BETON 145

Page 1

uw

IDEE, BETON DOET MEE

CE QUE TU VEUX. LE BETON LE PEUT

BIMESTRIEL

Revue de la Tijdschrift van de




ER IS ... BETON EN IL V fl ... BETON ET

V

«

f

r•

■1 ii

l! i >

I'

il

9 - .

i

g

:3

*1 i

?ÿ2

Jt. 9. sSJäc:

,4

L^.:i Fi-

rxi

V

■"i"

siia*

I

■'<f

? \

ULO BUITEN- EN BINNENHUISOECORHTIE UOTRE DECORATION INTERIEURE ET ERTERIEURE - Blocs décoratifs BENOR fabriqués à base de

- BENOR sierbetonstenen ueruaardigd met

produits sélectionnés

geselecteerde grondstoffen - Grootste aanbod in afmeting en kleur - Behandeld en gekleurd in de massa - Fijngekorrelde, geklouen of gladde uituoering - Gratis technische dienst

DOCUMENTATIE-AANVRAAG

- Gamme trés étendue - Traité et coloré dans la masse - Uersion finement granulé, cliué ou lisse - Seruice technique gratuit

DEMANDE DE DOCUMENTATION

Naam/Nom:......................................................................................................... Bedrijf/Société:................................................................................................... Adres/Ad resse:..................................................................................................... Telefoon/Téléphone: EDELBETON NV, 2

Molenberg 19

2440 GEEL

Tel: 014/58 22 01

i1


■ 1

■ ■V.

V

* ■ K A

■*

.

LV; ^ ^ ■ -■'rA ’ .N r-K:

'#■. ►

/

'A“

•/

t

‘ - Nous contribuons à vôtre bien-être :

-r '

Le ciment blanc est synonyme de luminosité. Cette qualité le destine . naturellement aux éléments de béton qui r y**'contribuent à notre bien-être quotidien. Grâce au ciment blanc, dalles, y pavés, briques et blocs dévoileront •> ■ les beiges, roses, jaunes et autres

/

'■ >À-.'r ■

r^. %.. »■

A

, 41

couleurs dans toute leur splendeur. Le ciment blanc avivra leur teinte tout en les parant d’une clarté chaleureuse à rechercher dans nos climats. CBR est le seul producteur de ciment blanc au Benelux. Tous nos ciments sont porteurs de la marque Benor.

CBC

- A.

ji*

:

V A

¥jrV

•*

V-;

A. /

■m A

■ *,

^v/

f

^a. Cimenteries CBR

«

‘Chaussée de La Hulpe 185 ■K

A

<r *■

A

•O

A

A . •. a"

■ <• .» A,

V'

#>>

B-1170 Bruxelles'“ tel 02/678 J2 11

S’ Z


1.

(•

.g

"T

Tl

.1 I

1----- T

J

< .*

V

ir' ,

-Ä »

T

---------- -

:.. ■ i:

-

T

rr:

Il T

4

ijj r

A

Jl

i‘

, :j

r -:|

f

I

t%

I

^>^-:-.-TTSS L.. ± y ^‘- .*Nv>. ƒ

■ ■; t

. ':Sf A

•s.

De zuivere helderheid van wit cement

- ■/

, r-

A

* *>■

c* .y.

.

uiting laten komen. Het verlevendigt '

kan in hoge mate bijdragen tot het

hun tint en schenkt hen de warme

. '-'scheppen van een aangenamere

helderheid die in ons klimaat ten

leefomgeving. Dankzij wit cement

zeerste op prijs wordt gesteld. CBR is

'w* .

«

• *- J

«♦>

f*,'

VH

V;

y •> A.

kunnen tegels, straatstenen,

de enige fabrikant van wit cement

blokken en stenen hun beige, roze, j

in de Benelux. Al onze cementen dragen het Benormerk.

gele of andere kleur ten volle tot W

V

V'-

:

.<•

V,

•y,

V

n

■'

■*

■» >

/

f-

n.v. CBR Cementbedrijven

Terhulpsesteenweg 185

B-1170 Brussel‘’ tel 02/678 32 11 'A k

.

*».*?* *

<

♦»

i


LITHOBETON Kanaalstraat 18, 8470 Gistel Route de Wallonie 23-24, 7331 Baudour

telefoon 059/27.60.60 téléphone 065/64.11.21

fax 059/27.65.03 fax 065/64.11.22

LAWAAI? NOOIT VAN GEHOORD!

Realisatie: • E40 Aalst-Nieuwerkerken • Aannemer Lievens

BETONPRODUKTEN:

straatstenen - buizen - prefabgarages trottoirbanden - eiektriciteitspaien 5


Eerste fase van de uitbreiding voorzien voor de campus St. Jozef, een fusie St Jozef en St. Anna, samen het 'Regionaal Ziekenhuis St. Trudo Men heeft geopteerd voor een nieuw inventief geheel uit architectonisch beton, opgebouwd uit geslepen beton gemaakt van Terrament, van nature roodbruin cement, dat harmonieus aansluit bij het geheel reeds bestaande complex uit roodbruin baksteen facaden. Première fase de l'extension du campus St.-Jozef une fusion de St.-Jozef et St.-Anna en 'Regionaal Ziekenhuis St.-Trudo'. Les concepteurs ont opté pour un nouvel ensemble original en béton architectonique - réalisé en béton poli à base de Terrament, du ciment rouge brun naturel, - en vue d'obtenir une parfaite harmonie avec le complexe existant à façades en briques rouge brun.

Voor meer informatie /Pour plus d’information:

Qxsche O O

c Û) O

CEMTAC NV, Van E>reestraot 35, ß-2018 Antwerpen tel. 03 - 203 41 80. fax 03 - 225 04 23

0

O

a c

CEMTAC BV, iV\artha\aan 10. NL-7533 CD Enschede tel. 053 - 4 83 48 34. fax 053 - 4 30 70 92 CEMTAC ß.V. is sinds december 1996 een ISO 9002 gecertifceerde onderneming.

VAN NATURE ROODBRUIN CEMENT


In de hedendaagse architectuur is het terras een deel van het totale woonconcept dat uw huis een uniek, apart cachet geeft. Verleg uw grenzen en vraag meteen de Marlux Catalogus '98 aan op ons nummer 0900102 984.

(t8 . 'S Bf p" m,",",)

Illarlux

UITBLINKERS IN TEGELS EN KLINKERS

7


N.V. GOUDEZEUNE POPERINGESTRAAT 2 TE 8956 KEMMEL tel. 057/44 48 33 - telex 86027 fax 057/44 69 29

8


Dans l'architecture contemporaine, la terrasse fait partie integrante du concept-habitat. Elle donne à votre maison un cachet unique et personnel. Notre Catalogue Marlux 98 est pavé de bonnes idées-terrasses. Demandez-le immédiatement au

0900/02 984.

iiiiirlux

L’ART DE BRILLER EN DALLES ET PAVES

8.15 FB

la minu(e)


Pendant les Glenium est une nouvelle technologie et c’est à nouveau une innovation des laboratoires internationaux du groupe SKW-MBT. Glenium : une nouvelle génération d'adjuvants.

60 premières minutes Un superplastifiant à base de polycarboxilates Une nouvelle chimie, un nouveau mécanisme ayant une action à chaque phase de l’hydratation du ciment.

VOUS apprécierez Glenium pour produire du béton correspondant à n’importe quelle classe d’exposition même avec des rapports eau/ciment les plus bas.

les premiers avantages Long maintien d’une bonne ouvrabilité Glenium pour toute consistance et cela sans ajout d’eau sur le chantier.

et durant les Glenium pour les bétons à haute résistance au jeune âge sans problèmes de chocs thermiques ou coûts d’étuvage.

60 années qui suivent Glenium, c’est le certificat, garant de l’ouvrabilité, de la résistance à la compression et de la durabilité. Glenium, une technologie, qui fera ses preuves dans le monde entier.

VOUS profiterez des autres "II" Master Builders Technologies

Master Builders N.V. 10

Nijverheidsweg 89 - 3945 Ham Tel. 011/34 04 30 - Fax. 011/40.13.92


In de hedendaagse architectuur is het terras een deel van het totale woonconcept dat uw huis een uniek, apart cachet geeft. Verleg uw grenzen en vraag meteen de Marlux Catalogus '98 aan op ons nummer

marlux

0900/02 984

•

(18.15 BF per

iinuut)


Staatsbaan 125, 3210 LUBBEEK

TEL. 016/62.10.26 - FAX. 016/62.18.59

BENOR MC

238

GM

UW IDEE, BETON DOET MEE CE QUE TU VEUX, LE BETON LE PEUT IDEEN... BETON MACHT WAS DRAUS

Bibliothèque/Bibliotheek - Hoogstraten

De Meester & Speybrouck - Hoogstraten

Sierbetonblokken en -stenen. Blocs et briques en béton décoratif.


13


Bleijkoliet®

De exclusieve sierbestrating Le pavage exclusif

Nieuw

Nouveau

Bleijkoliet® (nu ook in 40x40x4 cm) in verschillende

Les dalles Bleijkolithe (maintenant aussi en

slijtlagen : - gestaalstraald,

40x40x4 cm) sont disponibles en plusieurs finitions : - grenaillées,

- geslepen,

- poncées,

- geslepen en gestaalstraald.

- poncées et grenaillées.

Met Bleijkoliet® gamma: gestaalstraalde straat­

La gamme Bleijkolithe: pavés, dalles et bordures

stenen, tegels en boordstenen met een hoge vorst­

grenaillés avec haute résistance au gel. Votre garantie

bestendigheid. Uw garantie voor een creatieve en

pour un pavage créatif et durable. Les produits

duurzame bestrating. Bleijkoliet® producten zijn een

Bleijkolithe sont une exclusivité de Bleijko.

exclusiviteit van Bleijko.

N

Bleijko:

een naam in beton! c’est du béton!

België : Tel. (051)22 83 21 - Fax. (051)22 34 91

I

Nederland : Tel. (0114)684000 - Fax. (0114)682380 France : Tel. (03) 20988999 - Fax. (03) 20727939

BENOR


15


Du sable, des granulats, du ciment et de l'eau. Tels sont les ingrédients nécessaires pour sceller dans l'histoire ce que l'homme l construit de durable. A l'instar deJa fonction du ciment, liant hydraulique, notre vocation de carrier et de cimentier consiste bien à créer des liens. Entre l'ère primaire dont est issue notre pierre et l'an 2000. /■'

(

Entre les plans les plus ambitieux, les entrepreneurs les plus audacieux et le bonheur des familles au quotidien. ^ 'T Er^^' des produits de qualité issus de la nature et la qualité de vie à laquelle ils contribuent. ^phtrejcCB et ses cfients. Avec pour atout la plus belle carrière d'Europe et l'une dès cimenteries les plus modernes du monde. Grâce à la générosité de la nature et au savoir-faire de ses hommes.

CCB Italcementi Group

Grand-Route 260 B-7530 Gaurain-Ramecroix Tél. (069) 25 25 11 Fax (069) 25 25 90


nrnTTmm I

\

CERTIFIED FIRM

Qecomo

N.V.

Bid Industriel, 96, Nijverheidslaan B - 7700 Mouscron 056/85.07.11 Fax 056/34.48.91


AA Martens betör De charme van Piastra® sierklinkers

PIASTRA heeft de weerbarstige charme van ruwe natuursteen, met

PIASTRA a le charme brut de la pierre naturelle, avec ses teintes pro­

de diepe warme tinten van het zuiden. Piastra is buitengewoon veel­

fondes et chaudes du sud. Piastra est exceptionnellement polyva­

zijdig. Het verrassende contrast bij actuele architectuur. De perfecte

lent. Avec l'architecture moderne, il crée un étonnant contraste tan­

partner in een rustieke omgeving. Het onmisbare ingrediënt voor ei­

dis qu'il s'intégre parfaitement dans un cadre rustique. C'est l'ingré­

gentijdse terras- en tuinaanleg.

dient indispensable pour réaliser une terrasse ou un aménagement de jardin qui répondent au goût contemporain.

NIEtrW: is het PIASTRA CIRKELPAKKE T. Dit legklare concept opent

UNE NOUVEAUTE: la Panoplie d'arrondis PIASTRA. Ce système prêt

creatieve mogelijkheden. Elk cirkelpakket wordt op maat samenge­

à l'emploi vous offre un large éventail de possibilités créatives. Cihaque

steld, inclusief alle onderdelen en een handig legschema.

panoplie est composée sur mesure et inclut toutes les pièces et un schéma de pose très pratique.

r Vraag onze documentatie Demandez notre documentation

Naam/Nom: ................... Bedrijf/Société: ............ Adres/Adresse: .............. Postcode/Code postal :

AA Martens beton Mol N.V.

18

Plaats/Ville: .....................

Berkenbossenlaan 10 - B-2400 Mol

l'elefoon/Téléphone: .

Tel. (014) 81 12 51 - Fax (014) 81 40 96

Fax.: ....................................


Uw VAKMANSCHAP...

O) c co

tr

> ■D <

O O) c co co o

EN HET ONZE Op de werf, in de betoncentrale, in de produktie, overal waar u mortel en beton toepast, investeert u ook uw ervaring en uw kennis om het best mogelijke resultaat te bereiken. De Groep Obourg hecht het grootste belang aan de kwaliteit van mortel en beton. Juist omdat we de hele produktieketen beheersen en de kwaliteit van alle bestanddelen in de hand houden, kunnen wij u precies dat cement en die granulaten leveren, waarmee u kwaliteitsbeton en de allerbeste mortel maakt. De kwaliteit van onze produkten wordt verzekerd door merken als het Belgische BENOR, het Nederlandse KOMO, het Duitse U en het Franse AFNOR. Zo heeft u de zekerheid, dat u cement en granulaten krijgt van constante kwaliteit, gewaarborgd door de normen.

Beton

Maar zonder de menselijke inbreng is de beste grondstof niets waard. Onze commerciële afgevaardigden hebben oor voor uw problemen. Ze staan altijd klaar om u de meest geschikte produkten aan te bieden. Onze raadgevende ingenieurs zijn specialisten op het vlak van beton, van mortel en van hun toepassingen. Op hun permanente technische steun kunt U rekenen. OBOURG CEMENT N.V. Commerciële Directie Raadgevend Ingenieurs

OBOURG GRANULATEN N.V. Afdeling Verkoop en Technisch Advies

Louizalaan, 489 B -1050 - Brussel Tel : 02/626 03 11 Fax : 02/648 36 88

Carrière du Milieu B -7530 - Gaurain-Ramecroix Tel ; 069/25 14 11 Fax : 069/54 68 52

19

OBOIPG


Vous avez des idées Uw ideeën... Elles méritent le top du bloc apparent

verdienen het summum van het zichtblok ! Het enige betonblok gemaakt met een —amerikaanse "Besser" machine, waarbarg voor een hoge kwaliteit

te seul à être pressé par "Besser", presse américaine hautes performances.

Très haute précision et stabilité des dimensions

Zeer grote preciesheid

• V

___ en stabiliteit van de afmetingen

__ Zeer grote dichtheid

S .

Très grande compaction

tr

.— Grote waaier van Grande variété de teintes inaltérables. (20 teintes)

harmonieuse kleuren (20 tintenj

|

Perfekte homogeniteit van de textuur

Parfaite homogénéité de la texture

Vervaardigd met edele grondstoffen : kwarts en grint Éàvon I ste kwaliteit

Conçu en matières nobie^S^ quartz et gravier de 1ère quaW.

Résistance caractéristique à la compression : de 10 à 25 MPa

mj^arakteristieke r druksterkte 'van J 0 tot 25 tAPa

Comporte un agent hydrofuge Absorption d'eau : < 8%

Wateropsiarping : < 8%

E/s het originele voor al uw projecten

Pour vos projets, exigez le véritable □ Je désire recevoir une documention sur les blocs de béton apparents BETORIX

Ik verlang een dokumentatie te ontvangen van de zichtbaar blijvende betonblokken BETORIX □ Je désire recevoir la visite de votre délégué

Ik verlang een bezoek van uw afgevaardigde te ontvangen Profession / Beroep :

Mr-Mme / Mr-Mw :

Tel. :

Adresse / Adres : .... à renvoyer à l'adresse ci-dessous

ROOSENS BETORIX SA/NV

terug te sturen aan onderstaand adres

Rue de l'lle Monsin 129 - 4020 LIEGE - Tel. 04/264 64 27 - Fax 04/264 64 69


Conjuguons

nos...

O) c €0

tr <D

> T3

< <P C O) (0 (0 O

SAVOIR-FAIRE Sur les chantiers, dans les centrales à béton et unités de production, là où vous mettez le mortier et le béton en oeuvre vous investissez votre expérience, vous apportez tout votre savoir-faire pour obtenir les meilleures performances. Le Groupe Obourg attache la plus haute importance à la qualité des mortiers et bétons. C'est pourquoi en maîtrisant toute la chaîne de fabrication et en contrôlant la qualité de tous leurs composants, il peut vous fournir le ciment adéquat et les granulats appropriés à une production de bétons et de mortier de très grande qualité. La qualité de nos produits est attestée par le label belge BENOR, hollandais KOMO, allemand U et français AFNOR. Vous êtes ainsi assurés d'être approvisionnés en ciments et granulats d'une qualité constante garantie par les normes.

Beton

Mais la matière n'est rien sans le talent des hommes. Nos commerciaux sont à votre écoute et interviennent rapidement pour vous offrir les produits les mieux adaptés à vos attentes. Nos ingénieurs-conseils spécialistes des mortiers et des bétons et de leurs applications vous apportent une assistance technique permanente. CIMENTS D'OBOURG S.A. Direction Commerciale Ingénieurs-Conseils

OBOURG GRANULATS S.A. Département Ventes et Conseils Techniques

Avenue Louise, 489 B -1050 - Bruxelles Tél : 02/626 03 11 Fax : 02/648 36 88

Carrière du Milieu B -7530 - Gaurain-Ramecroix Tél : 069/25 14 11 Fax : 069/54 68 52

OBOIRG 21


ROOSENS

BETONS:

Pour répondre à la créativité de l'Architecte, ROOSENS BÉTONS, riche d'une expérience de prés d'un siècle, présente sa nouvelle collection de pavés, de briques et de blocs apparents BETORIX®.

LE

BETON

CREATIF

ROOSENS

ROOSENS BÉTONS s'est attaché à des choix fondamentaux : fini­ tion irréprochable, richesse des nombreux coloris, qualité des matières, respect des délais.

Avec ROOSENS BÉTONS, vous disposez également d'un véritable

partenaire, capable à lui seul de vous fournir une

BETONS

gamme complète de produits de gros-oeuvre : blocs lourds et légers Topargex, béton préparé, hourdis lisses ou rugueux en béton armé, plancher type poutrains/entrevous. Roosens Bétons c'est encore un label de qualité garanti par une conformité rigoureuse aux normes. ROOSENS BÉTONS s.a. ■ Administration: Rue de la Station, 83 • B-7170 Bois d'Haine • Production et Show-room: Rue Joseph Wauters ■ Familleureux [Belgique) ■ Tél: -t'32 64 SS 63 07 ■ Fax: +32 64 SS 77 09 ROOSENS BETORIX s.a. • Rue de l’Ile Monsln 129 • B- 4020 UEGE [Belgique! ‘ Tel: +32 4 264 64 27 • Fax: +32 4 264 64 69

DEMANDE DE DOCUMENTATION OU VISITE D'UN DÉLÉGUÉ Je désire recevoir une documention sur: □ Éléments sol, □ Éléments maçonnerie, □ Éléments plancher □ Je désire recevoir la visite d'un délégué (qui me déposera le nouveau classeur technique) ; Adresse complète : Profession :............

Monsieur/Madame ; Téléphone :

/.

à renvoyer à l'adresse ci-dessus

X-;


•I"

Laïqualité d’umleader de marché

van een marktleider Een product dat u helemaal volgt in uw streven om het beste van uzelf te geven. Een bouwmateriaal dat volledig beantwoordt aan uw vraag naar kwaliteit. En een groep die u bijstaat met een ongeëvenaarde service.

Un produit qui répond parfaitement à vos aspirations de donner le meilleur de votre art. Un matériau qui satisfait pleinement votre souci de qualité. Et un groupe qui vous comble d'un service inégalé.

Vraag onze gedetailleerde documentatie over onze vioerelementen in gewapend en voorgespannen beton. Want Echo, da’s een plezier om mee te bouwen.

Demandez notre documentation détaillée sur nos éléments de plancher en béton armé et précontraint. Si vous tenez au plaisir de construire.

Omdat de beste ideeën de beste steun verdienen.

Parce que les meilleures idées méritent le meilleur appui.

VLOERELEMENTEN ELEMENTS DE PLANCHER

ECHO nv

TRILCO nv

ECHOLUX sa

NERVA nv

Industrieterrein Houthalen-Oost DondersIagweg 25 B-3530 Houthalen Tel. (089)84 03 11 Fax (089) 84 03 35

Industriezone 7 Herbekestraat 58 B-2620 Hemiksem Tel. (03) 870 39 39 Fax (03) 877 21 38

Z.l. - Esch/Schifflange L-4149 Esch-Sur-AIzette G-D de Luxembourg Téi. (+352) 555 96 91 Fax (+352) 558 17 41

Kortrijksesteenweg 244 B-8530 Harelbeke Tel. (056) 73 50 10 Fax (056) 70 52 87

BETONTECHNIEK

(^Leenstra

Lange baan productietechniek Bewegingen: V»,

Productiesoftware

y-

Menginstallaties

Ji feu:

Betontransport

m

Mechanisatie

+

I

Ê

•V..-

Betonvormstraat (direct ontkisting) Handling

I-’ Lv-

Ci. n>

y?y

i

(Batterij) mallen Stort/doseersystemen Productinleg en -afname robot

(^Leenstra WERKTUIGBOU W H U N O ! G

it

Voor informatie: Leenstra Machine- en Staalbouw B.V.

Postbus 9, 9200 AA Drachten, Nederland. Tel.: +31.512 589700, Fax: +31.512 510708 i

23


iäsi m U 1^4w yiiit

Ï

l!!fï^

ü;—

fht'W'r'--\y''iqM ■v$

t.lli

:~w:

r ,v.

*♦'•' »

p m.

,Kv>>

hx 'X

V

?

f>>.

k?- l: c.

fv An.i^yxni III J

; S'Ä-ir--i '■4- .'.■‘tt. "<î-s f' ? |.« y

iiU ': ^ iI

14

.>•,<■ Î.;

V-*- rf

*'Ms

■); 'S

"iv . è>^A0'

S''»«JsHiarfaÄÄC^

H-

er

»N c,v

t'

r<

»Fr

®

Ï' *V

>'■*■ V

l-uÄ.'

A^;V»

>L i-x

•J

:j

^'' x''-

KLEURECHTE BESTRATING LE PAVAGE EN COULEURS VERITABLES Saxum combineert de elegantie van natuursteen met de kwaliteiten van een betonstraatsteen. Aan het einde van het produktieproces wordt het bovenoppervlak gewaterstraald. De cementfilm wordt verwijderd. Het fijn mineraal gesteente komt dan in al zijn kleur uitstekend tot zijn recht. Een steen die op termijn mooier wordt. Door weer en wind of verkeercirculatie worden de mineralen in de slijtlaag als het ware gepolijst. Een schittering in het zonnelicht.

I^KLAPS BETON

Saxum est une combinaison idéale entre l'éiégance d'une pierre de taiile et les qualités d'un pavé en béton. A ta fin du processus de production, le surface est lavé. Le film de ciment est rincé. En conséquence, la couleur naturelle des minéraux s'exprimera parfaitement. A long terme, le pavé embellit. La densité routière et/ou les conditions climatiques polissent les minéraux. Une brillance dans la lumière du soleil.

Kiaps Beton nv/sa Breeërweg 33 3680 Neeroeteren Maaseik Tel. 089-86 61 02 Eax 089-86 61 09

SAXUM

©

A PRODUCT OF KLAPS BETON

tx’ ■-}

1

'«21'.

%-4-*Â s L

41 ÆÎ' r

li


Structures préfabriquées en béton précontraint Prefabstructuren in spanbeton Marnixdreef, 2500 Lier Tel. 03/490.04.00 - Fax. 03/489.23.27


LOFFELSTEIN® DECIBELBLOK

AG MA

N.V. - S.A.

Haachtsesteenweg 164 B, 1820 MELSBROEK Tel. 02/751 42 26 - Fax 02/751 42 31

Sans engagement de ma part, je vous prie de m’envoyer votre documentation Stuur mij vrijblijvend Uw documentatie Nom/Naam: Adresse/Adres: Code postal/ Postnr.: Tel:

Local ité/Gemeente: Fax:

Beton 145


‘■X; r;Vi V.

BETONPRODUCTEN PRODUITS EN BETON

(I BENOR I) GECERTIFICEERDE KWALITEIT QUALITE CERTIFIEE Sinds 1 januari 1998 is het merk BENOR voor de geprefabriceerde structuurelementen van beton operationeel. Depuis le 1er janvier 1998, la marque BENOR est opérationnelle pour les éléments de structure en béton préfabriqué. V

(I BENOR I) ?

(I BENOR I)

m.-1

(I BENOR |)

(| BENOR |)

(T BENÔR~D

([ BENOrT)

Inlichtingen/Renseignements :

IV.;.

r. %

PROBETON Bd. Aug. Reyerslaan 207/209

Vereniging zonder winstoogmerk Association sans but lucratif B-1030

Bruxelles/Brussel

-Tel. (02) 735.61.63

- Fax (02) 735.63.56

REPERTOIRE DES ANNONCEURS ADVERTEERDERSREPERTORIUM

Pages-Blad

Pages-Blad Agma

26

Belema

2e couv.-omslagp.

Bleijko

14

C.B.R.

3-4

CCB Cemtac

16

6

Leenstra Machinebouw Lithobeton Marlux Martens Beton Master Builders Obourg

Decomo

17

Probeton

Duffeleer

13

Groupe Ronveaux

Ebema Echo Edelbeton Ergon Goudezeune Klaps Beton

23 5 7-9-11 18

10 19-21 27 3e couv.-omslagp.

1

Roosens Bétons

22

23

Roosens Bétorix

20

2 25

8

Scheys Structo UCP

12 4e couv.-omslagp. 15

24

27


beton Sommaire-

Tijdschrift van het Prefab-beton Revue du Béton préfabriqué

N. 145 AVRIL 1998 APRIL

29. De petits éléments de grande utilité. Kleine elementen van groot nut. 43. De la maçonnerie en béton et des bâtiments non-résidentiels. Over betonmetselwerk en niet-residentiële gebouwen.

Administration - Rédaction - Publicité;

57. Bibliographie.

Fédération de l’Industrie du Béton Bd. Aug. Reyers 207-209, 1030 Bruxelles T. 02/735.80.15 - F. 02/734.77.95 T.V.A. n° 407.408.809

Bibliografie. 60. Communications de nos membres-fabricants: ECHO N.V.

Administratie - Redaktie - Publiciteit:

Mededelingen van onze leden-fabrikanten: ECHO N.V.

Federatie van de Betonindustrie August Reyerslaan 207-209,1030 Brussel T. 02/735.80.15 - F. 02/734.77.95 B.T.W. nr. 407.408.809

62. ... Et, en conclusion ... ... En, tot slot...

Fin. Rek./Cpte Fin.: 210-0442201-30

Membre de l’Union des Editeurs de la Presse Périodique. Lid van de Unie van de Uitgevers van de Periodieke Pers

Page de couverture: Bibliothèque - Hoogstraten (voir également notre reportage photographique en pp. 43 et suivantes).

REDACTEUR EN CHEF - HOOFDREDACTEUR: M. W. Simons: Directeur de la FeBe Direkteur van de FeBe PUBLICITE - PUBLICITEIT;

Voorpagina: Bibliotheek - Hoogstraten (zie ook onze fotoreportage vanaf biz. 43).

Prix : 175 BEF Prijs

Abonnement annuel Jaarabonnement

M.-R. van der Loo-Roisin

: 1000 BEF

Etranger Buitenland : 2000 BEF

Paraît cinq fois l’an - Verschijnt vijf maal per jaar Services de travaux publics de l'Etat, des provinces et des communes, sociétés de construction d’habitations sociales, ingénieurs-conseils, architectes, maîtres d’ouvrages, entreprises de construction, fabricants de bé­ ton et tous utilisateurs de produits en béton. Verspreiding: Staat-, Provincie- en gemeentelijke diensten voor openbare werken, maatschappijen voor sociale woning­ bouw, ingenieursbureaus, architecten, bouwheren, ondernemingen van bouwwerken, betonfabrikanten en alle gebruikers van betonwaren.

Diffusion:

Toutes les photos sont de W. Simons. / Alle foto’s zijn van W. Simons.

28


Cet aperçu un peu improvisé a pour but d’attirer votre attention sur de nombreux petits éiéments, utilisés tant dans des applications publiques que privées.

Met dit enigszins geïmproviseerd overzicht willen we de vele kleine elementen, zowel in openbare als in particuliere toepassingen, eens speciaal onder Uw aandacht brengen. 29


La fonction des bollards (cl-dessus, en béton déco­

De functie van bolders (hierboven, net als op de vo­

ratif comme à la page précédente) est évidente.

rige bladzijde, in sierbeton) ligt voor de hand.

Il est tout aussi évident que ces encadrements pour

Even voor de hand liggend is het dat boomkaders

arbres remplissent une fonction vitale d’espace, de

de bomen levensruimte en -middelen verschaffen.

drainage et d’aération. 30


Les rues de nos communes sont de plus en plus

Meer en meer treffen we in het straatbeeld ook zo­

équipées de mobilier urbain: bancs, jardinières et

genaamd stadsmeubilair aan: banken, bloembak­

bacs à papier. Ils sont généralement en béton lavé.

ken en papierbakken. Deze producten zijn meestal

Ce sont des éléments solides et lourds (ce qui est

in gewassen beton. Zij zijn stevig en zwaar (wat in

un avantage dans ce cas).

dit geval niet zonder nut is).

31


L’on a voulu conserver cet arbre imposant, lors de

Deze kanjer van een boom wilde men bij het aan­

l’aménagement du jardin. Les palissades assurent

leggen van de tuin behouden. De palissaden zor­

ici la protection des racines. Les pages suivantes il­

gen voor de nodige bescherming van de boomwor­

lustrent différents modèles de palissades aux diver­

tels. Op de volgende bladzijden treft U nog andere

ses fonctions.

types van palissaden in verschillende functies aan.

32


Davantage de palissades, comme énoncé ci-avant.

Zoals reeds eerder beloofd, tonen wij U nog meer

Ces éléments ont actuellement la cote. Ils sont ici

palissaden, een element dat vandaag duidelijk in

combinés à des escaliers et à des pavés en béton:

trek is. In dit voorbeeld worden ze bovendien ge­

un résultat trés harmonieux.

combineerd met betonnen trappen en straatstenen. Het resultaat is een fraai en harmonieus geheel.


Les palissades trouvent également leur place dans

Ook in openbare werken vinden palissaden hun toe­

les espaces publics. L’harmonie entre les palissa­

passing. In deze uitvoering werden de palissaden en

des et les pavés en béton est très réussie.

de betonstraatstenen duidelijk op elkaar afgestemd.

34


Et encore des palissades, des escaliers et une pro­

Nog meer palissaden, trappen en... een bescherm­

tection d’arbre. Ces deux photos ont été prises dans

de boom. Voor alle duidelijkheid: beide foto’s wer­

le même jardin. Grâce aux dimensions de ce der­

den in dezelfde tuin genomen. Deze is tamelijk groot,

nier, l’ensemble ne paraît pas trop chargé.

zodat hij in zijn geheel toch niet te overladen oogt. 35


r

Dans la réalisation ci-dessus, les palissades forment

In de bovenstaande realisatie vormen de palissa­

des gradins. Sur la photo inférieure gauche, ils for­

den "gradins". De foto links onderaan toont een fon­

ment une fontaine. Les gradins de la photo inférieu­

teintje met palissaden. De "gradins" op de foto rechts

re droite sont constitués quant à eux de petits élé­

onderaan bestaan uit L-vormige elementen.

ments en L.


Un même élément de mur de jardin dans deux réali­

Eenzelfde muurelement in twee verschillende

sations différentes.

toepassingen. 37


Une connbinaison réussie d’escalier et de pavés en

Een geslaagde combinatie van trappen en straat­

béton.

stenen.

Un autre produit à succès: des éléments de soutè­

Een ander populair product: begroeibare keermuur-

nement avec végétation florale...

elementen...

38


... également utilisés pour la réalisation illustrée ci-

... die ook voor de realisatie op beide bovenstaan­

dessus. Quoique ces éléments peuvent remplir plu­

de foto’s werden gebruikt. Hoewel deze elementen

sieurs fonctions, ils sont principalement utilisés com­

verschillende functies kunnen vervullen, is de be­

me mur de soutènement avec végétation.

groeide keermuur toch wel de meest voorkomende. 39


Toujours des palissades et des escaliers, savam­

Nog meer palissaden en trappen uit dezelfde "fami­

ment et harmonieusement combinés avec un revê­

lie" in een deskundige, doordachte en toch harmo­

tement étudié de pavés en béton. Les multiples dif­

nieuze combinatie met betonstraatstenen. De ver­

férences de niveaux auront requis de savants cal­

schillende niveaus hebben ongetwijfeld heel wat re­

culs.

kenwerk gevergd.

40


D’élégantes palissades entourent ce bâtiment et se

De palissaden rondom dit gebouw zijn van een ge­

trouvent en harmonie parfaite avec le style des es­

heel ander (enigszins lichter) type. Bovendien sluit

caliers. Le "faux" escalier confère à l’ensemble une

de stijl van de trappen harmonieus bij de palissa­

certaine perspective, du plus bel effet.

den aan. De "valse" trap verleent het geheel een ze­ ker perspectief en zorgt zo voor een mooi en spe­ ciaal effect.


Et pour terminer, cette très belle (et efficace) réali­

En om te eindigen, tonen we een andere, mooie en

sation du type mur de soutènement. Il s’agit d’un

efficiënte toepassing van het begroeibare "keer- of

ouvrage public réalisé à l’aide d’éléments en forme

steunmuur"-principe. In dit openbaar project wer­

de "cuillères", permettant de compenser d’impor­

den lepelvormige elementen gebruikt waarmee re­

tantes pentes et/ou différences de niveaux.

latief grote niveauverschillen en glooiingen kunnen worden opgevangen.

42


Hall industriel et Showroom/Industriehal en toonzaal - Eupen


Station d’épuration/Waterzuiveringsstation - Tienen

< Eü

3

(/) o> &) O)

o

3" P) ■O ■o

< o o $ 0) (D 5 O o

N

(D

3

3 (Q

> 3O o CD O

O O

œ c X

CD

(D

(/) CO c

(O (/>

46


Centre de Dispatching pour Stations d’épuration d’eau/ Dispatchingcentrum voor waterzuiveringsstations - Ramegnies-Chin

/:

\ B

Æ/ ■

.rm-4

U i

tw.

..;-

V

:3

1 f

(

I

f ?

î V r:l '.i l. ë

I

i.'.

t

il

m.%»

i

.

-,

V

r

i

r

^■7'

. r,;-.

:

/

■J.

(

U '

!

*- --i « litl

1

1

■(0

E

"TT' :

i 3

&

;:

B

r--

c

j

O O

M-ir

i

’f.

■■'■1

;ej«s

ft CD (fi

0> .■ü

■O

il!iSiHiii 74.'

\

WMiÉm >; it

m. 47


Maison communale/Gemeentehuis - Manhay

9. Q.

CD

ยง I

ล O 3

รป)


Bibliothèque/Bibliotheek - Hoogstraten

c

0 CO

(/) O) o o

I jt:

o D O

>»

0 cn oö

Q.

0

0 0 0 0

Q 49


Immeuble de bureaux/Kantoorgebouw - Hasselt

50


Centre de fitness et sauna/Centrum voor Figuur- en conditietraining & Sauna - Bornem

E

0) c o co

2 <

â‚Ź <

53


Ecole Communale/Gemeenteschool - Borion


LIVRES

BOEKEN "Handbuch Beton-Technik - Handbuch für betonge­ rechte Planung und Ausführung" - G. Lohmeyer Beton-Verlag GmbH, Postfach 12 01 10, DE-40601 Düs­ seldorf - 1997, 300 biz., 98,- DM

"Handbuch Beton-Technik - Handbuch für betonge­ rechte Planung und Ausführung" - G. Lohmeyer Beton-Verlag GmbH, Postfach 12 01 10, DE-40601 Düs­ seldorf - 1997, 300 pp., 98,- DM

GottfHed Lohmeyer

Handbuch Beton-Technik Handbuch für betongerechte Planung und Ausführung Dieaet Handbuch iai dw wtcbUfaie Arbeittmitlei. um die Weichen ftir win* ichaftliche und mlngetfreie Betonbauwerte «chua bet Planung und KoMtruktk» n udka Ba werden bei^ielhafte ko«»tniktivc DeuiU gezeigt und PachwiaM« Uber den Umgang mit Beton vcmiteh-

u

L’expérience en la matière est une condition sine qua non pour cons­ truire de manière économique. Tant l’auteur de projet que l’entre­ preneur doivent être suffisamment familiarisés avec les aspects tou­ chant aux armatures et autres dé­ tails techniques afin de garantir une exécution soignée.

'

Een degelijke praktijkervaring is een essentiële vereiste om eco­ nomisch te kunnen bouwen. Zo­ wel ontwerper als aannemer moe­ ten immers voldoende vertrouwd zijn met wapeningsaspecten en andere bouwtechnische details om een zorgvuldige uitvoering te verzekeren.

Beton-VerUfg I

Ce n’est malheureusement pas toujours Ie cas. Partant de problèmes rencontrés dans la pratique, le présent ouvra­ ge "Beton-Technik" explicite les aspects relatifs à la tech­ nologie du béton et aux techniques de mise en oeuvre; il constitue de la sorte une aide pour l’auteur de projet à concevoir dès le départ en béton.

Dat blijkt jammer genoeg niet steeds het geval te zijn. Ver­ trekkend van praktische bouwtechnische problemen licht dit handboek "Beton-Technik" de specifieke betontechnologie en -technieken toe en helpt zo de ontwerper van bij het ontwerp "betongericht" te denken.

Le principe de base de l’ouvrage est Ie suivant: au plus simple, au mieux. Autrement dit: il n’est pas toujours in­ dispensable de concevoir un élément en béton d’un pro­

De kerngedachte daarbij is: hoe eenvoudiger, hoe beter. Of anders gezegd, men hoeft niet steeds een betonele­ ment met een bijzonder profiel te bedenken om een goe­ de bouwtechnische oplossing te vinden, men kan het ook met een eenvoudige, rechthoekige constructie doen. Dit vergt weliswaar een grotere hoeveelheid bouwmateriaal, maar de bouwtijd is aanzienlijk korter en er is minder kans op fouten en gebreken.

fil particulier pour obtenir une solution technique correc­ te. Une construction simple et rectangulaire - quoique né­ cessitant davantage de matériaux - réduira avantageuse­ ment la durée de construction et le risque d’erreurs.

De auteur behandelt zowat het hele bouwgamma: van on­ dergrondse bouwwerken over bruggenbouw en andere kunstwerken tot woningbouw. Niettemin besteedt hij rui­ mer aandacht aan de hoge en industriële gebouwen. Bij­ zonder nuttig zijn de modellen met prestatieomschrijvingen van enkele praktische bouwoplossingen.

L’auteur traite pratiquement de toute la gamme de cons­ truction: des ouvrages d’infrastructure aux constructions de ponts et autres ouvrages d’art, en passant par le loge­ ment; il consacre une attention particulière aux bâtiments élevés et industriels. L’ouvrage comporte également des descriptions de performances de quelques solutions cons­ tructives. *

*

57


"Handbuch Qualitätsmanagement - Erfahrungen aus und für die Baupraxis" - H. Fritz - Beton-Veriag GmbH, Postfach 12 01 10, DE-40601 Düsseidorf - 1997, 108 pp., 48,- DM

"Handbuch Quaiitätsmanagement - Erfahrungen aus und für die Baupraxis" - H. Fritz - Beton-Verlag GmbH, Postfach 12 01 10, DE-40601 Düsseldorf - 1997, 108 biz., 48,- DM

'nj,. \-

Li Helmut Fri

HnNDßUCH QUmJTßTS.

MnNnG€M€NT

W*,'-

€rfohrungen aus und für die ßauproxi^^

En raison de la mondialisation croissante et de l’unification pous­ sée du marché européen, la né­ cessité de disposer d’un instru­ ment permettant de comparer et de contrôler la qualité des pro­ duits et services mis sur le mar­ ché, s’impose de plus en plus. La série EN/ISO 9000 offre cette pos­ sibilité.

Ingevolge de toenemende mon­ dialisering en de verregaande eenmaking van de Europese markt is er steeds meer nood aan een instrumentarium om de op de markt aangeboden producten en diensten onderling te kunnen ver­ gelijken en hun kwaliteit te veri­ fiëren. De EN/ISO 9000 reeks schept dit instrumentarium.

Ce guide pratique, ayant trait au management de qualité dans ie secteur de la construction, com­ porte une description détaillée de toutes les phases relatives à l’introduction et à la certifi­ cation d’un management de la qualité dans l’ensemble de la construction. L’auteur de cet ouvrage explicite, à l’aide d’exemples pratiques, les spécificités de l’applica­ tion de la EN/ISO 9000 dans ce secteur.

Dit handboek over praktische er­ varingen met en voor kwaliteits­ management in de bouwwereld geeft een gedetailleerde beschrij­ ving van alle fases voor de invoering en certificatie van een kwaliteitsmanagementssysteem in de bouwnijverheid. Aan de hand van praktische voorbeelden licht de auteur de specificiteiten van de toepassing van de EN/ISO 9000 in deze branche toe.

Ce guide offre en outre des informations intéressantes quant à la décision de l’introduction ou non d’une certi­ fication et donne, dans un langage clair et simplifié, un aperçu des exigences posées à tout qui est concerné par

Het handboek biedt achtergrondinformatie die van nut kan zijn bij de beslissing over het al dan niet invoeren van een certificatie en geeft in eenvoudige en klare taal een over­ zicht van de eisen die aan alle bij dit proces betrokken per­ sonen worden gesteld.

ce processus. *

58

*

*


"5000 Jahre Archikatur - Vom Lehm zum Beton" R. Karliczek - Beton-Verlag GmbH, Postfach 12 01 10, DE-40601 Düsseldorf -1997, 72 pp., 39,80 DM

"5000 Jahre Archikatur - Vom Lehm zum Beton" R. Karliczek - Beton-Verlag GmbH, Postfach 12 01 10, DE-40601 Düsseldorf -1997, 72 biz., 39,80 DM

«CW JNWE VWCHiKMniR WM lUMaiMMiVMi

Hoe vreemd het op het eerste ge­ zicht ook mag lijken, architectuur en karikatuur gaan vaak samen. Menig begaafd architect blijkt na­ melijk ook een briljante karikatu­ rist te zijn (denken we maar aan Ernst Maria Lang, die jarenlang voor de Süddeutsche Zeitung te­ Beton-VMâg kende, of Gustav Peichl, om er tav ReichI, pour n’en citer que maar twee te noemen), die naast deux). Tout en étant des profes­ sionnels sérieux, ils regardent l’art de nodige ernst voor hun beroep, dit en de vele dagelijkse praktische beslommeringen ook et les nombreuses tracasseries quotidiennes d’un oeil cri­ tique et amusé. met een speels en kritisch oog durven bekijken. Aussi curieux que cela puisse pa­ raître, architecture et caricature vont souvent de pair. Nombre d’ar­ chitectes doués sont également de brillants caricaturistes (pen­ sons à Ernst Maria Lang, qui des­ sina des années durant dans le Süddeutsche Zeitung, ou à Gus­

A l’aide de 62 caricatures en couleurs, l’auteur de l’ouvra­ ge, Rainer Karliczek, retrace, avec beaucoup d’humour 5000 ans de l’art de construire, en dépoussiérant la vé­ nérable science qu’est l’Histoire de l’Art.

Zo haalt de auteur van dit boek. Rainer Karliczek, met zijn 62 kleurige "Archikaturen" 5000 jaar architecturale ge­ schiedenis op een originele en humoristische manier van onder het kunsthistorische stof.

59


Communications de nos membres-fabricants

Mededelingen van onze leden-fabrikanten

Les membres-fabricants de la FeBe disposent désormais d’un endroit privilégié dans la revue BETON pour faire passer par ce canal des communications à nos lecteurs.

In het tijdschrift BETON is voortaan een speciale plaats voorbehouden waar de leden-fabrikanten van de FeBe mededeiingen aan onze lezers kunnen plaatsen.

Le contenu, en ce y compris les illustrations, relèvent de la seule responsabilité de leurs auteurs qui seront toujours clairement men­ tionnés.

De verantwoordelijkheid voor de inhoud én de illustraties berust vol­ ledig en uitsluitend bij de auteurs van deze mededelingen, wiens naam duidelijk zal vermeld worden.

★ * *

* * *

ECHO organise un concours de conception de stand avec i’Ecoie Supérieure Provinciaie du Limbourg

ECHO schrijft samen met Provinciale Hogeschool Limburg Ontwerpwedstrijd uit

En octobre dernier, ECHO lançait un concours pour la réa­ lisation d’un stand d’exposition en collaboration avec la section Architecture de l’Ecole Supérieure Provinciale du Limbourg (PHL, Provinciale Hogeschool Limburg). En ef­ fet, le stand précédent ne donnait plus entière satisfac­ tion. Ce projet constituait une excellente occasion pour les étudiants des deux dernières années de l’Institut d’Architecture du Limbourg de les confronter à des paramè­ tres qu’ils seront amenés à rencontrer au cours de leur future activité professionnelle.

In samenwerking met de afdeling Architectuur van de Pro­ vinciale Hogeschool Limburg (PHL) schreef ECHO in ok­ tober 1997 een wedstrijd uit voor het ontwerpen van een expositiestand. De vorige stand was namelijk aan vervan­ ging toe. Voor de studenten van de twee laatste jaren van het Limburgs Architectuurinstituut was dit initiatief een ide­ ale gelegenheid om te werken met de parameters waar­ mee ze ook in hun latere beroepsactiviteit zullen worden geconfronteerd.

Après avoir fait connaissance avec la firme ECHO, sa phi­ losophie et son image, les étudiants disposaient de qua­ tre semaines pour développer leur projet de manière conceptuelle. Le projet devait refléter un concept inéqui­ voque et s’éloigner des schémas classiques.

Na een uitgebreide kennismaking met het bedrijf, de filo­ sofie, het imago en de verschillende producten kregen de studenten vier weken om hun project conceptueel te ont­ wikkelen. ECHO wenste een duidelijk concept dat de klas­ sieke patronen durfde te overstijgen.

60


La trentaine de projets introduits allait des dessins aux ani­ mations numériques, en passant par des maquettes. Le jury, composé de deux représentants de l'école et de trois membres d’ECHO, a été agréablement surpris par la qua­ lité des projets qui, pour la plupart, répondaient particu­ lièrement bien aux attentes des organisateurs.

Het dertigtal ingediende projecten varieerde van tekenin­ gen en maquettes tot computeranimaties. Haast allemaal sloten zij bijzonder goed aan bij het verwachtingspatroon van de organisatoren. De jury, samengesteld uit twee ver­ tegenwoordigers van de school en drie van ECHO, stond dan ook voor een moeilijke taak.

Après une sélection difficile, Raf Weijnjes, étudiant de der­ nière année, originaire de Zonhoven, remporta finalement le concours. Selon le jury, la forme et le concept de son projet répondaient le mieux aux différentes exigences d’un stand d’exposition: une brillante conception qui se distin­ gue par sa simplicité et son expressivité. Le projet pré­ sente une conception pratique qu’étaye une architecture réfléchie. Weijnjes intègre dans son stand de nombreux éléments de plancher ECHO. Il propose un concept d’en­ semble en veillant à intégrer d’autres aspects, tels que le revêtement de sol et le mobilier. La division très pratique du stand permet une utilisation originale.

De winnaar werd uiteindelijk Raf Weijnjes, een laatste­ jaarsstudent uit Zonhoven. Volgens de jury beantwoor­ den de vorm en het concept van dit project het best aan de verschillende vereisten van een expositiestand: het blinkt uit door zijn eenvoud en uitdrukkingskracht, het is erg praktisch opgevat en architecturaal verantwoord. Bovendien maakt hij veelvuldig gebruik van ECHO-vloerelementen. In zijn totaalconcept besteedt hij ook aandacht aan de integratie van andere aspecten zoals vloerbekle­ ding en meubilair. Dankzij de praktische indeling kan de stand op een originele manier worden gebruikt.

Le stand primé fut présenté pour la première fois à BATI BOUW '98.

De bekroonde stand werd voor het eerst voorgesteld op BATIBOUW ’98.

61


... Et

... En,

J

en conclusion...

tot slot...

Il est très commun de dire ces jours-ci, que l’on vit dans une "atmosphère" de fin de siècle. Il est incontestable que l’on s’approche de la fin en question, même si les avis di­ vergent quant à la date exacte.

Dezer dagen is het erg in te zeggen dat we in een "fin de siècle"-sfeer leven. Het is inderdaad zo dat we de eeuw­

En ce qui concerne "l’atmosphère fin de siècle", dont la définition est, par essence, moins "exacte", on la carac­ térise par des circonlocutions de type psychologique. Ce serait une langueur qui s’empare de nous, un certain fa­ talisme même. Certains "psychologues" pensent que beau­ coup de terriens s’attendent à la fin du monde le 31 dé­ cembre 2000 (à moins que ce ne soit le 31 décembre 1999...). Ce spleen expliquerait beaucoup de choses, e.a. le suc­ cès d’un certain film dont je ne peux pas citer le titre, la partie rédactionnelle de cette revue étant rigoureusement exempte de publicité.

62

wisseling naderen (hoewel niet iedereen het eens is over de precieze datum waarop die plaatsheeft). Een precieze definitie van het "fin de siècle"-gevoel is bij voorbaat uitgesloten. Bijgevolg put men er zich graag over uit in "psychologische" omschrijvingen in de zin van: een zekere melancholie, of zelfs een gevoel van fatalisme, maakt zich van de mensen meester. Sommige "psycho­ logen" verwachten zich ook aan heel wat onheilsvoorspellingen over het einde van de wereld op 31 december 2000 (tenzij het al op 31 december 1999 zou zijn...). Die zwaarmoedigheid zou veel kunnen verklaren, o.a. ook het succes van een bepaalde film (waarvan ik hier echter de naam niet mag noemen want in het redactionele ge­ deelte van dit tijdschrift worden publicitaire vermeldin­ gen immers streng geweerd).


Le "bouquer fut l’annonce, il y a quelques semaines, qu’un caillou de 1600 m de diamètre allait s’écraser sur nos pau­ vres têtes le 26 octobre 2028. J’ai admiré dans un pre­ mier temps la précision des scientifiques. J’ai changé d’avis lorsque, le lendemain, d’autres scientifiques ont déclaré, la main sur le coeur, que le fameux bloc céleste allait nous éviter d’un million de kilomètres. Comme les deux nou­ velles provenaient des Etats-Unis, je me suis un moment demandé si l’ami Bill n’avait pas inventé cette histoire pour détourner l’attention de ses compatriotes de certains pro­ blèmes qu’il rencontre actuellement. Je ne peux pas être plus explicite, cette revue étant destinée à être consultée par un large public.

De voorspelling, enkele weken geleden, dat op 26 okto­ ber 2028 een kei met een diameter van 1.600 m op onze arme hoofden zou terechtkomen, spande echter de kroon. Aanvankelijk was ik vol bewondering voor de nauwkeu­ righeid van de wetenschappers. Die mening moest ik ech­ ter al gauw herzien, toen reeds ’s anderendaags andere wetenschappers met de hand op het hart verklaarden dat die fameuze hemelsteen onze aardbol op 1 miljoen kilo­ meter na zou missen. Aangezien beide mededelingen vanuit de Verenigde Staten van Amerika de wereld wer­ den ingestuurd, vroeg ik me zelfs een ogenblik af of onze vriend Bill de hele geschiedenis niet had bedacht om de aandacht van zijn landgenoten af te leiden van bepaalde problemen waarmee hij momenteel wordt geconfronteerd (op de precieze aard van die problemen kan ik hier niet verder ingaan, aangezien dit tijdschrift voor een breed pu­ bliek is bestemd).

Pour ma part, je ne crois pas que la fin du monde soit si proche. Il y a des moments où je pense cependant que la civilisation, tout au moins celle que nous connaissons de­ puis quelques décennies, touche à sa fin...

Zelf geloof ik niet dat het einde van de wereld er werkelijk aankomt. Wel denk ik dat de beschaving zoals wij die sinds enkele decennia kennen, haar einde nadert...

Je peux vous donner quelques indices choisis dans le même panier, celui de l’espace vital:

De aanwijzingen hiervoor zijn legio, zelfs als we ons beper­ ken tot onze leefomgeving. Zo denk ik, bijvoorbeeld, aan:

- la transformation des relations humaines, en raison du phénomène "internet" qui, par le truchement d’un fil de cuivre (ou un câble optique) rendrait les contacts di­ rects superflus, sinon indésirables; d’après certains, le "web" supprimerait bientôt les livres, en fait tout le sup­ port papier; comme dans beaucoup de choses, ceux qui parlent le plus, ne sont pas nécessairement les plus avi­ sés; je sais qu’en "surfant", l’on "clique" très facilement sur l’icône "print" et les fabricants de papier n’ont rien à craindre; mais, n’en demeure ces exagérations, le web et les techniques de communication électroniques en général, vont profondément changer les relations entre les hommes et leur comportement en général;

- de omwenteling in de menselijke relaties met de intre­ de van "interner dat - gewoonweg via een koperen draad (of een optische kabel) - elk rechtstreeks menselijk con­ tact overbodig, of zelfs ongewenst, maakt; sommigen beweren dat het "web" boeken, ja zelfs al het papier, uit de wereld zal bannen; zoals in vele dingen, zijn diege­ nen die het hardst roepen niet noodzakelijk diegenen die er ook het meest van afweten; de papierfabrikanten hebben echter niets te vrezen want uit ervaring weet ik hoe gemakkelijk men tijdens het "surfen" op het "print"ikoon klikt; zulke overdrijvingen niet te na gesproken, zullen het "web" en de elektronische communicatietech­ nieken in het algemeen de relaties tussen en het ge­ drag van de mensen ontegensprekelijk grondig beïn­ vloeden;

- la circulation automobile qui s’englue davantage, dé­ sastre imminent qui, d’après les "experts" fera notam­ ment qu’en l’an 2005 (ça, c’est diablement près de la fin du siècle), les voitures ne bougeront plus dans un rayon de 35 km autour de Bruxelles; notre gouverne­ ment - comme tous les gouvernements au monde - ne trouve aucun remède, sinon de nous avertir que l’on sera bientôt taxé (eh ouil) pour rouler dans certains coins du pays; je suis curieux de voir ce que cela va changer... et dire qu’il y a quelques décennies à peine, les gens qui se déplaçaient le faisaient presque exclusivement "pedibus cum jambis";

- het autoverkeer dat meer en meer dichtslibt en volgens experts in een cirkel van 35 km rond Brussel muurvast zal zitten in het jaar 2005 (dat is verdraaid dicht bij de eeuwwisseling!); niet anders dan elders in de wereld, kon onze regering als enige remedie het "rekeningrij­ den" bedenken, een belasting (er kan er nog eentje bij!) om in bepaalde delen van het land met de wagen te mo­ gen rijden; ik vraag me af of het veel zal verhelpen... en dan te bedenken dat, amper enkele decennia geleden, de mens zich haast uitsluitend "pedibus cum jambis" verplaatste;

63


- la circulation des avions qui encombre tous les jours un peu plus l’espace aérien; chaque compagnie qui se res­ pecte doit notablement augmenter son nombre de vols chaque année alors que l’on nous dit que l’espace no­ tamment européen est surencombré, surtout pendant la période de vacances; il y a évidemment les progrès possibles dans le domaine du "contrôle" aérien, mais je m’imagine que l’on atteindra vite une barrière; il y a trente ans, l’on nous annonçait que le remède consis­ terait dans l’augmentation de la vitesse et de la taille des avions: rien n’a changé sur ce plan là; nous avons évi­ demment tous besoin de vacances, nous aimons tous piétiner les sites touristiques "connus", mais il y a 40 ans à peine, celui qui se rendait - en train - en Suisse ou - en avion - à New York, était l’équivalent d’un extra-terres­ tre (il est vrai que Bruxelles-New York nécessitait près de 24 heures de vol peu confortable, avec notamment deux escales "techniques");

- de vliegtuigen die iedere dag een beetje meer van het luchtruim inpalmen; iedere luchtvaartmaatschappij die zichzelf respecteert, moet immers van jaar tot jaar meer vluchten kunnen inleggen en dat terwijl men overal hoort dat in het bijzonder het Europese luchtruim oververza­ digd is, vooral tijdens de vakantieperiode; de luchtvaartcontrole kan waarschijnlijk voor verbeteringen zorgen maar ook hier zijn de mogelijkheden niet oneindig; der­ tig jaar geleden kondigde men immers aan dat een ho­ gere snelheid en grotere vliegtuigen de oplossing zou brengen, maar op dat gebied is er niets veranderd; van­ daag vinden wij het vanzelfsprekend om met vakantie te gaan en de wereldberoemde bezienswaardigheden te bezoeken, amper 40 jaar geleden werd iemand die met de trein - naar Zwitserland of - met het vliegtuig naar New York reisde als een buitenaards wezen be­ schouwd (Brussel-New York betekende toentertijd 24 uren vliegen in weinig comfortabele omstandigheden met twee technische landingen);

- I’exiguïté "croissante" des espaces à bâtir; Ie Beige naît avec un bloc de béton dans le ventre (je dois faire at­ tention à ce que j’écris ici parce que les affiliés de ma fédération en vivent...) et nous avons un taux record de maisons individuelles, de préférence construites en ran­ gées; des rues entières, qui ne contenaient aucune cons­ truction il y a 20 ans, sont maintenant flanquées de deux rangées d’habitations; malgré le fait que le prix des ter­ rains augmente plus rapidement que le prix des ciga­ rettes (!) - ce qui est rare est cher - nous bougerons sous peu (à pied?) dans un étouffoir, nous ne verrons plus les champs, les bois, les prés,...; l’on nous prédit que dans vingt ans, certaines mégapoles comme Tokyo ou Mexico atteindront des nombres d’habitants stupéfiants, mais est-ce que toute la Belgique ne sera pas devenue à ce moment une énorme et unique agglomération?

- de toenemende schaarste aan bouwruimte; de Belg wordt immers met een betonsteen in zijn maag geboren (ik moet hier op mijn tellen passen, want de leden van onze federatie moeten ervan leven...) en niet voor niets telt ons land een recordaantal eengezinswoningen, bij voor­ keur in lintbebouwing; hele straten waar twintig jaar ge­ leden geen huis te bekennen was, zijn nu langs beide kanten afgezoomd met woningen; hoewel de prijzen van de bouwterreinen nog sneller de pan uitrijzen dan die van de sigaretten (wat zeldzaam is, is duur!) zullen wij binnenkort letterlijk ingekapseld zijn en zullen velden en bossen ver (te voet?) te zoeken zijn; volgens de voor­ spellingen zullen sommige megapolen zoals Tokyo of Mexico binnen twintig jaar een gigantische bevolking kennen, maar zal België dan al niet tot één enkele ag­ glomeratie verworden zijn?

Certains jours, je me demande si je dois plaindre ou en­ vier mes enfants et petits-enfants.

Op sommige dagen vraag ik me af of ik mijn kinderen en kleinkinderen nu moet beklagen of benijden.

Et puis, je me dis que le génie humain trouvera bien une solution à tous ces problèmes.

Op andere dagen denk ik dan weer dat het menselijke ge­ nie wel een oplossing voor al deze problemen zal weten te bedenken.

Et puis, ne se trompe-t-on pas simplement dans ces pré­ dictions qui sont toutes basées sur des extrapolations. N’a-t-on pas annoncé en 1974 que la dernière goutte de pétrole serait pompée avant la fin du siècle (quand est-ce encore?).

En dan blijft er nog de vraag in hoeverre die voorspellin­ gen wel zullen uitkomen, want zijn zij tenslotte niet alle­ maal op extrapolaties gebaseerd? Zo had men in 1974 toch ook voorspeld dat de oliebronnen vóór het eind van de eeuw (wanneer was dat ook al weer?) zouden opge­ droogd zijn...

W.S.

W.S.

64


T

O

I

A

I

L

ONV Aö*

Elégance et performance, pour bâtir sans ossature. TOIDAL de RONVEAUX c'est la double poutre de toiture, à inertie variable, solidaire de la dalle couvrante. En grande largeur et longue portée.

Diminution des hauteurs de façade, moindres volumes à chauffer, réduction des temps de pose et du coût des joints d'étanchéité: TOIDAL apporte aux bâtisseurs la solution quatre fois plus avantageuse. Et dans sa version demi longueur, TOIDAL se fait mur porteur capable de recevoir directement la poutre dalle de toiture. A peu de frais, en un temps record, voilà votre bâtiment achevé, qui vous offre une surface utilisable dans sa totalité, sans aucune contrainte pour le rayonnage ou la circulation.

TOIDAL DE RONVEAUX : une performance qui vous fait gagner sur tous les plans.

RONVEAUX PREFABRICATION : éléments pour bâtiments, ponts, tours. candélabres, poteaux,...

Ets. E. RONVEAUX s.a. rue Rebonmoulin, 16

RONVEAUX EQUIPEMENT : lignes électriques aériennes et souterraines. électricité industrielle.

Tél.:(083)21 29 01

B-5590 Ciney Fax: (083)21 29 10 E-mail: info@ronveaux.com


• Voor elk ontwerp de sepaste oplossins • Reeds SOjaar de spedalist in sewapend en voorsespannen beton

SPANBETON

STRUCTO BETON PRECONTRAINT

• Une solution à chaque projet • 50 ans d'expérience dans le domaine du béton précontraint et armé

ce

O Z ÜQ

nv-sa Noorweesse Kaai 19, B-Brusse - Belsium Tel.+32 (0)50 44 43 42 Fax+32 (0)50 34 23 89


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.