DECEMBRE - DECEMBER 2000 Revue DE LA
bimestrielle fédération
DE L’INDUSTRIE DU BÉTON
www.beton.be
Tweemaandelijks TIJDSCHRIFT VAN DE Federatie VAN DE BETONINDUSTRIE
Innovatie en oplossingen in beton Innovation et solutions en béton
Kwaliteitsproducten in aile uitvoeringen voor alle technieken. Une gamme de produits de qualité à tout projet technique.
n.v. TUBOBEL s.a. Albertkade 4 B-3980 Tessenderlo Tel. 013/67 07 10 Fax 013/67 07 11
TUBOBEL De leidingen specialist
Le savoir-faire en conduites
Naturock
NATUROCK gewaterstraalde banden en betonstraatstenen pavés et bordures en béton lavés
« Dijkstraat 3, 3690 Zutendaal tel. 089-61 00 62 fax 089-61 31 43 Oostmalsesteenweg 204, 2310 Rijkevorsel tel. 03-312 08 47 fax 03-311 77 00 www.ebema.be
verkoop@ebema.be
II
yunUElE
GE
I
BONVEAĂ–X Uw tijd is beperkt, uw geld waardevol. Het antwoord dat voldoet aan uw verwachtingen, de perfectie tot in de details, stipte levertermijnen, kwalitatieve dienstverlening, RONVEAUX biedt U meer dan geprefabriceerde elementen in beton! Om te kiezen voor een oplossing, kies voor een partner: RONVEAUX, vertrouwensmensen met ervaring en op de koop toe verbeelding en ondernemingsgeest.
RONVEAUX PREFABRICATIE : elementen voor gebouwen, bruggen, torens, lichtpalen, palen,... RONVEAUX UITRUSTING : boven- en ondergrondse electrische leidingen, industriĂŤle electriciteit.
Ets. E. RONVEAUX s.a. rue Rebonmoulin, 16 B-5590 Ciney Tel.: (083) 21 29 01 Fax: (083)21 29 10 E-mail: info@ronveaux.com PIISmi!WITT!l lis II 'I lllll
LITHOBETON Kanaalstraat 18, 8470 Gistel Route de Wallonie 23-24, 7331 Baudour
telefoon 059/27.60.60 téléphone 065/64.11.21
fax 059/27.65.03 fax 065/64.11.22
LAWAAI? NOOIT VAN GEHOORD!
Realisatie: • E40 Aalst-Nieuwerkerken • Aannemer Lievens
BETONPRODUCTEN: 4
straatstenen - buizen - prefabgarages trottoirbanden - elektriciteitspalen
T
U
Si
)
#
U Z 3
(
'V I
1f »
4
- X y
Le ciment blanc Lélégance de la couleur #
•• •
)
■T' "V
Tl
f «/l,.i i « /.•
■[ • I’
'V
■ï
■; I
. .t f, s■
‘ 4^ ■
“TJ0) Q. 0) -y
•y;; N
• - .îf
.
X %
é
J? O
U I
;k;
O-
mrm %É
»_
m V.’
[•î£^
; 7; v',.i.-„ -ii ‘1 ' :
' 7‘
i«
A»■W
t-
■}
iJ/
■ÎÏ'K
7*>/J » 'A^ \ •V
i
*i\
■'.•f
V
'Y,
V K !*;
y"
>^:i >.
fivo’w
m
■ i
,«
jw‘■-->
• • •
à l'épreuve du temps
La luminosité du ciment blanc s’offre aux
r
■
mise en valeur par le travail de fa surface. Les
concepteurs contemporains de bâtiments et ' , d’ouvrages d’art comme nouvelle impulsion créatrice. A la diversité des formes,
^
*
aux jeux d’ombres et de lumières, il ajoute la pureté qui préserve la couleur
('
ainsi une nouvelle expression à
l’architecture actuelle. Le béton de ciment ^ blanc ouvre de nouveaux horizons en donnant un nouvel élan à l’élégance.
apportée par les granulats ou par les pigments.
Chaussée de La Hulpe 185
couleurs claires et chaudes donnent •*
inOBruxelles
Notre ciment blanc est certifié ( | benor |
tél: (02) 678.32 11
fax: (02) 660 64 33
A
<Ài
*
Cimenteries CBR sa
V
« .*
f: 'î
,i
SV'
‘
T'
l. ‘t^ •*.
y
fc.,4rV
’’f- <. » •
' /
<■:
I >’Y
.?! w
ii
'X
'i
-7.'-
;■
t'
'V .
m
iV
■ ;
"1
î
r.r M »...
V®»i>N>V -
é
.î: sJ ■■
!
)
m
N.V. GOUDEZEUNE Vierstraat 41 - 8956 KEMMEL tel. 057/44 48 33 - telex 86027 fax 057/44 69 29
(
t. i
/ 1
s
5 u
o
^^•
.
S *>1* ♦ f -v
../Vr
i.; '
^ .
f. -Wi
\>
f TJ
^ -
■t
r-, X ^
-c *ï:
■» »r
V<
':'i
~j. ■
y*-
:.3f:
y f.i V r/. ' '*r v^7'
' • '-^ ÿ
^;öör duurzame schoonheid )
De helderheid van wit cement geeft de hedendaagse
r
' ontwerpet van gebouwen en kunstwerken een
< i;
heid van het witte cement biedt aan het beton, in zijn verscheidenheid van
L'**
, vorm en afwerking, de mogelijkheid het scala
Terhulpsesteenweg 185
licht en schaduw. De heldere en warme
* mf kleuren kunnen zo een nieuwe inhoud ^ geven aan een actuele architectuur. Met wifcementbeton wordt alles mogelijk çn'.krijgt* -.
. ^
, kleuren verkregen op basis van pigmenten of
CBR Ceraentbedrijven nv
« granulaten ten volle te ontplooien 7n ech spel vaïi
sIfcO
nieuwe aanzet tot creativiteit. De zuiverV
A<<i
1170 Brussel
de elegantie een nieuw elan. Ons wit cement draagt het ( |BEwotj,l ) merk.
tel: (02) 678 32 11
fax: (02) 660 64 33
□ïï;
L
1
specialist in waterafvoer ! Votre spécialiste
pOR en canaüiations
N.V. Beton DUFFELEER SJkr. Astridlaan 167 9500 Geraardsbergen T.: 054^1.18.64 Fr: 054.41.70.27 e-mail: betondufïeleer@free^tes.be
1
• Voor elk ontwerp de sepaste oplossins • Reeds 50 jaar de specialist in sewapend en voorsespannen beton
SPANBETON
STRUCTO
BETON PRECONTRAINT • Une solution à chaque projet • 50 ans d’expérience dans le domaine du béton précontraint et armé
U,
O Z M CQ
nv-sa Noorweesse Kaai 19, B-Brusse - Belsium Tel, +32 (0) 50 44 43 42 Fax+32 (0) 50 34 23 89
BENOR )
CIBELCOR® Al blijken water en cement hechte bondgenoten, toch kunnen sulfaten in het milieu belangrijke betonaantasting veroorzaken. Het Cibelcorgamma biedt naast een verhoogde reactiviteit, een hoge bestandheid tegen sulfaten (HSR) en een laag gehalte aan alkaliën (LA). Het Cibelcorgamma wordt speciaal aanbevolen in chemisch agressieve omstandigheden zowel in speciale toepassingen als voor grote kunstwerken.
CCB Italcementi Group
Grand-Route 260 B-7530 Gaurain-Ramecroix Tél. (069) 25 25 11 Fax(069) 25 25 90
L'abbaye "Sainte Marie de la Pierre-qui-Vire
Ancien, nouveau
I I I
De abdij "Sainte Marie de la Pierre-qui-Vire"
nieuw
MM
Une ImioÉ retrowée De lunoÉ van weleer " Dam les murs en pierres de taille, les blocs restent générale ment faciles à déceler comme éléments de comtruction indivi duels. Le format pim petit des blocs de béton s’estompe grâce à leur régularité. Leur couleur ocre rosé égale constitue une surfa ce homogène puissammentfaçonnée.”
In de muren, opgetrokken in hardsteen, blijven de blokken, in het algemeen, makkebjk te ontwaren als individuele bouwelementen. Het kleinere formaat van de betonblokken ven’aagt door hun re gelmatige vorm. Hun geüjkmatig lichtroze okerkleur vormt een machtig bewerkt homogeen oppervlak."
Abbaye/De abdij ' Sainte Marie de la Piem-qui-Vm en/in Morvan ■ Prance/Frankrijk
ROOSENS BETORIX ^Vnv Rue Voie de Liège 20 B-4681 HERMALLE-SOUS-ARGENTEAU Tel.+32(41374 10 30 Fax:+3214| 374 10 31
BRILJANT IN BETON Het Klaps gamma omvat: betonstraatstenen Stonehedge trommelstenen Saxum kleurechte bestrating Granuton bestrating cirkel- en verbandstenen betontegels grasbetontegels boordstenen bloembakken palissaden L Elementen traptreden afvoergoten Urba Design betonbuizen inspectieputten Ekotek afscheidersystemen putten prefab woningkelders prefab maatwerk water recuperatie systemen Kwaliteit, gegarandeerde producten, bedrijfs zekerheid en optimale service zijn de norm. Streven naar perfectie van overleg, berekening, planning, voorbereiding, préfabricage tot levering en plaatsing de dagelijkse werkwijze.
irKLAPS Briljant in beton äO
Vestigingen: Klaps Beton nv Neeroeteren • K Beton nv Heusden-Zolder * Klaps Beton Nederland bu Sittard • Bimsbel Beton nv Genk • Schmic/i Beton nu Aarschot • Sauelkouls Beton nv Ravels * Onssels Beton nv Soumagne
Breeërweg 33 - B-3680 Neeroeteren-Maaseik, tel. 089/86 01 70, fax 089/86 61 09
sM ntat la batwi 'â&#x2013; Mnna Gewapende betonproducten op maat ISO-9002 kwaliteitssysteem sinds 1994 Seco-productkwaliteitsbewijs sinds 1997
BCCA SECO
constructief & architectonisch beton
__ i
J
"T”
1
I-M I
12
0™PZi
Het Vermogen om de kracht en j-obulisthèid von*een'ontwerp terbenodrukkeh. De vaardigheid textuur çn formaat'Dat is dekunstvan ÀrcVihteXtü.ûr. j • ‘‘'>Z.W'Q f 'T » '6 P/ 'W *
ITT
C
i'
l
l
ï
r, n I
I rrnx
I
r b±E±r:I
aza lil ' r^r— EfSi
g; i trza. ‘
>
. 1,—j... I T~l
L~TJ_ JZJ.
^
/•
,e-t '/
*1*
44=-S<I [■.j::i' :x:xzx
*•
a J . e’s • w;.b t i,é ,r » i »•
t'.u's i é:jl ;‘*z |:.t;. A^\BI, Moervaartkadi.O 5, 9042 Gent, ^^1.^09 345 1 1-00 ♦ .* -» ' ' ^ * ^ .
natuurlijk exclusief!
Blei ■r
1 'nti'-
exclusif et naturel!
I Kenmerkend voor Bleijkolier is de deklaag, samengesteld uit zorgvuldig geselecteerde natuursteen granulaten. Door staalstralen of slijpen worden de hardgesteenten geaccentueerd die aan Bieijkoliet® hun esthetisch unieke karakter en natuurlijke kleur verlenen. La caractéristique essentielle de Bieijkoiithe est la couche anti-usure spéciale, composée de pierres naturelles soigneusement sélectionnées, grenaillée ou poncée en vue d'accentuer les agrégats utilisés, ce qui donne un caractère exclusif et une couleur naturelle. Bleijko Betonindustrie B.V.: Mariadijk 6a • nl-4588 KJ Walsoorden Tel. +31 (0) 114 68 40 00 • Fax +31 (0) 114 68 23 80 Bleijko Roeselare N.V.: Mandellaan 371 • B-8800 Roeselare Tel. +32 (0) 51 22 83 21 • Fax +32 (0) 51 22 34 91 Bleijko S.A.: 278, Avenue de la Marne • F-59700 Marcq-en-Barœul Tel. +33 (0) 3 20 98 89 99 • Fax +33 (0) 3 20 72 79 39
Myrianne Woolf, Medewerkster
Frank Cocquyt, Afdelingshoofd Raadgevend Ingenieurs
Dienst Verkoop Administratie
Obourg, samen met u. Samen met u op uw bouwplaats, in uw productie-unit, bij
Bij ons kan u terecht voor een zeer ruim gamma cementen,
uw bouwmaterialenhandel of waar dan ook : daar maken
granulaten evenals speciale producten voor de meest
onze commerciële teams dag in dag uit een erezaak van.
uiteenlopende toepassingen. Al onze goederen kunnen u
Ons verkoopsteam, de raadgevend ingenieurs, onze
geleverd worden in verschillende verpakkingen en binnen
administratieve en logistieke afdeling staan steeds tot u dienst.
de beste termijnen.
Ze beschikken over de knowhow om u met raad en daad bij
Ook op het Internet bevinden we ons binnen handbereik:
te staan en zullen u in een minimum van tijd met
surf eens langs op www.obourg-cement.be. We zien uit naar
commerciële hulp of technische info van dienst zijn.
uw komst!
Obourg Cement n.v. - Commerciële team cement en granulaten
I
489 Louizalaan - 1050 Brussel • Web : www.obourg-cement.be
OBOURG D
e
Verkoop België :
Raadgevend
Tel +32 2 645.04.35 • Fax +32 2 645.04.38
Tel +32 2 645.04.45 • Fax +32 2 645.04.08 E-mail ; ri.cgo@obourg-cement.be
E-mail :
ca.cgo@obourg-cement.be
este
h l t J
ven
t
n
d e
ingenieurs
:
Z
o
n s e c t o
I
Æ\
■ li
\
'0
\\
(! fV• ;i.
\
■i
1.’
N
i
f-j
tvti
□
£fai
If."
s -^
M f
À
»
’îf
\ \
t
4
/'! ,!
V
I
Ä.
1
I »
I
t
Ii
Portaalspanten ‘Vf
■HHbabÉÉMttf
-fiml
i
Kolommmen Spanbetonbalken ; t ■--_
VJ/
>lju
If
y •ali
-.1
i
TT-dakelementen w
( overspanning tot 12,00m )
Betonconstructie van: - industriehallen - garages - landbouwioodsen
,
-tf',
r
V
: •> '5'
V' «
/
*
■
^ ■ y'y. '%,
V
\ \ ' '*V
i
f ’
/
V ■i
v'
■%
Beton in zijn moülste vofi»^
,
L ’ PREFAB BETON __ <, . 'VALCkE nv Rodenbachstrâ^ 30^8908 leper (Vlamertii^e) Iw
■^ A
V-
s
».
M >
.-r? V , Tel (057)^25 01/ Fax: (057) 20 38 14 / Internet: http://www.valcke-prefab.be >• >
18
-
■■
î t
■f •
V >
À
\
'S ' ^
- warenhuizen
•S
i.
if/
<yfT
- kantoorgebouwen
V
f
■* /hV
- sportpomplexen
P-
; -.
!*•t
ou Service Adniniistration des Ventes
Obourg,
proche devons.
Etre toujours proches de vous, sur vos chantiers, sur vos sites
les conseils techniques et le savoir-faire le plus approprié à
de production, dans vos négoces de matériaux mais aussi en
vos attentes.
bien d'autres circonstances, c'est l'engagement permanent
Nous vous offrons une large gamme de ciments, de granulats
de nos équipes commerciales.
et de produits spéciaux adaptés aux applications les plus
Nos délégués commerciaux, nos ingénieurs-conseils, nos
variées. Ils vous seront livrés sous différents conditionne
services de logistique et d'administration des ventes sont
ments et dans les meilleurs délais.
toujours à votre écoute. Chacun de nous mettra tout en
Proches de vous, nous le sommes encore, sur notre site Web :
œuvre pour vous apporter, rapidement, l'aide commerciale.
www.ciments-obourg.be. Au plaisir de vous y retrouver !
Ciments d'Obourg s.a. - Equipe Commerciale Ciments et Granulats
O OBOURG Rester
489 AV. Louise - 1050 Bruxelles • Web : Ventes Belgique :
INGËNIEURS-CONSEILS :
tel +32
2 645.04.35 • Fax +32 2 645.04.38
E-mail :
dc.cgo@ciments-obourg.be
les
meilleurs
www.ciments-obourg.be
Tél +32 2 645.04.45 • Fax +32 2 645.04.08 E-mail : ic.cgo@ciments-obourg.be
professionnels
du
xa
béton
Staatsbaan 125, 3210 LUBBEEK
TEL. 016/62.10.26 - FAX. 016/62.18.59
▲▲ Martens beton A A Martens beton; de moderne procesindustrie waar kwaliteitsprodukten het logisch gevolg van zijn.
“I
r VRAAG ONZE DOCUMENTATIE
Naam/Nom:................. Bedrijf/Société;...........
DEMANDEZ NOTRE DOCUMENTATION
Adres/Adresse:........... Postcode/Code postal;
L
▲▲ Martens beton
PlaatsA/ille:..................
Berkebossenlaan 10 - B-2400 Mol Tel.(014) 81 12 51 - Fax (014) 81 40 96
Telefoonrréléphone;... Fax:................................ J
t
nv ECHO Industrieterrein Houthalen-Oost Donderslagweg 25 B-3530 Houthalen Tel. (089) 84 03 11 Fax (089) 84 03 35
nv TRILCO Industriezone 7 Herbekestraat 58 B-2620 Hemiksem Tel. (03) 870 39 39 Fax (03) 877 21 38
ECHOLUX Een product dat u helemaal volgt
Un produit qui répond
in uw streven om het beste van uzelf te geven. Een bouwmateriaal dat volledig beantwoordt aan uw vraag naar kwaliteit. En een groep die u bijstaat met een ongeëve naarde service.
parfaitement à vos aspirations de donner le meilleur de votre art. Un matériau qui satisfait pleinement votre souci de qualité. Et un groupe qui vous comble d'un service inégalé.
Vraag onze gedetailleerde docu mentatie over onze vloerelementen in gewapend en voorgespan nen beton. Want Echo, da’s een plezier om mee te bouwen.
Demandez notre documentation détaillée sur nos éléments de plancher en béton armé et précontraint. Si vous tenez au plaisir de construire.
Omdat de beste ideeën de beste steun verdienen.
22
Paree que les meilleures idées méritent le meil leur appui.
Z.l. - Esch/Schifflange L-4149 Esch-Sur-Alzette G-D de Luxembourg Tél. (+352) 555 96 91 Fax (+352) 558 17 41
nv NERVA Kortrijksesteenweg 244 B-8530 Harelbeke Tel. (056) 73 50 10 Fax (056) 70 52 87 E-mail: info@echobel.com Web: www.echobel.com
ECHO
(ê
VLOERELEMENTEN ELEMENTS DE PLANCHER
Op zoek naar het huis van je leven?
Vergeet dan het terras van je dromen niet! In het
Marlux
gamma vind )e altijd de tegel of klinker die past bij je
s huis en tuin. Want BelgiĂŤs toonaangevende producent van tegels en klinkers begrijpt je dromen en wensen en vertaalt ze in steeds nieuwe producten voor
terras en bestrating.
Neem nu de Antico Romano een prachtige klassieke terrastegel in Romeins verband. Of de Lignardina een tegel met een speciale laag waar vuil geen vat op heeft... Stuk voor stuk tegels waarmee je je mooiste plannen waar kunt maken. Je leven lang. Want dat Marlux topkwaliteit biedt, daar zijn vaklui het over eens.
je droomterras ook thuis kunnen ^ kiezen? Vraag de
f opgratis catalogus nummer ;
marlux
Albertkade 3 B-3980 Tessenderio
ER IS ... BETON EN IL V R ... BETON ET
ULU BUITEN- EN BINNENHUISOECORRTIE UOTRE OECORRTION INTERIEURE ET EKTERIEURE - BENOR sierbetonstenen ueruaardigd met geselecteerde grondstoffen - Grootste aanbod in afmeting en kleur - Behandeld en gekleurd in de massa - Fijngekorrelde, geklouen of gladde uituoering - Gratis technische dienst
DOCUMENTATIE-AANVRAAG
- Blocs décoratifs BENOR fabriqués à base de produits sélectionnés - Gamme très étendue - Traité et coloré dans la masse - Uersion finement granulée, cliuée ou lisse - Seruice technique gratuit
DEMANDE DE DOCUMENTATION
Naam/Nom: Bedrijf/Société: Adres/Adresse: Telefoon/Téléphone: EDELBETON NV,
24
Molenberg 19
2440 GEEL
Tel: 014/58 22 01
. Vous etes a la recherche de la maison de votre vie? ^ N’oubliez surtout pas la terrasse de vos rêves! Dans la gamme
Marlux vous trouverez toujours
la dalle ou le pavé qui conviennent
le mieux à votre maison et à votre jardin. Car le premier des producteurs belges de S dalles et pavés comprend vos rêves et désirs et les traduit en produits toujours j nouveaux pour
la terrasse et les allées.
Prenez, par exemple, l’Antico Romano, une superbe dalle de terrasse posée à la romaine. Ou prenez la Lignardina, une dalle au revêtement spécial sur lequel la saleté n’a pas de prise. Les dalles Marlux, quelles qu’elles soient, sont celles qui vous permettent de concrétiser vos plus beaux plans. Elles vous réjouiront la vie durant, car Marlux vous offre la plus grande qualité. comme le reconnaissent
voulez-vous choisir votre terrasse de rêve à la maison'^
R Demandez notre
catalogue gratuit au n° de téléphone :
0900 02984
tous les hommes de métier.
mîirliix
Albertkade 3 B-3980 Tessenderlo
Douter oi ne
Uw vertrouwen waard! Di ne de votre confianee ! : LA QUALITE !.>
158/12.2000
beton
beton
Annonceurs / Adverteerders Page - Pagina Bleijko
16
CBR
5-7
CCB
W
Decomo Douterloigne
2 26
Duffeleer
8
Ebema
1
Echo
22
Edelbeton
24
Ergon
3ème couv.-Sde cover
Goudezeune
6
Klaps Beton
12
Lithobeton Marlux Martens Beton
Redacteur en Chef / Hoofdredacteur W. Simons Publicité / Publiciteit M.R. Roisin Administration / Rédaction / Publicité Administratie / Redactie / Publiciteit FEBE Bd Aug. Reyersiaan 207-209 1030 BRUXELLES/BRUSSEL S 02/735.80.15 ü 02/73A.77.95 Kl mail@febe.be www.beton.be TVA / BTW : BE 407.408.809 FORTIS 210-0442201-30
Par numéro / Los nummer 175 BEF/4,34 € 3 23-25
Abonnement annuel / Jaarabonnement 1000 BEF/24,79 € Belgique / België 2000 BEF/49,58 € Etranger / Buitenland
21
MBI Beton
/4-75
Obourg
17-19
Groupe Ronveaux
Revue du béton préfabriqué Tijdschrift van het geprefabriceerd beton
3 4è/77e couv. - Ade cover
Roosens Bétorix
11
Scheys Beton
20
Structo
9
Tubobel
2ème couv. - 2de cover
Périodicité / Periodiciteit Février, avril, juin, octobre et décembre Februari, april, juni, oktober en december Diffusion / Verspreiding Services travaux publics, architectes, ingé nieurs, bureaux d’études, entreprises de construction, fabricants de béton et tous utilisateurs de produits préfabriqués en béton. Overheidsdiensten voor openbare werken, architecten, ingenieurs, studiebureaus, bouwondernemingen, prefabrikanten en alle gebruikers van geprefabriceerde betonproducten. 27
beton
158/12.2000
beton
Revue du béton préfabriqué Tijdschrift van het geprefabriceerd beton N° 158 - Décembre 2000 Nr. 158 - December 2000 29. Une réalisation peu commune: Le “Casino” à Koksijde Een bijzondere realisatie: Het “Casino” in Koksijde
PlPÏ
II I
I
40. Le stockage temporaire d’eau de pluie dans les tuyaux ouvre de nouvelles perspectives Regenwaterbuffering in buizen opent nieuwe perspectieven O Il '—
RO
(Ir Vereecke, directeur S.W.K.)
RtM eeudmadm R(aMiE£l>iRWA.tlM
48. Nouveaux bâtiments industriels en béton préfabriqué Nieuwe industriële gebouwen in prefab-beton
(voir notre page de couverture - zie ook cover)
58. Un Jeu de Marelle en Pavés en Béton au Parc Fontainas à Bruxelles Een hinkelspel in betonstraatstenen in het Fontainaspark in Brussel
62. La FeBe à la Journée belge du Béton - De FeBe op de Belgische Betondag 63. Communications de nos membres-fabricants - Mededelingen van onze leden-fabrikanten
28
158/12.2000
beton
Une réalisation peu commune
Een bijzondere realisatie
Le “Casino” à Koksijde
Het “Casino” in Koksijde
Dans Ie titre, Ie mot “casino” a été mis entre guillemets parce que, en réalité, il ne s’agit pas d’un bâtiment ayant une vocation de “salle de jeu”. La réalisation abrite d’une part un centre culturel comprenant une salle de fête, une salle de spectacle et un espace d’exposition et, d’autre part, un centre de rencontre pour les jeunes et une bibliothèque.
VJe plaatsen in de titel het woord “Casino” tussen aanhalingstekens omdat het geen casino in de werkelijke betekenis is. In feite gaat het enerzijds om een cultureel centrum, d.w.z. een feest- en theaterzaal met tentoon stellingsruimte en anderzijds om een jeugdontmoetingscentrum en een bibliotheek.
L’ensemble forme un magnifique complexe réalisé dans une belle maçonnerie de parement en béton.
Het geheel vormt een prachtig modern complex in mooi zichtbetonmetselwerk.
Le concept urbanistique
Het stedenbouwkundig concept
L’objectif de base était la conception d’un lieu de rencontre central créant les espaces propices au développement de diverses activités et d’évènements culturels.
De grondslag van de algemene visie was het creëren van een centrale ontmoetingsplaats met ruimte voor tal van culturele activiteiten en evenementen.
Le projet dans son ensemble s’intégre dans l’environ nement immédiat du point de vue architectural et s’insère dans le tissu urbain du centre ville par le réseau de circulations piétonnes. Cet objectif a été atteint en réalisant une liaison harmonieuse entre la Zeelaan et la Kursaallaan.
Het volledige project maakt deel uit van het centraal stedelijk weefsel van de onmiddellijke omgeving, zowel op architecturaal vlak als wat het voetgangersverkeer betreft. Dat wordt gerealiseerd door een harmonieuze verbinding tussen de Zeelaan en de Kursaallaan.
Le concept architectural
Het architecturaal concept
Les concepteurs ont créé un ensemble homogène d’une architecture qui fait référence à un style de construction caractéristique de la côte. Cette architecture répond cependant à la fonctionnalité moderne des constructions contemporaines.
De ontwerpers hebben een homogeen geheel gecreëerd met een architectuur die verwijst naar een typische bouwstijl van de kust. Deze architectuur beantwoordt tegelijk aan de moderne functionaliteit van de hedendaagse constructies/concepten.
L’agencement réfléchi des bâtiments et le tracé libre des voiries piétonnes (résultant de l’étude de circulation) sont déterminant pour le centre du site.
De doordachte schikking van de gebouwen en het vrij beschikbare parcours (dat resulteert uit de studie van het voetgangersverkeer) beheersen het centrum van de site.
Les formes extérieures des bâtiments découlent des lignes fondamentales de l’aménagement du site. L’architecture du complexe est dominée par les façades courbes qui suivent le rythme organique des chemine ments piétons. Ce principe de conception permet de donner à chaque bâtiment une forme unique et singulière tout en s’intégrant dans l’ensemble.
De uitwendige vormen van de gebouwen worden bepaald door de basiskrachtlijnen van de inrichting van de site, nl. de circulaire vorm of de gebogen lijn. De architectuur van het complex wordt immers gedomineerd door de gebogen gevels die het organisch ritme van de doorgangen volgt. Dat ontwerpprincipe maakt het mogelijk om ieder gebouw een aparte en unieke vorm te geven en toch in het groter geheel in te passen.
Chaque bâtiment est conçu de façon à ce qu’il soit facilement reconnaissable dans Ie paysage urbain.
Elk gebouw is zodanig ontworpen dat het steeds gemakkelijk herkenbaar is in het geheel van de inplanting, m.a.w. in het “stedenbouwkundig landschep”.
Tous les chemins d’accès vers les bâtiments partent de la place centrale ouverte. L’espace d’exposition se développe le long du passage principal.
Aile toegangswegen naar de gebouwen/zalen vertrekken vanuit de centrale open plaats. De tentoonstellingsruimte zelf loopt evenwijdig met de hoofdpassage.
29
Ul
o
KURSAALLAAN
o CS
O
Nj
tn Oo
o 3
o-
158/12.2000
beton
V
\ \
••t T-.
/ l
I f
'-f"
i /
V
% »A
I
II
\
I
w
Ces deux photos de maquette démontrent l’implantation des deux immeubles : la première montre une vue côté sud (Kursaallaan sur le plan de situation reproduit à la page opposée) avec le centre culturel à gauche et la bibliothèque/le centre de rencontre pour jeunes à droite. La deuxième photo est pratiquement prise du côté opposé et place la bibliothèque à gauche et le centre culturel à droite. Deze foto's van de maquette illustreren de inplanting van de twee gebouwen. De eerste foto is een gezicht van de zuidzijde (Kursaallaan op het liggingsplan op de tegenoverliggende bladzijde) met links het cultureel centrum en rechts de bibliotheek/het jeugdontmoetingscentrum. De tweede foto werd praktisch van de overzijde genomen zodat de bibliotheek links en het cultureel centrum rechts komt te liggen.
31
158/12.2000
beton
La façade sud de la bibliothèque et du centre de rencontre pour jeunes avec ci-contre l’entrée du centre de rencontre pour jeunes
De zuidelijke gevel van de bibliotheek en het jeugdontmoetingscentrum met hiernaast de ingang van het jeugdontmoetingscentrum
158/12.2000
beton
Une autre vue partielle sur la façade sud de la bibliothèque Een gezicht op een ander gedeelte van de zuidelijke gevel van de bibliotheek
Vue partielle sur la façade du centre culturel Een gezicht op een deel van gevel van het cultureel centrum
33
158/12.2000
beton Les matériaux utilisés pour le parachèvement des façades sont identiques à ceux utilisés dans le style résidentiel de la côte : murs de pierre, enduits de ciment et éléments en bois, dominés par des toits en pente recouverts de tuiles plates. La plupart des façades sont largement vitrées et l’aménagement extérieur est prolongé vers l’intérieur pour souligner la fusion entre le milieu intérieur et l’espace extérieur.
De materialen voor de gevelafwerking zijn dezelfde als in de residentiële stijl van de kust: stenen muren, bepleistering en elementen in hout, overheersend hellende daken met dakpannen. De meeste gevels zijn breed beglaasd en de buitenaanleg wordt doorgetrokken in het interieur om de versmelting en de samenhang tussen de binnen- en buitenomgeving te benadrukken.
Cette cohérence est encore mise en exergue par la continuité des axes de l’appareillage des pavés en béton des aménagements extérieurs et des revêtements de sol de la galerie intérieure.
Die samenhang wordt nog extra beklemtoond door “assen” in het vloerenpatroon van de buitenaanleg, die tot in de gaanderij doorlopen.
Les aménagements extérieurs
De buitenaanleg
A l’intersection des cheminements piétonniers, un espace ouvert a été créé ou sont aménagés des lieux propices pour s’arrêter et se reposer : un espace permettant de s’asseoir sur des gradins autour d’une pièce d’eau, des bancs disposés autour d’une fontaine, ...
Op de snijding van de assen van het voetgangersverkeer werd een open ruimte gecreëerd met plaatsen op even te verpozen : een zitput met waterpartij, zitbanken rond een fontein, ...
Dans eet espace central destiné à la rencontre, sont également situés les accès vers la bibliothèque et le centre culturel.
In deze centrale ontmoetingsplaats bevinden zich ook de toegangen tot de bibliotheek en het cultureel centrum.
La fontaine constitue un important point de repère dans l’ensemble. Elle a été construite avec des colonnes similaires à celles de l’accès au centre culturel; l’accès est marqué par des colonnes lumineuses, la fontaine par des colonnes d’eau.
De fontein vormt een belangrijk herkenningspunt in het geheel. Zij werd gebouwd met gelijkaardige zuilen als aan de toegang tot het cultureel centrum : de toegang heeft lichtzuilen, de fontein bestaat uit waterzuilen.
Au centre de l’espace extérieur devant l’accès vers le centre culturel est aménagé un point de repos : un espace pour s’asseoir recouvert d’une pergola.
Centraal in de open ruimte werd ter hoogte van de toegang tot het cultureel centrum een “rustpunt” aangelegd ; een zitput met pergola.
Cultureel centrum Bibliotheek
he .. Une autre vue sur la façade sud de la bibliothèque
34
Een ander gezicht op de zuidelijke gevel van de bibliotheek
158/12.2000
beton
La bibliothèque vue du côté nord-nord-est De bibliotheek gezien van de noord-noord-oostzijde
Vue rapprochée de la belle maçonnerie de la bibliothèque Het mooie metselwerk van de bibliotheek van dichtbij aanschouwd
Photo du haut'
Vue ''^PP^ochée de la bibllothè eque
centre culturel
Een gezicht
°P
bibliotheek (in
'..-«S"'""’“' centrum
158/12.2000
beton L’aménagement intérieur
De binneninrichting
Le centre culturel
Met cultureel centrum
Déjà lorsqu’on se dirige vers la place ouverte intérieure, la façade de verre monumentale jaillit et attire le regard. Ensuite le cheminement se poursuit à travers la galerie jusqu’au foyer où un mur rouge et un escalier de verre déterminent l’aspect intérieur. Le foyer comporte un bar, un vestiaire et un comptoir d’accueil.
Reeds bij het betreden van het binnenplein springt de monumentale glazen gevel in het oog. Vervolgens loopt men door de gaanderij tot in de foyer waar een rode wand en een glazen trap het binnenaanzicht bepalen. De foyer omvat een bar, een vestiaire en een receptiebalie.
Une paroi mobile forme la séparation entre le foyer et la salle de fête (accessible par une porte située dans la paroi).
Een mobiele wand vormt de scheiding tussen de foyer en de feestzaal, die via een deur in de wand toegankelijk is.
Grâce à la mobilité de cette paroi, le foyer, la salle de fête et la salle d’exposition peuvent être regroupés et former un seul espace. Lon peut ainsi faire varier la surface disponible en fonction du nombre de participants. La grande salle peut dès lors accueillir de 390 à 1000 personnes.
Dankzij de mobiele wand kunnen de foyer en de feestzaal en/of de tentoonstellingsruimte tot één ruimte worden omgevormd. Zo kan men de beschikbare oppervlakte variëren afhankelijk van het aantal deelnemers en kan de grote zaal van 390 tot 1000 personen herbergen.
Un escalier de verre situé dans le foyer constitue l’accès à la salle de spectacle, la galerie et la salle d’exposition.
Een glazen trap in de foyer vormt de toegang tot de theater/filmzaal en/of gaanderij/exporuimte.
La salie de spectacle a été conçue pour 390 personnes et convient pour des représentations théâtrales, des projections de film et des concerts.
De theaterzaal werd ontworpen voor 390 toeschouwers en is geschikt voor concerten, film- en theatervoor stellingen.
L’espace d’exposition se trouve au premier étage et constitue en même temps, la “mezzanine” de la grande salle.
De tentoonstellingsruimte bevindt zich op de eerste verdieping en is tegelijk de “mezzanine” van de grote zaal.
Un des chemins d’accès de la zone de repos
Eén van de toegangswegen naar het centrale rustpunt
37
beton
Le centre de la zone de repos avec - à gauche - la bibliothèque et - à droite - le centre culturel
38
158/12.2000
Het centraal gelegen rustpunt met links de bibliotheek en rechts het cultureel centrum
158/12.2000
beton La bibliothèque
De bibliotheek
Au rez-de-chaussée de la bibliothèque, le visiteur trouve tout ce qui concerne les livres : l’accueil, la salle de lecture, la collection de livres pour les enfants et les adultes.
Op de gelijkvloerse verdieping van de bibliotheek vindt de bezoeker alles over het boek : het onthaal, de leeszaal, de boekencollectie voor kinderen en volwassenen.
Par l’escalier du hall, le visiteur parvient au premier étage. Là, il trouve les fonctions apparentées comme une salle polyvalente pour la lecture et un espace audiovisuel.
Via de traphal komt men op de eerste verdieping terecht. Daar bevinden zich de aanverwante functies zoals een polyvalente zaal voor lezingen en een audiovisuele ruimte.
Le centre de rencontre pour jeunes
Het jeugdontmoetingscentrum
Dans le même bâtiment que la bibliothèque est également abrité - à moitié enterré - le centre de rencontre pour jeunes. Les parois de verre offrent une vue sur “le point d’information des jeunes” et le bureau du service de la jeunesse. En outre, il y a encore un espace de réunion et une salle polyvalente pour divers évènements culturels.
In hetzelfde gebouw als de bibliotheek is ook - half ondergronds, half verzonken - het jeugdontmoetings centrum ondergebracht. De glazen wand biedt een uitzicht op het “Jongeren Informatie Punt” en het kantoor van de Jeugddienst. Daarnaast is er nog een vergaderruimte en een polyvalente zaal voor diverse culturele evenementen.
Maître d’ouvrage :
Bouwheer : Gemeentekrediet van België - Dexia
Architecture & Techniques :
Architectuur & Technieken :
B.V.B.A. Ingenieurs- en Architectenbureau Van Kerckhove - Roeselare Gros-oeuvre & Travaux d’infrastructure :
Ruwbouw & infrastructuur :
N.V. Ondernemingen Jan De Nul - Hofstade-Aalst
39
158/12.2000
beton
Le stockage temporaire d’eau de pluie dans les tuyaux ouvre de nouvelles perspectives
Regenwaterbuffering in buizen opent nieuwe perspectieven
1. Vers une meilleure gestion de l’eau
1. Naar een betere en efficiëntere waterbeheersing
Ces dernières années, la politique environnementale flamande de gestion de l’eau a fortement évolué. Les récentes inondations ont littéralement provoqué une accélération de la prise de décision dans ce domaine. Ainsi, on tend de plus en plus à séparer efficacement les eaux de pluie et de surface des eaux usées.
De laatste jaren is het Vlaamse milieubeleid inzake waterbeheer sterk geëvolueerd. De recente overstromingen hebben de besluitvorming letterlijk in een stroomversnelling gebracht. Er wordt steeds meer gestreefd naar een efficiënte afkoppeling van het regen en oppervlaktewater van het afvalwater.
La lutte contre l’assèchement des sols et le ralentissement de l’évacuation des eaux de pluie et de surface sont prioritaires dans la mise en place d’une politique plus efficace de maîtrise de l’eau. Linfiltration d’eau à la source, comme option de gestion reçoit la priorité. La création de réservoirs tampons à hauteur de la source et l’écoulement de l’eau vers l’aval peuvent contribuer activement à la maîtrise de l’excédent.
De strijd tegen de bodemuitdroging en het vertragen van de afvoer van regenwater en oppervlaktewater zijn prioritair in de uitbouw van een efficiëntere waterbeheersing. Waterinfiltratie bij de bron geniet als beleidsoptie de voorkeur. Maar ook buffering ter hoogte van de bron en afvloeiing van water naar een meer afwaartse locatie kunnen actief bijdragen tot een betere beheersing van het overtollige water.
L’infiltration d’eau peut entre autres être appliquée grâce à des revêtements durs drainants comme les pavés ou les dalles-gazon en béton.
Een voorbeeld van waterinfiltratie vindt men in waterdoorlatende verhardingen met betonstraatstenen of nog in grasbetontegels.
Pour le stockage temporaire de l’eau de pluie. Il existe différents systèmes qui offrent des solutions constructives:
Ook voor de buffering van regenwater zijn er verschillende systemen die constructieve oplossingen bieden:
- les fossés, que l’on rencontrera surtout en zone rurale et pour des raisons évidentes moins dans un environnement urbanisé;
- grachten, vooral In landelijke gebieden en - om evidente reden - minder in verstedelijkte omgevingen;
- les bassins tampons ouverts, principalement situés en dehors des agglomérations, à hauteur du point de décharge des eaux pluviales. Ces bassins tampons permettent un stockage temporaire de l’eau de pluie accumulée, avant son évacuation à débit réduit vers les cours d’eau;
- open bufferbekkens, vooral buiten de bebouwde kom ter hoogte van het regenwaterlozingspunt. Deze open bufferbekkens laten een tijdelijke stockage van het afgevoerde regenwater toe, vooraleer het onder beperkt debiet naar de waterlopen kan worden afgevoerd;
- les réservoirs souterrains. Ces zones tampon sont constituées de réservoirs en béton construits sous des places publiques et d’autres surfaces recouvertes en dur.
- ondergrondse reservoirs; deze bufferzones bestaan uit betonnen reservoirs die onder pleinen en andere grote verharde oppervlaktes worden aangelegd;
- les tuyaux.
- buizen.
II est évident que Ie stockage et l’infiltration peuvent aller de pair. Un système n’exclut évidemment pas l’autre. On s’efforcera dès lors d’intégrer les deux solutions de façon optimale pour qu’elles renforcent mutuellement leur fonctionnement.
Het spreekt voor zich dat buffering en infiltratie kunnen samengaan. Het ene systeem sluit immers het andere niet uit. Er moet dan ook steeds gestreefd worden naar een optimale integratie van de beide oplossingen zodat ze eikaars werking kunnen versterken.
2. Le stockage temporaire en tuyaux
2. Buffering in buizen
Les différents systèmes de stockage temporaire d’eau de pluie possèdent chacun leur domaine d’application
De verschillende systemen voor de buffering van regenwater kennen elk hun specifieke toepassingen.
40
beton
158/12.2000
spécifique. Ainsi, les fossés, les bassins tampons et les réservoirs nécessitent beaucoup d’espace, qui n’est pas disponible partout. Le stockage d’eau dans des tuyaux apportera une solution surtout là où l’espace est limité.
Grachten, bufferbekkens en reservoirs vragen grote oppervlaktes die niet overal beschikbaar zijn. Bij een beperkte beschikbare ruimte biedt buffering van regenwater in buizen een oplossing.
Pour le stockage d’eau de pluie, il faut tenir compte d’une condition limite particulière introduisant des critères dimensionnels. Le Code de Bonne Pratique (voir aussi § Vlarem II) stipule qu’à partir d’une surface en dur de 1000 m^ ou 1/1 Oè ha, on peut imposer des conditions de décharge et de stockage afin de limiter ainsi l’impact quantitatif sur les eaux de surface.
Voor de buffering van regenwater moet rekening gehouden worden met een bijzondere dimensiebepalende randvoonwaarde. De Code van Goede Praktijk (zie ook § VLAREM II) bepaalt dat vanaf een verharde oppervlakte van 1000 m^ of 1/10 ha lozings- en buffervoorwaarden mogen worden opgelegd om zo de kwantitatieve impact op het oppervlaktewater te beperken.
Dans des conditions normales, le Code demande de limiter le débit de décharge à 10 l/s/ha (par ha de surface en dur), ce qui correspond à un volume de stockage nécessaire de 150 mVha. Un débit de décharge de 5 l/s/ha exige même pour des phénomènes à période de retour quinquennale un volume tampon de 200 m^ par ha.
In normale omstandigheden vraagt de Code om het lozingsdebiet te beperken tot 10 l/s/ha (per ha verharde oppervlakte), wat overeenstemt met een noodzakelijk buffervolume van 150 mVha. Een lozingsdebiet van 5 l/s/ha vraagt bij een terugkeerperiode van 5 jaar zelfs een bufferingszone van 200 mVha.
Dans les zones sensibles aux inondations, le Code est encore plus strict: le débit de décharge doit être limité à 2 l/s/ha (par ha de surface en dur).
In overstromingsgevoelige gebieden is de Code echter nog strenger : het lozingsdebiet moet beperkt worden tot 2 l/s/ha (per ha verharde oppervlakte).
En outre, Ie Code donne au gestionnaire du cours d’eau concerné la liberté de déterminer à quel débit l’eau peut être déversée. Il lui permet par conséquent de fixer des conditions limites tantôt souples, tantôt restrictives.
Verder geeft de Code de beheerder van de betrokken waterloop de vrijheid om te bepalen met welk debiet het water in de waterloop mag worden geloosd. Het beleid laat bijgevolg toe dat de beheerder zowel soepele als beperkende randvoorwaarden kan eisen.
La limite du débit de décharge de 2 l/s/ha correspond au débit de drainage d’une surface non bâtie. Ceci implique que toute l’eau de pluie qui tombe sur une surface en dur doit être stockée temporairement et ensuite déchargée progressivement dans le cours d’eau.
De beperking van het lozingsdebiet tot 2 l/s/ha komt overeen met het drainagedebiet van een onbebouwde oppervlakte. Dit houdt in dat al het regenwater dat op de verharde oppervlakte valt tijdelijk moet worden gebufferd en daarna geleidelijk in de waterloop moet worden geloosd.
Outre les gestionnaires des cours d’eau, les communes assument, elles aussi, une grande responsabilité dans l’aménagement des zones tampon en amont et dans la gestion du débit. Lors de la délivrance des permis de bâtir, elles peuvent imposer des exigences sous forme de conditions d’évacuation.
Naast de beheerders van de waterlopen dragen ook de gemeenten een grote verantwoordelijkheid bij het uitbouwen van stroomopwaartse buffering en het beheren van het debiet. Bij het afleveren van bouwvergunningen kunnen de gemeenten door middel van lozingvoorwaarden immers eisen stellen.
La limitation de l’évacuation de l’eau de pluie vers Ie cours d’eau est en effet liée à des restrictions physiques. Avec une ouverture de passage limitée de 150 mm (nécessaire pour l’entretien et pour éviter les obstructions), le débit peut être restreint au minimum à 20 l/s. Pour la limitation du débit de décharge, le placement de clapets de turbulence est une technique parfaitement appropriée et efficace. Ces dispositifs permettent un débit relativement constant même à un niveau de hauteur d’eau élevé.
De beperking van de waterafvoer naar de waterloop is uiteraard gebonden aan fysische grenzen. Met een minimale doorlaatopening van 150 mm (noodzakelijk voor onderhoud en ter vermijding van verstoppingen) kan het debiet minimaal tot 20 l/s worden afgeknepen. Voor de beperking van het lozingsdebiet is het inzetten van wervelventielen uitermate geschikt en doeltreffend. Deze toestellen verzekeren immers een min of meer constant doorvoerdebiet bij een groot waterhoogtebereik.
Le stockage d’eau de pluie dans des tuyaux implique qu’à côté d’un égout pour les eaux usées, l’on prévoie un égouttage de l’eau de pluie surdimensionné et capable de la stocker temporairement.
Bufferen van regenwater in buizen betekent dat men naast een afvalwaterriool - een regenwaterriool voorziet die overgedimensioneerd is en die het regenwater tijdelijk kan stockeren.
“Surdimensionné” signifie concrètement que la section du tuyau réservoir est plus grande que le strict nécessaire pour évacuer l’eau de pluie collectée vers un cours d’eau ou davantage vers l’aval.
“Overgedimensioneerd” betekent concreet dat de diameter van de bufferleiding groter is dan strikt noodzakelijk om het opgevangen regenwater adequaat naar een waterloop, of meer stroomafwaarts, af te voeren. 47
beton
158/12.2000
Les avaloirs et toutes les décharges domestiques sont raccordés à cette conduite particulière. Les communes devraient être spécialement sensibilisées à ce sujet, pour obliger les particuliers à raccorder leurs évacuations d’eaux pluviales à la conduite qui recueille les eaux des précipitations atmosphériques. Ceci est particulièrement indiqué dans le cas de nouvelles constructions ou lors de travaux de transformation importants, conformément au Vlarem II (art. 6.2.1.2.).
De straatkolken en aile huisaansluitingen van zuiver regenwater worden op de bufferleiding aangesloten. De gemeenten zouden terzake extra moeten worden gesensibiliseerd om particulieren te verplichten hun regenwaterafvoer aan te sluiten op de hemelwaterleiding. Vooral in het geval van een nieuwbouw of van belangrijke verbouwingswerken is dit aangewezen, conform VLAREM II (art. 6.2.1.2.).
3. Fonctionnement des réseaux scindés et conduites réservoirs à eau de pluie
3. Werking van gescheiden stelsels en regenwaterbufferleidingen
Fig. 1 Afin de limiter la vitesse de vidange du réservoir d’eau de pluie, un étranglement est prévu côté aval. Un clapet de turbulence est particulièrement indiqué.
De leegloopsnelheid van de regenwaterbuffer wordt beperkt door aan de stroomafwaartse zijde van de bufferriolering een knijpconstructie te voorzien. Een wervelventiel is hiervoor uitermate geschikt.
Le système doit également être pourvu d'un trop-plein, capable, lorsque la conduite réservoir est entièrement remplie, d’évacuer le surplus d’eau vers le cours d’eau ou une autre conduite de transport ou de réserve située en aval.
Een noodoverlaat voert bij volledige vulling van de bergingsleiding het regenwatersurplus adequaat af naar de waterloop of naar een volgende meer stroomafwaarts gelegen transport- of bergingsleiding.
Lors du dimensionnement d’une conduite de transport, il faut prévoir qu’en cas de calamité (par exemple un bouchage du limiteur de débit), le débit total d’eau de pluie puisse être évacué.
Bij de dimensionering van een transportleiding moet men ervan uitgaan dat het volledige regenwaterdebiet in geval van calamiteiten (zoals bijvoorbeeld een verstopping van de debietsbeperker) moet kunnen worden afgevoerd.
La figure 2 représente schématiquement la configuration d’une conduite de stockage. De cette manière, le système peut être étendu à une cascade de conduites réservoirs raccordées entre elles.
Figuur 2 geeft schematisch de inrichting van een bergingsleiding weer. Op deze wijze kan een systeem van regenwaterbufferleidingen uitgebouwd worden die een echte cascade vormen.
Le remplissage des conduites réservoir est déterminé par les niveaux de seuil des trop-pleins intermédiaires. Ces trop-pleins assurent un remplissage optimal des conduites successives et permettent, lorsqu’un réservoir est rempli, l’évacuation du surplus vers le suivant situé en aval. Le niveau des trop pleins internes est déterminé principalement par la topographie du bassin hydrographique. Ceci permet de s’assurer que la ligne d’eau ne dépasse pas le niveau du sol, afin d’éviter les surcharges d’eau et les inondations.
De vulling van de bufferleidingen wordt bepaald door de drempelpeilen van de tussenliggende inwendige overlaten. Deze inwendige overlaten staan in voor een optimale vulling van de opeenvolgende bufferleidingen en zorgen ervoor dat het regenwatersurplus bij volledige vulling van een reservoir naar een afwaarts gelegen reservoir wordt afgevoerd. De ligging van de inwendige overlaten wordt in hoofdzaak bepaald door de topografie van het hydrografisch bekken. Zo wordt verzekerd dat de waterlijn niet boven het maaiveld uitstijgt zodat wateroverlast en overstromingen worden vermeden.
42
158/12.2000
beton
Fig. 2 - Cascade de conduites réservoir d’eau de pluie/Cascade van regenwaterbufferleidingen
4. Deux systèmes différents pour le stockage temporaire d’eau de pluie
4. Twee aparte systemen voor regenwaterbuffering
On peut distinguer deux types de systèmes de stockage temporaire d’eau de pluie.
Er zijn twee aparte systemen voor regenwaterbuffering.
Le premier réalise un stockage à hauteur de la source, ce qui signifie que chaque zone en amont et chaque rue assurent leur propre stockage. Pour respecter la consigne de limitation du débit de décharge du gestionnaire de l’eau de surface, le volume est stocké sur l’ensemble de la superficie urbanisée raccordée. Grâce au stockage des eaux pluviales en amont et à la limitation du déversement en aval, on peut en principe se contenter de sections plus faibles en aval.
Een eerste systeem zorgt voor buffering ter hoogte van de bron. Dit betekent dat elke stroomopwaartse zone en elke straat voorziet in haar eigen buffering. Om tegemoet te komen aan de lozingsdebietbeperking van de beheerder van het oppervlaktewater wordt het bergingsvolume dus gespreid over de volledige aangesloten verstedelijkte oppervlakte. Door de buffering van het stroomopwaartse hemelwater en door het beperkt lozen stroomafwaarts kunnen de diameters van de stroomafwaartse leidingen in principe kleiner worden uitgevoerd.
Dans Ie second système, l’eau de pluie à la source est accélérée pour être transférée vers un point situé en aval, puis elle est centralisée et stockée dans des bassins souterrains ou dans un bassin tampon ouvert. Dans ce cas, les sections des conduites d’eau en amont seront plus faibles.
Een tweede systeem houdt in dat het regenwater van de bron versneld naar een stroomafwaartse locatie wordt afgevoerd, gecentraliseerd en gebufferd in ondergrondse bufferbekkens of in een open aarden bufferbekken. In dit tweede geval zullen de diameters van de stroomopwaartse regenwaterleidingen kleiner zijn.
Le principe suivant reste néanmoins d’application: plus on se déplace vers l’aval, plus fortes devront être les sections, afin de pouvoir assurer l’évacuation adéquate du débit d’eau. Les tuyaux ne servent ici que de conduites de trans port et possèdent donc une capacité de stockage limitée.
Toch geldt de volgende stelregel : hoe verder men zich stroomafwaarts begeeft, hoe groter de diameters moeten zijn om het regenwaterdebiet adequaat af te voeren. De buizen worden hier enkel gebruikt als transportbuizen en hebben dus een beperkt bufferend vermogen.
II est évident que lors du choix d’un système de stockage temporaire de l’eau de pluie, la faisabilité technique et financière jouent un rôle décisif.
Het is duidelijk dat bij de keuze van het systeem voor regenwaterbuffering de technische en financiële haalbaarheid van de optie een doorslaggevende rol speelt.
5. Etude de cas: la théorie au banc d’essai de la pratique
5. Case study : de theorie aan de praktijk getoetst
Un cas concret a été étudié pour tester la validité fonctionnelle des deux systèmes respectifs.
Om de werking van de beide systemen te illustreren werd een concrete “case study” uitgewerkt. 43
158/12.2000
beton Configuration des lieux
Gegeven situatie
-
Rue bâtie de maisons en rangée Longueur: 1 km Largeur: 10 m Profondeur bâtie des rangées de maisons: 10 m de part et d’autre de la rue. - Surface en dur totale: 1000 m x (10 m + (2 x 10 m)) = 30.000 m^ (3 ha) à raccorder à la conduite d’évacuation d’eau de pluie.
-
II est admis:
Er wordt aangenomen dat :
- que Ie gestionnaire de l’eau impose une limitation de déversement de 10 l/s/ha de surface en dur.
- de waterbeheerder een lozingsbeperking oplegt van 10 l/s/ha verharde oppervlakte.
On remarque à nouveau ici qu’imposer des conditions de rejet plus sévères n’est guère justifié. On sait qu’avec l’ouverture la plus faible d’un limiteur de débit (150 mm), la quantité d’eau ne peut être freinée qu’à 20 l/s. Dans cet exemple, le débit de déversement est donc limité à 30 l/s;
Hierbij wordt nogmaals opgemerkt dat het opleggen van strengere lozingsvoorwaarden weinig zinvol is. Zo is bekend dat bij een minimale doorlaatopening van een debietsbeperker (150 mm) het afknijpbare debiet slechts beperkt kan worden tot 20 l/s. In dit voorbeeld wordt het lozingsdebiet dus beperkt tot 30 l/s.
- qu’il n’existe aucune possibilité de créer ou de réhabiliter un système de fossés.
- er geen mogelijkheid is tot de aanleg of herwaardering van het grachtensysteem.
Ceci est une situation conflictuelle qui se présente souvent. Les communes doivent choisir entre la réhabilitation et le maintien des fossés, mais doivent également tenir compte des autres besoins d’intérêt général comme la sécurité routière. La construction de pistes cyclables rend impossible le maintien des fossés. L’eau de pluie qui serait sinon récoltée dans le fossé, devra dans ce cas spécifique être évacuée par une conduite séparée et stockée;
Dit is een conflictsituatie die veelvuldig voorkomt. De gemeente moet kiezen tussen de herwaardering en het behoud van de grachten, maar ook rekening houden met andere maatschappelijke noden zoals de verkeersveiligheid. Zo maakt de aanleg van fietspaden het behoud van grachten onmogelijk. Het regenwater dat anders in de gracht wordt opgevangen, zal in dit specifieke geval een aparte regenwaterleiding moeten worden afgevoerd en gebufferd.
- que les caractéristiques du sol ne permettent pas l’infiltration. Ceci est le cas lorsque la nappe phréatique affleure ou lorsque le sol est constitué de roches peu perméables à l’eau ou d’une capacité d’infiltration limitée, comme les sols argileux.
Straat met lintbebouwing Lengte : 1 km Breedte :10m Diepte van de lintbebouwing :10m aan beide zijden van de baan - De totale verharding : 1000 mx(10m + (2x10 m)) = 30 000 m^ (3 ha) dat op de regenwaterleiding moet worden aangesloten.
- de grondkarakteristieken geen infiltratie toelaten.
Dit is het geval wanneer reeds een hoge grondwatertafel aanwezig is of wanneer de bodem wordt gekenmerkt door een slechte doorlatendheid of infiltratiecapaciteit, zoals bij kleibodems.
Fig. 3 - “Solution fin de conduite” : dimensions des conduites d’eau calculées sur base de la capacité de transport/”Einde leiding”-opiossing : dimensies van de regenwaterieiding berekend op transportcapaciteit 44
158/12.2000
beton Solution
Oplossing
On calcule d’abord les sections nécessaires pour le transport de l’eau de pluie. Les précipitations de référence que le système d’évacuation des eaux de pluies doit pouvoir traiter sont de 140 l/s/ha, ce qui correspond environ à des maxima pour des phénomènes à période de retour quinquennale.
Men berekent de nodige diameters voor het transport van De maatgevende bui die het het regenwater, regenwaterstelsel moet verwerken, is 140 l/s/ha, wat overeenstemt met ongeveer een vijfjaarlijkse bui.
Le système se compose successivement - de l’amont vers l’aval - de :
Het stelsel bestaat achtereenvolgens - stroomopwaarts tot stroomafwaarts - achtereenvolgens uit ;
-
-
220 m de de 100 m de 200 m de 170 m de 310 m
conduite de section 400, de section 500, de section 600, de section 700 et de section 800.
220 100 200 170 310
m m m m m
buizen buizen buizen buizen buizen
0 0 0 0 0
400, 500, 600, 700 en 800.
Pour évacuer sans problèmes le débit d’eau croissant d’excédents d’eau, les sections de la conduite d’eau de pluie augmentent au fur et à mesure vers l’aval.
Om het aangroeiende regenwaterdebiet zonder wateroverlastproblemen af te voeren, nemen de diameters van de regenwaterleiding toe naarmate men stroomafwaarts gaat.
Le volume total de stockage d’eau de pluie créé sur une distance de 1000 m est égal à 325 mL Puisqu’aucun limiteur de déversement n’est prévu, le débit d’évacuation est de quelque 420 l/s, ce qui est de loin supérieur aux 30 l/s imposés.
Het totale gecreëerde regenwaterbergingsvolume over een afstand van 1000 m is gelijk aan 325 mL Vermits geen lozingsbeperker is voorzien, is het lozingsdebiet gelijk aan zo’n 420 l/s. Het is dus veel groter dan de opgelegde 30 l/s.
Afin de satisfaire à cette condition de décharge fixée par le gestionnaire de l’eau, il faut prévoir un volume de stockage total de 450 m^ (150 m^ par ha x 3 ha en dur). L’étude de ce cas fait donc apparaître un manque de 125
Om aan deze lozingsvoorwaarde - die bepaald wordt door de waterbeheerder - te voldoen, moet in totaal 450 m^ (150 mVha x 3 ha verhard) bergingsvolume worden voorzien. In het geval van deze case study is er bijgevolg een tekort van 125 mL
Comme déjà signalé plus avant, le volume de stockage complémentaire peut être aménagé soit en aval, à hauteur de la décharge - la “solution fin de conduite’’solt être uniformément réparti sur le système d’eau de pluie réalisé - la “solution source”. Dans ce dernier cas, les conduites d’eau de pluie sont surdimensionnées pour prévoir une capacité d’évacuation suffisante.
Zoals reeds eerder aangehaald, kan het bijkomend bergingsvolume ofwel stroomafwaarts ter hoogte van de lozing worden voorzien, d.i. de zogenaamde “einde leiding”-oplossing. Ofwel kan het bijkomend bergings volume gelijkmatig worden verspreid over het ontworpen regenwaterstelsel, d.i. de zogenaamde “bron”-oplossing. In dit laatste geval worden de regenwaterleidingen overgedimensioneerd naar afvoercapaciteit toe.
Dans Ie cas de la “solution fin de conduite”, le déficit de stockage est repris dans un réservoir de stockage séparé. Ce réservoir se déverse dans le cours d’eau via un limiteur de débit.
In het geval van de “einde leiding”-oplossing wordt het bergingstekort van 125 m^ in een afzonderlijk bergingsreservoir opgenomen. Het bergingsreservoir of bufferbekken loost d.m.v. een debietsbeperker naar de waterloop.
Fig. 4 - “Solution à la source” : dimensions de la conduite de stockage, calculées sur base de la capacité tampon/”Bron”-oplossing : dimensies van de bufferleiding berekend op buffercapaciteit 45
158/12.2000
beton La hauteur d’eau dans laquelle ce volume peut être réparti est dans beaucoup de cas limitée à un mètre. Un terrain de 125 m^ devra être occupé et éventuellement exproprié. Dans de nombreux cas, cet espace n’est même pas disponible. A ce propos, il n’est pas indispensable que le volume complémentaire à stocker soit prévu dans un bassin ou réservoir séparé, mais qu’il peut éventuellement être trouvé dans le cours d’eau proprement dit.
De waterlaag waarin dit volume kan worden opgeborgen, is in vele gevallen beperkt tot maximaal 1 m. Dit betekent dat voor de constructie van een bergingsreservoir 125 m^ grond moet worden ingenomen of eventueel worden onteigend. In vele gevallen is deze ruimte niet beschikbaar. Hierbij dient evenwel te worden opgemerkt dat het bijkomend te bufferen volume niet noodzakelijk in een afzonderlijk reservoir of bufferbekken moet worden voorzien maar eventueel in de waterloop zelf kan worden gevonden.
Par un reprofilage du ruisseau et l’insertion d’un limiteur de débit, sur le cours du ruisseau lui-même, la superficie occupée peut être limitée. Ici également, l’inventivité du concepteur joue un rôle important.
Door de beek te herprofileren en door speciale debietsbeperkers in te lassen op de loop van de waterloop zelf, kan de grondinname worden beperkt. Ook hier speelt de inventiviteit van de ontwerper een belangrijke rol.
Dans Ie cas de “la solution à la source”, Ie déficit de stockage est réparti sur la conduite d’évacuation par un dimensionnement des conduites supérieur à ce qui est strictement nécessaire. Le stockage en ligne nécessaire de 450 m^ s’obtient par la pose d’une conduite de 700 de section sur une distance de 550 m et une section de 800 sur une distance de 450 m.
In het geval van de bron”-oplossing wordt het bergingstekort verdeeld over de regenwaterafvoerleiding door deze groter te dimensioneren dan noodzakelijk is. De vereiste “on-line”-berging van 450 m^ wordt gevonden in de aanleg van een leiding 0 700 over een afstand van 550 m en een 0 800 over een afstand van 450 m.
Les estimations de coût pour les deux solutions formulées dans les tableaux repris ci-après démontrent clairement que la pose d’une conduite avec capacité de stockage complémentaire est une solution largement envisageable.
De kostenramingen voor de twee oplossingen in de onderstaande tabellen tonen duidelijk aan dat de aanleg van een regenwaterbufferleiding zeker het overwegen waard is.
Les prix indiqués s'entendent hors TVA, hors ouverture, réparation de la voie publique et hors frais relatifs à l'occupation du terrain destiné à la
De gegeven prijzen zijn exclusief BTW, wegopbraak en herstelling en kostprijs verbonden aan de grondinname voor de bouw van het
construction du réservoir de stockage.
bergingsreservoir.
Coût de ia soiution “fin de conduite et réservoir fermé
Kostprijs van de “einde ieiding”-oplossing en gesioten reservoir
Pose conduite d’eau de pluie surdimensionnée comme canalisation de transport Aanleg regenwaterleiding gedimensioneerd als transportleiding 220 100 200 170 310
m m m m m
0 0 0 0 0
860.000 480.000 1.220.000 1.200.000 2.600.000
400 500 600 700 800
SOUSTOTAL / SUBTOTAAL :
BEF BEF BEF BEF BEF
6.360.000 BEF
Construction d’un réservoir fermé pour le stockage final en bout de conduite de transport Aanleg van een gesloten bufferbekken aan het einde van de transportleiding 3.125.000 BEF
Limiteur de débit / Regenwaterdebietsbeperker 200.000 BEF TOTAL/TOTAAL :
A6
9.685.000 BEF
beton
158/12.2000
Coût de la solution “fin de conduite et bassin tampon ouvert
Kostprijs van de “einde leiding”-oplossing en open aarden bufferbekken
Pose conduite d’eau de pluie surdimensionnée comme canalisation de transport Aanleg regenwaterieiding gedimensioneerd als transportleiding 220 100 200 170 310
m m m m m
0 0 0 0 0
400 500 600 700 800
860.000 480.000 1.220.000 1.200.000 2.600.000
SOUSTOTAL / SUBTOTAAL :
BEF BEF BEF BEF BEF
6.360.000 BEF
Construction d’un bassin tampon ouvert pour le stockage final en bout de conduite de transport Aanleg van een open aarden bufferbekken aan het einde van de transportleiding 500.000 BEF Limiteur de débit / Regenwaterdebietsbeperker 200.000 BEF TOTAL /TOTAAL :
7.060.000 BEF
Coût de la solution “à la source
Kostprijs van de “bron”-oplossing
Pose conduite d’évacuation d’eau surdimensionnée Aanleg regenwaterbufferleiding
550 m 0 700 450 m 0 800
3.950.000 BEF 3.850.000 BEF Limiteur de débit / Regenwaterdebietsbeperker 200.000 BEF
TOTAL /TOTAAL :
8.000.000 BEF
Lorsque l’on opte pour la solution “à la source”, on évite en plus des occupations de sol et des expropriations.
Wanneer men opteert voor de “bron”-oplossing worden bovendien belangrijke grondinnames en onteigeningen vermeden.
6. Conclusion
6. Besluit
Létude de ce cas concret fait apparaître que le stockage temporaire d’eau de pluie à hauteur de la source s’inscrit parfaitement dans le contexte d’autres systèmes de limitation de débit comme l’infiltration, la réhabilitation des réseaux de fossés et d’autres possibilités alternatives de stockage. Le stockage temporaire de l’eau de pluie con stitue une solution technique dont le coût est également concurrentiel par rapport à l’ensemble des conduites de transport et réservoirs de stockage situés en aval.
Uit deze “case study” blijkt dat regenwaterbuffering ter hoogte van de bron perfect aansluit bij andere debietsbeperkende systemen als infiltratie, herwaardering van het grachtenstelsel en alternatieve bergingsmogelijkheden. Regenwaterbuffering houdt een technische en economische oplossing in die qua kostprijs ook concurrentieel is t.o.v. regenwatertransportleidingen en afwaartsgelegen bergingsreservoirs.
Ir. Vereecke, Directeur S.W.K. 47
beton
Nouveaux bâtiments industriels en béton préfabriqué
4S
158/12.2000
Nieuwe industriële gebouwen in prefab-beton
beton
158/12.2000
158/12.2000
beton
k <
TxJJi
’i
,
J
r
■i
■
■'■ .'■•ft-i
.
i I 1
m ■
50
'1 at ; -H
1;
II k
(
• f
beton
158/12.2000
51
beton
158/12.2000
Dottignies
158/12.2000
beton
Hooglede
(Voir ĂŠgalement la photo en page de couverture de la revue) (ZIe ook foto op de cover van dit nummer)
beton
158/12.2000
beton
158/12.2000
55
beton
158/12.2000
beton
158/12.2000
beton
Un Jeu de Marelle en Pavés en Béton au Pare Fontainas à Bruxelles
158/12.2000
Een Hinkelspel in Betonstraatstenen in het Fontainaspark in Brussel
Le 27 septembre dernier, Monsieur Henri Simons, Echevin de l’Urbanisme, de la Participation et de la Coordination du Logement de la Ville de Bruxelles a inauguré dans le Parc Fontainas au cœur de Bruxelles, un jeu de marelle réalisé en pavés en béton préfabriqué.
Op 27 september laatstleden heeft de heer Henri Simons, Schepen van Stedenbouw. Participatie en Coördinatie van de Huisvesting van de Stad Brussel, in het Fontainaspark in het centrum van Brussel een hinkelspel in geprefabri ceerde betonstraatstenen ingehuldigd.
En effet, soucieuse d’améliorer la sécurité et d’assurer l’épanouissement des enfants, la Ville de Bruxelles avait décidé de compléter l’aménagement du Parc Fontainas en y intégrant des jeux de marelie. L’œuvre a été conçue par la jeune artiste belge Nathalie Sieuw et est constituée de quatre jeux de marelles disposés en vis-à-vis au centre d’un ensemble de pavés colorés couvrant une surface de 100 m^. Bruxelles étant une ville multi-culturelle, l’artiste a choisi de placer des empreintes de mains et de pieds dans les différentes cases car ce sont des signes que l’on retrouve dans toutes les civilisations. Les pavés intégrant les empreintes ont dû être réalisés entièrement sur mesure.
De Stad Brussel was inderdaad van mening dat zo’n hinkelspel in het nieuw aangelegde Fontainaspark een aangename en veilige ontmoetingsplaats zou zijn voor de kinderen uit de buurt. Het ontwerp werd aan de jonge Belgische Nathalie Sieuw toevertrouwd. Het geheel beslaat een oppervlakte van 100 m^ in gekleurde betonstraatstenen waarin vier hinkelspelen tegenover elkaar geplaatst werden. Als symbool voor het multiculturele karakter van Brussel bracht de artieste hand- en voetafdrukken in de vakjes van elk hinkelspel aan. Deze tekens komen immers in alle culturen voor. De betonstraatstenen met de afdrukken moesten volledig speciaal op maat wor den gemaakt.
Le projet a été sponsorisé par la FeBe, et plus particulièrement par son Groupement FEBESTRAL, qui regroupe les fabricants de pavés et autres éléments de voirie en béton.
De FeBe en in het bijzonder haar Vereniging FEBESTRAL, die de fabrikanten van betonstraatstenen, -tegels en boordstenen groepeert, trad op als sponsor van dit project.
59
beton
158/12.2000
Ce jeu de marelle démontre, si besoin est, que les pavés en béton préfabriqués apportent des solutions de forme, de couleur, d’aspect attrayantes pour 1a réalisation d’espaces urbains ou de jardin conviviaux. Matériau écologique par excellence, le béton préfabriqué présente toutes les caractéristiques d’esthétique et de durabilité nécessaires pour un environnement urbanisé de qualité.
Deze realisatie toont nog maar eens aan dat geprefabriceerde betonstraatstenen in hun brede waaier van vormen, kleuren en oppervlaktetextuur tal van creatieve mogelijkheden bieden voor een harmonieuze, ecologische én duurzame inrichting van openbare ruimten en tuinen.
Cette volonté se traduit également par la mise au point de produits sans cesse plus performants tels p.ex. les nouvelles gammes de pavés drainants dont nous traitions dans la Revue BETON n° 156 de juin dernier.
Dit streven naar kwaliteit en innovatie spreekt ook uit de ontwikkeling van steeds nieuwe producten, zoals bv. de waterdoorlatende betonstraatstenen (zie BETON nr. 156 van juni 2000).
Pour toute information complémentaire, vous pouvez vous adresser à :
Voor alle bijkomende inlichtingen en documentatie over deze producten kunt U steeds terecht bij :
FeBe - Groupement FEBESTRAL, Bd Aug. Reyers, 207/209, 1030 BRUXELLES Tél. : 02/735 80 15 - Fax : 02/734 77 95 E-mail : mail@febe.be
FeBe - Vereniging FEBESTRAL, Aug. Reyerslaan, 207/209, 1030 BRUSSEL Tel. : 02/735 80 15 - Fax: 02/734 77 95 E-mall: mail@febe.be
60
158/12.2000
beton
Maître d’ouvrage :
Opdrachtgever : Ville de Bruxelles - Département Urbanisme Stad Brussel - Afdeling Stedenbouw
Conception :
Ontwerp : Nathalie Sieuw
Entrepreneur :
Aannemer : De Dender N.V./S.A. - Bruxelles/Brussel
Sponsor :
Sponsor : FeBe - GroupementA/ereniging FEBESTRAL
61
158/12.2000
beton
à la Journée du Béton De FeBe op de Belgische Betondag
Op 17 oktober laatstleden hield de Belgische Betongroepering de 20ste Betondag. De FeBe was op die manifestatie aanwezig met twee stands. Een eerste stand werd vol ledig gesponsord door de fabrikan ten van grote elementen. Bezoekers konden er de technische documentatie van de deelnemende fabrikanten bekomen. De tweede stand vertegenwoor digde de gehele federatie en het gamma van haar aangesloten le den. Hier konden de vele publica ties van de FeBe worden mee genomen of besteld.
Lors de la 20e Journée du Béton organisée Ie 17 octobre dernier par le Groupement belge du Béton, la FeBe était présente avec deux stands, dont l'un spécialement sponsorisé par les fabricants de grands éléments. Les visiteurs pouvaient y prendre connaissance des documents tech niques des firmes participantes. L'autre stand couvrait l'ensemble de la gamme de production des firmes affiliées à la fédération et les do cumentations nombreuses de la FeBe pouvaient y être soit enlevées, soit commandées.
62
beton
Communications de nos membres-fabricants Dans cette rubrique, les fabricants-membres de la FEBE peuvent informer nos lecteurs, sous leur propre responsabilité rédactionelle, de nouveautés marquantes.
MBI lance Geodrain, un pavé drainant qui aide à éviter les inondations
158/12.2000
Mededelingen van onze leden-fabrikanten In deze rubriek kunnen leden-fabrikanten van de FEBE, onder eigen redactionele verant woordelijkheid, merkelijk nieuws aan onze lezers meedelen.
MBI lanceert Geodrain, een waterdoorlatende betonstraatsteen die over stromingen helpt voorkomen
Le nombre croissant de constructions et de chaussées ainsi que la capacité insuffisante des voies fluviales ont comme conséquence que les égouts ne savent pas toujours faire face aux pluies abondantes, ce qui entraîne souvent des inondations.
De toenemende bebouwing en de vele wegen palmen steeds meer natuurlijke grond in. Bovendien is de opvangcapaciteit van de waterwegen ontoereikend zodat de rioleringen de overvloedige neerslag niet altijd kunnen verwerken. Dit leidt vaak tot wateroverlast en overstro mingen.
Dans ce contexte, VLAREM II oblige les habitants à séparer, dans la mesure du possible, les eaux pluviales des eaux usées. Cette mesure limite les risques d’inonda tions mais n’empêche pas tout à fait qu’une grande quantité d’eau pluviale pure soit déversée inutilement dans les égouts et les installations d’épuration.
Derhalve verplicht VLAREM II bewoners regenwater en afvalwater zo veel mogelijk van elkaar te scheiden. Deze maatregel beperkt reeds het risico op wateroverlast maar belet niet dat nog een grote hoeveelheid zuiver regen water onnodig in de riolering en zuiveringsinstallaties te rechtkomt.
Dans cette optique, le fabricant de matériaux de maçon nerie et de pavés et dalles pour l’aménagement urbain et de jardin MBI, fournit également le pavé Geodrain. Il s’agit d’un pavé en béton préfabriqué durable et pourvu de 6 fentes. Grâce aux dimensions précises des fentes, le pavé Geodrain a un coefficient de perméabilité de 270 l/s.ha et permet ainsi l’infiltration naturelle et écologique de l’eau pluviale dans le sous-sol. La résistance à la rupture, l’ab sorption d’eau et la résistance au gel du pavé Geodrain sont conformes aux exigences de la norme belge en vigueur.
In die optiek produceert MBI, fabrikant van gevel-, straaten tuinstenen, een waterdoorlatende betonstraatsteen onder de naam Geodrain. De Geodrain is een duurzame betonstraatsteen, die voorzien is van 6 sleuven. De pre cieze afmetingen van deze sleuven zorgen voor een waterdoorlatendheidscoëfficiënt van 270 l/s.ha. Op die manier zorgt de Geodrain-betonstraatsteen ervoor dat het regenwater op natuurlijke en milieuvriendelijke wijze in de ondergrond doorsijpelt. Qua splijtsterkte, wateropslorping en vorstbestendigheid voldoet de waterdrainerende straatsteen aan de Belgische normeisen.
beton
ECHO installe la cogénération pour une consommation d’énergie respectueuse de l’environnement
158/12.2000
ECHO installeert koppeling voor milieuvriendelijk energieverbruik
Sur son site à Houthalen, le fabricant d’éléments de plancher en béton préfabriqué ECHO a mis en service une installation moderne de cogénération (COGEN).
ECHO, producent van geprefabriceerde betonnen vioerelementen, neemt in zijn vestiging in Houthalen een hypermoderne Warmtekrachtkoppeling (WKK) in gebruik.
Construite sur Ie site de ECHO en collaboration avec Interelectra Hasselt, l’installation COGEN est basée sur la récupération d’énergie via l’eau chaude ; la centrale, composée d’un générateur et d’un moteur au gaz naturel, produit en effet simultanément de l’électricité pour Interelectra et fournit l’excédent d’eau chaude à ECHO, qui l’utilise pour le durcissement accéléré des éléments de plancher en béton qu’elle fabrique en son usine.
De WKK-installatie werd in samenwerking met Interelectra Hasselt op de bedrijfsterreinen van ECHO gebouwd. Het systeem is gebaseerd op de recuperatie van energie via warm water : de centrale, bestaande uit een generator en een aardgasmotor, produceert immers tegelijkertijd elektriciteit voor Interelectra en levert het overschot aan warm water dat bij die elektriciteitsproductie vrijkomt aan ECHO. ECHO heeft inderdaad een grote hoeveelheid warm water nodig voor het versneld verharden van de betonnen vioerelementen die het bedrijf prefabriceert.
Une installation COGEN assure ainsi une production d’énergie respectueuse de l’environnement car elle optimalise l’usage de l’énergie générée et réduit en outre les émissions de CO2 et d’azote de respectivement 40 % et 80 %. De plus, elle permet à ECHO d’économiser jusqu’à 30 % sur sa facture d’énergie.
Een WKK-installatie zorgt dus voor een milieuvriendelijke energieproductie waarbij de opgewekte energie optimaal wordt benut, de uitstoot CO2 en stikstof met resp. 40 % en 80 % wordt verminderd én ECHO bovendien tot 30 % op de energiefactuur kan besparen.
64
Structures préfabriquées en béton précontraint Prefabstructuren in spanbeton Marnixdreef, 2500 Lier Tel. 03/490.04.00 - Fax. 03/489.23.27
ECLAIRAGE URBAIN
ONVEAÖX
Le béton poli, une solution de classe pour tous vos supports d'éclairage. Et durable. Les candélabres RONVEAUX ont fait leurs preuves depuis plus de 40 ans.
En ville comme à la mer, en éclairage routier ou urbain, ils défient le temps, les embruns, les frimas, les salissures, et embellissent leur environnement.
L'élégance et la solidité RONVEAUX: un nouvel éclairage sur vos projets!
RONVEAUX PREFABRICATION : éléments pour bâtiments, ponts, tours, candélabres, poteaux,... RONVEAUX EQUIPEMENT : lignes électriques aériennes et souterraines, électricité industrielle.
Ets. E. RONVEAUX s.a. rue Rebonmoulin, 16 B-5590 Ciney Tél.:(083)21 29 01 Fax: (083)21 29 10 E-mail: info@ronveaux.com Il PUFtiincnsiiimiD'iSPiii