BETON 150

Page 1

Kantoor van afgifte LEUVEN X


Innovatie en oplossingen in beton


3690 Zutendaal 7 Tel. +32 (0)89 61 00 62, fax +32 (0)89 61 31 43 204 ■ -‘■-SS! Oostmalsesteenweg 2310 Rijkevorsel Tel. +32 (0)3 312 08 47, fax +32 (0)3 311 77 00 E-mail: verkoop@stone-style.be Web: www.stone-style.be



De abdij "Sainte Marie de la Pierre-qui-Vire M

L'abbaye "Sainte Marie de la Pierre-qui-Vire fl

,

Une kmoÉ retrouvée De Imonie van weleer Ancien,nouveau... Ouinieuw....^ .■3

Dans les murs en pierres de taille, les blocs restent généralement faciles à déceler comme éléments de construction individuels. Le format plus petit des blocs de béton s'estompe grâce à leur régularité. Leur couleur ocre rosé égale constitue une surface homogène puissammentfaçonnée. // II In de muren, opgetrokken in hardsteen, blijven de blokken, in het algemeen, makkelijk te ontwaren als individuele bouwelementen. Het kleinere formaat van de betonblokken vervaagt door hun regelmatige vorm. Hun gelijkmatig lichtroze okerkleur vormt een machtig bewerkt homogeen oppervlak. n

[ I I

1

ï I [ r [

II

jr. Abbo)v/De abdij ' Sainie Marie à la Piem-qui-Vire" en/in Morvan - Frankriß ^ Concours international sur invitation/lntemationak wedstrijd op uitnoäpjnp ^ Architecte/Architect:jCosse------------------ j j -----------

1 ■mm

5e 'f :•

t=F 1 I rt

76^'=

L

I

y

///.

i

'• -a

o

B

m

O

\

m

V )

Ir

T

» 7K iOb

'i I

Î

I

i

I

1

w

..Cf ..... -

t m

Î

-

I

t.'

Ie choix du bloc Betorix n 'estjutmis dû au hasard ! Betorix-blokken worden nooit toevallig gekozen !

1998-Pol De Prins-SOFAM-Belgique

BETORIX

[[ TOP DU BLOC APPARENT / DE ABSOLUTE TOP VAN HET SIERBLOK

ROOSENS BETORIX “/m Rue Voie de Liège 20 6^4681 HERMAliE-SOUS-ARGENTEAU Tél.: +32|4| 374 10 30 Fax: +32 (4| 374 10 31


Bindende krac t

CCB Italcementi Group

Grand-Route 260 B-7530 Gaurain-Ramecroix Tel. (069) 25 25 11 Fax (069) 25 25 90


Parking en architectoniques Noir Basait et Granit Gris Argenté

L'architectonique

• • • •

Naturellement inaltérable. Les pavés architectoniques "Roosens-Betons" en béton

lavé sont composés d'une couche de base 100% potph}'re et d'une couche de revêtement de couleur inaltérable. Cette couche de revêtement est constituée de pierres naturelles sélectionnées pour la qualité de leur coloris, de sable et de ciment blanc, sans aucun colorant La couche de revêtement sera légèrement lavée afin de fai­ re apparaître la couleur naturelle des agrégats de 1er choix. Réalisé e.xdusiiment en concassé porphyre riche en "épidotechlorite-teldspath potassique', il résiste aux chocs, à la compression, à l'usure et attrition, au gel, au polissage, aux attaques chimiques... et certifié Benor!

^■BENOR^

Le pavé architectonique "Roosens-Betons" existe en 8 coloris de gauche à droite: Blanc arctique, Granit gris argenté, Noir basait, Rouge-Noir nuancé. Rouge Royal, Orange de Vérone, Pierre de France, Vert des Alpes... venez les découvrir dans nos parcs d'exposition.

Parc d'exposition de BOIS-D'HAINE (B-7170) ■ Rue de Familleureux, 152 ■ Tél.; +32(64) 55 63 07 Fax: +32 (64) 55 77 09 ’arc d'exposition d'HERMALLE S/ARGENTEAU (B4681) ■ Rue Voie de Liège, 20 • Tél.; + 32 (4) 37410 30 ■ Fax; + 32 (4) 37410 31


N.V. GOUDEZEUNE Vierstraat 41 - 8956 KEMMEL tel. 057/44 48 33 - telex 86027 fax 057/44 69 29

6


GEWAPENDE INEENHAAKBARE GRACHTBEKLEDING

LITHOBETON

Kanaalstraat 18, 8470 Gistel Route de Wallonie 23-24, 7331 Baudour

telefoon 059/27.60.60 téléphone 065/64.11.21

fax 059/27.65.03 fax 065/64.11.22

VRAAG NU EEN DOCUMENTATIEMAP

naam: ........ straat: ........ postnummer:

gemeente:

vraagt vrijblijvend een documentatiemap over grachtbekleding

7


VICUXSESTEEINWEG 159

85TO

ANZEGEIVI

TEL.: 056/ 69 40 40 EA.X.: 056/ 68 09 14

II RUE DU GROS LOT 7536 VAULX-LEZ-TOURNAl TEL.: 069/ 84 39 41 FAX.; 069/ 84 39 42

Uw vertrouwen waard !

Digne de votre eonfianee î

B^OR P

tl

La oam/ne comolete mm.

Poutrains et entrevous: ARGEX BETON TERRE CUITE ■

Een volledig

\

Holle welfsels : SPIEGELGLAD - GEWAFELD^ Type liggers en vulpotten : ARGEX - GEBAKKEN AARDE - BETON TU 0

(\

benorT'

Tl

f Il

53 Sfapelen en volgicten Empiler ef remplir.

FLEXBLOK irieui

1' '3 SI

11 â:<Sfir I

i3:< tâMHis


"r *

* I â

8:

é

z

z>

Le ciment blanc tégance de la couleur ê

X

\

/

h-

rirf-r

»

I'

t

i;-.. : R... v'

5^: *

\ V

•4T* ■ «r f

0) Q. 0) JJ O X

S

f

.îf.

S

V....

%

U

0)

v^.

U

' y -- ■ - /

1

0»‘

t!

m

.• V

?

■à

0^* V

K 4

y

'I

w »

J •* - X'fV

.% ■ i\

■y'%

V -c ■A

•■fi

J’'

Æ I :

N» k

i>r*

^ I

'S,

/ T

"'" i

K.

...fe

t*

- ^'v >;

’1 V • • •

à l'épreuve du temps

La luminosité du ciment blanc s’offre aux concepteurs contemporains de bâtiments et '

/

;

d’ouvrages d’art comme nouvelle impulsion créatrice. A la diversité des formes, aux jeux d’ombres et de lumières, il

t

'S ••

î- . A i

'W

'As;^ *

mise en valeur par le travail de la surface. Les %

couleurs claires et chaudes donnent ainsi une nouvelle expression à

l’architecture actuelle. Le béton de ciment ^ blanc ouvre de nouveaux horizons en donnant' . un nouvel élan à l’élégance.

ajoute la pureté qui préserve la couleur apportée par les granulats ou par les pigments,

Notre ciment blanc est certifié ( | benor | ).

.t Cimenteries CBR sa

1170 Bruxelles

tél: (02) 678.32 11

fax: (02) 660 64 33

>


AA Martens beton De charme van Piastra® sierklinkers

PIAS I RA heeft de weerbarstige charme van ruwe natuursteen, met dc diepe warme tinten van het zuiden. Piastra is buitengewoon veelzijdig. Het verrassende contrast bij actuele architectuur. De perfecte partner in een rustieke omgeving. Het onmisbare ingrediënt voor ei­ gentijdse terras- en tuinaanleg.

PIASTRA a le charme brut de la pierre naturelle, avec ses teintes profondes et cbaudes du sud. Piastra est exceptionnellement polyvalent. Avec l’architecture moderne, il crée un étonnant contraste tan­ dis qu’il s’intégre parfaitement dans un cadre rustique. C’est l’ingré­ dient indispensable pour réaliser une terrasse ou un aménagement de jardin qui répondent au goût contemporain.

NIEUW: is het PIASTRA CIRKE1.PAKKET. Dit legklare concept opent creatieve mogelijkheden. Elk cirkelpakket wordt op maat samenge­ steld, inclusief alle onderdelen en een handig legschema.

UNE NOUVEAUTE: la Panoplie d’arrondis PIASTRA. Ce système prêt à l’emploi vous offre un large éventail de possibilités créatives. Chaque panoplie est composée sur mesure et inclut toutes les pièces et un schéma de pose très pratique.

r

Vraag onze documentatie Demandez notre documentation

AA Martens beton Mol N.V. Berkenbossenlaan 10 - B-2400 Mol Tel. (014) 81 12 51 - Fax (014) 81 40 96

10

Naam/Nom: ................. Bedrijf/Société: ........... Adres/Adresse: ............ Postcode/Code postal: Plaats/Ville: .................. Telefoon/Téléphone: . Fax.: ................................


V

t

A r<

: ^ V^V ■< *s

De helderheid van wit cement geeft de hedendaagse

f

■ ontwerper van gebouwen en kunstwerken een '''

licht en schaduw. De heldere'en warnÆ kleuren kunnen zo een nieuwe inhoüd geven aan een actuele architectuur. Met wif-

nieuwe aanzet tot creativiteit. De zuiverheid van het witte cement biedt aan

« ••

het beton, in zijn verscheidenheid van

.a

vorm en afwerking, de mogelijkheid het scala

Terhulpsesteenweg 185

cementbeton wordt alles mogelijk ço.krijgt*":.^ de elegantie een nieuw elan.

kleuren verkregen op basis van pigmenten of

CBR Cementbedrijven nv

.•f granulaten ten volle te ontplooienliri een spel vaïi ■

1170 Brussel

Ons wit cement draagt het ( |bewoh^) merk.

tel: (02) 678 32 11

fax: (02) 660 64 33

> A


Staatsbaan 125, 3210 LUBBEEK

TEL. 016/62.10.26 - FAX. 016/62.18.59

l NBN 821-001

BENOR MC

DE NATUURLIJKE RIJKDOM VAN MARMERSPLITBLOKKEN & -STENEN

238

GM

LA RICHESSE NATURELLE DES BLOCS & BRIQUES CLIVES DE MARBRE

â–

VOLLEDIG KLEURVAST DUURZAAM EN STERK PERFECT WEERBESTENDIG

UNE COULEUR INALTERABLE DURABLE ET SOLIDE RESISTANT PARFAITEMENT AUX INTEMPERIES

5 FORMATEN - 6 KLEUREN

5 FORMATS - 6 COULEURS


Plannen voor een

U zoekt ideeën voor een sfeervol terras en/of bestrating? Bij voorkeur met een gegarandeerd product? Dan bent u bij Marlux aan het ideale adres. Marlux biedt u een zeer breed gamma tegels en klinkers in vele kleuren en combinaties om uw fantasie de vrije loop te laten. Allemaal met onze fabrieksgarantie! Uiteraard kun­ nen we ze hier niet allemaal tonen. Best vraagt u onze uitgebreide catalogus of loopt u eens binnen bij één van onze verdelers.

Voor onze catalogus | ‘Uitblinkers i s in Tegels en : Klinkers’,, bel:/

V 'V

»

Marlux nv Industriezone Ravenshout 4.345 Albertkade 3 - 3980 Tessenderio Tel. 013/67.91.00 - Fax 013/66.20.87

0900/02984 (tarief: 18,15/min.)

Uitblinkers

in

Tegels

en

Klinkers


Geluidscherm aan de A59 bij Roosendaal, bestaande uit Terrament prefab-elementen met baksteenstructuur. In totaal werden 1820 elementen gebruikt met een gezamenlijk oppervlak van 23.000 m^. Opdracht aan architect Oranjewoud uit Oosterhout: een scherm ontwerpen met een vhendelijke milieu-uitstraling. Opdrachtgever: Rijkswaterstaat directie Noord-Brabant Aannemer: Kombinatie Geluidwerende Voorzieningen Roosendaal (Heijmans, Redubel, Van Lee). Leverancier: Betonson BV, Kampen.

Gevel van de ING-bank in Tiel, opgebouwd uit Terrament prefab-gevelelementen in glad- en gebouchadeerd beton met schotse graniet Architect: Rau, Decnop & Partners BV. Amsterdam. Aannemer: Berghege BV, Oss. Leverancier: Ossendrechtse Beton­ industrie BV en Strukton Prefab Beton, AAaarssen.

Herinnert u zich nog dat beton grijs was? Beton heeft een nieuwe expressie gekregen. Grijs verdwijnt uit beeld. Door Terrannent wordt een nieuwe generatie gecreĂŤerd van kunstwerken en betonmaterialen. Met uitzonderlijke technische eigenschappen. En aantrekkelijke vormgeverskwaliteiten. De 'motor' achter deze ontwikkeling: Cemtac. Adviescentrum voor betonspecialiteiten en leverancier van een vernieuwend, milieubewust produktenprogramma.

CEMTAC NV, Van Breestraat 35, B-2018 Antwerpen telefoon 03 - 203 41 80, telefax 03 - 225 04 23 CEMTAC BV, Marthalaan 10, NL-7533 CD Enschede telefoon 053 - 4 834 834, telefax 053 - 4 30 70 92 CEMTAC BV is sinds december 1996 een ISO 9002 gecertificeerde onderneming

14

VAN NATURE ROODBRUIN CEMENT


GARANT E

H

Vous êtes à la recherche d’idées pour une terrasse accueillante et/ou pour une allée? Vous souhaitez de préférence un produit garanti? Dans ce cas, avec Marlux, vous êtes à la bonne adresse. Marlux vous propose une gamme étendue de dalles et pavés dans des combinaisons et des tons différents pour laisser libre cours à votre imagination. Avec notre garantie d’usine! Bien sûr, il nous est impossible de vous les dévoiler tous ici. N’hésitez pas à demander notre catalogue détaillé ou rendez vous chez un de nos distributeurs.

Pour notre . catalogue U art de briller en Dalles et Pavés”, appelez le

Marlux sa Industriezone Ravenshout 4.345 Albertkade 3 - 3980 Tessenderlo Tél. 013/67.91.00 - Fax 013/66.20.87

0900/02984 (tarif: 18,1 S/min.)

L’art

de

briller

en

Dalles


ER IS ... BETON EN IL V H ... BETON ET

OUI BUITEN- EN BINNENHUISOECORRTIE UOTRE DECORRTION INTERIEURE ET ERTERIEURE - BENOR sierbetonstenen ueruaardigd met geselecteerde grondstoffen - Grootste aanbod in afmeting en kleur - Behandeld en gekleurd in de massa - Fijngekorreide, gekiouen of gladde uituoering - Gratis technische dienst

- Blocs décoratifs BENOR fabriqués à base de produits sélectionnés - Gamme trés étendue - Traité et coioré dans la masse - Uersion finement granulée, cliuée ou lisse - Seruice technique gratuit

DOCUMENTATIE-AANVRAAG DEMANDE DE DOCUMENTATION Naam/Nom: Bedrijf/Société:..................................................................................................... Adres/Ad resse: Telefoon/Téléphone: EDELBETON NV, Molenberg 19 2440 GEEL Tel: 014/58 22 01

Fax: 014/58 22 02


co

T

I

I

A

L

A

Elégance et performance, pour bâtir sans ossature. TOIDAL de RONVEAUX c'est la double poutre de toiture, à inertie variable, solidaire de la dalle couvrante. En grande largeur et longue portée. Diminution des hauteurs de façade, moindres volumes à chauffer, réduction des temps de pose et du coût des joints d'étanchéité: TOIDAL apporte aux bâtisseurs la solution quatre fois plus avantageuse. Et dans sa version demi longueur; TOIDAL se fait mur porteur capable de recevoir directement la poutre dalle de toiture. A peu de frais, en un temps record, voilà votre bâtiment achevé, qui vous offre une surface utilisable dans sa totalité, sans aucune contrainte pour le rayonnage ou la circulation.

TOIDAL DE RONVEAUX : une performance qui vous fait gagner sur tous les plans.

RONVEAUX PREFABRICATION ;

Ets. E. RONVEAUX s.a.

éléments pour bâtiments, ponts, tours. candélabres, poteaux,...

rue Rebonmoulin, 16

RONVEAUX EQUIPEMENT :

Tél.:(083)21 29 01

lignes électriques aériennes et souterraines. électricité industrielle.

Fax: (083)21 29 10

B-5590 Ciney

E-mail: info@ronveaux.com

I


* « '*

U -rJ

'À •»“

w*

■* V

"■ ?

^ #

r

ÎÎ.■>* ■

r.CHdr~v^

r.v-

;*?<

.■%

£**■1 y

>r-

t:#, a.‘-..v ■ »JitS •^- f»-

>: 4.’ ■

V --•<*r^.i»».

». »r ■V

«i53

5 ,f

j^,

Nt^

>.

.'t,

i

V

i

k-^1

’Æ-':

','J 'A

i

>.

-4

«»■■v;=

>

►‘ *

wv;«'-

y.

/•—

fi'ïTtsi

y

.-^ .jjcrS

v.*^-

m^'

ïi’>a

^ ■S'->

:>j

>- SS^f'. -

« u

-ct

2 :rj

ki^'^

(2?S ■K

'g^-^:a.^ ^1

ir.« Jf

'iÄ ißK

j ■'*/.

.^/ii

-'. *

>V-^'

4l 33 ' ‘»^'

;»^5:

ï4i

*^[55^

...........

.«’j±

WM

'm0j.

*- -41«

w^Wm

UEr

»

■ A

_ ,'»'->ÿ.;ij

:*

Ultimi

w

?ggS^r*=- ■

W-i

V l

\

«

«K*

V.-f

'•1? V-

A

n

I

itift" -'4? :•

L.JCJJ

fj?' ^5» :HWx

ĥ

^ BENOR îê^

Creatief en kleurvast bestraten

Le pavement créatif en couleurs inaltérables

In deze gewaterstraalde straat­ steen van Klaps, komt het fijne minerale gesteente optimaal tot z'n recht. Voor de slijtlaag alleen de hardste mineralen: graniet, kwartsiet. porfier en basalt! Absoluut kleurvast, slijtvast en maatvast. Voor een natuurlijke bestrating die creatieve vrijheid biedt en met de jaren alleen maar mooier wordt, kiest u Saxum. In vier formaten en 10 kleuren verkrijgbaar. Van Klaps.

Avec ce pavé traité de Klaps, l’aspect minéral est souligné de manière optimale. Pour la chape d'usure, uniquement les minéraux les plus durs: le granite, le quartzite, le porphyre et le basalte! Un maintien des couleurs, une solidité et une stabilité absolus. Saxum: le choix qui s'impose pour un pavement naturel qui encourage la créativité et s’embellit au fil des ans. Disponible en quatre formats et 10 couleurs. Des produits Klaps.

.-H

fc. ;.' ^J

4i

y I

(K)

I^KLAPS BETON

SAXUM

TJ

dO

\

A PRODUCT OF KLAPS BETON

Klaps Beton nv/sa

Breeërweg 33

3680 Neeroeteren-Maaseik

Tel 089/86 61 02

Fax 089/86 61 09 \


19


van een marktleider

La qualité ’un leader de marché

Een product dat u helemaal volgt in uw streven om het beste van uzelfte geven. Een bouwmateriaal dat volledig beantwoordt aan uw vraag naar kwaliteit. En een groep die u bijstaat met een ongeëvenaarde service.

Un produit qui répond parfaitement à vos aspirations de donner le meilleur de votre art. Un matériau qui satisfait pleinement votre souci de qualité. Et un groupe qui vous comble d'un service inégalé.

Vraag onze gedetailleerde documentatie over onze vioerelementen in gewapend en voorgespannen beton. Want Echo, da’s een plezier om mee te bouwen.

Demandez notre documentation détaillée sur nos éléments de plancher en béton armé et précontraint. Si vous tenez au plaisir de construire.

Omdat de beste ideeën de beste steun verdienen.

Parce que les meilleures idées méritent le meilleur appui.

VLOERELEMENTEN ELEMENTS DE PLANCHER

ECHO nv

TRILCO nv

ECHOLUX sa

NERVA nv

Industrieterrein Houthalen-Oost Dondersiagweg 25 B-3530 Houthalen Tel. (089) 84 03 11 Fax (089) 84 03 35

Industriezone 7 Herbekestraat 58 B-2620 Hemiksem Tel. (03) 870 39 39 Fax (03) 877 21 38

Z.l. - Esch/Schifflange L-4149 Esch-Sur-AIzette G-D de Luxembourg Tél. (+352) 555 96 91 Fax (+352) 558 17 41

Kortrijksesteenweg 244 B-8530 Harelbeke Tel. (056) 73 50 10 Fax (056) 70 52 87

Web: www.echobel.com - E-mail: echopr@echobel.com

BETONPRODUCTEN PRODUITS EN BETON

(I BENOR I) GECERTIFICEERDE KWALITEIT QUALITE CERTIFIEE C BENOR

; ■*

Cl

BENOR

I) (I

BENOR |)

Q

BENOR |)

Q

BENOR

(I

BENOR

Inlichtingen/Renseignements:

PROBETON

Vereniging zonder winstoogmerk Association sans but lucratif

Bd. Aug. Reyerslaan 207/209 B-1030 Bruxclles/Brussel - Tel. (02) 735.61.63 Fax (02) 735.63.56 E-mail: probeton@cobonet.be website: www.probeton.be

20

I)


□ecomo Bld Industriel, 96, Nijverheidslaan B - 7700 Mouscron

Tél. 056/85.07.11 - Fax 056/34.48.91

N.V.


UW VAKMANSCHAP...

EN HET ONZE Op de werf, in de betoncentrale, in de productie, overal waar u mortel en beton toepast, investeert u ook uw ervaring en uw kennis om het best mogelijke resultaat te bereiken. De Groep Obourg hecht het grootste belang aan de kwaliteit van mortel en beton. Juist omdat we de hele productieketen beheersen en de kwaliteit van alle bestanddelen in de hand houden, kunnen wij u precies dat cement en die granulaten leveren, waarmee u kwaliteitsbeton en de allerbeste mortel maakt. De kwaliteit van onze producten wordt verzekerd door merken als het Belgische BENOR, het Nederlandse KOMO, het Duitse U en het Franse AFNOR. Zo heeft u de zekerheid, dat u cement en granulaten krijgt van constante kwaliteit, gewaarborgd door de normen. Maar zonder de menselijke inbreng is de beste grondstof niets waard. Onze commerciële afgevaardigden hebben oor voor uw problemen. Ze staan altijd klaar om u de meest geschikte producten aan te bieden. Onze raadgevende ingenieurs zijn specialisten op het vlak van beton, van mortel en van hun toepassingen. Op hun permanente technische steun kunt U rekenen.

Beton

OBOURG CEMENT N.V. Commerciële Directie Cement en Granulaten Louizalaan, 489 B -1050 Brussel Afdeling Raadgevend Ingenieurs

Afdeling Verkoop België

Tel : 02/645 04 45 Fax : 02/645 04 08

Tel : 02/645 04 35 Fax : 02/645 04 38 Web site : www.obourg-cement.be

22

OBOURG De beste blijven in de betonsector


natuurlijk exclusief!

Blei

lexclusif et naturel!

Kenmerkend voor Bieijkoiiet® is de deklaag, samengesteld uit zorgvuldig geselecteerde natuursteen granulaten. Door staalstralen of slijpen worden de hardgesteenten geaccentueerd die aan Bleijkoiier hun esthetisch unieke karakter en natuurlijke kleur verlenen. La caractéristique essentielle de Bieijkolithe est la couche anti-usure spéciale, composée de pierres naturelles soigneusement sélectionnées, grenaillée ou poncée en vue d'accentuer les agrégats utilisés, ce qui donne un caractère exclusif et une couleur naturelle. Bleijko Betonindustrie B.V.: Mariadijk 6a • NL-4588 KJ Walsoorden Tel. +Z^ (0) 114 68 40 00 • Fax -t-51 (0) 114 68 23 80 Bleijko Roeselare N.V.: Mandellaan 571 • B-8800 Roeselare Tel. -1-32 (0) 51 22 83 21 • Fax -i-32 (0) 51 22 34 91 Bleijko S.A.; 278, Avenue de la Marne • F-59700 Marcq-en-Barœul Tel. -h33 (0) 3 20 98 89 99 • Fax ■t-33 (0) 3 20 72 79 39

23


Conjuguons

nos...

SAVOIR-FAIRE Sur les chantiers, dans les centrales à béton et unités de production, là où vous mettez le mortier et le béton en oeuvre vous investissez votre expérience, vous apportez tout votre savoir-faire pour obtenir les meilleures performances. Le Groupe Obourg attache la plus haute importance à la qualité des mortiers et bétons. C'est pourquoi en maîtrisant toute la chaîne de fabrication et en contrôlant la qualité de tous leurs composants, il peut vous fournir le ciment adéquat et les granulats appropriés à une production de bétons et de mortier de très grande qualité. La qualité de nos produits est attestée par le label belge BENOR, hollandais KOMO, allemand U et français AFNOR. Vous êtes ainsi assurés d'être approvisionnés en ciments et granulats d'une qualité constante garantie par les normes.

Beton

Mais la matière n'est rien sans le talent des hommes. Nos commerciaux sont à votre écoute et interviennent rapidement pour vous offrir les produits les mieux adaptés à vos attentes. Nos ingénieurs-conseils spécialistes des mortiers et des bétons et de leurs applications vous apportent une assistance technique permanente. CIMENTS D'OBOURG S.A. Direction Commerciale Ciments et Granulats Avenue Louise, 489 B -1050 Bruxelles Département Ventes Belgique

Département Ingénieurs-Conseils

Tél: 02/645 04 35 Fax : 02/645 04 38

Tél: 02/645 04 45 Fax : 02/645 04 08 Site Web : www.ciments-obourg.be

O

OBOIRG Rester les meilleurs professionnels du béton


ANNONCEURS / ADVERTEERDERS

Page-Pagina

Château de Grand-Leez

S.A. de Bierges N.V

25

Bleijko

23

C.B.R.

9-11

CCB Hôtel Laudanel - arch. Miche

4

Cemtac

14

Decomo

21

Douterloigne Duffeleer Ebemo Bruxelles, arch: Bodeker-Wagenfeld & Part.

Province de Namur, propriété privée

20

Edelbeton

16

Goudezeune

Lithobeton

7

Obourg Probeton

Blanc de Bierges is een gamma van artisanale Produkten ... een droom die werkelijkheid wordt door een spel van modulaire elementen: tegels, keien, treden, borduurs, randstenen,...

s.a. DE BIERGES n.v. route Provinciale, 215 B-1301 Bierges Tel: 010/41 64 71 Fax: 010/41 93 61

------ ---------- ------ ------------ ---------------------------1 Envoyez-nous vos coordonnées, vous recevrez la documentation complète des produits BLANC DE BIERGES. Zend ons Uw gegevens en wij sturen U onze volledige documentatie BLANC DE BIERGES. CS

6 18

Martens Beton

BLANC DE BIERGES

4e couv./omslagp.

Klops Beton

Morlux

Le Blanc de Bierges est une gamme de produits artisanaux ...un rêve devient réalité par le jeu de nos éléments modulables: dalles, pavés, marches, bordures, margelles,...

1

Echo

Ergon

Moertjeke, arch. Chartier

19

13-15

10 22-24

20

Roosens Bétons

5

Roosens Bétorix

3

Groupe Ronveoux

17

Scheys

12

Structo

3e couv./3de omslogpg.

Tubobel UCP

2ème couv./2de omslogpg.

2

<D Nom, prénom; .... Naam, voornaam: Adresse;............... Adres: Code postal: ..... Postnr: Tél.; ....................

<D

25 Localité: .. Gemeente:


beton Tijdschrift van het Prefab-beton Revue du Béton préfabriqué

Sommaire27.

beton

= 30

34. Communications de nos membres-fabricants. Mededelingen van onze leden-fabrikanten. 35. Les pavés en privé. Straatstenen in privé-toepassingen.

N. 150 AVRIL 1999 APRIL

Administration - Rédaction - Publicité:

64. Prix “Hollow Core 1998”. “Hollow Core”-prijs 1998. 72. La maçonnerie de béton en “annexe” et en rénovation.

Fédération de l’Industrie du Béton Bd. Aug. Reyers 207-209, 1030 Bruxelles T. 02/735.80.15 - F. 02/734.77.95 TVA. n° 407.408,809 Administratie - Redactie - Publiciteit:

Betonmetselwerk ook voor Aan- en Verbouwingen.

Federatie van de Betonindustrie August Reyerslaan 207-209, 1030 Brussel T. 02/735.80.15 - F. 02/734.77.95 B.T.W. nr. 407,408.809

78. Bibliographie. Bibliografie. 79. ... Et, en conclusion... ... En, tot slot...

Website: http://www.beton.be

Fin. Rek./Cpte Fin.: 210-0442201-30

Membre de l'Union des Editeurs de la Presse Périodique. Lid van de Unie van de Uitgevers van de Periodieke Pers

Page de couverture: Jardin à Moerbeke (voir également notre reportage photographique en pp. 35 et suivantes). Voorpagina:

PUBLICITE - PUBLICITEIT:

Tuin in Moerbeke (zie ook onze fotoreportage vanaf biz. 35).

Prix Prijs : 175 BEF

REDACTEUR EN CHEF - HOOFDREDACTEUR: M. W. Simons: Directeur de la FeBe Directeur van de FeBe

M.-R. van der Loo-Roisin

Abonnement annuel : 1000 BEF Jaarabonnement

Etranger Buitenland : 2000 BEF

Paraît cinq fois l’an - Verschijnt vijf maal per jaar Services de travaux publics de l'Etat, des provinces et des communes, sociétés de construction d'habitations sociales, ingénieurs-conseils, architectes, maîtres d'ouvrages, entreprises de construction, fabricants de bé­ ton et tous utilisateurs de produits en béton. Verspreiding: Staat-, Provincie- en gemeentelijke diensten voor openbare werken, maatschappijen voor sociale woning­ bouw, ingenieursbureaus, architecten, bouwheren, ondernemingen van bouwwerken, betonfabrikanten en alle gebruikers van betonwaren.

Diffusion:

26


beton

Avec ce numéro 150, nous bouclons trente années de parution de la revue BETON. Nous avons demandé à quatre personnes directement intéressées de nous écrire quelques lignes, pour marquer cet événement.

Het nummer 150 sluit 30 jaar BETON af. Naar aanleiding van deze mijlpaal in de geschiedenis van ons tijdschrift hebben wij vier personen. die nauw bij de betonindustrie betrokken zijn. gevraagd een woordje vooraf te schrijven.


Béton préfabriqué = Béton de qualité Matériau du troisième millénaire

Prefab-beton = kwaliteit en hét bouwmateriaal van het 3de millennium

A l’occasion de la parution du

Dit nummer van het Tijdschrift

ISOème numéro de la Revue

beton

beton ,je me fais l’interprète du secteur entier pour souligner

grijp om de kwaliteit in onze sec­

que, et la qualité de notre maind’oeuvre et celles des techniques de

tor extra in het voetlicht te plaat­ sen. Kwaliteit inderdaad, van onze

préfabrication utilisées, de plus en plus sophistiquées, sont les garants

arbeiders én van de steeds meer ge­ avanceerde prefabricagetechnieken, die samen een beton van hoge

is het 150ste in de rij. Een gelegenheid die ik graag aan­

de bétons de haute qualité de plus en plus performants, tant dam leurs

kwaliteit afleveren. Een beton ook

qualités intrinsèques de durabili­ té que dam leurs parements de pim en plus évolués.

met steeds hogere prestaties inza­ ke intrimieke duurzaamheid en een steeds fraaier uiterlijk.

Notre secteur du béton préfabriqué contribue pour une gran­ de partie à l’image de plus en plus positive à l’égard du ma­

Aldus dragen de geprefabriceerde betonproducten ontegen­ sprekelijk bij tot het groeiend positieve imago van het bouw­

tériau béton.

materiaal beton.

Au fll des ans, la Revue betOn a oeuvré à la diffusion de ces idées par ses très nombreuses illustrations de réalisa­ tions belges, tant en Belgique qu’à l’étranger.

In de loop der jaren heeft het Tijdschrift betOn vaak en uitvoerig de geslaagde Belgische realisaties met betonpro­ ducten - in eigen land én in het buitenland - getoond en heeft op die manier deze gunstige evolutie ongetwijfeld mee ge­ stuwd.

A l’aube de l’an 2000, notre secteur veut affirmer haut et fort

Op de drempel van het jaar 2000 durven wij derhalve zonder

que le béton préfabriqué sera un des matériaux phares du nou­

schroom verkondigen dat het prefab-beton, dankzij een per­

veau millénaire de par ses innovations constantes et perma­ nentes et sa politique de qualité.

manente innovatie en een doorgedreven kwaliteitszorg, één der eminente bouwmaterialen van het nieuwe millennium wordt.

Le béton du troisième millénaire sera ce que nous en ferons

In het 3de millennium wordt beton, wat wij er samen van maken!

tous ensemble.

Patrick DECLERCK, Administrateur Délégué de la 5./1. DECOMO (Président de la FeBe) 28

Patrick DECLERCK, Afgevaardigd Bestuurder van de N. V. DECOMO (Voorzitter van de FeBe)


Que signifie pour moi, qui suis architecte, le béton et plus spécialement la maçonnerie en béton?

Wat betekenen beton en meer bepaald betonmetselwerk voor mij ah architect?

Tijdens mijn studies eindjaren ’70

C’est au cours de mes études, à la fin des années ’70, quej’entrai pour la première fois en contact avec la maçonnerie en béton, via l’archi­ tecture e.a. de H. Hertzberger, M. Dessauvage, un plus tard de Bot­ ta et d’autres encore. Elle accen­ tuait l’approche contemporaine et

kwam ik voor het eerst in aanra­ king met metselwerk in betonsteen via de architectuur van o.a. H. Hertzberger, M. Dessauvage, iets later ook M. Botta en anderen. Het benadrukte in deze projecten de he­ dendaagse, eigentijdse aanpak

actuelle des projets, que moi-mê­ me je recherchais; une architectu­

waarnaar ook ik op zoek was en ben, een architectuur verankerd in

re ancrée dans son environnement, jouant sur les perspectives, la lu­

haar plek en inspelend op uitzich­ ten, licht, lucht, ruimte en met een

mière, l’air et l’espace, et ayant une

duidelijke structuur.

structure explicite. Durant ma période de stage chez l’architecte H. Nicolaes, un collègue de Hoegaarden, mon aîné de cinq ans à peine, nous nous spécialisâmes dans la maçonnerie portante en béton sur base de modules (n x (14 x 1)), dans les solutions d’angle pour la maçonnerie de parement et de divers détails.

En phase de réalisation des premiers projets, nous nous fa­ miliarisâmes avec les dimensions strictes, les arêtes rectili­ gnes, les textures, les combinaisons de formats ainsi que la palette de couleurs propres au matériau. En pleine période de crise, au début des années ’80, le prix favorable de la ma­ çonnerie en blocs de béton fournit sans doute un argument complémentaire et facilita le choix de maîtres d’ouvrage,

Gedurende mijn stageperiode bij architect H. Nicolaes, een amper vijfjaar oudere collega uit Hoegaarden, maakten we ons het strikt werken op module (n x (14 + 1)) van dragend (beton)metselwerk eigen, hoekoplossingen voor het gevelmetselwerk in blokken en diverse detailleringen werden op punt gesteld. Bij de realisatie van de eerste projecten leerden we de maat­ vastheid, strakke afiijningen, texturen, combinaties van for­ maten en kleurmogelijkheden van het materiaal kennen. In volle crisisperiode begin jaren ’80 was de gunstige prijszet­ ting van het betonsteenmetselwerk zeker een bijkomend sterk argument en vergemakkelijkte het de keuze voor de eerst wat terughoudende bouwheren.

quelque peu réticents au départ. L’"applicabilité" multiple du bloc en béton, tant à l’inté­ rieur qu’à l’extérieur, finit par convaincre nombre de maîtres d’ouvrage, si bien qu’il devint "le" matériau de nombreux projets. Au fil des années, le matériau témoignant en outre

De veelzijdige inzetbaarheid, zowel binnen als buiten, over­ tuigde echter heel wat bouwheren en zo werd het een vaak weerkerend bouwmateriaal in tal van projecten. Door de ja­

de sa durabilité, il devint une valeur sure.

ren heen gaf het materiaal daarenboven ook blijk van zijn duurzaamheid waardoor het een vaste waarde werd.

Depuis de nombreuses années, bGtOn niet en exergue les multiples propriétés et facettes du béton. Les commentaires et conseils accompagnant les réalisations constituent un outil constant permettant de rester à la page dam la mise en oeuvre

Het tijdschrift betOn stelt het gebruik van beton in al zijn hoedanigheden al jaren in de kijker. Samen met de toelich­ tingen en adviezen is het een constant hulpmiddel om up-todate te blijven in de praktijk van het beton.

de ce matériau. Nous souhaitons beaucoup de succès à la revue, pendant de nombreuses années encore.

Christiaan M. J. STOCKX, architecte

Nog veel succes gewenst met Uw tijdschrift.

Christiaan M. J. STOCKX, architect 29


Evolution de la qualité des produits en béton en Wallonie

Over de evolutie van de kwaliteit van geprefabriceerde betonproducten in Wallonië

Administrateur de Probeton, man­ daté par la Région wallonne, de­ puis près de 15 ans, je suis proba­

Sinds bijna 15 jaar nu ben ik be­ heerder van Probeton en als dus­ danig kon ik van zeer nabij de in­ vloed van de benorisatie op de kwa­ liteit van geprefabriceerde beton­ producten volgen.

blement un observateur privilégié de Vinfluence de la bénorisation sur la qualité des produits en bé­ ton. L’évolution de la nature des tra­ vaux de voirie a conduit à une di­

In die tijdspanne trad een verschui­ ving op in zowel de aard als de

versification des matériaux utili­

omvang van de wegeniswerken

sés dans les projets. La taille des chantiers a également diminué. De nombreux travaux consistent en des

naar projecten die enkel locale wer­ ken of aanpassingen aan bestaan­ de inrichtingen betreffen zoals de aanleg van rotondes, van verkeers­

aménagements locaux et des adap­ tations d’équipements existants (création de ronds-points, ralen-

drempels of van de omgeving rond een school, enz. Dit alles leidde tot een sterke diversificatie van de ge­

tisseurs de vitesse, aménagement aux abords des écoles,...). Contrôler la qualité des matériauxfournis coûterait trop cher

bruikte materialen.

tier des matériaux dont le maître d’ouvrage est certain du niveau de fiabilité de la qualité. En Wallonie, cette obliga­

De kwaliteit van al die materialen controleren zou te duur uitvallen. De enige rationele oplossing voor dit probleem was derhalve de aannemer te verplichten er zorg voor te dragen dat de geleverde materialen een betrouwbaar kwaliteitsni­ veau halen. Lang vóór de andere regionale of nationale be­

tion a été imposée par le CCT 300 bien avant les autres ad­

sturen legde Wallonië deze verplichting op in het typebestek

ministrations régionales ou nationales.

CCT300.

Depuis, les nouvelles dispositions des marchés publics auto­

De nieuwe voorschriften voor openbare aanbestedingen laten

risent la concurrence de produits non bénorisés, mais pour les produits en béton en tout cas, si les pouvoirs adjudica­ teurs appliquent d’une manière stricte l’obligation d’équiva­

echter concurrentie van niet-gebenoriseerde producten toe. Dit mag voor de fabrikanten van geprefabriceerde betonproduc­

lence, le risque de voir les entrepreneurs proposer de tels pro­ duits est très faible.

overheden de regels van evenwaardigheid correct toepassen, is de kans erg klein dat aannemers nog andere dan gebenoriseerde producten voorstellen.

Je tiens à souligner que durant toutes ces années, l’amélio­ ration des produits et de la gestion de la marque BENOR ont été rendues possible par la collaboration des fabricants, qui ont toujours répondu positivement aux demandes formulées par les maîtres d’ouvrage et des administrations pour mieux garantir la conformité des produits aux exigences de plus en plus contraignantes des normes.

In deze context wil ik even beklemtonen dat de vooruitgang die er in de voorbije jaren werd geboekt in verband met de kwaliteit van de producten en het beheer van het BENORmerk in niet onbelangrijke mate te danken is aan de bereid­ willige medewerking van de fabrikanten aan het streven van de bouwheren en de besturen om de overeenkomstigheid van de producten met de steeds strengere normeisen beter te waar­ borgen.

et la seule solution rationnelle face à ce problème a été de prévoir l’obligation pour l’entrepreneur de livrer sur chan­

30

ten niettemin geen probleem vormen, want als de betrokken


Si bon nombre de fabricants de produits en béton sont situés

Hoewel de fabrikanten van geprefabriceerde betonproducten

en Flandre, il existe néanmoins une série de fabricants wal­

in Vlaanderen talrijk zijn, telt ook Wallonië een reeks fabri­ kanten, die weliswaar aanvankelijk als "slechte leerlingen"

lons performants qui, au début de la bénorisation faisaient pourtant partie "des mauvais élèves", à la traîne de l’évolu­

moeite hadden om de technische ontwikkelingen bij te blij­

tion technique. Au fil du temps, la plupart d’entre eux ont amélioré non seulement l’application des procédures de cer­ tification mais surtout la qualité et le contrôle de leurs pro­

ven, doch in de loop der jaren niet alleen de certificatieprocedures beter gingen toepassen maar ook de kwaliteit en con­ trole van hun producten beter gingen verzorgen en nu op dit

duits.

gebied uitstekend presteren.

Certains ont obtenu la certification de leur entreprise dans le cadre de l’ISO 9000,prouvant que la bénorisation ne cons­ tituait nullement une entrave au développement des entre­ prises performantes même familiales.

Sommigen hebben ook het ISO 9000-certificaat voor hun on­ derneming bekomen, hetgeen bewijst dat de benorisatie geens­ zins een rem op de ontwikkeling van sterke (familie)bedrijven

Un seul regret peut-être, c’est le manque de présence et de dy­ namisme des entreprises wallonnes dans le domaine des pa­ vages, de plus en plus utilisés pour les aménagements ur­

Eén negatiefpunt misschien, namelijk het feit dat er te wei­

bains où lorsqu ’ils sont mis en oeuvre en harmonie avec des matériaux naturels tels que les pavés et les éléments en pierre

vormt.

nig Waalse ondernemingen actief zijn in de branche van 6estratingsproducten. Deze producten worden immers meer en meer gebruikt voor projecten waarbij zij harmonieus met na­

bleue,... permettent la réalisation d’espaces de convivialité

tuurlijke materialen zoals kasseistenen en andere elementen in arduin worden gecombineerd en aldus een aangename om­

pour le piéton.

geving voor de voetganger helpen scheppen.

C’est une réflexion un peu négative, j’en conviens, mais op­

Ik eindig misschien op een negatieve noot, maar dit 150ste

portune à l’occasion du bouclage de ce ISOème numéro de

nummer van het tijdschrift bGtOn , dat steeds de vele mo­ gelijkheden van betonproducten in deze toepassingen uitvoe­ rig heeft belicht, lijkt me daar een passende gelegenheid voor.

la revue betOtl , qui a toujours bien illustré les larges possibilités dans ce domaine.

G. VAN GEEM, Premier attaché Direction générale de l’Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine Ministère de la Région wallonne

G. VAN GEEM, Eerste Attaché Direction générale de l’Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine Ministère de la Région wallonne

31


Le béton en harmonie avec son environnement

Lorsque je terminai mes études d’architecte-paysagiste, le béton était encore considéré comme un produit de moindre qualité, utili­ sé uniquement pour des raisons

Beton in harmonie met zijn omgeving

Toen ik als landschaps- en tuinar­ chitect afstudeerde, was beton nog een minderwaardig product dat slechts werd aangewend om bud­ gettaire redenen.

budgétaires. II a aujourd’hui acquis ses lettres

Nu is beton een waardig alterna­

de noblesse, et est utilisé tant dans la conception de jardin, que de l’aménagement de rues et de pla­

tief voor andere bestratingsmaterialen, zowel bij het ontwerpen van

ces. Les produits en béton ont connu

tuinen, als bij de inrichting van straten en pleinen. De betonpro­

une évolution rapide au cours de

ducten leenden een snelle evolutie

ces dernières années: les simples

in de voorbije jaren: de gewone betonstraatsteen werd veredeld tot een hoogwaardig bestratingsmateri-

pavés en béton se sont mués en un matériau de revêtement de très hau­ te qualité, aux multiples applica­ tions. Les pavés en béton offrent actuellement un large éventail de choix et de possibilités, qu’il s’agisse de création de jardins ou d’espaces publics. L ’auteur de projet, public ou privé, s ’est lui aussi rendu comp­ te de la grande variété des possibilités offertes. Les maté­ riaux de pavage en béton sont présents dans toutes les foires destinées au jardinage ou aux administrations publiques. Le maître d’ouvrage peut ainsi aller chez l’auteur de projet en connaissance de cause. Hélas, l’auteur de projet est souvent le dernier informé des nouveautés dans le domaine des maté­

aal met vele toepassingsmogelijk­ heden. Zowel bij het maken van tuinontwerpen als bij het ontwerpen van openbare ruimten bieden betonproducten een waaier aan keuzemogelijkheden. Ook de (openbare of particuliere) opdrachtgever wordt zich steeds meer bewust van de grote verscheidenheid aan moge­ lijkheden. Bestratingsmaterialen in beton hebben hun vaste stek gevonden op beurzen voor de tuinliefhebber en openbare besturen. Dit heeft tot resultaat dat de bouwheer vaak goed geïnformeerd naar een ontwerper stapt. Jammer genoeg wordt

riaux. Les fabricants de béton oublient parfois que leur pro­

de ontwerper meestal als laatste geïnformeerd over nieuwig­ heden in materialen. De betonfabrikanten vergeten vaak dat

duit est également promu via l’auteur de projet.

hun product ook via de ontwerper wordt gepromoot.

Grâce à leur grande variété de couleurs et de dimensions, les produits en béton ojfrent un large champ de créativité à l’auteur

si créé donne un résultat des plus harmonieux.

Dankzij de grote differentiatie in kleuren en afmetingen bie­ den betonproducten de ontwerper een enorme mogelijkheid om creatiefte zijn in de vormgeving. Zij laten zich bovendien goed combineren met natuursteen, hout, water en groenelementen zodat het eindresultaat een harmonieus geheel is.

Dans Ie choix du matériau de pavage, l’on procède souvent à l’évaluation des avantages et des inconvénients. Les avanta­ ges des produits en béton résident dans leur prix au m^, l’exac­

Bij de keuze van het bestratingsmateriaal is het vaak een af­ wegen van de voor- en nadelen. Betonproducten zijn voorde­ lig omwille van de prijs per m^, hun maatvastheid, druksterk-

titude des dimensions, la résistance à la compression et l’inal­ térabilité des couleurs. Le recyclage du matériau en cas de démolition du revêtement, et sa réutilisation comme fonda­ tion, constitue également un facteur favorable dans le choix

te en kleurvastheid. Ook de mogelijkheid om afbraakmateriaal tot funderingsmateriaal te recycleren draagt ertoe bij dat steeds vaker voor betonproducten wordt gekozen.

de projet. Les produits se combinant parfaitement à la pierre naturelle, au bois, à l’eau et aux plantations, l’ensemble ain­

de produits en béton. 32


Outre les matériaux de pavage, des systèmes de murs à base

Naast bestratingsmaterialen zijn er nu ook beplantbare muur-

de plantation sont également disponibles sur le marché. Ces

systemen in beton op de markt. Zij helpen niveauverschillen

systèmes permettent de combler des différences de niveaux et créent des murs verts d’une parfaite stabilité. La pose de ces

overbruggen met als resultaat een stevige groene wand. Het plaatsen van deze materialen gebeurt handig en snel en geeft een perfecte combinatie tussen economie en ecologie.

matériaux est aisée et rapide et permet une excellente combi­ naison entre économie et écologie. En tant qu’auteur de projet, j’apprécie en outre les énormes possibilités offertes par les produits en béton dans le domai­ ne de l’équipement et du mobilier urbain, pour la mise en va­ leur de squares, de zones piétonnes et de places. Lorsque l’élé­ ment aquatique se mêle au béton, il s’en dégage un enchan­ tement tout spécial, grâce à ses surfaces noblement polies ou finement granulées, à ses formes archaïques ou avant-gardistes.

Als ontwerper vind ik in beton ook enorme mogelijkheden bij het "markante" straat- en tuin meubilair voor het opwaar­ deren van plantsoenen, voetgangerszones en pleinen. Ook kunstzinnige waterelementen treft men nu aan in beton. Dit oefent vaak een speciale betovering uit door de edel geslepen offijn gestraalde oppervlakken, door de archaïsche of avant­ gardistische vormgeving in combinatie met water.

Après 15 ans de pratique, je constate que les produits en bé­ ton sont aujourd’hui appréciés à leurjuste valeur. Alors qu’au début de ma carrière, je n’optais que rarement pour les ma­

Na 15 jaar praktijk ervaar ik dat betonproducten nu op hun juiste waarde worden geschat. Waar ik in het begin van mijn carrière zelden koos voor betonmaterialen, kan ik mij nu als

tériaux en béton, j’y recours de plus en plus aujourd’hui, en

ontwerper steeds vaker vinden in de grote verscheidenheid die

raison de la variété de possibilités que m’offre le béton. La

beton te bieden heeft. Het tijdschrift betOn is daarbij een waardevolle inspiratiebron.

revue beton constitue dans ce contexte une source pré­ cieuse d’inspiration.

Josianne LEONARD, Architecte-paysagiste

Josiane LEONARD, Landschapsarchitect-verkeerskundige

33


Communications de nos membres-fabricants Dans cette rubrique, les fabricants-membres de la FeBe peuvent informer nos lecteurs, sous leur pro­ pre responsabilité rédactionnelle, de nouveautés marquantes.

LA N.V. DOUTERLOIGNE POURSUIT SON EXPANSION

Mededelingen van onze leden-fabrikanten In deze rubriek kunnen leden-fabrikanten van de FeBe, onder eigen redactionele verantwoordelijk­ heid, merkelijk nieuws aan onze lezers meedelen.

N.V. DOUTERLOIGNE BREIDT VERDER UIT

La N.V. Douterloigne Betonwerkerijen à Anzegem a ra­ cheté récemment la N.V. Beerse Betonhandel.

De N.V. Douterloigne Betonwerkerijen uit Anzegem heeft onlangs de Beerse Betonhandel N.V. uit Beerse overge­ nomen.

D’un modeste négoce en charbon et matériaux de cons­ truction des années soixante, la N.V. Douterloigne a in­ vesti dans des méthodes modernes de fabrication qui lui permirent de couvrir les provinces de Flandres orientale et occidentale et du Brabant flamand. Après une premiè­ re extension en 1995 et l’ouverture d’un nouveau siège d’exploitation à Vaulx-lez-Tournai, son champ d’activités atteint les provinces du Hainaut, de Namur et du Luxem­ bourg.

De N.V. Douterloigne startte in de jaren zestig als een be­ scheiden handel in kolen en bouwmaterialen. Na inves­ teringen in moderne fabricagemethodes bestreek het werk­ terrein de provincies West- en Oost-Vlaanderen en Vlaams Brabant. Via een eerste expansie in 1995 met de opening van een vestiging in Vaulx-lez-Tournai werd dit werkge­ bied uitgebreid tot de provincies Henegouwen, Namen en Luxemburg.

Le nouveau hall de production à Beerse, destiné à la fabrication de hourdis gaufrés (à face rugueuse), se verra doté de nouvelles machines entièrement automa­ tisées, produisant sous le stricte respect des normes d’environnement. La production annuelle prévue est de ± 250.000 m^ par équipe.

In Beerse zal een nieuwe fabricagehal worden opgetrok­ ken met nieuwe, volledig geautomatiseerde machines, die gewafelde (ruwe) vloerwelfsels zullen fabriceren onder strikt gecontroleerde milieunormen. De voorziene jaarpro­ ductie per shift zal ongeveer 250.000 m^ bedragen.

Dans l’attente de cette nouvelle unité de production, les livraisons se feront au départ du stock existant, complété par des productions d’Anzegem et de Vaulx-lez-Tournai.

In afwachting van de oplevering van deze nieuwe fabriek zal worden geleverd uit de bestaande stock, aangevuld met producties uit Anzegem en Vaulx-lez-Tournai.

La nouvelle entité complétera de manière optimale la pro­ duction de hourdis, matériaux de maçonnerie et pavés, fabriqués à Anzegem ainsi que celle de hourdis et maté­ riaux de maçonnerie de Vaulx-lez-Tournai. Avec un chif­ fre d’affaires total de 900 millions BEF, la société couvrira tout le territoire national.

De nieuwe vestiging vult de producties van welfseis, met­ selstenen en straatstenen in Anzegem en de producties van welfseis en metselstenen in Vaulx-lez-Tournai perfect aan, brengt de totale jaaromzet op 900 miljoen BEF en zorgt ervoor dat nu de gehele Belgische markt wordt be­ streken.

34


Les Pavés en privé

Straatstenen in privé-toepassingen

Il y a trente ans, l’utilisation des pavés se limi­ tait à des revêtements de routes et de pieces. Ils n’existaient qu’en dimensions rigoureuse­ ment standard (22 x 11) ou comme pavés avec encoches et épaulement (une invention belge d’ailleurs!) pour des applications “hea­ vy duty’’.

Dertig jaar geleden beperkte het gebruik van betonstraatstenen zich tot “straten en pleinen’’ en bestonden zij enkei in rigoureus gestan­ daardiseerde maten (22 x 11) of als stenen met inkeping en steun (overigens een Beigische uitvinding!) voor “heavy duty’’-toepas­ singen.

Et pour paraphraser le mot d’Henry Ford, l’on pourrait dire qu’ils étaient disponibles dans toutes les couleurs ...de gris!

En met een parafrase van het gevleugeid woord van Henry Ford kan men zeggen dat ze be­ schikbaar waren in alle kleuren ... zolang het maar grijs was!

Entretemps, les temps ont bien changé...

Intussen zijn de tijden wel veranderd...



37


38


39


40



42




45


46


47


48


49


50


51


52


53


54


55


56


57


58


59


60


61


62


I

63


PRIX jj HOLLOW CORE 1998

n

HOLLOW CORE”PRIJS 1998

Depuis 1991 déjà, les fabricants de dalles de plancher al­ véolées et autres éléments structurels, affiliés à la FeBe (Fédération de l’Industrie du Béton), organisent le concours "Hollow Core", à l’intention des étudiants en architecture et ingénieurs civils et industriels en construction. L’édi­ tion 1998 se déroulera selon un nouveau Règlement. Do­ rénavant, deux Prix peuvent être attribués :

Reeds sinds 1991 organiseren de fabrikanten van holle vloerplaten en andere structuurelementen aangesloten bij de FeBe (Federatie van de Betonindustrie) de "Hollow Core"-wedstrijd voorstudenten Architectuur en Burgerlijke en Industriële Bouwkunde. De editie 1998 werd echter op een aangepast reglement geschoeid. Er kunnen nu twee Prij­ zen worden toegekend :

- un Prix à un projet établi par un étudiant (ou groupe d’étudiants) en Architecture, - un Prix à un projet établi par un étudiant (ou groupe d’étudiants) Ingénieur.

- een Prijs aan een project van een student (of een groep studenten) Architectuur, - een Prijs aan een project van een student (of een groep studenten) Ingenieur

En effet, Ie concours vise à primer des projets de fin d’étu­ des ayant trait à la mise en oeuvre, de façon originale ou rationnelle, des éléments préfabriqués en béton dans tous types de construction ou à l’étude de caractéristiques par­ ticulières d’éléments préfabriqués et/ou de leurs éléments constitutifs.

waarbij op rationele en originele wijze gebruik werd ge­ maakt van geprefabriceerde betonelementen in om het even welk bouwtype of waarin bijzondere kenmerken van geprefabriceerde betonelementen en/of van hun samen­ stellende delen worden onderzocht

Le mercredi 21 avril dernier eut lieu, lors d’une séance académique, la remise officielle du Prix "Hollow Core" 1998.

Op woensdag 21 april 1999 had tijdens een academische zitting de plechtige uitreiking van de "Hollow Core"-Prijs 1998 plaats.

Dans la catégorie "Architecture", Ie projet d’une "Institu­ tion pénitentiaire à Anvers (Linkeroever)" de Mme Eva De Hert fut couronné.

De Prijs "Architectuur" 1998 werd toegekend aan Mevrouw Eva De Hert voor haar ontwerp van een "Penitentiaire in­ stelling Linkeroever Antwerpen".

Dans la catégorie "Ingénieur", Ie Prix fut attribué à l’étude de "L’utilisation de fibres d’acier au lieu d’étriers pour des poutres en béton précontraint' de MM. Kirsten Vander Eist et Danny Calluij.

De laureaten van de Prijs "Ingenieur" 1998 zijn de heren Kirsten Vander Eist en Danny Calluij met hun eindwerk over "Staalvezels ter vervanging van beugels in voorgespan­ nen betonnen balken".

Les lauréats ont reçu un chèque d’un montant de 100.000 BEF. Leurs institutions d’enseignement, notamment WENKHogeschool voor Wetenschap en Kunst, Sint-Lucas Gent et Hogeschool Antwerpen, Departement Industriële We­ tenschappen & Technologie, Afdeling Bouwkunde, Ant­ werpen reçurent chacun un chèque de 50.000 BEF.

De laureaten ontvingen een cheque ten bedrage van 100.000 BEF. Hun respectieve onderwijsinstelling, name­ lijk WENK-Hogeschool voor Wetenschap en Kunst, SintLucas Gent en de Hogeschool Antwerpen, Departement Industriële Wetenschappen & Technologie, Afdeling Bouw­ kunde, Antwerpen kregen elk een cheque ter waarde van 50.000 BEF.

Nous reprenons ci-après le résumé des études primées.

Hierna volgt een korte bespreking van de bekroonde werken.

Le Règlement du Concours "Hollow Core 1999" peut être obtenu auprès du Secrétariat de la FeBe, Bd Aug. Reyers 207/209, 1030 Bruxelles Tél. 02/7358015 - Fax. 02/7347795 e-mail: mail@febe.be

Het reglement voor de "Hollow Core"-wedstrijd 1999 kan worden bekomen op het FeBe-secretariaat, Aug. Reyerslaan 207/209, 1030 Brussel Tel. 02/7358015 - Fax. 02/7347795 e-mail: mail@febe.be

64


PRIJS ARCHITECTUUR 1998

PRIX ARCHITECTURE 1998

RiL

Un établissement pénitentiaire au Linkeroever

RiL

Een Penitentiaire instelling op Linkeroever Eva De Hert

Eva De Hert

La prison doit être un appareil disciplinaire exhaustif. Elle doit

"De gevangenis moet in alle opzichten een compleet discipline­

prendre en charge tous les aspects de l'individu : son dressage

rend apparaat zijn. Ze dient te waken over alle aspecten van het

physique, son aptitude au travail, son comportement quotidien,

individu : over de dressuur van het lichaam, over zijn arbeidsge­

son attitude morale, ses dispositions; la prison doit être "omni-

schiktheid, zijn dagelijkse gedrag, zijn morele Instelling en zijn

disciplinaire". De plus, la prison est sans extérieur ni lacune; elle

karakter; de gevangenis is "omnidiscipiinerend". Bulten de ge­

ne s’interrompt pas, sauf sa tâche totalement achevée; son ac­

vangenis is er geen wereld en binnen vertoont ze geen leemten;

tion sur l’individu doit être ininterrompue: discipline Incessante.

ze houdt pas op wanneer haar taak volledig Is volbracht; ze moet het individu onophoudelijk bewerken : een permanente discipline."

Michel Foucault, Surveiller et punir, La naissance de la pri­ son, 1975

Michel Foucault, Surveiller et punir, La naissance de la prison, 1975

Le Linkeroever à Anvers, où l’administration pénitentiaire envi­

Linkeroever, Antw/erpen, waar het bestuur der strafinrichtingen

sage la localisation d’une nouvelle prison, est dominé par une

een mogelijke lokatie ziet voor een nieuwe gevangenis, wordt

trame urbanistique extrêmement orthogonale.

gedomineerd door een sterk orthogonaal, stedenbouwkundig raster.

L’établissement serait placé tangentiellement à cette trame, et

Tegenover dit raster wordt de instelling “scheef” geplaatst, ze

constituerait une rupture au rythme urbanistique environnant, un "hiatus" symbolique à la trame.

vormt een breuk in het ritme van het stedenbouwkundig land­ schep, een symbolisch “niet thuishoren” in de rij.

tl

I

I

Alors qu’autrefois, les détenus passaient la plus grande partie de leur temps individuellement dans de sombres cellules, ils ont aujourd’hui accès à toutes sortes d’activités. La prison est com­ me une société en soi, un microcosme où l’on peut travailler, fai­ re du sport, suivre des cours, voir des films, aller à la bibliothè­ que... Ces activités facilitent la réintégration des détenus au sein de la société.

Wanneer vroeger gedetineerden het grootste deel van hun tijd individueel in een donkere cel doorbrachten, kunnen ze nu deel­ nemen aan allerlei activiteiten. De gevangenis is als een maat­ schappij op zich, een kleine stad waar men kan werken, spor­ ten, naar school, film, bibliotheek,... gaan. Deze activiteiten dra­ gen bij tot de reïntegratie van gedetineerden in de maatschap­ pij.

65


Sur le plan organisationnel, le bâtiment est scindé en deux par­

Organisatorisch kan je duidelijk twee delen onderscheiden : het

ties: la partie carcérale comprenant toutes les cellules, et la par­ tie où se déroulent les activités quotidiennes. Elles constituent

ceilulair, met alie celien, en een gedeelte waar de dagelijkse ac­

une donnée statique et dynamique. Du fait que les activités quo­ tidiennes collaborent à la réintégration des détenus dans la so­ ciété, les volumes où elles se déroulent se développent à nou­

tiviteiten plaatsvinden. Ze vormen een statisch en een dyna­ misch gegeven. Omdat de dagelijkse activiteiten bijdragen tot de reïntegratie van gedetineerden, is er terug een verdraaiing toe­

veau parallèlement à la trame orthogonale du bâti environnant.

gepast, zodanig dat de volumes waar deze activiteiten plaats­ vinden weer parallel lopen met het bestaande orthogonaal ras­

Ils forment en quelque sorte un lien avec le monde extérieur.

ter op Linkeroever. Het vormt een houvast en link met de buiten­ wereld.

ILI

7

La différence entre les deux parties est accentuée d’une part, par

Het verschil wordt benadrukt enerzijds door de verdraaiing te­

une disposition différente des locaux, mais aussi par un mode

genover elkaar maar ook door ze elk een verschillend karakter

de construction et l’utilisation de matériaux différents.

mee te geven door middel van verschillende constructiewijzen en een verschillend materiaalgebruik.

La partie carcérale est caractérisée par un bâtiment sombre et

Het cellulair, een massief donker gebouw, en het activiteitenge­

massif, la partie "activités" par une structure légère de verre et

deelte als lichte skeletstruktuur in staal en glas. Het cellulair sluit

d’acier. La partie carcérale sépare une cour intérieure du mon­

een binnenplein af van de buitenwereld. Een binnenplein waar

de extérieur. Une cour intérieure, où toutes les activités ne se

niet één volume alle activiteiten in zich opneemt, maar waar ver­

concentrent pas dans un seul bâtiment, mais où différents volu­

schillende volumes, paviljoentjes, allemaal een andere activiteit

mes, pavillons, hébergent chacun une activité propre. Ces volu­

herbergen. Onderling worden deze volumes verbonden door

mes sont reliés par des rues et des passerelles qui à leur tour

straten, passerels, op hun beurt verankerd aan het cellulair. Om

sont ancrées à la partie carcérale. Pour préserver la totalité de

de totaliteit van het binnenplein te bewaren staan alle volumes

l’espace de la cour intérieure, tous les bâtiments sont sur pieux.

“op poten”.

È

I

I

I

I

Coupe/Snede AA

m Coupe/Snede BB

M-1 CoupelSnede CC

66

1Û m

m


1. 2. 3. 4.

Entrée Greffe Administration Compiexe visiteurs 5. Compiexe médico-psychosociaie 6. Théâtre 7. Compiexe socio-éducatif 8. Compiexe sportif 9. Ateiiers/Compiexe technique 10. Circuiation verticaie 11. Promenades 12. Partie carcéraie

I. inkomgebouw 2. Griffie 3. Administratie 4. Bezoekerscompiex 5. Medisch/Psycho-sociaai compiex 6. Theater 7. Socio-educatief compiex 8. Sportcompiex 9. Werkpiaatsen/Technisch compiex 10. Verticaie circuiatie II. Wandelingen 12. Ceiiuiair

Les promenades quotidiennes des détenus dans la cour inté­

De dagelijkse wandelingen van de gedetineerden op de binnen­

rieure se déroulent sur des surfaces de gazon, dalles et bois,

plaats gaan over graspartijen en houten of betegelde vlakken,

formant les toitures des ateliers enterrés. Des coupoles translu­

die de daken van de ingegraven werkplaatsen vormen. Op de

cides sont prévues sur les toitures afin de réaliser l’interaction

daken worden organisch gevormde lichtkoepels voorzien, die

entre les promenades sur le toit et les activités dans les ateliers.

een interaktie tussen de wandelingen op het dak en het gebeu­ ren dat zich eronder afspeelt mogelijk maken.

Une certaine transparence est créée dans la zone intérieure, grâ­

Door gebruik te maken van skeletstrukturen creëer je een zeke­

ce aux structures du squelette, générant vues et perspectives.

re transparantie in de binnenzone. Er worden perspectieven en zichten gegenereerd.

Chacun voyant chacun, une forme de contrôle s’installe mais permet surtout au visiteur d’avoir une vue optimale sur tout ce qui se passe à l’intérieur de la prison. Il peut jeter un coup d’oeil sur les activités dans les ateliers, les promenades, et toutes les autres activités se déroulant dans l’établissement pénitentiaire. Cela impliquait évidemment une circulation nettement distincte entre détenus et visiteurs, ce qui fut résolu par l’utilisation de

Iedereen ziet iedereen, een vorm van controle. Door deze tran­ sparantie, en een sterk gescheiden circulatie tussen gedetineer­ den en bezoek, mogelijk door het gebruik van passerels, kan de bezoeker tot vrij diep in de gevangenis doordringen en zich een beeld vormen van hoe het er “binnen” aan toe gaat. Hij kan een blik werpen in de werkplaatsen, op de wandelingen.....op het hele interne reilen en zeilen.

passerelles.

67


PRIX INGÉNIEUR 1998

Fibres d’acier en remplacement d’étriers dans les poutres en béton précontraint

PRIJS INGENIEUR 1998

Staalvezels ter vervanging van beugels in voorgespannen betonnen balken

Kirsten Vander Eist et Danny Calluij

Introduction

Kirsten Vender Eist en Danny Calluij

Inleiding

Le béton est souvent caractérisé par sa fragilité. Afin d’éviter une

Beton wordt gekenmerkt door zijn bros karakter. Om een bros­

rupture fragile, la norme NBN B 15-002 prescrit une teneur mini­

se breuk te vermijden, schrijft de norm NBN BI 5-002 een mini­

male d’armatures d’effort tranchant, ceci pour des poutres n’ayant,

mum dwarskrachtwapeningsgehalte voor, in baiken waarvoor

par calcul, pas besoin d’armatures d’effort tranchant. Ce travail de fin d’études a pour but de vérifierai les fibres d’acier peuvent

wordt er nagegaan of staalvezels in aanmerking kunnen komen

remplacer la teneur minimale d’étriers.

om het minimum beugelgehalte te vervangen.

geen berekende dwarskrachtwapening nodig is. In dit eindwerk

Une étude bibliographique concernant les fibres d’aciers, les mé­

Uit een literatuurstudie met betrekking tot staalvezels, bezwijk-

canismes de rupture, les efforts tranchants et les recherches déjà effectuées sur les efforts tranchants dans les poutres renfor­

zoeken naar dwarskrachten in vezelversterkte balken, kan be­

cées de fibres d’acier permet de conclure que les fibres d’acier

sloten worden dat staalvezels een gunstig effect hebben op bal­

ont un effet positif sur les poutres en béton armé et précon­ traint. Des améliorations sont constatées au niveau de la ré­

den geconstateerd op het vlak van de afschuifsterkte, de scheur-

sistance au cisaillement, de l’ouverture des fissures et du mode

wijdte en het scheurpatroon, de maximale belasting, de belas­

de fissuration, de la charge maximale, de la charge lors de la première fissure, de la déformation et de la résistance de la zone

ting bij eerste scheur, de vervorming en de sterkte van de

mechanismen, dwarskrachten en de reeds uitgevoerde onder­

ken uit gewapend en voorgespannen beton. Verbeteringen wor­

drukzone.

comprimée.

Le programme expérimental

Het beproevingsprogramma

Un programme expérimental a été élaboré afin de compléter la

Om het theoretisch gedeelte aan te vullen werd een onderzoeks­

partie théorique. Il consiste en 15 poutres en béton précontraint,

programma uitgewerkt. Hierin werden 15 voorgespannen be­

avec et sans fibres d’acier ou avec étriers, soumises à un effort

tonnen balken met en zonder staalvezels of met beugels be­

tranchant et à un moment fléchissant. Ces 15 poutres sont sub­

proefd onder dwarskracht en buigend moment. Deze vijftien bal­

divisées en cinq séries de chacune trois poutres :

ken bestonden uit vijf reeksen van elk drie balken :

> série BI : poutre en béton précontraint sans armatures d’effort tranchant, >► série B2: poutre en béton précontraint avec 20 kg/m® de fibres d’acier RC 65/60 BN (Low Carbon), série B3: poutre en béton précontraint avec 40 kg/m® de fibres d’acier RC 65/60 BN (Low Carbon), s* série B4: poutre en béton précontraint avec étriers (diamètre = 6 mm, espacement = 13 cm), > série B5: poutre béton précontraint avec 20 kg/m® de fibres d’acier RC 80/60 BP (High Carbon), Les fibres d’acier utilisées sont pourvues de crochets à leur ex­

reeks B1 : voorgespannen balk zonder dwarskrachtwapening. ï» reeks B2: voorgespannen balk met 20 kg/m® staalvezels RC 65/60 BN (Low Carbon), s» reeks B3: voorgespannen balk met 40 kg/m® staalvezels RC 65/60 BN (Low Carbon), 5» reeks B4: voorgespannen balk met beugels (diameter = 6 mm, tussenafstand = 13 cm), >- reeks B5: voorgespannen balk met 20 kg/m® staalvezels RC 80/60 BP (High Carbon).

trémités afin d’obtenir un meilleur ancrage des fibres.

De gebruikte staalvezels waren aan de uiteinden voorzien van haakjes ten einde een verbeterde verankering van de vezels te bekomen.

Les fibres Low-Carbon ont une limite d’élasticité < 1700 N/mm®;

De Low Carbon-vezels hebben een vioeigrens < 1700 N/mm®;

I, = 60 mm, ét = 0,9 mm, l^éf = 66,67 avec I, = la longueur des fibres et éf = le diamètre des fibres.

é) = de diameter van de vezel.

68

I, = 60 mm, éf = 0,9 mm, l,/(|), = 66,67 met I, = de vezellengte en


Les fibres High Carbon ont une limite d'élasticité de > 2000 N/mm®;

De High Carbon-vezels hebben een vloeigrens > 2000 N/mm^;

I, = 60 mm, (|>, = 0,71 mm, l,/(|), - 84,51.

I, = 60 mm, <t>f = 0,71 mm, I, /(j), = 84,51.

Conformément à la note technique NTN 016, on a opté pour un

Overeenkomstig de norm NTN 016 werd er uitgegaan van een

essai de flexion avec deux demi-charges (figure 1).

vierpuntsbuigproef (figuur 1).

II s’est avéré que, étant donné l’absence d’une longueur d’ancrage

Hierbij gingen de voorspanstrengen in de balken echter in grote

suffisante, les torons de précontrainte glissaient dans les pou­

ver enfin à l’essai de flexion avec charge unique permettant de

mate slippen doordat er niet aan de vereiste verankeringslengte voldaan was, waardoor geen bruikbare proefresultaten werden verkregen. De proefopstelling werd vervolgens in een aantal stappen aangepast totdat uiteindelijk tot een driepuntsbuigproef

maximaliser la longueur d’ancrage (figure 2).

werd overgegaan, ten einde de verankeringslengte te maxima­

tres. Les résultats de ces essais sont donc inutilisables. Ensui­ te, le dispositif d’essai a été adapté plusieurs fois pour en arri­

liseren (figuur 2). F

i 200

* ^» /7,

I

300

J

2200

2200 Fig. 1 : dispositif 1/opstelling 1

Fig. 2 : dispositif 2/opstelling 2

Pour les différentes poutres, la résistance aux efforts tranchants

Voor de verschillende balken werd de weerstand aan dwars­

et aux moments a été calculée conformément à la NBN B 15-

krachten en aan momenten berekend volgens NBN B15-002 en

002 et au "Dramix Guideline" (méthode de calcul d’éléments en

de Dramix Guideline (rekencode voor de berekening van beton­

béton renforcé de fibres d’acier Dramix), mais ne tenant pas

nen elementen versterkt met Dramix staalvezels), echter wel bij

compte des coefficients de sécurité afin d’obtenir des valeurs

eliminatie van de veiligheden, om reële waarden te verkrijgen.

réelles. Pour les poutres d’essai, le dispositif 2 fournit les valeurs sui­

Voor de balken beproefd volgens opstelling 2 leverde dit de vol­

vantes:

gende waarden op;

Poutre d’essai/

Type

V’ Rd1 (1)

V

Rd1

0)

Proefbalk

[kN]

[kN]

BI

190,57

124,01

V

wd

[kN]

0)

[kN]

Rd3

0)

Fc

[kN]

[kNm]

[kN]

124,01

45,07

300

B2

20 kg RC 65/60 BN

190,57

124,01

17,32

141,33

45,07

300

B3

40 kg RC 65/60 BN

190,57

124,01

27,27

151,28

45,07

300

190,57

124,01

142,8

45,07

300

190,57

124,01

144,48

45,07

300

B4 B5

étriers/beugels 20 kg RC 80/60 BP

18,79 20,47

1 Valeurs réelles estimées

(1) Geschatte reële waarden

2 Symboles:

(2) Symbolen:

( ) ( )

V’ Rdi

V

= effort tranchant résistant de calcul dans une section ne

V’ Rd<

= rekenwaarde van de weerstandbiedende dwarskracht in

présentant pas de fissures de flexion, d’un élément précontraint

een doorsnede waarin geen scheun/orming ten gevolge van door-

sur appuis simples sans armatures d’effort tranchant Vrôi = sffort tranchant résistant de calcul dans une section, pour des éléments sans armatures d'effort tranchant

buiging is, van een vrij opgelegd voorgespannen element zonder

V,d

= contribution de l’armature d’effort tranchant en fibres

dwarskrachtwapening Vröi = rekenwaarde van de weerstandbiedende dwarskracht in een doorsnede van een element zonder dwarskrachtwapening

d’acier à V Rd3

V,d

bijdrage van de staalvezel-dwarskrachtwapening aan Vr^j

V„d

= contribution des armatures d’effort tranchant ^RdS = effort tranchant résistant de calcul dans une section. pour des éléments avec armatures d’effort tranchant

V„d '^RdS

dwarskrachtbijdrage van de beugels rekenwaarde van de weerstand aan dwarskracht van een

M Rd

= moment résistant de calcul

M Rd

rekenwaarde van de weerstand aan moment

Fsu

= charge de rupture

Fsu

bezwijklast

doorsnede in elementen met dwarskrachtwapening

69


Les résultats des essais selon le dispositif 2 sont résumés dans

De proefresultaten volgens opstelling 2 worden in de volgende

le tableau suivant ;

tabel samengevat :

Poutre/Balk

Dispositif/

a/d

Opstelling

Fm

Fv

Fv-F M

Fu

Fu-F M

F„-Fv

X

[kN]

[kN]

[kN]

[kN]

[kN]

[kN]

[cm]

B3 B

2

1,875

200

264

64

316

116

52

B4B

2

1,875

192

305

113

319

127

14

0,11

BI C

2

1,875

193

326

133

326

133

0

0,28

B2 C

2

1,875

208

290

82

329

121

39

0,05

B5C

2

1,875

187

339

152

348

161

9

0,04

B4C

2

1,875

182

270

88

295

113

25

0,15

B3C

2

1,875

183

296

113

309

126

13

0,08

(1) Pour d = 160 mm et a = 300 mm (distance entre point d’application de la charge et appui) (2) Symboles:

(1) Voor d = 160 mm en a = 300 mm (afstand drukpunt - steunpunt) (2) Symbolen:

F„ = charge lors de la première fissure de flexion visualisée

F„ = belasting bij eerste zichtbare momentscheur

Fv = charge lors de la première fissure d’effort tranchant

Fy = belasting bij eerste zichtbare zuivere dwarskrachtscheur

visualisée

F„ = bezwijkbelasting

F„ = charge de rupture

X

= moyenne de la distance sur laquelle les torons de précontrainte glissent, de chaque côté de la poutre

slippen, langs elke kant van de balk

X

= gemiddelde van de afstand waarover de voorspanstrengen

Le graphique ci-dessous compare la résistance aux efforts tran­

Vergelijking van de berekende weerstand aan dwarskrachten

chants calculée (Vp^ja) à l’effort tranchant agissant lors de la

(^Rds) friet de optredende dwarskracht bij breuk (yj resulteert in de volgende grafiek:

rupture (V^):

200 180

B5C

160 B3B « u <0 Jc O)

140

B4B ♦

c

B4C

B3B B4B'-''-.

120

B2C

B5C

B4C

4

5

6

B3C

...... B3cÏ

BIC

IS

Q

BIC

B2C

100

IS

u

c

IS

80

t:

o

UJ

60 40 20 0 1

2

3

7 ^ V, VRd3

DispositiflProefopstelling

70


Conclusions

Conclusies

3» Comme l’indique le tableau ci-dessous comparant le coût des

>> Zoals blijkt uit de volgende tabel, waarin de kost van staal­

fibres d’acier à celui des étriers, les fibres d’acier sont encore

vezels met die van beugeis wordt vergeleken, zijn staalve­

beaucoup plus chères.

zels alsnog beduidend duurder.

Quantité/Hoeveelheid

Coüt/Kost<’>

Coüt/Kost<’>

Volume de la

Coût total/Totale kost

poutre/Volume balk [kg/m®]

[BEF/kg]

[BEF/m^j

[m^]

[BEF]

465

0,066

30

Etriers/Beugels

13,4

20 kg RC 65/60 BN

20

45

900

0,066

60

40 kg RC 65/60 BN

40

45

1800

0,066

120

20 kg RC 80/60 BP

20

90

1800

0,066

120

(1) Valeurs indicatives de Ergon et Bekaert

(1) Richtwaarden volgens Ergon en Bekaert

Le nombre de poutres était trop faible pour pouvoir manipu­

Er waren te weinig balken om de resultaten statistisch te kun­

ler les résultats statistiquement.

nen ven/verken.

Pour des essais examinant l’effort tranchant dans des pou­

>> Voor de beproeving van balken aan dwarskracht en moment

tres, il aurait mieux valu utiliser des poutres d’une autre sec­

kan er beter van balken met een andere sectie worden uit­

tion, telles que des sections en I ou des poutres plus hautes. Une autre possibilité serait d’ancrer les torons de précon­

gegaan, zoals l-sectie of hogere balken. Een andere moge­

trainte mécaniquement.

ankeren.

lijkheid bestaat erin de voorspanstrengen mechanisch te ver­

De même que les étriers, les fibres d’acier empêchent la rup­

s- De staalvezels verhinderden in al de beproefde balken een

ture fragile dans toutes les poutres expérimentées. Si la même

brosse breuk, net zoals de beugels. Indien voor een groot

conclusion était expérimentée sur un grand nombre de pou­

aantal proefbalken dezelfde waarneming wordt gedaan, kan

tres, la conclusion serait que les fibres d’acier peuvent rem­ placer la teneur minimale d’étriers.

worden geconcludeerd dat de staalvezels het minimum beu-

ï* Les essais selon le dispositif 2 indiquent que les poutres ren­ forcées de fibres d’acier ont un motif de fissuration montrant

ï- Uit de proeven, uitgevoerd volgens opstelling 2, volgt dat bij

un grand nombre de bifurcations, à comparer au motif de fis­

troon ontstaat, te vergelijken met het scheurpatroon bij ge­

suration des poutres contenant des étriers.

bruik van beugels.

3» Pour toutes les poutres expérimentées selon le dispositif 2 et

gelgehalte kunnen vervangen.

staalvezelversterkte balken er een sterk vertakt scheurpa-

3* In al de volgens opstelling 2 beproefde balken met dwars-

contenant des armatures d’effort tranchant (constituées soit

krachtwapening (staalvezels of beugels) trad er een tragere

de fibres d’acier, soit d’étriers), la rupture à l’effort tranchant

en meer gecontroleerde breuk aan dwarskrachten op, in ver­

est plus lente et mieux contrôlée que pour des poutres sans

gelijking met de balk zonder dwarskrachtwapening, waar er

armatures d’effort tranchant pour lesquelles la rupture est fra­

zich een plotse, onaangekondigde brosse breuk manifesteer­

gile, soudaine et imprévue.

de.

3» Les sécurités introduites par l’Eurocode 2 et le "Dramix Gui­

De veiligheden die door E.C. 2 en de Dramix Guideline wor­

deline" dans le calcul de la résistance à l’effort tranchant sem­ blent justifiées, étant donné que les charges de rupture en­

den ingebouwd in de berekening van de weerstand aan dwars­ krachten lijken gerechtvaardigd, daar de geregistreerde be­

registrées varient fortement (les poutres sans armatures d’effort tranchant se rompent à une charge supérieure à celle de la

lastingen bij breuk fel variëren (de balken zonder dwarskracht­ wapening bezweken bij een hogere belasting dan de mees­

plupart des poutres avec armatures d’effort tranchant).

te van de balken met dwarskrachtwapening).

71


La maçonnerie de béton en "annexe" et en rénovation Nous publions régulièrement des nouvelles realisations en maçonnerie de béton. Les trois exemples qui vont suivre, démontrent - si né­ cessaire - que la maçonnerie en béton offre de très belles solutions dans le domaine de la rénovation.

Arch. Novis - Court St. Etienne

72

Betonmetselwerk ook voor Aan- en Verbouwingen Regelmatig tonen wij nieuwe gebouwen in be­ tonmetselwerk. Dat betonmetselwerk zich ook uitstekend leent voor verbouwingen bewijzen de drie volgende voorbeelden.


ei-contre, la réalisation d'un volume annexe à une habitation existante dont trois façades sont restées intactes.

De foto hiernaast toont een bijkomend volume dat in betonmetselwerk aan een bestaande woning werd bijgebouwd en waarbij drie gevels intact bleven .

Et sur cette même page, une superbe " rénovation" de la façade-rez d'un hotel de maître classique de la Région bruxelloise. L'intégration de la nouvelle " partie" est parfaite.

De onderstaande foto toont een klassiek Brussels herenhuis waarvan de gevel van de gelijkvloerse verdieping op een originele en perfect geïntegreerde wijze in betonmetselwerk werd gerestaureerd .

Arch. Novis - Court St. Etienne

73


Les trois photos de ces deux pages illustrent une impor­ tante extension d’une maison historique, construite à l’ori­ gine en pierre de Diegem. La maison ancienne avait déjà connu une rénovation en 1991. La nouvelle extension et la partie ancienne forment aujourd’hui une vaste habita­ tion, avec un grand jardin muré, située dans un environ­ nement urbain à quelques pas de la Grand-Place de Vilvorde. Des blocs de béton décoratif ont été utilisés pour les façades de l’extension, pour un mur intérieur du séjour ainsi que pour le mur du jardin.

De drie foto’s op deze twee bladzijden illustreren de rui­ me uitbreiding van een historische woning in Diegemse steen. De oorspronkelijke woning werd reeds in 1991 ver­ nieuwd. De uitbreiding levert nu een ruime woning op met een grote ommuurde tuin in een stedelijke omgeving (op een boogscheut van de Grote Markt in Vilvoorde). Sierbetonblokken werden gebruikt voor gevels van de aan­ bouw, voor een binnenwand in de woonkamer en voor de tuinmuur.

Une réalisation réussie.

Een bijzondere realisatie die ons alleszins het vermelden waard leek.


Architectenbureau Bladt en Vidts • Ir.-arch. P. Vidts - Vilvoorde

75


OPROEP VOOR PROJECTVOORSTELLEN Op 14 juli 1993 keurde de Vlaamse regering het decreet in verband met de regeling van de grindwinning in het Limburgs Maasland goed. Dit "Grinddecreet" werd gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad op 17 oktober 1993. Het vergelijk dat tot stand was gekomen op de rondetafelconferenties van 1990, vormde de basis. Essentieel voorziet het grinddecreet in een geleidelijke afbouw en, overeenkomstig artikel 14 §1, in de stopzetting vanaf 1 januari 2006 van elke activiteit van grindwinning in de provincie Limburg. Ter financiering van de begeleidende maatregelen die getroffen worden in het kader van het decreet, werd het "Grindfonds" opgericht met daarbinnen een overkoepelend "Grindcomité" en drie subcomi­ tés, te weten: het "Herstructureringscomité", het "Sociaal comité" en het "Onderzoekscomité". Tot de taakstelling en verantwoordelijkheid van dit laatste subcomité behoort het vaststellen van onder­ zoeksprogramma’s voor de ontwikkeling van grindsubstituten alsmede projecten tot ondersteuning van de commercialisering en het gebruik van zulke substituten. Teneinde in de schoot van het Onderzoeks­ comité van het Grindfonds tot de uitwerking van een globaal actieplan voor de ontwikkeling van grind­ substituten te komen, werd het belangrijk geacht een goed inzicht te verkrijgen omtrent een aantal markt­ gegevens in verband met de productie en het verbruik van grind en eventuele substituten. De verza­ melde kennis hieromtrent werd gebundeld in twee documenten, onder de titels "Voorbereidende Studie voor een Globaal Actieplan: Informatiedocument" (D/1998/8272/1 ) en "Voorbereidende Studie voor een Globaal Actieplan: Eindverslag en Besluiten" (D/1998/8272/2). Meer informatie omtrent bovenstaande documenten kan bekomen worden via de kantoren van de G.O.M.-Limburg (contactpersoon: de heer Jos Caerlens, tel.: 011/30 01 00). Op basis van de voorbereidende studie werden er door het Onderzoekscomité een aantal prioritaire on­ derzoeksonderwerpen geïnventariseerd, zoals ondermeer: - het onderzoek naar de technologische ontwikkeling en economische haalbaarheid van substituten; - het onderzoek met betrekking tot de milieutechnische en -hygiënische aspecten van het gebruik van substituten; - het onderzoek gericht naar de technologische, milieutechnische en economische gevolgen (voor het productieproces) van de traditionele grindgebruikers. Inzake de hierboven vermelde onderwerpen richt het Onderzoekscomité bij deze een oproep voor pro­ jectvoorstellen naar de industrie. Daar het voornamelijk de industrie is gevestigd in de regio rondom en in de grindwinningsgebieden die het sterkst met de gevolgen van het grinddecreet zal geconfronteerd worden, wordt deze industrie als één van de eerste belanghebbenden beschouwd. Nochtans mag dit andere partijen niet beletten eventueel ook in te gaan op deze oproep met voorstellen in de lijn zoals hoger vermeld en die bijvoorbeeld de werkgelegenheid in de betrokken regio ten goede zouden kun­ nen komen. Via deze oproep wordt dus aan ondernemingen (KMO’s) en andere instellingen gevraagd voorstellen te formuleren, waarin bepaalde aspecten van de grindsubstitutie, van belang voor hun activiteit (of hun bedrijfstak, wanneer bepaalde groepen willen samenwerken) en kaderend in de hierboven vermelde prio­ ritaire onderzoeksonderwerpen, nader onderzocht of ontwikkeld zouden worden. Hierbij wordt de sa­ menwerking met universiteiten en/of onderzoekscentra mogelijk gesteld. Duidelijk is dat de onderzoeks­ voorstellen in ieder geval een pre-competitief karakter moeten hebben. Om de deelname aan deze oproep te stimuleren, wordt gewerkt in een drie-stappen-aanpak voor de goedkeuring van de projectvoorstellen: - in een eerste stap wordt aan de geïnteresseerde partij (en) gevraagd vóór 1 juni 1999 een beknopte omschrijving (max. 4 biz.) te geven van de doelstellingen en de aanpak van hun project. Het Onder­ zoekscomité neemt zich voor om, na onderzoek van de inhoud van de voorgestelde projecten, te po­ gen, indien er zich gelijksoortige projecten aandienen deze met elkaar te laten integreren door de indieners. Na evaluatie van de ingezonden beknopte onderzoeksvoorstellen door onafhankelijke ex­ perts aangesteld door het Onderzoekscomité, worden er door het Onderzoekscomité maximum tien onderzoeksvoorstellen weerhouden voor de tweede stap; 76


- aan de indiener(s) van elk geselecteerd voorstel wordt een kostentegemoetkoming van 100 000 BEF toegekend om in een tweede stap een uitgebreid dossier (werkplan, valorisatie, budget) op te ma­ ken, dat nogmaals ter verdere evaluatie door onafhankelijke experts aangesteld door het Onderzoekscomité, aan het Onderzoekscomité moet voorgelegd worden. Voor de opmaak van dit uitgebreid dos­ sier van max. 25 biz. beschikt de aanvrager over een periode van max. vier maanden; - het Onderzoekscomité weerhoudt uiteindelijk een aantal dossiers die in de derde stap moeten leiden tot de uitwerking door onderzoek en ontwikkeling van het voorgestelde project door de aanvrager(s). Het Onderzoekscomité van het Grindfonds voorziet in een subsidie van de uiteindelijk goedgekeurde onderzoeksvoorstellen à rato van 50 % van de effectieve kostprijs op basis van verantwoordingsstuk­ ken, beperkt echter tot de gebudgetteerde kostprijs, over een periode van één tot maximaal twee jaar. De criteria voor de selectie van de voorstellen hebben betrekking op de volgende elementen, waarvan het relatief belang tussen haakjes is weergegeven: Stap 1 : - aansluiting bij de prioritaire onderzoeksonderwerpen in de lijn zoals hierboven vermeld (1/4); relevantie van het onderwerp voor de industrie (1/4); maatschappelijk belang; milieu, werkgelegenheid, veiligheid, enz. (1/4); betrokkenheid van de grindproducerende sector (1/4). Stap 2 ; - mate van toepasbaarheid: economische haalbaarheid op korte en lange termijn (35 %); duidelijke en realistische objectieven (25 %); wetenschappelijke inhoud en kwaliteit van de aanpak (25%); competentie van de aanvrager(s) (15%). Partijen die op deze oproep wensen in te gaan, moeten hun aanvraag en voorstel (1 origineel plus 10 kopies) richten naar: Onderzoekscomité van het Grindlonds (de heer Jos Caerlens), p/a G.O.M.Limburg, Kunstlaan 18, 3500 HASSELT. De sluitingsdatum (eerste stap) is vastgelegd op maandag 31 mei 1999 om 12.00 uur ’s middags. Bij versturing geldt de postdatum als bewijs. Projectvoorstellen ingediend per fax of e-mail zijn niet ontvankelijk. De beknopte aanvraag moet minstens volgende elementen bevatten: 1. de administratieve gegevens van de aanvrager (naam, adres, telefoon, fax, rekeningnummer, korte omschrijving van de activiteiten): maximum V2 bIz.; 2. de administratieve gegevens van de partners (naam, adres, telefoon, fax, korte omschrijving van de activiteiten): maximum 1 biz.; 3. de probleemstelling en de situering van het projectvoorstel t.o.v. de prioritaire onderzoeksonderwer­ pen zoals hoger vermeld: maximum 1 biz.; 4. de globale doelstelling en een concreet voorstel van aanpak; maximum 1 biz.; 5. een projectplanning en een budget; maximum V2 biz. De financiële bijdrage van de aanvrager in de uitvoering van de weerhouden onderzoeksprojecten hoeft niet noodzakelijkerwijze volledig in baar geld te gebeuren, maar kan ook een inbreng zijn in bijvoor­ beeld mensuren, middelen, enz. De projectindiener(s) beschikt (beschikken) over alle eigendomsrecht met betrekking tot de resultaten of eventuele vinding van het uitgevoerde onderzoeksproject. Hij (zij) verbindt (verbinden) zich tot valori­ satie ervan in de Belgische provincie Limburg, bij voorkeur in het Maasland, binnen een termijn van twee jaar na de afsluitdatum van het onderzoeksproject. Indien hieraan niet voldaan wordt, verwerft het On­ derzoekscomité de intellectuele eigendomsrechten, evenals alle rechten tot valorisatie ervan in de regio. Bij het uitwerken van het onderzoekscontract zullen nadere modaliteiten en voorwaarden voortvloeiend uit bovenstaande intentietekst verder geconcretiseerd en gespecificeerd worden.

77


BOEKEN

LIVRES

"Challenges for Concrete in the Next Millennium" D. Stoelhorst & G.P.L. den Boer - A.A. Baikema, PB 1675, NL-3000 BR Rotterdam (Fax. + 31/10.4135947, e-mail: balkema@balkema.nl) -1998, 2 volumes

"Challenges for Concrete in the Next Miilennium" D. Stoeihorst & G.P.L. den Boer - A.A. Baikema, PB 1675, NL-3000 BR Rotterdam (Fax. -l- 31/10.4135947, e-mail: balkema@balkema.nl) -1998, 2 volumes

D.Stoelhorst & G.RL.den Boer, Editors

Le Xlllème Congrès FIR qui se dé­ roula cette année à Amsterdam, était le dernier sous les auspices de la "Fédération Internationale de la Précontrainte - Fl P". La nais­ sance de la "Fédération Interna­ tionale du Béton - fib", fusion de la FIP et du CEB (Comité Euro-in­ ternational du Béton), constituait donc une occasion idéale d’éva­ luation des besoins techniques tant au niveau de la conception que du béton proprement dit, et ce au seuil du nouveau millénaire.

Het Xlllde FlP-congres dat eerder dit jaar in Amsterdam plaatshad, was het laatste onder de auspi­ ciën van de "Fédération Interna­ tionale de la Précontrainte - FIP". De geboorte van "Fédération In­ ternationale du Béton - fib", uit een samensmelting van de FIP en CEB (Comité Euro-international du Bé­ ton), vormde een ideale gelegen­ heid om op de drempel van een nieuw millennium de technische noden inzake beton en ontwerpen in beton te evalueren.

Ces deux volumes comprennent une sélection des exposés tenus lors du Congrès et traitent des principaux aspects qui y furent dé­ veloppés :

Deze twee volumes bevatten een selectie uit de congresvoordrach­ ten en behandelen de belangrijk­ ste aspecten ter zake :

-

constructions en béton précontraint; ponts; béton et architecture; investissements dans des projets publics et privés; préfabrication et production automatisée; développement de matériaux de meilleure qualité; conception et calcul par ordinateur (CAD et CAE); postcontrainte dans des constructions en béton; évaluation et amélioration de constructions; comportement sismique; tunnels et constructions souterraines; durabilité; recyclage de matériaux; essais à grande échelle; analyse des risques; récents développements dans la conception d’éléments structurels.

78

-

constructies in voorgespannen beton; bruggen; beton en architectuur; openbare en particuliere projectinvesteringen; prefabricage en geautomatiseerde productie; het ontwikkelen van betere materialen; computergestuurd ontwerpen en berekenen (CAD en CAE); naspanning in betonconstructies; evaluatie en verbeteren van constructies; seismisch gedrag; tunnels en ondergrondse constructies; duurzaamheid; recycleren van materialen; proeven op grote schaal; risico-analyse; nieuwste ontwikkelingen in structureel ontwerpen.


■ ■ ■

Et,

... En, en conclusion...

tot slot...

Comme vous aurez pu le lire dès la première page rédac­ tionnelle du présent numéro, le magazine beton a atteint l’âge de la maturité: 30 ans ces jours-ci, et cela à raison de 5 éditions par an.

Meteen op de eerste bladzijde van het redactionele ge­ deelte zult U het geweten hebben: à rato van 5 nummers per jaar is het tijdschrift beton nu in de bloei van het leven aanbeland en mag het dezer dagen zijn 30ste ver­ jaardag vieren.

La revue m’a accompagné pendant presque la moitié de ma vie. Mes trois enfants considèrent qu’elle constitue une soeur (abusive) extraordinaire. C’est en effet un en­ fant que j’ai porté régulièrement à bout de bras, même dans le sens littéral.

Het tijdschrift heeft haast de helft van mijn leven meege(be)leefd. Mijn drie kinderen beschouwen het als een extra (veeleisend) lid van ons gezin. Ik heb er me dan ook vaak - letterlijk - schrap voor gezet.

Elle n’a jamais prétendu être beaucoup plus que le mi­ roir de ce qui se fait en béton préfabriqué en Belgique, une "carte de visite" de notre industrie nationale.

De enige ambitie van het tijdschrift is steeds geweest een afbeelding te zijn van het geprefabriceerd beton in België, een "visitekaartje" voor onze nationale industrietak.

En ce sens, elle a toujours manqué, selon certains, d’am­ bition.

Dat gaat sommigen echter niet ver genoeg.

Elle devrait être une revue d’architecture, elle devrait être une revue technique, elle devrait être... mais je m’arrête.

Het tijdschrift moet meer de stijl van een architectuurtijd­ schrift hebben, vinden de enen. Of het moet meer de inhoud van een technisch tijdschrift hebben, vinden anderen. En zo kan ik nog wel meer opinies aanhalen, maar we zul­ len het hier maar bij laten.

Je leur demande s’ils lisent (lisenti) les revues et docu­ ments similaires qui tombent journellement dans leur boî­ te à lettres... (Dans mon cas, il s’agit en moyenne d’une pile de 10 cm de haut, dont 95 % ne sont même pas par­ courus.)

Ik zou wel eens willen weten of die mensen de vele gelijk­ aardige tijdschriften en andere documentatie die zij da­ gelijks in hun bus vinden (bij mij is dat een stapel van on­ geveer 10 cm en voor zowat 95 % ervan kom ik niet eens aan doorbladeren toe) ook lezen (lezen!)... 79


Nous avons, il y a 6 mois, créé un site internet particulier pour la revue où se retrouvent une fois de plus essentiel­ lement des... images. Internet est également un média qui se prête en général à peu de profondeur. L’on peut évi­ demment par ce moyen échanger des documents scien­ tifiques (ce qui était en effet le but lors de la création d’in­ ternet). Mais tout "surfeur" même néophyte sait ce qu’il en est advenu.

Zo’n zes maanden geleden kreeg het tijdschrift een ei­ gen internet site, die - ook weer - hoofdzakelijk beelden toont. Internet Is inderdaad evenmin een diepgravend me­ dium. Men kan het weliswaar gebruiken om wetenschap­ pelijke documenten uit te wisselen (en dat was dé oor­ spronkelijke bedoeling) maar iedere (zelfs nieuwbakken) "surfer" kent het eigenlijke gebruik ervan.

La TV a remplacé la lecture chez l’écrasante majorité de la population. Ce n’est pas un progrès, mais ni vous ni moi ne pouvons y changer quelque chose. Notre monde est devenu "visuel", point à la ligne.

In de meeste huisgezinnen heeft de televisie het boek ver­ drongen. Wij leven vandaag nu eenmaal in een "beeld"maatschappij en dat is een ontwikkeling waar noch U, noch ik onderuit kunnen.

Tout cela paraît très défensif, je le sais. Je conterai un jour les principales péripéties que m’ont valu mon quatrième enfant, à commencer par celles qui ont entouré sa nais­ sance!

Dit ailes klinkt misschien zeer defensief, maar ooit zal ik wel de vele lotgevallen van mijn vierde "kind" verhalen, te beginnen bij de geboorte!

La revue t>eton évolue et doit encore évoluer, j’en suis persuadé. Je souhaite que ceux qui devront sous peu prendre la relève réussissent dans cette mission. C’est quand même le moins que l’on puisse souhaiter à son re­ jeton?

Het tijdschrift beton evolueert en moet dat verder blij­ ven doen, daar ben ik als eerste van overtuigd. Ik wens van ganser harte dat degenen die binnen afzienbare tijd de fakkel van mij overnemen, in deze opdracht mogen sla­ gen. Toch normaal niet, dan men zijn nakomeling alleen het beste toewenst?

W.S.

W.S.

ERRATUM

80

ERRATUM

Nous nous permettons d’attirer l’attention de nos lecteurs sur l’erreur qui s’est glissée dans la légen­ de de la photo de l’Eglise orthodoxe à la page 29 de la revue BETON n° 149 (2/99): cette église se trouve à GAND et non à Ostende.

Wij maken er onze lezers attent op dat in de legen­ de bij de foto van de Orthodoxe Kerk, op biz. 29 in BETON nr. 149 (2/99) jammer genoeg een fout is ge­ slopen: deze kerk bevindt zich in GENT (en niet in Oostende).

Nous vous prions de nous excuser de cet hiatus.

Onze excuses hiervoor.


W

fti ff ;

p:

k'. V;

‘^<4.^2 ' -imt S<tc.-f

,'ii-

«

• f '* ».

I..

mm''

f "SïEC“

'Q

"l.

u.

lail

ƒ -^l

t'Sff-

' -f

4 4>-_ iifZ:

s

W*i m

•/S.-’ï'

iêiiJiiwïE bü»'-:''-1 ***••’ '■“■■■ -

IMi.pilUia.fiM lil iMII

I

I

i

T‘4 •■ *V;_

N f ^

.■r&

m.7

yi.V ^ yxy

‘ -frr?

.Ac3 ■ f'

1948 • Voor elk ontwerp de sepaste oplossins • Reeds SOjaar de specialist in sewQpend en voorsespannen beton

SPANBETON

STRUCTO

1998

BETON PRECONTRAINT

nv-sa Noorweesse Kaai 19, B-Brusse - Belsium Tel.+32 (0)50 44 43 42 Fax+32 (0)50 34 23 89

• Une solution à chaque projet • 50 ans d'expérience dans le domaine du béton précontraint et armé

Li O Z

■JSî-i

!ii

UJ CQ

JT^

«fi

i

OfS

'ti

Ij

S'

■mE-

îiP

l

HT« •

•iT

^5

Ir I

V;

a;

1

TsȎg7 a

■i *

B,

^ÀinikÉHWB glgbjyï^ m l ITT -t.l iA.t

‘ —1

ansr F‘-

I*'

^V:

-.4*^

.fTf'-- ^

W/Zh

t' -■

éy/A

T

U-^

■/

xO ■Jir

i.-sï

tir+’l

y

■. ■> tÀSf-,

it

1 T

iw-


r

Structures préfabriquées en béton précontraint Prefabstructuren in spanbeton Marnixdreef, 2500 Lier Tel. 03/490.04.00 - Fax. 03/489.23.27


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.