I MAESTRI DEL COMFORT a MCE
I MAESTRI DEL COMFORT Masters of comfort Green Technologies
GLI SPECIALI SUPPLEMENTO AL MAGAZINE UFFICIALE ANIMA - CONFINDUSTRIA
3
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE
I Maestri
Companies in the spotlight Aziende in evidenza
del
Comfort pag. Tecnologie positive per l’Ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Positive technologies for Environment
3
Introduzione di Alberto Caprari, Presidente di ANIMA
Un grande futuro per il settore efficientamento energetico Made in Italy . . . . . . . . . . . A great future for energy efficiency Made in Italy
4
I maestri del comfort - ELENCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commento di Michele Scannavini, Presidente di ICE Agenzia
Tutela dell’ambiente e comfort abitativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protection of the environment and living comfort
6
8
Trattamento acqua: l’ingegnerizzazione italiana conquista i mercati di tutto il mondo. . . Water treatment: mechanical engineering conquers worldwide markets
9
Commento di Lauro Prati, Presidente di AQUA ITALIA
10
Commento di Roberto Saccone, Presidente di ASSOCLIMA
11
Commento di Carlo Banfi, Presidente di ASSOPOMPE
Un settore in evoluzione che punta all’efficienza energetica. . . . . . . . . . . . . . . . . . A developing branch aimed at energy efficiency
12
Commento di Alberto Montanini, Presidente di ASSOTERMICA
Valvole e rubinetti, design e qualità nel mondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valves and fittings, the successful made in Italy worldwide Commento di Ugo Pettinaroli, Presidente di AVR e CEIR
4
Sponsor Euler Hermes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le Associazioni ANIMA del Comfort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
L’efficienza energetica obiettivo primario dell’innovazione tecnologica. . . . . . . . . . . Energy efficiency as main target for technological innovation
49
2 IV cover
UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intervista a Francesca Romana D’Ambrosio, Presidente di AiCARR
Prodotti di eccellenza e internazionalità: la ricetta per crescere . . . . . . . . . . . . . . . Quality and export as drivers for companies’ growth
14 ARISTON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 APEN GROUP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 GALLETTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 VIR – VALVOINDUSTRIA ING. RIZZIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 OFFICINE MARIO DORIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 CULLIGAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 FAGGIOLATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 MRG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 DAB PUMPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 CLIVET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 FRACCARO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 DANFOSS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 EFFEBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 ENOLGAS BONOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 FRATELLI PETTINAROLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 GREINER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 OLIMPIA SPLENDID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 RUBINETTERIE BRESCIANE BONOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 VORTICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 SAER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 CALEFFI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
Si ringrazia per la collaborazione
I MAESTRI DEL COMFORT
Le aziende associate ad Anima Meccanica Varia/ Confindustria rappresentano il meglio della produzione per il Comfort. Con questa pubblicazione la rivista L’Industria Meccanica, organo ufficiale di Anima, vuole offrire l’opportunità di presentarsi a un pubblico qualificato e interessato alle loro soluzioni. La pubblicazione integrale I Maestri del Comfort è sfogliabile in formato digitale all’interno del sito web della rivista www.industriameccanica.it. I Maestri del Comfort è distribuita agli operatori del Comfort e consegnata direttamente a quelli presenti ai numerosi eventi di settore che Anima e L’Industria Meccanica organizzano o ai quali partecipano, in Italia e all’estero. Anima Mechanical Sector/Confindustria membercompanies represent the best of the comfort branch production. By means of the above issue does L’Industria Meccanica, official house organ of Anima, wish to present itself to a specialized, qualified readership interested to their solutions. The whole issue Masters of Comfort is on line in flip version in Anima web site, whereas company profiles and news are included in web magazine www.industriameccanica.it. Masters of Comfort is distributed to comfort operators and delivered to participants straightaway on the occasion of many specialized events directly arranged or participated by either Anima or L’Industria Meccanica, both in Italy and abroad. Direttore editoriale: Alessandro Durante Progetto editoriale: Mario Salvi Redazione e traduzioni: Mariagrazia Micucci Grafica e impaginazione: Fabio Lunardon 1
I MAESTRI DEL COMFORT
Your TrusTEd ParTnEr
for Global Safety, Performance and Connectivity Services in the HVAC industry. Meet UL’s Experts at MCE: Hall 24, Stand S22
UL’s trusted expertise allows you to access global markets with confidence.
UL can help you meet your Energy Efficiency targets.
UL can now locally test and certify your gas products.
UL can now certify a limited production for North America.
2 UL, the UL Logo, and UL certification marks are trademarks of UL LLC © 2018.
UL tests and certifies your smart devices to help mitigate your connectivity concerns.
I MAESTRI DEL COMFORT Introduzione di Alberto Caprari, Presidente ANIMA
Tecnologie ad impatto positivo sull’Ambiente L
e tecnologie ad alta efficienza energetica per il comfort abitativo ed impiantistica industriale sono un’eccellenza italiana, riconosciuta nel mondo. Le nostre aziende manifatturiere da decenni tracciano la via più efficiente per interpretare i bisogni e fornire tecnologie in grado di migliorare la qualità della vita dell’uomo. Soprattutto in ambito urbano, queste soluzioni tecnologiche di altissimo livello permettono di ridurre l’energia consumata, migliorare la qualità dell’aria, gestire meglio le acque e contribuire così in modo significativo alla tutela dell’ambiente. Non solo risparmiare energia quindi, con un impatto economico non indifferente da parte dell’utilizzatore (sia esso privato, real estate o industria) ma un vero approccio green, integrato e socialmente responsabile. ANIMA è orgogliosa rappresentante di una filiera estremamente evoluta, in grado di proporre soluzioni innovative a problematiche che fino a ieri non erano tanto diffuse. Il dinamismo è una caratteristica peculiare della nostra manifattura: essere PMI in molti casi corrisponde a un vantaggio competitivo forte, che il mercato cerca e riconosce. Con noi Italiani è possibile realizzare progetti avveniristici che con altri partner è possibile, forse, immaginare. Il contributo poi che in questi anni le istituzioni hanno dato e continuano a dare alle aziende di questo comparto è stato significativo, soprattutto per supportare ed ampliare la presenza all’estero. I risultati ci sono. Le aziende lo sanno e fanno squadra sempre di più. Procediamo così, avanti tutta!
Positive technologies for environment Comment by Alberto Caprari, President of ANIMA High energy efficiency technologies for living comfort and industrial engineering are Italian excellence worldwide recognized. Our manufacturing companies have been signing for decades the more efficient way for detecting requirements and providing technologies able to improve quality of human life. Above all in urban areas these technological solutions of very high level allow to reduce consumed energy, to improve air quality in towns, to better treat waters and thus to contribute significantly to environment safeguard. Not only energy saving indeed with considerable economic impact by users (whether private, real estate or industry), but a real green approach, integrated and socially responsible. ANIMA is proud representative of an extremely developed supply chain, able to propose innovative solutions to not so widespread problems until recently. Dynamism is a peculiar aspect of our manufacturing: being SME in many cases is equal to a strong competitive benefit that the market looks for and pays back. With Italians it is possible to realize futuristic projects which perhaps it is only possible to imagine with other partners. Then, the contribution that has been given and is still being given in these years by institutions to his branch has been considerable, above all for supporting and widening participation abroad. Results are here. Companies are aware of it and team up more and more. Let’s go on so, let’s go ahead! 3
I MAESTRI DEL COMFORT Intervista a Michele Scannavini, Presidente ICE – Italian Trade Agency
Un grande futuro per il settore efficientamento energetico Made in Italy E
fficientamento energetico “Made in Italy”: qual è la percezione all’estero delle nostre eccellenze in questo comparto? All’estero il “Made in Italy” in questo comparto come in molti altri, è percepito come sinonimo di qualità, affidabilità, efficienza ed innovazione. È un risultato che riflette la capacità delle nostre imprese di proporre soluzioni tecnicamente all’avanguardia ed economicamente competitive, grazie alle quali l’Italia occupa anche una posizione di vertice tra le economie più efficienti dell’UE sotto il profilo energetico. I trend in atto a livello globale evidenziano una sempre maggiore sensibilità in materia climatica e ambientale, e rendono prioritaria l’implementazione di innovazioni e tecnologie per promuovere l’efficientamento energetico e un uso più razionale e sostenibile delle risorse. Lo scenario è quindi ricco di opportunità per le tecnologie italiane di questa filiera, che continuano a crescere sia in termini di produzione che di export, in tutte le sue articolazioni: dalle tecnologie per efficienza energetica, riscaldamento e condizionamento al trattamento dell’acqua calda sanitaria, alla produzione di pompe, rubinetti, valvole e componentistica. Quanto ritiene importante il supporto istituzionale nella promozione del settore all’estero? Il supporto istituzionale è importantissimo, in particolar modo per quei settori, come quello dell’efficientamento energetico, che risentono fortemente delle decisioni politiche a livello locale. Si sono dimostrate molto efficaci 4
sotto questo profilo le Missioni di Sistema che ICE organizza, con Mise e Confindustria. Si tratta di delegazioni imprenditoriali a guida politica, che consentono di approcciare mercati di grande interesse in un contesto di alto livello e di forte visibilità. Un altro contesto che esprime bene il contributo che ICE
A great future for energy efficiency Made in Italy Interview to Michele Scannavini, President of ICE - Italian Trade Agency Energy efficiency “Made in Italy” which is the feeling abroad of our excellences in this sector? “Made in Italy” for this branch is felt abroad, as for many others, as synonymous with quality, reliability, efficiency and innovation. It is a result reflecting capacity of our companies to propose technologically advanced and economically competitive solutions, thank to which does Italy occupy also a top position among more efficient EU economies with regard to energy. Current global trends point out an ever greater awareness in climatic and environment matters and make a priority to carry out innovations and technologies for promoting energy efficiency and more rational and sustainable use of resources. The above outlook is thus rich of opportunities for Italian technologies of this supply chain, which continue to rise both as production and export, in all its productions: from energy efficiency technolo-
I MAESTRI DEL COMFORT parteciparvi e di presentarsi agli interlocutori esteri nel migliore dei modi.
può dare è la partecipazione a grandi eventi settoriali di respiro internazionale, spesso fuori dalla portata delle PMI per motivi finanziari o organizzativi. Questi eventi offrono spesso occasioni di scambio commerciale o tecnologico, e sono fondamentali per la crescita delle imprese. Il supporto dell’ICE consente alle PMI italiane di
gies, heating and conditioning to sanitary hot water, to production of pumps, taps, valves and components. How important do you consider the institutional support in promoting the sector abroad? The institutional support is very important, especially for those sectors, as that of energy efficiency, which are strongly affected by political decisions at local levels. Regarding this, very effective resulted System Missions organized by ITA/ICE with the Minister for Economic Development and Confindustria. They are indeed entrepreneurial delegations guided by institutional representatives, which allow to approach markets of great interest in a context of high level and strong visibility. Another context which well expresses contribution that can be given by ITA/ICE is the participation in great sectorial international events, often outside the reach of SME whether for financial or organization reasons. These events often give chances of trade or technological exchange and are fundamental for the growth of companies. ITA/ICE support allows Italian SME to attend them and to approach foreign partners at the best.
Quali sono le principali iniziative promozionali nel calendario ICE - Agenzia 2018? L’iniziativa alla base della programmazione per il 2018 sarà la Mostra Convegno Expocomfort di Milano. Attraverso la nostra rete di Uffici esteri coordineremo un importante incoming di oltre 70 buyers dai mercati che offrono maggiori opportunità per le aziende italiane. Inoltre, nell’ambito della manifestazione saranno organizzati in collaborazione con ANIMA dei focus di mercato dedicati a Cile, India, Turchia e Libano, nell’ottica di avvicinare le aziende italiane a questi promettenti mercati per il settore. Nel corso dell’anno accompagneremo poi le imprese su diversi mercati selezionati per l’elevato potenziale che li caratterizza: ad esempio in Cina prevediamo la realizzazione di giornate di presentazione delle tecnologie italiane, tese a cogliere le opportunità collegate al forte impegno delle autorità locali nel processo di riduzione delle emissioni di CO2. Altri mercati su cui prevediamo interventi nel 2018 sono la Russia, il Cile e Singapore. Mi preme poi evidenziare che le aziende possono sempre rivolgersi alla rete dei 79 Uffici ICE-Agenzia all’estero, che è costantemente impegnata nella realizzazione di servizi personalizzati per favorire l’avvio ed il consolidamento di rapporti commerciali con clienti stranieri.
Which are main promotional initiatives of ITA/ICE Italian Trade Agency for 2018 agenda? The initiative at the basis of the planning for 2018 will be MCE Mostra Convegno Expocomfort of Milan. Through our network of foreign offices we will coordinate an significant incoming of over 70 buyers from markets offering major opportunities for Italian companies. During the exhibition will be also organized in cooperation with ANIMA market focus concerning Chile, India, Turkey and Lebanon, targeted to help Italian companies discover the above markets promising for the sector. In the course of the year we will accompany thus companies on different markets selected for the high potential characterizing them: for example in China we foresee presentation days of Italian technologies, aimed at catching opportunities related to the strong commitment of local authorities in the reduction process of CO2 emissions. Other markets where we foresee interventions for 2018 are as follows: Russia, Chile, Singapore. I would also point out that companies can also address to the network of 79 Offices of ITA/ICE Agency abroad, constantly committed to realizing tailor-made services for fostering the start and consolidation of trade relations with foreign customers.
5
I MAESTRI DEL COMFORT
Tutela dell’ambiente e comfort abitativo P
rofessoressa D’Ambrosio, in considerazione dell’importanza e della competenza che AiCARR riveste nel settore HVAC&R e della qualità ambientale interna, ci può spiegare quali sono oggi i temi prioritari della vostra attività e come intendete sviluppare queste tematiche all’interno della filiera? Da sempre AiCARR, nella sua funzione di associazione culturale, svolge attività di formazione e informazione, oltre che di supporto a Enti normativi e Istituzioni, su tutti i temi della sostenibilità energetica, cosa che continua e continuerà a fare in questo mio triennio di Presidenza. In questo momento di grande fermento è importantissimo che AiCARR fornisca ai propri Soci gli strumenti necessari per progettare secondo le nuove regole dettate dagli NZEB, sulle quali peraltro in Italia non c’è ancora chiarezza assoluta. Per questo motivo, con la preziosa collaborazione dei Delegati Territoriali che rappresentano l’Associazione in tutto il territorio nazionale, abbiamo organizzato una serie di seminari itineranti che verranno svolti nelle principali città italiane, uno sui temi ErP e FGas, al quale collaborano attivamente anche le Aziende della Consulta Industriale di AiCARR, tra le più importanti nel settore dell’efficienza energetica, che sono sempre al nostro fianco in tutte le nostre iniziative, e due ancora più centrati sulla progettazione del futuro prossimo: il BIM e appunto gli NZEB. Sempre come attività di supporto ai Progettisti, AiCARR, in collaborazione con Assotermica e Assoclima, associazioni di ANIMA, sta svolgendo un importante 6
ruolo nella definizione delle regole sulle quote FER e sul calcolo della produzione da fonte rinnovabile in regime di raffrescamento, altro argomento che richiede chiarezza a livello sia nazionale sia internazionale. A proposito,
Protection of the environment and living comfort Interview to President of AiCARR Francesca Romana D’Ambrosio Mrs. Francesca Romana d’Ambrosio, in consideration of the importance and competence of AiCARR in HVAC&R and of indoor environment, can you explain us which are the main topics of your activity and how do you want to develop the above matters within the supply chain? AiCARR in its role of cultural association, carry out training and information activity, as well as support to standard bodies and institutions, on every matters of sustainability, which is going on and will continue to do in the three years’ period of my presidency. In the present moment of great turmoil it is very important that AiCARR provide its members with the necessary means for planning according to new rules given by NZEB, on which however there is not yet absolute clearness. For this reason thank to the precious cooperation of District delegates representing the Association in the whole territory, we have organized a cycle of roadshow events, one on items ErP and FGas, to which also companies of Industrial Commission of AiCARR, always by our side in all our initiatives, and two even more focused on the planning of the near future: BIM and NZEB precisely.
I MAESTRI DEL COMFORT
Intervista a Francesca Romana D’Ambrosio, Presidente Aicarr
ricordo che AiCARR ha una storica collaborazione nel settore del HVAC&R con ASHRAE e IIR, oltre ad essere tra i fondatore di REHVA, la Federation of European Heating, Ventilation and Air Conditioning Associations.
Yet as supporting activity to planners, is AICARR in cooperation with Assotermica and Assoclima carrying out an important role in defining rules on FER shares and on the production calculation by renewable source in cooling activity, other item requiring transparency. Important innovation is the forthcoming issue of the Handbook of Plants Acoustics, as a result of a cooperation between AiCARR and AIA, and unique in its kind in Italy, which will flank the Handbook of Aeraulics, now in the draft stage, and the one of Hydronics. Finally, the IAQ project, aimed at right information on a very serious problem threatening citizens’ health and also with important effects on economy and productivity of Country System. The project, that will be presented a MCE with developments that can be followed in a dedicated website, will involve firstly the involved associations at several levels and different competences of air quality, so to create an expert network on the matter to be dealt with both national and local institutions and citizens. What is the current stage of projects BIM and NZEB? On both projects, beyond roadshow events, two vademecums are in advanced stage of processing: they are indeed documents of easy reading, with exclusively applicative contents, to be used as easy support to planning. I do not want to go too far on other initiatives. The ideas presented in this first year by the Board flanking me are many: several of them have we already put into practice, others require longer time of preparation.
Una importante novità è la prossima pubblicazione del Manuale di Acustica degli Impianti, frutto di una collaborazione tra AiCARR e l’Associazione Italiana di Acustica e unico nel suo genere in Italia, che si affiancherà agli altri due Manuali di AiCARR, quello di Aeraulica, in fase di redazione, e quello di Idronica. Infine, ma non ultimo, c’è il progetto IAQ, che mira a una informazione corretta su un problema serissimo che minaccia la salute del cittadino e che ha anche importanti ricadute sull’economia e la produttività del Sistema Nazione. Il Progetto, che sarà lanciato a marzo 2018 e i cui sviluppi potranno essere seguiti in un sito dedicato, coinvolgerà innanzitutto le Associazioni che si occupano a vari livelli e con competenze diverse di qualità dell’aria, per creare in Italia una rete di esperti del problema che interloquirà con le organizzazioni internazionali, le Istituzioni nazionali e locali e con i cittadini. A che punto siete con i progetti BIM e NZEB? Su entrambi i progetti, oltre ai seminari itineranti, sono in avanzata fase di redazione due vademecum. I vademecum sono una nuova linea editoriale, che si affianca ai Volumi e alle Guide della Collana AiCARR; sono documenti di facile lettura, con contenuti esclusivamente applicativi, che possono essere utilizzati come agile supporto alla progettazione. Non voglio sbilanciarmi su altre iniziative. Le idee presentate in questo primo anno dal Consiglio che mi affianca sono tante: molte le abbiamo già tradotte in realtà, altre richiedono tempi di gestazione più lunghi. 7
I MAESTRI DEL COMFORT Anima ----------------------------------------------------------------------------------------------Federazione delle associazioni nazionali dell’industria meccanica varia ed affine Federation of the Italian associations of mechanical and engineering industries Presidente/President: Alberto Caprari Direttore Generale /General Director: Andrea Orlando | Segreteria/Secretariat: Stefania Bolis tel. +39 02 45418.501 - fax +39 02 45418.545 | anima@anima.it - www.anima.it Direttore Comunicazione, Relazioni Esterne e Internazionalizzazione/Director of Communication, External Relations and Internationalization: Alessandro Durante Direttore Area Tecnica/ Technical Area Manager: Alessandro Maggioni Direttore Amministrazione, Finanza e Controllo/Director of Administration, Finance and Control: Isidoro Scannavino
Acism -----------------------------------------------------------------------------------------------Associazione costruttori italiani strumenti di misura Italian association of meter manufacturers Presidente/President: Sandro Minuti | Resp. associativo/Association Manager: Roberto Cattaneo tel. +39 02 45418.551 - fax +39 02 45418.551 | acism@anima.it - www.acism.it CMYK
RGB
PANTONE
B/N
100 72 0 18
0 68 137
280 CV
nero 100%
0 0 0 70
112 113 115
424 C
bianco 100%
ASSOCIATA
Avr --------------------------------------------------------------------------------------------------Associazione italiana costruttori valvole e rubinetteria Italian valve and fitting manufacturers’ association Presidente/President: Ugo Pettinaroli | Resp. associativo/Association Manager: Loredana Nicola tel. +39 02 45418.571 - fax +39 02 45418.545 | avr@anima.it - www.associazioneavr.it
Aqua Italia -----------------------------------------------------------------------------------------Associazione costruttori trattamenti acque primarie Italian association of water treatment manufacturers Presidente/President: Lauro Prati | Resp. associativo/Association Manager: Giusy Palladino tel. +39 02 45418.576 - fax +39 02 45418.545 aqua@anima.it - www.aquaitalia.it - www.acquadicasa.it | Facebook/Aquaitalia - twitter: @AquaItaliaAnima
FEDERATA
Assopompe ----------------------------------------------------------------------------------------Associazione italiana produttori pompe Italian association of pump manufacturers Presidente/President: Carlo Banfi | Resp. associativo/Association Manager: Andrea Pasquini tel. +39 02 45418.531 - fax +39 02 45418.545 | assopompe@anima.it - www.assopompe.it
Assotermica ---------------------------------------------------------------------------------------Associazione produttori apparecchi e componenti per impianti termici Italian heating system, component and equipment manufacturers’ association Presidente/President: Alberto Montanini | Resp. associativo/Association Manager: Federico Musazzi tel. +39 02 45418.567 - fax +39 02 45418.545 | info@assotermica.it - www.assotermica.it
ASSOCIATA FEDERATA
Climgas ---------------------------------------------------------------------------------------------Association of manufacturers and distributors of gas equipment for air conditioning Associazione nazionale di costruttori e distributori di apparecchiature per la climatizzazione a gas Presidente/President: Alessandro Ferrara | Resp. Associativo/Association Manager: Alessandro Fontana tel. +39 02 45418.301 - fax +39 02 45418.545 | climgas@anima.it - www.climgas.it
Assoclima ------------------------------------------------------------------------------------------CMYK
RGB
100 30 0 10 0 0 0 70 100 72 0 18
COSTRUTTORI SISTEMI DI CLIMATIZZAZIONE
Costruttori sistemi di climatizzazione Italian association of heating, cooling and ventilation systems manufacturers Presidente/President: Roberto Saccone | Resp. associativo/Association Manager: Giampiero Colli tel. +39 02 45418.556 - fax +39 02 45418.545 | info@assoclima.it - www.assoclima.it www.anima.assoclima.it
PANTONE
B/N
0 120 185
300 U
nero 100%
112 113 115
424 C
bianco 100% Costruttori
0 68 137
280 CV
Impianti Frigoriferi ----------------------------------------------------------------
Associazione costruttori impianti frigoriferi Association of refrigeration equipment manufacturers Presidente/President: Marco Nocivelli | Resp. Associativo/Association Manager: Ryoko Tamada tel. +39 02 45418.564 - fax +39 02 45418.545 | assofoodtec@anima.it - www.assofoodtec.it
Italcogen --------------------------------------------------------------------------------------------
ASSOCIAZIONE ITALIANA DEI COSTRUTTORI E DISTRIBUTORI DI IMPIANTI DI COGENERAZIONE
Associazione dei costruttori e distributori di impianti di cogenerazione Italian Association of manufacturers and distributors of cogeneration systems Presidente/President: Marco Golinelli | Resp. associativo/Association Manager: Alessandro Fontana tel. +39 02 45418.550 – fax +39 02 45418.545 | italcogen@anima.it - www.italcogen.it
Ucc --------------------------------------------------------------------------------------------------Associazione costruttori caldareria Italian boiler and pressure vessel manufacturers’ association Presidente/President: Bruno Fierro | Resp. associativo/Association Manager: Arianna Veroni tel. +39 02 45418.506 - fax +39 02 45418.545 | caldareria@anima.it - www.caldareria.it
Uman -----------------------------------------------------------------------------------------------Associazione nazionale aziende sicurezza e antincendio Italian association of safety and firefighting companies Presidente/President: Natale Mozzanica | Resp. associativo/Association Manager: Federico Cacciatori tel. +39 02 45418.529 - fax +39 02 45418.545 | info@uman.it - www.uman.it
8
I MAESTRI DEL COMFORT ASSOCIATA
Aqua Italia è l’associazione italiana dei produttori trattamento acqua
Il commento del Presidente Lauro Prati
FEDERATA
Trattamento acqua: l’ingegnerizzazione italiana conquista i mercati di tutto il mondo ASSOCIATA
L
e imprese associate AQUA ITALIA realizzano impianti, apparecchiature e componenti per trattaCMYK mento acqua (desalinizzazione, filtrazione, addolcitori, osmosi inversa) nei settori residenziale, commerciale, 100 30 0 10 Ho.Re.Ca, per opere pubbliche (acquedotti), trattamen0 0 0 70 to acque industriali (farmaceutiche e semi-conduttori, 100 72 0 18 a uso tecnologico (generatori di vapore, raffrescamento e umidificazione) e sistemi tecnici di membrana per impianti dialisi. Una vasta gamma di tecniche e prodotti: filtri (filtrazione meccanica, microfiltrazione, addolcitori, sistemi di dosaggio e sistemi a membrana), disinfezione con raggi ultravioletti, condizionamento fisico dell’acqua, monitoraggio regolazione e telecontrollo, sistemi per refrigerazione e telecontrollo, sistemi per refrigerazione e gasatura dell’acqua, apparecchi/sistemi per la gasatura dell’acqua, caraffe filtranti, prodotti chimici per l’affinamento dell’acqua potabile. L’ingegnerizzazione italiana è il fiore all’occhiello del comparto: è sempre più apprezzata ed esportata in tutto il mondo per l’alto livello qualitativo, l’affidabilità e l’eccellenza tecnologica delle imprese associate. AQUA ITALIA affianca le imprese associate nell’ aggiornamento tecnico-normativo e nell’attività costante di informazione, formazione e diffusione di manuali tecnici da parte dei propri esperti che partecipano ai tavoli di lavoro nazionali e internazionali (Aqua Europa, CEN, ISO, UNI) per la stesura e il continuo aggiornamento di normative tecniche.
FEDERATA
Water treatment: mechanical engineering conquers worldwide markets
RGB
PANTONE
B/N
0 120 185
300 U
nero 100%
112 113 115
424 C
bianco 100%
AQUA ITALIA members manufacture plants, equipment and 0 68 137 280 CV components for water treatment (desalination, filtering, softeners, reverse osmosis) in residential, commercial, Ho.Re.Ca. sectors, for works of public utility (aqueducts), but also for treatment of industrial waters (pharmaceutical and semi-conductors) of technological use (steam generators, refreshment and humidification) and membrane separation devices for dialysis. A very wide range of techniques and products are represented: filters (mechanical filters, microfiltration, softeners, dosing devises and membrane separation devices), UV disinfection devices, physical devices, systems for monitoring, regulation and remote control, water coolers and remote control, water coolers and sparkling water devices, water filter jugs, chemical products for the improvement of drinking water. Italian mechanical engineering is a real flagship of the branch: it is more and more appreciated and exported worldwide thanks to the high qualitative level, reliability and technical excellence of member-companies. AQUA ITALIA supports its members in the constant technicalstandard update and in general through learning, training and circulation of technical manuals drafted by its own experts attending both national and international working tables (Aqua Europa, CEN, ISO, UNI).
9
I MAESTRI DEL COMFORT Assoclima l’associazione italiana dei costruttori di sistemi di climatizzazione COSTRUTTORI SISTEMI DI CLIMATIZZAZIONE
Il commento del Presidente Roberto Saccone
Prodotti di eccellenza e internazionalità: la ricetta per crescere A
ssoclima da oltre 50 anni rappresenta i marchi italiani più importanti del settore della climatizzazione e alcune grandi multinazionali, per un totale di 59 aziende associate, più di 7200 addetti e un fatturato totale di oltre 1555 milioni di euro. Nel campo della climatizzazione, in particolare dei sistemi idronici, l’industria italiana continua a essere molto apprezzata in tutti i mercati, sia europei che extraeuropei, per l’elevato livello qualitativo, l’affidabilità e l’eccellenza tecnologica dei prodotti. Questi fattori, pur nella strenua competizione con industrie minori, consentono all’industria italiana di mantenere un buon livello di esportazione, intorno al 65%, compensando così le difficoltà del mercato nazionale. In questo contesto, un ruolo fondamentale lo stanno assumendo sempre di più le pompe di calore, apparecchiature ampiamente rappresentate in ambito Assoclima. Quello delle pompe di calore è un settore in cui è presente un’industria locale molto preparata e capace che, se adeguatamente incentivata e valorizzata, garantisce ricadute positive in termini di investimenti e di creazione di nuovi posti di lavoro. Nel corso degli anni l’Associazione si è posta una serie di obiettivi, molti dei quali raggiunti con successo, contribuendo così alla valorizzazione del comparto della climatizzazione. Assoclima non solo collabora costantemente con tutta la filiera produttiva, ma partecipa attivamente ai lavori di numerosi comitati e associazioni europee, quali Eurovent, Epee ed Ehpa. 10
Quality and export as drivers for companies’ growth For over 50 years Assoclima has been representing the major Italian names in air-conditioning and some large multinationals too, for a total of 59 member-companies, over 7,200 employees and an overall turnover of more than 1,555 Million euro. In air-conditioning field, particularly for hydronic systems, Italian manufacturers continue to have a great reputation on all markets, whether European or extra-European, owing to the high quality, reliability and technological excellence of the products. Despite tough competition from lesser manufacturers, these factors enable Italian manufacturers to maintain a good level of exports, around 65%, thus compensating for the difficulties of the domestic market. A fundamental role is being played, in this, by heat pumps, which are widely represented in Assoclima. The heat pump sector has a well-qualified, expert local industry that, if properly incentivised and exploited, could have extremely positive effects in terms of investments and creation of new jobs. Over the years, the Association has set itself a series of objectives, many of which have been successfully achieved, thereby contributing to exploitation of the air-conditioning sector. Assoclima not only works constantly with the entire production chain, but also takes an active part in the work of numerous European committees and associations, such as Eurovent, EPEE and EHPA.
I MAESTRI DEL COMFORT Assopompe è l’associazione italiana dei produttori di pompe
Il commento del Presidente Carlo Banfi
L’efficienza energetica obiettivo primario dell’innovazione tecnologica L’
industria delle pompe è ancora florida, grazie principalmente alle quote relative all’export (oltre 80%). Il prodotto italiano è riconosciuto all’estero per la sua elevata qualità e per i prezzi competitivi; le nostre imprese sono solide, nonostante la crisi e, contribuendo in maniera importante alle esportazioni del nostro sistema Italia, rappresentano un’eccellenza su cui la politica industriale del nostro Paese deve puntare. La salute del settore deriva soprattutto dalla sua grande capacità di innovazione e in ciò l’apporto di Assopompe ed Europump è stato fondamentale. Il filo diretto Assopompe-Europump porta la voce dei costruttori sui tavoli di lavoro comunitari dove si definiscono i criteri di efficienza energetica. Le pompe sono state tra i primi prodotti analizzati dalla legislazione ecodesign europea al fine di eliminare dal mercato le gamme meno efficienti. Sono state regolamentate le pompe per acqua e le pompe di circolazione e si sta ora lavorando anche sulle pompe per acque reflue. Europump ha saputo introdurre il concetto di Extended Product Approach, convincendo il legislatore ad analizzare l’intero sistema pompa-motore-controllo, dal quale si possono ottenere risparmi energetici significativi. Lo step successivo, ovvero l’analisi dell’intero sistema di pompaggio (System Approach), può portare risparmi energetici anche dell’80%.
Energy Efficiency as main target for technological innovation The pump industry is still thriving, mainly thanks to the part played by exports (over 80%). Italian products are known abroad for their high quality and competitive prices. Despite crisis, our companies are solid and make an important contribution to Italy’s exports, representing a point of excellence that must be the focus for our country’s industrial policy. The health of the sector derives, above all, from its great capacity for innovation and contributions of both Assopompe and Europump have been essential. The direct line Assopompe-Europump gives to pump manufacturers a voice in EU working groups where criteria for energy efficiency are defined. Pumps were among the first products examined by the European Ecodesign directive in order to eliminate less efficient ranges from the market. Regulations have been issued for water pumps and circulator pumps and work is currently in progress on sewage pumps too. Europump was able to put forward the concept of Extended Product Approach, convincing the EC that it should analyse the entire pump-motor-control system, where significant energy savings could be obtained. The subsequent step – analysing the entire pumping system (System Approach) – can lead to energy savings even of 80%.
11
I MAESTRI DEL COMFORT Assotermica è l’associazione italiana produttori pompe Associazione produttori apparecchi e componenti per impianti termici
Il commento del Presidente Alberto Montanini
Un settore in evoluzione che punta all’efficienza energetica I
n una comune abitazione circa l’80% dei consumi sono dovuti al riscaldamento e alla produzione di acqua sanitaria; è chiaro quindi che l’impianto termico è l’elemento centrale nei programmi di riqualificazione energetica degli edifici e le potenzialità per rinnovare il parco esistente sono assai elevate. Ciò è ancor più evidente se consideriamo che nel nostro Paese ci sono circa 19 milioni di apparecchi, molti dei quali obsoleti e con scarse prestazioni. La sfida che ho voluto raccogliere come Presidente di Assotermica è quindi quella dell’efficienza energetica e dello sviluppo delle fonti rinnovabili termiche. Il nostro settore sta vivendo una fase importante di transizione: alcune direttive e regolamenti hanno mutato il modo di approcciare il mercato con nuovi obblighi e nuovi strumenti, quali ad esempio un’etichetta energetica per fornire ai consumatori informazioni omogenee e consentire il confronto tra diverse soluzioni tecnologiche. In questo impegnativo processo l’associazione affianca le proprie imprese per aprire la strada ad un ammodernamento degli impianti e spingere su tecnologie per le quali la nostra industria è da sempre tra i leader; la condensazione, il solare termico, le pompe di calore e gli apparecchi “ibridi” sono tra queste. 12
A developing branch aimed at energy efficiency In a common dwelling, about 80% of consumptions come from heating and production of domestic hot water. Thus, the heating system is indeed the central element in energy rehabilitation programmes for buildings and there is considerable potential for renewal of existing plants. This is even more evident if we consider that in Italy there are about 19 Million boilers, many of which obsolete and low performant. The challenge I have chosen to take on, as President of Assotermica, is that of energy efficiency and of developing renewable heating sources. Our sector is going through an important phase of transition. Some directives and regulations have changed our approach to the market with new requirements and new tools such as, for example, energy label to give consumers consistent information and enable them to compare various technological solutions. In the above challenging process, the Association supports its member-companies in paving the way for modernising systems and concentrating on technologies where our industry has always led the field: condensing boilers, solar thermal, heat pumps and “combi” boilers included.
I MAESTRI DEL COMFORT Avr è l’associazione italiana costruttori valvole e rubinetteria
Il commento del Presidente Avr e Ceir Ugo Pettinaroli
Valvole e rubinetti, design e qualità nel mondo A
vr - Associazione italiana costruttori valvole e rubinetteria - è l’associazione industriale di categoria che rappresenta a livello nazionale ed internazionale le aziende italiane del settore. Aderisce alla Federazione Anima ed è membro del Ceir (European Committee for the Valve Industry). Nata nel 1952, Avr raggruppa le più qualificate aziende di un settore che in Italia conta 27.000 addetti e sviluppa un fatturato di oltre 7000 milioni di euro di cui il 65% destinato all’export. Le associate Avr realizzano una vasta gamma di prodotti per l’edilizia civile (rubinetteria sanitaria, valvole per impianti di riscaldamento e valvole antincendio, componenti e accessori), per l’industria in generale e speciale (chimica, petrolchimica, energia, siderurgia, cantieristica navale e alimentare) e per le opere di pubblica utilità (acquedotti, impianti trattamento acque, depuratori e irrigazione). La rubinetteria e le valvole italiane sono da sempre apprezzate ed esportate in tutti i continenti, specialmente quelle ad alta tecnologia, realizzate per particolari progetti e che richiedono l’adozione di materiali pregiati e di alta qualità. L’esperienza e la solidità finanziaria delle aziende, la flessibilità operativa e la presenza globale sono alcune tra le caratteristiche più apprezzate dalla clientela e che rendono i prodotti italiani altamente competitivi, quando il design e la qualità sono presi in giusta considerazione.
Valves and fittings, the successful made in Italy worldwide AVR is a member-association of both ANIMA Federation and CEIR (European Committee for the Valve Industry). AVR represents an industry employing about 27,000 people, with a total turnover of over 7,000 Million Euro, 65% of which is exported. The Association has a membership of qualified and greatly respected companies manufacturing a wide range of products for residential building industry (sanitary taps and fittings, valves for heating systems and fire valves and fittings, components and accessories), for general and special industrial uses (chemical, petrochemical, energy, iron metallurgy, shipyard, food industries) and for public works (aqueducts, plants for water treatment, depurators, irrigation). The Italian industrial valves and fittings - in particular those made for projects requiring high technology and high quality materials are appreciated and exported all over the world. The experience, the solid financial structure, the operational flexibility and the global presence of Italian companies are aspects appreciated by customers. Moreover the Italian products are highly competitive, especially when design and quality are rightly considered.
13
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
SOLUZIONI IDROTERMOSANITARIE MADE IN ITALY C Caleffi SpA
www.caleffi.com
aleffi SpA è un’azienda di primo piano nella produzione “made in Italy” di componenti per impianti di riscaldamento, condizionamento, idrosanitari e a fonti rinnovabili, per utenze civili e industriali, e nella fornitura di soluzioni impiantistiche all’avanguardia nella contabilizzazione del calore. Caleffi è a capo del Gruppo omonimo che conta oltre 1270 dipendenti; distribuisce in più di 90 Paesi e registra un fatturato superiore a 340 milioni di euro nel 2017. Caleffi consolida in mercati in cui già opera e investe continuamente in nuovi, ma ha scelto di ubicare i tre stabilimenti produttivi in Italia per convinzione strategica. Le persone sono la risorsa aziendale più preziosa perché sono loro a costruire valore. Un valore che, continuamente alimentato, si moltiplica e ingloba più fronti dell’operatività e della vita aziendale, e si esplicita in cinque significativi binomi: • futuro: studiare come ottenere efficienza energetica è la prospettiva; • crescita: non prescinde dall’innovazione; • cultura di settore: sito web e canale YouTube sono strumenti di formazione; • assistenza senza riserve su pre e post vendita; • sinergia: l’investimento in formazione al cliente si concretizza nella sala espositiva e formativa Caleffi Experience.
ITALIAN-MADE HVAC SOLUTIONS Caleffi SpA is a leader in the production of Italian-made components for heating, air conditioning, plumbing and renewable energy systems for both civil and industrial applications, and in the supply of cutting-edge engineering solutions for heat metering. Caleffi is at the head of the Caleffi Group which employees over 1270 people worldwide, distributes to over 90 countries and boasts a turnover exceeding 340 Million euro in 2017. Caleffi consolidates its presence in the markets in which it already operates and invests continuously in new ones. However, its production plants are based exclusively in Italy for strategic reasons. People are the company’s most precious asset, since they themselves create value. A value, which constantly nurtured, grows to embrace various aspects of company’s life and operations, as reflected in these five important pairings: • future: our goal is studying how to achieve energy efficiency; • growth, which goes hand-in- hand with innovation; • know-how: the website and YouTube channel are both training tools in addition to the traditional ones; • customer care without limitations in the pre- and aftersales phases; • synergy: the investment in customer training has evolved into the Caleffi Experience showroom and training room.
14
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
15
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
LEADER IN ALTA EFFICIENZA ED ENERGIA RINNOVABILE Ariston Thermo Group SpA www.ariston.com
A
zienda tra i leader a livello mondiale nel settore del comfort termico, Ariston Thermo offre una gamma completa di prodotti, sistemi e servizi per il riscaldamento dell’acqua e degli ambienti ideati per garantire il massimo comfort con il minimo dispendio energetico. Ariston Thermo, fondata nel 1930, è l’azienda italiana con la maggiore presenza al mondo nel settore del comfort termico e genera l’89% del suo fatturato all’stero. Nel 2016, il Gruppo ha venduto 7 milioni di prodotti in oltre 150 Paesi nel mondo, raggiungendo un fatturato di 1,43 milioni di Euro. Conta 6.900 dipendenti e 59 società e 8 uffici di rappresentanza in 36 Paesi, 22 siti produttivi in 13 Paesi e 19 centri di competenza e di ricerca e sviluppo in 12 Paesi. È tra i leader in tre diversi settori di mercato (comfort termico, bruciatori e componenti) e offre una gamma completa di prodotti (caldaie, scaldacqua, sistemi solari termici, pompe di calore, climatizzatori, bruciatori, resistenze e termostati), nonché di servizi pre-post vendita. Ariston Thermo opera principalmente con i marchi Ariston, Chaffoteaux, Elco, Atag, Racold, NTI, HTP, Cuenod, Ecoflam e Thermowatt. L’obiettivo del Gruppo è di realizzare l’80% del proprio business da soluzioni ad alta efficienza e che fanno uso di energia rinnovabile entro il 2020. Nel 2016 è stato raggiunto l’obiettivo del 54%.
LEADER IN HIGH EFFICIENCY AND RENEWABLE ENERGY A worldwide leading company in the thermal comfort industry, Ariston Thermo offers a complete range of heating and hot water solutions designed to provide the maximum comfort with the minimum use of energy. Ariston Thermo, founded in 1930, is the most global Italian company in the heating sector with 89% of its turnover coming from outside Italy. In 2016 the Group sold 7 Million products in over 150 countries, reaching 1,43 Billion turnover. It has 6,900 employees and 59 companies and 8 representative offices in 36 countries. It has a leading position in three different market sectors (thermal comfort, burners, and components), offering a complete range of products and systems (boilers, water heaters, solar thermal systems, heat pumps, air conditioners, burners, thermostats), as well as pre-post sales services. Ariston Thermo mainly operates under the brands Ariston, Chaffoteaux, Elco, Atag, Racold, NTI, HTP, Cuenod, Ecoflam and Thermowatt. Ariston Thermo’s goal is to reach, by 2020, the 80% of the business from high efficiency and renewable energy solutions. In 2016 the Group reached the 54% target.
16
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
ariston.com
AR
DI A S SIS T
A
E
A N TIT
A
CLAS ONE
GENUS ONE NET
A
ALTEAS ONE NET
A
|1| Domanda di brevetto depositata
A
G
10
NI
NZ
10 N
EZIO OT
NE
PR
COMFORT ALWAYS ON
A+
HI-TECH, HI-COMFORT Il comfort del futuro per i tuoi clienti nella nuova generazione di caldaie a condensazione Ariston. Performance senza eguali grazie all’esclusivo|1| scambiatore XtraTechTM con sezioni maggiorate. Nuovi standard di efficienza, fino in classe A+, trovano la loro massima espressione nella caldaia murale Alteas One NET, dotata di serie della connettività smart Ariston NET.
NEW PER4ORMANCE SYSTEM
NUOVO SCAMBIATORE XTRATECHTM ESCLUSIVO|1| ARISTON
GESTIONE DELLA CALDAIA CON CONTROLLO REMOTO
QUALITÀ MASSIMA
+142%
EFFICIENZA ASSOLUTA SMART CONNECTIVITY COMFORT TOTALE
PRECEDENTE SCAMBIATORE
NUOVO SCAMBIATORE XTRATECHTM
Progettato per durare grazie al processo di industrializzazione automatizzato e ai fissaggi di tenuta in silicone
ACQUA CALDA | RISCALDAMENTO | RINNOVABILI | CLIMATIZZAZIONE
17 0732.633528
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
AquaPump Hybrid, sistema monoblocco integrato (Classe energetica A++) A
Apen Group SpA
www.apengroup.com
quaPump Hybrid è un’unità monoblocco per esterno, composto da caldaia a condensazione e pompa di calore idronica con inverter (già assemblate elettricamente e idraulicamente con circuito frigorifero R 410 A, chiuso e collaudato), progettata per la produzione di acqua calda e fredda attraverso l’utilizzo di energia rinnovabile. È un sistema ibrido in un solo prodotto, l’unico presente sul mercato in configurazione one-package. Il sistema è gestito dal controllo touch screen Smart Easy o Smart Web, che dà la precedenza al funzionamento in pompa di calore, con l’intervento della caldaia solo in caso di temperature rigide. In caso di sostituzione dell’impianto di riscaldamento, è possibile accedere alla detrazione fiscale sul prezzo di acquisto dei prodotti e della realizzazione dell’impianto. In caso di installazione di nuovi impianti, AquaPump Hybrid permette di ottenere i contribuiti previsti dal nuovo “Conto Termico”. L’intero sistema monoblocco presenta le stesse dimensioni di una pompa di calore. La tecnologia inverter e la nuova generazione di compressori e ventilatori permettono di raggiungere nuovi livelli di silenziosità. AquaPump Hybrid è un prodotto plug & play con regolazione integrata. È sufficiente il collegamento idraulico della mandata e del ritorno dell’acqua all’impianto, il collegamento della linea gas e quello dell’alimentazione elettrica. E poi si inserisce la spina.
AquaPump Hybrid, integrated unit (A++ Energy Class) AquaPump Hybrid is an outdoor unit composed by condensing boiler integrated with heating pump equipped with inverter (electrics and hydraulic systems are already built in and it is equipped with frigorific circuit R 410 A closed and tested). It is designed for the output of hot and cold water by means of renewable energy. It is a hybrid system in one single product, the only one-package configuration existing on the market. The system is controlled by touch screen Smart Easy or Smart Web control. In case of heating plant’s replacement, it is possible to obtain tax allowance on the purchasing price of the products and of the plant’s installation. In case of installation of new plants, AquaPump Hybrid allows to obtain the contribution included in the new “Conto Termico”. The entire unit system has the same dimensions as a heating pump; the inverter’s technology, the fans and the compressors of new generation lead the machine to be more silent. AquaPump Hybrid is a plug-&-play product with integrated regulation. Only outlet and inlet hydraulic connection and the connection to electrical and gas supply are necessary. Then it must be plugged into the socket. 18
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
SmartWeb
Comando remoto touch-screen
Kondensa
Generatore pensile a condensazione
AKY Caldaia a condensazione con Aerotermi
AH
AquaPump Hybrid
Unità monoblocco di riscaldamento a condensazione
Sistema Monoblocco Integrato Caldaia e Pompa di Calore
Mind and Body: la nostra mente comanda i nostri prodotti. Appositamente studiato e progettato dai nostri ricercatori, è nato il comando Smart Easy e SmartWeb, che controlla, svolgendo la funzione di cronotermostato touch screen, tutti i prodotti ApenGroup, garantendone il funzionamento con i massimi rendimenti, minimi consumi energetici e la possibilità di accedere alle detrazioni fiscali e al Conto Termico APEN GROUP S.p.A.
19
20060 Pessano con Bornago (MI) - ITALIA - Via Isonzo, 1 - Tel. +39 02 95 96 931 - Fax +39 02 95 74 27 58 - www.apengroup.com - apen@apengroup.com
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
UNA REALTÀ UNICA NEL SETTORE HVACR I Galletti SpA
www.galletti.com
l Gruppo Galletti fonda le proprie radici già a partire dal 1906 quando a Castel Maggiore, in provincia di Bologna, viene fondato da Ugo Galletti un piccolo opificio per la lavorazione della lamiera. È negli anni ’60 che avviene la prima svolta quando l’azienda decide di entrare col proprio marchio prima nel settore del riscaldamento e dopo pochi anni in quello del condizionamento. La seconda svolta avviene negli anni ’90 quando inizia a prendere forma il Gruppo: l’idea innovativa è quella di dare vita a differenti realtà imprenditoriali, ciascuna con le proprie competenze specifiche, che operino in stretta sinergia tra loro per presentarsi sul mercato HVACR come un unico partner. Grazie alle sue competenze diversificate il Gruppo Galletti presidia oggi i settori della climatizzazione comfort per il residenziale e terziario, del condizionamento di precisione e della refrigerazione commerciale. Vanta da sempre una forte verticalizzazione interna dove la lavorazione della lamiera, la produzione di scambiatori di calore, lo sviluppo software sono tutti processi strategici interni al Gruppo. Il Gruppo conta attualmente 13 aziende tra Bologna, Padova e Verona con 550 dipendenti ed un fatturato che ha superato i 100 milioni di euro.
A UNIQUE FORCE IN THE HVACR SECTOR The roots of Galletti Group date back to 1906 when, in Castel Maggiore, province of Bologna, Ugo Galletti founded a small workshop for working sheet metal. The first turning point occurred in the 1960s when the company decided to enter, with its own brand, first the heating sector and the air conditioning sector a few years later. The second turning point took place in the 1990s when the Group was beginning to take shape: their innovative idea was to create several companies, each with its own specific area of expertise, operating in close synergy with each other to present themselves on the HVACR market as a single partner. As a result of its diversified areas of expertise, the Galletti Group now enjoys a very strong presence in the sectors of comfort air conditioning for the residential and tertiary sector, precision air conditioning, and commercial refrigeration. It has always had strong internal verticalisation where the processing of sheet metal, the production of heat exchangers, and software development are all strategic processes within the Group. The Group has currently 13 companies in Bologna, Padua, and Verona with 550 employees and a turnover exceeding 100 Million euro.
20
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
DNA VIR D
a azienda di tradizione familiare, nata in Italia nel 1971 ad opera dell’Ing. Savino Rizzio, a gruppo internazionale con sedi in 3 continenti, Vir ha modellato la propria crescita sui principi cardine che l’hanno resa un realtà dinamica e attenta alle esigenze del mercato. La grande esperienza sulle valvole di controllo pone le sue radici in un ufficio tecnico di assoluta avanguardia sul fronte della fluidodinamica e sulla dislocazione della sede centrale VIR nel cuore del distretto Cusio-Valsesia, famoso per il know-how nella lavorazione dei metalli. L’alta qualità della produzione Made in Italy viene declinata in soluzioni pensate ad hoc a partire da specifiche esigenze dei clienti, o studiate dall’ufficio tecnico interno per anticipare le richieste del mercato. La chiave dell’innovazione trova inoltre espressione nella scelta dei materiali: da oltre trent’anni VIR si occupa di prevenzione alla contaminazione dell’acqua potabile, prima con l’introduzione dell’ottone DZR (dezincification resistant), poi con la produzione di valvole certificate in lega a ridotto contenuto di piombo e la possibilità per i propri clienti di ottenere in tale lega anche valvole tradizionali. VIR è da quest’anno BIM ready e offre una selezione di modelli Revit degli articoli più richiesti ed usati su progetti di larga scala. I modelli possono essere scaricati su: vir.magicloud.com.
VIR Valvoindustria Ing. Rizzio SpA www.vironline.com
VIR DNA Started as a family business born in Italy in 1971 by Savino Rizzio and now a successful international group with offices in 3 continents, VIR has shaped its growth on the fundamental principles that have made it a dynamic business aware of the market needs. Its great experience on control valves has its roots in a highly advanced technical department of fluid dynamics and in the location of the VIR headquarters in the heart of the Cusio-Valsesia district, known for its expertise in metalworking. The high quality of the Made in Italy products is available in ad hoc solutions to meet specific customer needs or designed by the technical department to anticipate market demands. The key to innovation is also reflected in the choice of materials: for over thirty years VIR has been dealing with drinking water contamination prevention, first with the introduction of DZR brass (dezincification resistant), then with the production of certified low lead alloy valves and the possibility for its customers to also have traditional valves in the same alloy. VIR is from this year BIM ready and offers a selection of Revit models of its most commonly used items in large projects involving BIM. The models can be downloaded at: vir.magicloud.com.
21
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
All’avanguardia nei compressori transcritici O Officine Mario Dorin SpA www.dorin.com
fficine Mario Dorin SpA iniziò la produzione di compressori per la refrigerazione nel lontano 1932, pur essendo stata fondata nel 1918 da Mario Dorin, tecnico elettromeccanico, con la passione delle lavorazioni meccaniche. Fu nel 1947 che DORIN, con Giovanni, Paolo e Amabile, figli del fondatore, realizzò un cambiamento epocale nel settore della refrigerazione realizzando pionieristicamente i compressori semi ermetici. Oggi DORIN ha sede a Fiesole (FI), ed è leader riconosciuto nel settore globale della refrigerazione e del condizionamento d’aria, rispondendo ad applicazioni sia commerciali che industriali, navali e ferroviarie, fino al condizionamento ed al settore delle pompe di calore, diretta e gestita grazie alla 3°/4° generazione delle Famiglie Dorin e Balduino e ad un eccellente team manageriale altamente professionali e preparati. DORIN è oggi market leader nella refrigerazione ed è marchio di riferimento per la refrigerazione naturale con i suoi apprezzatissimi compressori transcritici per CO2, una gamma di componenti di alta qualità per tutto il settore HVACR. La sfida più interessante è legata alla creazione di un compressore a CO2 mai visto sul mercato fino ad oggi, che supereranno gli 80 m3/h ed i 160 Hp di potenza nominale ideali per grandi applicazioni industriali e non solo. Il progetto riguarda la gamma CD500/600, la più grande gamma di compressori a 6 pistoni transcritici CO2 a livello globale.
At the vanguard of transcritical compressor Officine Mario Dorin SpA began the production of refrigeration compressors back in 1932, even though it had been founded in 1918 by Mario Dorin, an electromechanical technician, with a passion for mechanical machining. It was in 1947 that DORIN, with Giovanni, Paolo and Amabile, sons of the founder, made an epoch-making change in the refrigeration sector by pioneering semi-hermetic compressors. Today DORIN is headquartered in Fiesole (FI), and is a recognized as leader in the global refrigeration and air-conditioning sector, by responding to both commercial and industrial applications, naval and railway, to air conditioning and to the heat pump sector, directed and managed thanks to the 3rd / 4th generation of the Dorin and Balduino families and to an excellent highly professional and prepared management team. DORIN is today the market leader in refrigeration and is a reference brand for natural refrigeration with its highly appreciated transcritical CO2 compressors, a range of high quality components for the entire HVACR sector. The most interesting challenge is linked to the creation of a CO2 compressor ever seen on the market up to now, which will exceed 80 m3 / h and 160 Hp nominal power ideal for large industrial applications and more. The project concerns the CD500/600 range, the largest range of CO2 transcritical 6-piston compressors globally.
22
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
LA LEGGENDA CONTINUA UN SECOLO DI INNOVAZIONE Una Storia d’Eccellenza che dura 100 anni Una Passione Familiare per l’Innovazione e la Creatività Il Desiderio di Qualità e Standard Elevati La Missione di Crescere sul mercato ed Essere un Riferimento per il settore
I Compressori Transcritici DORIN sono il risultato di una ricerca tecnologica iniziata nel 1991. Dopo quasi 30 anni di esperienza, con più di 35000 compressori funzionanti sul mercato, la SERIE CD rappresenta una pietra miliare per il mercato della refrigerazione
La SERIE CD 500 soddisfa le necessità di risparmio energetico ed efficienza dei Vostri impianti. I compressori possono raggiungere Spostamenti Volumetrici fino a 98.58 in bassa temperatura m3/H e Potenze Nominali del motore fino a 80Hp
OFFICINE MARIO DORIN SINCE 1918
www.dorin.com | dorin@dorin.com
VENITE A TROVARCI: MCE 2018 | 13-16 Marzo 2018, Rho (IT)
23
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
Impianti e soluzioni per trattamento acqua C Culligan Italiana SpA www.culligan.it
®
ulligan, fin dalla sua fondazione, si è sempre e solo occupata di acqua: oltre ottant’anni di innovazione e successi in questo unico, piccolo, ma immenso settore. L’esperienza di Culligan, nata inizialmente dalla vendita di impianti di trattamento ad uso domestico, si è sviluppata con la produzione di ogni tipo di soluzione impiantistica: dai trattamenti classici per ottenere acqua potabile alle più recenti tecniche di riutilizzo dell’acqua. Culligan è diventata il punto di riferimento mondiale per i sistemi di trattamento per acque ad uso commerciale e industriale e, per confermarsi sempre più leader di questo importante settore, durante la manifestazione MCE lancerà una nuova linea di impianti di Ultrafiltrazione: ULF Culligan. L’ultrafiltrazione ULF Culligan è una linea di sistemi, basata su di una soluzione modulare e compatta, capaci di trattare acqua di superfice, di pozzo e di mare per la rimozione di solidi sospesi, la maggior parte dei batteri e virus fino a 4log, con una capacità di produzione netta dai 4 ai 140 m3/h. Grazie ad un sistema modulare, Culligan è in grado di offrire il nuovo impianto di Ultrafiltrazione di alta qualità corredato di tutti componenti necessari per far fronte a molteplici esigenze e fornire una rapida risposta al mercato.
Plants and solutions for water treatment Culligan, from the beginning of his history, has always dealt with water. Over eighty years of projects and successes in this unique, restricted, but huge sector. Culligan’s expertise, born with the distribution of household water treatment plants, covers everything from the traditional treatment of drinking water to the latest techniques in water re-use. Culligan is the global benchmark for commercial and industrial water treatment solutions and, to confirm itself as the leader of this important sector, at MCE will launch a new line of Ultrafiltration plants: ULF Culligan. ULF Culligan is a line of systems, based on a modular and compact solution, able to treat surface, well and seawater for the removal of suspended solids, most of the bacteria and viruses up to 4log, with a net production capacity of 4 to 140 m3 / h. Thanks to a modular system, Culligan is able to offer the new high quality Ultrafiltration system with all the necessary components for meeting multiple needs and providing a quick response to the market.
24
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
Trattamento acqua per il commercio e l’industria ADDOLCIMENTO E FILTRAZIONE POTABILIZZAZIONE OSMOSI INVERSA PISCINE DISTRIBUTORI D’ACQUA CONDUZIONE E MANUTENZIONE IMPIANTI CONDIZIONAMENTO CHIMICO E TRATTAMENTO ANTI-LEGIONELLA
SOFTENING AND FILTRATION POTABILIZATION REVERSE OSMOSIS SWIMING POOLS WATER COOLERS OPERATION AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT CHEMICAL CONDITIONING AND TREATMENT AGAINST LEGIONELLA
25
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
POMPE SOMMERGIBILI E SISTEMI DI AERAZIONE E MISCELAZIONE Faggiolati Pumps SpA www.faggiolatipumps.com
L
a Faggiolati Pumps S.p.A. (azienda certificata ISO 9001 e ISO 14001) opera, da oltre trent’anni, sia a livello nazionale che internazionale. È specializzata nella progettazione e costruzione di elettropompe sommergibili (da 0,5 kW a 350 kW), sistemi di aerazione e miscelazione, con metallurgie che variano dalla ghisa grigia a grafite lamellare GG25, con le sue leghe, all’acciaio inossidabile austenitico di fusione AISI 316, Duplex, SuperDuplex, Hastelloy, sino al bronzo e le sue leghe. Da segnalare che tutte le metallurgie sono rigorosamente italiane e certificate. Le idrauliche proposte sono: Drenaggio, Trituratore, Monocanale, Vortex e Multicanale ad alto rendimento. I motori elettrici sono tutti in classe di Efficienza IE3 e, fino a 50 kW, sono certificati secondo le attuali norme antideflagranti (ATEX); si sta inoltre completando la certificazione UL/CSA (USA/Canada). L’azienda fornisce anche prodotti speciali secondo specifiche del cliente per applicazioni particolari (liquidi abrasivi o corrosivi, liquidi caldi...), oltre ad apparecchiature elettriche ed elettroniche, sistemi di telecontrollo per stazioni di sollevamento.
SUBMERSIBLE PUMPS AND MIXERS AND AERATORS The company Faggiolati Pumps S.p.A. (certified ISO 9001 and ISO 14001) has been working in the national and international markets for over thirty years. It is specialized in designing and manufacturing submersible pumps (from 0,5 kW to 350 kW), mixers and aerators made in materials ranging from the lamellar graphite Cast Iron GG25 to the austenitic Stainless Steel AISI 316, from Bronze alloys up to Duplex, SuperDuplex and Hastelloy. The fact that all castings are both produced in Italy and certified has to be highlighted.. The available hydraulic versions are: Drainage, Grinder, Single-channel, Vortex and high efficiency Multichannel. Electric motors are all in Premium Efficiency IE3 class and are available in explosion-proof (ATEX) version, up to 50 kW motor size; moreover certification UL/CSA (USA/Canada) is currently being completed. The company is also able to produce tailor-made products in order to meet client’s specific needs (corrosive or abrasive liquids, hot liquids and so on) as well as control panels, remote control systems for pumping plants.
26
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
affidabili nella qualità S
viluppata su due stabilimenti, per una superficie totale di 6.500 mq, M.R.G. Srl è situata nella provincia di Novara, tra il Lago d’Orta e il Lago Maggiore, zona all’avanguardia nell’ambito della produzione idrosanitaria. Da più di 35 anni l’azienda opera nel settore delle tubazioni flessibili di raccordo, con una ricerca della qualità costante e innovativa, che le ha permesso di raggiungere importanti obiettivi di mercato e certificazioni da parte di enti normatori europei e internazionali. La gamma di prodotti ricopre sia gli standard di comune uso idrosanitario, sia tipologie specifiche dedicate al settore alimentare e al condizionamento (Hvac). Le materie prime, garantite dal marchio Made in Italy, assicurano resistenza tecnica, alta affidabilità e durata. Ogni lotto produttivo è certificato con uno Statement of Conformity che attesta l’origine e le specifiche dei materiali impiegati. I reparti sono dotati di macchinari moderni di alta produttività. M.R.G. è tra le prime realtà in assoluto ad aver conseguito il marchio O.Q.C. dall’ente americano Nsf International, che certificano che l’intero processo manifatturiero avviene presso gli stabilimenti dell’azienda. Infine, M.R.G. è impegnata a sviluppare capacità e competenze dei dipendenti, valorizzandone il potenziale di energia e creatività in termini di crescita professionale. Ha infatti adottato un Codice Etico per definire in modo chiaro e trasparente i suoi principi guida.
M.R.G. Srl
www.mrgspa.com
overall responsIBILITY FOR THE QUALITY M.R.G. Srl extends over a total surface area of 6,500 sqm concentrated in 2 factories in Novara districts location, between Lake Orta and Lake Maggiore, an industrial district in the forefront in sanitary and HVAC production. MRG has been manufacturing flexible hoses over 35 years with a strong focus on quality and innovative research that has enabled the company to win important market shares and obtain major European and International approvals. The product range gathers both standard sanitary products and specific articles for the food and HVAC industries. The raw materials, guaranteed by Made In Italy mark, ensure mechanical resistance, high reliability and long-term durability. Each batch is delivered with a statement of conformity certifying the origin and the specifications of materials used. All departments are equipped with high performance machinery and quality control systems. M.R.G. has been among the very first companies to achieve the OQC mark of the American Certification Body NSF International which guarantees the product quality and ensures that the entire manufacturing process is based in Italy, “made in MRG”. The company is furthermore committed to developing the skills of its workforce by nurturing its potential of energy and creativity in terms of professional growth. Lastly, M.R.G. has adopted an Ethic Code to clearly establish the guidelines that regulate its business activity.
27
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
CENTRALITÀ DEL CLIENTE E INNOVAZIONE TECNOLOGICA Dab Pump SpA
www.dabpumps.com
2
.6 milioni di pezzi realizzati ogni anno, oltre 1500 persone, 20 stabilimenti nel mondo e più di 40 anni di storia. Questi i numeri che mostrano DAB Pumps come un’azienda in costante espansione con una vasta gamma di prodotti all’avanguardia e un approccio flessibile e customer-oriented. Nata nel 1975 a Mestrino (PD) DAB è uno tra i big player nella progettazione, produzione e vendita di sistemi di pompaggio integrati per la movimentazione dell’acqua, presente in 21 Paesi con sette siti produttivi – cinque in Italia, uno in Ungheria e uno in Cina –, dodici filiali di vendita e due rappresentanze commerciali. L’azienda si caratterizza per un’ampia gamma di soluzioni caratterizzate da una tecnologia innovativa perché efficace e facile da usare, orientate all’ottimizzazione dei consumi in ambito domestico e residenziale, civile e commerciale, nei sistemi di irrigazione per l’agricoltura e nell’industria leggera. DAB Pumps fornisce ai propri clienti un importante supporto nel risparmio energetico proponendosi come partner affidabile nella gestione dell’acqua grazie a circolatori di ultima generazione, a e.syline, la gamma di pressurizzazione dell’acqua in ambito domestico e residenziale, a una vasta linea di pompe sommerse e a tante altre soluzioni in grado di rispondere a ogni esigenza.
CUSTOMER-ORIENTED SERVICE AND TECHNOLOGICAL INNOVATION 2.6 Million pieces produced every year, 1500 employees, 20 factories in the world and more than 40 years of experience. These figures confirm that DAB Pumps is a constantly expanding company with a wide range of cutting-edge products and a flexible, customer-oriented approach. Founded in 1975 in Mestrino (PD), DAB is one of the big players in the design, production and sale of integrated pumping systems for water treatments, that is present in 21 countries with seven production factories - five in Italy, one in Hungary and one in China -, twelve sales branches and two commercial agencies. The company offers a wide range of innovative technological solutions that are efficient and easy to use, designed to optimise consumption for domestic, residential, civil and commercial applications, irrigation systems in the agriculture sector and light industry applications. DAB Pumps offers customers its full assistance in developing energy saving solutions, as a dependable water management partner; thanks to last generation circulators like the e.syline, a range of water pressurisation products for domestic and residential applications, a complete line of submersible pumps and many other solutions, Dab Pumps provides solutions to a wide range of different requirements.
28
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
29
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
COMFORT CON SOLUZIONI A ENERGIA RINNOVABILE F Clivet SpA
www.clivet.com
ondata da Bruno Bellò nel 1989 a Feltre (BL), nei suoi 29 anni di attività Clivet ha definito la proposta Europea per il Comfort, un progetto che fa del comfort sostenibile e del benessere dell’individuo e dell’ambiente la sua missione. Conscia del fatto che ciascun edificio presenta peculiarità legate alla propria destinazione d’uso, l’azienda è andata oltre il concetto di prodotto ed ha sviluppato sistemi completi ed avanzati realizzati su misura per le diverse applicazioni. Basati sulla tecnologia della pompa di calore, questi sistemi generano comfort tutto l’anno, garantendo, rispetto alle soluzioni tradizionali che utilizzano combustibili fossili, un risparmio di energia primaria dal 30 al 60%, una riduzione delle emissioni di CO2 anche del 50% e lo sfruttamento delle fonti rinnovabili. Nel 2016 Clivet ha stretto un’alleanza strategica con MIDEA, il principale produttore mondiale di consumer appliances e sistemi HVAC e ampliato la propria offerta di soluzioni specializzate per il comfort degli edifici con un’ampia gamma di sistemi ad espansione diretta, compresa un’innovativa linea con refrigerante R32, e una nuova linea VRF. In questo modo Clivet offre ai sui interlocutori una gamma di soluzioni in grado di rispondere alle più diverse esigenze impiantistiche e costruttive.
COMFORT WITH RENEWABLE ENERGY SOLUTION Established in Feltre, Belluno in 1989 by Bruno Bellò, during the past 29 years Clivet has been defining the European offer for Comfort, a project which makes of sustainable comfort, individual wellbeing and environmental safeguard its mission. Aware that each building has specific characteristics related to its use, the company has gone beyond the concept of product and has developed complete and advanced systems tailor-made for different applications. Based on the heat pump technology, these systems are able to generate comfort all year round, by offering in comparison to traditional solutions using fossil fuels: primary energy savings from 30% to 60%, reductions in CO2 emissions up to 50%, use of renewable energy sources. In 2016 a strategic alliance with Midea, the leading global manufacturer of consumer appliances and HVAC systems, made it possible to expand Clivet specialized solutions for high comfort buildings, introducing a wide and comprehensive range of direct expansion units, including the innovative line with R32 refrigerant, and a brand new VRF lineup. In this way Clivet offers its partners a range of solutions that meet different plant and construction needs.
30
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
NASTRI RADIANTI GIRAD A CONDENSAZIONE PER IL RISCALDAMENTO INDUSTRIALE F
raccaro è leader nel campo del riscaldamento a irraggiamento. Presente sul mercato da più di cinquant’anni, si è specializzata soprattutto nel settore del riscaldamento industriale e di grandi aree. I generatori di calore radiante a condensazione Fraccaro sono la massima espressione del risparmio energetico applicabile all’industria, superando di gran lunga per comfort, per rapidità di riscaldamento, per rapidità di installazione, per economia di acquisto, per economia nei costi di esercizio, qualsi asi impianto di riscaldamento a condensazione con aria calda o a pavimento. I generatori di calore radiante Girad a condensazione, costruiti dalla Fraccaro, recuperano la quasi totalità del calore latente di condensazione contenuto nel vapore acqueo presente nei fumi di combustione dei combustibili gassosi ed in particolare del gas metano. La bassa temperatura dei fumi dell’ordine dei 45-50°C è ottenuta, grazie all’ausilio di speciali scambiatori in acciaio inox a forma ellittica che assor bono il calore latente per ottenere rendimenti totali che sono mediamente superiori al 107%. Abbinati ai nastri radianti rappresentano la soluzione ideale per il riscaldamento industriale con un risparmio di gas fino al 65% rispetto ad impianti di riscaldamento standard ad aria calda. Questi generatori, compresa posa e progettazione, usufruiscono della detrazione fiscale del 65%.
Fraccaro Srl www.fraccaro.it
RADIANT
SOLUTIONS
RADIANT MODULES WITH CONDENSING UNIT FOR INDUSTRIAL HEATING Fraccaro is a leading company in the heating and radiation field and has been in this market for over fifty years. Fraccaro is specialist in the industrial heating sector and in large-area heating. The Girad Radiant Modules with condensing unit by Fraccaro recover most of the latent heat coming from the vapour produced in the combustion of gaseous fuels and in particular of natural gas. Thanks to special elliptical stainless steel exchangers absorbing the latent heat, the average efficiency of the burner is above 107% and the temperature of the fumes is about 45-50°C. The Fraccaro condensation generators of radiant heat represent the best technology dedicate to energy saving in industry and are not afraid of comparisons thanks to quality of comfort, heating speed, installation quickness, economy of purchase and economy of operational costs compared to any heating system either by condensation, or hot air or floor. When they are combined with our radiant strips Girad, it is the ideal solution for heating industrial buildings with 65% energy savings compared with traditional hot air system.
31
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
Ingegneria al servizio dell’efficienza energetica Danfoss Srl
www.danfoss.com
D
anfoss, multinazionale danese presente in oltre 100 paesi, è leader nell’ideazione di soluzioni e tecnologie per il settore HVAC. Con quattro differenti divisioni - Power Solution, Cooling, Drives e Heating - Danfoss si impegna ogni giorno per fornire prestazioni eccezionali, rispondendo in tutto il mondo alle reali esigenze della nostra società. Dall’acqua calda nei nostri rubinetti e la frutta fresca sugli scaffali dei supermercati, alle strade che percorriamo e gli edifici in cui lavoriamo e viviamo, l’ingegneria Danfoss rende possibile molte delle comodità che spesso diamo per scontate. Ottenendo maggiori risultati con l’impiego di minor risorse, Danfoss continua a realizzare il potenziale del mondo che ci circonda, senza dimenticare l’importanza di garantire un futuro sostenibile per le generazioni future. Solo un alto livello di ingegneria può rendere possibile tutto ciò, solo garantendo ai propri clienti i più alti standard ingegneristici e le più avanzate tecnologie, Danfoss è in grado di fare di più con meno. Danfoss Heating, leader mondiale nel settore della termoregolazione, fornisce - grazie alla sua ingegneria d’avanguardia - componenti avanzati e sistemi di riscaldamento per l’ambito residenziale, commerciale e per il teleriscaldamento.
Engineering in the service of energy efficiency Danfoss, serving more than 100 countries, is a world-leading technology supplier for HVAC field. With four different divisions - Power Solution, Cooling, Drives and Heating - Danfoss is committed, every day, to realize solutions and technologies that allow to provide exceptional performance, answering, all the world, to the real needs of our society. From hot water in our taps and the fresh fruit on supermarkets shelves, to the roads we drive on and the buildings we work and live in, Danfoss engineering makes possible the things many of us take for granted. By getting more with less, Danfoss continues to realize the potential of the world around us, not forgetting the importance of a sustainable future for next generations. Only a high level of engineering can make this possible, just by offering its customers the highest engineering standards and the most advanced technologies, Danfoss is able to do more with less. Danfoss Heating, world leader in thermoregulation, provides thanks to its cutting-edge engineering – advanced components and heating systems for residential, commercial and district heating.
32
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
33
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
UN PUNTO DI RIFERIMENTO PER QUALITÀ E AFFIDABILITÀ Effebi Production plant
Effebi SpA
www.effebi.it
E
ffebi, con un’esperienza di oltre quarant’anni nell’ambito della produzione di valvole a sfera, ha spaziato in tutti i campi dell’impiantistica civile e industriale, proponendo una vasta gamma di valvole di intercettazione e regolazione sempre più innovative e collaudate. Grazie ad una filiera produttiva totalmente integrata, che comprende l’attenta selezione delle materie prime e lo stampaggio a caldo presso l’azienda consociata Pressytal, supportata da una qualità severamente controllata e certificata secondo la normativa ISO 9001:2008, Effebi si è imposta sul mercato italiano ed internazionale come punto di riferimento del settore. Effebi ha sviluppato una forte specializzazione nella progettazione e realizzazione di componenti idrotermosanitari, puntando al raggiungimento degli standard più elevati di qualità, durata e affidabilità dei prodotti. Il Reparto di Ricerca e Sviluppo Effebi si avvale dei più moderni mezzi di progettazione, che le hanno consentito di sviluppare soluzioni per vari mercati internazionali Effebi riesce ad anticipare le necessità del mercato e ad offrire soluzioni speciali e personalizzate su richiesta del cliente. L’azienda è in grado di soddisfare molteplici settori e segmenti di mercato.
A BENCHMARK FOR QUALITY AND RELIABILITY Logistic center
Hot Stamping and industrial steel valves
34
Effebi, with over forty years’ experience in the production of brass valves, has operated in all fields of civil and industrial plant engineering, offering a vast range of increasingly innovative and tested shut-off valves. Thanks to a totally integrated production process, which includes a careful selection of the raw materials and the hot-stamping done by Effebi’s subsidiary company Pressytal, and supported by a strictly controlled quality system, certified according to ISO 9001:2008, Effebi has become a leader in the Italian and International market and a reference point in the field. Effebi has developed a strong expertise in the design and production of plumbing components, aiming at achieving the highest standards of quality, durability and reliability of the products. The Department of Research and Development Effebi uses the most modern means of design, which enabled it to develop solutions for several international markets Effebi succeedes in anticipating market needs and in offering several and customized solutions on customer request. The company is able to satisfy various sectors and market sectors.
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
MADE IN ITALY
REGO L
www.effebi.it
ENTO ( UE) 30
011
35
AM
5/ 2
A POTAB I QU
LE
AC
PLANET QUALITY
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
Ispirati dal passato, proiettati nel futuro E
Enolgas Bonomi SpA www.enolgas.it
nolgas da quasi 60 anni è sinonimo di affidabilità, qualità, sicurezza, Made in Italy. Un marchio di garanzia frutto dell’esperienza maturata negli anni da Enolgas Bonomi, leader nel settore delle valvole e dei sistemi per l’automazione domestica. L’Azienda, capace di rispondere alle esigenze dei Clienti con flessibilità e soluzioni innovative, da sempre è presente anche sui mercati internazionali ed oggi controlla sei filiali commerciali in quattro diversi continenti, costantemente in linea con la normativa internazionale. Enolgas ha da tempo intrapreso il percorso dell’utilizzo razionale dell’energia come frontiera del risparmio energetico, del rispetto ambientale e del comfort abitativo, rappresentando un caso esemplare nel proprio settore. Alla già diversificata produzione di valvole in acciaio per uso industriale, valvole in ottone per gas e acqua (anche senza piombo e senza nichel), attuatori e cassette, integra la produzione di sistemi di contabilizzazione del calore personalizzati. La tradizione e la competenza nel mondo dell’idraulica, della gestione flussi, dell’elettronica e termotecnica sono oggi al servizio di una progettazione e realizzazione su misura di sistemi per la contabilizzazione e per la building automation all’avanguardia.
Inspired by the past, projected into the future For almost 60 years has Enolgas been synonymous with reliability, quality, safety and Made in Italy, a brand of trust that encompasses the experience of Enolgas Bonomi, leader in the field of valves and home automation products. The company, able to respond to the demands of its customer with flexibility and innovative solutions, with a strong presence on international markets since its foundation, now controls a group of six commercial branches in four continents, always in line with international standards. Enolgas chose the path of the rational use of energy as a frontier of energy saving, environmental protection and comfort of living. The tradition and know-how in the world of HVAC industry, flow control, electronics and thermodynamics, let Enolgas to study and customize systems to customer demand for heat metering and systems for building automation. Enolgas chose to present itself to the market with high value-added projects that contribute to qualify the distribution, offering simple installation with high-quality and innovative products easy to install. These new items complete the traditional and reliable series of brass valves for gas and water (even nickel and lead free) and stainless steel valves for industrial use.
36
ENERGYSAT I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
Sistemi di Contabilizzazione ENOLGAS DALLA PROGETTAZIONE ALLA REALIZZAZIONE La libertà dell’impianto termoautonomo con tutta la sicurezza di quello centralizzato
I sistemi EnergySat sono interamente progettati e costruiti da Enolgas secondo le vostre esigenze
Vige l’obbligo di installare i contatori di energia termica per la ripartizione dei costi nei punti di fornitura secondo la direttiva europea 2012/27/UE del 25 ottobre 2012 e il suo recepimento italiano attraverso il D.LGS 102/2014 del 4 luglio 2014
37
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
Innovazione e internazionalizzazione nel rispetto della tradizione Fratelli Pettinaroli SpA www.pettinaroli.com
L
a Fratelli Pettinaroli, azienda storica con 80 anni di esperienza, è da sempre sinonimo di qualità, trasparenza ed innovazione nel campo della produzione di componenti per applicazioni impiantistiche. Fondata nel lontano 1938 dai fratelli Giuseppe e Mario Pettinaroli, per garantire la propria posizione sui mercati esteri, negli anni Novanta la Fratelli Pettinaroli intraprende un graduale processo di internazionalizzazione, che la porta infine ad essere un gruppo, oggi composto da nove società. Due sono manifatturiere e situate in Italia; le altre, che curano la logistica e la distribuzione nei rispettivi mercati di sbocco, sono dislocate rispettivamente negli Stati Uniti d’America, Danimarca, Francia, Regno Unito, Svizzera ed Emirati Arabi Uniti. Oggi la Pettinaroli è un gruppo internazionale, con un marchio riconosciuto e affermato in più di 50 paesi. Nonostante la forte e costante crescita, continua ad essere un’impresa a conduzione familiare che segue rigorosamente profondi valori, quali rispetto per i nostri clienti e fornitori, per la legge e per il territorio, mentre mantiene la mente aperta verso tutto ciò che si può apprendere dalle interazioni con diverse culture, non dimenticando mai i preziosi insegnamenti dei padri.
Innovation and internazionalization in the respect of tradition Fratelli Pettinaroli, an historical company with 80 years’ experience, has always been renowned for its quality, transparency and innovation in the manufacturing of components for plumbing and heating systems. It was founded back in 1938 by two brothers, Giuseppe and Mario Pettinaroli. During the nineties, Fratelli Pettinaroli has been undertaking a progressive internationalization, in order to reinforce its position on foreign markets. As a result, Pettinaroli grew to be a group of nine companies. Two of them are manufacturing units, sited in Italy, while the others take care of the logistics and distribution on their respective markets: United States, Denmark, France, UK, Switzerland and UAE. Today Pettinaroli is an international group, with a very well-known brand, recognized in more than 50 countries. Despite this growth, after 80 years it is still a family-owned company, strictly run with deep values, such as the respect for customers and suppliers, for the law and the territory. It keeps the mind open to the lessons gained from the interaction with different cultures, never forgetting the precious teachings of the fathers.
38
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
39
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
Qualità e tecnologia per acqua e gas G Greiner SpA
www.greiner.it
reiner è un’azienda specializzata nella produzione di valvolame e raccorderia in ottone e bronzo, per i gestori acqua e gas e per il settore termoidraulico. Da oltre 60 anni Greiner ha come obiettivo principale continuare ad essere punto di riferimento nei mercati nazionali ed internazionali per la gestione dell’acqua e del gas. Continuando ad investire importanti risorse Greiner persegue la propria mission: • ampliare costantemente il proprio listino prodotti • conservare una standard qualitativo tecnico elevato Questo è possibile soprattutto grazie all’esperienza ed alla collaborazione con i propri clienti. La continua ricerca di innovazione organizzativa hanno portato Greiner non solo alla certificazione ISO 9001 e ISO 14001. Greiner, attraverso la divisione Instruments, propone inoltre telelettura, strumentazione, apparecchiature, sistemi meccanici ed elettronici per la misura, l’analisi, il controllo e la regolazione dei fluidi. Greiner Instruments grazie alla gamma di prodotti di telelettura è in grado di fornire soluzioni che permettono di automatizzare, gestire e monitorare processi industriali mediante l’utilizzo di tecnologie wireless. La continua ricerca di innovazione organizzativa hanno portato Greiner non solo alla certificazione ISO 9001 e ISO 14001, ma anche a importanti riconoscimenti della manifattura “made in Italy”.
Quality and technology for water and gas Greiner is a company specialized in the production of valves and fittings in brass and bronze, for water- and gas companies and for the thermo-hydraulic field. Greiner has been present in national and international markets for more than 60 years and, thanks to its experience and the co-operation with its customers, it goes on innovating its products, and maintaining its high quality standard, which has always been its feature. In that context Greiner has invested important resources, both human and economic, to approach new technologies, such as the electronics and the informatics and today it is not only a producer, but a Global Consultant capable to deliver turnkey plants, from the project to the post-sales assistance. Greiner SpA obtained the ISO 9001 and ISO 14001 certification a long time ago and it has also started the procedures to get the Environmental Certificate. Greiner, through its division named Instruments, offers also remote reading system, instrumentation, electronic and mechanical system for fluids measurement, analysis and regulation. Thanks to the remote reading range of products, Greiner Instrument is able to supply solution that allow the user to automate, oversee and control the various industrial processes through the use of wireless technology. The continuous search for organizational innovation led Greiner not only at ISO 9001 and ISO 14001, but also to major recognitions of manufacturing “Made in Italy”.
40
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
www.greiner.it
Il nostro colore è Verde. Il verde è Greiner. Greiner è Garanzia.
Our color is Green. Green is Greiner. Greiner is Guarantee.
41
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
Soluzioni innovative ad elevata efficienza O Olimpia Splendid SpA www.olimpiasplendid.it
limpia Splendid è un gruppo industriale italiano leader nella progettazione, produzione e commercializzazione di prodotti e soluzioni tecnologicamente avanzate, ad alta efficienza energetica ed espressione del miglior design nel mondo della Climatizzazione, del Riscaldamento, del Trattamento dell’Aria e dei Sistemi Idronici. Olimpia Splendid rappresenta una storia italiana di innovazione e crescita, fatta di tecnologia e design che oggi porta l’eccellenza Made in Italy in oltre 45 paesi nel mondo. Fondato nel 1956, il Gruppo ha il proprio headquarter nello stabilimento di Cellatica (Brescia) e il polo logistico per il mercato nazionale nello stabilimento di Gualtieri (Reggio Emilia). A questi siti si aggiungono le filiali commerciali di Shanghai, Madrid e Parigi e San Paolo. Grazie ai costanti investimenti nel campo della Ricerca e Sviluppo, l’Azienda sviluppa prodotti esclusivi come Unico, la gamma di condizionatori fissi senza unità esterna che, da oltre 15 anni, rappresenta la soluzione architettonicamente ideale nelle grandi città. Inoltre, tra le innovative proposte aziendali emergono prodotti quali Bi2, il fancoil slim che abbina l’effetto radiante e di ventilazione in un’unica soluzione e Sherpa, la pompa di calore brevettata, polivalente a doppio stadio di temperatura.
Innovative, high-efficiency solutions Olimpia Splendid is Italy’s leading company in the design, production and commercialisation of hi-tech products and solutions in the air conditioning, heating, air treatment and hydronic systems sectors, combining impressive energy efficiency with the best design in the world. Olimpia Splendid is a shining example of innovation and development in Italy, having harnessed the potential of technology and design to bring the best of Italian industry to over 45 countries around the world. Founded in 1956, the group’s headquarters are based in Cellatica (Brescia), while the logistics hub for the Italian market is located in Gualtieri (Reggio Emilia). The company also has also commercial branches in Shanghai, Madrid, Paris and Sao Paulo. Thanks to continuous investment in research and development, Olimpia Splendid is able to develop exclusive products such as Unico, its range of fixed air conditioners with no external unit. For over 15 years, Unico has been the ideal architectural solution in big cities. Furthermore, the company has also created innovative products such as Bi2, the slim fancoil unit which combines heating and ventilation in one device, and Sherpa, the patented multi-purpose heat pump with two-stage heater.
42
UNICO Air
NE
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
IR INVERTER UNICO AIR INVERTER Tutta la potenza di UNICO in INVERTER soli 16 cm. NITÀ ESTERNA UNICO AIR UNICO AIR INVERTER
W
®
®®
SENZA UNITÀ ESTERNA SENZA UNITÀ ESTERNA SENZA UNITÀ ESTERNA U Silenzioso, IL CLIMATIZZATORE Sottile, SENZA UNITÀ ESTERNAInverter
zioso, Inverter
Sottile, Sottile,Silenzioso, Silenzioso,Inverter Inverter
S
keybusiness.com
keybusiness.com
S
UNICO AIR UNICO AIR INVERTER INVERTER vincitore del vincitore del GOOD DESIGN GOOD DESIGN AWARD 2016 AWARD 2016
WIFI E BLUETOOTH
MAGGIOR POTENZA
LOGY
eno ale
+20% di potenza
+IR20% di potenza sia IRIR in raffreddamento che in riscaldamento * *Dati interni sulla gamma Olimpia Splendid
SLIM TECHNOLOGY
956
Possibilità di gestire i terminali sia in modalità bluetooth che in modalità Wi-Fi. Connessione da remoto (fuori casa) tramite Cloud (rete 3G o 4G dello smartphone).
Spessore di soli 16 cm
16cm
-30% -30% -30%
POMPA DI CALORE
27 db*
Per il massimo comfort d’estate e d’inverno.
*test in camera semianecoica in sola ventilazione a 2 m di distanza
garantisce garantiscefino finoalal30%** 30%**didiconsumi consumiininmeno meno rispetto con tecnologia tradizionale rispetto motori rispettoaa amotori motoricon contecnologia tecnologiatradizionale tradizionale ****test didilaboratorio interni relativialla allatradizionale tradizionale test laboratorio interni relativi ** test di laboratorio interni relativi alla tradizionale gamma Olimpia Splendid gamma Olimpia Splendid gamma Olimpia Splendid
olimpiasplendid.it olimpiasplendid.it olimpiasplendid.it
AWARD AWARD2016 2016
**test di laboratorio interni relativi alla tradizionale gamma Olimpia Splendid
SILENT TECHNOLOGY
INVERTER TECHNOLOGY INVERTER INVERTERTECHNOLOGY TECHNOLOGY garantisce fino al 30%** di consumi in meno
13/02/17 12:33
-30%
UNICO AIR UNICO AIR INVERTER UNICO AIR INVERTER IR INVERTER INVERTER TECHNOLOGY vincitore del vincitore del vincitore del Garantisce fino al 30%** di consumi GOOD DESIGN inGOOD meno rispetto a motori DESIGN GOOD DESIGN 2016 con AWARD tecnologia tradizionale
Azienda italiana dal 1956 Aziendaitaliana italianadal dal1956 1956
olimpiasplendid.it
L Esec.Pag UnicoAIR_inverter_23x28,5 AE.indd 1
43
-
I
ga ris
** ga
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
“La passione è l’ingrediente irrinunciabile del nostro lavoro” Rubinetterie Bresciane Bonomi Spa www.rubinetteriebresciane.it
Q
uesta frase sintetizza lo spirito di Rubinetterie Bresciane, impresa nata nel 1901, prima azienda di un gruppo che crede nella qualità, nell’eccellenza e nei valori umani, insieme alla voglia di mettersi costantemente in gioco per migliorarsi. Con un investimento che ha superato i cinquanta milioni di euro per la realizzazione a Gussago (Brescia) di uno stabilimento efficiente, tecnologicamente all’avanguardia ed armonizzato con l’ambiente, Rubinetterie Bresciane ha dato corpo a questi ideali. Il sito produttivo, inaugurato nel 2014, si estende su una superficie di 120.000 mq di cui 40.000 mq coperti: ogni giorno sono prodotti 60.000 valvole, 30.000 raccordi, 200.000 particolari da plurimandrino, 40 tonnellate di particolari stampati. Da sempre grande spazio è riservato alla ricerca e allo sviluppo di prodotti meccanici per settori idrotermosanitario, industriale e multiutility. Nel 1967 Rubinetterie Bresciane è stata la prima a produrre e realizzare la valvola a sfera a due pezzi. Nel 2012 è stato aperto il primo stabilimento in Brasile, per la produzione di attuatori pneumatici. Oggi RB produce in Italia e ha sedi commerciali in Germania, Inghilterra, Russia, Cina, India e Nord America. Le sfide del presente e del futuro sono affrontate ogni giorno con pensiero critico e creatività.
“Passion is the essential element of our work” This sentence summarizes the essence of Rubinetterie Bresciane, founded in 1901, first company of a Group whose high-quality standards and human values are essential conditions for continuous improvement. It has given substance to the Company ideals by building an efficient, advanced and environmentally friendly production site in Gussago (Brescia) with an investment of more than fifty million euro. This production facility was opened in 2014 and actually covers an area of 120.000 sqm, of which 40.000 covered, allowing a daily production of 60.000 valves, 30.000 fittings, 200.000 multi-spindle components and 40 tons of forged pieces. From the beginning, Rubinetterie Bresciane has always been giving importance to plumbing, industrial and multiutility market by researching and developing mechanical engineering products. In 1967, Rubinetterie Bresciane was the first enterprise to produce the two piece ball valve. In year 2012, the first production site was established in Brasil, by manufacturing pneumatic actuators for the local market only. Nowadays Rubinetterie Bresciane produces in Italy and has branches in Germany, England, Russia, China, India and North America. Present and future challenges are faced every day with critical thinking and creativity. 44
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
www.bonomi.it
45
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
L’aria è la nostra vita V Vortice Elettrosociali SpA www.vortice.com
ortice è marchio leader nella produzione e commercializzazione di prodotti che trattano l’aria, agendo nei settori specifici della ventilazione, climatizzazione, riscaldamento, aspirazione e depurazione degli ambienti domestici, commerciali e industriali. Dal 1954 è sinonimo di qualità ed eccellenza nel campo della tecnologia certificata e del design, che rappresentano i tratti caratterizzanti della sua produzione industriale. Insieme alla sede principale di Milano, in Italia sono ancor oggi collocati i laboratori tecnici, i centri ricerca e le strutture produttive dell’azienda. Sviluppando un moderno concetto di Gruppo attraverso una fitta rete distributiva in tutto il mondo. Vanta inoltre strutture commerciali in oltre 80 Paesi nei 5 continenti, che garantiscono competitività su tutti i mercati di riferimento con prodotti, soluzioni e servizi idonei alle specificità locali. Asset fondamentale della filosofia aziendale è il concetto che l’aria è la nostra vita. Da sempre la mission dell’azienda è operare per contribuire al benessere e al progresso sociale attraverso prodotti e servizi di elevata qualità, utilizzando le tecnologie più efficienti e sicure, nel rispetto dell’ambiente e delle persone.
Air is our life Vortice has achieved European market leadership by dedicating their efforts to the production of products for ventilation, climate control, heating, extraction, purification and the treatment of air, for domestic, commercial and industrial applications. Since 1954 Vortice has been synonymous with quality and excellence and continues to make significant improvements by investing in continuous research to improve the efficiency and quality of its products. As well as its headquarters in Milan, the company’s technical laboratories, research centres and production facilities are still located in Italy. With a worldwide distribution network, Vortice has commercial operations in over 80 countries across 5 continents, thus ensuring competitiveness in all its markets, with products, services and solutions tailored to meet specific requirements. Vortices main company’s philosophy is the concept that ‘air is our life’. Our mission is always to provide effective solutions for improved air quality using the latest technology to develop and manufacture effective products worldwide.
46
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
MONOSTANZA, MAXI EFFICIENZA
HRW 20 MONO c o d .1 1 6 3 4 (Comandi a bordo) HRW 20 RC MONO c o d .1 1 6 3 5 (Comandi da remoto) HRW 20 MONO HCS c o d .1 1 6 3 1 (Con comandi a bordo e sensore umidità integrato)
R E C U P E R AT O R I D I C A L O R E V O R T I C E : E F F I C AC E R I C A M B I O D ’A R I A I N A S S E N Z A D I S I S T E M I C E N T R A L I Z Z AT I . Progettati per l’installazione in pareti perimetrali di spessore compreso tra 300 mm a 700 mm ricorrendo ad apposita prolunga.
Ridotti livelli sonori < 16 dB(A) alla portata minima, conformi alle esigenze di impiego in camere da let to, soggiorni, studi etc.
Possibilità di funzionamento in modalità aspirazione o ventilazione con recupero di calore fino al 90%, per soddisfare le diverse esigenze d’impiego.
Bassissimi consumi: 1 W nel funzionamento alla por tata minima e 5,5 W alla portata massima.
Ridotti ingombri interni 240x224x113 mm per la versione con comandi a bordo e 240x224x80 mm per quella con gruppo comandi remoto. Facilità di installazione, configurazione ed impiego.
vortice.com
Nessuna necessità di installazione di sistemi per lo smaltimento della condensa. Design elegante, che ben si integra negli ambienti domestici. Riduce l’umidità interna e elimina muffe e condense.
seguici su: 47
I MAESTRI DEL COMFORT | Le aziende
Soluzioni specifiche per nuove applicazioni Saer Elettropompe SpA
www.saerelettropompe.com
S
AER Elettropompe, con oltre 65 anni di esperienza a livello mondiale nel settore del pompaggio, offre ai propri partner soluzioni complete ed innovative anche nel condizionamento e riscaldamento, con la nuovissima serie di pompe “In linea L” o la rivisitazione, sia in termini di performances che di configurazioni, della famosa serie IR. Il catalogo SAER comprende pompe secondo la norma EN 733 in configurazione monoblocco, ad asse nudo o con giunto rigido; pompe end-suction con dimensioni eccedenti lo standard, in line, split casing, multistadio orizzontali e verticali, gruppi di pressurizzazione, pompe sommerse e solari, motori di superficie e sommersi: per ogni necessità l’azienda emiliana rappresenta un punto di riferimento competente ed affidabile. La gamma copre molteplici applicazioni con soluzioni affidabili e su misura, rispondendo a diverse necessità in svariati settori, grazie anche alla vasta scelta di materiali disponibili: civile, industriale, agricolo, estrazione dal sottosuolo, minerario, O&G, trattamento acque ecc. La crescente domanda di soluzioni innovative in applicazioni specifiche ha portato SAER a sviluppare la nuova gamma di pompe ad alta pressione TM, monoblocco IR, end suction NCB-NCBK e pompe e motori sommersi, ora disponibili anche nella versione in SUPER DUPLEX 5A con tempi di consegna ridotti, segno distintivo di SAER.
Specific solutions for new applications SAER Elettropompe. with over 65 years’ experience worldwide in the pumping field provides its customers and partners with complete and innovative solutions in the HVAC field, through the new “In line pump L” series or the revised, both in terms of performances and configurations, IR series. SAER catalogue includes EN 733 compliant end-suction pumps in close-coupled configuration, with bare shaft or rigid joint; in line pumps, end-suction pumps with dimensions exceeding standards, split casing, vertical and horizontal multistage, pressurization groups, submersible pumps, solar pumps and submersible & surface motors: for any need the Italian company is a competent and reliable single point of reference. SAER covers a wide range of applications for reliable, made-to-measure solutions, meeting different requirements in several sectors, also thanks to the variety of materials and configuration: civil, industrial, agriculture and irrigation, underground extraction, mining, oil and gas, water treatment. The increasing demand for new solutions in specific applications has lead SAER to increase the variety of solutions available. This is the case of the new range of high pressure pumps, closed-coupled one IR, end-suction NCB-NCBK, submersible pumps and motors all in SUPER DUPLEX 5A, now available in short terms of delivery, distinctive sign of SAER.
48
I MAESTRI DEL COMFORT AZIENDA SITO WEB ASSOCIAZIONE AB ENERGY SPA
www.gruppoab.it
ITALCOGEN
ABB SPA
www.abb.com/it
ANIMA
ACV ITALIA SRL
www.acv.com
ASSOTERMICA
AERMEC SPA
www.aermec.com
ASSOCLIMA
AIRAGA RUBINETTERIE SPA
www.airaga.com
AVR
APEN GROUP SPA
www.apengroup.com
ASSOTERMICA
ARGAL SRL
www.argal.it
ASSOPOMPE
ARISTON THERMO GROUP
www.aristonthermo.com/it/
ASSOTERMICA
ARVEN SRL
www.arven.it
ASSOPOMPE
ASSET SRL
www.assetitalia.it
AQUA ITALIA
ASSET SERVIZI SRL
www.reteasset.it
AQUA ITALIA
ATLAS FILTRI SRL
www.atlasfiltritalia.it
AQUA ITALIA
AUMA ITALIANA SRL SU
www.auma.it
ITALCOGEN
BALTIMORE AIRCOIL ITALIA SRL
www.baltimoreaircoil.eu
ASSOCLIMA
BAXI SPA
www.baxi.it
ASSOTERMICA
BERICA IMPIANTI SRL
www.bericaimpianti.it
ITALCOGEN
BERTELLI & PARTNERS SRL
www.bertelli-patners.it
ASSOTERMICA
BIANCHI F.LLI SPA
www.bianchifratelli.it
AVR
BIEMMEDUE SPA ELBI INTERNATIONAL
www.biemmedue.com
ASSOTERMICA
BITRON INDUSTRIE SPA
www.bitron.net
ASSOTERMICA
BLOWTHERM SPA
www.blowtherm.it
ASSOTERMICA
BLUE BOX GROUP SRL
www.blueboxcooling.it
ASSOFOODTEC - FRIGORIFERI - ASSOCLIMA
BRANDONI SPA
www.brandonivalves.it
AVR
BWT ITALIA SRL
www.cillit.it
AQUAITALIA
CALDAIE MELGARI SRL
www.caldaiemelgari.it
UCC
CALEFFI SPA
www.caleffi.it
ACISM - ASSOTERMICA - AVR
CALPEDA SPA
www.calpeda.it
ASSOPOMPE
CARLO NOBILI SPA
www.grupponobili.it
AVR
CARLO POLETTI SRL
www.poletti.it
AVR
CEFLA SC
www.cefla.com
ITALCOGEN
CENTROTHERM GAS FLUE TECHNOLOGIES ITALY SRL
www.centrotherm.it
ASSOTERMICA
CIB UNIGAS SPA
www.cibunigas.it
ASSOTERMICA
CLIVET SPA
www.clivet.it
ASSOCLIMA
CONDEVO SPA
www.condevo.com
ASSOTERMICA
COSMOGAS SRL
www.cosmogas.com
ASSOTERMICA
CULLIGAN ITALIANA SPA
www.culligan.it
AQUAITALIA
DAB PUMPS SPA
www.dabpumps.com
ASSOPOMPE
DAIKIN AIR CONDITIONING ITALY SPA
www.daikin.it
ASSOTERMICA - ASSOCLIMA
DALMINE SPA
www.dalmine.it
UCC
DANFOSS SRL
www.danfoss.com
ASSOTERMICA
DEâ&#x20AC;&#x2122; LONGHI APPLIANCES SRL
www.delonghi.it
ASSOCLIMA
DECSA SRL
www.decsa.eu
ASSOCLIMA Gr. TORRI
DELTA ELECTRONICS
www.delta-emea.com
ASSOCLIMA
DELTACALOR SRL
www.deltacalor.com
ASSOTERMICA
49
I MAESTRI DEL COMFORT AZIENDA SITO WEB ASSOCIAZIONE DMZ ACQUE NEW SRL
www.dmzacquenew.com
AQUAITALIA
EBARA PUMPS EUROPE SPA
www.ebaraeurope.com
ASSOPOMPE
EBM-PAPST SRL
www.ebmpapst.it
ASSOCLIMA
ECOFLAM BRUCIATORI SPA
www.ecoflam-burners.com/ita
ASSOTERMICA
ECR ITALY SRL
www.ecritaly.it
ASSOCLIMA
EFFEBI SPA
www.effebi.it
AVR
ELBI INTERNATIONAL SPA
www.bitronhvacsystems.com
ASSOTERMICA
ELCO E-TRADE SRL
www.elco-spa.com
ASSOCLIMA
ELCO E-TRADE SRL
www.elco-spa.com
ASSOCLIMA
ELEKTROVENT SRL
www.elektrovent.it
ASSOCLIMA
EMERSON CLIMATE TECHNOLOGIES SRL
www.emersonclimate.com/europe
ASSOCLIMA
EMMETI SPA
www.emmeti.com
ASSOCLIMA - AVR
ENOLGAS BONOMI SPA
www.enolgas.it
AVR
EURAPO SRL
www.eurapo.it
ASSOCLIMA
EURO MOTORS ITALIA SPA - EMI
www.euromotorsitalia.net
ASSOCLIMA
EUROACQUE SRL
www.euroacque.it
AQUAITALIA
EUROTUBI EUROPA SRL
www.eurotubieuropa.it
AVR
EVAPCO EUROPE SRL
www.evapco.eu
ASSOCLIMA
FAGGIOLATI PUMPS SPA
www.faggiolatipumps.com
ASSOPOMPE
FAR RUBINETTERIE SPA
www.far.eu
AVR
FEINROHREN SPA
www.feinrohren.it
ASSOCLIMA
FIR ITALIA SPA
www.fir-italia.it
AVR
FONDERIE SIME SPA
www.sime.it
ASSOTERMICA
FONDITAL SPA
www.fondital.it
ASSOTERMICA
FRACCARO SRL
www.fraccaro.it
ASSOTERMICA
FRANKLIN ELECTRIC SRL
www.vertical.vi.it
ASSOPOMPE
FRATELLI FANTINI SPA
www.fantini.it
AVR
FRATELLI FORTIS RUBINETTERIE SRL
www.fortis.it
AVR
FRATELLI PETTINAROLI SPA
www.pettinaroli.com
AVR
GALLETTI SPA
www.galletti.it
ASSOCLIMA
GEBERIT MARKETING e DISTRIBUZIONE SA
www.geberit.it
AVR
GLOBAL DI FARDELLI OTTORINO & C. SRL
www.globalradiatori.it
ASSOTERMICA
GLOBAL WATER SOLUTIONS ITALIA SRL
www.globalwatersolutions.com
ASSOPOMPE
GIACOMINI SPA
www.giacomini.com
AVR
GREINER SPA
www.greiner.it
AVR
GRUNDFOS POMPE ITALIA SRL
www.grundfos.it
ASSOPOMPE
GRUPPO ATURIA SPA
www.gruppoaturia.com
ASSOPOMPE
GRUPPO SALTECO SPA
www.grupposalteco.com
ANASTA
GRUPPO SALTECO SPA
www.grupposalteco.com
ANASTA
GVR POMPE SRL
www.pompegvr.it
ASSOPOMPE
HAIER AC ITALY TRADING spa Unipersonale
www.haci.it
ASSOCLIMA
HENKEL ITALIA SRL
www.loctite.it
AVR
HIDROS SRL
www.hidros.it
ASSOCLIMA
HISENSE ITALIA SRL
www.hisenseitalia.it/clima/
ASSOCLIMA
50
I MAESTRI DEL COMFORT AZIENDA SITO WEB ASSOCIAZIONE HONEYWELL SRL
www.honeywell.it
ASSOTERMICA
HUBER CISAL INDUSTRIE SPA
www.huberitalia.com
AVR
I.V.A.R. SPA
www.ivar-group.com
AVR
IDRAL SPA
www.idral.it
AVR
IMIT CONTROL SYSTEM SRL
www.imit.it
ASSOTERMICA
IMMERGAS SPA
www.immergas.com
ASSOTERMICA - ASSOCLIMA
INNOVITA SRL
www.innovita.it
ASSOTERMICA
INTERGEN SPA
www.intergen.it
ITALCOGEN
ITALKERO SRL
www.italkero.it
ASSOTERMICA
ITALTHERM SRL
www.italtherm.it
ASSOTERMICA
IVAR SPA
www.ivar-group.com
AVR
JOHNSON CONTROLS - HITACHI AIR CONDITIONING
www.jci-hitachi.com
ASSOCLIMA
JOHNSON CONTROLS S. & S. ITALY SRL
www.johnsoncontrols.it
ASSOCLIMA
KARL DUNGS SRL
www.dungs.com
ASSOTERMICA
LA TORRE SRL
www.rubinetteria-latorre.it
AVR
LG ELECTRONICS ITALIA SPA
www.lge.com
ASSOCLIMA
LOCATELLI SALINE DI VOLTERRA SRL
www.idrosal.it
AQUAITALIA
LOVATO SPA
www.lovatospa.com
ASSOTERMICA
LUXOR SPA
www.luxor.it
MECVAR
M.R.G. SRL
www,mrgspa.com
AVR
M.T.A. SPA
www.mta-it.com
ASSOCLIMA
MADAS SRL
www.madas.it
UCRS
MAYA SPA
www.maya-airconditioning.com
CLIMGAS
MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE BV
www.mitsubishielectric.it
ASSOCLIMA
MONDEO SRL
www.mondeovalves.it
ASSOPOMPE
MUT MECCANICA TOVO SPA
www.mutmeccanica.com
AVR
NICOTRA GEBHARDT SPA
www.nicotra.it
ASSOCLIMA
OFFICINE MARIO DORIN SPA
www.dorin.com
ASSOFOODTEC - FRIGORIFERI
OFFICINE RIGAMONTI SPA
www.officinerigamonti.it
AVR
OLIMPIA SPLENDID SPA
www.olimpiasplendid.it
ASSOCLIMA
OPEN FACTORY EDIZIONI SRL
www.tecnelab.it
UCIF
PANASONIC ITALIA
www.panasonic.it
ASSOCLIMA - CLIMGAS
PENTAIR WATER ITALY SRL
www.pentairaquaeurope.com
AQUAITALIA - ASSOPOMPE
PENTAX INDUSTRIES SPA
www.pentax-pumps.it/
ASSOPOMPE
POLIDORO SPA
www.polidoro.com
ASSOTERMICA
R.B.M. SPA
www.rbm.eu
AVR
RADIANT BRUCIATORI SPA
www.radiant.it
ASSOTERMICA
RHOSS SPA
www.rosss.it
ASSOCLIMA
RINNAI ITALIA SRL
www.rinnai.it
ASSOTERMICA
ROBERT BOSCH SPA Società Unipersonale
www.bosch.it
ASSOTERMICA - ASSOCLIMA
ROBUR SPA
www.robur.it
ASSOTERMICA
ROVATTI A. & FIGLI POMPE SPA
www.rovatti.it
ASSOPOMPE
RUBINETTERIA PAFFONI SPA
www.paffoni.it
AVR
RUBINETTERIE BRESCIANE BONOMI SPA
www.rubinetteriebresciane.it
AVR
51
I MAESTRI DEL COMFORT AZIENDA SITO WEB ASSOCIAZIONE RUBINETTERIE FRATELLI FRATTINI SPA
www.frattini.it
AVR
RUBINETTERIE RITMONIO SRL
www.ritmonio.it
AVR
RUBINETTERIE STELLA SPA
www.rubinetteriestella.it
AVR
RUBINETTERIE UTENSILERIE BONOMI SRL
www.rubvalves.com
AVR
RUBINETTERIE ZAZZERI SPA
www.zazzeri.it
AVR
RUBITOR SRL
www.rubitor.com
AVR
SABIANA SPA
www.sabiana.it
ASSOCLIMA
SAER ELETTROPOMPE SPA
www.saerelettropompe.com
ASSOPOMPE
SAMPOL ITALIA SRL
www.sampol.com
ITALCOGEN
SAMSUNG ELECTRONICS ITALIA SPA
www.samsung.it
ASSOCLIMA
SENTINEL PERFORMANCE SOLUTIONS LTD
www.sentinelprotects.com
ASSOTERMICA
SIEMENS SPA BUILDING TECHNOLOGIES
www.siemens.it/buildingtechnologies
ASSOTERMICA - UMAN
SIMACO ELETTROMECCANICA SRL
www.simacosrl.it
ASSOPOMPE
SIT SPA
www.sitgroup.it
ASSOTERMICA
SPERONI SPA
www.speroni.it
ASSOPOMPE
SUMOTO SRL
www.sumoto.com
ASSOPOMPE
SYSTEMA SPA
www.systema.it
ASSOTERMICA
SYSTEMAIR SRL
www.systemair.com
ASSOCLIMA
TACO ITALIA SRL
www.tacoitalia.com
ASSOPOMPE - ASSOTERMICA
TECNOCASA SRL
www.tecno-casa.com
CLIMGAS
TECNOCASA SRL
www.tecno-casa.com/it/
ITALCOGEN
TECNOCLIMA SPA
www.tecnoclimaspa.com
ASSOTERMICA - ASSOCLIMA
TECNOVIELLE SPA
www.tecnovielle.com
AVR
TECO SRL
www.teco.it
MECVAR
TERMAL SRL
www.termalgroup.com
ASSOCLIMA
TURBODEN SPA
www.turboden.com
ITALCOGEN
UMBRA POMPE SRL
www.umbrapompe.it
ASSOPOMPE
UNICAL AG SPA
www.unical.ag
ASSOTERMICA
VA - ALBERTONI SRL
www.va-albertoni.it
AVR
VIEGA ITALIA SRL
www.viega.it
AVR
VIESSMANN SRL
www.viessmann.com
ASSOTERMICA - ASSOCLIMA - ITALCOGEN
VIR VALVOINDUSTRIA ING. RIZZIO SPA
www.vironline.com
AVR
VORTICE ELETTROSOCIALI SPA
www.vortice.com
ASSOCLIMA
WARTSILA ITALIA SPA
www.wartsila.com/ita
ITALCOGEN
WATERLINE SRL
www.waterline.it
AQUAITALIA
WATTS INDUSTRIES ITALIA SRL
www.wattsindustries.com
ASSOTERMICA - AVR
WILO ITALIA SRL
www.wilo.it
ASSOPOMPE
WOLF ITALIA SRL
www.wolfitalia.com
ASSOCLIMA
WORGAS BRUCIATORI SRL
www.worgas.it
ASSOTERMICA
XYLEM SERVICE ITALIA SRL
www.lowara.it
ASSOPOMPE
YANMAR R&D EUROPE SRL
www.yanmar.com
CLIMGAS
ZENIT ITALIA SRL
www.zenit.com
ASSOPOMPE
ZIEHL-ABEGG ITALIA SRL
www.ziehl-abegg.it
ASSOCLIMA
ZOPPAS IND. HEATING ELEM. TECH.
www.zoppasindustries.com/it/
UCC
52
ANIMA INTERNAZIONALE: I MAESTRI DEL COMFORT a MCE SUPPORTO QUALIFICATO ALLE AZIENDE DELLA MECCANICA PER IL BUSINESS ESTERO PRESENTA
FOCUS PAESE 2018: PER TROVARE LE RISPOSTE CHE CERCHI
COSA SONO I Focus Paese sono incontri specialistici di approfondimento (non convegni) su una selezione di mercati esteri interessanti per lo sviluppo del business della filiera Meccanica. PERCHÉ PARTECIPARE L’obiettivo è fornire NUOVE CONOSCENZE e STRUMENTI CONCRETI utili allo sviluppo commerciale internazionale. L’approccio è mirato alle esigenze dei partecipanti, infatti vengono forniti dati e strategie anche in base ai codici doganali dei prodotti. TEMI TRATTATI Evoluzione del mercato - Posizionamento dei settori della meccanica - Opportunità di sviluppo business - Strumenti concreti di supporto alle imprese dai punti di vista contrattuale, legale, bancario e doganale. I RELATORI ITA/ICE Italian Trade Agency (da anni main partner dei Focus Paese ANIMA) | Consolati | Ambasciate | Esperti in tematiche doganali | Studi legali internazionali | Istituti Bancari | Professionisti per lo sviluppo del business estero. A CHI SI RIVOLGONO Export manager, imprenditori, customs specialist, business developer, amministratori e manager di aziende già inserite nei Paesi o al primo approccio. COME SI SVOLGONO Tavola rotonda di massimo 20 persone, nella quale, dopo le esposizioni introduttive dei relatori, si sviluppa il confronto con le imprese tra domande, casistiche e soluzioni concrete. LE DOMANDE CHE SERVONO: su problematiche specifiche, criticità, approfondimenti e opportunità. LE RISPOSTE CHE CONTANO: che risolvono dubbi, ampliano le strategie, grazie a nuovi elementi e suggerimenti concreti. I CONTATTI CHE AIUTANO: i relatori, autorevoli professionisti con specifiche conoscenze dei mercati, restano utili interlocutori di riferimento.
PROSSIMI APPUNTAMENTI
26 GENNAIO => CANADA 28 FEBBRAIO => IRAN 23 MARZO => CINA (Distretto Eff. Energetica - Pechino) 18 APRILE => MALESIA 9 MAGGIO => RUSSIA 16 MAGGIO => DUBAI (EAU) - OMAN 13 GIUGNO => TURCHIA 27 GIUGNO => POLONIA 19 SETTEMBRE => KUWAIT-ARABIA S. 10 OTTOBRE => USA 7 NOVEMBRE => EGITTO PREPARATI AI FOCUS PAESE E POI PARTECIPA ALLE INIZIATIVE ANIMA DI PRESENZA DIRETTA SUI MERCATI ESTERI CON MISSIONI, FIERE E BUSINESS MEETING. Contattaci: internazionalizzazione@anima.it
scopri di più su www.anima.it in collaborazione con
media partner
l’INDUSTRIAMECCANICA
impresa. economia. politica. norme. export.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per informazioni: mail: internazionalizzazione@anima.it - tel. +39 0245418.500 - fax +39 0245418.545 via Scarsellini 11/13 - 20161 Milano
5
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE
EULER HERMES La nostra conoscenza al servizio del vostro successo.
Le nostre soluzioni:
• Assicurazione del credito a breve e medio termine • Recupero crediti • Cauzioni Il nostro valore aggiunto:
• Leader nel mercato dell’assicurazione crediti in Italia e nel mondo • Recupero crediti in tutto il mondo, attraverso un'organizzazione internazionale con competenze locali • Supporto mirato nell'emissione di polizze fidejussorie in Italia e all'estero
www.eulerhermes.it
2