BETON 155

Page 1

'il VRIL

APRIL 2000

EVUE BIMESTRIELLE E LA FÉDÉRATION |E L’INDUSTRIE DU BÉTON

;WW.BETON.BE

^EEMAANDELIJKS IjDSCHRIFT 4N DE Federatie DE BETONINDUSTRIE


Innovatie en oplossingen in beton Innovation et solutions en béton

Kwaliteitsproducten in aile uitvoeringen voor alle technieken. Une gamme de produits de qualité à tout projet technique.

U I I?

I

.i

I >i

I

)

n.v. TUBOBEL s.a. Albertkade 4 B-3980 Tessenderlo Tel. 013/67 07 10 Fax 013/67 07 11

TUBOBEL De leidingen specialist

Le savoir-faire en conduites


stone & Style

\ - - -4-.... 'i'. Î

« Dijkstraat 3, 3690 Zutendaal tel. 089-61 00 62 fax 089-61 31 43 Oostmalsesteenweg 204, 2310 Rijkevorsel tel. 03-312 08 47 fax 03-311 77 00 www.ebema.be

verkoop@ebema.be


De kwaliteit van een marktleider. La qualité d'un ieader de marché

I

nv ECHO Industrieterrein Houthaien-Oost Dondersiagweg 25 B-3530 Houthalen Tel. (089) 84 03 11 Fax (089) 84 03 35 nv TRILCO Industriezone 7 Herbekestraat 58 B-2620 Hemiksem Tei. (03) 870 39 39 Fax (03) 877 21 38

2

Een product dat u helemaal volgt

Un produit qui répond

in uw streven om het beste van uzelf te geven. Een bouwmateriaal dat volledig beantwoordt aan uw vraag naar kwaliteit. En een groep die u bijstaat met een ongeëve­ naarde service.

parfaitement à vos aspirations de donner le meilleur de votre art. Un matériau qui satisfait pleinement votre souci de qualité. Et un groupe qui vous comble d'un service inégalé.

Vraag onze gedetailleerde docu­ mentatie over onze vloerelementen in gewapend en voorgespan­ nen beton. Want Echo, da’s een plezier om mee te bouwen.

Demandez notre documentation détaillée sur nos éléments de plancher en béton armé et précontraint. Si vous tenez au plaisir de construire.

Omdat de beste ideeën de beste steun verdienen

Paree que les meilleures idées méritent le meil­ leur appui.

ECHOLUX Z.i. - Esch/Schiffiange L-4149 Esch-Sur-AIzette G-D de Luxembourg Tél. (+352) 555 96 91 Fax (+352) 558 17 41 nv NERVA Kortrijksesteenweg 244 B-8530 Harelbeke Tei. (056) 73 50 10 Fax (056) 70 52 87 E-mail; info@echobel.com Web: www.echobei.com

ECHO VLOERELEMENTEN ELEMENTS DE PLANCHER


'Vergeet dan het terras van je dromen met! In het

Marlux

gamma vind je altijd de tegel of klinker die past bij je

i huis en tuin. Want BelgiĂŤs toonaangevende producent van tegels I en klinkers begrijpt je dromen en wensen en vertaalt ze in steeds ] nieuwe producten voor

terras en bestrating.

Neem nu de Antico Romano een prachtige klassieke terrastegel in Romeins verband. Of de Lignardina een tegel met een speciale laag waar vuil geen vat op heeft... Stuk voor stuk tegels waarmee je je mooiste plannen waar kunt maken. Je leven lang. Want dat Marlux topkwaliteit biedt, daar zijn vaklui het over eens.

-i

je droomterras ook thuis kunnen kiezen? Vraag de

gratis catalogus op nummer ;

0900 02984

marlux

Albertkade 3 B-3980 Tessenderio


^ BENORiJ

CIBELCOR® Si eau et ciment se révèlent de solides alliés. l'agression des sulfates reste une cause majeure des dégradations du béton. Tout en offrant une réactivité accrue, les Cibelcor* combinent une haute résistance aux sulfates (HSR) à une faible teneur en alcalis (LA). Les Cibelcor* sont spécialement recommandés pour les ouvrages exposés. De quoi envisager de grands projets, du plus particulier au plus ambitieux.

CCB Italcementi Group

Grand-Route 260 B-7530 Gaurain-Ramecroix Tél. (069) 25 25 11 Fax(069) 25 25 90


Vous êtes à la recherche de la maison de votre vie?

N’oubliez surtout pas la terrasse de vos rêves! Dans la gamme

Marlux

vous trouverez toujours la dalle ou le pavé qui conviennent

j le mieux à votre maison et à votre jardin, Car le premier des producteurs belges de ! dalles et pavés comprend vos rêves et désirs et les traduit en produits toujours J nouveaux pour la

terrasse et les allées.

Prenez, par exemple, l’Antico Romano, une superbe dalle de terrasse posée à la romaine. Ou prenez la Lignardina, une dalle au revêtement spécial sur lequel la saleté n’a pas de prise, Les dalles Marlux, quelles qu’elles soient, sont celles qui vous permettent de concrétiser vos plus beaux plans. Elles vous réjouiront la vie durant, car Marlux vous offre la plus grande qualité, comme le reconnaissent

Voulez-vous choisir votre terrasse de rêve à la maison?

Demandez notre

catalogue gratuit au n° de téléphone :

0900 02984

tous les hommes de métier.

marlux

Albertkade 3 B-3980 Tessenderlo


ER IS ... BETON EN IL V fl ... BETON ET

ULU BUITEN- EN BINNENHUISOECORHTIE UOTRE DECORATION INTERIEURE ET ERTERIEURE - BENOR sierbetonstenen ueruaardigd met geseiecteerde grondstoffen

- Blocs décoratifs BENOR fabriqués à base de

-

- Gamme très étendue - Traité et coloré dans la masse - Uersion finement granulée, cliuée ou lisse

produits sélectionnés

Grootste aanbod in afmeting en kleur Behandeld en gekleurd in de massa Fijngekorreide, gekiouen of giadde uituoering Gratis technische dienst

DOCUMENTATIE-AANVRAAG

- Seruice technique gratuit

DEMANDE DE DOCUMENTATION

Naam/Nom:......................................................................................................... Bedrijf/Société:................................................................................................... Ad res/Adresse;.................................................................................................... Telefoon/Téléphone:......................................................................................... EDELBETON NV, 6

Molenberg 19

2440 GEEL

Tel: 014/58 22 01

Fax: 014/58 22 02


BETONSTRAATSTENEN - diverse types en kleuren

LITHOBETON

Kanaalstraat 18, 8470 Gistel Route de Wallonie 23-24, 7331 Baudour

059/27.60.60 teiefoon téiéphone 065/64.11.21

fax 059/27.65.03 fax 065/64.11.22

Gistel

VRAAG NU EEN DOCUMENTATIEMAP

naam: straat: postnummer:

gemeente: ........................................

vraagt vrijblijvend een documentatiemap over betonstraatstenen Beton 155

7


48 33 - telex 86027 fax 057/44 69 29

8


Myrianne Woolf, Collaboratrice au Service Administration des Ventes

Obourg, proche de vous. Etre toujours proches de vous, sur vos chantiers, sur vos sites

les conseils techniques et le savoir-faire le plus approprié à

de production, dans vos négoces de matériaux mais aussi en

vos attentes.

bien d'autres circonstances, c'est l'engagement permanent

Nous vous offrons une large gamme de ciments, de granulats

de nos équipes commerciales.

et de produits spéciaux adaptés aux applications les plus

Nos délégués commerciaux, nos ingénieurs-conseils, nos

variées. Ils vous seront livrés sous différents conditionne­

services de logistique et d'administration des ventes sont

ments et dans les meilleurs délais.

toujours à votre écoute. Chacun de nous mettra tout en

Proches de vous, nous le sommes encore, sur notre site Web :

oeuvre pour vous apporter, rapidement, l'aide commerciale.

www.ciments-obourg.be. Au plaisir de vous y retrouver !

O

OBOURG Rester

Ciments d'Obourg s.a. - Equipe Commerciale Ciments et Granulats 489 AV. Louise - 1050 Bruxelles • Web : www.ciments-obourg.be Ventes Belgique : tel +32 2 645.04.35 • Fax +32 2 645.04.38 E-mail : dc.cgo@ciments-obourg.be

les

meilleurs

INGËNIEUKS-CONSEILS : +32 2 645.04.45 • Fax +32 2 645.04.08 E-MAIL : IC.CGO@CIMENTS-OBOURG.BE

tel

professionnels

du

X5>

béton


Martens beton de moderne procesindustrie waar kwaliteitsprodukten het logisch gevolg van zijn.

~ -----------------------------------,

NZE DOCUMENTATIE D8IIANJÇZ NOTRE DOCUMENTATION

Naam/Nom: .. ..... ..... ... ........ ...... ..... .......... ..... .. .... .... .. ....................... ... ............. .... .. Bedrijf/Société: .. ... ....... .... .... ............. ........ .... ..... .. ......... ... .. .... ..... .. ...................... .. Adres/Adresse: .. ....... ... .... .. ... ... .. ..... .... ...... .. ... .. .. ... ............ ........ .. ...... ....... ... ........ . Postcode/Code postal: .... ....... ... ..... ........ ..... .... .. ........... ... .. .... .... .... .... ..... .. ... .... .... . PlaatsNille : ....................... .... ....... ..... ....... ... ... ... ....... ...... .... .. .... ..... .. ............. ....... . TelefoonlTéléphone: ..... ..... .. ... .... ............ .. .. ... .......... ............... ........ ... .... ...... ...... ..


Guido lanssens. Vertegenwoordiger

Frank Cocquyt, Afdelingshoofd Raadgevend Ingenieurs

Myrianne Woolf, Medewerkster Dienst Verkoop Administratie

Obourg,

samen met u.

Samen met u op uw bouwplaats, in uw productie-unit, bij

Bij ons kan u terecht voor een zeer ruim gamma cementen,

uw bouwmaterialenhandel of waar dan ook : daar maken

granulaten evenals speciale producten voor de meest

onze commerciële teams dag in dag uit een erezaak van.

uiteenlopende toepassingen. Al onze goederen kunnen u

Ons verkoopsteam, de raadgevend ingenieurs, onze

geleverd worden in verschillende verpakkingen en binnen

administratieve en logistieke afdeling staan steeds tot u dienst.

de beste termijnen.

Ze beschikken over de knowhow om u met raad en daad bij

Ook op het Internet bevinden we ons binnen handbereik:

te staan en zullen u in een minimum van tijd met

surf eens langs op www.obourg-cement.be. We zien uit naar

commerciële hulp of technische info van dienst zijn.

uw komst!

O

OBOURG D

Obourg Cement n.v. - Commerciële team cement en granulaten 489 Louizalaan - 1050 Brussel • Web : www.obourg-cement.be

I %

I

Verkoof BblgiE :

Raadgevend

Tel +32 2 645.04.35 • Fax +32 2 645.04.38 E-mail : ca.cgo0obourg-cement.be

Tel +32 2 645.04.45 • Fax +32 2 645.04.08 E-mail ; ri.cgo0obourg-cement.be

este

b

l

^ J

ven

i

n

d

e

ingenieurs

:

beton

xd


WAAROM GEBREVETEERDE GEWAFELDE GEWELVEN DOUTERLOIGNE GEBRUIKEN EN GEEN NAMAAK ?? Door de speciale wafelstruktuur zal bij het aanhrengen van het pleisterwerk, zowel manueel als machinaal, de tussenliggende luchtlaag (die verantwoordelijk is voor een slechte kleef tussen gewelf en pleisterwerk) weggeduwd worden., *zoals het water bij een regenband. Hierdoor ontstaat een.perfekte en optimale kleefkracht tussen gewelf en pleisterwerk. Dus:

• •

PERFEKTE ONTLUCHTtNG TOT 15% MEER AANHECHTtNGSOPPPERVtAK • ARCHTTEKTOMSCH VERANTWOORDE WAFEISTRVKTUVR

EN DAT ALLEMAAL ZONDER BIJKOMENDE KOSTEN ! PROBEER EN OVERTUIG UZELF EN HOUDT DIT GEHEIM NIET VOOR U !

POURQUOI UTIUSER ' LES HOURDIS GAUFRES BREVETES DE DOÜTERLOIGNE ET NON DE UIMITATION ?? Une bonne adhérence du plafonnage manuel ou machinal sur les hourdis impose l’évacuation complète de l’air. / I ( Par sa structure spéciale les hourdis ^ j Douterloigne gaufrés, vous donnent I cette garantie. ‘--‘'Comme la pluie s’évacue sous le pneu ? anti-pluie, la structure gaufrée empêche j J

des inclusions d’air entre l’hourdis et le plafonnage. Résultat : une adhérence parfaite et optimale entre hourdis et plafonnage.

r

\ CONCLUSIONS :

• •

DESAERATION PARFAITE. ACCROISSEMENT DE LA SURFACE D’ADHERENCE DE 15%. • STRUCTURE GAUFREE : UNE REUSSITE ESTHETIQUE.

Désaér^ion partite dans toutes les directions.

ET TOUS CES ATOUTS SANS DEPENSES SUPPLEMENTAIRES. ESSAYEZ, CONVAINQUEZ-VOUS ET NE TENEZ PAS CE SECRET POUR VOUS.

Vichtsesteenweg 159 • 8570 ANZEGEM • Tel.: 056Æ9 40 40 • Fax : 058/68 09 1 4 Rijkevorselseweg 11 • 2340 BEERSE • Tel.: 014Æ1 19 18 • Fax: 014/61 70 36 Rue du Gros Lot 11 • 7536 TOURNAI • Tel.: 069/84 39 41 • Fax: 069/84 39 42


Parking en architectoniques Noir Basait et Granit Gris Argenté

L'architectonique

• « • I

Naturellement inaltérable. L

es pavés architectoniques "Roosens-Betons" en béton lavé sont composés d'une couche de base 100% porphy­ re et d'une couche de revêtement de couleur inaltérable. Cette couche de revêtement est constituée de pierres naturelles séleâionnées pour la qualité de leur coloris, de sable et de ciment blanc, sans aucun colorant La couche de revêtement sera légèrement lavée afin de fai­ re apparaître la couleur naturelle des agrégats de 1er choix. Réalisé exclusivement en concassé porphyre riche en "épidotechlorite-teldspatb potassique", il résiste aux chocs, à la compression, à l'usure et attrition, au gel, au polissage, aux attaques chimiques... et certifié Benor!

Le pavé architectonique "Roosens-Betons" existe en 8 coloris de gauche à droite: Blanc arctique, Granit gris argenté, Noir basait Rouge-Noir nuancé, Rouge Royal, Orange de Vérone. Pierre de France, Vert des Alpes... venez les découvrir dans nos para d'exposition.

ROOSENS BETONS Parc d'exposition de BOIS-D'HAINE (B-7170) « Rue de Familleureux, 152 • Tél.; +32(64) 55 63 07 Fax; +32 (64) 55 77 09 Parc d'exposition d'HERMALLE S/ARGENTEAU (B-4681) • Rue Voie de Liège, 20 • Tél,: + 32 (4) 37410 30 ■ Fax: + 32 (4) 37410 31


74


De abdij "Sainte Marie de la Pierre-qui-Vire"

L'abbaye "Sainte Marie de la Pierre-qui-Vire M

,

Une tmoÉ retrouvée De Imoffle van weleer Ancien,nouvau... Ouinieuw....^ "Dam, les murs en pierres de taille, les blocs restent générale­ t

ment faciles à déceler comme éléments de comtruction indi­ viduels. Le format plus petit des blocs de béton s'estompe grâ­ ce à leur régularité. Leur couleur ocre rosé égale comtitue une surface homo-gène puissammentfaçonnée. " " In de muren, opgetrokken in hardsteen, blijven de blokken, in het algemeen, makkelijk te ontwaren als individuele bouwele­ menten. Het kleinere formaat van de betonblokken vervaagt door hun regelmatige vorm. Hun gelijkmatig lichtroze oker-

; UaMUÜM-.

intmiationgl mr MOi(

nWiVtfn^iiWiKHjK i natioHoli umlstifl opuitHOillgmg

iiiÏÏ !

ROOSENS BETORIX »/nv

Rue Voie de üège 20 B468I HERIMlf-SOUSVWGENTEAU IS TéL:+32(4) 374 10 30 Fax:+3214| 374 10 31


f

i-

S'f r

5 A

m

m

,V>-^

't«-’V"aS

n-

«r

1^

F

yC :«'.S

'>vvj-^ii-3^-«-;Ssé^WTr-*v'

Vs-<

y‘,

%

il ^^-*v> •■*c e.5 -rfv - Js

><■

iMÿ

V

's?;

^4^^ jjT

%: .^. -■>f

.V

>'

^1‘. ♦

■WrWN*:.-^ •-?5w 5it *5^_ fV"»älx^*4,:'

<-ÄT -^. « .•

<Ä

i^:

2

.>•■

•' a»., .4

«

•Hik

•ir ,.y...

Vjl

r-<Ä-'-'^

-Ti*--^iA?_-;>.«cr^ '

A

Ht

; iJié^

-% •. :7

*’"'XC.''» -'•

.Ti

Li*

mm

i‘..V

M-.

T»^'r■?...- V V

, »'

Éi

\t

t

v-S.

ä;

S^'jf

■ T .*5:

•-'k%

«

..^ts-' .V•4-i

**!?

tii’ *-

.-jrT',

.■"-, x.i’-‘-..

^'1» ‘

*^" 8T^ '-' ^*'. »& -«aEtlïï?.

3^

i

itr:’''

ryjc 3

».

V.V, "

2

■SiV

•1'»,v ^

•>* 4

li

r*>Ï

ie.' f-s*'w

V*

si.‘is;'' <' iaï-''\; '

Î

w

s

; ;r-.^ *

JC

?^-

■« J

iC'

«'f

V* ^.■

«?- ;.

iISi

i

SÎ&1

L?* ]3 '

P

|5Sc.

» •.VaSi*«' '•W

.1pej.-'‘>-är4»!^^^^5^

lij

îs^ ‘iS ap--

'Vi

nsf-'

mm.

m^-

V.‘Vai

f-"-

■ >^

*

.%

'> s

■•*—: *k» J-

i^

^ • ,s

i^' !*ir.

< ••

-. - -T aia

Creatief

^ BENOR 16^

en kleurvast bestraten

Le pavement créatif en couleurs inaltérables

In deze gewaterstraalde straat­

Avec ce pavé traité de Klaps,

steen van Klaps, komt het fijne

l’aspect minéral est souligné de

minerale gesteente optimaal tot

manière optimale. Pour la

z’n recht. Voor de slijtlaag

chape d’usure, uniquement les

alleen de hardste mineralen:

minéraux les plus durs: le

graniet, kwartsiet, porfier en

granite, le quartzite, le porphyre

basalt! Absoluut kleurvast,

et le basalte! Un maintien des

slijtvast en maatvast. Voor een

couleurs, une solidité et une

natuurlijke bestrating die

stabilité absolus. Saxum: le

creatieve vrijheid biedt en met

choix qui s’impose pour un

de jaren alleen maar mooier

pavement naturel qui encourage la créativité et s’embellit au fil

wordt, kiest u Saxum. In vier formaten en 10 kleuren verkrijgbaar. Van Klaps.

ï*

\

iffy,vTs ^

J*

m ■sai

des ans. Disponible en quatre formats et 10 couleurs. Des produits Klaps.

"tj.

î 3 -è

I^KLAPS BETON

SAXUM

A PRODUCT OP KLAPS BETON

Klaps Beton nv/sa

Breeërweg 33

3680 Neeroeteren-Maaseik

Tel 089/86 61 02

Fax 089/86 61 09


Qecomo

N.V.

Bid Industriel, 96, Nijverheidslaan B - 7700 Mouscron Tél. 056/85.07.11 - Fax 056/34.48.91


Pi? i'^i

SfH

3

J

K

^.*^^■■

■/

«--!■■■ Mi»'«

tr

{ It

31

. f

«.tfV

IWIliftMilIlilll

um.\

I

>■ t:

Vj ^li­

kt

>1«

r

?■-'■'f^'

X

f'’ « /

• Voor elk ontwerp de sepaste oplossins • ReedsSOjaardespedalist in sev^pend en voorsespannen beton

SPANBETON

^

^

STRUCTOt J?6' BETON PRECONTRAINT

• Une solution à chaque projet • 50 ans d’expérience dans le domaine du béton précontraint et armé s^.

«N

nv-sa Noorweesse Kaai 19, B-Bmsge - Belgium Tel.+32 (0)50 44 43 42 Fax+32 (0)50 34 23 89 'VS?*

v^f

1

qc

O

U Cû

ÏS i

Z

VI

fl

«

O ■■r

»*5-

<r

i3î

i’i V

; I - i *-4.

it4

18

I

*•* W

tll

t


De helderheid van wit cement geeft de hedendaagse ontwerpei; van gebouwen en kunstwerken een

»

nieuwe aanzet tot creativiteit. De zuiverheid van het witte cement biedt aan

t. *•

het beton, in zijn verscheidenheid van vorm en afwerking, de mogelijkheid het scala kleuren verkregen op basis

CBR Cementbedrijven nv

.

van pigmenten of

Terhulpsesteenweg 185

granulaten ten volle te ontplooien Tn ech Spel van

1170 Brussel

licht en schaduw. De heldere en warrri^ ^

kleuren kunnen zo een nieuwe ihhoüd

geven aan een actuele architectuur. Met \v^^ cementbeton wordt alles mogelijk çti'.krij^“*;.

>-

de elegantie een nieuw elan.

Ons wit cement draagt het

tel: (02) 678 32 11

fax: (02) 660 64 33

merk.

‘ «


Le Blanc de Bierges est une gamme de produits artisanaux ... un rêve devient réalité par le jeu de nos éléments modulables: dalles, pavés, marches, bordures, margelles,...

DE BIERGES iale, 215 - B1301 Bierges Blanc de Bierges is een gamma 4 71 Fax: 010/ 41 93 61 van artisanale produkten ... een droom die werkelijkheid juin 2000: wordt door een spel van 2000: modulaire elementen: tegels, keien, treden, borduurs, 77 Fax: 081/44 88 99 randstenen,... s vos coordonnées, vous recevrez la documentation complète BLANC DE BIERGES. Zend ons Uw gegevens en wij sturen U onze :umentatie BLANC DE BIERGES.

GD

o

Localité: „ Gemeente:

Représentants

r©cherchés

Panneaux de démoulage UPplus Fabriquer du bon matériau sur des panneaux de qualité. Le panneau qui résiste à l’effort dû à la production. Description Les panneaux en bois résineux de choix l-lll sont fabriqués avec des bois séchés dont le taux d'humidité est de 18 ± 2%. Les trous de noeud sont rebouchés par des chevilles de bois. Les panneaux sont rabotés de deux faces et traités à l'huile. Ils sont armés de barres filetées d’acier et protégés aux bois de bout par des ders en acier zingué. Les ferrures (profiés en C) sont fixées par des rivets. Avantages Les panneaux sont stables, solides et durables et bénéficent d'une grande longévité. Les surfaces sont planes et lisses.

20

Sections standards Longueurs: 120, 130, 140 cm Largeurs: 60, 75, 80, 95, 100, 115 cm Epaisseurs: 40, 45, 50, 60 mm Le format du panneau est adapté aux besoins de production du client. Apilcation Fabrication de paves, blocs, bordures de trottoirs etc.

rettenmeier Ailes, was Holz ist.

Rettenmeier Holzindustrie Gaildorf-Unterrot GmbH 8. Co. KG Schönberger Str. 29 D-74405 Gaildorf-Unterrot Téléphone + 49 (0) 79 71 / 95 85 0 Télécopie + 49 (0) 79 71 / 95 85 100


7

éeance de la couleur. O

.

-

‘J.. ■ i ",

I

V*■

Ï-'

t

■ r /•-rl

f> -

^ ■ 'WVili ■.? ■

T*v , ■

fLm

I

'fr V ‘ t .

i'r/v

'4

.. :V i'i

♦: I i'■t

■•■t. . v,

r'iï.

:VK'

> t

La. luminosité du ciment blanc s’offre aux

r

concepteurs contemporains de bâtiments et d’ouvrages d’art comme nouvelle im pulsion

#

Chaussée dé La Hulpe 185

ainsi une nouvelle expression à l’architecture actuelle. Le béton de ciment

•*

apportée par les granulats ou par les pigments.

Cimenteries CBR sa

*■ valeur par le travaif de Ia surface. Les couleurs claires et chaudes donnent

créatrice. A la diversité des formes, aux jeux d’ombres et de lumières, il ,. ajoute la pureté qui préserve la couleur

mise en

Vf

1170 Bruxelles

blanc ouvre de nouveaux horizons en donnant

•.

un nouvel élan à l’élégance. Notre ciment blanc est certifié ( | benob | ).

tél: (02) 678.32 11

fax: (02) 660 64 33

• y A


Staatsbaan 125, 3210 LUBBEEK

TEL. 016 62.10.26 - FAX. 016/62.18.59


Er is beton en heton... béton et héton...

SiERELEMENTEN IN ARCHITECTONISCH BETON VOOR RESTAURATIEWERKEN EN NIEUWBOUW.

Eléments

décoratifs

en béton architectonique,

POUR TRAVAUX DE RÉNOVATION ET DARCHITECTURE CONTEMPORAINE.

AGREF N.V., Tragelweg 4, B-9230 Wetteren tel. 09 / 369 19 11 - fax 09 / 369 07 04

/)

AGREF 23


Bleijkoliet

natuurlijk exclusief!

la

Be 3

■~gr ■

mw f

mw.

i

I

»4i

exclusif et naturel!

Kenmerkend voor Bleijkoliet® is de deklaag, samengesteld uit zorgvuldig geselecteerde natuursteen granulaten. Door staalstralen of slijpen worden de hardgesteenten geaccentueerd die aan Bleijkoliet® hun esthetisch unieke karakter en natuurlijke kleur verlenen. La caractéristique essentielle de Bieijkoiithe est la couche anti-usure spéciale, composée de pierres naturelles qui sont sélectionnées soigneusement,grenalllée ou poncée en vue d’accentuer les agrégats utilisés, ce qui donne un caractère exclusif et une couleur naturelle.

Bleijko Betonindustrie B.V.: Mariadijk 6a • NL-4588 KJ walsoorden Tel. -t-31 (0) 114 68 40 00 • Fax -h31 (0) 114 68 23 80 Bleijko Roeselare N.V.: Mandellaan 371 • B-8800 Roeselare Tel. +Z2 (0) 51 22 83 21 • Fax +Z2 (0) 51 22 34 91 Bleijko S.A.; 278, Avenue de la Marne • F-59700 Marcq-en-Barœul Tel. -t-33 (0) 3 20 98 89 99 • Fax -h33 (0) 3 20 72 79 39


155/0^.2000

beton

beton

Annonceurs / Adverteerders

Agref Bleijko

Page - Pagina 23

Revue du béton préfabriqué Tijdschrift van het geprefabriceerd beton

24

CBR

19-21

CCB

4

Redacteur en Chef / Hoofdredacteur W. Simons Publicité / Publiciteit

S.A. De Bierges

20

M.R. Roisin

Decomo

17

Douterloigne

12

Duffeleer

IA

Administration / Rédaction / Publicité Administratie / Redactie / Publiciteit FEBE Bd Aug. Reyerslaan 207-209 1030 BRUXELLES/BRUSSEL S 02/735.80.1 5 ü 02/734.77.95 mail@febe.be www.beton.be

Ebema

1

Echo

2

Edelbeton

6

Ergon

Sème couv. - 3de cover

Goudezeune

8

Klaps Beton

16

Lithobeton Marlux Mortens Beton Obourg Groupe Ronveaux

7

Par numéro / Los nummer 175 BEF / 4 EUR

3-5

Abonnement annuel / Jaarabonnement 1000 BEF/25 EUR Belgique / België 2000 BEF/50 EUR Etranger / Buitenland

10 9-11 4e couv.-Ade cover

Rettenmeier

20

Roosens Bétons

13

Roosens Bétorix

15

Scheys

22

Structo

18

Tubobel

TVA / BTW: BE 407.408.809 FORTIS 210-0442201-30

2e couv.-2de cover

Périodicité / Periodiciteit Février, avril, juin, octobre et décembre Februari, april, juni, oktober en december Diffusion / Verspreiding Services travaux publics, architectes, ingé­ nieurs, bureaux d’études, entreprises de con­ struction, fabricants de béton et tous utili­ sateurs de produits préfabriqués en béton. Overheidsdiensten voor openbare werken, architecten, ingenieurs, studiebureaus, bouw­ ondernemingen, prefabrikanten en alle gebruikers van geprefabriceerde beton­ producten.

25


beton

155/OA.2000

beton

Revue du béton préfabriqué Tijdschrift van het geprefabriceerd beton

N° 155 - Avril 2000 Nr. 155 - April 2000

27. De l’utilisation des éléments en béton décoratif Elementen in sierbeton worden veel gebruikt.

37. Bibliographie. Bibliografie.

38. Le Prix Hollow Core 1999. Hollow Core Prijs 1999.

50. 23ème Compétition internationale de canoës en béton. 23ste internationale Betonkanorace.

51. Les pavés dans les aménagements privés. Betonstraatstenen voor private toepassingen. (voir également la page de couverture - zie ook de cover van dit nummer).

76. ... Et, en conclusion ... ... En, tot slot...

26


155/0^.2000

beton

Elementen in sierbeton worden veei gebruikt...

De l’utilisation des éléments en béton décoratif Le béton préfabriqué joue un rôle important en apportant

Het geprefabriceerd beton speelt (nog steeds) een

une “finishing touch” esthétique aux constructions (géné-

belangrijke rol om bij (meestal grotere) gebouwen een

râlement de dimension importante).

esthetische “finishing touch” aan te brengen.

Dans la plupart des cas, ce rôle est rempli par des élé-

in de meeste gevallen gaat het om elementen in sierbe-

ments en béton décoratif. Nous utilisons expressément le

ton. Wij gebruiken bewust de term “sierbeton”, hoewel

terme "béton décoratif”, alors que d’autres le caractérisent

sommigen ook deze elementen als “architectonisch

de “béton architectonique”. Quoique les techniques de

beton” bestempelen. Niettegenstaande het feit dat dezelf-

production et de finition utilisées soient identiques, nous

je productie- en afwerkingstechnieken worden gebruikt,

estimons que le “béton architectonique” - au sens premier

jg onze stelling namelijk dat architectonisch beton in de

du terme - détermine, de manière prépondérante, l’aspect

werkelijke betekenis van het woord op doorslaggevende

architectural d’un bâtiment.

wijze het architecturaal uitzicht van een gebouw bepaalt.

Dans cette optique, nous vous montrons ci-après des réa­

In deze optiek tonen wij U in deze reeks dus recente reali­

lisations récentes dans lesquelles des éléments en béton décoratif ont été utilisés. Certains de ces bâtiments pré­ sentent une architecture relativement banale (banal s’op­ posant dans ce contexte à une architecture novatrice, quoique la ligne de démarcation entre ces deux concepts soit particulièrement subjective) et concernent - assez curieusement - le plus souvent des immeubles à apparte­ ments (peut-être parce que leur aspect doit plaire au goût moyen des nombreux propriétaires). Et s’y ajoute hélas, la disparition de l’ancienne architecture typique de notre côte belge, par exemple.

saties waarin elementen in sierbeton zijn verwerkt. In sommige gevallen gaat het om gebouwen met een relatief banale architectuur (en banaal wordt hier dan gebruikt als tegenhanger van vernieuwende architectuur, maar ook in deze context is de scheidingslijn tussen beide begrippen bijzonder subjectief) en - opvallend ook - vaak om appar­ tementsgebouwen (waarschijnlijk omdat in die gevallen het uitzicht moet voldoen aan de grootste gemene “smaak”-deler van de vele eigenaars). Daarbij valt de te­ loorgang te betreuren van de oude, toch wel typische architectuur bv. aan onze Belgische kust.

Outre des raisons économiques, les qualités intrinsèques du béton préfabriqué jouent un rôle déterminant dans le choix de ce matériau. En effet, le béton préfabriqué consti­ tue une alternative économiquement favorable, est =^7v '

durable et offre - grâce à sa grande ouvrabilité combinée aux technologies modernes - de multiples possibilités esthétiques en matière de forme et de finition. Les

Naast economische redenen, spelen ongetwijfeld vooral de intrinsieke kwaliteiten van het geprefabriceerd beton een rol bij de keuze voor dit materiaal. Geprefabriceerd beton is namelijk een prijsgunstig alternatief, is duurzaam en biedt, dankzij de combinatie van zijn grote verwerkbaarheid en moderne technologieën, tal van esthetische

contrôles de production effectués dans des usines

vorm- en afwerkingsmogelijkheden. Daarenboven vormen

modernes constituent en outre la meilleure garantie d’une

de productiecontroles in moderne betonfabrieken de

qualité fiabi -

beste garantie op een degelijke kwaliteit.

L’on restreint parfois erronément la notion de béton déco-

In deze context heeft men het wel eens venwarrend over

ratif à de “petits éléments” (nous utilisâmes également ce terme autrefois dans un article consacré à ces mêmes

©en artikel over gelijkaardige producten - zie BETON

éléments - cfr. BETON n° 142 d’octobre 1997), quoiqu’il

nr. 142 van oktober 1997) hoewel het om omvangrijke en

puisse s’agir d’éléments importants et pondéreux. Les

zware elementen kan gaan. Opvallend veel balkonele-

nombreux éléments dè balcon - qui constituent pratique-

menten trouwens - bijna als een rode draad doorheen het

‘kleine elementen” (ook wij gebruikten ooit deze term in

ment Ie fil conducteur de cette série - peuvent peser jus-

ganse verhaal - die toch gemakkelijk tot 5 ton kunnen

qu’à 5 tonnes. II est donc erroné de caractériser les élé-

wegen! Omvang en gewicht izijn dus evenmin bepalend

ments en “béton architectonique” en fonction de leurs

om elementen tot “architectonisch beton” te bestempe­

■ dimensions et de leur poids.

len...

27


beton

155/0^.2000 Braine-Ie-Comte Arch. M. Potin Braine-Ie-Comte

Les deux immeubles à appartements ci-illustrés sont d’envergure réduite. Pour l’immeuble à Braine-le-Comte, des plinthes, des dalles, des colonnes, des balcons et des consoles furent utilisés. Limmeuble de Meulebeke est agrémenté de cor­ niches et de balcons. Grâce à leur emplacement dans l’immeuble, ces derniers jouent un rôle esthétique déterminant.

Twee appartementsgebouwen met beperkte omvang. In het gebouw in Braine-le-Comte werden plinten, vlak­ ke platen, kolommen, balkons en con­ soles gebruikt. In het gebouw in Meulebeke werden kroonlijst- en balkonelementen verwerkt. Door hun plaats in het gebouw spelen de balkonelementen in het laatste geval dui­ delijk een esthetisch bepalende rol.

ra—s GT"

IJ

E

?

1

28

m

I I i" -

r» 5

‘Su.

I

Meulebeke Arch. A. Bossuyt Roeselare

,S3rK>

*

m

- i

ir

•i "•w

g


beton

Cette page illustre deux importants immeubles à appartements (respecti­ vement à Hasselt et à Courtrai) com­ Hasselt portant de nombreux balcons et Arch. Lavigne allèges préfabriqués en béton. Ces Hasselt éléments contribuent à l’aspect esthé­ tique de l’ensemble et dans le cas de la résidence à Hasselt, les balcons jouent même un rôle prépondérant Op deze bladzijde tonen wij U twee dans l’aspect final. zeer grote appartementsgebouwen (resp. in Hasselt en Kortrijk) waarin er heel wat beton verwerkt is onder de vorm van balkons en borstweringen. Deze elementen bepalen wel mee het esthetisch uitzicht van het geheel en bij de residentie in Hasselt spelen de balkonelementen zelfs een doorslag­ gevende rol in het uiteindelijke uit­ zicht. Kortrijk E & L Projects B.V.B.A. - Kortrijk

J 55/0^.2000


beton

155/0^.2000

A nouveau, deux immeubles de grandes dimensions: un important immeuble à appartements à Waterloo ne comportant - du moins en ce qui concerne le béton - que des balcons, en grand nombre il est vrai, et d’un certain poids. D’autre part, l’extension d’un hôpital à St-Trond comprend des plinthes, colonnes, dalles, linteaux et couvre-murs.

Sint-Truiden Architectengroep PSK N.V. - Sint-Truiden

Opnieuw twee grotere gebouwen: een enorm appartementsgebouw in Waterloo met enkel - tenminste wat het beton betreft - balkonelementen maar dan wel in grote getale en van een zeker gewicht en de uitbreiding van een ziekenhuis in Sint-Truiden waarbij plinten, kolommen, platen, lateien en dekstenen werden gebruikt.


155/0^.2000

beton m !•> J»‘À'

■Ï.

fe

SS'; ;j:'

-yvj •f.

lira

■3?v

l

•JgÄ?': K'Jji SÎ!

»

ȟ-

f-*"

Î**

"î.

i

>•5. ÙL

II

'll%

‘t •■' r.-^-,..

^-:i

I

Voici encore deux petits immeubles à appartements: les éléments de balcons et de consoles dans l’immeuble de Louvain-La-Neuve lui confèrent un aspect allégé. Limmeuble à appartements à Enghien présente une architecture plus typée, ayant fait appel à nombre de petits éléments en béton, tels que couvre-murs, consoles pour balcons, corniches, allèges, colonnes, linteaux et seuils.

t: i

If I'

!

Ü.'

1

Louvain-La-Neuve Atelier d'Architecture J.-P. Mathen - Cordais

Dit zijn nog twee kleinere appartementsgebouwen: in het gebouw in Louvain-La-Neuve werden balkon- en steun­ elementen verwerkt tot een luchtig geheel. Het apparte­ mentsgebouw in Enghien heeft een meer getypeerde architectuur waarin heel wat (effectief) kleinere betonele­ menten verwerkt zijn zoals dekstenen, balkonzolen, kroonlijsten, borstweringen, kolommen, lateien en dor­ pels.

Enghien Arch. G. Lechêne - Braine-le-Comte


beton

155/OA. 2000 Deux bâtiments très différents: une maison de repos à Ath, à l’entrée assez imposante, où nous trouvons des corniches, colonnes, balcons, et dans le reste du bâtiment, quelques plinthes et linteaux. Le second immeuble de très grandes dimensions concerne une extension de l’Université de Mons. Les éléments en béton utilisés sont de petite taille: une corniche conti­ nue, des pièces d’angle, mais surtout, des linteaux de teinte “grès” de forme très complexe.

Twee zeer verschillende gebouwen: een rusthuis in Ath waarvan de ingang statig aandoet met kroonlijs­ ten, kolommen en balkonelementen en, in de rest van het gebouw, enkele plinten en lateien. Het twee­ de gebouw is zeer groot en betreft een uitbreiding van de universiteit in Mons. De gebruikte betonele­ menten zijn eerder kleinschalig van aard: een door­ lopende kroonlijst en hoekstukken maar, vooral, lateien in greskleur met een zeer ingewikkelde vorm.

L Ath ETAU S.P.R.L (Arch. P. Debaeke & M.-S. Hubert) - Bruxelles/Brussel

Mons Atelier dArchitecture et d'Urbanisme P. Paria S.P.R.L.

-

Mons


155/0^.2000

beton

Koksijde E& L Projects B.V.B.A. - Kortrijk

Un pimpant bâtiment dans un environnement typique de la côte, c.à.d. aux abords d’une dune à Kokside. Il s’ajoute aux nombreux immeubles de style villa. Nous y trouvons des corniches et surtout des balcons au eintrage assez remarquable.

Een fris gebouw in een typische “kusfomgeving, namelijk op de rand van een duin in Koksijde. Het vervoegt de schare van de “vrijstaande gebouwen in villastijl”. Wij treffen er kroonlijsten en voorai baikonelementen met tamelijk opvallende bogen aan.

33


beton

155/OA.2000 Mans Arch. M. De Meyer Mens

Une belle résidence à Mens, comportant des colonnes en béton poli et des balcons en béton poli et trempé; un bel exemple des inifinies possibilités techniques et esthétiques du béton préfabriqué. Si la maçonnerie détermine l’aspect esthétique de l’immeuble, les élé­ ments en béton d’une parfaite finition lui donnent un accent raffiné.

Een smaakvolle residentie in Mons met kolommen in gepolijst beton en balkons in gepolijst en gedompeld beton. Zij vormen een goed voorbeeld van de grote technische en esthetische mogelijkheden van het geprefabriceerd beton. Het metselwerk bepaalt welis­ waar het eigenlijke esthetische uitzicht van het gebouw maar de perfect afgewerkte betonelementen zorgen voor een geraffineerd accent.

3A

-


155/0^.2000

beton De Panne Arch. R. Van Troostenberghe Middelkerke & N.V.D. enD. Middelkerke

A nouveau, deux bâtiments à la côte: un immeuble à appartements de huit étages à La Panne, comp­ tant autant de balcons en béton poli. Notez le bel encadrement de l’entrée en béton poli. Dommage qu’il échappe trop à l’atten­ tion. C’est pourquoi, nous vous le montrons en détail. Le second immeuble à appartements se trouve à Knokke: d’une architecture plus personnalisée, il com­ porte de beaux éléments de balcon. Les éléments les plus remarquables sont, sans conteste, les colonnes neo-classiques: un exemple des nombreuses possibilités du béton.

Opnieuw twee gebouwen aan de kust : een acht verdiepingen hoog appartementsgebouw in De Panne, met - uiteraard evenveel balkons in gepolijst beton. Heel speciaal is de omlijsting van de ingang in mooi gepolijst beton, jammer dus dat die te veel aan de aandacht ontsnapt. Wij tonen het U der­ halve in detail. Het tweede appartementsgebouw bevindt zich in Knokke-Heist en heeft een meer uitgesproken architectuur met mooie balkonelementen. Het meest opvallend zijn echter de zuilen in neo-klassieke vorm. Zij tonen aan wat met beton allemaal kan.

Knokke-Heist Architectenbureau ARCAS - Knokke-Heist

35


beton

155/OA.2000 Une excellente combinaison de deux produits de l’industrie du béton: des éléments en béton décoratif et des blocs de béton décoratifs. Des cor­ niches, linteaux et éléments de balcon plans et en porte-à-faux dans une maison de repos à Theux.

Een geslaagd samengaan van twee producten van de betonindustrie: sierbetonelementen en betonmetselwerk. Kroonlijsten, lateien en vlakke en uit­ stekende balkonelementen in een rusthuis te Theux.

Theux AAU SA.

-

Bruxelles/Brussel


155/OA.2000

beton

"Beton Brandschutz-Handbuch - Anwenderfreundliche Ar­ beitshilfe zum Thema Beton-Brandschutz" - Kordina / Meyer-Ottens - VBT Verlag Bau + Technik GmbH, Postfach 120110, DE-40601 DÜSSELDORF, Fax. + 49/

Beton Brandschutz-Handbuch - Anwenderfreundliche Arbeitshilfe zum Thema Beton-Brandschutz" - Kordina / Meyer-Ottens - VBT Verlag Bau + Technik GmbH, Postfach 120110, DE-40601 DÜSSELDORF, Fax. + 49/

221.92499-55 - 2ème édition, 1999, 288 pp., DM 168,-

221.92499-55 - 2de editie, 1999, 288 biz., DM 168,-

Het "Beton Brandschutz-Handbuch"

Cet ouvrage constitue un guide pra­ tique pour la conception d’éléments

is een praktische leidraad voor het

en béton d’une durée de résistan­

Kordina / l^eyer-Otten.s

ce au feu déterminée. Un outil in­

ontwerpen van betonelementen met een bepaalde brandweerstands-

téressant donc permettant aux

duur. Een handig hulpmiddel dus

auteurs de projet, ingénieurs et ar­

zowel voor bouwheren, ingenieurs

chitectes de concevoir des projets économiques et résistant au feu, ainsi qu’aux services d’urbanisme, de pompiers et compagnies d’as­ surances d’évaluer correctement la sécurité au feu des éléments en

BrandschutzHandbuch

Die eile Aunai:e dieses fiancihuehes isl ein praxisbe/.ogener Leiifadeit iir den Lnusurf v Beionbauieilen mil Iscsiimmler Feuerwiderslandsduuer und eine anvvenderfreundiichc Arbeilshilte. I’bersichllieh und leiehl verstandlieh.

en architecten om op een economi­ sche en brandveilige manier te ont­ werpen, als voor stedenbouwkun­ dige instanties, brandweer en ver­ zekeraars om de brandveiligheid van betonelementen oordeelkundig te

béton.

kunnen inschatten.

L’ouvrage comporte 5 parties:

Dit alles gebeurt in 5 delen:

- Partiel: traite des principes-nor­

- Deel I behandelt de principes -

mes, règlements, prescriptions

normen, regels, voorschriften en

et acquis - sur lesquels se base le guide. Sont également repri­

algemene verworvenheden -

VUT

Verlog Boü-f Technik

waarop het handboek is geba­

ses les classes actuelles de sé­

seerd. Daarbij komen ook zowel

curité au feu pour le béton, ainsi

de huidige brandveiligheidsklas-

que les classes de résistance au

sen voor beton en de brandweer-

feu pour les éléments en béton, tout comme les classes des futures normes européennes.

standsklassen voor betonelemen­ ten als ook de toekomstige Europese klassen aan bod.

- Partie II: traite de l’utilisation du matériau sur base des cha­ - Deel II behandelt het gebruik van het materiaal aan de pitres de la norme DIN 4102 - Partie 4 (en suivant le même

hand van (en in dezelfde volgorde en met identieke num­

ordre et en utilisant la même numérotation). Des exem­

mering) de hoofdstukken van DIN 4102 - Deel 4. Boven­

ples pratiques sont en outre présentés à titre d’illustration.

dien worden praktische voorbeelden aangehaald ter illu­ stratie.

- Partie III: traite de l’Eurocode (EC) 2 - Partie 1-2 (ENV1992-

- Deel III behandelt Eurocode (EC) 2 - Deel 1-2 (ENV 1992-

1-2, édition 05/97) et commente les principales différen­

1-2, editie 05/97) en licht de belangrijkste verschillen met

ces avec la DIN 4102 - Partie 4.

de voormelde DIN 4102 - Deel 4 toe.

- Partie IV: donne des exemples de calcul conformément à

- Deel IV geeft berekeningsvoorbeelden overeenkomstig

la DIN 4102 - Partie 4, pour les poutres, éléments de plan­

DIN 4102 - Deel 4 voor balken, vloerelementen, kolom­

cher, colonnes et éléments de murs de certaines classes de résistance au feu. Des parallèles avec TEC 2 - Partie 1-2

men en wandelementen met bepaalde brandweerstandsklassen. Bovendien worden parallellen met EC 2 - Deel 1-2

(ENV 1992-1-2) sont en outre établis.

(ENV 1992-1-2) getrokken.

37


beton

155/0^.2000

Prix Hollow Core 1999

Hollow Core Prijs 1999

Le mercredi 29 mars dernier avait lieu la remise officielle des Prix Hollow Core ’99.

Op woensdag 29 maart laatstleden had de officiële uitrei­ king van de Hollow Core Prijzen ’99 plaats.

En quoi consiste ie concours Hoiiow Core?

Wat is de Hoiiow Core Wedstrijd?

II s’agit d’une initiative émanant d’un groupe de fabricants de dalles de plancher alvéolées et autres éléments structurels, affiliés à la FEBE (Fédération de l’Industrie du Béton). Le but du concours est de familiariser les étudiants en Architecture et Ingénieur civil/industriel en construction avec les nombreu­ ses possibilités offertes par les éléments préfabriqués en bé­ ton et le secteur de l’industrie du béton.

Het gaat om een initiatief van een groep fabrikanten van hol­ le vloerplaten en andere structuurelementen aangesloten bij de FeBe (Federatie van de Betonindustrie) om studenten Ar­ chitectuur en Burgerlijke/Industriële Bouwkunde (beter) met de vele mogelijkheden van geprefabriceerde betonelemen­ ten en de sector van de geprefabriceerde betonelementen zelf vertrouwd te maken.

Qui peut participer?

Wie kan er deeinemen?

s» Un étudiant ou groupe d’étudiants en Architecture ayant réalisé, dans le cadre de leur projet de fin d’études, un projet rationnel et original utilisant des éléments préfabri­ qués en béton.

>- Een student of een groep studenten Architectuur die voor hun afstudeerproject een rationeel en origineel ontwerp met geprefabriceerde betonelementen hebben gemaakt.

5^ Un étudiant ou groupe d’étudiants-lngénieur(s) qui pour leur travail de fin d’études ont réalisé une étude sur les caractéristiques particulières d’éléments préfabriqués en béton et/ou de leurs éléments constitutifs.

>- Een student of een groep studenten Ingenieur die voor hun eindwerk een studie maakten van bijzondere kenmer­ ken van geprefabriceerde betonelementen en/of van hun samenstellende delen.

En quoi consiste ie Prix?

Wat houdt deze bekroning in?

Le projet primé dans chacune des deux catégories se voit attribuer un chèque d’un montant de 100.000 BEF. L’institut d’enseignement concerné reçoit quant à lui un chèque d’une valeur de 50.000 BEF.

ln elk van de twee prijscategorie levert het bekroonde pro­ ject een cheque op ten bedrage van 100.000 BEF. De betrok­ ken onderwijsinstelling ontvangt een cheque ter waarde van 50.000 BEF.

La présentation par les lauréats des projets primés est en outre publiée dans la Revue BETON.

Daarenboven verschijnt in het Tijdschrift BETON een artikel waarin de laureaten hun project kunnen voorstellen.

Lauréats du Concours ■ édition 1999

Wie viei er bij de editie 1999 in de Prijzen?

>- Le Prix "Architecture" 1999 a été attribué à M. Pieter Lo­ zie pour son projet "Un palais de justice à la Porte Rabot à Gand".

>- De Prijs "Architectuur" 1999 werd toegekend aan de heer Pieter Lozie voor zijn ontwerp "Een justitiepaleis aan het Rabot, Gent".

WENK-Hogeschool voor Wetenschap en Kunst, Sint-Lucas Gent

WENK-Hogeschool voor Wetenschap en Kunst, Sint-Lucas Gent

>- Le Prix "ingénieur" 1999 a été attribué à MM. Kristof Geraerts et Koen Hermans pour leur travail sur l’"Echange d’information entre les auteurs de projet et les produc­ teurs d’éléments préfabriqués".

De laureaten van de Prijs "Ingenieur" 1999 zijn de heren Kristof Geraerts en Koen Hermans met hun eindwerk over "Informatie-uitwisseling tussen ontwerpers en pro­ ducenten van prefab-elementen".

KULeuven, Faculteit Toegepaste Wetenschappen, Departement Architectuur, Stedenbouw & Ruimtelijke Ordening

KULeuven, Faculteit Toegepaste Wetenschappen, Departement Architectuur, Stedenbouw & Ruimtelijke Ordening

Vous trouverez ci-après une présentation des travaux couronnés.

38

Hierna volgt een bespreking van de bekroonde werken,


155/0^.2000

beton

Prix Architecture 1999

Prijs Architectuur 1999 Een justitiepaleis aan het Rabot, Gent

Un palais de justice à la Porte Rabot à Gand Pieter LOZIE

Pieter LOZIE

Dans le cadre d'“une justice accessible à tous”, un concours

In het kader van “een open Justitie voor iedereen” werd een

fut lancé en 1998 pour la construction de deux nouveaux pa-

wedstrijdvraag voor twee nieuw te bouwen justitiepaleizen ge­

lais de justice. L’un des deux était prévu à Gand.

lanceerd in 1998. Eén ervan werd voorzien in Gent.

Le terrain retenu fut celui de l’ancienne gare Rabot, le long

Gelegen langs de ring rond Gent, als schakel tussen de bin­

du Ring de Gand, lien entre la ville intérieure et le port. Tous

nenstad en de haven, werd gekozen voor het terrein van het

les services judiciaires de l’arrondissement de Gand devai­ voormalig Rabotstation, Hierop moesten alle gerechtelijke ent y être rassemblés, disséminés jusqu’alors au travers de diensten van het arrondissement Gent en omstreken samen­ toute la ville.

smelten, deze zijn tot op heden over gans de binnenstad ver­ spreid.

Le projet se compose de deux volumes principaux, situés Het project is opgebouwd uit twee hoofdvolumes, in een langse dans un axe longitudinal. Ils sont reliés entre eux par une éta­ richting geplaatst. Deze worden met behulp van een “kange faîtière de bureaux. Entre les deux volumes, la salle des toordak” met elkaar verbonden. Hiertussen ontstaat de salie pas “pas” perdus, soit le grand hall public où plus personne des pas “pas” perdus. Ofte de grote publieke hal waar nie­ n’erre perdu. Ce volume comprend une surface utile de tra­ mand verloren loopt. Binnen dit volume zijn 40.000m^ netto vail de 40.000m^. Le bâtiment a une longueur totale de 190

werkruimte voorzien. Het gebouw op zich heeft een lengte

m, une largeur de 83 m et une hauteur de 27 m. Il comporte 3 niveaux en sous-sol et 5 niveaux hors sol. La portée de la

van 190 meter, een breedte van 83 meter en een hoogte van 27 meter. Het omvat 3 ondergrondse en 5 bovengrondse

toiture est de 30 m. La hauteur libre du hall public est de 21 m.

bouwlagen. Het dak beslaat een overspanning van 30 me­ ter. De vrije hoogte in de publieke hal bedraagt 21 meter.

39


155/OA.2000

beton En raison de l’envergure du bâtiment, il paraissait évident de

Door de schaal van het gebouw was het vrij evident om te

retenir une solution en préfabriqué. Mon choix se porta fina-

gaan zoeken naar een passend prefabsysteem. Uiteindelijk

lement sur la combinaison d’un squelette en béton et d’une

viel mijn keuze op de combinatie van een betonskelet met

superstructure en ader.

een stalen skelet dat er bovenop wordt geplaatst.

La trame conçue pour le parking souterrain fut prolongée jus­

Het ontworpen grid van de ondergrondse parking werd door­

qu’à la toiture. Après une étude approfondie, il s’avéra que

getrokken tot aan het dak. Na grondige studie bleek de ruw­

le gros-oeuvre pouvait être réalisé en un minimum de temps. La construction préfabriquée sert en outre de fondement à

bouw in een minimum aan tijd gerealiseerd te kunnen wor­ den. De betonnen prefabconstructie dient ook als de grond­

l’étage faîtière, entièrement composé d’une structure en acier.

vesten van het “kantoordak” dat volledig is opgebouwd uit een staalstructuur.

La liberté que m’offrait la solution en béton préfabriqué me

De vrijheid die het betonsysteem me Net, maakte het moge-

permit de concevoir les deux systèmes sur la même trame.

lijk beide systemen op een gemeenschappelijk grid te ont­

Cette trame mesure 12 m sur 6 m. La logique de la structure atteint ainsi son point culminant. Les charges émanant de la

werpen. Dit raster heeft als afmetingen 12 bij 6 meter. De lo­

toiture se répartissent parfaitement jusqu’à la dalle de fon­

krachtenverloop vanuit het dak sluit perfect aan tot en met

dation.

de algemene funderingsplaat.

Le souhait de réaliser une construction aussi élancée que

Het zo slank mogelijk houden van de totale constructie deed

gica van de structuur bereikt hiermee een hoogtepunt. Het

possible me fit opter pour une travée de 6 mètres au lieu de

me opteren voor een travee van 6 meter in plaats van een

12 m.

travee van 12 meter.

Elaboration d’une travée

Opbouw van één travee

AO


155/OA. 2000

beton Etape 1 : Situation de départ

Etape 2: Pose des palplanches

Etape 3: Creusement de la terre entre les palplanches

Etape 4: Pose de la dalle principale de fondation et des poutres de répartition

Etape 5: Pose des colonnes Ergon CR jusqu’au niveau du sol et pose des poutres Ergon RR

Etape 6; Pose des dalles de plancher alvéolées Ergon SP400 pour la partie souterraine

Etape 7: Pose des colonnes Ergon CR et des cages d’escalier en béton

Etape 8: Pose des poutres Ergon RR

Etape 9: Pose des dalles de plancher alvéolées Ergon SP400

Etape 10: Finition des planchers

Etape 11: Montage des poutres en acier sur la construction en béton préfabriqué

Etape 12: Montage de la structure métallique

Etape 13: Montage des terrasses à la structure métallique

Etape 14: Pose des parois vitrées

Etape 15: Finition et pose des vitrages structurels à hauteur du patio

L’élaboration de ce projet à l’aide des techniques informa­ tiques les plus récentes permet de donner un meilleur aper­ çu d’un projet d’une telle complexité. Faire comprendre nos idées au client, au fabricant ou à l’entrepreneur ne constitue désormais plus une pierre d’achoppement. Ce procédé au contraire, nous permet d’atteindre ensemble des solutions meilleures, plus efficaces et plus durables.

Stap 1 : Bestaande situatie

Stap 2: Plaatsen van betonnen damwanden

Stap 3: Uitgraven van de aarde tussen de damwanden

Stap 4: Plaatsen van de algemene funderingsplaat met dito verdelingsbalken

Stap 5: Plaatsen van de Ergon CR kolommen tot aan het maai­ veld, en invullen van de Ergon RR liggers

Stap 6: Plaatsen van de Ergon SP400 holle vloerplaten voor het on­ dergronds gedeelte

Stap 7: Plaatsen van de Ergon CR kolommen en de betonnen trap­ kokers

Stap 8: Invulling met de Ergon RR liggers

Stap 9: Invulling met de Ergon SP400 holle vloerplaten

Stap 10: Afwerking van de vloeren

Stap 11 : Montage stalen liggers op de betonnen prefabconstructie

Stap 12: Montage staalstructuur

Stap 13: Montage van terrassen aan de staalstructuur

Stap 14: Invulling van de glaspartijen

Stap 15: Afwerking en plaatsing structurele beglazing ter hoogte van de patio

Met uitwerken van dit ontwerp aan de hand van de nieuwste computertechnieken maakt het mogelijk een groter en een nog beter overzicht te krijgen op een dergelijk complex ont­ werp. Het verstaanbaar maken van onze ideeën naar de klant, de fabrikant of naar de aannemer toe is niet langer een strui­ kelblok. Neen, het maakt het mogelijk om gezamenlijk tot nog betere, efficiëntere en duurzamere oplossingen te komen.

Al


beton

155/0^.2000

Prix Ingénieur 1999 Echange d'information entre les auteurs de pro­ jet et les producteurs d’éléments préfabriqués

Prijs Ingenieur 1999 Informatie-uitwisseling tussen ontwerpers en producenten van prefab-elementen

Kristof GERAERTS & Koen HERMANS

Kristof GERAERTS & Koen HERMANS

Comme c’est le cas dans la plupart des secteurs industriels,

Zoals in de meeste industriesectoren is de opmars van infor­

la progression de l’informatique dans le secteur de la cons­ truction n’est plus à arrêter. La raison réside dans la pres­

om bouwtijden te verkorten, om kosten te beperken en om

matica ook in de bou\wsector niet meer te stuiten. De druk

sion de raccourcir les délais de construction, de réduire les

kwaliteit te verhogen ligt aan de oorzaak. Tal van krachtige

frais et d’améliorer la qualité. Nombre d’applications infor­

computerapplicaties laten ons toe op een efficiënte wijze ac­

matiques nous permettent de réaliser des activités de ma­

tiviteiten uit te voeren en informatie te genereren. Deze effi­

nière efficace et de générer de l’information. Cette efficacité

ciëntie is echter niet terug te vinden in de informatieover­

ne se retrouve toutefois pas dans la transmission de l’infor­

dracht. Bij gebrek aan beter gebeurt die nog al te dikwijls pa-

mation. Faute de mieux, celle-ci s’effectue encore trop sou­ vent via le papier. Une solution (peut-être la seule possible)

piermatig. Een mogelijke oplossing (en misschien wel de enig

réside sans doute dans l’utilisation de modèles de données

modellen als basis voor de opslag en uitwisseling. Deze aan­

standardisés comme base de stockage et d’échange d’in­

pak vormt het uitgangspunt van de thesis.

mogelijke) is het gebruik van gestandaardiseerde gegevens-

formations. Cette approche constitue le point de départ de cette thèse. Dans ce contexte, nous formulerons deux objectifs:

Er werden twee doelstellingen geformuleerd binnen deze context:

• situation du problème et aperçu des principales initiatives prises récemment en vue de résoudre le problème; • ébauche d’un modèle de données pour l’industrie du bé­ ton en insistant sur la phase de l’avant-projet.

Description de la problématique et approche

• situering van de problemen en een overzicht van de be­ langrijkste recente initiatieven tot oplossing: • aanzet tot een datamodel voor de prefab-betonindustrie met nadruk op de vroege ontwerpfase.

Probleemomschrijving en aanpak

Chaque acteur au sein du secteur de la construction, carac­

Binnen de bouwsector, die gekenmerkt wordt door een gro­

térisé par une grande diversité de disciplines (architecte, pro­

te verscheidenheid aan disciplines (architect, producent bouw­ materialen,...) heeft iedere actor naar eigen behoefte geïn­

ducteur de matériaux de construction,...) a investi dans l’in­ formatisation, selon ses propres besoins. Etant donné que chacun indépendamment de l’autre a suivi des propres ob­ jectifs, méthodes de travail et choix technologiques, cela a conduit à une informatisation "isolée": chacun dispose d’une solution informatique correcte, mais ne peut opérer que sur son île. La situation actuelle est représentée à la figure 1.

42

vesteerd in informatisering. Aangezien men onafhankelijk te­ werk ging met een eigen doelstellingen, werkwijzen en technologiekeuzes leidt dit jammer genoeg tot "eilandautomati­ sering": ieder beschikt over een degelijke informaticaoplossing, maar kan slechts op zijn eilandje opereren. De actuele situatie wordt voorgesteld in figuur 1.


155/0^.2000

beton Figure 1: Situation actueiie

Figuur 1: Actueie situatie

Les cercles représentent les acteurs et les applications. Les

De cirkels representeren de actoren en de applicaties. De

lignes représentent les flux d'information.

lijnen representeren de informatiestromen.

producteur 2

producteur 1 j ^

Z

producent 2

architecte

producent 1

ingénieur de stabilité

4

Z

architect

Z

N facility manager

j^

facility manager

N stabiliteits-

4

n

ingenieur

Z

maître d'ouvrage

project manager

bouwheer

project manager

ingénieur

HVAC

HVAC

ingenieur

Si l’on veut passer à l’échange d’information digitale, p.ex. à

Indien men al tot een digitale informatie-uitwisseling wil overl’aide de fichiers DXF, l’on perd souvent une partie de l’infor­ gaan, bijvoorbeeld via DXF-files, leidt dit al te dilwijls tot in­ mation. La transmission d’information est en outre freinée par formatieverlies. Daarenboven wordt de overdracht belem­ un besoin différent de la part des acteurs concernés dans l’or­ merd door een verschillende behoefte aan informatie-ordedonnance de l’information. Dans le pire des cas, il y a lieu de réintroduire les données. Ceci est en contraste frappant avec

ning door de betrokken actoren. In het slechtste geval moet

le processus de construction dans lequel les différentes dis­

staat in schril contrast met het uitgangspunt van het bouw­

ciplines tentent ensemble de réaliser un ouvrage, ce qui re­

proces, waarbij de verschillende disciplines gezamenlijk een

men overgaan tot het herinvoeren van gegevens. Dit alles

quiert un échange efficace de données. La volonté de chan­

bouwwerk trachten te realiseren, hetgeen een efficiënte ge-

gement est donc bien présente.

gevens-uitwisseling vereist. De drijfveer tot verandering is dus zeker aanwezig.

L’idéal à atteindre - il s’agit peut-être d’une illusion - consiste

Het nate streven ideaal, misschien wel een illusie, is een uit­

dans l’échange de l’information nécessaire sans perte et in­

wisseling van de nodige informatie zonder ongewenst ver­

dépendamment des software et hardware utilisés.

lies en onafhankelijk van de gebruikte software en hardware.

Les solutions suggérées à ce jour, sont e.a. l’utilisation des

Mogelijke oplossingen die tot nu toe werden gesuggereerd, zijn o.a. het gebruik van dezelfde hardware en software, het­

mêmes software et hardware, ce qui semble parfaitement ir­ réaliste. L’on s’attèle actuellement à concevoir des traduc­ teurs entre les différents applications. Dans la figure 1, cela implique que chaque flèche requiert un traducteur, avec l’in­

geen zeer onrealistisch is. Verder is er vandaag de dag aan­ dacht voor vertalers tussen de verschillende applicaties. In figuur 1 betekent dit dat elke pijl een vertaler vereist, met als

convénient que le nombre de traducteurs augmente au car­ ré: N(N-1) traducteurs pour N applications. Ce système n’est

nadeel dat het aantal vertalers kwadratisch toeneemt: N(N-1) vertalers voor N applicaties. Daarnaast is dit enkel

en outre utilisable que dans un environnement stable de software. Il est actuellement généralement admis que l’idéal consisterait en un seul modèle (standardisé) de données

bruikbaar binnen een stabiele softwareomgeving. Tot hier­ toe wordt algemeen onderkend dat het ideaal blijkt te be­ staan uit één (gestandaardiseerd) gegevensmodel als basis

comme base d’échange (figure 2).

voor de uitwisseling (figuur 2).

43


beton

15 5/OA. 2000 Figure 2: Situation idéale

Figuur 2: Ideale situatie

Le quadrilatère au centre représente le modèle de données

Het vierkant representeert het centrale gegevensmodel. De

central. Le reste est identique à la figure 1.

rest is gelijkaardig aan figuur 1.

producteur 2

producteur 1

producent 2

producent 1

architecte

A

architect

'*r

facility manager

|^ j

modèle de données central

^ I ingénieur \ de stabilité

facility manager

bouwheer

HVAC ingenieur

ingénieur HVAC

Chaque application ne requiert que deux traducteurs étant donné que l’échange ne s’effectue qu’au départ de et vers

stabiliteitsingenieur

gegevensmodel

project manager

maître d'ouvrage

project manager

centraai

j^

j

Elke applicatie heeft nood aan slechts twee vertalers door­

une structure de données centrale. En outre, une modifica­

dat er enkel naar en van een centrale gegevenstructuur wordt uitgewisseld. Bovendien heeft een wijziging in één applica­

tion dans une application n’a de conséquences que pour

tie slechts gevolgen voor twee vertalers. Het centrale gege­

deux traducteurs. Le modèle central de données reste in­

vensmodel blijft ongewijzigd en vormt een stabiele basis voor

changé et constitue une base stable pour la transmission de

informatie-overdracht.

l’information. Le modèle de données a pour but d’établir des conventions

Het datamodel heeft tot doel afspraken vast te leggen betref­

en ce qui concerne la structure et la signification des don­ nées à échanger. En outre, il n’impose pas une technologie

fende de structuur en betekenis van de uit te wisselen data.

d’échange particulière, en d’autres mots la technique appli­

treffende de gebruikte uitwisselingstechnologie, m.a.w. de

quée pour la transposition en code n’est pas déterminée.

techniek aangewend voor de omzetting in code wordt niet

Het gegevensmodel legt daarbij geen voorwaarden op be­

bepaald. Comparons avec quelques standards d’échange, tel le for­ mat IGES. Tout d’abord, l’essentiel semble résider dans

Laten we even de vergelijking maken met bestaande uitwis­ selingsstandaards, zoals het IGES formaat. Ten eerste blijkt

l’échange de données, sans prêter attention (ou trop peu) au modèle de données de base, ce qui conduit à des interpré­

dat de nadruk voornamelijk ligt op het uitwisselen van data

tations ambigües. En outre, il n’y a pas de distinction entre le modèle et la technologie d’échange.

gende gegevensmodel, hetgeen tot ambigue interpretaties leidt. Ten tweede is er geen scheiding tussen het model en de uitwisselingstechnologie.

Cette approche est apparue au début des années 80 et connaît un regain de succès. Elle constitue également les prémisses

Deze benadering kreeg voor het eerst aandacht in het begin van de tachtiger jaren en geniet nu van een vernieuwde be­ langstelling. Ze vormt eveneens een uitgangspunt van het

de la deuxième partie de notre thèse.

zonder (of met onvoldoende) aandacht voor het onderlig­

tweede deel van de thesis. AA


155/0^.2000

beton L’élaboration du modèle s’effectue en plusieurs étapes. Une analyse du processus détermine les activités et les flux d’in­ formation (méthode IDEF-0). L’analyse des données décrit ensuite les spécifications détaillées selon un modèle entitérelation. L’on fait généralement appel à une notation formel­ le en "Express", générée éventuellement via une représen­ tation graphique "Express-G". La figure 3 donne comme exem­ ple une représentation partielle d’une colonne. Une techno­ logie d’échange est d’autre part nécessaire. A ce jour, l’on

Het opstellen van het model gebeurt volgens verschillende stappen. Een procesanalyse legt de activiteiten en informa­ tiestromen vast (IDEF-0 methode). De gegevensanalyse om­ schrijft vervolgens de detailspecificaties volgens een entiteitrelatie model. Meestal wordt beroep gedaan op een formele notatie in "Express", gegenereerd eventueel via een grafi­ sche "Express-G" voorstelling. Figuur 3 geeft als voorbeeld een mogelijke gedeeltelijke voorstelling voor een kolom. Daar­ naast is er nood aan een uitwisselingstechnologie. Tot hier­

fait appel à un échange de listings selon le "STEP physical

toe doet men beroep op een uitwisseling van bestanden vol­

file format", qui reviendra in extenso ci-après. L’on peut éga­

gens het STEP physical file format, hetgeen verder in exten­

lement recourir à une base de données qui fait appel au SDAI

so aan bod komt. Ook bestaat er een database oplossing die

(Standard date access interface).

gebruik maakt van een SDAI (standard data access inter­ face).

Figure 3: Exemple d’un schéma Express-G d’une colonne

Figuur 3: Voorbeeld van een mogelijk Express-G schema

structurelle

voor een structurele kolom

}(structural_element^ ___ I

ld

ld

position array [1,3]

INTEGER

structure force

joint

force

type

type

material

material

façade

2Dshape 2Dshape façade_element ^

L’objet principal "colonne" est caractérisé par une série d’at­

Het hoofdobject kolom wordt gekenmerkt door een aantal at­

tributs, décrivant les caractéristiques de celle-ci et formant à

tributen, die zijn kenmerken beschrijven en op zich even­

leur tour des objets. Une représentation formelle interpréta­

eens objecten vormen. Een formele computerinterpreteerba-

ble par l’ordinateur est donnée dans le schéma Express.

re voorstelling wordt gegeven in het Express schema.

En conclusion, nous pouvons dire que le modèle de don­ nées détermine de l’information à propos des "objets". Un

Als conclusie kunnen we stellen dat het gegevensmodel in­ formatie vastlegt over "objecten". Een tekening, een prijsbe­

dessin, un calcul de prix, un schéma des efforts ne consti­ tuent que des constituants (différents "views") du modèle glo­

rekening, een krachtenschema vormen slechts onderdelen (verschillende "views") van het globale model. Ideaal is dat

bal. Idéalement, ce modèle devrait servir non seulement du­ rant toute la période de conception et de construction, mais également lors de la gestion ultérieure. Les problèmes sus­ mentionnés s’en trouvent dès lors résolus. Malgré les avan­ tages, la réalisation d’un modèle de bâtiment n’est pas pour

werp- en bouwperiode maar ook bij het latere beheer. De eer­ der aangehaalde problemen worden hiermee opgelost. On­ danks de voordelen, is een realisatie van een gebouwmodel

demain, et ce pour diverses raisons: le nombre d’acteurs concernés, l’envergure du modèle...

dit model niet alleen dienst kan doen tijdens de hele ont­

nog niet voor morgen omwille van verschillende redenen: het aantal betrokken actoren, omvang van het model,...

45


beton

155/0^.2000

Initiatives intéressantes

Belangrijke initiatieven

L’approche dont question ci-dessus commence à être utili­ sée mondialement. De nombreux programmes de recher­

De voorgaande benadering vindt wereldwijd ingang. Tal van onderzoekprogramma’s worden in het leven geroepen met

che sont mis sur pied et ce non seulement pour le secteur de la construction mais au profit de tous les secteurs indus­ triels. Nous traiterons ci-après des deux plus importants pour

niet enkel aandacht voor de bouwsector, maar voor alle in­ dustriesectoren. We bespreken verder de twee belangrijkste voor de bouwsector.

le secteur de la construction. Un effort particulier a été fourni par STEP (Standard for the

Een belangrijke inspanning wordt geleverd door STEP (Stand­

Exchange of Product data), une initiative de normalisation ISO, qui a débuté en ’84. Il concerne tous les secteurs indus­

ard for The Exchange of Product data), een normalisatie-initiatief van ISO dat van start ging in ’84. Hierbinnen is aan­

triels. La partie concernant le secteur de la construction consis­ te dans l’élaboration d’une structure de données, à l’aide des

dacht voor alle industriesectoren. De bijdrage voor de bouw­

techniques précitées.

aan de hand van de hoger vermelde technieken.

Une autre initiative a été prise par le secteur de la construc­

Anderzijds is er ook een initiatief in de bouwsector zelf, na­

sector bestaat uit het opbouwen van een gegevensstructuur

tion même, l’IAI (International Alliance for Interoperability).

melijk lAI (International Alliance for Interoperability). Het werd

Elle fut initiée en ’94 par une douzaine d’entreprises de poin­

in het leven geroepen in ’94 door een twaalftal vooraanstaan­

te aux Etats-Unis, mais s’est propagée dans le monde entier.

de bedrijven met bakermat in de VS maar uitgeroeid over de

Celles-ci ne s’adressent qu’à l’industrie de la construction et

hele wereld. Zij richten zich enkel op de bouwindustrie en zijn

sont davantage dirigées vers la pratique et le commercial.

meer praktijkgericht en commercieel ingesteld. Hun bijdra­

Leur contribution consiste dans la fourniture du modèle d’ob­

ge bestaat uit het leveren van het IFC object model (Industry

jet IFC (Industry Foundation Class), dont le but est de fournir un modèle de données complet pour l’industrie de la cons­

Foundation Class). Dit is een poging tot een allesomvattend gegevensmodel voor de bouwsector op basis van de metho­

truction, basé sur la méthodologie suivie par STER

dologie aangereikt door STER

Application

Toepassing

Au cours d’une brève analyse pratique auprès d’un impor­

Bij een beperkte analyse van de praktijk bij een belangrijke

tant fabricant de produits en béton, il s’avéra que l'intégra­

prefab betonproducent bleek dat wat de integratie van de ver­

tion des diverses disciplines (vente, service d'étude, produc­

schillende disciplines (verkoop, studiedienst, productie) be­

tion) appelait de nombreuses améliorations. Des ruptures se

treft, nog veel verbeteringen mogelijk waren. Er traden nog

manifestaient entre les différentes phases, il y avait carence

echte breukvlakken op tussen de verschillende fases, er was

de transmission entre les différentes parties d'activité et pra­

weinig terugkoppeling tussen deze deelactiviteiten en haast

tiquement aucune intégration du software (dessins, calculs,

geen integratie van software (tekenen, berekenen, plannen,

plans, estimations de prix, comptabilité,...).

prijsramen, boekhouding,...).

Après une analyse préliminaire du processus, l'on décida de

Na een eerste procesanalyse werd besloten te vertrekken van

partir d’un cas très simple: colonnes, poutres et dalles de

een zeer vereenvoudigd geval: kolommen, balken en vloer/

plancher et de toiture. Dans une thèse, l’on ne peut qu’initier

dak-platen. In een thesis kan immers slechts een eerste aan­

un modèle de données neutre pour la phase de conception.

zet gegeven worden voor een neutraal gegevensmodel voor

Le but consistait à dessiner une esquisse à l’aide d'un tracé

de ontwerpfase. De bedoeling was om via een lijnenteke-

de lignes, au moyen d’un logiciel très diversifié (Autocad). Grâce à l’interface élaboré, l’on construit déjà l’esquisse d’un

ning die opgebouwd werd, in een erg verspreid tekenpakket

modèle en trois dimensions. La cohérence entre planchers, poutres et colonnes est gérée par le software utilisé avec pos­ sibilités d’interventions interactives. L’on a eu recours pour le dimensionnement constructif à un programme de calcul disponible, utilisant une technique de calcul appropriée pour les phases initiales de conception. L’outil de calcul utilisé a été puisé dans un programme de calculs (Excel).

46

(Autocad) een schetsvoorstelling te maken. Door de inter­ face die uitgewerkt werd, wordt in feite al schetsend een volumemodel opgebouwd. De samenhang tussen vloeren, bal­ ken en kolommen wordt door de geschreven software be­ heerd met mogelijkheden tot interactief ingrijpen. Voor een constructieve dimensionering werd gebruik gemaakt van een reeds beschikbaar rekenprogramma met een rekentechniek geschikt voor de vroege ontwerpfasen. Als rekenhulpmiddel werd hier eveneens gebruik gemaakt van een erg verspreid "tabel-berekenings-programma" (Excel).


15 5/0 A.2000

beton

gnes, tandis que les planchers le sont par des surfaces (fi­

Les colonnes et les poutres sont représentées par des li­

In de schetsvoorstelling worden kolommen en balken voor­ gesteld door lijnen en vloerplaten voorgesteld door vlakken

gure 4).

(figuur 4). Figure 4: Tracé de lignes par Autocad

Figuur 4: Lijnentekening in Autocad

Des données sont couplées à chaque élément par le pro­ Aan elk element worden via voorinstelwaarden (defaults) of gramme établi, au moyen de valeurs préprogrammées (par

berekeningen en analyses door het geschreven programma

défaut) ou de calculs et analyses. Les données relatives à ces

gegevens over dit element gehecht. Vervolgens worden de

éléments sont dès lors transférées automatiquement (via un

gegevens over deze elementen automatisch (via een macro

"macro" en Autocad -figure 5) vers le programme de calcul

in Autocad - figuur 5) uitgevoerd naar het rekenprogramma

(Excel).

(Excel).

Figure 5: Menu supplémentaire en Autocad permettant d’exécuter les différents ordres

Figuur 5: Extra menu in Autocad om de verschillende

AutoCAD 2000 • IDrawmgl.dwg] Fie EcH [ Tekende demenlen yiew Irwert Ffittnal look

Dessinez les éléments Dessinez une Colonne Dessinez une Poutre _ Dessinez un Plancher

commando’s in de macro uit te kunnen voeren

St^t

□ Gÿ B ^ Q [[^

Tekeneen^olom Tekeneenfiolk

I

Tekenecnyioet

mm

/ Calculez et Dessinez les éléments Montrez les Données détaillées _

%

Beieken en leken de elemenien

àx

Toon de Extended Qata

J

ô □□ □□

Lnt Entity 2^a ^ÿiata Attachment_____________

Un dimensionnement et un calcul de coûts, adaptés à cette

Daar gebeurt een dimensionering en kostenberekening aan­

phase de la conception, s’effectuent à ce moment. Le calcul

gepast aan deze ontwerpfase. De kostenberekening is meer dan het vermenigvuldigen van berekende hoeveelheden met

des coûts est davantage que la multiplication des quantités calculées par les prix unitaires. Il s’agit en fait d’un "ABCcosting". Activity Based Costing signifie qu’à partir des pa­ ramètres connus, une première estimation des coûts directs et indirects est faite, pouvant être prévus pour la production, le transport et le montage. A l’aide des données supplémen­ taires des calculs de dimensionnement, le tracé des lignes en Autocad est transformé en dessin en trois dimensions (fi­ gure 6) où les données qui étaient couplées à chaque élé­ ment sont rajoutées: dimensions, prix de revient,...

eenheidsprijzen. Het is een "ABC-costing". Activity Based Costing betekent dat op basis van de gekende parameters een eerste raming gemaakt wordt van de directe en indirec­ te kosten die kunnen voorzien worden voor productie, trans­ port en montage. Met de extra gegevens uit de dimensioneringsberekeningen wordt de lijnentekening in Autocad om­ gezet in een volumetekening (figuur 6) waarbij de gegevens die aan elk element gekoppeld waren, worden aangevuld: af­ metingen, kostprijs,...

47


beton

155/OA.2000 Figure 6: Résultat final en Autocad

Figuur 6: Uiteindelijk resultaat in Autocad

§

Cet échange est effectué directement entre Autocad et Ex­

Deze uitwisseling gebeurde rechtstreeks tussen Autocad en

cel. Il s’agit donc d’un exemple prototype de l’automatisation "isolée": dès que la structure des données en Autocad est

de "eiland"-automatisatie: als de gegevens- structuur in Au­

modifiée, le transfert vers Excel doit être remanié et inversé-

tocad verandert, dient de transfer naar Excel herwerkt te wor­

ment. Le modèle graphique n’est pas une esquisse à part. Il

den en omgekeerd. Het grafische model is geen losse schets.

Excel. Het is dus als het ware een prototype-voorbeeld van

peut être introduit souplement, mais les modules du soft­

Het kan soepel worden ingevoerd maar de geschreven soft-

ware retenu impliquent que le modèle est structuré selon un

waremodules zorgen ervoor dat het model volgens een strikt

format strictement établi. D'autres calculs d’estimation pou­

vastgelegd formaat gestructureerd is. Andere toetsingsbere-

vant présenter un intérêt certain durant le processus de con­

keningen die interessant kunnen zijn tijdens het ontwerppro­

ception (calculs de perte thermique, calcul de gains d’ensoleillement, calcul d’éclairage artificiel, optimisation des coûts de transport à l’intérieur d’un hall industriel,...) re­

ces (thermische verlies- berekeningen, becijferen van zon-

quièrent à nouveau d’autres données et, par conséquent, une

newinsten, berekenen van kunstverlichting, optimaliseren van transportkosten binnen een industriehal,...) vergen weer an­ dere gegevens en dus een aangevulde datastructuur en ver­

structure de données supplémentaires ainsi qu’un transfert

der uitgebreide "mapping" van gegevens naar andere reken-

étendu de données vers d’autres software de calcul. Il s’agit

software. Het is dus als het ware een antipode van wat de

donc de l’antipode de l’objectif d’un modèle de données

bedoeling is van een neutraal datamodel.

neutre. Vervolgens (figuur 7) werd dan voor het gekozen specifieke Une structure de données est ensuite élaborée (figure 7) pour

en beperkte voorbeeld een gegevensstructuur opgesteld waar­

l’exemple spécifique et limité retenu, à l’aide de laquelle tou­

mee alle beschouwde gegevens van een structuur kunnen

tes les données envisagées d’une structure peuvent être

bijgehouden worden op een eenduidige en allesomvattende

stockées de manière simple et complète.

wijze.

Figure 7: Echange direct et échange via un format de

Figuur 7: Rechtstreekse uitwisseling en uitwisseling via

données neutre

een neutraal bestandsformaat

Elaboration graphique de modèle

Elaboration <--------->■ graphique de modèle

A8

Programme de calcul

Format neutre

•<------- >■ Programme

de calcul

Grafische modelopbouw

>

Reken­ programma

Grafische <--------- >■ Neutraal <------- > Reken­ modelformaat programma opbouw


155/0^.2000

beton Par manque de temps, le format a été décrit mais les pro­ grammes n’ont plus été implémentés. En sauvant les don­

Wegens tijdsgebrek werd het formaat beschreven maar de

nées de cette façon, il est aisé de lire ces données dans

uitwisselingsprogramma’s werden niet meer geïmplemen­ teerd. Door de gegevens dan op deze wijze weg te schrij­

d’autres programmes.

ven, is het eenvoudig om de gegevens ook in andere programma’s in te lezen.

La difficulté de la tâche est de développer une structure de données qui ne s’applique pas à une seule situation mais dé­

Het moeilijke van de hele zaak is een gegevensstructuur te ontwikkelen, die niet specifiek op één situatie is toegepast

crit chaque construction jusque dans les détails.

maar toch elke constructie tot in detail beschrijft.

Conclusion

Besluit

En résumé, il s’avéra impossible de résoudre dans son en­

Samengevat, bleek het onmogelijk om dit bij nader inzien

tièreté ce problème somme toute très complexe. Poser le pro­

zeer omvangrijke probleem helemaal op te lossen. Een dui­

blème clairement constitue déjà une étape importante. De

delijke probleemstelling is echter ook reeds belangrijk. Er zijn

nombreuses initiatives ont vu le jour en ce domaine, où l’on

ter zake al vele initiatieven opgestart, waarbij men vrij snel

pensait trouver assez rapidement une solution, mais elles

tot een oplossing hoopt te komen, maar wat bij nader inzien

n’aboutirent finalement pas en raison de l’envergure d’un tel projet. Cela ressort clairement des rares réalisations concrè­

dan toch niet lukt omwille van de omvang van een dergelijk

tes à ce jour. Le contact avec la pratique confirma en outre le

saties tot hiertoe. Ook het contact met de praktijk bevestig­

project. Dit blijkt zeer duidelijk uit de weinige concrete reali­

degré de difficultés. Un long chemin reste encore à parcou­

de deze moeilijkheidsgraad. Om tot een allesomvattend mo­

rir avant d’arriver à un modèle complet.

del te komen, is er nog een lange weg af te leggen.

Références

Referenties

ISO TC184/SC4

ISO TC184/SC4

http://www.nist.gov/sc4/

http://www.nist.gov/sc4/

STEP général

STEP algemeen

STEP: http://cic. vtt. fi/links/step.htmi

STEP: http://cic. vtt. fi/iinks/step. htmi

STEP pour la construction

STEP voor bouwindustrie

http://www. ieeds.ac.uk/civil/research/cae/step/step_rei/pro­

http://www. leeds.ac. uk/civil/research/cae/step/stepjel/pro-

jects.htm

jects.htm

International Alliance for Interoperability

International Alliance for Interoperability

http://iaiweb.lbl.gov/

http://iaiweb.lbl.gov/

EPISTEL (European Process Industries STEP Technical Liaison

EPISTEL (European Process Industries STEP Technical Liai­

Executive)

son Executive)

http://www.stepcom.ncl.ac.uk/epistie/epistie.htm

http://www.stepcom.ncl.ac.uk/epistle/epistle.htm

Le Concours Hollow Core 2000

Hollow Core Wedstrijd 2000?

Le règlement du Concours “Hollow Core” 2000 peut être obtenu à l’adresse suivante:

worden bekomen op het volgende adres;

Het reglement voor de “Hollow Core”-wedstrijd 2000 kan

Bd A. Reyerslaan 207/209 - Bruxelles 1030 Brussel S 02/735.80.15 □ 02/734.77.95 0 mail@febe.be

49


beton

155/OA.2000

23ème Compétition internationale de Canoës en Béton

du 12 au 13 mai 2000 au Domaine “Hazewinkel” du BLOSO à Willebroek (Malines)

van 12 tot 13 mei 2000 op het BLOSO domein “Hazewinkel in Willebroek (Mechelen)

Comme chaque année au mois de mai, la compétition inter­

Zoals elk jaar in de maand mei, wordt ook dit jaar de Inter­

nationale de canoës en béton aura également lieu cette an­

nationale Betonkanorace georganiseerd. Voor het eerst sinds

née. Pour la première fois depuis 1992, elle est organisée cet­

1992 gebeurt dit, op initiatief van een tiental oud-studenten

te fois à l’initiative d’une dizaine d’anciens étudiants-ingé­

Industrieel Ingenieur Bouwkunde van het De Nayer Instituut

nieurs industriels en construction de l’Institut De Nayer à Sint-

in Sint-Katelijne-Waver, in België.

Katelijne-Waver en Belgique. Des équipes dames et messieurs des Pays-Bas, Allemagne

In deze studentikoze wedstrijd bekampen dames- en heren­

et Belgique se mesureront dans un concours d’avirons sur

teams uit Nederland, Duitsland en België elkaar in roeiwed-

des canoës en béton, fabriqués par eux-mêmes. L’ensem­

strijden met zelfgemaakte betonnen kano’s. Het geheel wordt

ble sera couronné de nombreux prix tels que remise de cou­

opgefleurd met tal van prijzen zoals een wisseltrofee, een

pe, prix de vitesse, de beauté, de poids, de sportivité et de

snelheids-, schoonheids-, gewichts-, sportiviteits- en con-

construction.

structieprijs.

Que vous souhaitiez participer et/ou soutenir financièrement l’organisation de cet événement, contactez:

evenement financieel te steunen? Neem dan contact op met:

U wilt deelnemen en/of U bent bereid de organisatie van dit

Wouter Vanbuul, Voosdonk 25, 2801 Heffen S 03/2903265 B;wvanbuul@hotmail.com Gert Verpoten, Withoefstraat 13, 2920 Kalmthout S 03/6669969

50

Elgverpoten@abeb.com


beton

155/OA.2000

Les pavés en béton dans les aménagements privés

Betonstraatstenen voor private toepassingen

Abords d’une habitation privée / Rondom woning - Opglabbeek


beton

Entrée d’une habitation privée / Toegangsweg woning - Rillaar

52

155/0^.2000


beton

155/0^.2000

Entrée d’un bâtiment administratif/Toegangsweg administratief gebouw - St.-Giilis-Waas

53


beton

Cour intérieure d’un cioître / Binnenplein klooster - Gistel

î 5 5/OA. 2000


beton

155/OA.2000

Parking d’entreprise / Bedrijfsparking - Zonhoven

55


beton

Entrée d’une habitation privée / Toegangsweg woning - Steenokkerzeei

155/0^.2000


beton

15 5/0 A.2000

Entrée d’une habitation privée / Toegangsweg woning - Wilsele

57


beton

EntrÊes et parking d’entreprise / Toegangswegen en bedrijfsparking - Hasselt

58

155/0^.2000


beton

155/0^.2000

Abords d’une habitation privÊe/ Rondom woning - Tongerlo

59


beton

Terrasse d’une habitation privée / Terras woning - Erps-Kwerps

60

155/0^.2000


beton

155/0^.2000

Abords d’une habitation privÊe / Rondom woning - Thimister

61


beton

Abords de maisons sociales / Omgeving sociale woningen - Riemst

62

155/0^.2000


beton

155/0^.2000

Entrée d’une habitation privée / Toegangsweg woning - Destelbergen

63


beton

Abords de la maison communale / Rondom gemeentehuis - Landen

15 5/OA. 2000


155/OA.2000

beton

ï5r

.{I

4îsfiîsSi?kstSS?*. \i 31

■ Mil iscn^ai

IWF'II •».II

ld

•I

>a«i

’■I

ismr açSî«.â^

_

ü i

\ »

V '.a

X-

--

_3

■ï

s

'A^

\ ■s t

\

\ V

'S N

65


beton

Emplacements de parking magasin / Parkeerpiaatsen winkei - Vosseiaar

66

15 5/OA.2000


beton

155/OA.2000

Abords d’une piscine / Rondom zwembad - Eupen


155/0^.2000

beton

Abords d’une habitation privée / Rondom woning - Paai

r'-'r

rf'

K îi

- 'V-

ÜJ--

A

*V

I :j

—<

\

.«T '

■J c-tz

_V \

'fi

-N.

V \

v~

\

-\

\

\ ?

•-T

•Aml

t 68

\ V-

—1

V

5^


beton

155/OA.2000

Entrée d’une habitation privée / Toegangsweg woning - Kortrijk

69


beton

Abords d’une habitation privÊe / Rondom woning - Boezinge

70

155/0 A. 2000


beton

155/OA.2000

Parking bibliothèque / Parking bibliotheek - Deerlijk


beton

Abords d’une habitation privÊe / Rondom woning - Genk/Waterschei

72

155/OA.2000


beton

155/0^.2000

Abords de l’hôtel de ville / Rondom stadhuis - Harelbeke

73


beton

155/OA.2000

Entrée et emplacements de voitures privés / Privé-oprit met verschillende parkeerplaatsen - Grobbendonk

74


155/OA.2000

beton

Abords d’une habitation privée / Rondom woning - Heusden-Zolder

RECTIFICATION

ERRATUM

"Des réalisations récentes en In het Tijdschrift BETON nr.154 (2/2000) toonden wij in de béton architectonique" paru dans la Revue BETON n° 154 reeks "Recente realisaties in architectonisch beton" op de février 2000, nous montrions en p. 44 des photos d’un biz. 44 foto’s van een hotel in Brugge, hôtel à Bruges. Dans le cadre de l’article

Malheureusement, le nom de l’auteur du projet mentionné s’est avéré érronné: il s’agit en effet du PLANNING C.V., établi à Bruges et à Bruxelles. Nous présentons nos excuses pour cette erreur.

Jammer genoeg is de vermelde naam van de ontwerper

GROEP fout. GROEP PLANNING C.V. met vestigingen in Brugge en Brussel tekende namelijk voor het ontwerp. Wij excuseren ons voor deze vergissing.

75


beton

155/OA. 2000

... Et,

... En 5

en conclusion...

tot Slot...

Le lecteur attentif aura peut-être remarqué que la pré­ Met is de aandachtige lezer wellicht niet ontgaan dat sentation de la Revue Béton a subi quelques trans­ het Tijdschrift Beton er enigszins anders uitziet. formations. II y a d’abord le logo de la FeBe (pardon, de la FEBE) qui a changé. D’après ses concepteurs, il exprime maintenant mieux, et pour ceux qui pourraient enco­ re en douter, la "force" et la "solidité" du matériau béton.

Vooreerst is er het nieuwe logo van de FeBe (par­ don, dat hoort voortaan FEBE te zijn!). Volgens de ontwerpers geeft dit beter de "sterkte" en de "ro­ buustheid" van het materiaal beton weer (maar wie twijfelde daar nog aan?).

Si nous avons gardé dans les grandes lignes, le concept de la Revue (notamment sa grande photo de la page de garde), nous avons apporté quelques modifications de mise en page, e.a. celle du som­ maire. Il s’agissait principalement de "moderniser" la présentation.

Met globale concept van Beton (en dan vooral de pa­ ginagrote foto op de cover) bleef weliswaar behou­ den, maar de paginaopmaak - en in het bijzonder de inhoudstafel - werd grondig gewijzigd, lees "gemo­ derniseerd".

Et si vous avez vu d’autres changements, le but est Als U ook nog andere verschillen opgevallen zijn, is atteint! de operatie geslaagd! L’artic!e sur !es éléments en béton décoratif en pa­ ges 27 et suivantes bénéficie d’une mise en page plus fluide. C’est surtout de ce côté là que nos ef­ forts porteront dans un proche avenir.

Zo kreeg bijvoorbeeld het artikel over de elementen in sierbeton (p. 27 en volgende) een vloeiender op­ maak. Het is vooral in die richting dat we in de na­ bije toekomst verder willen evolueren.

Vous nous direz ce que vous en pensez.

Wij zijn benieuwd wat U ervan vindt...!

w.s. 76

W.S.


Structures préfabriquées en béton précontraint Prefabstructuren in spanbeton Marnixdreef, 2500 Lier Tel. 03/490.04.00 - Fax. 03/489.23.27


T

A

L I—r T—I

PEAUX

-I

Elégance et performance, pour bâtir sans ossature. TOIDAL de RONVEAUX c'est la double poutre de toiture, à inertie variable, solidaire de la dalle couvrante. En grande largeur et longue portée. oo

Diminution des hauteurs de façade, moindres volumes à chauffer, réduction des temps de pose et du coût des joints d'étanchéité: TOIDAL apporte aux bâtisseurs la solution quatre fois plus avantageuse. Et dans sa version demi longueur, TOIDAL se fait mur porteur capable de recevoir directement la poutre dalle de toiture. A peu de frais, en un temps record, voilà votre bâtiment achevé, qui vous offre une surface utilisable dans sa totalité, sans aucune contrainte pour le rayonnage ou la circulation. c—:>

TOIDAL DE RONVEAUX : une performance qui vous fait gagner sur tous les plans.

d

h 1»,

n 11

t ïé

'(■

X: .<iâ L*

h

'«S«'

■J 4^ *

I?

-

:î^

-r~-â i

■K

A

1

I/'

*

U NNIS -r—J

=T

B

ti

V

K

n j

'«"'j -a

î.

4

l'Ô*'.

.«i

\

1I_JI

iv

RONVEAUX PREFABRICATION : éléments pour bâtiments, ponts, tours, candélabres, poteaux,...

Ets. E. RONVEAUX s.a. rue Rebonmoulin, 16

RONVEAUX EQUIPEMENT : lignes électriques aériennes et souterraines, électricité industrielle.

Tél.:(083)21 29 01

B-5590 Ciney Fax: (083)21 29 10 E-mail: info@ronveaux.com

NVEAUX UFIIFIIItlIlISI II lUiriSPIII


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.