BETON 139

Page 1

Kantoor van afgifte LEUVEN X

BIMESTRIEL

Revue de la Tijdschrift van de


GLIP de onverbrekelijke eenheid van betonbuis + rubberring

Gewapende en ongewapen­ de betonbuizen met in de mof ingestorte rubberring.

G

O

0)

Laat belangrijke hoekaĂŻwijkingen toe en vangt de eitekten van externe belastingstaktoren op

BELEMA Albertkade 4 3980 Tessenderlo Tel. 013/67.07.10 Fax 013/67.07.11

BETONBUIZEN, OVERLEVEN LEVEN Uw zekerheid voor een ideale waterdichte buis.


Hoc^lieg^

m

beton

Dijkstraat 3

3690 Zutendaal Tel. 089/61.00.62

Fax 089/61.31.43


@Beton|

CTB

COMPAGNIE DES CIMENTS BELGES

CIMEMTS FRANÇAIS


La maîtrise , , en beton

Dijkstraat 3

3690 Zutendaal

Tél. 089/61.00.62

Fax 089/61.31.43


4


LITHOBETON kanaalstraat 18, 8470 gistel route de wallonie 23-24, 7331 baudour

FORUM voor bochten

telefoon téléphone

059/27 60 60 fax 059/27 65 03 065/64 11 21 fax 065/64 11 22

FORUM pour courbes


De kwaliteit van een marktleider.

La qualité d’un|leader de ntarché.

Een product dat u helemaal volgt in uw streven om het beste van uzelf te geven. Een bouwmateriaal dat volledig beantwoordt aan uw vraag naar kwaliteit. En een groep die u bijstaat met een ongeëvenaarde service.

Un produit qui répond parfaitement à vos aspirations de donner le meilleur de votre art. Un matériau qui satisfait pleinement votre souci de qualité. Et un groupe qui vous comble d'un service inégalé.

Vraag onze gedetailleerde documentatie over onze vloerelementen in gewapend en voorgespannen beton. Want Echo, da’s een plezier om mee te bouwen. (

Demandez notre documentation détaillée sur nos éléments de plancher en béton armé et précontraint. Si vous tenez au plaisir de construire.

PAL. 5

STAND |benor|

Omdat de beste ideeën de beste steun verdienen.

5.105

^

VLOERELEMENTEN ELEMENTS DE PLANCHER

Parce que les meilleures idées méritent le meilleur appui.

ECHO nv

TRILCO nv

ECHOLUX sa

N ER VA nv

Industrieterrein Houthalen-Oost Dondersiagweg 25 B-3530 Houthalen Tel. (089) 84 03 11 Fax (089) 38 54 36

Herbekestraat 58 B-2620 Hemiksem Tel. (03) 870 39 39 Fax (03) 877 21 38

Z.l. - Esch/Schifflange L-4149 Esch-Sur-AIzette G-D de Luxembourg Tél. (00-352) 555 96 91 Fax (00-352) 558 17 41

Kortrijksesteenweg 244 B-8530 Harelbeke Tel. (056) 73 50 10 Fax (056) 70 52 87

BETONTECHNIEK Lange baan productietechniek

Bewegingen: P rod U ctiesoftware Menginstallaties

' 1

Betontransport

t

Mechanisatie

;

I

An

V. •

li

Betonvormstraat (direct ontkisting) Handling

1

■-

-♦

i

(Batterij) mallen Stort/doseersystemen

_v,

M

/n-j -C“-----i

Productinieg en -afname robot

L.

Leenstra WERKTUIGBOU W K UMOiC

6

Voor informatie:

Leenstra Machine- en Staalbouw B.V. Postbus 9, 9200 AA Drachten, Netherlands. Tel.: -1-31.512 589700, Fax: -1-31.512 510708


te i

A ^ \

•«

> 1^

it-'.■

f

De zuivere helderheid van wit cement J^^b^^kan in hoge mate bijdragen tot het scheppen van een aangenamere C' /Î leefomgeving. Dankzij wit cement kunnen tegels, straatstenen, ✓ *> blokken en stenen hun beige, roze. 's .. gele pf andere kleur ten volle tot

A '•% ' r. L 4 V

. 'A -■

uiting laten komen. Het verlevendigt hun tint en schenkt hen de warme helderheid die in ons klimaat ten zeerste op prijs wordt gesteld. CBR is de enige fabrikant van wit cement in de Benelux. Al onze cementen dragen het Benormerk.

*>r ,

•f

r- *r- ‘ y

‘ 'i

A

't.

■/

. ^n.v. CBR Cenïei\tb^edrijven - Tcrhulpsesteenweg'185 B-1170 Brussel“ <el 02/678 32 11

y r-

■■ 3

■i' '

■s

C

•A

■ V-


Bleijkoliet®

De exclusieve sierbestrating Le pavage exclusif

Nieuw Uitbreiding van het Bleijkoliet-programma in forma­ ten, kleuren en slijtlagen : Bleijkoliettegels (nu ook in 40x40x4 cm) in ver­ schillende slijtlagen ; - gestaalstraald, - geslepen, - geslepen en gestaalstraald.

Nouveau La gamme Bleijkolithe s’étend dorénavant aux for­ mats, couleurs et finitions suivants : les dalles (main­ tenant aussi en 40x40x4 cm) sont disponibles en plusieurs finitions : - grenaillées, - grésées, - grésées et grenaillées.

Met Bleijkoliet® gamma: gestaalstraalde straat­ stenen, tegels en boordstenen met een hoge vorst­ bestendigheid. Uw garantie voor een creatieve en

La gamme Bleijkoliet®: pavés, dalles et bordures grenaillés avec haute résistance au gel. Votre garantie pour un pavage créatif et durable. Les produits

duurzame bestrating. Bleijkoliet® Produkten zijn een exclusiviteit van Bleijko.

Bleijkoliet®

Bleijko:

sont

une

exclusivité

een naam in beton! c’est du béton!

België : Tel. (051)22 83 21 - Fax. (051)22 34 91 Nederland : Tel. (0114)684000 - Fax. (0114)682380 France : Tel. 20988999 - Fax. 20727939 8

de

Bleijko.


I

(]

-m S

k T

r

J_

fïx.

l;

Ju

/ V

'A

-i2Ȯ.

U*{ 1

>*■

m

!S

f

:»•'

rT^:?.: T

j "S-

-CX3

■'

a

J 'i* V

l

r“ 'T

s#= ■*..-

5P5.

- ut: ir.i

i.%

r'

n

L:

^ i-Vf.

's

\

' c^^S5^ ■

j.

1

m Fr'dS'sT^

■sr

•-.■ 0 ' -

^ S.

Mi.1

nH

■ ' . ■="S. ■ • -.v

’Nous contribuons à vôtre bien-êtrë \ -'■

r

c

¥

■-

Le ciment blanc est synonyme de luminosité. Cette qualité le destine ‘ ^ naturellement aux éléments de béton qui contribuent à notre bien-être quotidien. Grâce au ciment blanc, dalles, pavés, briques et blocs dévoileront • les beiges, roses, jaunes et autres <•

- 'A"

couleurs dans toute leur splendeur. Le ciment blanc avivra leur teinte tout en les parant d’une clarté chaleureuse à rechercher dans nos climats. CB R est le seul producteur de ciment blanc au Benelux. Tous nos ciments sont porteurs de la marque Benor.

. .X*:1 •

.<’C*

A

CK f*.

X'

‘A T «fc.

■»

>• '%''

V

Cimenteries CBX ,, Chaussée de La Hulpe 185

B-1,170 Bruxelles tel 02/678 Ji ll

2 «

-*

.3

■<


Betonblokken voor zichtbaar blijvend- en siermetselwerk - BENOR - vervaardigd met geselecteerde grondstoffen - natuurlijke betonkleur of gekleurd - waterafstotend in de massa - groot kleurengamma - structuur: glad of gekorreld - tekstuur: vlak ■ gegroefd ■ gekloven - gezaagd.

EDELBETON • Molenberg 19 - 2440 GEEL Tel. 014/58.22.01

Eléments en béton pour maçonnerie apparente et décorative - BENOR - fabriqués à base de produits sélectionnés - béton naturel ou coloré - hydrofugé dans la masse - tons divers

- structure : lisse ou granuleuse - texture : plane - striée - clivée - sciée.

10


Bon sturen naar Marlux nv. Alhertkade 3, B-3980 Tessenderlo.

................................ OcS


ERGON

Structures préfabriquées en béton précontraint Prefabstrukturen in spanbeton

Marnixdreef, 2500 Lier Tel. 03/490.04.00 - Fax. 03/489.23.27

12


Dalles de terrasse Marlux

DALLES STRUCTURÉES TRAITÉES

DALLES GRENAILLÉES

DALLES POLIES GRENAILLÉES

séries : Classic, Rustic. Futura, Granité. Universal

série ; Sablé

série ; Lignardina

pas d'efflorescences de chaux (3 ans de garantie)

antidérapantes

le charme de la pierre naturelle

aspect naturel

une infinité de combinaisons

pour une do<umoiitatioii gratuite sur : □ DALLES STRUCTURÉES TRAITÉES J DALUS GRENAILLÉES ü DALLES POLIES GRENAILLÉES

facilité d'entretien pas de verdissement

excellent rapport qualité/prix

zones antidérapantes au choix

B

Rue.............

H

Code postal

*

Tél...................

1^ Commune

Profession

Marlux, des dalles de terrasse séduisantes, solides et résistantes au gel!

Renvoyez ce bon à Marlux nv. Albertkade 3, B-3980 Tessenderlo.

...........................................


14


De enorme voordelen von breedplootvloeren tegenover de meeste andere systeemvloeren.

|p Mé

ii ip mk

ft

BAAS # BOVEN BAA De breedplaat-

IA*

vloer is kampioen

als het op snelheid, flexibiliteit, efficiëntie en kostenbesparing aankomt. De geprefabriceerde beton­

y

nen vloerplaten met ingestor­ te wapening zijn perfect maatvast en aanpasbaar aan de vorm van het gebouw. Een verdieping ligt in recordtijd dicht. i

I

Ook kwalitatief is de breedplaatvloer een zeer hoog­

CM-

staand systeem, dat een ƒ

opmerkelijk stabiele constructie oplevert. Door de grote oppervlakte van de platen zijn sparingen en lei­ dingen veel flexibeler in te passen. Kortom, de breedplaatvloer is baas boven vele andere

Breedplaatvloeren, de bredere kijk op systeemvloeren.

systemen.

15


Vous avez des idées Uw ideeën verdienen het summum von het zichtblok !

Elles méritent le top du bloc apparent y

<

Le seul à être pressé par "Besser", presse américaine ■ hautes performances.

^ r.

't-'

Het enige betonblok gemaakt met een -amerikaanse "Besser machine, waarborg voor een hoge kwaliteit

X

ft

;

V*"

■'^ir

Trés haute précision et stabilité des dimensions

Zeer grote preciesheid — en stabiliteit van de afmetingen

-f V

Zeer grote dichtheid

Trés grande compaction

Grote waaier van harmonieuse kleuren (20 tinten)

Grande variété de teintes inaltérables. (20 teintes)

Perfekte homogeniteit van de textuur

Parfaite homogénéité de la texture

Vervaardigd met edele grondstoffen : kwarts en grint van I ste kwaliteit

Conçu en matières noble^. quartz et gravier de 1ère quaW. Résistance caractéristique à la compression : de Wà25MPa

Karakteristieke druksterkte van 10 tot 25 AiPo

Comporte un agent hydrofuge Absorption d'eau : < 8%

Wateropsiorping : < 8%

E/s het originele voor al uw projecten

Pour vos projets, exigez le véritable □ Je désire recevoir une documention sur les blocs de béton apparents BETORIX

Ik verlang een dokumentatie te ontvangen van de zichtbaar blijvende betonblokken BETORIX

□ Je désire recevoir la visite de votre délégué

Ik verlang een bezoek van uw afgevaardigde te ontvangen Profession / Beroep :

Mr-Mme / Mr-Mw : Adresse / Adres : ....

Tel. : à renvoyer à l'adresse ci-dessous

ROOSENS BETORIX SA/NV

terug te sturen aan onderstaand adres

Rue de l'lle Monsin 129 - 4020 LIEGE - Tel. 04/264 64 27 - Fax 04/264 64 69



Terrament laat zich optimaal integreren In waardevolle natuurgebieden. Opdrachtgever: Vlaamse Landmaatschappij Diest. Uitvoering-aannemer: Roos N.V. te Arendonk. Studiebureau: Groep Libost, Hasselt.

Terrament helpt de natuur mooi in ‘t zadel De aanleg van een fietspad in Kolmont-Tongeren was een onderdeel van de succesvolle herw/aardering van een belangrijk dassengebied in Zuid-West Limburg. De basis voor dit resultaat werd gelegd met Terrament, van nature roodbruin cement van Cemtac. Terrament laat zich probleemloos inpassen in de natuurlijke structuur en komt bovendien op verschillende niveaus aan alle behoeften tegemoet (natuurliefhebbers en fietsers, heoA^aardering en functie van een bestaand natuurgebied). Voor meer informatie: CEMTAC NV, Van Breestraat 35, B-2018 Antwerpen telefoon 03 - 203 41 80, telefax 03 - 225 04 23 CEMTAC BV, Marthalaan 10, NL-7533 CD Enschede telefoon: 053 - 4 83 48 34, telefax 053 - 4 30 70 92 18

VAN NATURE ROODBRUIN CEMENT


é^COtUyt)Uy^l'(>ÂA^

Project Sigma College Maastricht Opdracht juli '95 Toestand november '95

A^y'-<yO‘CXM't^yÙ^ ^

^MMXyU/ÙŸ^

iXH-OUy'C^ l-i .•V

Het nieuwe droae bouwsysteem yim êM

van Marmorit Marmorith ontwikkelde

Modulair en toch flexibel

een vooruitstrevend

'Moducon 20oo'-systeem een grote

Standaardisering

sluit

bij

het

flexibiliteit in maatvoering en aan-

modulair bouwsysteem

pasbaarheid niet uit. Openingen en

voor kantoren, scholen,

en leidingen worden in de fabriek

uitsparingen voor deuren, trappen aangebracht. Het systeem is zelfs

Opdracht Union Miniere

ziekenhuizen en gelijk­

demonteerbaar en de elementen kunnen opnieuw worden gebruikt.

aardige bouwwerken. 'Moducon 2000 t M samengesteld

!IS

de 'droge' montage tot in zijn

uit

geprefabriceerde betonnen vloerplaten,

Marmorith BETON INDUSTRIE

Bedrijvencentrum • Zwaluwstraat 21 • 3530 Houthalen Tel: 089/8/, 8/, 8/, • Fax 089/8/, 8/, 7/,

Een korte bouwtijd Marmorith heeft de techniek van kleinste details geperfectioneerd. Zelfs grote complexen zijn in een recordtijd klaar voor afwerking.

Economische afwerking

kolommen en stabiliteits

Een

aantal

kenmerken

van

het

wanden. Het systeem

belangrijke besparingen in de afwer­

levert een aanzienlijke

van alle elementen, de vloerplaten die

tijdwinst op en is zeer

worden gebracht (opvulling voor

'Moducon 2ooo'-systeem leiden tot king. Bijvoorbeeld: het gladde oppervlak in lijn met de buitengevel kunnen brandoverslag of geluidsisolatie is

flexibel.

niet nodig), de vloeren die na ega­ lisatie direct bekleed worden met linoleum of andere vloerbedekkingen.


Staatsbaan 125, 3210 LUBBEEK

TEL. 016/62.10.26 - 62.03.43

UW IDEE, BETON DOET MEE CE QUE TU VEUX, LE BETON LE PEUT IDEEN... BETON MACHT WAS DRAUS

Ecole / Schoolgebouw

Arch.: G. Cools - Westerlo

Sierbetonblokken en -stenen. Bloes et briques en béton déeoratif.


AA Martens beton De charme van Piastra® sierklinkers

PIASTRA heeft de weerbarstige charme van ruwe natuursteen, met de diepe warme tinten van het zuiden. Piastra is buitengewoon veel­ zijdig. Het verrassende contrast bij actuele architectuur. De perfecte partner in een rustieke omgeving. I let onmisbare ingrediënt voor ei­ gentijdse terras- en tuinaanleg.

PIASTRA a le charme brut de la pierre naturelle, avec ses teintes pro­ fondes et chaudes du sud. Piastra est exceptionnellement polyva­ lent. Avec l'architecture moderne, il crée un étonnant contraste tan­ dis qu'il s'intégre parfaitement dans un cadre rustique. C'est l'ingré­ dient indispensable pour réaliser une terrasse ou un aménagement de jardin qui répondent au goût contemporain.

NIEUW: is het PIA.STRA CIRKEl.PAKKET. Oit legklare concept opent creatieve mogelijkheden. Elk cirkelpakket wordt op maat samenge­ steld, inclusief alle onderdelen en een handig legschema.

UNE NOUVEAUTE: la Panoplie d'arrondis PIASTRA. Ce système prêt à l’emploi vous offre un large éventail de possibilités créatives. Chaque panoplie est composée sur mesure et inclut toutes les pièces et un schéma de pose très pratique.

r Vraag onze documentatie Demandez notre documentation

AA Martens beton Mol N.V. Berkenbossenlaan 10 - B-2400 Mol Tel. (014) 81 12 51 - Fax (014) 81 40 96

Naam/Nom: ................. Bedrijf/St)ciété: ........... Adres/Adresse: ............ Postcode/Code postal : PlaatsA'illc: .................. Telefoon/Téléphone: . Fax.: ................................

21


Conjuguons

SAVOIR-FAIRE Sur les chantiers, dans les centrales à béton et unités de production, là où vous mettez le mortier et le béton en oeuvre vous investissez votre expérience, vous apportez tout votre savoir-faire pour obtenir les meilleures performances. Le Groupe Obourg attache la plus haute importance à la qualité des mortiers et bétons. C’est pourquoi en maîtrisant toute la chaîne de fabrication et en contrôlant la qualité de tous leurs composants, il peut vous fournir le ciment adéquat et les granulats appropriés à une production de bétons et de mortier de très grande qualité. La qualité de nos produits est attestée par le label belge BENOR, hollandais KOMO, allemand U et français AFNOR. Vous êtes ainsi assurés d'être approvisionnés en ciments et granulats d'une qualité constante garantie par les normes.

Beton

Mais la matière n'est rien sans le talent des hommes. Nos commerciaux sont à votre écoute et interviennent rapidement pour vous offrir les produits les mieux adaptés à vos attentes. Nos ingénieurs-conseils spécialistes des mortiers et des bétons et de leurs applications vous apportent une assistance technique permanente. CIMENTS D'OBOURG S.A. Direction Commerciale Ingénieurs-Conseils

OBOURG GRANULATS S.A. Département Ventes et Conseils Techniques

Avenue Louise, 489 B -1050 - Bruxelles Tél : 02/626 03 11 Fax : 02/648 36 88

Carrière du Milieu B -7530 - Gaurain-Ramecroix Tél : 069/25 14 11 Fax : 069/54 68 52

OBOIRG 22


VA LCKE PREFAB BETON NV

VALCKE:

VALCKE :

Meesterlijk in beton

La maÎtrise du béton

Portaalsponten Spanbetonbalken Wandpanelen TI-dakelementen (overspanning tot 12,00 m)

Portiques Poutres précontraintes Panneaux de bardage Dalles de toiture TI (portée jusqu'à 12,00 m)

Betonkonstruktie van - industriehallen - garages - landbouwloodsen - sportcomplexen - warenhuizen - kantoorgebouwen

Construction en béton de - halls industriels - garages - bótiments agricoles - complexes sportifs - magasins - bureaux

VALCKE PREFAB BETON nv Rodenbachstraat 30 8908 leper (Vlamertinge) Tel (057) 202501

Fax (057) 2038 14

23


Uw VAKMANSCHAP... O) c

v>

tr

<D > •O

<

d> O)

EN HET ONZE

c (0

o

Op de werf, in de betoncentrale, in de produktie, overal waar u mortel en beton toepast, investeert u ook uw ervaring en uw kennis om het best mogelijke resultaat te bereiken. De Groep Obourg hecht het grootste belang aan de kwaliteit van mortel en beton. Juist omdat we de hele produktieketen beheersen en de kwaliteit van alle bestanddelen in de hand houden, kunnen wij u precies dat cement en die granulaten leveren, waarmee u kwaliteitsbeton en de allerbeste mortel maakt. De kwaliteit van onze Produkten wordt verzekerd door merken als het Belgische BENOR, het Nederlandse KOMO, het Duitse U en het Franse AFNOR. Zo heeft u de zekerheid, dat u cement en granulaten krijgt van constante kwaliteit, gewaarborgd door de normen.

Beton

Maar zonder de menselijke inbreng is de beste grondstof niets waard. Onze commerciële afgevaardigden hebben oor voor uw problemen. Ze staan altijd klaar om u de meest geschikte produkten aan te bieden. Onze raadgevende ingenieurs zijn specialisten op het vlak van beton, van mortel en van hun toepassingen. Op hun permanente technische steun kunt U rekenen. OBOURG CEMENT N.V. Commerciële Directie Raadgevend Ingenieurs

OBOURG GRANULATEN N.V. Afdeling Verkoop en Technisch Advies

Louizalaan, 489 B -1050 - Brussel Tel : 02/626 03 11 Fax : 02/648 36 88

Carrière du Milieu B -7530 - Gaurain-Ramecroix Tel : 069/25 14 11 Fax : 069/54 68 52

OBOIRG 24


‘ '^4

1 ;•

■•;( ■

-

-X

KLEURECHTE BESTRATING LE PAVAGE EN COULEURS VERITABLES Saxum combineert de elegantie van natuursteen met de kwaliteiten van een betonstraatsteen. Aan het einde van het produktieproces wordt het bovenoppervlak gewaterstraald. De cementfilm wordt verwijderd. Het fijn mineraal gesteente komt dan in al zijn kleur uitstekend tot zijn recht. Een steen die op termijn mooier wordt. Door weer en wind of verkeercirculatie worden de mineralen in de slijtlaag als het ware gepolijst. Een schittering in het zonnelicht.

I^KLAPS BETON

Saxum est une combinaison idéale entre l'élégance d'une pierre de taille et les qualités d'un pavé en béton. A ta fin du processus de production, le surface est lavé. Le film de ciment est rincé. En conséquence, la couleur naturelle des minéraux s'exprimera parfaitement. A long terme, te pavé embellit. La densité routière et/ou les conditions climatiques polissent les minéraux. Une brillance dans ta lumière du soleil.

Kiaps Beton nv/sa Breeërweg 33 3680 Neeroeteren Maaseik Tel. 089-86 61 02 Fax 089-86 61 09

®

SAXUM A PRODUCT OF KLAPS BETON

«.

»

*

1

&

I

.-î

î

' ‘i


De Spaarpan

Budgetvnendelijk kwaliteitsproduct

• Voldoet aan de strengste normen

Past bij iedere bouwstijl

Duurzaam gekleurd in de massa

Eenvoudig en snel te plaatsen

Dertig jaar garantie

O Duurzaam hoeft niet duur te zijn

m

m r

r

m

r

VCR VAN CAUWENBERGH LEADER

IN

BUILDING

PRODUCTS

TEL: 03/888 59 1 1 ■ FAX: 03/888 59 15 DOELH/VAGSTRAAT 77 ■ 2840 RUMST



POUR TOUTE DALLE BETON EN SAILLIE

VOOR ALLE UITKRAGENDE BETONELEMENTEN • ISOKORB isoleert 8 cm dikke, CFK-vrije isolatielaag uit polystyreen. Roestvrij staal met een warmtegeleidingscoëfficiënt die 4 maal lager is dan deze van gewoon staal.

• tSOKORB isole Couche isolante de 8 cm de polystyrène sans CFC. Acier inoxydable avec une conductivité thermique inférieure de 4 fois à celle de l’acier ordinaire.

- ISOKORB draagt Verankeringslengte van het BeSOO staal volgens DIN norm. Zuurbestendig roestvrij staal (ter hoogte van de isolatie) met een zeer hoge trekgrens (lASA 316 Tl).

- ISOKORB porte La longueur de l'ancrage en acier BeSOO est conforme aux normes DIN. Au niveau de l’isolation l’acier inoxydable utilisé, résistant à l’acide (lASA 316Ti), possède une très haute limite d’élasticité.

- tSOKORB spaart kosten Eenvoudig en snel in te bouwen. In het type KX is geen extra randwapening nodig.

* ISOKORB réduit les frais Pose facile et rapide. Dans Ie type KX, les armatures de bord sont déjà incorporées.

- ISOKORB jslOp % betrouwbaar Reeds meer dan 2 miljoen meter geplaatst sinds 1983. Ven/aardigd uit hoogwaardige materialen volgens de geldende normen. Heeft een certificaat Zulassung nr. Z-4.7.-80 van Deutschen Institut für Bautechnik Berlin.

- ISOKORB est fiable à 100 % Plus de 2 millions de mètres posés depuis 1983. Fabriqué à base des meilleurs matériaux selon les normes en vigueur. Certificat Zulassung nr. Z-4.7.-80 du Deutschen Institut für Bautechnik Berlin.

Albintra nv, sinds 25 jaar leidinggevend als isolatiespecialist, stelt deze ervaring tot uw beschikking. Onze service gaat van advies bij het ontwerp tot bijstand op de werf.

Albintra s.a., spécialiste en isolation depuis 25 ans, met toute son expérience à votre disposition. Notre service s'étend des conseils dès le début du projet jusqu'à l’assistance sur chantier.

r

Documentatieaanvraag Demande de documentation

Naam/Nom : ..................

nv Albintra sa

Adres/Adresse :............

Bistweg 80 B-2520 BROECHEM Tel. (03) 470 12 12 Fax (03) 470 12 00 L

Bedrijf/Société ; ............ Postcode/Code postal : PlaatsA/ille : ..................

iA BOUWSPECIALITEITEN SPECIALITES DU BATIMENT

Telefoon/Téléphone: ... Fax: ................................. Ref. 43B J


wanneer ieder tuinproject op speels-creatieve wijze kinderspel wordt

Opgedragen aan alle groene vingers

■ SIERBETON VOOR TUIN, LANDSCHAP & BESTRATING ■

Tijdloos sierbeton voor eigentijd.se tuinprojecten. Variatie in vormen, kleuren en formaten. Kwaliteitsproducten met talloze combinatiemogelijkheden. Om je eigenste tuin-ideeën spelenderwijs te realiseren. Tuinaanleg met Marlux Garden wordt kinderspel... Inspirerend aanbod om met groene vingers creatief ten volle te benutten. Een tijdloze meerwaarde aan de natuur toegevoegd. iiiurlux

GARDEN ALBERTKADE 3 • B-3980 TESSENDERLO • TEL 013-67.92.00 • FAX 013-67.14.91


beton Sommaire-

31. Maçonnerie de béton dans les bâtiments non-résidentiels. Betonmetselwerk in niet-residentiële gebouwen.

Tijdschrift van het Prefab-beton Revue du Béton préfabriqué N. 139 FEVRIER 1997 FEBRUARI

42. Expériences de mise en œuvre d’égouts en Région Wallonne. Ervaringen met de aanleg van riolering in het Waalse Gewest. 55. Les pavés en béton dans les centres urbains et communaux. Betohstraatstenen in het centrum van steden en gemeenten. 78. Bibliographie. Bibliografie.

Administration - Rédaction - Pubiicité: Fédération de l’Industrie du Béton Bd. Aug. Reyers 207-209, 1030 Bruxelles T. 02/735.80.15 - F. 02/734.77.95 TVA. n° 407.408.809

Administratie - Redaktie - Publiciteit: Catalogue Permanent: Fascicule II.B. - Chambres de visite. Permanente Catalogus: Aflevering II.B. - Inspectieputten.

Federatie van de Betonindustrie August Reyersiaan 207-209,1030 Brussel T. 02/735.80.15 - F. 02/734.77.95 B.T.W. nr. 407.408.809

Page de couverture:

Fin. Rek./Cpte Fin.: 210-0442201-30

Pavés en béton pour une place à Eisden (voir aussi notre repor­ tage photographique en pp. 55 et suivantes). Membre de l'Union des Editeurs de la Presse Périodique. Lid van de Unie van de Uitgevers van de Periodieke Pers

Voorpagina:

Betonstraatstenen voor een plein in Eisden (zie ook onze foto­ reportage vanaf biz. 55).

REDACTEUR EN CHEF ■ HOOFDREDACTEUR: M. W. Simons: Directeur de la FeBe Direkteur van de FeBe PUBLICITE - PUBLICITEIT: M.-R. van der Loo-Rolsin

Les illustrations de l’article en pp. 42 à 54 proviennent de J. Deblire, FEBELCEM et FeBe. Toutes les autres photos sont de W. Simons. De illustraties voor het artikel van bIz. 42 tot 54 komen van J. Deblire, FEBELCEM en FeBe. Alle andere foto’s zijn van W. Simons.

Prix Prijs : 175 BEF

Abonnement annuel : 1000 BEF Jaarabonnement

Etranger Buitenland : 2000 BEF

Paraît cinq fois l’an - Verschijnt vijf maal per jaar Services de travaux publics de l’Etat, des provinces et des communes, sociétés de construction d’habitations sociales, ingénieurs-conseils, architectes, maîtres d'ouvrages, entreprises de construction, fabricants de bé­ ton et tous utilisateurs de produits en béton. Verspreiding: Staat-, Provincie- en gemeentelijke diensten voor openbare werken, maatschappijen voor sociale woning­ bouw, ingenieursbureaus, architecten, bouwheren, ondernemingen van bouwwerken, betonfabrikanten en alle gebruikers van betonwaren.

Diffusion:

30


LA MAÇONNERIE DE BETON DANS LES BATIMENTS NON-RESIDENTIELS

BETONMETSELWERK IN NIET-RESIDENTIELE GEBOUWEN

Nous vous présentons ci-après une nouvelle série de bâtiments

Wij hebben het genoegen U een nieuwe reeks niet-residentiële

non-résidentiels, exécutés en maçonnerie de blocs (grand for­

gebouwen te tonen, uitgevoerd in klein ("stenen") of groot ("blok­

mat) ou de briques (petit format) de béton.

ken") formaat.

Certaines constructions ont une affectation mixte, c.à.d. qu’elles

Sommige gebouwen hebben een "gemengde bestemming", d. w.z.

comprennent une partie habitée, plus ou moins importante.

dat zij een min of meer belangrijk woongedeelte omvatten.

Salon de dégustation/IJssalon - Fleurus

O 0) co

O co T3 CO

CD

CO ü

CO

C’est e.a. Ie cas du salon de dégustation ci-dessus: une solu­ tion simple et harmonieuse, à notre avis, surtout en ce qui concer­ ne le choix de la couleur

Dit is ondermeer het geval met het bovenstaande ijssalon: hier­ voor werd, naar ons oordeel, vooral qua kleurkeuze een een­ voudige maar harmonische oplossing gevonden.

31


I

Immeuble industriel/Bedrijfsgebouw - Haasrode

û) O Tl C/5

O D* O O co co

3

0

o

D> Q> Deux constructions simples et modernes mais de nature et de standing différents: ci-dessus, un bâtiment de bureaux avec showroom, ci-dessous, un complexe technique communal, com­ prenant toute une série de services (pompiers, police, travaux publics, CPAS, etc.).

Twee eenvoudige, moderne gebouwen van weliswaar verschil­ lende aard en "standing": bovenaan een kantoorgebouw met showroom, onderaan een gemeentelijk technisch complex waar een hele reeks diensten (brandweer, politie, openbare werken, OCMW, enz.) zijn in ondergebracht.

> O Q. C

c/>

œ T C-

T3 03

O C

Œ O D 03

O 3 CO Ci

O

c (fi C/5

CO

'<

û> D (fi

D>

3

CT O C

Complexe technique communal/Gemeentelijk dienstgebouw - Estaimbourg 32


Bâtiment de service/Dienstgebouw - Barvaux-sur-Ourthe

Bâtiment utilitaire, très sobre et fonctionnel, d’une société d'élec­ tricité.

Zeer sober en efficiënt dienstgebouw van een elektriciteitsmaat­ schappij.

35


Immeuble industriel/Bedrijfsgebouw - Londerzeel

Une utilisation réussie d’une palette de teintes limitée pour ce bâtiment de bureaux avec habitation adjacente.

36

Kantoor met aanpalende \woning met een geslaagd gebruik van een beperkt kleurenpalet.


Immeuble de bureaux/Kantoorgebouw - Wavre

<D > «3

0)

> CO

§ < CO

0)c OQ. X LJJ

L’oeil est davantage attiré par l’architecture du bâtiment que par l’utilisation de blocs en béton. Cela mérite aussi d’être montré.

De vormgeving van het gebouw is merkwaardiger dan het ge­ bruik van de betonstenen. Dus ook het tonen waard.

Magasln/Winkel - Ham

Magasin et habitation combinés. L’accent est essentiellement mis sur le balcon qui détermine l’architecture du bâtiment.

Winkel met woongedeelte. Het accent ligt op het balkon dat de vormgeving grotendeels bepaalt.

37


Bureau d’architecture/Architectenbureau - Oud-Turnhout

Bureau d’architectes, aux belles lignes sobres, exécuté en deux teintes de base.

38

Zeer mooie, strakke lijnen voor dit architectenkantoor, uitge­ voerd in twee basiskleuren.


Magasin/Winkel - Lovendegem

c

0>

o O c o

T3

0> > <

Belle construction, très originale de surcroît (boutique de fleu­ riste et habitation privée) avec quelques détails remarquables et fascinants; la tourelle d'entreé avec balcon à l’étage, les gran­ des baies vitrées, la combinaison harmonieuse de la couleur bronze du toit et de celle de la maçonnerie, etc. Une telle réali­ sation ne se rencontre pas tous les jours...

Een mooi maar ook merkwaardig gebouw (bloemenwinkel met woning) dat een aantal opmerkelijke en fascinerende details ver­ toont: het "hoektorentje" met de ingang en het bovenliggend bal­ kon, de grote lichtvlekken, de interessante en harmonieuze com­ binatie van de bronskleur van het dak en de kleur van de ste­ nen, enz. Over zulke geslaagde realisaties struikelt men niet elke dag...

39


Immeuble industriel/Bedrijfsgebouw - Vilvoorde

Immeuble industriel/Bedrijfsgebouw - Wavre

Deux bâtiments de bureaux simples, modernes et fonctionnels: l’un en briques de béton, l’autre en blocs. L’utilisation d’une se­ conde couleur évite la monotonie.

40

Twee eenvoudige, moderne en efficiënte kantoorgebouwen: het ene in betonstenen, het andere in betonblokken. Dankzij het oor­ deelkundig gebruik van een tweede kleur wordt eentonigheid ver­ meden.


Showroom - Meise

Merveilleuse utilisation de blocs clivés blancs pour une archi­ tecture intéressante.

Prachtig gebruik van de witte gekloven betonsteen in een inte­ ressante vormgeving.

41


Expériences de mise en œuvre d’égouts en Région Wallonne

Ervaringen met de aanleg van riolering in het Waalse Gewest

Nous reprenons ci-après in extenso l’exposé que M. J. Debli­ re (Ingénieur en Chef-Directeur, Division des Infrastructu­ res routières subsidiées, Direction Générale des Pouvoirs lo­ caux au Ministère de la Région wallonne) a tenu à Namur le 22 mai dernier dans le cadre d’une demi-journée d’infor­ mation, organisée par la Fédération de l’Industrie Cimentière sur "Le béton dans l’égouttage et l’épuration des eaux".

Hierna publiceren wij in extenso de uiteenzetting van de heer J. Deblire (Hoofdingenieur-Directeur van de Afdeling Gesub­ sidieerde Wegenwerken, Algemene Directie van de Plaatse­ lijke Besturen van het Ministerie van het Waalse Gewest) op de informatienamiddag rond het thema "Beton in riolering en waterzuivering" van de Federatie van de Cementnijverheid op 22 mei 1996 in Namen.

Pour préparer cette intervention, j’ai mené une brève enquê­

Ter voorbereiding van deze uiteenzetting heb ik een kleine

te auprès d’auteurs de projet, d’entrepreneurs et de maîtres

enquête uitgevoerd bij ontwerpers, aannemers en opdracht­

d’ouvrage qui m’ont fait part de leur expérience dans ce do­

gevers, die mij hun ervaringen op dit terrein hebben meege­

maine.

deeld.

Le temps m’a manqué pour effectuer une enquête plus fouillée

Het heeft mij aan tijd ontbroken om een diepgaander onder­

et la présente communication est donc forcément incomplè­

zoek uit te voeren. Onderhavige bevindingen zijn dan ook

te mais peut-être pourra-t-elle servir de base à un document

noodzakelijkerwijze onvolledig maar kunnen wellicht funge­

plus élaboré qui pourrait devenir des recommandations en

ren als uitgangspunt voor een meer omvattend document dat

matière de pose d’égouts.

aanbevelingen formuleert met betrekking tot de aanleg van rioleringen.

11 me paraît utile en effet qu’un ouvrage puisse rassembler l’ensemble des connaissances pratiques dans le domaine des travaux d’égouttage ce qui permettra d’éviter les erreurs que l’on peut commettre en la matière, aussi bien au niveau de l’étude que de l’exécution.

42

Het lijkt mij nuttig het geheel van practische inzichten en er­ varingen op het stuk van rioleringswerken te bundelen in een referentiedocument dat er kan toe bijdragen vergissingen, zo­ wel qua concept als qua uitvoering, te vermijden.


Lorsque l’on pose des tuyaux d’égouts, le but recherché est

Bij het leggen van rioleringsbuizen streeft men vanzelfspre­

évidemment d’obtenir un ouvrage dont la stabilité et l’étan­

kend naar een zo hoog mogelijke stabiliteit en waterdicht­

chéité sont quasi permanentes. Le but sera atteint si toutes

heid van de uitvoering. Dit doel zal worden bereikt op voor­

les précautions sont prises lors de la conception du projet ain­

waarde dat men zowel in de studie- als in de uitvoeringsfase

si qu’à tous les stades de l’exécution des travaux.

de nodige voorzorgsmaatregelen neemt.

Commençons donc par l’élaboration du cahier des charges.

Laten we beginnen bij het bestek.

Idéalement, une bonne connaissance du sol en place s’ob­

Idealiter wordt een goed inzicht in de eigenschappen van de ondergrond verkregen d.m.v. een slagsonde waardoor het draagvermogen van de bodem bepaald wordt in functie van de diepte alsook door proefboringen die informatie verschaf­

tient par des essais de pénétration au cône qui fournissent la force portante du sol en fonction de la profondeur et des fo­ rages de reconnaissance qui donnent les épaisseurs des cou­ ches du terrain et la description de leur composition.

fen over de dikte van de aardlagen en de aard van hun sa­ menstelling.

Le coût de ces essais est évidemment élevé et beaucoup de chantiers de moyenne importance ne justifient peut-être pas

en het is voor vele werven van een eerder bescheiden of ge­

un tel investissement. Il faut en effet compter 18.000 F par

middelde omvang niet verantwoord dergelijke uitgaven te

forage et 10.000 F par essai de pénétration.

doen. Een boring kost inderdaad 18.000 BEF en per penetra-

De kostprijs van die proefboringen is vanzelfsprekend hoog

tieproef moet 10.000 BEF worden neergeteld. On peut cependant conseiller à l’auteur de projet de consul­

We raden de ontwerper dan ook aan de geologische kaarten

ter les cartes géologiques de l’IG 42 (Division du Contrôle

van het Waalse Ministerie van Infrastructuur en Vervoer (Af­

Technique) du MET (Ministère Wallon de l’Equipement et des

deling Technische Controle - IG 42) te raadplegen, die alle

Transports) qui a conservé depuis 1938 tous les forages et es­ sais de pénétration réalisés en Région wallonne. A raison de 5 à 600 forages par an depuis la fin des années ’70, le stock

boringen en penetratieproeven vermelden die sedert 1938 in

des données d’essais doit atteindre les 10.000.

van deze proeven zowat 10.000 gegevens bevatten.

11 suffit de faxer un plan au lO.OOOème situant le tracé du pro­ jet (D. 421 - Direction de la Géotechnique) pour obtenir - s’il

Het volstaat een plan op schaal 1/10.000 met het tracé van de werken te faxen naar de desbetreffende dienst (D. 421 - Di­

y en a - les résultats des sondages réalisés sur le site déter­

rection de la Géotechnique) teneinde de resultaten - zo die

miné.

er zijn - van de uitgevoerde peilingen op het betreffende ter­

het Waalse Gewest werden uitgevoerd. Met 5 à 600 boringen per jaar vanaf het einde van de jaren ’70 moet het bestand

rein te ontvangen. Il reste ensuite à effectuer une reconnaissance sur le terrain

Vervolgens moet een terreinverkenning worden uitgevoerd

qui consiste à:

die er in bestaat:

• interroger les riverains (nouvelles constructions, caves hu­

• de omwonenden te ondervragen (nieuwe bouwwerken,

mides ou non, remblai existant, ...);

zijn er vochtige kelders of niet, is er grondaanvulling ge­ beurd, ...);

• réaliser une tranchée en accotement pour vérifier la cohé­ sion du terrain et la présence de la nappe phréatique.

• een sleuf te graven in de berm teneinde de cohesie van het terrein te kunnen beoordelen en het niveau van de grond­ waterspiegel te bepalen.

Si Ie terrain s’annonce très mauvais (argiles ou limons gor­

Zo het er naar uitziet dat de staat van de bodem zeer slecht is

gés d’eau) ou si la pose est prévue à grande profondeur, il

(kleisoorten of van water verzadigde leem) of in het geval de

est utile d’envisager la solution du fonçage au lieu de l’exé­ cution classique en tranchée ouverte.

buizen op grote diepte moeten worden gelegd, kan allicht

Dans certains cas, le coût peut être du même ordre de gran­ deur que la pose en tranchée ouverte.

In bepaalde gevallen is de kostprijs ongeveer gelijk aan die van de plaatsing in open sleuf

La commune de Waterloo a utilisé la méthode du fonçage pour la pose d’un égout de 0 1000 mm à une profondeur variant entre 6 et 7 mètres.

De gemeente Waterloo heeft de doorpersingstechniek aan­ gewend voor de plaatsing van een rioolleiding met diameter

overwogen worden te kiezen voor doorpersing van de bui­ zen i.p.v. voor de klassieke open sleuf-uitvoering.

1000 mm op een diepte van 6 à 7 m.

43


Procédé de fonçage/Doorpersprocédé

'II

Du point de vue technique, un calcul s’impose pour ne pas

Vanuit technisch oogpunt dringt zich een berekening op ten­

dépasser la limite de résistance des tuyaux en poussée hori­

einde de maximale weerstand van de buizen aan de horizon­

zontale. Sans entrer dans les détails, signalons que la résis­

tale druk niet te overschrijden. Zonder al teveel in details te

tance à la pointe est négligeable par rapport à la force de frot­

willen treden, kunnen we hier vermelden dat de weerstand

tement qui, pour être acceptable doit être réduite par l’injec­

aan de spits van de leiding verwaarloosbaar is in verhouding

tion de bentonite. Le calcul a indiqué, en effet, une force à la

tot de wrijvingskracht die, om aanvaardbaar te zijn, vermin­

pointe de 8 t alors que le frottement latéral s’élevait à 375 t

derd dient te worden door middel van een bentonietinjec-

pour une longueur de ± 100 mètres. L’effort de poussée ad­

tie. De berekening heeft inderdaad aangetoond dat de kracht

mis sur les tuyaux étant de 500 t, le fonçage peut être effec­

aan de spits 8 ton bedraagt terwijl de oppervlaktewrijving tot

tué en une fois. Si l’effort de poussée dépasse les 500 t (ce qui est le cas pour une longueur dépassant les 130 m), il faut

375 ton oploopt voor een lengte van ongeveer 100 meter. Bij een toegelaten doorperskracht op de buizen van 500 ton kan

alors installer une station de poussée intermédiaire.

het doorpersen in één enkele maal gebeuren. Zo de door­ perskracht hoger is dan 500 ton (wat het geval is bij een leng­ te van meer dan 130 m), moet er een "tussenstation" geïn­ stalleerd worden.

Du point de vue des coûts, un calcul comparatif conduit à un

Wat het kostenaspect betreft, levert een vergelijkende bere­

coût de 42.000 F/m (-1- 300.000 F pour 2 chambres de visite)

kening volgend resultaat op: 42.000 BEF/m (-1-300.000 BEF

pour une exécution en tranchée ouverte tandis que le fon­

voor 2 inspectieputten) voor een open sleuf-uitvoering te­

çage coûte 37.000 F/m (-1- 1.000.000 F pour le puits de tra­

genover een kostprijs van 37.000 BEF/m voor een doorper-

vail et 200.000 F pour le puits de réception - prix HTVA).

sing (-1- 1.000.000 BEF voor de persput en 200.000 BEF voor de ontvangstput - prijzen excl. BTW). Een eenvoudige berekening leert dat de doorpersing voor­

Un calcul simple permet de montrer que le fonçage devient plus intéressant à partir d’une longueur à poser de 170 mè­

deliger wordt vanaf een plaatsingslengte van 170 lopende

tres courants.

meter.

On peut ajouter que la technique du fonçage permet d’éviter tous les inconvénients que peut provoquer en surface une exécution en tranchée ouverte, ce qui peut amener le maître de l’ouvrage à préférer le fonçage, même si celui-ci s’avère plus coûteux.

We kunnen er nog aan toevoegen dat dankzij de persings-

11 faut cependant vérifier que le terrain ne soit pas encombré

Men moet evenwel nagaan of zich in het terrein niet al te veel kabels en leidingen bevinden.

par des câbles ou canalisations diverses.

44

techniek alle nadelen aan de oppervlakte van de open sleufuitvoering kunnen worden vermeden. Dit kan er zelfs toe lei­ den dat de opdrachtgever de voorkeur geeft aan doorper­ sing, zelfs indien de kostprijs hoger ligt.


Mise en place du micro-tunnelier/ Plaatsen van de micro-tunnelboormachine Tube de contrôle/ TètecfattaQue/Boorkop Controlekoker

m

.à'.

K

V

ÜÜ

A

w<:-iV-ï- i

A l’avancement, mise en place d'un train de tubes temporai­ res très rigIdes/Grondboring en aansluitend geleidelijk door­ persen van een reeks voorlopige, zeer stijve kokers

A - ..-O ©•

tv 'v;

Sortie de ia machine et connexion par un tube adaptateur/ Aankomst en venwijdering van de boormachine en aanbren­ gen van de overgangskoker Tète d'attaque/

Tube adafttaieur/

Overgvt^oker

9

¥

Q T

T.

■O jil.

&

T

»

mm.

Pose de la canalisation définitive/Doorpersen van de defini­ tieve leidingbuizen

T

I Tube temporaire/ ^ I Voorlopige koker h'*'

Canalisation oéfimtivei Definitieve leidingbuizqr] ^ < P

is O

[TTI lä

St

A noter aussi qu'une nouvelle technique de fonçage qui uti­

Vermelden we ook dat een nieuwe persingstechniek, waarbij

lise des tuyaux spéciaux placés temporairement et permet­

gebruik gemaakt wordt van tijdelijk geplaatste speciale bui­

tant des forces de poussée très importantes tout en rédui­ sant la poussée nécessaire sur les tuyaux définitifs (± 10 t) a

zen, het mogelijk maakt zeer hoge doorperskrachten te ont­ wikkelen terwijl toch de noodzakelijke druk op de definitie­

été utilisée par l’AIDE (Association Intercommunale de Dis­

ve buizen wordt verminderd (± 10 ton). Een dergelijke tech­

tribution d’Eau) dans la Région de Hannut. Je rappelle ici que

niek werd door de plaatselijke waterdistributie-intercommu-

la technique du fonçage se distingue de celle du tunnelier qui lui avance en s’appuyant sur les voussoirs posés au fur et à

bij op het verschil tussen de persingstechniek en de tunnel-

mesure.

techniek: bij deze laatste vordert de tunnelboormachine

nale (AIDE) in de streek van Hannut toegepast. Ik wijs hier­

steunend op de reeds aangebrachte gewelfstenen. D’après les partisans du fonçage, ce dernier nécessiterait 4

Voorstanders van de persingstechniek stellen dat die tot 4

fois moins de personnel, une mise en marche 4 fois plus ré­

maal minder personeel nodig heeft, een 4 maal snellere in­

duite et une faible surcoupe (de 1,5 à 2 cm) par rapport à la

werkingtreding mogelijk maakt en een kleinere overbreedte

technique du tunnelier (± 10 cm).

(1,5 à 2 cm) uitsnijdt in verhouding tot de tunneltechniek (± 10 cm).

94c

9|(

9k

iK

Une fois la méthode d’exécution choisie, le projet est établi et adjugé et l’entrepreneur remet prix compte tenu des in­ formations contenues dans le CSC (Cahier Spécial des Char­

«

9|C

Van zodra de uitvoeringswijze vast ligt, wordt het lastenboek opgesteld en het werk toegewezen. De ondernemer stelt zijn prijsofferte op, rekening houdend met de inlichtingen in het

ges) mais aussi compte tenu du résultat de ses propres inves­

Bijzonder Bestek, maar ook met de resultaten van zijn eigen

tigations sur le terrain.

terreinonderzoek.

Le marché est ensuite notifié et l’exécution des travaux peut

Eens de opdracht toegewezen, kunnen de werken beginnen.

débuter. 45


1. L’exécution des tranchées

1. De uitvoering van de sleuven

Le blindage des tranchées est pratiquement toujours néces­

De beschoeiing van de sleuven is nagenoeg altijd noodzake­

saire puisque le RGPT (Règlement Général pour la Protec­

lijk vermits het Algemeen Reglement op de Arbeidsbescher­

tion du Travail) l’exige à partir d’une profondeur de lm20.

ming (ARAB) dit vereist vanaf een diepte van 1,20 m.

Le plus simple est Ie caisson qui est tracté horizontalement mais qui ne peut être utilisé que dans des terrains relative­

Het eenvoudigste procédé is dat van de horizontaal getrok­ ken koker, maar dit kan slechts bij een bodem van relatief goe­ de kwaliteit worden toegepast. Op verweerde bodem of in de

ment bons. Si le terrain est boulant ou en présence d’une nap­ pe phréatique, on utilise des blindages coulissants dont les panneaux sont enfoncés au fur et à mesure de l’exécution de

nabijheid van het grondwater worden glijdende beschoeiin­ gen gebruikt waarvan de platen geheid worden naarmate het

la tranchée.

uitgraven van de sleuf vordert.

Ces blindages peuvent être divisés en plusieurs plans (sim­

Die beschoeiingen kunnen worden onderverdeeld in meer­

ple, double ou triple), ce qui réduit les forces d’adhésion et

dere vlakken (enkelvoudig, dubbel of drievoudig), wat de aan-

de friction du sol: l’extraction des panneaux en est considé­

hechtingskracht en de wrijving van de bodem vermindert: de

rablement facilitée. A noter ici un perfectionnement du sys­

verwijdering van de panelen wordt er aanzienlijk door ver­

tème au niveau de l’articulation des entretoises (ou vérins)

gemakkelijkt. Hier moet worden gewezen op de verbetering

aux poutrelles (glissières) verticales.

van het systeem inzake de scharnierverbinding van de scho­ ren (of vijzels) op de verticale balkjes (glijgoten).

46


En zone fortement urbanisée, il est parfois nécessaire de re­ courir au système des palplanches qui peuvent être enfon­ cées hydrauliquement. Le système permet le passage de ca­ nalisations transversales. A noter aussi qu’en cas de terrain contenant des éléments fins et gorgé d’eau, les parties situées de part et d’autre du blin­

In sterk verstedelijkte regio’s is het soms noodzakelijk ge­ bruik te maken van damplanken die op hydraulische wijze worden ingeheid. Die werkwijze maakt de doorgang van dwarsleidingen mogelijk. In het geval de grond van water verzadigd is en fijne deeltjes bevat, oefenen de delen, die zich aan weerszijden van de be­ kisting bevinden een verticale druk uit die oorzaak kan zijn

dage exercent une poussée verticale qui peut avoir pour ef­ fet de faire refluer le sol dans le fond de la tranchée. Ceci a

van het terugvloeien van de aarde in de bodem van de sleuf

pour effet de mettre en péril la stabilité de l’égout et de pro­

Dit brengt de stabiliteit van de riolering in het gedrang en ver­

voquer des affaissements de part et d’autre de la tranchée.

oorzaakt verzakkingen aan beide zijden van de sleuf

Ce phénomène est appelé phénomène de Renard du nom de celui qui a mis au point la formule permettant de calculer la

Dit noemt men het verschijnsel van Renard, naar degene die de formule heeft uitgewerkt waarmee berekend kan worden

surprofondeur à donner au blindage, en fonction de la pro­

welke de vereiste onderdiepte van de beschoeiing is, reke­

fondeur de la tranchée, de la nature et granulométrie du sol

ning houdend met de diepte van de sleuf, de aard en de gra­

et du niveau de la nappe.

nulometric van de bodem en het grondwaterpeil.

2. Le sol d’assise des tuyaux

2. De fundering van de buizen

Suivant l’état du sol, déterminé soit empiriquement (emprein­

Al naargelang van de aard van de bodem - proefondervinde­

te du talon ou enfoncement d’une barre à béton de 0 30 mm)

lijk vastgesteld (via hielafdruk of door indringing in de grond

soit plus scientifiquement (sonde de battage légère, essai à

van een betonnen staaf met een diameter van 30 mm) of op

la plaque avec poutrelle d’appui soudée au blindage, ou ana­

een meer wetenschappelijke wijze (lichte slagsonde, proef

lyse de l’optimum Proctor), il faut déterminer la solution tech­

met de plaat met steunbalkje gelast op de bekisting of via ana­ lyse van het Proctoroptimum) - moet uitgemaakt worden wel­

nique:

ke de meest geschikte technische oplossing is: • soit Ie remplacement du mauvais terrain: tous bons maté­

• ofwel de vervanging van de ongeschikte ondergrond: alle

riaux de remblai peuvent être utilisés; le plus souvent, on utilise des pierrailles et parfois des gabions si le terrain est

goede soorten aanvullingsmateriaal kunnen worden ge­

particulièrement mauvais; • soit mettre le mauvais sol "hors compte" en s’appuyant sur le bon sol au moyen de pieux en bois ou en béton ou en­ core en s’appuyant sur des faux-puits en béton maigre, mé­ thode utilisée à Dison où des phénomènes karstiques ont été rencontrés.

bruikt; in de meeste gevallen wordt steenslag gebruikt en soms, als het terrein bijzonder ongeschikt is, schanskorven; • ofwel wordt de ongeschikte ondergrond "genegeerd" en zal rechtstreeks op de goede bodem worden gesteund door middel van houten of betonnen palen of nog door middel van zinkputten in mager beton, een procédé aangewend in Dison, waar men karstverschijnselen heeft waargenomen.

47


48


3- De fundering van de buizen

3. La fondation des tuyaux La fondation est réalisée suivant un des 4 types prévus au

De fundering wordt uitgevoerd overeenkomstig één van de

Cahier des Charges Type 300.

4 types vermeld in het lypebestek 300.

Types de fondation des tuyaux/ Funderingstypen voor buizen Extrait du CCT 300/Uittreksel uit TB 300

Pose à même le fond de la fouille/ Plaatsing op de sieufbodem

Pose sur une couche de 15 cm sous la génératrice inférieure/Plaatsing op een 15 cm dikke laag onder de onderste beschrijvende lijn

Pose sur une couche de e cm d'épaisseur/ Plaatsing op een laag van e cm dik

Epaulement à mi-tuyau/ Funderingslaag tot op halve buishoogte

Le type Ie plus couramment utilisé est le type 2.

Type 2 is het meest gebruikte.

Toutefois, certains auteurs de projet préconisent l’utilisation

Nochtans staan bepaalde ontwerpers het systematisch ge­

systématique du type 4 qui permet d’obtenir une fondation compactée correctement alors que les types 1, 2 et 3 obli­

bruik van het type 4 voor dat het mogelijk maakt een correct

gent à réaliser un enrobage sous le niveau du mi-tuyau, très

3 een inbedding onder de halve hoogte van de buis vereisen,

difficile à compacter correctement.

die zeer moeilijk goed te verdichten valt.

Parmi ces auteurs de projet, on peut citer Ie Service Techni­ que Provincial de Liège qui a établi un tableau précisant le

Onder de ontwerpers noemen we de Luikse Provinciale Tech­ nische Dienst, die een tabel heeft opgesteld waarin het plaat-

type de pose en fonction du diamètre du tuyau et de la pro­

singsprocédé wordt gepreciseerd overeenkomstig de diame­

fondeur de pose.

verdichte fundering te realiseren, daar waar de types 1, 2 en

ter van de buis en de diepte van de sleuf waarin de buis wordt geplaatst.

Pour les cas difficiles (profondeur importante et sol d’assise de qualité moyenne) on recourt au berceau en béton armé qui permet aux tuyaux d’offrir leur meilleure résistance à

In moeilijke gevallen (grote diepte en ondergrond van mid­ delmatige kwaliteit) wordt een sokkel in gewapend beton ge­

l’écrasement grâce à un double appui formant un angle de

bruikt waardoor de buizen de hoogst mogelijke druksterkte ontwikkelen dankzij een dubbele ondersteuning die een hoek

90°.

van 90“ vormt.

49


4. La pose des tuyaux

4. Het plaatsen van de buizen

Le CCT 300 exige le respect des pentes et niveaux prescrits

Het Typebestek 300 legt een strikte inachtname van de hel­

sans aucune tolérance; bien que l’utilisation du laser soit maintenant devenue courante, certains entrepreneurs sou­

lingen en van de voorgeschreven niveaus op, zonder enige afwijking; hoewel het gebruik van de laser nu gebruikelijk ge­

haiteraient que des tolérances, même minimes, soient pré­

worden is, wensen sommige ondernemers dat zelfs minieme

vues au CCT 300.

spelingen zouden worden opgenomen in het TB 300.

Pour la pose proprement dite, certaines recommandations

Met betrekking tot de eigenlijke plaatsing mogen hier enkele

méritent d’être formulées:

aanbevelingen geformuleerd worden:

1. ne jamais régler la pose d’un tuyau en poussant sur celuici avec la pelle hydraulique; il faut le soulever et régler ma­

1. regel nooit de plaatsing van de buis door er met de hy­

nuellement la fondation. 2. Ie serrage des tuyaux par poussage du tuyau au moyen de la pelle hydraulique est à éviter car la force exercée n’est pas parfaitement axiale et il y a risque de détérioration du tuyau; il est préférable d’utiliser un vérin placé entre la pel­ le immobilisée et le tuyau protégé par des madriers ou mieux encore d’utiliser un tire-fort placé dans la chambre aval; dans ce dernier cas, il faut veiller à éviter toute inter­ férence avec le laser.

draulische schop op te drukken; de buis moet worden op­ getild en de fundering moet manueel worden bijgewerkt; 2. het moet vermeden worden de buizen aan te drukken door middel van de hydraulische schop vermits de aldus uitge­ oefende kracht niet volkomen axiaal is en er bijgevolg ri­ sico op beschadiging van de buis optreedt; het verdient de voorkeur een vijzel te gebruiken die geplaatst wordt tus­ sen de onbeweeglijke schop en de buis die beschermd wordt door zware planken of, beter nog, door middel van een "tire-fort" geplaatst in de stroomafwaarts gelegen inspectieput; in dit geval moet men er op toezien dat er geen interferentie met de laser tot stand komt;

50


3. Ie centrage des tuyaux doit être très précis afin d’éviter l’ar­ rachage du joint incorporé par le bord décentré du bout mâle.

3. het centreren van de buizen moet zeer nauwkeurig gebeu­ ren teneinde te voorkomen dat de ingestorte ring wordt uitgetrokken door de gedecentreerde rand van het spieeind.

51


5. L’enrobage des tuyaux

5' Het inbedden van de buizen

Le CCT 300 définit l’enrobage comme étant le comblement

Het TB 300 definieert het inbedden als het vullen van de sleuf,

de la tranchée, de la fondation jusqu’à 20 cm au-dessus de

van de fundering tot 20 cm boven de kruin van de leiding;

l’extrados de la canalisation; il doit être effectué par couches

dit moet gebeuren via gelijkvormige lagen met een maximumdikte van 15 cm vóór verdichting.

uniformes d’une épaisseur maximale de 15 cm avant com­ pactage. Cette imposition - il faut bien l’avouer - n’est que rarement respectée alors qu’elle est pourtant très importante pour la stabilité des tuyaux car un enrobage bien compacté assure le

Dit voorschrift - het moet worden gezegd - wordt zelden na­ geleefd hoewel het nochtans zeer belangrijk is voor de stabi­

sée latérale des terres.

liteit van de buizen, want een goed verdichte inbedding waar­ borgt de inklemming van de buizen en de regelmatige gelei­ ding van de zijdelingse druk van de aardmassa’s.

6. Le remblai des tranchées

6. De aanvulling van de sleuven

calage du tuyau et la transmission régulière de l’effet de pous­

Le CCT 300 impose un remblai en couches successives dont

Het TB 300 legt een aanvulling in opeenvolgende lagen op

l’épaisseur, après compactage, ne dépasse pas 40 cm.

waarvan de dikte, na verdichting, 40 cm niet overschrijdt.

Contrairement à l’enrobage, les moyens actuels de compac­

In tegenstelling tot de inbedding maken de huidige verdich-

tage - qui peuvent ici être utilisés sur toute la largeur de la

tingsmethoden - die hier over de ganse breedte van de sleuf

tranchée -, permettent des épaisseurs plus importantes, de

kunnen worden aangewend - dikkere lagen in orde van groot­

Tordre du mètre (plateau vibrant fixé sur pelle hydraulique),

te van 1 m mogelijk (trilplaat gemonteerd op hydraulische schop).

Afin d’éviter tout effet néfaste sur les tuyaux posés, il est im­

Teneinde alle nadelige effecten op de geplaatste buizen te ver­

portant que ceux-ci soient recouverts d’une couche de maté­ riaux d’au moins 60 cm d’épaisseur avant d’effectuer le pre­

worden met een laag van tenminste 60 cm dikte alvorens een

mier compactage.

eerste maal te verdichten.

52

mijden, is het zaak er voor te zorgen dat de buizen bedekt


7. Les tuyaux en béton

7. De betonbuizen

Les tuyaux en béton étant normalisés, des recommandations

Vermits de betonbuizen genormaliseerd zijn, zijn aanbeve­

ne sont pas nécessaires en ce domaine.

lingen in dit verband niet noodzakelijk.

On peut toutefois mentionner deux observations:

Twee opmerkingen nochtans:

• la première concerne le joint étanche qui doit être incor­ poré au collet du tuyau. Les joints les plus courants sont en SBR (copolymère de butadiène-styrène) mais pour cer­

• een eerste betreft de waterdichte voeg die ingestort moet worden in de mof van de buis: de meest gebruikelijke voe­ gen worden vervaardigd in SBR (copolymeer van butadieen-

taines applications, lorsqu’il y a risque de présence d’hui­ les ou de solvants, il est préférable d’exiger des joints en NBR (copolymère de butadiène-nitrile).

vaar bestaat dat er oliën of solventen aanwezig zijn, ver­ dient het de voorkeur voegen in NBR (copolymeer buta-

styreen) maar voor sommige toepassingen, waarbij het ge­

dieen-nytriel) te eisen; • Ie deuxième concerne le type de ciment qui suivant le CCT

• een tweede betreft het type cement, dat overeenkomstig het

300 peut être du ciment à haute résistance aux sulfates

TB 300 cement met een hoge sulfaatbestendigheid (HSR)

(HSR) ne contenant que quelques pourcents de C3A (Alu-

kan zijn, dat maar enkele percenten C^A (tricalciumalumi-

minate tri-calcique). Il est cependant conseillé de le pres­

naat) bevat. Het is evenwel aan te raden dit cementtype

crire dans tous les cas.

voor alle toepassingen voor te schrijven.

8. Les essais d’étanchéité

8. Waterdichtheidsproeven

Ces essais, dont le nombre est fixé par le cahier spécial des

Die proeven, wier aantal bepaald wordt in het Bijzonder Be­

charges ne sont pas souvent exigés. Ils sont cependant très

stek, worden niet vaak opgelegd. Zij zijn nochtans zeer be­

importants car si l’eau peut s’infiltrer dans la canalisation ce

langrijk, want als het water door de leiding kan sijpelen, is

qui ne constitue pas un problème en soi, cette eau entraîne

dat niet zozeer een probleem op zich, maar dit water neemt

inévitablement de fines particules de sol dans l’égout qui joue alors le rôle de drain mais non protégé par un géotextile.

onvermijdelijk fijne aardedeeltjes met zich in de riolering. Die fungeert zodoende als draineerbuis, zonder evenwel de be­ scherming van een geotextiel.

Des affouillements apparaissent alors provoquant l’ouvertu­

Derwijze ontstaan uitschuringen die de voegen verwijden, wat

re plus forte des joints ce qui amène dans les cas extrêmes

in uitzonderlijke gevallen zelfs tot het instorten van de riole­

l’effondrement de l’égout.

ring kan leiden.

A titre d’exemple, l’AIDE prescrit un essai d’étanchéité par

Bij wijze van voorbeeld: de AIDE legt een waterdichtheids-

trois tronçons d’égouts.

proef op per drie rioleringsvakken.

9. Les raccordements particuliers

9. Bijzondere verbindingen

Le CCT 300 contient un schéma précis à ce sujet. La pièce spé­

Het TB 300 bevat in dit verband een precies schema. Ik zou

ciale qui y est représentée mérite une attention particulière.

de aandacht willen vestigen op het speciale element dat er in afgebeeld wordt.

Actuellement, les fournisseurs proposent un manchon em­ boîtable efficace qui convient pour les raccordements en PVC

De leveranciers stellen thans een efficiënte ineenvoegings-

ou en grès.

gen.

On peut constater qu’il n’y a pas de saillie du raccordement à l’intérieur du tuyau (alors que le CCT 300 autorise une saillie de max. 3 cm) ce qui évite ainsi de présenter un obs­ tacle lors d’un nettoyage de la canalisation par un système

We stellen vast dat de verbinding geen uitsprong vertoont aan

robot automatique.

ding.

schuifmof voor die geschikt is voor PVC- of grèsverbindin-

de binnenzijde van de buis (daar waar het TB 300 een uit­ sprong van maximum 3 cm toestaat), zodat er dan ook geen obstakel is voor het automatisch reinigingssysteem van de lei­

53


Notons ici une expérience vécue à Bouillon concernant des

Vermelden we hier een in Bouillon opgedane ervaring met

raccordements particuliers mal exécutés: les raccordements

slecht uitgevoerde speciale verbindingen: de aansluitingen op

à l’égout y ont été réalisés manuellement avec enfoncement

de riolering werden manueel uitgevoerd waarbij de grès-

des tuyaux en grès qui à certains endroits présentaient des

buizen werden ingédrukt. Op bepaalde plaatsen vertoonden

saillies de 10 à 15 cm à l’intérieur de l’égout. Les réparations

die buizen uitsprongen van 10 tot 15 cm aan de binnenzijde van de riolering. De nodige herstellingen werden uitgevoerd door een Franse firma door middel van een speciale robot.

ont été effectuées par une firme française au moyen d’un ro­ bot spécial. Pour avoir une idée du prix, il faut compter ± 100.000 F pour l’installation et 20.000 F pour une réparation d’un branche­

Wat de prijs betreft, moet men ongeveer 100.000 BEF voor

ment mal raccordé.

slecht uitgevoerde aansluiting rekenen.

de installatie en 20.000 BEF voor een herstelling van een

En guise de conclusion, j’insisterai sur la nécessité d’exécu­

Bij wijze van besluit zou ik willen aandringen op de nood­

ter les travaux d’égouttage avec toute la qualité requise car

zaak rioleringswerken met de nodige zorg voor kwaliteit uit

ces travaux vont devenir de plus en plus nombreux au cours des prochaines années, notamment pour respecter les nor­

te voeren, want deze werken zullen in de komende jaren in

mes européennes en matière de récolte des eaux usées (pour l’an 2000, égouttage des agglomérations de plus de 15.000

normen inzake de opvang van afvalwater (tegen 2000 riole­

équivalent-habitant et pour l’an 2005, égouttage des agglo­

valent en tegen 2005 riolering voor agglomeraties van meer

mérations de plus de 2.000 équivalent-habitant).

dan 2.000 inwonerequivalent).

aantal toenemen, en dit vnl. onder invloed van de Europese ring voor agglomeraties van meer dan 15.000 inwonerequi-

Actuellement, on peut estimer qu’en Wallonie, 400.000 habi­

Momenteel zijn in Wallonie naar schatting ongeveer 400.000

tations ne sont pas raccordées à l’égout.

woningen niet aangesloten op het rioleringsnet.

Si l’on compte 15 mètres d’égout par habitation, la longueur

Gaat men uit van 15 m riolering per woning, dan bedraagt

totale des égouts à poser atteint 6.000 km. En estimant à

het aan te leggen rioleringstraject 6.000 km. Met een geschat­

10.000 F/m le coût d’un égout et 5.000 F/m le coût de la ré­ fection de la voirie, l’estimation globale s’élève à 120 mil­

te kostprijs van 10.000 BEF per meter voor de riool en

liards de francs; à raison de 2 à 3 milliards de travaux par an,

vertegenwoordigt dit een totaal bedrag van 120 miljard frank.

5.000 BEF per meter voor de herstelling van het wegennet,

il faudrait donc une cinquantaine d’années pour récolter tou­

Dit betekent ook dat het met een uitgavenpeil van 2 à 3 mil­

tes les eaux usées des habitations de Wallonie. Mais rassurons-

jard frank op jaarbasis ongeveer 50 jaar zal duren vooraleer

nous, il s’agit évidemment d’une estimation très grossière.

al het huishoudelijk afvalwater in Wallonië zal worden gecol­

Celle-ci pourra être affinée lorsque la Division de l’Eau de la

lecteerd. Het betreft hier evenwel een zeer ruwe schatting.

Direction Générale des Ressources Naturelles et de l’Envi­ ronnement aura pu examiner tous les plans communaux gé­

Die zal verfijnd kunnen worden van zodra de "Division de l’Eau" van de "Direction Générale des Ressources Naturelles

néraux d’égouttage (PCGE) que les communes wallonnes doi­

et de l’Environnement" de algemene gemeentelijke riolerings-

vent établir (à noter qu’au 01/05/1996, 135 PCGE sur 262, soit

plannen (PCGE) die de Waalse gemeenten moeten opstel­

la moitié, ont été introduits auprès de cette Division).

len, zal hebben onderzocht (op 01.05.1996 waren 135 van de 262 PCGE - de helft dus - ingediend bij de betreffende admi­ nistratie).

Lorsque tous les PCGE seront connus, une estimation fiable

Zogauw alle gemeentelijke rioleringsplannen bekend zullen

pourra être fournie, qui tiendra compte des zones d’épura­

zijn, kan een betrouwbare schatting worden gemaakt waar­

tion individuelle susceptibles de réduire le coût de la récolte des eaux usées de manière significative.

bij rekening zal gehouden worden met de zones van indivi­ duele waterzuivering, die tot een gevoelige daling van de kost­ prijs voor de opvang van het afvalwater kunnen bijdragen.

Jacques DEBLIRE

54

Jacques DEBLIRE


LES PAVES EN BETON DANS LES CENTRES URBAINS ET COMMUNAUX

BETONSTRAATSTENEN IN HET CENTRUM VAN STEDEN EN GEMEENTEN

55


56


57


58


59


60


61


62


63


64


65


66



68



70


71


72


73


74


75


76


77


BOEKEN

LIVRES

"Concretes with dispersed reinforcement" - F.N. Rabi­ novich - A.A. Baikema Uitgevers B.V., PB 1675, NL3000 BR Rotterdam - 1995, 214 pp., 2.500,- BEF

"Concretes with dispersed reinforcement" - F.N. Rabi­ novich - A.A. Baikema Uitgevers B.V., PB 1675, NL3000 BR Rotterdam -1995, 214 biz., 2.500,- BEF

CONCRETES WITH DISPERSED REINFORCEMENT .iiiI

m

Le présent ouvrage fait partie d’une

Dit werk verscheen in een reeks

série de traductions anglaises

van Engelse vertalingen van stu­

d’études parues dans l’ex-Union

dies in de vroegere Sovjetunie.

soviétique. D’importants dévelop­

F.N. Rabinovich

pements techniques y ont eu lieu ces dernières années, mais étaient peu connues dans nos contrées jusqu’à récemment.

Ook daar vonden immers in recentejarenbelangrijketechnischeontwikkelingen plaats, maar zij ble­

ven tot voor kort relatief onbekend bij ons.

La version anglaise (revue par rapport à l’original) dé­

De Engelse (bijgewerkte) versie belicht de verschillende

taille les différents aspects de l’utilisation dans le béton

aspecten van het gebruik van hoge-sterkte-vezelwape-

d’armatures de fibres à haute résistance: les différents ma­

ningen in beton: de theorie en de praktijk van vezelwape-

tériaux de fibres; aspects théoriques et de calcul des ar­

ningen, de invloed ervan op de eigenschappen van de

matures de fibres: l’influence de leur utilisation sur les pro­

bekomen composieten (d.i. met staal-, glas-, basaltve-

priétés des matériaux composites (bétons à base de fi­

zels versterkt beton), de productiemethoden en hun ka­

bres d’acier, de verre, de basalte): les méthodes de pro­

rakteristieken, ervaringen bij het ontwerpen met deze ma­

duction et leurs caractéristiques; expériences lors de la

terialen, beschouwingen over de technisch-economis-

conception de ces matériaux; considérations à propos de

che efficiëntie van de structuren die met deze materialen

l’efficacité technico-économique des structures construi­

worden gebouwd. Tot slot beschrijft de auteur enkele toe­

tes au moyen de ces matériaux. Pour terminer, l’auteur dé­

passingsmogelijkheden.

crit quelques possibilités d’application. L’ouvrage peut donc intéresser tant les experts en maté­

Het boek kan dus interessant en nuttig zijn voor experts

riaux de construction qu’en construction proprement dite,

uit de bouwmaterialen- en bouwwereld, wetenschappe­

les chercheurs scientifiques, les auteurs de projet ainsi

lijke onderzoekers, ontwerpers en bouwondernemingen.

que les entreprises de construction.

78


Handbuch Betonsteinpflaster: Bemessung, Konstruk­ tion, Ausführung - Brian Shackel - Beton-Verlag GmbH, Postfach 110134, D-40501 DÜSSELDORF - 1996,

Handbuch Betonsteinpflaster: Bemessung, Konstruk­ tion, Ausführung - Brian Shackel - Beton-Verlag GmbH, Postfach 110134, D-40501 DÜSSELDORF - 1996,

224 pp., 138,- DM

224 biz., 138,- DM

Brian Shackel

Betonsteinpflaster Bemessung, Konstruktion, Ausführung

I I

Des (bemtiadK und pnkliiche Wisse» id>er Ekumsieiepflaster n eineia Band EiMatz, VerkttMf aad B«MM«n|!. aber Mwb ök Herwellwit »aerdeB uattx B«1icksiclMi|tfni der DniuctKR Nansen und Rkbtliniea wnfauend

dati^MeUl.

Beton-\^i1illg

L’Allemagne connaît déjà une longue tradition dans l’uti­

Duitsland kent reeds een lange traditie in het gebruik van

lisation de pavés en béton comme produit de revêtement

betonstraatstenen als bestratingsprodukt en beroemt zich

routier et s’enorgueillit à juste titre d’une technologie et

derhalve op een degelijke technologie en kwaliteit inzake

d’une qualité élevées en matière de production et de pose.

productie en plaatsing.

II semble toutefois que peu de recherche ait été effec­ tuée en ce qui concerne le calcul et le comportement des

Niettemin bleek er weinig onderzoek naar de berekening

pavés.

en het gedrag van betonstraatstenen te zijn uitgevoerd.

Un ouvrage a ainsi été réalisé sur base de la longue ex­

Vandaar dat op basis van de jarenlange ervaringen van

périence de l’auteur, un chercheur australien, orateur sou­

de auteur, een Australisch vorser en graag genode gasts­

vent invité en Allemagne sur ce sujet. Un spécialiste

preker over dit onderwerp in Duitsland, dit handboek werd

allemand, Dr.-Ing. A. Vollpracht, a adapté l’ouvrage origi­

samengesteld. Een Duits specialist, Dr.-Ing. A. Vollpracht,

nal à la réalité allemande, ainsi qu’au contexte des pres­

paste deze bevindingen op de Duitse situatie toe, met

criptions et normes allemandes et européennes.

inachtname van Duitse en Europese voorschriften en nor­ men.

Le manuel qui en résulte donne un large aperçu des do­

Het handboek geeft een uitgebreid overzicht over de toe­

maines d’application, du comportement, du calcul et de

passingsmogelijkheden, het gedrag, de berekening en de

la mise en oeuvre des revêtements en pavés. Un chapitre

uitvoering van betonstraatsteenverhardingen. Het wijdt te­

est même consacré exclusivement à la fabrication des pa­

vens een speciaal hoofdstuk aan de fabricage van be­

vés en béton.

tonstraatstenen.

Les nombreuses illustrations et figures font de ce manuel

De talrijke foto’s en tekeningen maken dit handboek tot

un outil pratique à l’intention des professionnels.

een praktisch hulpmiddel voor de betrokken vaklui.

79


Metapher Beton oder die Rettung der Architektur J.M. Fehlhaber - Beton-Verlag GmbH, Postfach 110134, D-40501 DÜSSELDORF -1995, 104 pp., 68,- DM

Metapher Beton oder die Rettung der Architektur J.M. Fehlhaber - Beton-Verlag GmbH, Postfach 110134, D-40501 DÜSSELDORF -1995, 104 biz., 68,- DM

Jorg M. Fehlhaber

METAPHER BETON oder die Rettung der Architektur

i %

ik‘tnn-Vi.‘rLit>

Le béton est un matériau de construction fascinant, aux

Beton is een fascinerend en veelzijdig bouwmateriaal, dat

multiples facettes, déjà connu à l’époque des Romains.

reeds ten tijde van de Romeinen werd gebruikt. Zo’n twee­

Redécouvert il y a quelque deux cents ans, il offre

honderd jaar geleden werd het herontdekt en vandaag

aujourd’hui de multiples possibilités d’applications: des

biedt het een ruim spectrum aan toepassingsmogelijkhe­

ponts aux barrages, des tuyaux aux installations d’épu­

den; van bruggen en stuwdammen, over buizen en zui­

ration, tours, bâtiments et même architecture et décora­

veringsinstallaties, tot torens en gebouwen en zelfs bin-

tion d’intérieur jusqu’au domaine de la sculpture.

nendecoratie en beeldende kunst.

L’ouvrage abondamment illustré donne un aperçu kaléi­

In dit uitgebreid geïllustreerd boek wordt vanuit architec­

doscopique des nombreuses facettes du matériau, vu

turaal standpunt een kaleidoscopisch overzicht van de

sous l’angle architectural: aspects historiques, proprié­

vele facetten van het bouwmateriaal beton gegeven: his­

tés du matériau, applications dans le domaine de l’habi­

torische aspecten, materiaaleigenschappen, toepassin­

tat et des immeubles de bureaux, un parcours dans le pay­

gen voor woningen en kantoorgebouwen, een verken­

sage architectural des pays avoisinnants.

ning door het architectuurlandschap in buurlanden.

L’ouvrage explique en outre pourquoi et comment nom­

Het boek gaat na waarom en hoe grote architecten van

bre d’architectes marquants de Aalto à Zainstra, de Böhm

Aalto tot Zeinstra, van Böhm tot Hollein, van Le Corbusier

à Hollein, du Corbusier à Stirling, Ando, Hadid, Kahn, Scar­

tot Stirling, Ando, Hadid, Kahn, Scarpa,... beton als bouw­

pa et d’autres ont utilisé le matériau béton.

materiaal gebruikten.

80


II.B./l

II.B. CHAMBRES DE VISITE

II.B. INSPECTIEPUTTEN

1. CHAMBRES STANDARDISEES (PTV 101)

1. STANDAARDPUTTEN (PTV 101)

1.1. Elément de base

1.1. Basiselement

1.1.1. Embase sans dalle réductrice 1.1.2. Embase avec dalle réductrice 1.1.3. Chambre-tuyau

1.1.1. Bodemstuk zonder reductieplaat 1.1.2. Bodemstuk met reductieplaat 1.1.3. Putbuis

1.2. Elément de fût

1.2. Schachtelement

1.3. Dispositif de fermeture

1.3. Afdekking

1.3.1. Dalle de couverture 1.3.2. Aimeau d’ajustement

1.3.1. Dekplaat 1.3.2. Pasring

2. AUTRES CHAMBRES

2. ANDERE PUTTEN

NOTE

NOTA

- Ce fascicule remplace le Fascicule II.B. (édition 12/90). - Consultez les PTV 101 "Chambres de visite préfabri­ quées en béton" en ce qui concerne les exigences techniques.

- Deze aflevering vervangt de Aflevering II.B. (uitgave 12/90). - Raadpleeg de PTV 101 "Geprefabriceerde inspectieputten van beton" voor wat betreft de technische eisen.

2/97 Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


II.B./2 DIMENSIONS

AFMETINGEN

Toutes les dimensions sont des dimensions nominales et sont exprimées en mm.

Aile afmetingen zijn nominale afmetingen en zijn uitgedrukt in mm.

-

diamètre intérieur diamètre d’une ouverture circulaire diamètre d’une ouverture circulaire de raccordement diamètre extérieur épaisseur d’une dalle de couverture hauteur interne d’un élément de base, c’est-à-dire la distance verticale entre le bord supérieur, raccord mâle compris, et le point le plus bas de la face inté­ rieure du fond - hauteur d’un anneau d’ajustement - hauteur utile d’un élément de fût - largeur et longueur du rectangle inscrit ou circon­ scrit à la section d’un prisme droit - diamètre extérieur d’un anneau d’ajustement

- binnendiameter di,b - diameter van cirkelvormige opening d:1,V - diameter van cirkelvormige aansluitopening du - buitendiameter e - dikte van een dekplaat - inwendige hoogte van een basiselement, dit is de vertikale afstand tussen de bovenkant, spie inbegre­ pen, en het laagste punt van het inwendige bodemoppervlak h. - hoogte van een pasring K - nuttige hoogte van een schachtelement b,l - breedte en lengte van de ingeschreven of omschreven rechthoek van de doorsnede van een recht prisma - buitendiameter van een pasring 0,

2/97 Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


I1.B./3 1. CHAMBRES STANDARDISEES (PTV 101)

1. STANDAARDPUTTEN (PTV 101)

1.1. Elément de base

1.1. Basiselement

1.1.1. Embase sans dalle réductrice

1.1.1. Bodemstuk zonder reductieplaat

Exemple sans pièce de raccordement

Voorbeeld zonder aansluitstukken

1000

i

h. 1

d.

I

l.v

d. l.v

Exemple avec pièces de raccordement

Voorbeeld met aansluitstukken

t

1000

f I

h. I

1

d i.v

d. l.v

2/97 Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


II.B./4 1.1.1. Embase sans dalle réductrice (suite)

Fabrikant Fabricant

uitwendige afmetingen dimensions extérieures d.

b

X

1.1.1. Bodemstuk zonder reductieplaat (vervolg)

stroomprofiel profil d’écoulement

1

met avec

1350 1400 1280 1450 1620 1280 1700 1460

*

BLEIJKO Roeselare

1340 1470 1470

4.

B.P.M.N. Floriffoux

1300 1300 1400

BELEMA Tessenderlo

DAUBY Marchienne-au-Ponn DE CLERCQ-DE MAESSCHALCK Brugge

DUFFELEER Geraardsbergen

met avec

♦ «

*

♦ ♦

*

« 1280 X 1280

*

1280 X 1280

*

*

1280

LITHOBETON Gistel SAVELKOULS Ravels

1280

*

raccord. d. 600 500 600 600 800 800 900

hi 1000

1000

720 ... 1350 820 ... 1350 820 ... 1350 1020 ... 1350 1020 ... 1350 1120 ... 1350 1220 ... 1350

400 500 600

665, 865, 1065 865 1065

400 600 700

700 900

1100

600 600

950 950 900 600 700 800 900

1280 X 1340

700 300 400 500 600 800

... 1000 ... 1000 ... 1000 ... 1200 ... 1200 1300

700 800 800 800

1300 X 1300

500 400 600 800 800

... 1000 ... 1200 ... 1200 ... 1250 1250

600 800 1000

530 ... 1500 530 ... 1500 530 ... 2220

700

1000

600

700, 950, 1500

400 500 600 700 900

700 ... 1500 800 ... 1500 900 ... 1500 1000 ... 1500 1250 ... 1500

600

750 ... 4000

500 600

850 ... 1050 850 ... 1050

600 800

900 ... 1000

* * * * +

1300 1330 1460 1680

LEMAIRE Ottignies

* «

*

1280 1320 1320 1440 1440

1460 1640

zonder sans

<*

1280

KLAPS Neeroeteren

SOCEA Ranst-Oelegem V.O.R. Roeselare WELKENHUYSEN Zonhoven

zonder sans

aansluitstuk max.diam. pièce de raccordement aansluiting inwend, hoogte diam.max. hauteur interne

*

«

* *

* +

1380 X 1380

* *(1)

1280 1280 1280 1280 1340

*

*

*

* * * *

* 1420 1480 1300 1350 X 1350

(1) Raccordement souple avec abouts mâle et femelle

*

(1) Soepele aansluiting met spie en mof

2/97 Catalogue Permanent de l'Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

1200


II.B./5 1.1.2. Embase avec dalle réductrice

1.1.2. Bodemstuk met reductieplaat

Exemple sans pièce de raccordement

Voorbeeld zonder aansluitstukken

d

t

i,h

t

h.

1

d.

d.

i,v

i,v

Voorbeeld met aansluitstukken

Exemple avec pièces de raccordement

d.

i,h

t

h.1 r

d.

d

i,v

i,v

_i

2/97 Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


II.B./6 1.1.2. Embase avec dalle réductrice (suite)

Fabrikant Fabricant

uitwendige afmetingen dimensions extérieures

inwendige afmetingen dimensions internes

du

d, 1

diamèter opening diamètre met zonder met zonder ouverture avec sans avec sans di.h

1000 X 1000 1250 X 1250 1500 X 1500

X

4> *

X X X X X X X X

X

1700

«

*

IlOOx IlOOx 1300 X 1300X 1000 X 1000 X 1600 X 1600 X

1100 1100 1300 1300 1600 1600 1600 1600

*

1000 X 1000

* *

* *

*

*

*

* *

*

* *

*

* *

*

1300 1620 X 162d

1300X 130d

*

2000 2050 2400 2900

1600 X 1600 2000 X 1650

*

2000x2000

* «

1550 X 155d

1250 X 125d

x X X X

1600

2000 1520 1540 1860

2500 X 2500

inwend. hoogte hauteur interne

d :l,v

hi

800

... 2150 ... 1950 ... 1950

1600

1710 ... 2210 1820 ... 3220 2360 ... 2860

1000 1000

700 700 800 800 900 900 1250 1250 1250 1250

1300 1200 1300 1200 1350 1250 1850 1700 1850 1700

900 900

. . . . . . .

1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000

*

*

1000

*

1000 1000 1200

1600 1400 1600 1200 ... 1500 1550 1470 ... 1770

*

1200

*

*

1200

800

1250 1500

*

*

*

4i

700/ 1000 1500

1000 1200

700/ 700/ 700/ 700/ 700/ 700/ 700/

1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000

1000

700/ 700/ 700/ 700/

1000 1000 1000 1000

1200

1000 1000 700 800 1000 1200

1300 X 1600 1500 X 1500 1500 X 1500 1700 X 1700 1500 X 2000 1800 X 2300 2300x2300

1000 X 1300 IlOOx 1100

1200 X 1200 1400 X 1400 1200 X 1700 1500 X 2000 2000 X 2000

2000

1350

2400 2400 2600

2000,

LEMAIRE Ottignies

1600

20001

2200 1300

2000

1600

700/ 1000 700/ 1000 700/ 1000

1500 1650 1950 2300

1150 1250 1550 1900

700/ 700/ 700/ 700/

1550 X 155d

1250 X 125d

« ♦

* *

* *

1650 1950 1950 1950 2350 2350 2450

700/ 1000 700/ 1000 700/ 1000

1300 1600

*

2415 2415 2265 2265 2065 2065 2115 2115 2065 2065

4i *

* * *

1200 1200

... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

1400 1400 1500

1000

* *

1250

1000 1200

1000 1000

*

1000

1000 / 700 1000 / 700 1000 / 700

1000 1000 1000

1600

2000

max. diam. aansluit, diam. max. raccord.

700 700 700

*

*

*

1000 X 1000

1300 1300 1400 1400 1600 1600 1900 1900 1900 1900

KLAPS Neeroeteren

LITHOBETON Gistel

1

2000 2200 1300 1300 1400 1400 1600 1600 1300 1300 1900 1900

DUFFELEER Geraardsbergen

b X

stroomprofiel aansluitstuk profil d’écou­ pièce de lement raccordement

1500

2000 2400 2400 3000

DAUBY Marchieime-auPont DE CLERCQDE MAESSCHALCK Brugge

1

1900 2400 26001

BLEIJKO Roeselare

B.P.M.N. Floriffoux

b X

1300 X 1300 1550 X 1550 1800 X 1800

AVANTI Rijkevorsel BELEMA Tessenderlo

1.1.2. Bodemstuk met reductieplaat (vervolg)

1000 1000 1000 1000

2/97 Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

1200

1500 1500 1500 1650

1400 1600 1600

2000 2000 2000

900

1000

1400 1500 1600

1400

1360 1510 1610 1710

... ... ... ...

1835 1885 1885 1885

1750 1850 2150 1150 1250 1500 1800

... ... ... ...

2150 2250 2500 2800


II.B./7 1.1.2. Embase avec dalle réductrice (suite)

Fabrikant Fabricant

uitwendige afmetingen dimensions extérieures b

SOCEA Ranst-Oelegem

WELKENHUYSEN Zonhoven

X

1

1500 1680 1780 1900 2085 2085 2340 2580 2580 2900 3200 3480 3720

1600 2250

1.1.2. Bodemstuk met reductieplaat (vervolg)

inwendige afmetingen dimensions internes di

b

X

1

stroomprofiel aansluitstuk profil d’écou­ pièce de lement raccordement

diamèter opening diamètre met zonder met zonder ouverture avec sans avec sans di,h

1200 1400:

*

1500; 16001 1800 1800

#

*

2000 2200 2200

*

* *

* *

*

2500 2800, 3000 3200

«

4.

1320 X 132d

1000 X lOOd

3600 X 3600 1320 X 1320

3200 X 3200

3600 X 360d 1550 X 175d

* * *

700/ 700/ 700/ 700/ 700/ 700/ 700/ 700/ 700/ 700/ 700/ 700/ 700/ 700/

max. diam. aansluit, diam. max. raccord.

inwend. hoogte hauteur interne

d :>»v

hi

1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000

800 900

1000 1200 1400

1200 1500 1600 1800

2000 2500 2500 2500

1000

4000 4000 4000 4000 4000 3000 4000 3000 4000 4000 3300 2800 2500 4000

700/ 1000 700/ 1000

1000

.. 3500 .. 4000

3200 X 320q

700 / 1000

3200

... 3500

1250 X 145d

700/ 1000 700/ 1000 700/ 1000

1000

1600 1500 1800

1000 X 1000

*

* *

* * *

2/97 Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

1600

.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..

900

1200


II.B./8 1.1.3. Chambre-tuyau

1.1.3. Putbuis

Exemple d’une chambre-tuyau de section extérieure circulaire

Voorbeeld van een putbuis met een cirkelvormige door­ snede 1000 1

4V,

II I

1

I

I

h.

.V

I .1.

1

I

I

Exemple d’une chambre-tuyau de section extérieure non-circulaire

Voorbeeld van een putbuis met niet-cirkelvormige uitwendige doorsnede

1000

4

1000

t

wA I I ,V I I

h

1

I I I

7>

yÆ////////

2/97 Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


II.B./9 1.1.3. Chambre tuyau (suite)

1.1.3. Putbuis (vervolg) diameter aansluiting diamètre raccordement

inwendige hoogte hauteur interne

d :1,V

hi

BELEMA Tessenderlo

1000 1200

1375 1575 1675 1875 1975

B.P.M.N. Floriffoux

1000

Fabrikant Fabricant

DAUBY Marchieime-au-Pont DE CLERCQ-DE MAESSCHALCK Brugge

1300 1500 1600 1200 1400 1500

1300 1500 1650 1900

1200

1600

1200

1550 1780 1880 1990

1400 1500 1600 1800

DUFFELEER Geraardsbergen

1000

KLAPS Neerœteren

1200

LITHOBETON Gistel

1200 1400 1500 1600 1400 1500

1200 1400 1500 1600 1800

2000 2200

SOCEA Ranst-Oelegem

1000 1200 1400 1500 1600 1800

2000 2200 2500 2800 3000

2/97 Catalogue Permanent de 1’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

2210 1300 1500 1800 1900

2000 1600 1850 1950 1460 1720 1810 1940 2140 2390 2560 1300, 1350 1500, 1450 1700, 1600 1800, 1750 1900 2150, 2200 2350, 2250 2470 2780 3100 3300


II.B./IO 1.2. Elément de fût

1.2. Schachtelement

Exemple d’un élément sans dispositif de raccordement

Voorbeeld van een element zonder aansluitvoorziening

lœo

------- 1--------

h

s

m.

Exemple d’un élément sans pièce de raccordement

Voorbeeld van een element zonder aansluitstuk 1000

I

h

[ s

•<-

d.i,v I

Exemple d’un élément avec pièce de raccordement

Voorbeeld van een element met aansluitstuk

1000

<■

I

hs d. i.v

2/97 Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


II.B./ll 1.2. Schachtelement (vervolg)

1.2. Elânent de fût (suite)

Fabrikant Fabricant

aansluitstuk pièce de raccordement

met avec

zonder sans

maximale diamèter aansluiting diamètre maximal raccordement d=l.V

* *

BELEMA Tessenderlo

125

200

* * * * BLEIJKO Roeselare B.P.M.N. Floriffoux

* * 4>

DAUBY Marchienne-au-Pont DE CLERCQDE MAESSCHALCK Brugge

* *

* *

300 400 500 600 700 800 900 1000

1100

KLAPS Neeroeteren

LEMAIRE Ottignies

300 600 700 700 400 600 800

300 400 500 600 300 500 600 800

300 600 900

1200 1000 700 ... 1000 700 ... 1200 1200 ... 1500 1470 ... 1770 300 400 500 600 800

1000 1100 400 600 800 1000

1200

700

300 300 600 600 900 900 1800 1800

150 300 500 600 600

400 600 800 1100 1650

200

600

400 600 800

300 ... 1800

300

LITHOBETON Gistel

1250 1300 1400 1500

600

200

•f

1000 1100

1000

150

•f

h. 300 400 500 600 700 800 900

300 400 600

1200

DUFTELEER Geraardsbergen

nuttige hoogte hauteur utile

2/97 Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


II.B./12 1.2. Elément de fût (suite)

Fabrikant Fabricant

SAVELKOULS BETON Ravels

1.2. Schachtelement (vervolg)

aansluitstuk pièce de raccordement

met avec

zonder sans

nuttige hoogte hauteur utile

d,

h. 200

* * * * *

400 600 800

SOCEA Ranst-Oelegem V.O.R. Roeselare

* *

* WELKENHUYSEN Zonhoven

maximale diamèter aansluiting diamètre maximal raccordement

600

1000

1000

500 ... 5000

200 200

400 600 800

500 600

* *

1000

*

1000 300 400 500 600 700 800 900

1000

2/97 Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


II.B./13 1.3. Dispositif de fermeture

1.3. Afdekking

1.3.1. Dalle de couverture

1.3.1. Dekplaat

dU

e

buitendiameter diamètre extérieur

hoogte hauteur

du

e

BELEMA Tessenderlo

1280 1400

150 150

BLEUKO Roeselare

1280

150

B.P.M.N. Floriffoux

1280

150

DAUBY Marchienne-au-Pont

1280

150

DE CLERCQ-DE MAESSCHALCK Brugge

1280 1480 1780

150 150 250

DUFFELEER Geraardsbergen

1300

100, 150

KLAPS Neeroeteren

1280

150

LEMAIRE Ottignies

1280

150

LITHOBETON Gistel

1280

150

SAVELKOULS BETON Ravels

1280

150

SOCEA Ranst-Oelegem

1320

150

V.O.R. Roeselare

1280

150

WELKENHUYSEN Zonhoven

1280

150

Fabrikant Fabricant

2/97 Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


II.B./14 1.3.2. Anneau d’ajustement

1.3.2. Pasting

0

U

700

w.

h

r

buitendiameter diamètre extérieur

hoogte hauteur

e>u

K

BLEIJKO Roeselare

900

100, 150

B.P.M.N. Floriffoux

900

60, 80, 100, 150, 200, 250

DAUBY Marchienne-au-Pont

900

80, 200

DE CLERCQ-DE MAESSCHALCK Brugge

900

100, 150

DUFFELEER Geraardsbergen

900

100, 150

KLAPS Neeroeteren

900

80

LEMAIRE Ottignies

920

50, 100, 150, 300, 900

LITHOBETON Gistel

945

80

SAVELKOULS BETON Ravels

900

80

V.O.R. Roeselare

900

100, 150

WELKENHUYSEN Zonhoven

900

50, 75, 100

Fabrikant Fabricant

2/97 Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


II.B./15 2. AUTRES CHAMBRES

Fabrikant Fabricant

2. APTERE PUTTEN

inwendige afmetingen dimensions intérieures bX1 600 x 600 800x800 900 x 900

AVANTI Rijkevorsel

1000 X 1000 1250 X 1250 1500 X 1500 450X 1390 900 X 1700 500x500 600 x 600 700 x 700 800x 800 900 x 900

BLEIJKO Roeselare

1000 X 1000 1100 X 1100 1300 X1300 1000X 1600 1600 X 1600

B.P.M.N. Floriffoux

700

700

LEMAIRE Ottignies

700

REMACLE Floriffoux V.O.R. Roeselare WELKENHUYSEN Zonhoven

500 600 700 800 1000 1250 400 800 300 400 400 500 600 700 800

1000 1250 1250

800x 800 700 x 700

400

600 x 600 800x 800

400 300 500

800x 800

300 500

800

DUFFELEER Geraardsbergen

d *.v :

400 400 500 600

600 x 600

DAUBY Marchienne-au-Pont

maximale diameter aansluiting diamètre maximal raccordement

300x300 400 X 400 500x 500 600 x 600

130 170 380

1000 X 1000 1200 X 1200

500 700

700 800x800

1000 X 1000 600 x 600

110

300 600 800 400

2/97 Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


II.B./16 Les fabricants suivants fabriquent des chambres de forme et dimensions selon l’étude ou le projet:

De volgende fabrikanten vervaardigen putten met vorm en afmetingen volgens studie of ontwerp:

AVANTI, Rijkevorsel BELEM A, Tessenderlo BLEIJKO, Roeselare B.P.M.N., Floriffoux DAUBY, Marchienne-au-Pont DE CLERCQ-DE MAESSCHALCK, Brugge DUFFELEER, Geraardsbergen LEMAIRE, Ottignies LITHOBETON, Gistel PREFER, Awirs SOCEA, Ranst-Oelegem WELKENHUYSEN, Zonhoven

2/97 Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


lODyiAin

fi[Boyw[i T

m

I

R iV[A )(

m

A

Ăš!^ r

\J

Hoe ziet U uw nieuwe gebouw? Het lijkt op U. Het drukt uw zorg uit om functionaliteit, rentabiliteit en esthetiek met elkaar te verenigen ; het weerspiegelt uw bedrijsimago... Met standaardschema's en type-elementen, bekleedt met een voorgevel op maat biedt RONVEAUX U de optimale oplossing. En verzekert U een aangenaam en functioneel gebouw, ekonomisch zowel bij de bouw als in't gebruik, moduleerbaar, dat de aandacht trekt en dat weerstaat aan de tand des tijds. Een zeker produkt, vrucht van een voortdurend zoeken naar presteren: een RONVEAUX-produkt.

RONVEAUX PREFABRIKATIE:

realisaties in gewapende en voorgespannen beton. RONVEAUX UITRUSTING:

elektrische leidingen, waterzuivering, montage van torens, herstelling van gebouwen, elektromechanica. Ets. E. RONVEAUX s.a.

rue Rebonmoulin, 16. B-5590 Ciney. Tel.: (083) 21 29 01 Fax: (083)21 29 10

PR[STim[S 2IIHH ONS IN l'OiOSO

oo (O


• Voor elk ontwerp de gepaste oplossing • Reeds meer dan 45 jaar dé specialist in gewapend en voorgespannen beton • De perfectie qua timing en coördinatie

STRUCTO

• Une solution à chaque projet • 45 ans d’expérience dans le domaine du béton précontraint et armé


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.