Dim.(m) (2) Zj

8 12

8

1,80

2,40

Zu

0,60

1,20

Z|

1,80 (vierkant - carré) 0,60 (vierkant - carré)

2/96 Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

0,90 0,65


IV.B.2./10 2.3. Cadres et grilles pour arbres (suite)

Fabrikant Fabricant

2.3. Boomkaders en -roosters (vervolg)

EBEMA Zutendaal Afzonderlijke elementen - Eléments individuels

Beschrijving Description

- vol Vierkantsegment waarvan - trapeziumvormige roosterte- - rechthoekige roostertegel, tussenstuk één zijde een cirkelboog is - vol ringsegment gel (*) - dalle trapézoïdale grillagée - dalle grillagée rectangulaire, - segment de carré plein dont - segment d’anneau plein pièce d’ajout (*) un côté est une courbe cire.

Afm. (mm) Dim. (mm)

b

(2)

h

900/300 600 80

600 300 80

1 b

h

Figuur Figure dX

□ □ □ □

h

600 500 100

750 500 300

R. Ri h

□□ □□

D □ DX D □ □

Zu Ri

□□ □□ □□

dX

□□□□□dX □ □ □ D D O □

Kader of rooster - Cadre ou grille Aantal el. Nbre d’él.

4 gecombineerd met (♦) combiné avec (*)

8

Afm.(m) (2) Dim.(m) (2)

Zj,

Fabrikant Fabricant

EBEMA

Z:

1,80 (vierkant - carré) 0,60

2,10

Zu Zi

0,90

4

A. e.

4

1,20 1,00

1,50

®u

1,00

®i

Zutendaal Afzonderlijke elementen - Eléments individuels

Beschrijving Description

- hoekvormig element - élément de coin

Afm. (mm) Dim. (mm)

b

(2)

1 h

600 150 300

- vol ringsegment - segment d'anneau plein

Ri K h

450 600 350

- irapeziumvormige roosiertegels (twee formaten) - dalles trapézoïdales grillagées (deux formats) 1 b h

585/175 560 70

700/215 530 70

Figuur Figure

Kader of rooster - Cadre ou grille Aantal el. Nbre d'él. Afm.(m) (2) Zu Dim.(m) (2) Z-

4

1,20 0,90

8

4 0,

®i

1,20 0,90

Zj, 1,60 (achthoek - octogone) Z; 0,43

2/96 Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


IV.B.2./11 2.3. Boomkaders en -roosters (vervolg)

2.3. Cadres et grilles pour arbres (suite)

Fabrikant Fabricant

EBEMA Zutendaal Afzonderlijke elementen - Eléments individuels

Beschrijving Description

- hoge boomrand - bordure d'arbre haute

Afm. (mm) Dim. (mm)

1

(2)

h

- hoekvormige en lineaire elementen - éléments linéaires et de coin

930 450 930 475

Ri Ru

300 200 300

1 b h

100 200 300

- hoog ringsegment - segment d'anneau haut 650 900 400

Ri Ru h

Figuur Figure

Kader of rooster - Cadre ou grille Aantal el. Nbre d’él. Afm.(m) (2) A Dim.(m) (2) 0:

Fabrikant Fabricant

8

4

T

(4/4)

1,86

A

0.90

Z:

1,60

Z,

1,20

Zi

1.80 1,30

SCHMIDT BETON Aarschot Afzonderlijke elementen - Eléments individuels

Merk Marque Beschrijving Description Afm. (mm) Dim. (mm) (2)

URBA DESIGN

URBA DESIGN

- vol Vierkantsegment waarvan één zijde een - trapeziumvormige roostertegcl (25 gaten) cirkelboog is - dalle trapézoïdale grillagée (25 trous) - segment de carré plein dont un côté est une courbe circulaire

1 b h

Figuur Figure

900/300 600

A Ri

600 500

100

h

100

URBA DESIGN

- vierkante roostertegel (16 gaten) - dalle carrée grillagée (16 trous)

450 95

Z

h

oooo oooo oooo oooo

□□

□ □ □ d\

□□□□

□ □ □ □ □ d\ □ □□□□□□ Kader of rooster - Cadre ou grille

Aantal el. Nbre d’él. Afm.(m) (2) Zu Dim.(m) (2) Zi

8 1.80 (vierkant - carré) 0,60

8 12

4

Zu 0I

1,20 1,00

Z,

Z:

2/96 Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

1,35 0,45

1.80 0,90


PARTEK ERGON

Structures préfabriquées en béton précontraint Prefabstrukturen in spanbeton

Marnixdreef, 2500 Lier Tel. 03/490.04.00 - Fax. 03/489.23.27


i

I

Pour nous, la performance est quotidienne. Vos projets, nous les faisons naître, grandeur nature, en un temps record, dans le respect intégral de leur forme et de leur esprit. Notre "savoir-faire" vous aide à réaliser vos objectifs. Notre "vouloir-réussir" est votre plus sûre garantie.

RONVEAUX PREFABRICATION:

bâtiments et ouvrages d'art en béton armé, précontraint et préfléchi.

RONVEAUX EQUIPEMENT:

tirage de li< nés électriques, stations d puration. électricité industrielle.

Ets. E. RONVEAUX s.a.

rue Rebonmoulin, 16. B-5590 Ciney. Tél.: (083) 21 29 01 Fax; (083) 21 2910


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.